Anda di halaman 1dari 153

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

A-PDF PageMaster Demo. Purchase from www.A-PDF.com to remove the watermark


Sign In Search Go

__

__Verse (27:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:1) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:1:1) tta-seen Ta Seen. Arabic word Syntax and morphology

INL Quranic initials

(27:1:2) til'ka These

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(27:1:3) ytu (are the) Verses

N nominative feminine plural noun

(27:1:4) l-qur'ni (of) the Quran

PN genitivemasculinepropernounQuran


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:1:5) wakitbin and a Book

N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(27:1:6) mubnin clear

(27:2:1) hudan A guidance

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:2:2) wabush'r and glad tidings

N nominative feminine noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form IV) active participle

__

(27:2:3) lil'mu'minna for the believers,


REL masculine plural relative pronoun

(27:3:1) alladhna Those who


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:3:2) yuqmna establish


N accusative feminine noun

(27:3:3) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:3:4) wayu'tna and give

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(27:3:5) l-zakata zakah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:3:6) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:3:7) bil-khirati in the Hereafter

P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:3:8) hum [they]


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:3:9) yqinna believe with certainty.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:4) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:4:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(27:4:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(27:4:3) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(27:4:4) yu'minna believe

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(27:4:5) bil-khirati in the Hereafter,


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(27:4:6) zayyann We have made fairseeming


P prefixed preposition lm

(27:4:7) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine plural noun

(27:4:8) amlahum their deeds,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(27:4:9) fahum so they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:4:10) yamahna wander blindly.

(27:5:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

(27:5:2) alladhna (are) the ones,

REL masculine plural relative pronoun


P prefixed preposition lm

(27:5:3) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

__
(27:5:4) su (is) an evil


N nominative masculine noun

(27:5:5) l-adhbi [the] punishment

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:5:6) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(27:5:7) f in

(27:5:8) l-khirati the Hereafter

N genitive feminine singular noun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:5:9) humu [they]

(27:5:10) l-akhsarna (will be) the greatest losers. N nominative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(27:6:1) wa-innaka And indeed, you


EMPH emphatic prefix lm

(27:6:2) latulaqq surely, receive

V 2nd person masculine singular (form II) passive imperfect verb


PN accusativemasculinepropernounQuran

(27:6:3) l-qur'na the Quran


P preposition

(27:6:4) min from [near]


N genitive noun

(27:6:5) ladun from [near]

(27:6:6) akmin the All-Wise,

N genitive masculine singular indefinite noun


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(27:6:7) almin the All-Knower.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:7) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:7:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb

(27:7:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:7:3) ms Musa

PN nominativemasculinepropernounMusa


P prefixed preposition lm

(27:7:4) li-ahlihi to his family,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(27:7:5) inn "Indeed, I

(27:7:6) nastu perceive

V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(27:7:7) nran a fire.


FUT prefixed future particle sa

(27:7:8) satkum I will bring you

V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:7:9) min'h from it


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(27:7:10) bikhabarin some information


CONJ coordinating conjunction

(27:7:11) aw or


V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(27:7:12) tkum I will bring you


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(27:7:13) bishihbin a torch


N genitive masculine indefinite noun

(27:7:14) qabasin burning

ACC accusative particle (27:7:15) laallakum so that you may PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:7:16) taalna warm yourselves."


REM prefixed resumption particle

(27:8:1) falamm But when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

__
(27:8:2) jah he came to it,


V 3rd person masculine singular (form III) passive perfect verb

(27:8:3) ndiya he was called

(27:8:4) an [that]

INT particle of interpretation

(27:8:5) brika "Blessed is

V 3rd person masculine singular (form III) passive perfect verb


REL relative pronoun

(27:8:6) man who


P preposition

(27:8:7) f (is) at


N genitive feminine noun

(27:8:8) l-nri the fire

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:8:9) waman and whoever REL relative pronoun


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(27:8:10) awlah (is) around it.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:8:11) wasub'na And glory be

N accusative masculine noun


PN genitivepropernounAllah

(27:8:12) l-lahi (to) Allah


N genitive masculine noun

(27:8:13) rabbi (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(27:8:14) l-lamna (of) the worlds.


VOC prefixed vocative particle ya

(27:9:1) yms O Musa!

PN nominativemasculinepropernounMusa


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:9:2) innahu Indeed,


PRON 1st person singular personal pronoun

(27:9:3) an I Am

(27:9:4) l-lahu Allah,

PN nominativepropernounAllah

(27:9:5) l-azzu the All-Mighty,

ADJ nominative masculine singular adjective

(27:9:6) l-akmu the All-Wise."

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:10) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:10:1) wa-alqi And, "Throw V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

N nominative noun (27:10:2) aka your staff." PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(27:10:3) falamm But when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:10:4) rah he saw it


V 3rd person feminine singular (form VIII) imperfect verb

(27:10:5) tahtazzu moving


ACC accusative particle

(27:10:6) ka-annah as if it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominativemasculineindefiniteactiveparticiple Snake

(27:10:7) jnnun (were) a snake


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(27:10:8) wall he turned back


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(27:10:9) mud'biran (in) flight


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:10:10) walam and (did) not

NEG negative particle

(27:10:11) yuaqqib look back.

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood


VOC prefixed vocative particle ya

(27:10:12) yms "O Musa!

PN nominativemasculinepropernounMusa


PRO prohibition particle

(27:10:13) l (Do) not


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(27:10:14) takhaf fear.

__


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(27:10:15) inn Indeed, [I]


NEG negative particle

(27:10:16) l (do) not

(27:10:17) yakhfu fear

V 3rd person masculine singular imperfect verb


LOC location adverb PRON 1st person singular possessive pronoun

(27:10:18) ladayya (in) My presence (27:10:19) l-mur'salna the Messengers.


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(27:11:1) ill Except

RES restriction particle

(27:11:2) man who

REL relative pronoun

(27:11:3) alama wrongs

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:11:4) thumma then

CONJ coordinating conjunction

(27:11:5) baddala substitutes

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(27:11:6) us'nan good

N accusative masculine indefinite noun

(27:11:7) bada after

T accusative time adverb


N genitive masculine indefinite noun

(27:11:8) sin evil,


REM prefixed resumption particle

(27:11:9) fa-inn then indeed, I Am

ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(27:11:10) ghafrun Oft-Forgiving,

(27:11:11) ramun Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:12) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:12) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:12:1) wa-adkhil And enter V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


N accusative feminine singular noun

(27:12:2) yadaka your hand

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(27:12:3) f into


N genitive masculine noun

(27:12:4) jaybika your bosom

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(27:12:5) takhruj it will come forth


N accusative feminine singular noun

(27:12:6) baya white

(27:12:7) min without

P preposition


N genitive masculine noun

(27:12:8) ghayri without

(27:12:9) sin harm.

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(27:12:10) f (These are) among


N genitive masculine noun

(27:12:11) tis'i nine

(27:12:12) ytin signs

N genitive feminine plural indefinite noun

(27:12:13) il to

P preposition

PN genitivemasculinepropernoun (27:12:14) fir'awna Firaun Pharaoh

CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun (27:12:15) waqawmihi and his people. PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(27:12:16) innahum Indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(27:12:17) kn are

PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(27:12:18) qawman a people


ADJ accusative masculine plural active participle

(27:12:19) fsiqna defiantly disobedient."

__


REM prefixed resumption particle

(27:13:1) falamm But when

T time adverb


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:13:2) jathum came to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

N nominative feminine plural noun (27:13:3) ytun Our Signs PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusative feminine indefinite (form IV) active participle

(27:13:4) mub'iratan visible,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:13:5) ql they said,


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:13:6) hdh "This


N nominative masculine indefinite noun

(27:13:7) si'run (is) a magic


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(27:13:8) mubnun manifest."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:14:1) wajaad And they rejected

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(27:14:2) bih them,

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person feminine singular (form X) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:14:3) wa-is'tayqanath though were convinced with them (signs)


N nominative feminine plural noun (27:14:4) anfusuhum themselves, PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(27:14:5) ul'man (out of) injustice


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:14:6) wauluwwan and haughtiness.

