Anda di halaman 1dari 32

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (71:1)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle (71:1:1) inn Indeed, We PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(71:1:2) arsaln [We] sent

PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernoun Nuh

(71:1:3) nan Nuh


P preposition

(71:1:4) il to


N genitive masculine noun

(71:1:5) qawmihi his people,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(71:1:6) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(71:1:7) andhir "Warn


N accusative masculine noun

(71:1:8) qawmaka your people

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(71:1:9) min from


N genitive noun

(71:1:10) qabli before

(71:1:11) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect

(71:1:12) yatiyahum comes to them

verb, subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(71:1:13) adhbun a punishment

__


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(71:1:14) almun painful."

(71:2:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya N accusative masculine noun

(71:2:2) yqawmi "O my people!

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(71:2:3) inn Indeed, I am

PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition lm

(71:2:4) lakum to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(71:2:5) nadhrun a warner


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(71:2:6) mubnun clear.


SUB subordinating conjunction

(71:3:1) ani That


V 2nd person masculine plural imperative

(71:3:2) u'bud Worship

verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(71:3:3) l-laha Allah,

CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb (71:3:4) wa-ittaqhu and fear Him PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb (71:3:5) wa-ani and obey me. PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank

Verse (71:4)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (71) srat n


Translation (71:4:1) yaghfir He will forgive Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(71:4:2) lakum for you


P preposition

(71:4:3) min [of]


N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(71:4:4) dhunbikum your sins


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb,

(71:4:5) wayu-akhir'kum and give you respite

jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(71:4:6) il for

(71:4:7) ajalin a term

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine indefinite (form II) passive participle

(71:4:8) musamman specified.

(71:4:9) inna Indeed,

ACC accusative particle

(71:4:10) ajala (the) term,

N accusative masculine singular noun

(71:4:11) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah

(71:4:12) idh when

T time adverb

(71:4:13) ja it comes

V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:4:14) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

__

(71:4:15) yu-akharu is delayed,


COND conditional particle

(71:4:16) law if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(71:4:17) kuntum you


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(71:4:18) talamna know."

(71:5:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(71:5:2) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(71:5:3) inn Indeed, I


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(71:5:4) daawtu invited


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(71:5:5) qawm my people


T accusative masculine indefinite time adverb

(71:5:6) laylan night


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:5:7) wanahran and day.

T accusative masculine indefinite time adverb


REM prefixed resumption particle

(71:6:1) falam But not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive

(71:6:2) yazid'hum increased them

mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(71:6:3) du my invitation

N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


RES restriction particle

(71:6:4) ill except

(71:6:5) firran (in) flight.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (71:7)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board

(71:7:1) wa-inn And indeed, I

ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

Resources Feedback
(71:7:2)


T time adverb

Java API

kullam every time,


V 1st person singular perfect verb

(71:7:3) daawtuhum I invited them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(71:7:4) litaghfira that You may forgive

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(71:7:5) lahum them,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(71:7:6) jaal they put


N accusativemasculinepluralnounFinger

(71:7:7) abiahum their fingers

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(71:7:8) f in


N genitivefemininepluralnounEar

(71:7:9) dhnihim their ears

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (71:7:10) wa-is'taghshaw and covered themselves V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(71:7:11) thiybahum (with) their garments


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:7:12) wa-aarr and persisted

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:7:13) wa-is'takbar and were arrogant

V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite (form X) verbal noun

(71:7:14) is'tik'bran (with) pride.


CONJ coordinating conjunction

__
(71:8:1) thumma Then


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(71:8:2) inn indeed, I


V 1st person singular perfect verb

(71:8:3) daawtuhum invited them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(71:8:4) jihran publicly.

N accusative masculine indefinite noun

(71:9:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(71:9:2) inn indeed, I


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(71:9:3) alantu announced


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(71:9:4) lahum to them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:9:5) wa-asrartu and I confided

V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(71:9:6) lahum to them


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(71:9:7) is'rran secretly,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(71:10:1) faqul'tu Then I said,

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

V 2nd person masculine plural (form X) imperative (71:10:2) is'taghfir "Ask forgiveness verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(71:10:3) rabbakum (from) your Lord.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(71:10:4) innahu Indeed, He


V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:10:5) kna is

(71:10:6) ghaffran Oft-Forgiving.

