Anda di halaman 1dari 7

1.

Pemahaman yang benar "bilingual pendidikan" yang berarti "Bilingual", arti langsung: "Dua Bahasa", lihat, di beberapa negara atau beberapa daerah ada dua (atau di atas dua) kebangsaan di beberapa negara atau daerah tertentu dan di bawah ada dua macam (atau di atas dua) budaya perspektif kondisi historis, mungkin atau harus menggunakan dua bahasa untuk melaksanakan di tempat kejadian pertukaran. Dalam dua bahasa, biasanya satu jenis adalah bahasa ibu atau bahasa asli, tetapi bahasa lain sering adalah bahasa kedua atau bahasa asing. Sebagai contoh, di AS, terutama mengacu dwibahasa dapat menggunakan terampil dalam bahasa Inggris dan Spanyol; Di Kanada, terutama mengacu pada dapat menggunakan terampil dalam bahasa Inggris dan Perancis; Di Singapura, Hong Kong, Macau daerah, terutama mengacu pada dapat menggunakan terampil dalam bahasa Inggris dan Cina dan sebagainya. Artinya, pada kenyataannya, mengacu bilingual dua bahasa yang dapat dilakukan terampil pada hubungan manusia, bekerja dan belajar. Tanpa ragu, biasanya mengatakan "bilingual" mengacu ke Cina dan bahasa Inggris di Cina. Pendidikan dwibahasa ini mengandung konotasi yang mendalam permukaan. "Pendidikan Bilingual" tidak dapat dipahami hanya "menghadiri kelas dengan bahasa asing", apa penekanannya yang membawa pada bahasa asing mengajar di disiplin kelas non-bahasa. Pendidikan dwibahasa tidak hanya mengacu kepada siswa untuk mendengarkan guru untuk menghadiri kelas dengan bahasa asing, apa menekankan adalah bahwa antara guru dan siswa membawa pada pertukaran bahasa asing dan interaksi dalam studi kelas.

2. 2. Kebutuhan untuk menerapkan pendidikan bilingual di universitas Cina 2.1 pendidikan Bilingual adalah pengetahuan yang menyediakan jalur bagi globalisasi ekonomi. Dengan persaingan global, bahasa Inggris adalah norma standar untuk meningkatkan silang budaya, pertukaran ilmiah dan teknis. Menggenggam kemampuan bahasa Inggris sangat penting karena merupakan fasilitator bagi Cina untuk link dengan Dunia Barat. Secara bersamaan, China harus terus mengejar publikasi dari prestasi akademik, internasional. Hal ini akan meningkatkan posisi internasional, penerimaan dan pengakuan publikasi penelitian China. 2.2 pendidikan Bilingual adalah kualitas pendidikan tren yang tak terelakkan Cina tradisi 'menerapkan pola ujian pendidikan yang membayar perhatian pada pengajaran tata bahasa dan kemampuan mengabaikan aplikasi, beberapa siswa telah mempelajari sepuluh tahun lagi bahasa Inggris, sebenarnya tidak dapat menggunakan bahasa Inggris pertukaran, tidak dapat memahami materi khusus. Pendidikan bilingual telah mematahkan pola bahasa aslinya asing pendidikan dan model pendidikan profesional saja, menyebabkan siswa untuk memiliki perintah yang baik dari ekspresi disiplin dan karakteristik ekspresi bahasa Inggris, bisa membaca dan menerjemahkan materi khusus bahasa Inggris, mengangkat kekuatan pikiran mahasiswa Bahasa Inggris secara bertahap, menyebabkan untuk menangani terampil dalam disiplin khusus bahasa Inggris. Oleh karena itu, melalui pendidikan dwibahasa, kereta kualitas tinggi antar-disiplin bakat yang baik terampil dalam pengetahuan khusus, dan memahami bahasa Inggris, itu adalah tugas penting. 2,3 pendidikan dwibahasa Pelaksana kebutuhan pendidikan yang internasionalisasi Cina Berbicara dari skala dunia, pendidikan bilingual sudah mapan di nasional dan lokal. Beberapa negara sesuai dengan realitas negara sendiri, juga telah menerapkan "bilingual",

