Anda di halaman 1dari 40

BIBLIOTECA VIRTUAL/ TEATRO LATINOAMERICANO/ ARGENTINA 11.

1ra EDICIN - 2011

COCINANDO CON ELISA


DE LUCA LARAGIONE

Personajes NICOLE ELISA

Escena 1 (UNA COCINA EN UN ESTABLECIMIENTO DE CAMPO. DE LAS VIGAS CUELGAN ANIMALES DE CAZA : AVES Y LIEBRES. LA COCINA ES A LEA, LAS OLLAS DE HIERRO.) (UNA VENTANA PERMITE A LOS PERSONAJES ASOMARSE AL PARQUE. NICOLE, LA COCINERA, ES UNA MUJER DE UNOS 60 AOS, ALTA, HUESUDA, DE CABELLO CORTO Y GRIS. CUANDO NOMBRA LOS PLATOS EN FRANCS, PRONUNCIA EXAGERADAMENTE, COMO ALGUIEN QUE REPITE UNA LECCIN. ELISA, LA APRENDIZA,TIENE POCO MS DE 20 AOS, ES DE ASPECTO MENUDO Y FRGIL.) NICOLE: Bueno, Elisa, empezaremos por "les cotelettes de grives la bros", un plato de la cocina de Orleans. Una cocina noble, pura y sencilla como los bellos pasajes del Loire y donde destacan los platos de caza: "pates d'alouettes de Bois y de Pithiviers, pates de Cailles, terrines de gibier..." Me sigue, Elisa? (PAUSA) Bueno, no importa... Ya se ir haciendo el odo al idioma y al nombre de los platos. A ver, repita conmigo: "co-te-le-ttes de grives la bros". Vamos, anmese! (ELISA LO INTENTA PERO LE SALE MAL.) NICOLE: (SUSPIRANDO) Deje, deje... Dgalo en criollo noms: "chuletas de tordos". Francamente, yo hubiera preferido alguien con ms experiencia...

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 2

Pero si Madame la eligi... (PAUSA). Dnde me dijo que haba trabajado antes? ELISA: En una panadera. NICOLE: Amasaba? ELISA: Despachaba. (PAUSA). Y para las fiestas ayudaba a cocinar el lechn. NICOLE: Mire, no puedo imaginarme qu le vio Madame. Pero hay algo que tiene que quedar claro: est aqu porque dentro de unos meses yo viajo y no ser usted quien me arruine ese viaje. (DE UNA LIEBRE COLGADA DE LA VIGA CAE SANGRE SOBRE EL ROSTRO DE ELISA.) (ELISA PEGA UN GRITO.) NICOLE: Pero, qu torpeza! Ponerse justo debajo de la liebre que est desangrndose! ELISA: No me di cuenta. NICOLE: Si quiere quedarse aqu, tendr que aprender rpido. Bueno, no perdamos ms tiempo. Empecemos con los tordos. Tienen que ser veinte. Son veinte? ELISA: Los cont ms de una vez. NICOLE: Veamos... (CONTNDOLOS RPIDAMENTE). Hay diecinueve. ELISA: No puede ser. NICOLE: No puede ser? ELISA: Quiero decir... NICOLE: Que los cont mal. A ver? ELISA: Haba veinte. NICOLE: Entonces, uno se vol?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 3

ELISA: No, no. Pero... NICOLE: (INSISTE). Bueno, si dice que haba veinte, encuentre el que falta. (MIENTRAS ELISA BUSCA). Madame y Monsieur acostumbran a comer diez tordos cada uno. ELISA: Tiene que estar en algn lado. NICOLE: Eso ya lo dijo. Dnde? (PAUSA). Es una cuestin de olfato. Para la cocina, hay que tener olfato. Usted, lo tiene? (LEVANTA LA TAPA DE UNA OLLA).Se fij aqu? ELISA: Aqu est! Quin pudo haberlo puesto? NICOLE: Usted, naturalmente. ELISA: No, no fui yo. NICOLE: Insina que lo hice yo? ELISA: No dije eso. NICOLE: Y qu dijo? ELISA: Que yo no lo puse ah. NICOLE: Si no fue usted, fui yo. Aqu no hay nadie ms. ELISA: Usted? NICOLE: Eso dice. ELISA: Yo digo... Ya no s lo que digo. NICOLE: Ni lo que hace. Seguramente lo puso ah y luego se olvid. Estara pensando en otra cosa. Todas las muchachas de su edad siempre piensan en otra cosa. Le dije a Madame: prefiero alguien mayor. Pero Madame siempre cree que sabe ms que yo. ELISA: Le juro que prestar mucha atencin. No volver a pasar algo as. NICOLE: Est segura?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 4

ELISA: Quiero hacer las cosas bien. Quiero aprender. Ser una gran cocinera como usted. NICOLE: Como yo? Yo me form con los grandes. Los maestros de "la cuisine l'ancienne" El gran Prosper Montagn. Casimir, chef de la Maison Dor. Curnosky... (SE INTERRUMPE COMO SI COMPRENDIERA QUE ES INTIL SEGUIR HABLANDO) No creo que pueda apreciar lo que esto significa. ELISA: Quiero aprender, seora. NICOLE: No me diga seora. Llmeme Nicole. Aprender, aprender... Como si fuera tan fcil. Aos y aos de trabajo. Desplumando, vaciando, embridando, flameando, escaldando, albardando, deshuesando, capando. ELISA: Har todo lo que usted me diga. NICOLE: Sigamos con los tordos. Esccheme atentamente. Le dir paso a paso lo que tiene que hacer. Tome un tordo. Clave un cuchillo en el esternn. Haga un corte hasta la rabadilla. Bien, ahora hay que arrancarle las entraas con sumo cuidado. No deben deshacerse: son preciosas. Con las entraas, el hgado y los intestinos, prepararemos el relleno al que aadimos... (VA HACIENDO LO QUE DICE) ...un vasito de Armagnac, lo rebajamos con Skiedam y ginebra de Vambrochies. (EMPINA LA MEZCLA) Ah, qu buena mezcla! Pique, pique, pique... Suficiente. (ELISA MEZCLA EL PICADILLO CON LAS BEBIDAS) Termin? Que se impregne. Bien. Ahora hay que deshuesarlo. Fjese bien. Se toma una tijera filosa y se lo corta por ambos lados del estmago y por debajo de los riones... Qu le pasa? No me diga que se impresiona... ELISA: No, no. Es que me parece tan chiquito...

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 5

NICOLE: Es chiquito y eso exige un corte hbil y preciso. (GOLPEA AL TORDO CON UN HACHA PEQUEA) As. Partido en dos se separan los filetes y las patas. Cortamos las uas y con las patas, haremos las chuletas. Me sigue? ELISA: S. NICOLE: Se anima a seguir sola? ELISA: Sola? NICOLE: Eso dije. ELISA: Bueno. NICOLE: As me gusta. Que sea decidida, valiente. (PAUSA) Cuando termine con los tordos, saldr a cazar. ELISA: A cazar? NICOLE: Una caza menor. En el parque. ELISA: Con este viento... NICOLE: Necesito caracoles. Le ensear a preparar "Escargots la narbonnaise", uno de los platos preferidos por Monsieur. Un plato de la cocina languedocienne. Una cocina activa y soadora a la vez, pero, por sobre todo, armoniosa. (PAUSA) Sesenta docenas de caracoles, Elisa, exactamente setecientos veinte. ELISA: Setecientos veinte?! Para cundo los quiere? NICOLE: Para maana. (PAUSA) No se preocupe, Elisa. Los cazar. El parque es grande, lo habr visto. Va desde la montaa hasta el mar. El bisabuelo de Monsieur, que era un feroz cazador, gan la tierra a los indios. (PAUSA) Un consejo: abrguese bien. El viento sopla muy fuerte y esas nubes negras anuncian tormenta. ELISA: Setecientos veinte!
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 6