N accusative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (71:11)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation (71:11:1) yur'sili He will send down (71:11:2) l-sama (rain from) the sky N accusative feminine noun Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(71:11:3) alaykum upon you


N accusative masculine indefinite noun

(71:11:4) mid'rran (in) abundance,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(71:12:1) wayum'did'kum And provide you


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural indefinite noun

(71:12:2) bi-amwlin with wealth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:12:3) wabanna and children,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:12:4) wayajal and make

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(71:12:5) lakum for you


N accusative feminine plural indefinite noun

(71:12:6) janntin gardens


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(71:12:7) wayajal and make

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(71:12:8) lakum for you


N accusative masculine plural indefinite noun

(71:12:9) anhran rivers.

(71:13:1) m What

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(71:13:2) lakum (is) for you,


NEG negative particle

(71:13:3) l not

(71:13:4) tarjna you attribute

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(71:13:5) lillahi to Allah


N accusative masculine indefinite noun

(71:13:6) waqran grandeur?


CIRC prefixed circumstantial particle

(71:14:1) waqad And indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(71:14:2) khalaqakum He created you


N accusative masculine plural indefinite noun

(71:14:3) awran (in) stages.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(71:15) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (71) srat n Verse (71:15) 6 Go 6

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(71:15:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(71:15:2) taraw you see

mood PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(71:15:3) kayfa how

(71:15:4) khalaqa did create

V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:15:5) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative masculine noun

(71:15:6) saba (the) seven

(71:15:7) samwtin heavens

N genitive feminine plural indefinite noun

(71:15:8) ibqan (in) layers,

ADJ accusative masculine plural indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:16:1) wajaala And made

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusativemasculinenounMoon

(71:16:2) l-qamara the moon


P preposition PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(71:16:3) fhinna therein


N accusative masculine indefinite noun

(71:16:4) nran a light


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(71:16:5) wajaala and made

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusativefemininenounSun

(71:16:6) l-shamsa the sun

(71:16:7) sirjan a lamp?

N accusativemasculineindefinitenounLamp


REM prefixed resumption particle

(71:17:1) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

(71:17:2) anbatakum has caused you to grow (71:17:3) mina from

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(71:17:4) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(71:17:5) nabtan (as) a growth.

N accusative feminine indefinite noun

(71:18:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(71:18:2) yudukum He will return you

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(71:18:3) fh into it


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(71:18:4) wayukh'rijukum and bring you forth,


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(71:18:5) ikh'rjan (a new) bringing forth.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (71:19)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(71:19:1) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:19:2) jaala made


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(71:19:3) lakumu for you


N accusativefemininenounEarth

(71:19:4) l-ara the earth

(71:19:5) bisan an expanse,

N accusative masculine indefinite noun


PRP prefixed particle of purpose lm

(71:20:1) litasluk That you may go along

V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(71:20:2) min'h therein


N accusative masculine plural indefinite noun

(71:20:3) subulan (in) paths

(71:20:4) fijjan wide."

ADJ accusative masculine plural indefinite adjective

(71:21:1) qla Said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:21:2) nun Nuh,

PN nominativemasculinepropernounNuh


N accusative masculine noun

(71:21:3) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(71:21:4)

__

innahum Indeed, they


V 3rd person masculine plural perfect verb

(71:21:5) aawn disobeyed me

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:21:6) wa-ittaba and followed

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(71:21:7) man (the one) who,

(71:21:8) lam (did) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive

(71:21:9) yazid'hu increase him

mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(71:21:10) mluhu his wealth,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun

(71:21:11) wawaladuhu and his children

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RES restriction particle

(71:21:12) ill except

(71:21:13) khasran (in) loss.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:22:1) wamakar And they have planned,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(71:22:2) makran a plan

(71:22:3) kubbran great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:23) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (71:23)