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(27:14:7) fa-unur So see

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG interrogative noun

(27:14:8) kayfa how

(27:14:9) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:14:10) qibatu (the) end

N nominative feminine noun


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(27:14:11) l-muf'sidna (of) the corrupters.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:15) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:15) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm (27:15:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:15:2) tayn We gave


PN genitivepropernounDavid

(27:15:3) dwda Dawood

CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:15:4) wasulaymna and Sulaiman

PN genitivepropernounSolomon

(27:15:5) il'man knowledge,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:15:6) waql and they said,

V 3rd person masculine dual perfect verb PRON subject pronoun


N nominative masculine noun

(27:15:7) l-amdu "Praise be


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(27:15:8) lillahi to Allah

(27:15:9) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect

(27:15:10) faalan has favored us

verb PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(27:15:11) al over

(27:15:12) kathrin many

N genitive masculine singular indefinite noun

(27:15:13) min of

P preposition


N genitive masculine plural noun

(27:15:14) ibdihi His servants

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ADJ genitive masculine plural (form IV) active participle

(27:15:15) l-mu'minna the believers."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:16:1) wawaritha And inherited

V 3rd person masculine singular perfect verb

__


PN nominativepropernounSolomon

(27:16:2) sulaymnu Sulaiman

(27:16:3) dwda Dawood.

PN accusativepropernounDavid


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:16:4) waqla And he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

(27:16:5) yayyuh "O

N nominative noun


N nominative masculine plural noun

(27:16:6) l-nsu people!

(27:16:7) ullim'n We have been taught

V 1st person plural (form II) passive perfect verb PRON subject pronoun


N accusativemasculinenounLanguage

(27:16:8) maniqa (the) language

(27:16:9) l-ayri (of) the birds,

N genitivemasculinenounBird


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:16:10) watn and we have been given

V 1st person plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(27:16:11) min from


N genitive masculine noun

(27:16:12) kulli every

(27:16:13) shayin thing.

N genitive masculine indefinite noun

(27:16:14) inna Indeed,

ACC accusative particle

(27:16:15) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:16:16) lahuwa surely, it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(27:16:17) l-falu (is) the favor


ADJ nominative masculine (form IV) active participle

(27:16:18) l-mubnu evident."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:17) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(27:17:1) waushira And were gathered

CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounSolomon

(27:17:2) lisulaymna for Sulaiman


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(27:17:3) junduhu his hosts


P preposition

(27:17:4) mina of


N genitivemasculinenounJinn

(27:17:5) l-jini jinn


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:17:6) wal-insi and the men

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:17:7) wal-ayri and the birds,

N genitivemasculinenounBird


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:17:8) fahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(27:17:9) yzana (were) set in rows.

(27:18:1) att Until,

INC inceptive particle

(27:18:2) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:18:3) ataw they came


P preposition

(27:18:4) al to

(27:18:5) wdi (the) valley

N genitive masculine noun

__

(27:18:6) l-namli (of) the ants,

N genitivemasculinenounAnt

(27:18:7) qlat said

V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:18:8) namlatun an ant,

N nominativefeminineindefinitenounAnt


VOC prefixed vocative particle ya

(27:18:9) yayyuh "O

N nominative noun


N nominativemasculinenounAnt

(27:18:10) l-namlu ants!

(27:18:11) ud'khul Enter

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(27:18:12) maskinakum your dwellings


NEG negative particle

(27:18:13) l lest not crush you


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:18:14) yaimannakum lest not crush you

EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounSolomon

(27:18:15) sulaymnu Sulaiman


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:18:16) wajunduhu and his hosts

N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(27:18:17) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(27:18:18) l (do) not perceive."


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:18:19) yashurna (do) not perceive."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 4-6 | 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:19) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (27:19:1) fatabassama So he smiled V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


N accusative masculine indefinite active participle

(27:19:2) ikan laughing

(27:19:3) min at

P preposition


N genitive masculine verbal noun

(27:19:4) qawlih her speech

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:19:5) waqla and said, V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(27:19:6) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON 1st person singular object pronoun

(27:19:7) awzi'n Grant me (the) power


SUB subordinating conjunction

(27:19:8) an that

(27:19:9) ashkura I may thank You

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood


N accusative feminine noun

(27:19:10) ni'mataka (for) Your Favor

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REL feminine singular relative pronoun

(27:19:11) allat which


V 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:19:12) anamta You have bestowed


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(27:19:13) alayya on me

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:19:14) waal and on P preposition


N genitive masculine dual noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(27:19:15) wlidayya my parents


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:19:16) wa-an and that

SUB subordinating conjunction


V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

(27:19:17) amala I may do

__

(27:19:18) lian righteous (deeds),

N accusative masculine indefinite active participle


V 2nd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:19:19) tarhu that will please You.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(27:19:20) wa-adkhil'n And admit me

verb PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition bi

(27:19:21) biramatika by Your Mercy

N genitive feminine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


(27:19:22) f among P preposition

N genitive masculine plural noun (27:19:23) ibdika Your slaves PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ADJ genitive masculine plural active participle

(27:19:24) l-lina righteous."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:20:1) watafaqqada And he inspected

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


N accusativemasculinenounBird

(27:20:2) l-ayra the birds


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:20:3) faqla and said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG interrogative noun

(27:20:4) m "Why


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(27:20:5) liya "Why


NEG negative particle

(27:20:6) l not

(27:20:7) ar I see

V 1st person singular imperfect verb

(27:20:8) l-hud'huda the hoopoe

N accusativemasculinenounHoopoe

(27:20:9) am or

CONJ coordinating conjunction

(27:20:10) kna is he

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(27:20:11) mina from


N genitive masculine plural active participle

(27:20:12) l-ghibna the absent?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-9 | 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:21) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:21) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II) imperfect verb (27:21:1) la-uadhibannahu I will surely punish him EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(27:21:2) adhban (with) a punishment


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(27:21:3) shaddan severe


CONJ coordinating conjunction

(27:21:4) aw or


EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:21:5) ladh'baannahu I will surely slaughter him


CONJ coordinating conjunction

(27:21:6) aw unless


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular imperfect

verb (27:21:7) layatiyann he brings me EMPH emphatic suffix nn PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(27:21:8) bisul'nin a reason


ADJ genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(27:21:9) mubnin clear."


REM prefixed resumption particle

(27:22:1) famakatha So he stayed

V 3rd person masculine singular perfect verb

__
(27:22:2) ghayra not


N accusative masculine noun


N genitive masculine singular indefinite noun

(27:22:3) badin long,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:22:4) faqla and he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:22:5) aatu "I have encompassed

(27:22:6) bim that which

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


NEG negative particle

(27:22:7) lam not


V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(27:22:8) tui you have encompassed


P prefixed preposition bi

(27:22:9) bihi it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(27:22:10) waji'tuka and I have come to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(27:22:11) min from


PN genitivepropernounSheba

(27:22:12) saba-in Saba


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(27:22:13) binaba-in with news


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(27:22:14) yaqnin certain.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10-11 | 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:23) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:23) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:23:1) inn Indeed, I Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(27:23:2) wajadttu found


N accusative feminine indefinite noun

(27:23:3) im'ra-atan a woman


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:23:4) tamlikuhum ruling them

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:23:5) watiyat and she has been given V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb


P preposition

(27:23:6) min of


N genitive masculine noun

(27:23:7) kulli every

(27:23:8) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:23:9) walah and for her

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(27:23:10) arshun (is) a throne

