Anda di halaman 1dari 16

AO DE LA INTEGRACION NACIONAL Y EL RECONOCIMIENTO DE NUESTRA DIVERSIDAD

TEMA

Variaciones de la Lengua Idioma Dialecto

ESPECIALIDAD

CONTABILIDAD

CURSO

: LENGUA Y REDACCION

PROFESOR

AGUSTIN LOPEZ JIMENES

CICLO

I - 2012 II

AULA

09 MAANA

INTEGRANTES

: EDSON MANUEL CORDOVA PAREDES CESAR AUGUSTO FLORES BARCO TOCTO JUAREZ NATALY QUINDE GAUNA KIARA JERICOB EINSTEIN SOTO CORDOVA WOLSGAN SERRANO ZAPATA ANICETO CRDOBA JORDI

NDICE

TEMAS

PGINA

INTRODUCCION

- 03

DEDICATORIA

-04

VARIACIONES DE LA LENGUA..

- 05-06

EL IDIOMA.

- 07-08

..................................................

- 09-11

CAUSAS Y EFECTOS DE LA CONTAMINACION..

- 12-14

PREVENCION DE LA CONTAMINACION

- 15-17

LA CONTAMINACION EN EL PERU.

- 18-19

ANEXOS

- 20-21

FUENTES.

- 22

INTRODUCCION

Las variaciones de la lengua estudia las lenguas humanas en sus diversas manifestaciones. El estudio de la lingstica plantea diversos interrogantes: la facilidad de adquisicin frente a la dificultad en la explicacin; cuales son los rasgos comunes entre las lenguas; cuales son los factores que influyen en el cambio de las lenguas. El estudio de las variaciones del lengua es un tema que pertenece a la sociolingstica, hablamos de lengua y sociedad. Los grupos sociales utilizan variedades de lengua distintas: la clase social, el nivel de educacin, el sexo, el grupo tnico... son factores que influyen en el modo de hablar de una persona. Empero, para realizar un mejor estudio al tema debemos partir de conceptos muy importantes: LENGUAJE. Capacidad que poseen los humanos para poder comunicarse mediante un sistema de signos lingsticos LENGUA: La realizacin concreta del lenguaje en una determinada comunidad; Un cdigo comn que utilizan los hablantes de una comunidad. As tambin para ello se debe hacer una diferenciacin entre la lengua y el habla:

DEDICATORIA

Primero y antes que nada, queremos dar gracias a Dios, por estar con nosotros en cada paso que damos, por fortalecer nuestros corazones e iluminar nuestras mentes y por haber puesto en nuestros caminos a aquellas personas que han sido vuestros soportes y compaa durante todo el periodo de estudio. Agradecer hoy y siempre a nuestras familias por el esfuerzo realizado por ellos. El apoyo en nuestros estudios, de ser as no hubiese sido posible. Un agradecimiento especial al Profesor AGUSTIN LOPEZ GIMENES, por la colaboracin, paciencia, apoyo y sobre todo por esa gran amistad que nos brinda y por escucharnos y aconsejarnos siempre.

5.- Variaciones de la Lengua


5.1 La lengua: Es el modo propio del habla de los habitantes de un lugar y de una poca determinada.. 5.2 El habla: Es el uso particular que cada individuo hace de la lengua para expresarse oralmente. 5.3 La norma: Es el uso adoptado como estndar que un hablante o un sector social hace de su lengua. La norma a travs del tiempo y de las circunstancias sociales puede deformarse por el mal uso que se haga de ella. 5.4 Las deformaciones de la lengua: tambin llamadas Variaciones de la lengua son entre otras: otras Jerga, Cal y Modismos. La jerga es la lengua particular que usan los individuos de un determinado grupo social o profesional y solo entiende parcialmente el resto de la comunidad lingstica. JERGA MEDICA...... ejemplos La causa de la enfermedad es idioptica->No tengo ni idea de cul es la causa de la enfermedad Sufre usted de meteorismo?-> Tiene usted gases? La aerofagia es frecuente es usted?> Suele tragar aire al comer? CAL es el conjunto de trminos de significacin dudosa que deforman a nuestra lengua. El cal es usado en determinados sectores sociales, como el cal de los barrios, de los estudiantes, de los delincuentes, vagos, viciosos, malvivientes, etc. El cal tiene sus orgenes en la lengua gitana y es una de las principales fuentes de la germana (lengua delos presos).