Escena 2 NICOLE: Entibi el agua? ELISA: S, lo hice. NICOLE: Le puso sal en cantidad suficiente? ELISA: S. NICOLE: Bien. Ahora hay que agregarle vinagre. Cuntos das de ayuno llevan los caracoles? ELISA: Unos diez das, creo... NICOLE: Creo? No lo anot? ELISA: No. NICOLE: Yo s lo hice. Tienen que ser diez das exactamente. A ver... Menos mal, hoy se cumplen diez das. Ponga a macerar los caracoles. ELISA: Qu es macerar? NICOLE: Agegue dos litros de vinagre al agua. Recuerde que debe cambiarla varias veces. La ltima, por agua fra. (PAUSA) Finalmente no le fue tan difcil reunir los caracoles. ELISA: La verdad es que tuve ayuda. NICOLE: Quin? ELISA: El capataz me ayud. Funes, creo que se llama. NICOLE: Me quiere decir quin mierda la autoriz a hablar con Funes? ELISA: Nadie... yo... l se ofreci. NICOLE: El siempre se ofrece. A m no me importa que ande detrs de otras polleras. Pero pobre de l, pobre de l si se mete en mi cocina. (PAUSA).Sabe cmo hacer para que los caracoles se desprendan de sus cscaras?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 7

ELISA: Me lo dijo ? NICOLE: Charle menos con Funes y preste ms atencin aqu. Hay que hacerlos hervir en agua con sal, pimienta y una hoja de laurel. Antelo porque se va a olvidar. Dnde est el cuaderno y el lpiz que le di? (PAUSA) Vamos! Qu espera? Cuando la cscara de los caracoles se haya desprendido, se los escurre y se les echa agua salpimentada, aceite de oliva y tres o cuatro dientes de ajo triturado. ELISA: (REPITE MIENTRAS ANOTA) Agua salpimentada, aceite de oliva y ajo bien triturado. NICOLE: Cunto ajo le dije? ELISA: (SOBRESALTADA COMO SI LA HUBIERAN PESCADO EN FALTA) Tres! Tres dientes! NICOLE: Sabe que no? Le dije tres o cuatro. No le dije tres. Bueno, sigamos. (PAUSA). Y ahora qu le pasa? ELISA: Hay un olor raro, no? NICOLE: Olor a qu? ELISA: Raro... NICOLE: No lo reconoce o no lo quiere decir? Olor a qu? ELISA: A podrido. NICOLE: Bien, Elisa, bien! Olor a podrido. Claro que s. Es el faisn, el faisn all arriba. El faisn faisand es uno de los platos ms deliciosos de la cuisine lancienne. ELISA: Pero debe tener gusto a podrido. NICOLE: Justamente. Ese es su encanto. Ya probar el faisn cuando est en su punto.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 8

ELISA: Yo? NICOLE: Por supuesto. Un cocinero debe probar todos los sabores. Landouillette, por ejemplo. La buena andouillette se reconoce porque a sent la merde. Entiende querida? ELISA: Qu quiere decir merde? NICOLE: Merde quiere decir... mierda. L'andouillette est hecha de tripa de vaca. La buena andouillette es aqulla donde quedan restos de mierda. Le da asco? ELISA: S... no, no. Lo que pasa es que no estoy acostumbrada. NICOLE: Ya se acostumbrar. Y se dar cuenta de que todo, todo se puede comer. Empezar por el faisn... Ah, mi Dios! El faisn! Le falta un pedazo! Le han arrancado un pedazo! ELISA: Yo no fui! NICOLE: Una rata! Una rata ha entrado en mi cocina! Animal asqueroso! Te voy a hacer picadillo! Si te gusta el faisn, te voy a preparar un plato especial. No sabs con quin te has metido. (A ELISA) Le habl de la mayonesa? ELISA: (CON DESESPERACIN, COMO SI SE HUBIERA OLVIDADO DE ALGO) La mayonesa? NICOLE: La mayonesa para los caracoles. ELISA: Ah, no, no. NICOLE: La mayonesa para los caracoles se prepara bien espesa. Se bate con cuidado para que no se corte. Ya preparada, se echa sobre los caracoles y listo uno de los platos preferidos de Monsieur! A propsito, ya conoci a Monsieur?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 9

ELISA: No, no lo he visto todava. NICOLE: Bien. Entonces, le doy un consejo: si no le gusta que la soben, no se acerque demasiado. No me mire as. Usted es joven y a Monsieur le gusta la carne fresca. De modo que ya sabe... Ahora, tome esa bandeja que acabo de preparar y sbala al pub. Es la hora del trago de Monsieur. (CUANDO ELISA SALE, NICOLE DICE) Rata asquerosa.

Escena 3 (ELISA, SOLA EN LA COCINA, BAILA SOSTENIENDO UN VESTIDO BLANCO DE FIESTA CONTRA SU CUERPO. TARAREA UNA ESPECIE DE VALS. ENTRA NICOLE.) NICOLE: Pero qu es esto? Qu hace? ELISA: (DETENINDOSE DE GOLPE, EN ACTITUD CULPABLE, DICE, POR EL VESTIDO) Madame me lo regal... NICOLE: Qu? Madame se lo regal... ELISA: (APRETANDO EL VESTIDO CONTRA SU CUERPO) Le queda chico. NICOLE: Dme eso aqu. ELISA: Madame... NICOLE: Se lo regal. Ya lo o. ELISA: Lo voy a guardar. NICOLE: No se preocupe. No se lo voy a quitar. A m no entra ni en la nariz. (PAUSA) Dmelo, por favor. (ELISA SE LO DA) NICOLE: Dnde lo va a usar, Elisa? En el baile del pueblo? Madame tiene cada idea...

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 10

(NICOLE LO DOBLA CON CUIDADO Y LO PONE EN UN ESTANTE. EN EL ESTANTE DE ARRIBA, HAY FRASCOS CON CONSERVAS) ELISA: Cuidado, que no se ensucie. NICOLE: Ah est muy bien. Ahora, a lo nuestro. Vamos a ver cmo est el adobo... (HUELE LA FUENTE DONDE EST EL CONEJO EN ADOBO Y SE LA HACE OLER A ELISA) Huele muy bien. Escurra trozo por trozo y squelos con un repasador limpio. (SE SIRVE UN LICORCITO Y LO EMPINA) Puso las ciruelas en remojo? ELISA: Usted no me dijo... NICOLE: Por supuesto que s. El plato es "conejo con ciruelas pasas". Imposible olvidar las ciruelas. ELISA: EMPECINADA. No me dijo. NICOLE: No sea cabeza dura. Claro que se lo dije. Se lo dije y usted lo anot. A ver, dme su cuaderno de apuntes. ELISA: No. NICOLE: No? Me est diciendo que no? ELISA: No! NICOLE: Me est sacando de mis casillas. Dnde est su cuaderno? ELISA: No s, no s... NICOLE: No sabe qu...? Lo perdi? (DESCUBRINDOLO EN UN RINCN) Pero no, si est ah... (LAS DOS SE ABALANZAN Y ELISA LLEGA PRIMERO, LO TOMA Y LO APRIETA CONTRA SU PECHO) NICOLE: (TIRONEANDO) Dme aqu! ELISA: (DEFENDIENDO EL CUADERNO) No s, no s...
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 11