(27:23:11) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


V 1st person singular perfect verb

(27:24:1) wajadttuh And I found her

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun

(27:24:2) waqawmah and her people

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

__
(27:24:3) yasjudna prostrating


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitivefemininenounSun

(27:24:4) lilshamsi to the sun


P preposition

(27:24:5) min instead of Allah,


N genitive noun

(27:24:6) dni instead of Allah,

(27:24:7) l-lahi instead of Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(27:24:8) wazayyana and has made fairseeming


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:24:9) lahumu to them


PN nominativemasculinepropernounSatan

(27:24:10) l-shaynu the Shaitaan


N accusative masculine plural noun

(27:24:11) amlahum their deeds,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:24:12) faaddahum and averted them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(27:24:13) ani from


N genitive masculine noun

(27:24:14) l-sabli the Way,


REM prefixed resumption particle

(27:24:15) fahum so they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(27:24:16) l (are) not


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:24:17) yahtadna guided,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 12-14 | 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(27:25) - Word by Word

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:25) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology SUB subordinating conjunction (27:25:1) all That not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(27:25:2) yasjud they prostrate

subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(27:25:3) lillahi to Allah,

(27:25:4) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:25:5) yukh'riju brings forth


N accusative masculine noun

(27:25:6) l-khaba-a the hidden

(27:25:7) f in

P preposition

(27:25:8) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:25:9) wal-ari and the earth

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:25:10) wayalamu and knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(27:25:11) m what


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(27:25:12) tukh'fna you conceal

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:25:13) wam and what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(27:25:14) tu'linna you declare,

__

verb PRON subject pronoun


PN nominativepropernounAllah

(27:26:1) al-lahu Allah

(27:26:2) l (there is) no

NEG negative particle

(27:26:3) ilha god

N accusative masculine singular noun

(27:26:4) ill but

RES restriction particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(27:26:5) huwa He,


N nominative masculine noun

(27:26:6) rabbu (the) Lord

(27:26:7) l-arshi (of) the Throne

N genitivemasculinenounAllah's Throne

(27:26:8) l-ami the Great."

ADJ genitive masculine singular adjective

(27:27:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


FUT prefixed future particle sa

(27:27:2) sananuru "We will see

V 1st person plural imperfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(27:27:3) aadaqta whether you speak (the) truth

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(27:27:4) am or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(27:27:5) kunta you are


P preposition

(27:27:6) mina of

(27:27:7) l-kdhibna the liars.

N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 15-16 | 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:28) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:28) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(27:28:1) idh'hab Go

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi N genitive noun

(27:28:2) bikitb with my letter,


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:28:3) hdh this,


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(27:28:4) fa-alqih and deliver it

verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:28:5) ilayhim to them.


CONJ coordinating conjunction

(27:28:6) thumma Then


V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb

(27:28:7) tawalla turn away


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:28:8) anhum from them


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:28:9) fa-unur and see

V 2nd person masculine singular imperative verb

(27:28:10) mdh what

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:28:11) yarjina they return."


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:29:1) qlat She said,


VOC prefixed vocative particle ya

(27:29:2) yayyuh "O

N nominative noun

__


N nominative masculine noun

(27:29:3) l-mala-u chiefs!


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(27:29:4) inn Indeed [I],


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(27:29:5) ul'qiya is delivered


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(27:29:6) ilayya to me


N nominative masculine indefinite noun

(27:29:7) kitbun a letter

(27:29:8) karmun noble.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(27:30:1) innahu Indeed, it

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(27:30:2) min (is) from


PN genitivepropernounSolomon

(27:30:3) sulaymna Sulaiman

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:30:4) wa-innahu and indeed it (is), ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(27:30:5) bis'mi "In the name


PN genitivepropernounAllah

(27:30:6) l-lahi (of) Allah,

(27:30:7) l-ramni the Most Gracious, ADJ genitive masculine singular adjective

(27:30:8) l-rami the Most Merciful,

ADJ genitive masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 17-18 | 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:31) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:31) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology INT particle of interpretation (27:31:1) all That not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(27:31:2) tal exalt yourselves

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(27:31:3) alayya against me,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(27:31:4) watn but come to me

(27:31:5) mus'limna (in) submission."

N accusative masculine plural (form IV) active participleIslam


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:32:1) qlat She said,


VOC prefixed vocative particle ya

(27:32:2) yayyuh "O

N nominative noun


N nominative masculine noun

(27:32:3) l-mala-u chiefs!

__


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

(27:32:4) aftn Advise me

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


P preposition

(27:32:5) f in


N genitive masculine noun

(27:32:6) amr my affair.

PRON 1st person singular possessive pronoun


NEG negative particle

(27:32:7) m Not


V 1st person singular perfect verb

(27:32:8) kuntu I would be

PRON subject pronoun

(27:32:9) qiatan the one to decide

N accusative feminine indefinite active participle

(27:32:10) amran any matter

N accusative masculine indefinite noun

(27:32:11) att until

P preposition


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(27:32:12) tashhadni you are present with me."

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 19-20 | 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:33) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:33) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:33:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


PRON 1st person plural personal pronoun

(27:33:2) nanu "We

(27:33:3) ul (are) possessors

N nominative masculine plural noun

(27:33:4) quwwatin (of) strength

N genitive feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:33:5) wa-ul and possessors

N nominative masculine plural noun


N genitive masculine indefinite noun

(27:33:6) basin (of) might

(27:33:7) shaddin great,

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun

(27:33:8) wal-amru and the command


P preposition PRON 2nd person feminine singular object pronoun

(27:33:9) ilayki (is) up to you,

REM prefixed resumption particle (27:33:10) fa-unur so look V 2nd person feminine singular imperative verb PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(27:33:11) mdh what

(27:33:12) tamurna you will command." V 2nd person feminine singular imperfect verb

__
(27:34:1) qlat She said, V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:34:2) inna "Indeed,

ACC accusative particle

(27:34:3) l-mulka the kings,

N accusativemasculinepluralnounKing

(27:34:4) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:34:5) dakhal they enter


N accusative feminine indefinite noun

(27:34:6) qaryatan a town


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb

(27:34:7) afsadh they ruin it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:34:8) wajaal and make

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(27:34:9) aizzata (the) most honorable


N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(27:34:10) ahlih (of) its people


ADJ accusative masculine plural indefinite adjective

(27:34:11) adhillatan (the) lowest.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:34:12) wakadhlika And thus

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:34:13) yafalna they do.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 21-22 | 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:35) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:35) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle (27:35:1) wa-inn But indeed, I am PRON 1st person singular object pronoun


N nominative feminine indefinite (form IV) active participle

(27:35:2) mur'silatun going to send


P preposition

(27:35:3) ilayhim to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(27:35:4) bihadiyyatin a gift


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:35:5) faniratun and see

N nominative feminine indefinite active participle

(27:35:6) bima with what

P prefixed preposition bi INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:35:7) yarjiu return


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(27:35:8) l-mur'salna the messengers."


REM prefixed resumption particle

(27:36:1) falamm So when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:36:2) ja came


PN genitivepropernounSolomon

(27:36:3) sulaymna (to) Sulaiman

(27:36:4) qla he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

__
(27:36:5) atumiddnani "Will you provide me


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(27:36:6) bimlin with wealth?

REM prefixed resumption particle (27:36:7) fam But what REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(27:36:8) tniya Allah has given me

verb PRON 1st person singular object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(27:36:9) l-lahu Allah has given me


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(27:36:10) khayrun (is) better


P preposition

(27:36:11) mimm than what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(27:36:12) tkum He has given you.