Ejemplos: gach (de gadj, "hombre"), chaval (de chaval, vocativo de chav, "chico", originalmente "hijo"), parn ("dinero"), chorar ("robar"), currelar o currar ("trabajar"), fetn ("excelente"), molar ("gustar"), pinrel (de pinr, "pie"), biruji ("fro"), piltra ("cama"), churumbel ("nio, beb"), acais ("ojos"), pitingo ("presumido"), camelar ("enamorar").

MODISMOS: Modo particular de hablar propio y privativo de una lengua, que se suele apartar en algo a las reglas generales de la gramtica. Todos los idiomas usan modismos para dar vida a la conversacin. Los modismos son trminos de expresin o privativos de una determinada regin, por eso tambin se le conocen como regionalismo.

Expresin verbal caracterstica de una lengua, del modo de hablarla en un pas, en una regin, o en cierto estilo de expresin. Compuesta por dos o ms palabras, cuyo significado es diferente en otras regiones. Desempea diferentes funciones gramaticales y difcilmente puede traducirse a otra lengua...... Ejemplos MODISMOS DE COSTA RICA * Tuanis: Todo bien * Sorompo: persona torpe * Tico/tica: Costarricense * Playo: maricn: forma despectiva de referirse a un homosexual Que playo ese mae! * Rajar: Lucir las pertenencias materiales de la persona: "Ese mae si que raja con su ipod." * Polo (a): Persona ignorante y mal educada. * Camote: Persona problemtica , con cambios repentinos de humor. Persona fuera de sus cabales. "Que mae mas camote." o " ese mae se encamoto". * Caraepicha: Persona despreciable por sus actos contrarios al sentido comn. Todo esto hace que las personas cambien su forma de vida continuamente, como por ejemplo en los jovenes se suele dar que cambien de modismos muy rapido un dia pueden gustarle un tipo de musica en especial y al otro mes son completamente diferentes.

7.- IDIOMA

7.1 CONCEPTO
Idioma (que procede del vocablo latino idioma) es la lengua propia de un grupo social.

La etimologa del trmino nos lleva a un vocablo griego que puede traducirse como propiedad privada. Esta cuestin de la propiedad est vinculada al hecho de que un idioma es un sistema comunicacional, formado por palabras y/o gestos, que resulta propio de una colectividad. Cuando estos sistemas cuentan con la caracterstica de la inteligibilidad mutua, se habla de dialecto o de la variedad lingstica de un mismo idioma. Los especialistas creen que existen unos 6.000 idiomas en todo el mundo. Este nmero puede variar de acuerdo a la definicin de idioma (respecto a las diferencias entre un nuevo idioma o un dialecto de un idioma ya existente), a las regiones del mundo que no han sido investigadas para analizar el habla de las comunidades (como en el caso de las tribus amaznicas) y al descubrimiento de hablantes que tienen conocimientos de algn idioma que se crea ya extinto. Una familia de lenguas, por otra parte, es un conjunto de lenguas que se encuentran unidas por la historia y que derivan de una lengua de mayor antigedad. La diversificacin en distintos dialectos termin por generar nuevos idiomas que no pueden entenderse entre s pese a su raz en comn.

7.2 EL APRENDIZAJE DE IDIOMAS EXTRANJEROS Se conoce como laboratorio de idiomas al centro educativo que se dedica a entrenar a los estudiantes para que aprendan a hablar un idioma extranjero. Estas salas suelen contar con recursos audiovisuales para facilitar la enseanza. Es importante tener en cuenta que el aprendizaje de un segundo idioma resulta vital para tener xito en el competitivo mundo laboral de la actualidad. Sin embargo, dadas las caractersticas de la mayora de los sistemas educativos vigentes, aprender un idioma puede significar un desafo imposible de superar para ciertas personas. La enseanza de tipo militarizada, que ubica al profesor en un puesto superior al de los alumnos, generando un cuadro casi bblico de iluminado que viene a comunicar al pueblo su sabidura divina, suele producir ms fracasos que xitos y muchos no logran sobreponerse a los miedos que las tantas experiencias humillantes vividas en la etapa escolar les provocaron.