"empat bahasa" mengajar. Aspek dan seterusnya spesifikasi pendidikan, guru prestasi, pengelolaan kelas, studi penilaian sudah terbentuk sistem teori yang sesuai dengan kondisi negaranya sendiri, ini adalah layak untuk belajar dan referensi Cina. Setelah China Bergabung WTO, modernisasi pendidikan dan internasionalisasi pendidikan telah menjadi pengajaran tingkat universitas manifestasi penting. Pendidikan bilingual mengambil satu merek-cara baru mengajar, telah diambil China dan benturan budaya Barat dan fusi, universitas dapat memiliki kelompok guru yang luar biasa dari dua bahasa memiliki bahasa dan kemampuan mengajar disiplin khusus melalui penerapan pendidikan bilingual secara bersamaan, meningkatkan internasional saing secara efektif. Selain itu, pengajaran bilingual juga dapat meningkatkan pengajaran horisontal kelompok guru dan tingkat akademis, mempercepat bahan ajar untuk memperbaharui, memainkan peran mempromosikan pembangunan sekolah khusus dan reformasi pendidikan. Pada saat yang sama, pendidikan dwibahasa tidak hanya dapat melatih orang kampung berbakat yang memiliki kemampuan daya saing internasional, dan tetapi juga dapat menarik lebih banyak siswa internasional, maka peningkatan daya saing internasional Cina mendidik efektif. 2,4 pendidikan Bilingual adalah langkah yang efektif yang melatih tingkat tinggi antardisiplin bakat 2.4.1 Penelitian pedagogi menunjukkan bahwa jika siswa konten kursus bahasa lebih dekat kebutuhan fungsional, pengajaran bahasa yang lebih mungkin membuat kemajuan terbaik. Pendidikan dwibahasa justru memungkinkan mahasiswa "kontak" beberapa profesi khusus, memiliki perintah yang baik dari aturan ungkapan bahasa Inggris melalui bahasa Inggris akrab komprehensif dalam kinerja ini profesi. Pendidikan dwibahasa mengambil aplikasi bahasa sebagai motif di awal, proses belajar secara bersamaan adalah proses aplikasi bahasa, dapat meningkatkan kemampuan aplikasi bahasa secara efektif. 2.4.2 Melihat dari ajaran disiplin, disiplin pengajaran bahasa mantan membutuhkan media dengan bahasa ibu, hasilnya adalah bahwa pengetahuan khusus yang menangkap siswa hanya bisa mendaftar dengan cara ibu lidah, sangat berbeda dengan tujuan pelatihan orang berbakat internasional . Pendidikan bilingual menyebabkan media pengajaran untuk mengubah sebagai disiplin dan glossary topikal mengambil bahasa ibu sebagai norma standar 3. 3. Ada pertanyaan dari praktek pendidikan bilingual di Universitas Cina w 3.1 kurikulum yang tidak masuk akal 3.1.1 Dalam pembentukan kurikulum, universitas biasa telah selesai pengajaran bahasa Inggris umum di kelas dua universitas, ini memiliki pengaruh yang sangat buruk untuk belajar bahasa Inggris siswa universitas. Karena ada kekurangan cukup kurikulum bahasa Inggris, apa studi Inggris lebih tergantung pada siswa kesadaran diri. Sebelum mulai kurikulum bilingual, siswa harus memiliki kemampuan bahasa Inggris cukup aplikasi, mempersiapkan untuk penuh untuk memulai kelas bilingual itu. Ini menetapkan permintaan yang lebih tinggi sebenarnya untuk kemampuan bahasa Inggris siswa, yaitu: Tidak hanya perlu bisa mengeja lebih dari sastra Inggris, untuk memahami program profesional yang mengajar dengan bahasa Inggris, tetapi harus dapat menggunakan diskusi bahasa Inggris dan membalas pertanyaan khusus, mengungkapkan sendiri pemikiran dan sudut pandang akurat. Dilihat dari signifikansi bahwa kurikulum bilingual harus lebih baik dibuka setelah Inggris publik telah dipelajari di semester