NICOLE: (ARRANCNDOSELO) No sabe? No sabe qu? (MIRANDO LO QUE ELISA ANOT) Pero qu es esto? Qu son estos garabatos? ELISA: (MUY RPIDO) Tengo mucha cabeza. Voy a aprender. NICOLE: (DNDOSE CUENTA) No sabe escribir! Dios mo! Lo nico que me faltaba! ELISA: (RECITANDO MUY RPIDO) Amar a Dios por sobre todas las cosas, no usar su santo nombre en vano, santificar las fiestas, honrar al padre y a la madre, no matar, no fornicar, no robar, no levantar falso testimonio ni mentir, no desear la mujer del prjimo, no codiciar los bienes ajenos. NICOLE: Qu hace ahora? ELISA: El catecismo. Me lo s todo. El padre Pablo dice que yo tengo cabeza. Que aprendo ms que todas. Yo pecador me confieso a Dios todo poderoso a la bienaventurada siempre virgen Mara, al bienaventurado San Miguel Arcngel, al bienaventurado Juan Bautista, a los santos apstoles San Pedro y San Pablo, a todos los santos y a vos, padre, que pequ gravemente con el pensamiento, palabra y obra. Por mi culpa, por mi culpa, por mi grandsima culpa. NICOLE: De veras? Vamos a ver! Ahora haga lo que debi hacer esta maana. Ponga las ciruelas en remojo! O la seorita analfabeta prefiere seguir bailando? Ay, Dios mo! Y encima Madame le da alas y le hace creer quin sabe qu. Ya van a bailar las dos cuando yo no est! Porque yo de vacaciones me voy, eh! Me voy aunque Madame no lo crea! (CON TONO DE SOSPECHA) Reserv la sangre? ELISA: S, s, lo hice. NICOLE: Dnde est?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 12

ELISA: (SEALANDO EL ESTANTE DNDE ESTN LOS FRASCOS DE CONSERVAS) All. NICOLE: Bien. (PAUSA) Ahora va a mezclar el caldo y el lquido del adobo. Ah, no, no, espere! Mejor con vino tinto. Abra esa botella, sirva un tercio en una copa. (POR LA COPA) Dmela aqu! Ahora el resto lo mezcla con el adobo. ELISA: (POR EL LQUIDO DEL ADOBO Y EL VINO) Los mezclo? NICOLE: S. No! Espere un minuto. (SE SIRVE UN POCO MS DEL VINO QUE ESTABA RESERVADO) Ahora s. (ELISA MEZCLA LOS LQUIDOS Y SE LOS ALCANZA A NICOLE) NICOLE: Rociamos el conejo y... (PEGA UN GRITO.) ELISA: (MUY SOBRESALTADA) Qu hice ? NICOLE: La rata! ELISA: Dnde? NICOLE: All va! (SEALANDO EL ESTANTE DE LAS CONSERVAS) Se meti ah. (ELISA INTENTANDO RESCATAR SU VESTIDO) NICOLE: (LA DETIENE) Quieta! No la espante! Es ma! ELISA: Por favor! NICOLE: (QUITANDO UNO DE LOS FRASCOS) La tengo! (PAUSA) Maldita rata! (RETIRANDO BRUSCAMENTE OTRO FRASCO) Aqu est? (SE VUELCA EL FRASCO DONDE ESTABA RESERVADA LA SANGRE DEL CONEJO Y CAE SOBRE EL VESTIDO, MANCHNDOLO) ELISA: Mi vestido! NICOLE: Se escap por un pelo! ELISA: Se arruin!
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 13

NICOLE: All se meti, en ese agujero. La voy a hacer pat! ELISA: (DESPLEGANDO EL VESTIDO ENSANGRENTADO) Mi vestido se arruin. NICOLE: La salsa! ELISA: (POR EL VESTIDO) Es sangre! Sangre! NICOLE: Sangre! Hay que matar otro conejo. (A ELISA) Vaya a buscar otro conejo ya mismo! Necesito la sangre para espesar la salsa. ELISA: Y mi vestido? Qu voy a hacer? NICOLE : El vestido es lo de menos. Se lava. Vaya a buscar otro conejo ya mismo! ELISA: (POR LA MANCHA EN EL VESTIDO) Y si no sale? NICOLE: Por supuesto que sale. Hay que ponerlo a remojar en agua fra. El agua, como el vino, disuelve la sangre. Y ahora vaya, ya mismo! (ELISA SALE LLEVANDO CONTRA SU PECHO EL VESTIDO ENSANGRENTADO) NICOLE: (EMPINANDO EL VINO TINTO.) Ah, le bon rouge! Disuelve la sangre... y tantas otras cosas!

Escena 4 NICOLE: Accin, Elisa, accin! No hay tiempo que perder! Tenemos un invitado especial y hay mucho que cocinar. Empezaremos por los cangrejos. ELISA: Qu barullo meten estos bichos! NICOLE: Golpean con las pinzas. (PAUSA) Hay que caparlos, Elisa. ELISA: Caparlos? Y dnde tienen...? NICOLE: Ve este apndice aqu debajo de la cola? ELISA: Esa cosa negra, chiquita...? Qu molesta? NICOLE: Tiene mal gusto. Se arranca as.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 14

ELISA: (IMPRESIONADA) Golpea mucho ms fuerte. Se ve que sufre. NICOLE: Y qu quiere? Que aplauda? (PAUSA) Prepararemos uno de los platos ms sublimes de la cocina de la Bresse: "les ecrevisses cardinaliss de Monsieur le Prieur". ELISA: Qu? NICOLE: Cangrejos cardinalizados del Seor Prior. Ponga a hervir el agua y cape los cangrejos. Yo me ocupar de las alondras. (MIENTRAS LAS CORTA Y DESHUESA, CANTA) "Alouette, gentille alouette, alouette, je te plumerai, je te plumerai la tte, je te plumerai le bec. Alouette, gentille alouette..." (ELISA LUCHA CON LOS CANGREJOS Y CON SU PROPIO SUFRIMIENTO) NICOLE: Y? Cmo va? Termin con los cangrejos? ELISA: (MIENTRAS LUCHA CON ELLOS) Casi. NICOLE: Quiero que reduzca una salsa: vino blanco seco, aromatizado con cebollas, echalotes, tomillo, sal, perejil... ELISA: (MIENTRAS SIGUE LUCHANDO CON LOS CANGREJOS, SE VE OBLIGADA, ADEMS A MEMORIZAR LOS INGREDIENTES, REPITE) Vino blanco, cebollas, tomillo, tomillo... (DESDE AFUERA LLEGA EL RUIDO DE DISPAROS QUE SOBRESALTAN A ELISA. NICOLE SE ASOMA POR LA VENTANA) NICOLE: Ah, ya est ah, ya empez, el que le calienta el seso a Madame! (IMITANDO A MADAME) Ah, Medina y Olivares, usted siempre tan encantador...! Esta Madame... ELISA: (TAMBIN ASOMADA AL VENTANAL) Estn disparando a los pichones!