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


RET retraction particle

(27:36:13) bal Nay,


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(27:36:14) antum you


P prefixed preposition bi

N genitive feminine noun (27:36:15) bihadiyyatikum in your gift PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:36:16) tafrana rejoice.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 23-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:37) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:37) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:37:1) ir'ji Return Arabic word Syntax and morphology V 2nd person masculine singular imperative verb

P preposition (27:37:2) ilayhim to them, PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural imperfect verb

(27:37:3) falanatiyannahum surely, we will come to them

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(27:37:4) bijundin with hosts

N genitive masculine plural indefinite noun


NEG negative particle

(27:37:5) l not

(27:37:6) qibala (is) resistance

N accusative masculine noun


P prefixed preposition lm

(27:37:7) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P prefixed preposition bi

(27:37:8) bih of it,

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction

wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural (form IV) imperfect verb (27:37:9) walanukh'rijannahum and surely, we will drive them out EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(27:37:10) min'h from there

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(27:37:11) adhillatan (in) humiliation,

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:37:12) wahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(27:37:13) ghirna (will be) abased."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:38:1) qla He said,


VOC prefixed vocative

(27:38:2) yayyuh "O

particle ya N nominative noun

(27:38:3) l-mala-u chiefs!

N nominative masculine noun


INTG nominative interrogative noun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(27:38:4) ayyukum Which of you


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:38:5) yatn will bring me

PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(27:38:6) biarshih her throne

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


T accusative time adverb

(27:38:7) qabla before


SUB subordinating conjunction

(27:38:8) an that


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(27:38:9) yatn they come to me

PRON 1st person singular object pronoun


N accusative masculine (27:38:10) mus'limna (in) submission?" plural (form IV) active participle Islam

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:39) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:39) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:39:1) qla Said Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:39:2) if'rtun a strong one

N nominative masculine indefinite noun

(27:39:3) mina of

P preposition


N genitivemasculinenounJinn

(27:39:4) l-jini the jinn,

(27:39:5) an "I

PRON 1st person singular personal pronoun


V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(27:39:6) tka will bring it to you (27:39:7) bihi will bring it to you


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


T accusative time adverb

(27:39:8) qabla before

__

(27:39:9) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(27:39:10) taqma you rise


P preposition

(27:39:11) min from


N genitive masculine noun

(27:39:12) maqmika your place.

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:39:13) wa-inn And indeed, I am ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:39:14) alayhi for it


EMPH emphatic prefix lm

(27:39:15) laqawiyyun surely, strong,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(27:39:16) amnun trustworthy."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 28-30 | 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:40) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:40) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:40:1) qla Said Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:40:2) alladh one who,

REL masculine singular relative pronoun


LOC accusative location adverb

(27:40:3) indahu with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(27:40:4) il'mun (was) knowledge


P preposition

(27:40:5) mina of

(27:40:6) l-kitbi the Scripture,

N genitive masculine noun

(27:40:7) an "I

PRON 1st person singular personal pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(27:40:8) tka will bring it to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi

(27:40:9) bihi will bring it to you

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(27:40:10) qabla before

T accusative time adverb

(27:40:11) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood

(27:40:12) yartadda returns


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(27:40:13) ilayka to you


N nominative masculine noun

(27:40:14) arfuka your glance."

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(27:40:15) falamm Then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:40:16) rahu he saw it


N accusative masculine indefinite (form X) active participle

(27:40:17) mus'taqirran placed


LOC accusative location adverb

(27:40:18) indahu before him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(27:40:19) qla he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:40:20) hdh "This

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P preposition

(27:40:21) min (is) from


N genitive masculine noun

(27:40:22) fali (the) Favor


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(27:40:23) rabb (of) my Lord,


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON 1st person singular object pronoun

(27:40:24) liyabluwan to test me


INTG prefixed interrogative alif

(27:40:25) a-ashkuru whether I am grateful

V 1st person singular imperfect verb

__


CONJ coordinating conjunction

(27:40:26) am or

(27:40:27) akfuru I am ungrateful.

V 1st person singular imperfect verb

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:40:28) waman And whoever REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:40:29) shakara (is) grateful


REM prefixed resumption particle

(27:40:30) fa-innam then only

ACC accusative particle PREV preventive particle m


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:40:31) yashkuru he is grateful


P prefixed preposition lm

(27:40:32) linafsihi for his own soul.

N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:40:33) waman And whoever REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:40:34) kafara (is) ungrateful,


REM prefixed resumption particle

(27:40:35) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(27:40:36) rabb my Lord

(27:40:37) ghaniyyun (is) Self-sufficient,

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(27:40:38) karmun Noble."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:41:1) qla He said,


V 2nd person masculine plural (form II) imperative

(27:41:2) nakkir "Disguise

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(27:41:3) lah for her

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N accusative masculine noun

(27:41:4) arshah her throne;

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(27:41:5) nanur we will see


INTG prefixed interrogative alif

(27:41:6) atahtad whether she will be guided

V 3rd person feminine singular (form VIII) imperfect verb


CONJ coordinating conjunction

(27:41:7) am or

(27:41:8) taknu will be

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(27:41:9) mina of

P preposition

(27:41:10) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(27:41:11) l are not guided."

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(27:41:12) yahtadna are not guided."

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 31-32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:42) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:42) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (27:42:1) falamm So when T time adverb


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:42:2) jat she came,

(27:42:3) qla it was said,

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(27:42:4) ahkadh "Is like this

DEM demonstrative pronoun


N nominative masculine noun PRON 2nd person feminine singular possessive pronoun

(27:42:5) arshuki your throne?"


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:42:6) qlat She said,


ACC accusative particle

(27:42:7) ka-annahu "It is like

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(27:42:8) huwa it."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:42:9) watn "And we were given

V 1st person plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(27:42:10) l-il'ma the knowledge


P preposition

(27:42:11) min before her


N genitive noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(27:42:12) qablih before her

__
(27:42:13) wakunn and we have been


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusativemasculineplural(formIV)activeparticiple Islam

(27:42:14) mus'limna Muslims."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:43:1) waaddah And has averted her

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REL relative pronoun

(27:43:2) m what

(27:43:3) knat she used (to)

V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:43:4) tabudu worship

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(27:43:5) min besides


N genitive noun

(27:43:6) dni besides

(27:43:7) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah


ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:43:8) innah Indeed, she


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:43:9) knat was


P preposition

(27:43:10) min from


N genitive masculine indefinite noun

(27:43:11) qawmin a people

(27:43:12) kfirna who disbelieve.

ADJ genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:44) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:44:1) qla It was said Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm

(27:44:2) lah to her,

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


V 2nd person feminine singular imperative verb PRON subject pronoun

(27:44:3) ud'khul "Enter


N accusative masculine noun

(27:44:4) l-ara the palace."


REM prefixed resumption particle

(27:44:5) falamm Then when

T time adverb

V 3rd person feminine singular perfect verb (27:44:6) ra-athu she saw it, PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

(27:44:7) asibathu she thought it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(27:44:8) lujjatan (was) a pool,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:44:9) wakashafat and she uncovered

V 3rd person feminine singular perfect verb


P preposition

(27:44:10) an [on]


N genitive masculine dual noun

(27:44:11) sqayh her shins.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:44:12) qla He said,


ACC accusative particle

(27:44:13) innahu "Indeed, it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(27:44:14) arun (is) a palace

(27:44:15) mumarradun made smooth

N nominative masculine indefinite (form II) passive participle


P preposition

(27:44:16) min of


N genitivemasculinepluralnounGlass

(27:44:17) qawrra glass."

(27:44:18) qlat She said,

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(27:44:19) rabbi "My Lord,

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(27:44:20) inn indeed, I

PRON 1st person singular object pronoun

__


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(27:44:21) alamtu [I] have wronged


N nominative feminine singular noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(27:44:22) nafs myself,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:44:23) wa-aslamtu and I submit

V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:44:24) maa with

LOC accusative location adverb


PN genitivepropernounSolomon

(27:44:25) sulaymna Sulaiman

(27:44:26) lillahi to Allah,

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


N genitive masculine noun

(27:44:27) rabbi (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(27:44:28) l-lamna (of) the worlds."