En el caso particular de la enseanza de idiomas, existe el riesgo extra de aprender con una persona que no sea nativa del lugar en que se habla la lengua en cuestin y que nunca haya vivido realmente all; como consecuencia, es probable que pase a sus alumnos los vicios y confusiones propias de quien tiene una visin muy limitada y particular de una cultura, obtenida a travs de Internet, libros, cine, televisin, msica y video juegos. Nada puede compararse con el contacto directo con un pas, con su gente, sus costumbres, la increble diversidad de acentos y modismos que existen en muchos casos, los diferentes usos de los vocablos; el aprendizaje acadmico es importante, pero sin complementarlo con realidad, resulta simplemente en un engao, en creer que se sabe, y no en saber. Otro obstculo a la hora de estudiar una lengua extranjera es los trminos conocidos como hermanos falsos, cuya escritura o forma es similar en dos o ms idiomas, aunque su significado y su uso sean completamente diversos y, a veces, casi opuestos. Esto suele generar muchas confusiones en las personas que no tengan dotes naturales para el aprendizaje de un lenguaje, y alimenta esa errnea percepcin que tienen muchos individuos de creer que entienden. A raz de estas similitudes engaosas, muchas veces resulta ms sencillo aprender un idioma muy diferente al propio (o a los conocidos por uno) que uno similar. La razn es que nuestro cerebro no podr tomar ningn atajo a la hora de almacenar los nuevos vocablos y sus significados, ya que no encontrar una relacin aparente entre la palabra nueva y el equivalente ms cercano en la lengua de base.

8.- Dialectos
8.1 CONCEPTO
En lingstica, la palabra dialecto1 hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua;2 en concreto, un dialecto sera la variante de una lengua asociada con una determinada zona geogrfica (de ah que tambin se use como trmino sinnimo la palabra geolecto o, en terminologa de Eugenio Coseriu, las expresiones variedad sintpica y norma espacial). Ms concretamente, un dialecto es Un sistema de signos desgajado de una lengua comn, viva o desaparecida, normalmente, con una concreta limitacin geogrfica, pero sin una fuerte diferenciacin frente a otros de origen comn.3 El nmero de hablantes y el tamao de la zona dialectal pueden ser variables y un dialecto puede estar, a su vez, dividido en subdialectos (o, hablas). Independientemente de la antigedad del trmino, su uso lingstico se inicia a finales del siglo XIX cuando la lingstica histrica dio paso a la aparicin de la dialectologa como disciplina lingstica dedicada especficamente a las variedades geogrficas de las lenguas. Los dialectos han de ser entendidos como variantes geogrficas condicionadas histricamente, esto es, la historia de los contactos lingsticos es el factor que determina la diferenciacin dialectal. Como causas de la variacin dialectal se sealan, habitualmente, las siguientes: 1. el origen de los pobladores que, hablando la misma lengua, ya presentaban diferencias dialectales de origen; 2. la influencia de otra lengua sobre una parte del dominio lingstico 3. la separacin territorial que da lugar a evoluciones diferenciadas.

Con todo, la delimitacin del concepto de dialecto es un proceso delicado en lingstica, porque exige una adecuada caracterizacin de la lengua del territorio, la precisin de su filiacin histrica y unos rigurosos anlisis sociolingsticos y estudios de actitudes lingsticas por parte de los hablantes.5 Adems, obliga a manejar tambin un determinado concepto de lengua, respecto del que se define el primero, algo que no est tampoco exento de dificultades. Como elemento aadido a la hora de dificultar la precisin conceptual de ambos trminos, histricamente, la poltica lingstica de determinadas comunidades ha podido usar la palabra dialecto con un valor peyorativo, con el objeto de privilegiar como vehculo de expresin oficial a una determinada lengua en perjuicio de otra u otras a las que, como forma de descalificacin, se les ha aplicado dicho trmino; en este otro sentido de la palabra, dialecto hara referencia a un sistema lingstico que no alcanza la categora de lengua.