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 15

NICOLE: Justement. El seor de Medina y Olivares es campen de tiro al pichn. El ao pasado apost que matara por lo menos quinientos pichones en sesenta minutos... Se fij si est hirviendo el agua ? ELISA: Est hirviendo. Y qu pas? Con la apuesta, digo... NICOLE: La gan. En sesenta minutos, disparando a cuarenta y cinco metros y matando quinientos sesenta y seis pichones. Ponga a hervir los cangrejos. ELISA: Pero... estn vivos! NICOLE: (ENTRE DIENTES) Tienen que hervir hasta que se pongan rojos como el traje de un cardenal... ELISA: Estn vivos! (SE OYEN NUEVOS DISPAROS) NICOLE: Otra vez el seor de Medina y Olivares. El ao pasado, pese a ganar la apuesta, se qued con la sangre en el ojo: l habra querido cazar el ciervo que caz Monsieur. Y este ao, disputarn el jabal. (IMITANDO EL TONO DE MONSIEUR) Nicole, me dijo Monsieur -mientras saboreaba un rarsimo vino dorado, un Musigny blanco- Nicole, ese imbcil de Medina y Olivares jams me ganar las magnficas defensas del alunado. ELISA: Las magnficas defensas del alunado?! Y eso qu es? NICOLE: Las defensas son los colmillos del jabal. Y se le dice alunado porque le han crecido tanto que tienen forma de media luna. ELISA: Y cunto miden? NICOLE: Eso pregnteselo a Monsieur. El se lo explicar con mucho gusto. ELISA: A Monsieur? Me da vergenza. NICOLE: Pregntele a Funes, entonces. El tambin sabe... O acaso me va a decir que le da vergenza?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 16

ELISA: (PAUSA) Quiere probar la salsa? NICOLE: No est mal, no est mal... Ahora hay que sazonarla con sal, pimienta y una pizca de cayenne. ELISA: (REPITE PARA S) Sal, pimienta y qu? NICOLE: El seor de Medina y Olivares jams podr ganarle a Monsieur. Porque Monsieur tiene a su perro, Dandy, un feroz cazador de jabales. ELISA: Una pizca de... una pizca de... (EMPEADA EN RECORDAR, ELISA PRCTICAMENTE NO OYE LO QUE NICOLE LE HA DICHO. PERO AHORA SE OYEN NUEVOS DISPAROS, CORRIDAS Y LAMENTOS. NICOLE Y ELISA CORREN HACIA LA VENTANA) ELISA: Hirieron a alguien! (CORRE HACIA LA SALIDA) NICOLE: Adnde va? ELISA: Tal vez necesiten ayuda. NICOLE: De usted, no. ELISA: Pero alguien tiene que... NICOLE: Shhhhhh. El nico lugar donde usted es necesaria es ste. Siga trabajando. Y rpido. Porque haya pasado lo que haya pasado, la comida debe estar lista a la una en punto. A la una en punto, Elisa. (SALE NICOLE) ELISA: Una pizca de qu?

Escena 5 NICOLE: Nada mejor que una buena receta turonesa para devolver la alegra, la salud y la vida! Est listo el caldo de buey? ELISA: S, Nicole. Fro y desgrasado, como me pidi.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 17

NICOLE: Bien. Las recetas turonesas, Elisa, segn lo dice el gran Prosper Montagn, combinan la vitalidad y la joie de vivre rabelesianas con el espritu de Descartes. En otras palabras: es una cocina clara, sencilla, lgica y que hara revivir a un muerto. Vaya noms. ELISA: Monsieur hace una semana que no se levanta de la cama. NICOLE: Justement. "Le potage creme d'argouanne" le devolver las ganas de vivir y de cazar. ELISA: Troc el conejo y puse la mitad en la olla. NICOLE: Pero no en esa olla. No en la de aluminio. ELISA: Ya mismo lo cambio. NICOLE: No, djelo. Ya se jodi. Use la otra mitad. Con sa, le preparar una comidita a mi rata. ELISA: A su rata ? NICOLE: Es un animal endiabladamente astuto y resistente. Se las arregla para comer, apartando el veneno. Pero como le pongo enormes cantidades, debe tragar ms de lo que quiere. Vamos a ver cunto tiempo aguanta. ELISA: (CONTENIENDO UNA NUSEA) Pobre seor! No? NICOLE: De quin habla ? ELISA: Del seor de Medina y Olivares. NICOLE: Pobre?! Est hablando en serio? Y qu habra que decir entonces de Monsieur que vio morir a su mejor perro baleado por el que crea su mejor amigo? ELISA: Fue un accidente. NICOLE: Un accidente ? Usted es muy ingenua, querida. Estoy segura de que Medina y Olivares estaba decidido a lo que fuera con tal de evitar que
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 18

Monsieur cazara el jabal alunado y se apropiara de sus magnficas defensas (PAUSA) A propsito... le pregunt a Funes cunto miden los colmillos? ELISA: (CONTENIENDO UNA NUEVA NUSEA) No. NICOLE: Se siente mal? ELISA: (ES EVIDENTE QUE SE SIENTE MAL) No. NICOLE: Monsieur adoraba a ese perro. Sin exagerar era como el hijo que no tuvo. En fin... A qu llorar sobre la leche derramada? Ahora lo nico importante es que Monsieur se reponga. ELISA: (LUCHANDO CON SU MALESTAR) Tampoco a Madame se la ve bien. NICOLE: No. Sufre de continuas sofocaciones y calores desde que "nuestro encantador Medina y Olivares fue echado por Monsieur a las patadas...(PAUSA) Ojal yo tuviera lo que ella necesita. ELISA: Ya troc el cerdo y la ternera. NICOLE: (SIRVINDOSE OTRO VASO DE VINO) En este vaso cabe la esencia del espritu francs. Vamos, vamos, qu le pasa? ELISA: Nada, nada. Un mareo. NICOLE: Hay que dormir de noche, Elisa. ELISA: Por qu me dice eso? NICOLE: La he visto volver a las seis de la maana. Del baile seguramente. ELISA: Me vigila? NICOLE: Nada de eso. Trabajaba cerca de la ventana con mis gobelinos -una antigua artesana que data del siglo XV- y aprovechaba la mejor luz: la del alba. La vi llegar, con Funes, me pareci. ELISA: Era domingo. Puedo hacer lo que quiero con mi vida.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 19

NICOLE: Por supuesto, por supuesto que s. Pero, sabe, Elisa? las mujeres que andan con Funes... ELISA: Yo no ando con Funes. NICOLE: Las mujeres que andan con Funes, terminan mal, Elisa. (PAUSA) Trasvase el caldo a la olla de las carnes. Con mucho cuidado. Que no se derrame ni una gota. (CUANDO ELISA EST TRASVASANDO EL CALDO, SE MAREA. PARECE QUE VA A DESVANECERSE. EL CALDO SE DERRAMA) NICOLE: Torpe! Intil! Desgraciada! Analfabeta! Arruin la sopa de Monsieur! Espere a que Madame lo sepa. Tendr que darme la razn. La pondr de patitas en la calle. (NUEVAMENTE PARECE QUE ELISA VA A DESVANECERSE. NICOLE LA SOSTIENE) NICOLE: Y ahora qu le pasa? O no es suficiente con lo que ya hizo? (ABOFETENDOLA) Vamos, vamos! Reaccione! ELISA: Djeme, por favor. Ya pas, ya pas. NICOLE: Esto no va a quedar as. Hablar ahora mismo con Madame. ELISA: Nicole, por favor, le aseguro que no volver a pasar. NICOLE: Por supuesto que no volver a pasar! De ninguna manera volver a pasar! No debemos perder ni un solo segundo ms con usted. Esta vez, Madame me dejar elegir a m. Aceptar que ha metido la pata hasta el carac.