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(27:45:1) walaqad And certainly,

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:45:2) arsaln We sent


P preposition

(27:45:3) il to


PN genitivepropernounThamud

(27:45:4) thamda Thamud

N nominative masculine singular noun (27:45:5) akhhum their brother PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PN accusativepropernounSalih

(27:45:6) lian Salih

(27:45:7) ani that,

INT particle of interpretation


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(27:45:8) u'bud "Worship


PN accusativepropernounAllah

(27:45:9) l-laha Allah."


REM prefixed resumption particle

(27:45:10) fa-idh Then behold!

T time adverb


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:45:11) hum They


N nominative masculine dual noun

(27:45:12) farqni (became) two parties


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(27:45:13) yakhtaimna quarreling.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 35-36 | 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:46) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:46) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:46:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya N nominative masculine noun

(27:46:2) yqawmi "O my people!

PRON 1st person singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm INTG interrogative noun

(27:46:3) lima Why


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:46:4) tastajilna (do) you seek to hasten

(27:46:5) bil-sayi-ati the evil

P prefixed preposition bi N genitive feminine noun


T accusative time adverb

(27:46:6) qabla before

(27:46:7) l-asanati the good?

N genitive feminine noun

(27:46:8) lawl Why not

EXH exhortation particle


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:46:9) tastaghfirna you ask forgiveness


PN accusativepropernounAllah

(27:46:10) l-laha (of) Allah


ACC accusative particle

(27:46:11) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(27:46:12) tur'amna receive mercy?"

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

__
(27:47:1) ql They said,

(27:47:2) iayyarn "We consider you a bad omen

V 1st person plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(27:47:3) bika "We consider you a bad omen


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:47:4) wabiman and those

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(27:47:5) maaka with you."

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:47:6) qla He said,


N nominative masculine active participle

(27:47:7) irukum "Your bad omen

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


LOC accusative location adverb

(27:47:8) inda (is) with

(27:47:9) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah

(27:47:10) bal Nay,

RET retraction particle

(27:47:11) antum you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(27:47:12) qawmun (are) a people

N nominative masculine indefinite noun


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(27:47:13) tuf'tanna being tested."

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 37-38 | 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:48) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:48) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:48:1) wakna And were V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(27:48:2) f in

(27:48:3) l-madnati the city

N genitive feminine singular noun

(27:48:4) tis'atu nine

N nominative feminine noun

(27:48:5) rahin family heads,

N genitive masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural (form IV)

(27:48:6) yuf'sidna they were spreading corruption

imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(27:48:7) f in

(27:48:8) l-ari the land

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:48:9) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV)

(27:48:10) yu'lina reforming.

imperfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect

(27:49:1) ql They said,

verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form

(27:49:2) taqsam "Swear to each other

VI) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(27:49:3) bil-lahi by Allah

__


EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural (form II) imperfect verb

(27:49:4) lanubayyitannahu surely, we will attack him by night,

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(27:49:5) wa-ahlahu and his family.


CONJ coordinating conjunction

(27:49:6) thumma Then

EMPH emphatic prefix lm (27:49:7) lanaqlanna we will surely say V 1st person plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(27:49:8) liwaliyyihi to his heir,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


NEG negative particle

(27:49:9) m "Not


V 1st person plural perfect verb

(27:49:10) shahid'n we witnessed

PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(27:49:11) mahlika (the) destruction


N genitive masculine noun

(27:49:12) ahlihi (of) his family,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(27:49:13) wa-inn and indeed, we


EMPH emphatic prefix lm

(27:49:14) ladiqna (are) surely truthful."

N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:50) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:50) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:50:1) wamakar So they plotted V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(27:50:2) makran a plot


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:50:3) wamakarn and We planned

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(27:50:4) makran a plan,


CIRC prefixed circumstantial particle

(27:50:5) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(27:50:6) l (did) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:50:7) yashurna perceive.


REM prefixed resumption particle

(27:51:1) fa-unur Then see

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG interrogative noun

(27:51:2) kayfa how

(27:51:3) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:51:4) qibatu (the) end

N nominative feminine noun

(27:51:5) makrihim (of) their plot,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(27:51:6) ann that We

PRON 1st person plural object pronoun

__


V 1st person plural (form II) perfect verb

(27:51:7) dammarnhum destroyed them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:51:8) waqawmahum and their people

N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine plural noun

(27:51:9) ajmana all.


REM prefixed resumption particle

(27:52:1) fatil'ka So, these

DEM feminine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(27:52:2) buytuhum (are) their houses,


N accusative feminine indefinite active participle

(27:52:3) khwiyatan ruined


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(27:52:4) bim because

(27:52:5) alam they wronged.

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(27:52:6) inna Indeed,


P preposition

(27:52:7) f in

(27:52:8) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:52:9) layatan surely, is a sign

N accusative feminine singular indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(27:52:10) liqawmin for a people


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:52:11) yalamna who know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:53) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:53) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:53:1) wa-anjayn And We saved V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(27:53:2) alladhna those who

(27:53:3) man believed

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:53:4) wakn and used (to)

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:53:5) yattaqna fear (Allah).


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:54:1) walan And Lut,

PN accusativepropernounLut

(27:54:2) idh when

T time adverb

(27:54:3) qla he said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(27:54:4) liqawmihi to his people,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif (27:54:5) atatna "Do you commit V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(27:54:6) l-fishata [the] immorality

__


CIRC prefixed circumstantial particle

(27:54:7) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:54:8) tub'irna see?


INTG prefixed interrogative alif

(27:55:1) a-innakum Why do you

ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:55:2) latatna approach

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(27:55:3) l-rijla the men

(27:55:4) shahwatan (with) lust

N accusative feminine indefinite noun


P preposition

(27:55:5) min instead of


N genitive noun

(27:55:6) dni instead of

(27:55:7) l-nisi the women?

N genitive feminine plural noun

(27:55:8) bal Nay,

RET retraction particle

(27:55:9) antum you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(27:55:10) qawmun (are) a people

N nominative masculine indefinite noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:55:11) tajhalna ignorant."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:56) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:56) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle (27:56:1) fam But not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:56:2) kna was

(27:56:3) jawba (the) answer

N accusative masculine noun


N genitive masculine noun

(27:56:4) qawmihi (of) his people

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(27:56:5) ill except

RES restriction particle

(27:56:6) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:56:7) ql they said,


V 2nd person masculine plural (form IV)

(27:56:8) akhrij "Drive out

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(27:56:9) la (the) family

(27:56:10) lin (of) Lut

PN genitivepropernounLut

(27:56:11) min from

P preposition


N genitive feminine noun

(27:56:12) qaryatikum your town.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(27:56:13) innahum Indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:56:14) unsun (are) people

N nominative masculine plural indefinite noun


V 3rd person masculine plural (form V)

(27:56:15) yataahharna who keep clean and pure."

__

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:57:1) fa-anjaynhu So We saved him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(27:57:2) wa-ahlahu and his family,


RES restriction particle

(27:57:3) ill except


N accusative feminine noun

(27:57:4) im'ra-atahu his wife;

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(27:57:5) qaddarnh We destined her

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


(27:57:6) mina (to be) of (27:57:7) l-ghbirna those who remained behind. N genitive masculine plural active participle P preposition


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:58:1) wa-amarn And We rained

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(27:58:2) alayhim upon them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusativemasculineindefinitenoun Rain

(27:58:3) maaran a rain,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:58:4) fasa and was evil

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominativemasculinenounRain

(27:58:5) maaru (the) rain


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(27:58:6) l-mundharna (on) those who were warned.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-45 | 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:59) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:59) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:59:1) quli Say, Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb

(27:59:2) l-amdu "All praise (be)

N nominative masculine noun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(27:59:3) lillahi to Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:59:4) wasalmun and peace (be)

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(27:59:5) al upon

N genitive masculine plural noun (27:59:6) ibdihi His slaves PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

__


REL masculine plural relative pronoun

(27:59:7) alladhna those whom


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(27:59:8) i'af He has chosen.