Al igual que ocurre con el caso de lengua, las definiciones del trmino dialecto no son muchas veces coincidentes entre los especialistas.

Con todo, se asume como principio bsico que, lingsticamente, no hay justificacin para una distincin entre las realidades a las que ambos hacen referencia; esto es, tanto un dialecto como una lengua son lenguas, en el sentido de sistemas de comunicacin Verbales,6 por lo que la explicacin y justificacin de ambos conceptos debe hacerse teniendo en cuenta criterios extralingsticos. Manuel Alvar, con todo, reconoce como posible esta acepcin de dialecto, que sera la de sistema lingstico que no alcanza la categora de lengua; a tal efecto, previamente identifica las lenguas con sistemas bien diferenciados y bien nivelados en su norma de su uso, y que poseen una tradicin literaria relevante. Por lo dems, por debajo del dialecto estaran conceptos ms especficos comohabla regional (peculiaridades expresivas de una zona sin la coherencia del dialecto) y habla local (un conjunto de rasgos poco diferenciados pero caractersticos de una muy concreta zona geogrfica) 8.2 ASPECTOS HISTRICOS El estudio de la evolucin de las lenguas a lo largo del tiempo, conocido como lingstica histrica, permiti descubrir que las lenguas modernas emparentadas provienen, a su vez, de otras lenguas que tambin se haban Hay dos acepciones principales de dialecto. Una es la que lo considera como lengua derivada de otra. As, el francs es un dialecto del latn, el cual a su vez es un dialecto del indoeuropeo; o bien el castellano, el cataln, el francs, el italiano, etc. son dialectos del latn, mientras que el latn, el griego, el persa, el /snscrito, etc. son dialectos del indoeuropeo. Esta acepcin suele funcionar en el mbito del historicismo y, por tanto, dialecto es un trmino tcnico de la lingstica histrica comparativa. La otra acepcin de la palabra lo define como variedad geogrfica dentro de una misma lengua. Criterios utilizados para distinguir los dialectos desarrollado a partir de la fragmentacin de alguna lengua ms antigua. En este sentido, cualquier lengua no deja de ser, en s misma, un dialecto, en tanto que todas las lenguas provienen de otras, de las que han sido o son variantes en una geografa determinada. Esta otra acepcin de dialecto se considera, en ocasiones tan importante como la de variante geogrfica

10

Dado que cualquier dialecto lo es siempre de una lengua, es necesario manejar algn tipo de criterio para adscribir los dialectos a las lenguas que les corresponden, algo que no siempre es fcil. Histricamente, se han manejado los siguientes criterios para decidir si dos sistemas lingsticos son dialectos de la misma lengua: 1. que, aun siendo diferentes, sean mutuamente inteligibles sin necesitar un aprendizaje previo; 2. que formen parte de un territorio polticamente unificado; 3. que posean un sistema de escritura comn y compartan una tradicin literaria. El primero de estos criterios pretende tener una base lingstica objetiva, sin embargo, al ser la inteligibilidad una cuestin de grados no permiten en todos los casos una clasificacin adecuada de los dialectos. Por el contrario el segundo criterio es de tipo poltico ms que lingstico, mientras que el tercero se refiere a factores culturales e histricos accidentales que no tienen porqu reflejar criterios lingsticos. As las cosas, no existen criterios cientficos universalmente aceptados para distinguir las lenguas de los dialectos, aunque existen varios criterios que presentan en ocasiones resultados contradictorios. La diferencia exacta es por tanto subjetiva y extralingstica, dependiendo del marco contextual del usuario. En el uso informal se habla de dialectos y de lenguas de acuerdo a contextos socio-polticos. Algunas variedades de lenguaje son frecuentemente denominadas dialectos por alguna de estas razones: Falta de tradicin escrita. No disponen de tradicin escrita o literatura escrita reconocida (aunque hasta donde conocemos todos los grupos humanos han posedo literatura oral). Factores polticos: Los hablantes no tienen un estado o nacin propios. Este criterio de carcter extralingstico se ha resumido irnicamente diciendo que una lengua es un dialecto con un ejrcito y una marina, frase acuada originalmente por Max Weinreich. Otras veces el trmino dialecto es usado intencionalmente para no reconocer derechos polticos, lingsticos o rebajar el status de cierta comunidad o la variedad que habla. Falta de prestigio. La variedad carece de prestigio o reconocimiento, bien porque es hablado por un nmero reducido de personas, o con bajo nivel de renta o son miembros de culturas pre-estatales consideradas inferiores o primitivas. Sin embargo, todas las lenguas naturales usadas en la comunicacin son prcticamente idnticas en complejidad y con criterios exclusivamente lingsticos no puede decirse que existan lenguas incorrectas o primitivas, en ningn sentido.