Escena 6 NICOLE: (EXAMINANDO UNOS RESTOS DE COMIDA) Esta vez dejaste los huesos limpios. Te tragaste todo el veneno. No creo que puedas resistir mucho ms...
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 20

ELISA: (ENTRANDO) Buen da, Nicole. NICOLE: Bueno, bueno... Aqu la tenemos de nuevo. Felizmente repuesta. Lista para trabajar? ELISA: S, seora. NICOLE: Nicole! ELISA: Nicole! NICOLE: Bueno, Elisa... Siempre sospech que algo se traa bajo el poncho. Pero no me imagin que fuera tan gordo. ELISA: Yo no estaba ocultando nada... NICOLE: Ah no? Si Madame lo saba, a m no me avis que usted vena con regalo... (PAUSA) Tengo que admitir que logr cambiarle el nimo a Madame... Ya ni se acuerda de Medina y Olivares. Ahora slo piensa en su guacho, querida ... ELISA: Mi hijo no es ningn guacho! Tiene padre y madre para que sepa! NICOLE: Ah, s? Y se puede saber, entonces, quin... la llen? ELISA: (PAUSA) Qu importa quin? Lo que importa es que muchos tenan ganas... Con usted... alguien tuvo ganas? NICOLE: (INTERRUMPINDOLA,TIRA VIOLENTAMENTE UN PATO SOBRE LA MESADA) Desplmelo! Hoy preparamos "canard la rouennaise". (ELISA SE SIENTA EN UNA SILLA Y COMIENZA A DESPLUMAR EL PATO. LAS PLUMAS QUE VUELAN LA HACEN ESTORNUDAR) NICOLE: Le hacen mal las plumas, no? ELISA: No, seora. NICOLE: (PONINDOLE UNA HIERBA DEBAJO DE LA NARIZ) Huela esto. Se le va a pasar. Sabe qu es?
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 21

ELISA: (ESTORNUDANDO) Creo que es ajedrea. NICOLE: S. Muy bien. Y esto? ELISA: (VUELVE A ESTORNUDAR) Romero ? NICOLE: Ci-lan-tro. Y para qu se usa el cilantro? ELISA: Me parece que para las carnes. NICOLE: Y para qu ms ? ELISA: Para las sopas? NICOLE: Y tambin para los embutidos y las salsas. Huela esto ahora. Lo reconoce? ELISA: Creo que es un nombre difcil. NICOLE: Bueno, dgalo, intntelo. ELISA: Enebro. NICOLE: Eneldo, Elisa, eneldo. Cuntas veces le dije que para la cocina hay que tener olfato! Sin olfato, una est perdida. (DESDE AFUERA LLEGAN MUGIDOS DESESPERADOS) NICOLE: Eso es lo que se llama "instinto de madre". ELISA: De qu habla? NICOLE: Hablo de la vaca, por supuesto. Acaso no la oye? ELISA: Hiela la sangre. NICOLE: Sabe que van a carnearla. Los animales saben... Debe mirarlo a Funes con esa mirada de tristeza. Pero Funes tiene el corazn duro como una piedra. No se va a conmover porque la vaca est preada. (PAUSA) Oye? ELISA: No. NICOLE: No oye el silencio? Ya est! Se terminaron los mugidos! Debe estar tendida, con los ojos abiertos por el espanto, clavados en Funes. Y l, zs!
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 22

(HACE UN GESTO COMO DE MANEJAR UN CUCHILLO)...ya le debe haber abierto la panza de un solo tajo... (PAUSA) Nunca comi nonato, querida? Es un manjar. Una verdadera delikatessen. Una carne blanca y tierna que se deshace en la boca. (ELISA, QUE TIENE UNA NUSEA, CORRE HACIA LA PILETA) NICOLE: No me diga que se va a descomponer otra vez! (PAUSA) Ah, a lo mejor crey que usted debera cocinar el nonato y en su estado... Vamos, no se preocupe, querida. El nonato se hace a la parrilla. Y como usted sabe, aqu, de la parrilla se encarga Funes. (PAUSA) Se siente mejor? Bueno, vamos a seguir entonces con el"canard la rouennaise". Cuando lo abra y lo vace sazone el hgado con cincuenta gramos de brioche, una pizca de flor de tomillo, ajedrea, romero, dos cebollas finamente picadas, sal y pimienta. Entendi, Elisa? Sazone el higado con cincuenta gramos de brioche... (BAJA LA LUZ)

Escena 7 NICOLE: (SIRVINDOSE UNA COPA DE SIDRA) Presiento que hoy ser un gran da, Elisa. Para celebrar con una de las variedades de la sidra de Normanda. Sabe cuntas clases de sidra produce la Normanda? ELISA: (SU EMBARAZO YA ES EVIDENTE. MIENTRAS PELA UNA CEBOLLA QUE LA HACE LLORAR) Eso no me lo ense. NICOLE: Pero s le ense a mojar el cuchillo con agua fra. O a usted le gusta llorar? (PAUSA) Produce veinte clases de sidra, le deca. Las hay dulces, secas, amargas, muy frutadas. Hay sidras...

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 23

(ENTRA LA VOZ DE FUNES CANTANDO UNA MILONGA. ELISA SE PONE NERVIOSA. NICOLE REGISTRA LA REACCIN Y EMPIEZA A HABLAR CADA VEZ MS FUERTE COMO PARA TAPAR LA VOZ DEL HOMBRE) NICOLE: Hay sidras tranquilas, sidras burbujeantes y sidras espumosas. Otras son ligeras y un poco picantes. Las hay de color verde plido y las que tiran al rojo. (CASI GRITANDO) Pero la mejor sidra de todas es la sidra muerta... ELISA: (MUY SOBRESALTADA, SUELTA LO QUE TIENE EN LAS MANOS) NICOLE: Muda, quise decir, muda. Es este hombre, este hombre que no sabe qu hacer para meterse en mi cocina. ELISA: Qu le hizo, Funes, Nicole? NICOLE: A m? Nada. Y a usted? ELISA: A m, nada. Qu me iba a hacer a m? NICOLE: Termin con la cebolla? ELISA: S. NICOLE: Pasemos entonces a la "hure de sanglier". En criollo, cabeza de jabal. Usted debe haber visto la que est en el saln... ELISA: Y eso se come? NICOLE: Esa est embalsamada, Elisa. Es un trofeo. ELISA: Los pelos son alambre. NICOLE: Claro. Por eso, antes de cocinar la cabeza, hay que flamearla para que no quede ni uno solo. Otra cosa. Fjese en esto ahora. (TOMANDO UNA TENAZA CON LA QUE SOSTIENE UN HIERRO CORTO Y FINO) Este hierro, calentado al rojo vivo, se introduce en las orejas para limpiar las suciedades. As... entiende? (INSINA INTRODUCIRLO EN LA OREJA DE ELISA) No se asuste, Elisa. (PAUSA) Tome, sostngalo.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 24

(VUELVE A ENTRAR LA VOZ DE FUNES. A ELISA SE LE CAE EL HIERRO QUE SOSTENA LA TENAZA) NICOLE: Qu le pasa? Lo oye y se afloja? ELISA: Necesito ir al bao. NICOLE: Se mea. ELISA: La panza me aplasta y me hace venir ganas. NICOLE: Vaya. No sea que se haga en mi cocina. (SALE ELISA. NICOLE SE SIRVE UNA COPA DE SIDRA. DE PRONTO, DESCUBRE LA RATA MUERTA) NICOLE: (LEVANTNDOLA POR LA COLA) Caste preciosa! Los banquetes traen consecuencias. (LA DEPOSITA SOBRE LA MESADA) (ENTRA ELISA) NICOLE: Venga, Elisa! Mire! Ya deca yo que hoy sera un gran da. ELISA: (PEGA UN GRITO) NICOLE: Vamos... Qu le pasa? No es ms que una rata. Y est bien muerta. Fjese en la panza. Mire qu hinchada est. Ser del veneno o estara preada ? ELISA: (CONTENIENDO UNA NUSEA) Usted es... es... NICOLE: Qu? Qu? ELISA: Una hija de puta! Una grandsima hija de puta! (SALE CORRIENDO) NICOLE: (ALZANDO SU COPA DE SIDRA) Salud!