INTG prefixed interrogative alif

(27:59:9) llahu Is Allah

PN nominativepropernounAllah


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(27:59:10) khayrun better

(27:59:11) amm or what

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:59:12) yush'rikna they associate (with Him)?"

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 46-47 | 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:60) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:60) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ coordinating conjunction (27:60:1) amman Or Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:60:2) khalaqa has created

(27:60:3) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:60:4) wal-ara and the earth

N accusativefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:60:5) wa-anzala and sent down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(27:60:6) lakum for you

(27:60:7) mina from

P preposition


N genitive feminine noun

(27:60:8) l-sami the sky

(27:60:9) man water?

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:60:10) fa-anbatn And We caused to grow

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(27:60:11) bihi thereby


N accusative masculine plural noun

(27:60:12) adiqa gardens (27:60:13) dhta of beauty (and delight), (27:60:14) bahjatin of beauty (and delight), (27:60:15) m not

N nominative feminine singular noun

__


N genitive feminine indefinite noun


NEG negative particle

(27:60:16) kna it is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:60:17) lakum for you

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


SUB subordinating conjunction

(27:60:18) an that


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(27:60:19) tunbit you cause to grow

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusativemasculinenounTree

(27:60:20) shajarah their trees.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(27:60:21) a-ilhun Is there any god

N nominative masculine singular indefinite noun


LOC accusative location adverb

(27:60:22) maa with

(27:60:23) l-lahi Allah?

PN genitivepropernounAllah

(27:60:24) bal Nay,

RET retraction particle

(27:60:25) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:60:26) qawmun (are) a people

N nominative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:60:27) yadilna who ascribe equals.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 48-49 | 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:61) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:61) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ coordinating conjunction (27:61:1) amman Or Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:61:2) jaala made

(27:61:3) l-ara the earth

N accusativefemininenounEarth

(27:61:4) qarran a firm abode

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:61:5) wajaala and made

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(27:61:6) khillah (in) its midst

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(27:61:7) anhran rivers


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:61:8) wajaala and made

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(27:61:9) lah for it


N accusative feminine plural active participle

(27:61:10) rawsiya firm mountains


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:61:11) wajaala and made

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:61:12) bayna between

LOC accusative location adverb

(27:61:13) l-barayni the two seas

N nominative masculine dual noun

(27:61:14) jizan a barrier?

N accusative masculine indefinite noun


INTG prefixed interrogative alif

(27:61:15) a-ilhun Is there any god

N nominative masculine singular indefinite noun


LOC accusative location adverb

(27:61:16) maa with

(27:61:17) l-lahi Allah?

PN genitivepropernounAllah

(27:61:18) bal Nay,

RET retraction particle


N nominative masculine singular noun

__
(27:61:19) aktharuhum most of them PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


NEG negative particle

(27:61:20) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:61:21) yalamna know.

CONJ coordinating conjunction (27:62:1) amman Or Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:62:2) yujbu responds


N accusative noun

(27:62:3) l-mu'ara (to) the distressed one

(27:62:4) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:62:5) dahu he calls Him


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:62:6) wayakshifu and He removes

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine noun

(27:62:7) l-sa the evil


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:62:8) wayajalukum and makes you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(27:62:9) khulafa inheritors

(27:62:10) l-ari (of) the earth?

N genitivefemininenounEarth


INTG prefixed interrogative alif

(27:62:11) a-ilhun Is there any god

N nominative masculine singular indefinite noun


LOC accusative location adverb

(27:62:12) maa with

(27:62:13) l-lahi Allah?

PN genitivepropernounAllah

(27:62:14) qallan Little

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(27:62:15) m (is) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:62:16) tadhakkarna you remember.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 50-52 | 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:63) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:63) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ coordinating conjunction (27:63:1) amman Or Who, REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(27:63:2) yahdkum guides you


P preposition

(27:63:3) f in

(27:63:4) ulumti (the) darkness[es]

N genitive feminine plural noun

(27:63:5) l-bari (of) the land

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:63:6) wal-bari and the sea

N genitive masculine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:63:7) waman and Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:63:8) yur'silu sends


N accusative feminine plural noun

(27:63:9) l-riya the winds

(27:63:10) bush'ran (as) glad tidings

N accusative masculine indefinite noun

(27:63:11) bayna before

LOC accusative location adverb

(27:63:12) yaday before

N nominative feminine dual noun


N genitive feminine noun

(27:63:13) ramatihi His Mercy?

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(27:63:14) a-ilhun Is there any god

N nominative masculine singular indefinite noun


LOC accusative location adverb

(27:63:15) maa with

(27:63:16) l-lahi Allah?

PN genitivepropernounAllah

(27:63:17) tal High is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:63:18) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(27:63:19) amm above what

REL relative pronoun

__
(27:63:20) yush'rikna they associate (with Him).


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ coordinating conjunction

(27:64:1) amman Or Who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:64:2) yabda-u originates

(27:64:3) l-khalqa the creation

N accusative masculine noun

(27:64:4) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(27:64:5) yuduhu repeats it

verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:64:6) waman and Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(27:64:7) yarzuqukum provides you


P preposition

(27:64:8) mina from


N genitive feminine noun

(27:64:9) l-sami the heavens


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:64:10) wal-ari and the earth?

N genitivefemininenounEarth


INTG prefixed interrogative alif

(27:64:11) a-ilhun Is there any god

N nominative masculine singular indefinite noun


LOC accusative location adverb

(27:64:12) maa with

(27:64:13) l-lahi Allah?

PN genitivepropernounAllah

(27:64:14) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(27:64:15) ht "Bring forth

N accusative masculine noun (27:64:16) bur'hnakum your proof PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(27:64:17) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:64:18) kuntum you are


N accusative masculine plural active participle

(27:64:19) diqna truthful."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 53-55 | 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:65) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:65) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)

Translation (27:65:1) qul Say,

Arabic word

Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb

(27:65:2) l "No (one)

NEG negative particle

(27:65:3) yalamu knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(27:65:4) man whoever


P preposition

(27:65:5) f (is) in

(27:65:6) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:65:7) wal-ari and the earth

N genitivefemininenounEarth


N accusative masculine noun

(27:65:8) l-ghayba (of) the unseen

(27:65:9) ill except

RES restriction particle

(27:65:10) l-lahu Allah,

PN nominativepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:65:11) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:65:12) yashurna they perceive


INTG interrogative noun

(27:65:13) ayyna when


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

__
(27:65:14) yub'athna they will be resurrected."


RET retraction particle

(27:66:1) bali Nay,

(27:66:2) iddraka is arrested

V 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(27:66:3) il'muhum their knowledge


P preposition

(27:66:4) f of

(27:66:5) l-khirati the Hereafter?

N genitive feminine singular noun

(27:66:6) bal Nay

RET retraction particle

(27:66:7) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:66:8) f (are) in

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(27:66:9) shakkin doubt


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:66:10) min'h about it.


RET retraction particle

(27:66:11) bal Nay,

(27:66:12) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:66:13) min'h about it


N nominative masculine plural noun

(27:66:14) amna (are) blind.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 56-58 | 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:67) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:67) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:67:1) waqla And say V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(27:67:2) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:67:3) kafar disbelieve,


INTG prefixed interrogative alif

(27:67:4) a-idh "What, when

T time adverb

V 1st person plural perfect verb (27:67:5) kunn we have become PRON subject pronoun


N accusativemasculineindefinitenounDust

(27:67:6) turban dust


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:67:7) wabun and our forefathers,

N nominative masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif ACC accusative particle

(27:67:8) a-inn will we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:67:9) lamukh'rajna surely be brought out?