keempat, sehingga dijamin efektif siswa menyelesaikan transisi dari fase belajar Bahasa Inggris ke fase operasional bahasa Inggris, membuat siswa menganggap Bahasa Inggris adalah untuk mendapatkan efektif setiap jenis alat pengetahuan, ini adalah studi bahasa Inggris arti nyata. 3.1.2 Kelas pembentukan populasi tidak terlalu masuk akal. Hal ini juga diketahui, efek belajar bahasa biasanya dalam proporsi terbalik dengan populasi siswa. Terutama bilingual kurikulum pendidikan, jika lebih terlalu penduduk, siswa menerima kemampuan bahasa Inggris khusus yang tidak akan tinggi, interaktif tidak kuat dalam pengajaran di kelas, menyebabkan kualitas pendidikan dwibahasa tidak mungkin terlalu tinggi. 3.2 Memilih materi pengajaran dwibahasa tidak cocok Dilihat dari situasi sekarang, cukup bagian dari universitas menggunakan bahasa Inggris langsung pertama-edisi mengajar materi dalam tahap awal pendidikan bilingual waktu; Seiring dengan pengembangan tanpa henti pendidikan dwibahasa, beberapa universitas sudah mulai menyusun bahan ajar sendiri. Isi edisi pertama materi pendidikan telah diwujudkan foresightedness teori, hal ini juga menguntungkan dalam siswa belajar pengetahuan teoritis depan dan kecenderungan praktek pembangunan terbaru, pilihan pertama edisi bahan ajar bahasa Inggris dapat menjamin bahwa siswa memahami pengetahuan asli, telah membangun komprehensif keterlibatan Inggris lingkungan untuk siswa, termasuk penggunaan glosarium topikal akurat, mengungkapkan khusus, mentalitas mengajar khusus Barat dan prosedur kognisi pengetahuan, memungkinkan pengetahuan yang siswa belajar, terlepas dari bentuk dan isi dapat dengan dunia teknologi utama dan pikir koneksi. Tetapi sering dengan kesulitan yang ditemukan bahan mengajar yang cocok di kedalaman material pertama-edisi luar negeri pendidikan, bahkan jika satu ditemukan lebih puas, mungkin ada beberapa yang berbeda dari standar atau aturan, tapi tidak bisa menggunakan, atau mungkin ada beberapa yang berbeda dalam gaya mengajar materi kompilasi dan ketertiban, tetapi tidak cocok. 3.3 Kelas metode instruksi kesatuan, tidak gesit, dan tidak dapat mentransfer antusias yang mahasiswa studi Karena kurikulum bilingual melibatkan kelas khusus banyak beragam, dan tidak memiliki bahan unifikasi pengajaran dan manajemen sistem, di samping masa studi terbatas, menyebabkan pendidikan dwibahasa metode usang monoton, para guru mengikuti pola tradisional dari "generasi menulis mengatakan" bentuk adalah kesatuan, interaksi yang tidak biasa, kelas adalah hambar, siswa menerima rumah yang penuh guru untuk mengisi dari awal sampai akhir, efek mengajar sulit sekali seperti yang diinginkan. 3.4 kekuatan Para guru kekurangan Guru adalah yang paling langsung pelaksana pendidikan bilingual, kemahiran bahasa guru dan kualitas pengajaran keberhasilan hubungan pendidikan langsung bilingual atau tidak. Melihat dari praktek pendidikan dwibahasa, universitas itu menjalankan pendidikan bilingual dan mencapai tujuan pendidikan bilingual melalui pengembangan pendidikan dwibahasa, para guru adalah kuncinya. Tertinggi tingkat pendidikan bilingual yang meminta guru untuk dapat mencapai bahwa transisi terampil antara bilingualisme di kelas, mengungkapkan pengetahuan khusus akurat. Dengan demikian, ada permintaan lebih tinggi untuk guru dalam pendidikan bilingual, tidak hanya mereka memiliki spesialisasi mendalam dan bahasa Inggris yang baik, tetapi juga guru permintaan untuk melanjutkan pengetahuan bahasa Inggris indikasi khusus, analisis glossary topikal secara