11

Falta de autonoma. No se considera que existe o hay suficientes diferencias gramaticales con respecto de otra variedad reconocida como dominante. Igualmente hay una tendencia a clasificar como dialecto a las variedades que difieren de una variedad estandarizada casi exclusivamente en rasgos fonticos o de vocabulario. El criterio de inteligibilidad mutua tampoco es una buena gua para predecir cuando una variedad ser calificada de dialecto o de lengua. Lo que comnmente se llama idioma chino tiene diversos dialectos principales, como el chino mandarn y el chino cantons, los cuales no son inteligibles entre s, pero aun as se les califica de dialectos de la misma lengua, en este caso se aduce que el sistema de escritura es comn. Por el contrario, el sueco, el noruego y el dans son consideradas lenguas independientes y no dialectos, aun cuando sus hablantes se comunican entre s con poca dificultad. A esto hay que agregar que muchas lenguas nativas americanas no se consideran lenguas, sino dialectos, por una discriminacin tradicional, en que se considera lenguas a las formas europeas y dialectos a las americanas. Sin embargo, el nhuatl es una lengua, en tanto que el nhuatl de Cholula, el nhuatl del sur de Veracruz o el nhuatl del norte de Puebla son algunas de sus variantes dialectales. Esto mismo puede aplicarse a otras lenguas americanas como el quechua, el maya yucateco, el aymara o el otom. La sociolingstica moderna considera que el estado de la lengua no est solamente determinado por criterios lingsticos, sino que tambin es el resultado de un desarrollo histrico y poltico. El romanche fue reconocido como lengua al desarrollar su propia escritura, a pesar de ser muy cercano a los dialectos alpinos del lombardo. Un caso contrario es el del idioma chino, cuyas variantes son generalmente consideradas dialectos y no lenguas, a pesar de que los hablantes no puedan entenderse entre ellos, porque comparten una escritura comn.

12

Conclusiones. La informacin fnica en los diccionarios del espaol es un aspecto tradicionalmente descuidado, la opinin generalizada coincide en sealar el alto grado de concordancia entre pronunciacin y ortografa: no existen grandes dificultades en los hablantes-lectores para interpretar fnicamente una representacin ortogrfica; por el mismo motivo, la transcripcin fontica automtica no entraa grandes dificultades. Evidentemente, la gran regularidad de la ortografa evita los problemas constatados en otras lenguas; sin embargo, hemos mostrado que tambin existen fenmenos fonolgicos idiosincrsicos en el lxico para los que no es suficiente la informacin grafemtica cuando han de ser tratados en un sistema automtico de fonetizacin que quiera actuar con un margen de error virtualmente nulo: los hiatos no marcados ortogrficamente deben ser transcritos; no son un sector importante del lxico, en cuanto a nmero de unidades, pero constituyen excepciones de la lengua; los extranjerismos, que en la medida de lo posible, han de ser tratados mediante reglas de aplicacin regular y no mediante listas de excepciones.