N nominative masculine plural (form IV) passive participle


EMPH emphatic prefix lm

__
(27:68:1) laqad Certainly,

CERT particle of certainty


V 1st person plural passive perfect verb PRON subject pronoun

(27:68:2) wuid'n we have been promised


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:68:3) hdh this,

(27:68:4) nanu we

PRON 1st person plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:68:5) wabun and our forefathers

N nominative masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


P preposition

(27:68:6) min before.


N genitive noun

(27:68:7) qablu before.

(27:68:8) in Not

NEG negative particle

(27:68:9) hdh (is) this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:68:10) ill except

RES restriction particle

(27:68:11) asru tales

N nominative masculine plural noun

(27:68:12) l-awalna (of) the former (people)." N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 59 | 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:69) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:69) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:69:1) qul Say, Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(27:69:2) sr "Travel


P preposition

(27:69:3) f in

(27:69:4) l-ari the land,

N genitive feminine noun

CONJ prefixed conjunction fa (and) (27:69:5) fa-unur and see V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(27:69:6) kayfa how

(27:69:7) kna was

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:69:8) qibatu (the) end

N nominative feminine noun

(27:69:9) l-muj'rimna (of) the criminals."

N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:70:1) wal And (do) not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(27:70:2) tazan grieve


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:70:3) alayhim over them

__
(27:70:4) wal and not


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRO prohibition particle

(27:70:5) takun be

V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P preposition

(27:70:6) f in


N genitive masculine indefinite noun

(27:70:7) ayqin distress


P preposition

(27:70:8) mimm from what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:70:9) yamkurna they plot.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:71:1) wayaqlna And they say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(27:71:2) mat "When

(27:71:3) hdh (will) this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:71:4) l-wadu promise (be fulfilled), N nominative masculine noun

(27:71:5) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:71:6) kuntum you are


N accusative masculine plural active participle

(27:71:7) diqna truthful."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 60 | 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:72) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:72) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:72:1) qul Say, Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb

(27:72:2) as "Perhaps

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:72:3) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(27:72:4) yakna is


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:72:5) radifa close behind


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(27:72:6) lakum you,


N nominative masculine noun

(27:72:7) bau some

(27:72:8) alladh (of) that which

REL masculine singular relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:72:9) tastajilna you seek to hasten."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:73:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(27:73:2) rabbaka your Lord

EMPH emphatic prefix lm (27:73:3) ladh (is) full of Bounty N nominative masculine singular noun


N genitive masculine indefinite noun

(27:73:4) falin (is) full of Bounty

__
(27:73:5) al for P preposition

(27:73:6) l-nsi the mankind,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:73:7) walkinna but

ACC accusative particle


N accusative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(27:73:8) aktharahum most of them


NEG negative particle

(27:73:9) l (are) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:73:10) yashkurna grateful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:74:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle

(27:74:2) rabbaka your Lord

N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:74:3) layalamu surely knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(27:74:4) m what

(27:74:5) tukinnu conceals

V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(27:74:6) udruhum their breasts


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:74:7) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:74:8) yu'linna they declare.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 61-62 | 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:75) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:75:1) wam And not (is) NEG negative particle


P preposition

(27:75:2) min any (thing)


N genitive feminine indefinite active participle

(27:75:3) ghibatin hidden


P preposition

(27:75:4) f in


N genitive feminine noun

(27:75:5) l-sami the heavens


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:75:6) wal-ari and the earth

N genitivefemininenounEarth

(27:75:7) ill but

RES restriction particle

(27:75:8) f (is) in

P preposition

(27:75:9) kitbin a Record

N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(27:75:10) mubnin clear.


ACC accusative particle

(27:76:1) inna Indeed,

(27:76:2) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(27:76:3) l-qur'na [the] Quran

PN accusativemasculinepropernounQuran

__

(27:76:4) yaquu relates

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:76:5) al to

P preposition

(27:76:6) ban (the) Children

N genitivemasculinepluralnounChildren of Israel

(27:76:7) is'rla (of) Israel,

PN genitivepropernounIsrael

(27:76:8) akthara most

ADJ accusative masculine singular adjective

(27:76:9) alladh (of) that

REL masculine singular relative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(27:76:10) hum they


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:76:11) fhi in it


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(27:76:12) yakhtalifna differ.

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(27:77:1) wa-innahu And indeed, it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N genitive masculine indefinite noun

(27:77:2) lahudan (is) surely a guidance


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:77:3) waramatun and a mercy

N nominative feminine indefinite noun

(27:77:4) lil'mu'minna for the believers.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 63-64 | 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:78) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:78) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:78:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(27:78:2) rabbaka your Lord


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(27:78:3) yaq will judge

LOC accusative location adverb (27:78:4) baynahum between them PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi

(27:78:5) biuk'mihi by His Judgment,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:78:6) wahuwa and He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(27:78:7) l-azzu (is) the All-Mighty,

(27:78:8) l-almu the All-Knower.

ADJ nominative masculine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(27:79:1) fatawakkal So put your trust

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition

(27:79:2) al in

(27:79:3) l-lahi Allah,

PN genitivepropernounAllah


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(27:79:4) innaka indeed, you

__
(27:79:5) al (are) on P preposition

(27:79:6) l-aqi the truth

N genitive masculine noun

(27:79:7) l-mubni manifest.

N genitive masculine (form IV) active participle


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(27:80:1) innaka Indeed, you


NEG negative particle

(27:80:2) l (can) not

(27:80:3) tus'miu cause to hear

V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb

(27:80:4) l-mawt the dead

N nominative plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:80:5) wal and not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:80:6) tus'miu can you cause to hear

(27:80:7) l-uma the deaf

N accusative plural noun

(27:80:8) l-dua the call

N accusative masculine noun

(27:80:9) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(27:80:10) wallaw they turn back


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(27:80:11) mud'birna retreating.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 65-66 | 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:81) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:81) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:81:1) wam And not NEG negative particle


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(27:81:2) anta (can) you


P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle

(27:81:3) bihd guide


ADJ genitive masculine plural adjective

(27:81:4) l-um'yi the blind

(27:81:5) an from

P preposition


N genitive feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(27:81:6) allatihim their error.


NEG negative particle

(27:81:7) in Not

(27:81:8) tus'miu you can cause to hear V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:81:9) ill except

RES restriction particle

(27:81:10) man (those) who

REL relative pronoun

(27:81:11) yu'minu believe

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


P prefixed preposition bi

(27:81:12) biytin in Our Signs

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(27:81:13) fahum so they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominativemasculineplural(formIV)activeparticiple Islam

(27:81:14) mus'limna (are) Muslims.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(27:82:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:82:2) waqaa (is) fulfilled

(27:82:3) l-qawlu the word

N nominative masculine verbal noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:82:4) alayhim against them,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(27:82:5) akhrajn We will bring forth

(27:82:6) lahum for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusativefeminineindefinitenounBeast of the Earth

(27:82:7) dbbatan a creature


P preposition

(27:82:8) mina from

(27:82:9) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


V 3rd person feminine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:82:10) tukallimuhum speaking to them,


ACC accusative particle

(27:82:11) anna that

(27:82:12) l-nsa the people

N accusative masculine plural noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:82:13) kn were,


P prefixed preposition bi

(27:82:14) biytin of Our Signs,

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


NEG negative particle

(27:82:15) l not

(27:82:16) yqinna certain.