Escena 8 (NICOLE EN LA COCINA AFILA CUCHILLAS DE DISTINTO TAMAO, MIENTRAS TARAREA"LA VIE EN ROSE")
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 25

NICOLE: (A ELISA QUE ENTRA) Salud, Elisa! Cmo est? ELISA: (SECA) Buen da. NICOLE: Vamos, no me diga que sigue enojada. Yo ya me olvid de todo. Ms con este da. El cielo tan azul. El jardn lleno de flores... Vamos, no tenga rencor... Qu dice? ELISA: Cre que el viento no dejara de soplar jams. NICOLE: Pero ya ve... Pronto empezar a hacer calor. Un calor tan insoportable como el viento. Por suerte no estar aqu. Pero hoy es un da esplndido. Un verdadero da de primavera. ELISA: Qu se cocina hoy? NICOLE: Hoy, nada. ELISA: Nada ? NICOLE: No. Monsieur ha partido a la caza del jabal. Y Madame se ha ido por uno o dos das a la ciudad. Cre que lo saba. ELISA: No lo saba. NICOLE: Puede tomarse el da libre. Descansar. ELISA: Podra ir a la ciudad. NICOLE: A la ciudad? Y para qu? ELISA: Usted dice as, porque conoce... NICOLE: Yo? Yo siempre que viaj fue por mis cursos. Me la pasaba en la cocina. No tena tiempo para perder ni quera hacerle perder plata a Madame. Siempre eleg la habitacin ms barata, la de los stanos. Para qu necesitaba yo aire? Aire necesitaba la vaca para darle buena leche a Madame y a Monsieur. ELISA: Pero, Nicole...
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 26

NICOLE: Qu? ELISA: Nunca quiso algo distinto? NICOLE: Distinto? ELISA: Nunca so con otra vida? NICOLE: Soar, soar uno siempre suea... Si alguna vez yo quise... (PAUSA LARGA) ELISA: Qu quiso? NICOLE: Ah, djeme Elisa! Me est haciendo pensar pavadas. ELISA: Bueno, me voy. NICOLE: Ya est. Ahora es cuestin de clavar la cuchilla en el lugar preciso... ELISA: Qu? NICOLE: Afilada y lista para el regreso de Monsieur. Con ella cortaremos la cabeza del jabal a la altura de los hombros. ELISA: Hasta luego, Nicole. NICOLE: Espere. Alcnceme esos cereales, por favor. ELISA: (ALCANZNDOSELOS) Tengo libre o no tengo libre? NICOLE: Pero antes quiero que sepa algo. Es una nueva tcnica que Madame est probando. ELISA: Para qu? NICOLE: Hasta donde yo s se separa a los terneros de las madres, se los alimenta exclusivamente con cereales y se los vuelve anmicos con ciertas drogas. Se consigue una carne muy blanca y muy tierna, como la de un pollito. ELISA: Y? NICOLE: Digo que si las cosas funcionan, hasta podremos blanquearlo... a su beb...
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 27

ELISA: Qu? NICOLE: S, Elisa. Volverlo blanco. ELISA: Por qu no se deja de joder, eh ?! NICOLE: Bueno, no se lo tome as... Era una broma. Lo que pasa es que como el padre debe ser medio negro... ELISA: Y usted qu sabe cmo es el padre? Si no lo vio nunca, Nicolasa. NICOLE: (CUANDO SE OYE LLAMADA AS, DERRAMA LOS CEREALES QUE ESTABA MEZCLANDO Y GIRA VIOLENTAMENTE) Cmo dijo?! ELISA: Nicolasa. NICOLE: (SORDA) No vuelva a llamarme as. ELISA: Y cmo quiere que la llame? Si se es su nombre. NICOLE: Me llamo Nicole. Nicole. ELISA: Deje de hacerse la fina conmigo, quiere! Si ac todos se le ren por detrs. Si hasta Monsieur y Madame se burlan de sus aires... NICOLE: Basura! Eso es basura! ELISA: Vamos, Nicolasa. Hija de una cocinera de estancia y de un pen golondrina que la llen y vol. O acaso me va a decir que usted conoce a su padre? NICOLE: Cllese, vaca sucia! Est hablando la misma basura que toda la manga de negros brutos que se mueren de envidia porque Madame y Monsieur... ELISA: La mandan a dormir al stano. NICOLE: Basta! Sus mentiras huelen a bosta. La misma bosta donde usted se revuelca con todos los que quieren sobarla. Y yo le voy a arrancar las negras

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 28

entraas con bastardo y todo y se las voy a hacer comer en pedacitos. Y le voy a... No se mueva de ah! Adnde cree que va? ELISA: Tengo el da libre? NICOLE: Ya no. Monsieur estar de regreso maana. Quiero agasajarlo con una terrina de mirlos. Elisa! Elisa! Me est oyendo? (SIN HACERLE CASO, ELISA SALE CORRIENDO) NICOLE: Vaca. Sucia vaca asquerosa. Yo te voy a... te voy a... (TOMA LA CUCHILLA DE DECAPITAR JABALES Y LA CLAVA CON FURIA SOBRE LA MESADA)

Escena 9 (ELISA EN LA COCINA. DE AFUERA LLEGA EL RUMOR DE MOVIMIENTOS Y VOCES. ELLLA EST ATENTA A LO QUE PASA AFUERA. ENTRA NICOLE MUY AGITADA) NICOLE: Por qu est sin hacer nada? Ac estn los mirlos trozados. Ya pic el hgado, el tocino y la manteca? Vamos! Tiene que hacerlo en las mismas proporciones. ELISA: Pero... no me diga que va a cocinar despus de lo que pas! NICOLE: Vamos a cocinar. O tiene alguna idea mejor? ELISA: Cmo puede pensar en cocinar?! No puedo entender! NICOLE: No tiene nada que entender. Tiene que apurarse. Vendr mucha gente a dar el psame. Habr que atenderla, darle de comer... Madame ya habr recibido el telegrama que le mandamos y estar aqu de un momento a otro. Yo la conozco. Exigir que agasajemos a los que lleguen como Monsieur habra querido. ELISA: Pero cmo Madame..!
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 29

NICOLE: Basta de charla! No debemos perder ni un minuto ms! Adems de la terrina de mirlos, prepararemos manitas de cordero a la poulette. Habr que escalfar las manitos en un blanco y eso llevar unas tres horas. ELISA: Por dnde empiezo? NICOLE: Por el picadillo! No se lo dije? Vamos, Elisa! Qu espera? Maana esto ser un desfile continuo de gente. (PAUSA) Lstima que Monsieur no podr verlo. (LLORANDO) Pobre Monsieur! ELISA: Era un gran cazador, no? NICOLE: Era un gran..! (SE TIENTA Y TRATA DE CONTROLARSE) El, que deseaba tanto cazar al alunado... Pobre Monsieur! Prepar el picadillo? ELISA: No. NICOLE: Que est esperando, me quiere decir? Monsieur adoraba la terrina de mirlos. ELISA: Cmo fue, Nicole? Cmo pas? NICOLE: Funes me lo cont todo. Con lujo de detalles. (PAUSA) Cuando termine con el picadillo quiero que flambee las manitas de cordero. (PAUSA) De verdad quiere saber? En su estado, francamente... ELISA: Dgame. Qu pas? NICOLE: Si se empea. (ENSARTANDO UN TROZO DE MIRLO CON LA TIJERA Y EXHIBINDOLO EN ALTO) Lo ensart, Elisa! El alunado lo ensart! Le hundi en los huevos sus magnficas defensas y se lo llev montado en una carrera desbocada. El pobre Monsieur fue dejando en las zarzas y los espinos girones sanguinolentos mientras la jaura corra enloquecida detrs del alunado... (SE TIENTA DE RISA) ...y de su involuntario jinete. Se lo imagina, Elisa? Iba montado al revs, capado y agarrado con uas y dientes al culo de la bestia.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 30