6 Go

Chapter (71) srat n

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(71:23:1) waql And they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(71:23:2)

Java API

l "(Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(71:23:3) tadharunna leave


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(71:23:4) lihatakum your gods,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:23:5) wal and (do) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(71:23:6) tadharunna leave


PN accusativemasculinepropernounWadd

(71:23:7) waddan Wadd


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:23:8) wal and not

NEG negative particle


PN accusativemasculinepropernounSuwa

(71:23:9) suwan Suwa

CONJ prefixed conjunction wa (and) (71:23:10) wal and not NEG negative particle


PN accusativepropernounYaghuth

(71:23:11) yaghtha Yaguth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:23:12) wayaqa and Yauq

PN accusativepropernounYauq


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:23:13) wanasran and Nasr."

PN accusativemasculinepropernounNasr


CIRC prefixed circumstantial particle

(71:24:1) waqad And indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(71:24:2) aall they have led astray


N accusative masculine singular indefinite noun

(71:24:3) kathran many.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(71:24:4) wal And not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(71:24:5) tazidi increase

(71:24:6) l-limna the wrongdoers

N accusative masculine plural active participle

(71:24:7) ill except

RES restriction particle

(71:24:8) allan (in) error."

N accusative masculine indefinite noun


P preposition PREV preventive particle m

(71:25:1) mimm Because of


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(71:25:2) khatihim their sins


V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect

(71:25:3) ugh'riq they were drowned,

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun

(71:25:4) fa-ud'khil then made to enter


N accusative feminine indefinite noun

(71:25:5) nran (the) Fire,

CONJ prefixed conjunction fa (and) (71:25:6) falam and not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive

(71:25:7) yajid they found

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(71:25:8) lahum for themselves


P preposition

(71:25:9) min from


N genitive noun

(71:25:10) dni besides

(71:25:11) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(71:25:12) anran any helpers.

N accusative masculine plural indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:26) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (71:26)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(71:26:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativemasculinepropernounNuh

(71:26:2) nun Nuh,


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(71:26:3) rabbi "My Lord!


PRO prohibition particle

(71:26:4) l (Do) not

(71:26:5) tadhar leave

V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(71:26:6) al on

P preposition

(71:26:7) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(71:26:8) mina any

P preposition

(71:26:9) l-kfirna (of) the disbelievers N genitive masculine plural active participle

__

(71:26:10) dayyran (as) an inhabitant.

N accusative masculine indefinite noun


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(71:27:1) innaka Indeed, You,


COND conditional particle

(71:27:2) in if


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(71:27:3) tadharhum You leave them


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive

(71:27:4) yuill they will mislead

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(71:27:5) ibdaka Your slaves


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:27:6) wal and not

NEG negative particle

(71:27:7) yalid they will beget

V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


RES restriction particle

(71:27:8) ill except

(71:27:9) fjiran a wicked,

N accusative masculine singular indefinite active participle

(71:27:10) kaffran a disbeliever.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (71:28) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (71) srat n

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (71:28)

6 Go

Chapter (71) srat n


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
N accusative masculine noun

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(71:28:1) rabbi My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(71:28:2) igh'fir Forgive


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(71:28:3) l me


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm N genitive masculine dual noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(71:28:4) waliwlidayya and my parents,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:28:5) waliman and whoever

P prefixed preposition lm REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(71:28:6) dakhala enters


N accusative masculine noun

(71:28:7) baytiya my house -

PRON 1st person singular possessive pronoun

__


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(71:28:8) mu'minan a believer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

P prefixed preposition lm (71:28:9) walil'mu'minna and the believing men N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:28:10) wal-mu'minti and the believing women.

N genitive feminine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(71:28:11) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(71:28:12) tazidi increase


N accusative masculine plural active participle

(71:28:13) l-limna the wrongdoers

(71:28:14) ill except

RES restriction particle

(71:28:15) tabran (in) destruction."

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-10 | 11-14 | 15-18 | 19-22 | 23-25 | 26-27 | 28

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Anda mungkin juga menyukai