Hemos abordado la transcripcin fontica automtica del espaol como un estudio lingstico, lo que se observa en el diseo general del sistema, en la eleccin de las unidades representadas y en la bsqueda de soluciones a los problemas de la fonetizacin. Proponemos un sistema ordenado de mdulos de reglas que realizan las operaciones regulares, es decir, que se aplican en todas las unidades lxicas en las que se dan las condiciones indicadas. El objetivo del primer mdulo de reglas es obtener una cadena de signos que representan segmentos fnicos desde una interpretacin regular de la ortografa. El segundo mdulo separa los segmentos formando slabas, atendiendo a restricciones fonotcticas, no grafemticas, para que, posteriormente, se pueda aplicar el acento. Esta ltima operacin requiere el borrado de todo aquel material fnico no realizable por su distribucin en la cadena. Al realizar el proceso en este orden surgen problemas derivados de las irregularidades ortogrficas de la lengua: la reglas de asignacin de la tilde, de las que se ha de partir para asignar el acento prosdico, tienen en cuenta las letras finales de palabra, y no los segmentos fnicos que representan, por lo que se han aplicar mecanismos que resuelvan los desajustes. Es evidente que la ordenacin elegida complica el sistema y es ms costosa que aquella que primero dividira slabas ortogrficas, asignara el acento y, finalmente, convertira letras en smbolos que representan segmentos fnicos; es un orden seguido en las aplicaciones industriales de la

13

transcripcin, en los sistemas de conversin texto a habla. Sin embargo, nuestro sistema tiene una mayor capacidad descriptiva desde el punto de vista fonolgico. Una silabacin derivada de la secuencia segmental ya fue realizada por Howard y Goldman (1994), pero estos autores la abordaron desde la regularidad, sin atender a los hiatos que no pueden deducirse de la representacin ortogrfica de partida. Derivamos una representacin final en caracteres fonticos a partir de una representacin inicial abstracta que se obtiene de la representacin ortogrfica. Tambin esa operacin es mas costosa para un sistema automtico que aquella que derive la representacin en caracteres fonticos directamente desde la ortogrfica, pero tiene mayor inters lingstico, porque obliga a establecer distintos grados de abstraccin, a establecer distintos tipos de segmentos y a estudiar las relaciones existentes entre ambas representaciones. El transcriptor de Lpez (1993) tambin deriva una representacin en alfonos de una representacin en fonemas, pero una representacin ancha, sin apenas aumento del nmero de segmentos. Si una representacin en caracteres fonticos ha de dar cuenta de la pronunciacin de los enunciados de una lengua, ha de reflejar la variacin que existe en el habla: establecer distintos grados de abstraccin permite estudiar los fenmenos fnicos. Por otro lado, no existe un comn acuerdo en el repertorio de fonemas del espaol, problema que deriva, en parte, del concepto funcionalista a partir del cual se ha establecido. Para determinar de modo objetivo las unidades que han de constar en las representaciones, partimos de un concepto formal de fonema, precisando las ideas de Jones (1950), y diferenciamos tres tipos de segmentos: - Fonos, o sonidos concretos, los sonidos realmente emitidos por el hablante en una situacin comunicativa concreta (que no transcribimos) - Alfonos, o sonidos abstractos pronunciables, una abstraccin que hacemos de sonidos concretos prescindiendo de las particularidades de la pronunciacin del hablante en una situacin comunicativa concreta - Fonemas, en los que, adems, hacemos abstraccin de la variaciones que se producen por la adyacencia de los segmentos en la cadena. Si establecemos tres tipos de segmentos en el habla, tambin debemos establecer tres tipos de representaciones, dependiendo de la unidad transcrita: fontica, alofnica y fonmica. Proponemos que el conjunto de estas tres representaciones constituyan la representacin fonolgica,