Cuando el cuerpo cay, por fin, a tierra, los perros furiosos se lanzaron sobre l y lo destrozaron. ELISA: Es horrible, horrible! NICOLE: (SECNDOSE LAS LGRIMAS) Bien, Elisa. Sigamos con lo nuestro. ELISA: Lo nuestro? NICOLE: La terrina, Elisa. ELISA: Cocinar! Cmo puede pensar en cocinar con lo que pas?! NICOLE: Cumplo con mi deber, Elisa. Y usted, debe cumplir con el suyo. Vaya mezclando los mirlos con el picadillo. ELISA: No me dijo que flambeara las manitos? Qu hago? NICOLE: Las dos cosas, Elisa! ELISA: No puedo dejar de pensar en Madame, cmo lo tomar? NICOLE: (ECHNDOSE A LLORAR NUEVAMENTE) Cmo lo tomar, dice? Yo s muy bien cmo va a tomarlo! Lo primero que har ser suspender mi viaje. Maldita, maldita bestia! ELISA: Clmese, Nicole. Ms adelante... NICOLE: Ms adelante? No sabe lo que dice. Ahora Madame se agarrar de m como una garrapatas. (SE ECHA A RER NUEVAMENTE) Pobre Monsieur! Pensar que l quera quedarse con las defensas del jabal... y el jabal, el jabal fue el que se qued con sus enormes... (LA RISA NO LA DEJA SEGUIR) ELISA: Basta, Nicole, basta! Est loca! NICOLE : (RECOMPONINDOSE) Bien. Bajar a la bodega. Es hora de ocuparse del vino. Cul es el ideal para la terrina de mirlos? ELISA: Y yo qu s!

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 31

NICOLE: Aprenda, Elisa, aprenda. El que Monsieur habra elegido para acompaar este plato. Un tinto o un rosado de Crcega. Bajar a buscarlo y brindaremos por Monsieur... (VUELVE A RER) ...y tambin, cmo no, por los magnficos trofeos con que se qued el jabal... (SALE ANTE LA MIRADA ATNITA DE ELISA)

Escena 10 NICOLE: (MIENTRAS CORTA LOS CUELLOS DE CORDERO) Ve, Elisa? As se cortan los extremos. Luego se los ata con un hilo como ste. Tiene que ser de camo. Se los rodea de dos lonjas de tocino y se los pone a hervir. Est lista el agua? ELISA: Est a punto de hervir. (PAUSA) Madame no se lo tom tan mal, no? NICOLE: Mucho mejor de lo que pens. ELISA: Primero estuvo muy ocupada en darle de comer a la gente que desfil... Y ahora se dedica todo el tiempo a los terneros. NICOLE: Lo que ms ilusionada la tiene es el nacimiento de su ternerito. Le ha preparado un ajuar completo. Debe pasar la noche tejiendo. (PAUSA) Fjese si rompi el hervor. ELISA: S. NICOLE: Entonces agregue al agua cuatro cebollas, tres zanahorias, un ramito de perejil, tomillo y los menudos del cordero. ELISA: Cunto tiempo tiene que hervir todo? NICOLE: Unas dos horas a fuego lento. ELISA: As que usted y Madame viajarn. NICOLE: Madame quiere aprender ms sobre el blanqueado de terneros.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 32

ELISA: Le dije que su viaje no se perdera. NICOLE: No es lo mismo viajar sola que con Madame. ELISA: Nicole... (PAUSA) Hay algo que quiero decirle... NICOLE: La escucho. ELISA: Estuve pensando que usted ya no me necesita. NICOLE: Qu quiere decir ? ELISA: Que me voy. NICOLE: Est bromeando? ELISA: No. (PAUSA) Necesito irme. NICOLE: Necesito... Qu quiere decir necesito? ELISA: Eso. Que me voy. NICOLE: Y lo dice as, tan fresca ! Usted cree que yo me he dedicado todos estos meses a ensearle, paso a paso, todos los secretos de la cuisine l'ancienne, para que ahora, as, tan alegremente, me diga que se va? ELISA: Para qu me quieren? Madame tambin se va. NICOLE: Y lo que le ense? Lo que le transmit? Aqu usted se ha alimentado del espritu de los grandes: Casimir, Prosper, Montagn, el gran Curnosky, prncipe de los gastrnomos. Aqu, el poco olfato que tiene, se ha cultivado para diferenciar los aromas de las especias. Aqu se ha hecho hbil en los cortes precisos... Y todo para qu ?! Para que vuelva a su pueblo, a cocinar el lechn! ELISA: No voy a cocinar nada! No quiero cocinar! Estoy hasta aqu de su... (PRONUNCIANDO MUY MAL) ..."cuisine a l' ancienne"...

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 33

NICOLE: (IMITANDO EL TONO DE ELISA Y RIDICULIZNDOLO) "Quiero aprender, Nicole, quiero aprender. Ser una gran cocinera como usted..." Joder, quera! Eso quera! ELISA: Quera encontrar al padre de mi hijo. NICOLE: Al padre de su hijo? ELISA: El se vino para ac sin saber que yo estaba embarazada. LLegu buscndolo porque tena noticias de que trabajaba en un campo cercano. (PAUSA) Funes me ayud... Pero antes de poder verlo, mi novio se fue ms al sur... NICOLE: Y qu va a hacer? Correr detrs de l con esa panza? ELISA: Es el padre de mi hijo. NICOLE: Ni siquiera sabe que est embarazada. ELISA: Es el padre. NICOLE: Y si no lo encuentra? Qu va a hacer, eh? ELISA: Tengo que encontrarlo. NICOLE: Por qu? Si no lo encontr hasta ahora... Y si l no quiere al chico? Pens en eso? Qu va a hcaer sola en medio del campo? Parir como una vaca? ELISA: Lo voy a encontrar. NICOLE: Esccheme. Por qu no se queda ac hasta que el beb nazca? Es lo mejor. Despus ya tendr tiempo de correr detrs del otro. Usted sabe que Madame la va a cuidar como a una hija... ELISA: No. NICOLE: No? Dice que no? Desagradecida! Con todo lo que Madame hizo por usted! Con todo lo que le dio!
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 34

ELISA: Voy a hablar con Madame. Ella me va a entender. Siempre fue muy buena conmigo. NICOLE: Y por eso usted le paga as! ELISA: Necesito irme. NICOLE: Necesito irme, necesito irme No sabe decir otra cosa? Desagradecida y egosta! Slo piensa en usted. Pobre Madame! Hacerla sufrir como una perra slo porque a usted se le ocurre arrancarle esa criatura! ELISA: Usted no entiende, no entiende... Yo, yo... necesito irme... (SALE INTEMPESTIVAMENTE)

Escena 11 (NICOLE AFILA LA CUCHILLA DE DECAPITAR JABALES . ENTRA ELISA VESTIDA COMO PARA VIAJAR) ELISA: Bueno... Vengo a despedirme. NICOLE: (SIEMPRE AFILANDO LA CUCHILLA) Usted siempre se sale con la suya... ELISA: No, no siempre. (PAUSA) Van a salir a buscar al jabal? NICOLE: Al alunado. (PAUSA) Quin la lleva? ELISA: Funes. Madame se lo pidi. NICOLE: Hizo bien. Madame le regal el ajuar? ELISA: S, es precioso. Todas las batitas bordadas a mano... Madame es tan buena... NICOLE: Tome, le prepar esto: es un postre tpicamente parisino. "Puentes de amor", se llama. Es una pasta hojaldrada y crocante, con confitura de frambuesa casera, bien roja y espesa.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 35

ELISA: Gracias. NICOLE: Llvela con cuidado, es frgil. (PAUSA) Cmo sabremos si fue nena o varn ? ELISA: Le mandar a avisar a Madame. (PAUSA) Bueno, adis. NICOLE: Adis. (A ELISA QUE YA EST SALIENDO) Elisa! ELISA: S? NICOLE: Fjese que Funes no se desve del camino. ELISA: No se preocupe. Adis. NICOLE: Adis