bersamaan untuk memiliki pendidikan yang baik, mengajar kemampuan manajemen. Oleh karena itu, berbicara tentang pendidikan bilingual, guru bilingual harus memiliki bahasa asing dan disiplin khusus setidaknya dua pengetahuan. Tapi situasi aktual sebenarnya, guru memahami bahasa asing, tetapi tidak untuk menjadi kompeten disiplin khusus, baik guru memahami disiplin khusus, tetapi kemampuan bahasa asing tidak memuaskan, ini akan mempengaruhi perkembangan pendidikan bilingual. Oleh karena itu, meningkatkan pendidikan guru tingkat pasukan bilingual adalah kuncinya. 4. 4. Angkat universitas Cina saja langkah-langkah profesional tingkat pendidikan bilingual 4.1 Mengatur sistem kurikulum 4.1.1 Penetapan kurikulum yang sesuai untuk melanjutkan pendidikan bilingual. Kurikulum harus menghormati prinsip "dari dangkal sampai dalam, hasil dalam cara yang tertib", meluncurkan pertama dalam kurikulum pengetahuan khusus dangkal, setelah langue keterampilan siswa memiliki tambahan tertentu, kemudian secara bertahap untuk transisi kurikulum pengetahuan khusus yang mendalam. Umumnya, kurikulum khusus yang kuat tidak cocok untuk mengembangkan pendidikan bilingual terlalu dini, karena ketika belajar siswa pengetahuan khusus, biasanya akan merasakan tekanan, sulit menerima pengetahuan khusus, jika akan menerapkan pendidikan bilingual lagi, mungkin akan mempengaruhi siswa untuk mempelajari khusus pengetahuan. Namun teknologi dasar kurikulum khusus adalah kurikulum yang terletak antara kursus dasar dan tentu saja profesional, sangat cocok untuk untuk menerapkan pendidikan bilingual. 4.1.2 Bayar perhatian besar terhadap keterlibatan pengetahuan khusus siswa. Pengantar pendidikan bilingual adalah untuk inovasi revolusioner sistem kurikulum yang ada, ini reformasi keduanya harus menguntungkan untuk transmisi pengetahuan khusus, dan harus menguntungkan dalam peningkatan penelitian mahasiswa efisiensi, ini kurikulum pendidikan bilingual permintaan pertimbangan khusus pengetahuan penuh pertanyaan pertunangan. Keterlibatan ini, baik termasuk keterlibatan dengan studi kurikulum pada periode sebelumnya, dan dengan keterlibatan mulai kursus khusus berikut. Artinya, sebelum siswa mempelajari kursus bilingual profesional, harus memahami awal untuk pengetahuan dasar bidang profesional, dapat memahami pengetahuan khusus yang mengajar menggunakan bahasa Inggris melalui dengan baik mempersiapkan dan mengkaji, dan membangun dasar yang kokoh yang tidak peduli bahasa ibu adalah program profesional atau kursus profesional dwibahasa. Guru harus sesuai dengan karakteristik kurikulum dan tingkat kesulitan, secara bertahap dan berorientasi target mengatur atau penyesuaian isi kursus. Tapi harus menekankan titik adalah bahwa kurikulum dwibahasa bukan untuk pengulangan kurikulum bahasa ibu yang sederhana, itu harus di bagian sistem kurikulum seluruh komposisi organik sangat diperlukan, ini memainkan peran penting yang menggantikan kurikulum lain dengan kesulitan. Oleh karena itu, saat mengajar kurikulum pembentukan departemen bilingual, mereka harus menghindari untuk menyajikan berlebihan atau fenomena kesalahan dalam sistem kurikulum keseluruhan. 4.2 keterlibatan materi pengajaran yang tepat Cina dan Inggris Memilih bahan pengajaran yang sesuai adalah prasyarat bahwa pengembangan kelancaran pendidikan bilingual, implementasi pendidikan dwibahasa, harus membiarkan siswa merasa bahasa Inggris yang benar, oleh karena itu, pendidikan bilingual harus menggunakan canggih, dapat mencerminkan perkembangan disiplin canggih Inggris edisi pertama materi pendidikan. Guru bilingual harus bertindak sesuai dengan negeri ini