14

entendida como la representacin del conocimento que el hablante tiene de la pronunciacin de su lengua. Defendemos un concepto formal de fonema: un segmento que se realiza en una posicin no marcada por la variacin contextual, del que se pueden derivar un conjunto de sonidos emparentados, marcados por la variacin. Los fonemas no se definen en funcin de los dems sino en funcin de sus alfonos. Las reglas que relacionan la representacin final y la inicial formalizan la variacin. Hemos tomado como posicin no marcada la inicial absoluta y, desde esa premisa, hemos fijado el repertorio de fonemas de un modo objetivo, resolviendo los desacuerdos que han surgido en los estudios del espaol. As, incluimos la aproximante labiovelar /w/, por ejemplo, el segmento inicial de hueso: si en posicin inicial siempre se tiende a realizar una consonante, el fonema es consonante, y no vocal /u/; y hemos caracterizado como oclusivo /Ipa039f.gif (59 bytes)/ al fonema descrito tradicionalmente como fricativo palatal sonoro, por ejemplo, el segmento inicial de yate. Consideramos que las realizaciones con oclusiva y aproximante velares descritas para hueso y las realizaciones oclusiva y africada palatales descritas para yate no pertenecen al habla estndar que transcribimos. Tambin hemos establecido un criterio objetivo para determinar los segmentos que se deben transcribir en una representacin alofnica como realizacin de los fonemas oclusivos sordos y sonoros en la distensin silbica (en la que existe una gran variacin), analizando el proceso de debilitamiento a travs de las modificaciones que se producen en el cierre de los rganos articulatorios y en la vibracin de las cuerdas vocales. El anlisis que realizamos no ha permitido sistematizar la variacin y muestra que el fenmeno tiene una mayor complejidad que la descrita por DIntrono et al. (1995). Para poder transcribir el lxico del espaol con un margen de error virtualmente nulo se han de estudiar todos los fenmenos, como hemos llevado a cabo: los regulares y los irregulares. Hemos examinado las relaciones de adyacencia entre los segmentos en la palabra, para establecer la variacin alofnica, comparndolas con las relaciones que se dan en el enlace entre palabras. Defendemos que no existen diferencias en ambas posiciones, salvo que acten condicionamientos morfolgicos o semnticos. Partiendo de este principio, hemos diseado un conjunto de reglas de fontica sintctica para dar

15

cuenta de la variacin alofnica de los segmentos adyacente en el enlace entre palabras, y los fenmenos de resilabacin. No se aplican en la generacin del DEFE, pero lo complementan para tratar los aspectos segmentales en la fonetizacin de textos. Tambin hemos examinado todas la unidades susceptibles de formar hiato (no reflejado en la ortografa), estableciendo unos principios, basados en la complejidad formal de la palabra y en la posicin del acento, que permitan decidir cul ha de ser la divisin silbica entre vocales. En las formas simples, el hiato es una propiedad idiosincrsica de los elementos lxicos. En las formas complejas, se observa que existen sufijos que tienden a mantener el hiato de la forma simple a la que se adjuntan, mientras que otros lo rompen; aunque tambin existen peculiaridades en los derivados de los verbos voclicos: el mantenimiento o la ruptura depende de cada tipo de verbo, y no de los sufijos. Cuando el proceso de sufijacin es recursivo, siempre se rompe el hiato de la raz. En las combinaciones de vocales adyacentes que se forman en la unin de un prefijo a una raz o entre los miembros de un compuesto, la tendencia a realizar o no un hiato depende de la posicin del acento en el grupo de vocales adyacentes. Los procesos de prefijacin y composicin mantienen el hiato del segundo componente de la forma compleja. El resultado del transcriptor que hemos construido es un diccionario fontico de 557.000 entradas, formas simples flexivas, representadas mediante una transcripcin en caracteres fonticos que da cuenta de los fenmenos regulares e idiosincrsicos de la pronunciacin del lxico del espaol, en una variante que hemos considerado estndar. Nuestro estudio muestra que un sistema de transcripcin fontica automtica que quiera actuar con un margen de error virtualmente nulo, e ir ms all de la aplicacin industrial, ha de partir de un estudio fonolgico en el lxico.

16

Anda mungkin juga menyukai