Escena 12 (NICOLE ENSANGRENTADA, HA TERMINADO DE DECAPITAR EL JABAL ALUNADO. CON EL HIERRO AL ROJO VIVO LIMPIA LAS SUCIEDADES DE NARIZ Y OREJAS MIENTRAS TARAREA "LA VIE EN ROSE". DE AFUERA LLEGA EL LLANTO DE UN BEB. NICOLE SE LIMPIA LAS MANOS CON UN TRAPO Y SALE. VUELVE A ENTRAR CON UN COCHECITO.) NICOLE: Bueno, bueno... Qu escndalo! Me parece que tenemos hambre. Ya est lista tu comidita. (TOMA DE UNA OLLA UNA MAMADERA Y PRUEBA LA TEMPERATURA EN SU MANO) Vamos a ver... (TOMA AL BEB EN SUS BRAZOS Y EMPIEZA A DARLE) Mmm, qu hambre ! Con qu ganas comemos! As me gusta, as me gusta. Desde que naciste, supe que tendras buen apetito. Apenas te vi, all, en medio del camino donde el hojaldre crocante, deshecho de "los puentes de amor se mezclaba con la tierra, se pegoteaba a tu pelito mojado. Le haba dicho a ella que tuviera cuidado. Le haba dicho: "los puentes de amor son frgiles". Pero no quiso orme. Fjese que Funes no se
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 36

desve del camino, le haba dicho... Funes tiene el corazn duro como una piedra. No se iba conmover porque ella estuviera... Madame se lo pidi. Madame le pidi a Funes que la... llevara. Cuando te vi, ella ya haba dejado de gritar y tena la mirada clavada en Funes. La misma mirada de la vaca... Llorabas. Te levant en mis brazos. Te limpi con la batita blanca -la batita que Madame haba bordado con tanto amor- te limpi las manchas rojas, viscosas como mermelada de frambuesa. En fin... No importa... No importa que ella se haya ido. Madame y yo te vamos a cuidar mucho. Para que crezcas sano y fuerte. Mm, qu bien, pero qu bien! Te la tomaste toda! As me gusta. Y ahora te vas a dormir como un nene bueno. Porque tengo mucho que hacer, mucho que cocinar. (LO ACUESTA EN EL COCHECITO) Sabs? Es mejor que tu mam se haya ido... Nunca hubiera sido una buena cocinera... Le faltaba olfato. (ENTRA LA VOZ DE FUNES CANTANDO UNA MILONGA. NICOLE EMPUJA EL COCHECITO HASTA COLOCARLO DEBAJO DE UNA LIEBRE QUE CUELGA, DESANGRNDOSE. APAGN.)

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 37

LUCA LARAGIONE BIOGRAFA Nac el 1ero. de mayo de 1946 y crec en Buenos Aires en una casa del barrio de Parque Patricios donde los libros eran importantes y estaban a mano. Desde chica descubr el placer de leer y conoc personalmente a algunos escritores que admiraba y que eran amigos de mi padre, el escritor Ral Larra. Hice estudios secundarios, universitarios incompletos y debo mi formacin artstica a otros escritores a quienes considero mis maestros: Santiago Kovadloff, Mauricio Kartun, Tamara Kamenszain. En 1973, publiqu mi primer libro: Poemas angelicales al que sigui, en 1980, otro poemario La rosa inexistente. Me dediqu luego a la literatura infantil escribiendo cuentos y novelas. Mis libros para nios y jvenes estn publicados en Alfaguara y entre los ms ledos estn Amores que matan, Tratado Universal de monstruos, El mar en la piedra. Empec a escribir teatro en la dcada de los noventa. Mi primer obra Cocinando con Elisa, obtuvo el Premio Mara Teresa Len para autoras dramticas, otorgado por la Asociacin de Directores de Espaa y el Ministerio de la mujer. Se estren en Madrid, Buenos Aires, Lisboa y Grenoble (Francia). He estrenado tambin Criaturas de aire, obra que obtuvo el Primer Premio Municipal, El reino de las imgenes ntidas y obras breves como lero. De Mayo , El ganso del Djurgarden, El silencio de las tortugas. Actualmente est en cartel Las asesinas de Gardel, escrita en co-autora con Antonia De Michelis. NOTA DE LA AUTORA Cocinando con Elisa fue escrita en el ao 1993. Dado el tiempo transcurrido desde su escritura y el trayecto recorrido por la obra, puedo hablar de ella casi como si fuera de otro.
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 38

Es un texto de las post-dictadura. Desde 1976 hasta 1982, ao de la guerra de Malvinas, la Argentina sufri la dictadura ms sangrienta de la que se tenga memoria. Si bien en ningn momento me propuse escribir un texto que aludiera a esa desgraciada etapa, tambin es cierto que viv las mismas oscuras circunstancias que todos los argentinos que permanecimos en el pas. Al caer la dictadura militar, sali a la luz la dimensin del horror enmascarado bajo la palabra desaparecidos. Y empezamos a conocer la verdad: torturas, muertes, nios apropiados. Fue inevitable entonces, en ese contexto, que la crtica leyera Cocinando con Elisa, con su carga de crueldad y violencia, como una metfora del oscuro pasado del que estbamos apenas saliendo. Sin embargo, no fue esa la nica lectura: la obra tambin fue leda como un cuento de brujas. Y dada mi adscripcin a la literatura infantil y juvenil, la interpretacin era y sigue siendo totalmente plausible. Como todos sabemos, las brujas cocinan sus misteriosos brebajes en grandes calderos y tienen un olfato muy afinado (el mismo que le falta a Elisa para darse cuenta del peligro en el que est inmersa). La obra rene a dos mujeres en una relacin de poder: la que sabe y debe transmitir su saber a la otra, la que no sabe. Nicole quisiera ser como sus patrones, se identifica con ellos. La Argentina siempre se so europea y de cultura francesa. Elisa, muchacha inocente, es lo que la oligarqua terrateniente y vacuna de este pas, llamara despectivamente una chinita, nombre que se daba y se sigue dando a los descendientes de los pueblos originarios. Y tambin una cabecita, aludiendo al color de su pelo y su piel. A continuacin, reproduzco el texto de Moira Soto, crtica teatral y literaria, sobre Cocinando con Elisa ya que creo que ilumina el conflicto de la obra. Cocinando con Elisa se mete de lleno en la cocina para contar una historia terrible que en un punto se toca con el Jean Genet de Las criadas. Nicole es la cocinera que ama y odia a su Madame y que reproduce la actitud sometedora de la patrona. Elisa, una chica analfabeta que hace su aprendizaje en la cocina de la estancia de un matrimonio francs teniendo de maestra a la altanera y cruel cocinera, no sabr descifrar a tiempo las seales de mal agero. Uno de los aspectos ms fascinantes de la obra es la forma en
Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1 Pgina 39

que el relato inquietantemente circular avanza, adquiere nuevas capas, se va consolidando a travs de diversas escenas que se concentran en la misma situacin: Nicole ensendole a Elisa a hacer platos tradicionales de regiones de Francia, pronunciando ostentosamente sus ttulos en francs, detallando los procedimientos. Animales abatidos en la cacera o en la estancia, desollados, desangrados, troceados, prefigurando un sacrificio final, atroz e impune que recomienza la historia con un nuevo bautismo de sangre. Un conflicto de poder, un conflicto racial que se resuelve en violencia y muerte. Creo que tanto en Argentina como en Sudfrica y seguramente en todo el mundo- sabemos de qu estamos hablando.

Cocinando con Elisa Luca Laragione Proyecto 34S Teatro en Traduccin Biblioteca Virtual Texto 11.1

Pgina 40

Anda mungkin juga menyukai