Inggris khusus terkait edisi pertama materi pendidikan Kelemahan situasi yang sebenarnya, membawa pada bahan ajar Cina dan Inggris materi pendidikan membandingkan edisi pertama dan analisis berulang-ulang, ukuran bijaksana harus menggunakan komprehensif Cina dan Inggris mengajar materi, ini adalah prasyarat yang menjamin untuk mencapai tujuan pendidikan bilingual periode awal. Dalam rangka untuk organik dan cukup menggunakan bahan-bahan pengajaran bahasa Cina dan Inggris dalam pendidikan bilingual, mengingat kondisi yang ada, itu adalah pilihan yang benar yang membawa pada "bilingual" menyiapkan pelajaran dan pengajaran yang sesuai dengan konten mengajar materi China, urutan dan gaya, peran berpengaruh materi pengajaran bahasa Inggris adalah bahwa menyediakan metode ekspresi bahasa Inggris dari pengetahuan khusus dan buku referensi pengajaran. Dilarang mengambil pendidikan bilingual untuk menjadi bahwa kurikulum Bahasa Inggris khusus menurut bahan pengajaran bahasa Inggris. Bersamaan permintaan siswa untuk mempelajari materi mengambil Cina sebagai dasar, menunjukkan bab membaca kunci dalam bahan mengajar bahasa Inggris kepada siswa. Pada saat yang sama, harus mengkompilasi materi kurikulum pengajaran khusus bahasa Inggris yang standar Cina sesama dan aturan yang sesuai dengan materi edisi pertama terkait pendidikan. 4.3 Tokoh interaktif dan penggunaan fungsi inspirasi Guru mengajar berbagai bentuk terletak bahwa melalui rangsangan informasi menginduksi dalam urutan yang benar, menyebabkan pikiran positif siswa dan menyadari guru dan siswa berpikir resonansi dalam proses pengajaran. tampak dari karakteristik ilmiah dan linguistik pendidikan bilingual, harus memperkuat interaksi guru dan siswa sebagai prinsip, menggunakan dalam pengajaran tingkat administrasi, multimedia dan sebagainya berbagai jenis metode pengajaran untuk mencapai yang meningkatkan kualitas pendidikan bilingual. 4.3.1 Administrasi tingkat pengajaran. Sebagai universitas umum, pendidikan bilingual mencapai tujuan seseorang langsung dengan kesulitan. Sekolah harus memulai benarbenar dari ajaran, membawa pada tingkat administrasi dan bentuk panggung mengajar dari mudah ke sulit. Pendidikan dwibahasa dipisahkan tiga tingkatan: Pertama adalah tingkat rembesan sederhana, yaitu dengan Cina mengajar terutama, bergantian Inggris di kelas. Jika guru dapat menggunakan bahasa Inggris untuk menceritakan teorema penting dan kata kunci dan sebagainya dalam waktu kelas menghadiri, siswa mungkin memiliki banyak kesempatan untuk menghubungi bahasa asing, Kedua adalah tingkat kesesuaian, saat mengajar guru, menggunakan bahasa Cina dan Inggris secara bergantian , memungkinkan siswa belajar bagaimana untuk menggunakan konten ungkapan bahasa Inggris Cina; Ketiga adalah tingkat pemikiran bilingual, memungkinkan siswa belajar menggunakan pemikiran Cina dan Inggris dan pertanyaan penjelasan. Dalam terang keadaan sekarang, mempromosikan ke tingkat pertama, untuk mayoritas siswa bukan masalah sulit, tetapi harus lebih meningkatkan ke tingkat kedua, ketiga, tetapi juga harus memiliki waktu yang sangat panjang dan usaha terus-menerus, ini akan menjadi proses yang berlangsung dalam cara yang teratur. 4.3.2 Implantasi media pengajaran multi-dimensi Dalam aspek media pengajaran, harus meninggalkan cara mengajar kelas tunggal stereotip, konstruksi multi-dimensi ajaran platform yang mencair instruksi kelas, pengajaran multimedia, dan on-line mengajar. Di dalam kelas, guru menggunakan ringkas sejauh mungkin, bahasa Inggris dan pengucapan yang benar bantu oleh gerakan tubuh, langsung melihat dan visualisasi petunjuknya dan membantu siswa untuk memahami isi kursus. Pada saat yang sama, menggunakan