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 67-68 | 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:83) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:83) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:83:1) wayawma And (the) Day N accusative masculine noun


V 1st person plural imperfect verb

(27:83:2) nashuru We will gather


P preposition

(27:83:3) min from

(27:83:4) kulli every

N genitive masculine noun

(27:83:5) ummatin nation

N genitive feminine singular indefinite noun

(27:83:6) fawjan a troop

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(27:83:7) mimman of (those) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(27:83:8) yukadhibu deny


P prefixed preposition bi

(27:83:9) biytin Our Signs,

N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:83:10) fahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(27:83:11) yzana will be set in rows.


INC inceptive particle

__

(27:84:1) att Until,

(27:84:2) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:84:3) j they come,


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:84:4) qla He will say,


INTG prefixed interrogative alif

(27:84:5) akadhabtum "Did you deny

V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(27:84:6) biyt My Signs

N genitive feminine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(27:84:7) walam while not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(27:84:8) tu you encompassed


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(27:84:9) bih them


N accusative masculine indefinite noun

(27:84:10) il'man (in) knowledge,

(27:84:11) ammdh or what

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:84:12) kuntum you used (to)


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:84:13) tamalna do?"

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:85) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:85) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(27:85:1) wawaqaa And (will be) fulfilled

CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine verbal noun

(27:85:2) l-qawlu the word


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(27:85:3) alayhim against them


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(27:85:4) bim because


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:85:5) alam they wronged,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:85:6) fahum and they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(27:85:7) l (will) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:85:8) yaniqna speak.


INTG prefixed interrogative alif

(27:86:1) alam Do not

NEG negative particle

(27:86:2) yaraw they see

V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(27:86:3) ann that We

PRON 1st person plural object pronoun

__
(27:86:4) jaaln [We] have made


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(27:86:5) al-layla the night


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(27:86:6) liyaskun that they may rest

mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:86:7) fhi in it,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:86:8) wal-nahra and the day

N accusative masculine noun


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(27:86:9) mub'iran giving visibility?

(27:86:10) inna Indeed,

ACC accusative particle

(27:86:11) f in

P preposition

(27:86:12) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(27:86:13) laytin surely (are) Signs

N genitive feminine plural indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(27:86:14) liqawmin for a people


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(27:86:15) yu'minna who believe.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:87) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:87) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:87:1) wayawma And (the) Day N accusative masculine noun


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(27:87:2) yunfakhu will be blown


P preposition

(27:87:3) f [in]

(27:87:4) l-ri the trumpet

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:87:5) fafazia and will be terrified


REL relative pronoun

(27:87:6) man whoever


P preposition

(27:87:7) f (is) in

(27:87:8) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:87:9) waman and whoever

REL relative pronoun

(27:87:10) f (is) in

P preposition

(27:87:11) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(27:87:12) ill except

RES restriction particle

(27:87:13) man whom

REL relative pronoun

(27:87:14) sha Allah wills.

V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:87:15) l-lahu Allah wills.

PN nominativepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:87:16) wakullun And all

N nominative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(27:87:17) atawhu (will) come to Him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine plural active participle

__
(27:87:18) dkhirna humbled.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:88:1) watar And you see V 2nd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine plural noun

(27:88:2) l-jibla the mountains,


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:88:3) tasabuh thinking them


N accusative feminine indefinite active participle

(27:88:4) jmidatan firmly fixed,


CIRC prefixed circumstantial particle

(27:88:5) wahiya while they

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(27:88:6) tamurru will pass


N accusative masculine verbal noun

(27:88:7) marra (as the) passing


N genitivemasculinenounCloud

(27:88:8) l-sabi (of) the clouds.

(27:88:9) un'a (The) Work

N accusative masculine noun

(27:88:10) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(27:88:11) alladh Who

REL masculine singular relative pronoun

(27:88:12) atqana perfected

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(27:88:13) kulla all

N accusative masculine noun

(27:88:14) shayin things.

N genitive masculine indefinite noun


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(27:88:15) innahu Indeed, He


N nominative masculine singular indefinite noun

(27:88:16) khabrun (is) All-Aware


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(27:88:17) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:88:18) tafalna you do.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:89) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:89) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:89:1) man Whoever Arabic word Syntax and morphology

REL relative pronoun

(27:89:2) ja comes

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(27:89:3) bil-asanati with the good,


REM prefixed resumption particle

(27:89:4) falahu then for him

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(27:89:5) khayrun (will be) better


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:89:6) min'h than it,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:89:7) wahum and they, PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(27:89:8) min from


N genitive masculine indefinite noun

(27:89:9) fazain (the) terror


T time adverb

(27:89:10) yawma-idhin (of) that Day

(27:89:11) minna (will be) safe.

N nominative masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(27:90:1) waman And whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:90:2) ja comes


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(27:90:3) bil-sayi-ati with the evil,


REM prefixed resumption particle

(27:90:4) fakubbat will be cast down

V 3rd person feminine singular passive perfect verb

(27:90:5) wujhuhum their faces

N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(27:90:6) f in


N genitive feminine noun

(27:90:7) l-nri the Fire.

(27:90:8) hal "Are

INTG interrogative particle


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(27:90:9) tuj'zawna you recompensed


RES restriction particle

(27:90:10) ill except

(27:90:11) m (for) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(27:90:12) kuntum you used (to)


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(27:90:13) tamalna do?"

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:91) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:91) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation (27:91:1) innam "Only Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PREV preventive particle m


V 1st person singular passive perfect verb

(27:91:2) umir'tu I am commanded

PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(27:91:3) an that

(27:91:4) abuda I worship

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

(27:91:5) rabba (the) Lord

N accusative masculine noun

(27:91:6) hdhihi (of) this

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(27:91:7) l-baldati city,

N genitive feminine noun

(27:91:8) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(27:91:9) arramah made it sacred


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:91:10) walahu and to Him (belongs)

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(27:91:11) kullu all

(27:91:12) shayin things.

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:91:13) wa-umir'tu And I am commanded

V 1st person singular passive perfect verb PRON subject pronoun

(27:91:14) an that

SUB subordinating conjunction

(27:91:15) akna I be

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

__

(27:91:16) mina of

P preposition


PN genitive masculine plural (form IV) active participle Islam

(27:91:17) l-mus'limna the Muslims


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(27:92:1) wa-an And that

SUB subordinating conjunction


V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

(27:92:2) atluw I recite

(27:92:3) l-qur'na the Quran."

PN accusativemasculinepropernounQuran


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(27:92:4) famani And whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(27:92:5) ih'tad accepts guidance


REM prefixed resumption particle

(27:92:6) fa-innam then only

ACC accusative particle PREV preventive particle m


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb

(27:92:7) yahtad he accepts guidance


P prefixed preposition lm

(27:92:8) linafsihi for himself;

N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:92:9) waman and whoever REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(27:92:10) alla goes astray


REM prefixed resumption particle

(27:92:11) faqul then say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(27:92:12) innam "Only


PRON 1st person singular personal pronoun

(27:92:13) an I am

(27:92:14) mina of

P preposition

(27:92:15) l-mundhirna the warners."

N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (27:93) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) srat l-naml (The Ants) Verse (27:93) 6 Go 6

Chapter (27) srat l-naml (The Ants)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) (27:93:1) waquli And say, V 2nd person masculine singular imperative verb


N nominative masculine noun

(27:93:2) l-amdu "All praise (be)

(27:93:3) lillahi to Allah,

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(27:93:4) sayurkum He will show you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N genitive feminine plural noun

(27:93:5) ytihi His Signs,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

__

(27:93:6) fatarifnah and you will recognize them.

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) NEG negative particle

(27:93:7) wam And your Lord is not


N nominative masculine noun

(27:93:8) rabbuka And your Lord is not

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

P prefixed preposition bi (27:93:9) bighfilin unaware N genitive masculine indefinite active participle


P preposition

(27:93:10) amm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(27:93:11) tamalna you do."

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-71 | 72-74 | 75-77 | 78-80 | 81-82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89-90 | 91-92 | 93

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Anda mungkin juga menyukai