metode pengajaran dibantu komputer sepenuhnya, manufaktur bilingual CAI courseware, ia memiliki karakteristik bilingual, kata kunci dan cakupan utama Inggris untuk perbandingan Cina, dan memiliki lafal bahasa Inggris standar. Menggunakan courseware, di satu sisi memfasilitasi untuk guru, mengurangi kesulitan bahasa Inggris tertulis; Di sisi lain, adalah mudah untuk memahami pengetahuan bahwa studi siswa. Berbicara tentang mahasiswa Cina, kemampuan pendengaran mereka tidak baik membandingkan dengan kemampuan membaca dan memahami, ketika keterangan muncul, siswa akan memahami secepat tampak. Selain itu, untuk membangun lingkungan belajar yang baik secara mandiri, harus membangun jaringan pendidikan dwibahasa dari platform studi. Hal ini menguntungkan bagi siswa untuk belajar secara mandiri. 4.4 Memanfaatkan setiap cara untuk meningkatkan tingkat pengajaran guru bilingual Untuk memperkuat konstruksi guru pasukan bilingual adalah kunci pengajaran, dalam proses pendidikan bilingual, kemampuan bahasa asing guru, tingkat pengajaran dan efek tingkat pengetahuan pengaruh pendidikan bilingual itu, memilih dan melatih guru dwibahasa, adalah pendidikan berkelanjutan dwibahasa pembangunan pertanyaan inti . Obyek pilihan pertama adalah guru-guru yang terbiasa disiplin bahasa asing, tetapi juga dapat memilih guru bahasa asing yang memiliki dasar disiplin tertentu, terutama humaniora guru. Dalam aspek aplikasi bahasa, guru bahasa asing memiliki keunggulan dibandingkan dengan guru disiplin, tetapi disiplin kemampuan khusus guru melebihi dari guru bahasa asing. Tindakan yang lebih realistis adalah sebagai berikut: Pertama, tergantung pada personel yang ada yang pergi ke luar negeri untuk belajar personil, PhD, master dan sebagainya tingkat tinggi bahasa asing guru disiplin, memainkan fungsi memimpin mereka sepenuhnya. Kedua, memilih dan mengangkat beberapa bahasa asing pemuda luar biasa dari sekolah yang memiliki keterampilan dasar disiplin, khususnya para guru yang belajar khusus bahasa Inggris dalam tahap kursus sarjana dan belajar untuk khusus lainnya dalam tahap master dan PhD, mengekspansi pada pasukan guru pendidikan bilingual. Ketiga, memperkenalkan multi-keterampilan guru yang mencapai kecakapan dalam bahasa Inggris dan pengetahuan disiplin dan kembali personil dari luar negeri, mengirim guru muda untuk studi jangka pendek ke luar negeri, membentuk gabungan universitas dalam dan luar negeri dan kerjasama hubungan, berbagi sumber daya guru, bentuk guru dwibahasa kedua di eselon. Selama konstruksi guru pendidikan bilingual pasukan, harus mendesak guru untuk mentransformasikan kesadaran mengajar, biarkan guru memiliki perasaan krisis, yaitu hanya memperbaharui pengetahuan secepat cepat, meningkatkan kemampuan bahasa Inggris, bisa berdasarkan mimbar. Dapat mengadopsi guru sesuai kualifikasi masuk sistem bilingual, yaitu guru yang lulus tes (PETS, TOEFL atau GRE), kemudian akan memiliki kualifikasi untuk melaksanakan pengajaran bilingual, sehingga menjamin kualitas pengajaran bilingual. 4.5 Melaksanakan acara devisa budaya positif dan membangun lingkungan bilingual yang baik dan suasana Di Cina, banyak orang bertahun-tahun mempelajari bahasa Inggris, tetapi gunakan masih tidak sangat baik, penyebab substansial adalah kurangnya dalam studi dan penggunaan lingkungan bahasa Inggris. Lingkungan sangat penting untuk memahami bahasa. Menurut penelitian psikologi, studi satu efek bahasa terutama untuk diputuskan oleh lingkungan. Jika tidak bisa berlatih, belajar langsung ke negara bahasa target, jika ingin mendapatkan kesuksesan, berapa banyak terutama terletak pada berapa banyak kuantitas waktu kontak bahasa dan berapa banyak menggunakan bahasa target. Oleh karena itu, pendidikan bilingual itu sendiri telah menyediakan suatu

lingkungan yang kontak bahasa target untuk siswa, tetapi hanya tergantung pada lingkungan dimana pendidikan dwibahasa itu sendiri disediakan tidak mencukupi, universitas mungkin melalui kerjasama dengan perguruan tinggi asing, melaksanakan budaya asing acara pertukaran positif, membangun lingkungan bilingual yang baik dan suasana, dipromosikan pembangunan pendidikan bilingual cepat.