Anda di halaman 1dari 6

Revista cultural electrnica

Ao7. N6/7. Noviembre 2011. Lima-Per. www.interculturalidad.org

_________________________________________________________________

Con el quechua el desarrollo del pas es ilimitado


Por: Arturo Quispe Lzaro

Entrevista a: Bruce Mannheim

Bruce Mannheim
Profesor y Director de Estudios de Post Grado del Departamento de Antropologa de la Universidad de Michigan, Estados Unidos. Especializado en temas de lenguas indgenas. Ha publicado uno de los libros importantes referidos al quechua: La lengua de los Inkas desde la invasin europea. Reeditado en el 2011.

Arturo Quispe Lzaro: Cmo se ve el quechua en Estados Unidos? Bruce Mannheim: En realidad no se ve, en general, ni al quechua, ni al Per, ni a la zona andina desde EU. La gente tiene mucha ignorancia de la regin. Aunque parece que en el Per hay cualquier cantidad de gringos que vienen para ver las ruinas tursticas, para aprender de la profundidad del pas. Son un grupo pequeo hablando de la poblacin total. Por lo general, no hay mucho conocimiento sobre el Per. Sin embargo, esto s est cambiando en este momento porque una de las nacionalidades ms
Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

grandes entre los latinos en EU son peruanos. Hay sitios como en Canad, Montreal, en el que los peruanos forman el grupo de migrantes ms grandes en Canad. Entonces, con esa presencia va haber un pblico ms grande y fuerte en EU. AQL: Entonces como es tomado el quechua en Estados Unidos? BM: Para m, en general, el quechua es importante porque va a formar profesionales que van trabajar aqu. Adems de profesionales, p.e., estudiantes de antropologa, lingstica, historiadores podran tomar los cursos los hijos de peruanos que emigraron a fines de los 80 y principios de los 90, y para ellos es una cuestin de recobrar su identidad nacional y muchas veces no son hijos de quechuahablantes sino que son hijos de costeos que han emigrado a EU que quieren tener algo del Per, y ellos tambin aprenden el quechua en EU. La acogida que ha tenido el quechua en EU en parte viene de peruanos en el extranjero, en parte viene de las necesidades de formar cientficos y profesionales a un nivel ms avanzado que antes.

AQL: La apertura hacia otras lenguas en EU es algo que recin se aprecia o es una tendencia que se vea venir por la presencia de personas de mltiples culturas? Hay alguna razn que lo estara impulsando? BM: En parte las causas estaban aqu mismo (en Per). Hay un movimiento en los ltimos 20 aos de retomar la importancia de la diversidad lingstica, y de los idiomas indgenas, sobretodo en todo el mundo. Hay bastante inters en eso. Por toda esa campaa hay un nuevo reconocimiento de la problemtica de los indgenas en todas partes. Entonces, hay un inters en estudiar los diversos idiomas. No hay un motivo prctico en ese sentido para la mayora de la gente. Para los antroplogos es sumamente til saber quechua, y si no lo aprenden, en realidad, hay cosas que van a perder totalmente. Debo de decir que los antroplogos que han estudiado quechua, sobre todo los de Michigan que yo conozco estn haciendo trabajos completamente novedosos. La antropologa nacional, en parte, hasta ahora, ha dado imgenes generalizadas de lo que es vivir en comunidad, pero que son falsas, con varias excepciones. Por ejemplo de mi pas los trabajos de Katherine Allen, Benjamin Orlove, y del Per hay varias personas como Rodrigo Montoya, Alejandro Ortiz, y varias otras personas ms que han llegado a la profundidad de la experiencia indgena.

Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

AQL: Aparte de la experiencia, diras que hay una suerte de exotismo con el quechua? BM: Hay un exotismo que se est dejando de lado. Ah est el problema, cuando uno est trabajando con traductor, el traductor por lo general proviene de una parte de la poblacin, casi siempre es varn y casi siempre es mestizo. O sea, viene de las capas ms altas, ms organizadas que de cualquier sitio del campo. Y tiene puntos de vista que son formados en parte por su posicin social. Adems de eso, hay una tradicin de traducir, que son muy seductores, porque con una tradicin de traducir, p.e. tal palabra en quechua con tal palabra en castellano, uno puede ir a un diccionario bilinge y buscar equivalentes. Sin embargo, muchos equivalentes son falsos. P.e. para la palabra curu aparecen en todos los diccionarios la palabra gusano en castellano. Sin embargo, gusano refiere a una clase de animales ms pequeo que la palabra curu. Curu se usa para cualquier animalito pequeo. El problema es que en el campo tambin se usa. Los bilinges usan la palabra en ese sentido, pero la gente que viene o de all o de Lima piensan que es su sentido de gusano y lo entienden mal. Eso es un ejemplo sencillo. Te voy a dar un ejemplo menos sencillo. Tengo una grabacin con paco cusqueo. Paco realmente no tiene traduccin. Se dice chaman a veces, pero no son chamanes. Se dice a brujo, pero no son brujos. Son pacos. Y estaba hablando de lo que estaban haciendo. Estaban haciendo un pago a un cerro cercano. l en la entrevista ha dicho que est haciendo el pago para que pury el cerro, para que pury el Apu. Pury en todos los diccionarios bilinge significa viajar. Entonces, segn el diccionario para qu estaba haciendo la ofrenda? Para que viaje el Apu, el cerro? No. Eso es un estado de desorden, sera un absurdo. Entonces se puede decir que estaba usando Pury de forma metafrica. Qu prueba tendra el antroplogo de eso? No tendra ninguna prueba. No hay ninguna manera de comprobarlo. Entonces, podremos decir que quizs ha entendido mal la palabra pury en tratar de traducirlo como viajar. Un mestizo que esta trabajando como traductor siempre usara pury como viajar. Entonces, hay un problema en eso. Un problema bastante grave que a veces se llega a conclusiones absurdas de lo que es la vida cotidiana de la gente andina. En realidad nuestra tarea es aprender. AQL: Lo que se ve es que hay mltiples mediaciones que a veces dificultan el aprendizaje? BM: S, s. Lo que estamos tratando de hacer es formar alumnos y asegurarnos que aprendan el quechua quitndoles las mediaciones para poder llegar a mayor profundidad de lo que est delante de sus ojos. Porque todo est delante de sus ojos. No hay un conocimiento oculto que se pueda entender. No hay misterios. Los misterios los hacemos nosotros. Pero s hay una vida cotidiana que es rica, que es amplia, del cual se
Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

puede aprender. En realidad tanto los antroplogos nacionales como los extranjeros tenemos el deber de aprender lo que est delante de nuestros ojos. AQL: Se sabe que en EU hay por lo menos una veintena de universidades que ensean quechua. Eso es reciente, no ocurra hace unos aos atrs. BM: S. Es algo que no pasaba hace diez aos. Cuando empezbamos con el programa hace una docena de aos. Nos encontramos con un panorama en el que se estaba quebrando la ensea del quechua. Se ense muchos el quechua en los aos 60 y 70. Se dio tanto enseanza del quechua como de formacin de lingistas nacionales estudiando quechua en esos aos. En los aos 60 y 70, el propsito mayor para ensear quechua era la poltica extranjera de EU. O sea que aprendieron el quechua no como espas, porque a los espas no les importa el quechua, pero s para trabajar en el Cuerpo de Paz. Ahora ya no se hace eso. Los programas que existieron en aquel entonces, fueron programas en el que entrenaban a los miembros del Cuerpo de Paz. Luego eso decay. Porque al gobierno le dej de interesar el cuerpo de paz. Ms bien buscaban cuerpo de guerra. Adems de eso, hubo poco inters por el Cuerpo de Paz de parte de muchos pases porque por rdenes de poderes nefastos se estaban metiendo en cosas indebidas. Para mostrar una visin del Cuerpo de Paz de aquel entonces se puede ver la pelcula de mi amigo Jorge Sanjins, Yawar Mallku, sangre de cndor. En realidad todo eso ha decado. AQL: Pero ahora los programas de quechua se han ampliado, empez en Michigan, cules son las razones por las cuales se ha ampliado esos programas? BM: Hubo varios motivos. Primero el gobierno de EU, el departamento de educacin, el equivalente del Ministerio de Educacin de Per, da becas a las universidades para estudiar reas regionales en el mundo. Una parte de eso es ensear un idioma poco comn de la regin. No haba inters en el quechua hasta que notamos que una manera de competir con otras universidades es tener quechua, el haitiano, el creol de Hait, es el idioma nacional de Hait. Se ensean esos idiomas para entrar en la competencia. Nosotros ganamos muy bien esa competencia. Eso significa dinero para becas para alumnos. Eso nos permite traer cuatro o cinco alumnos becados cada ao. Cosas que no podemos hacer sin esa beca. Al empezar el programa quechua nos dieron casi de inmediato el dinero, sin ningn problema. Porque al principio fuimos el nico programa de quechua que tena supervisin por parte de alguien que tena formacin profesional, que era yo, y las otras universidades solo tenan cursos sueltos. Por eso ganamos nosotros. Ahora, cada vez que empiezan un curso de quechua en otras universidades me llaman a m para asesorarles, y lo hago porque a pesar de la competencia es ms satisfactorio que varios sitios armen sus propios programas de quechua.

Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

AQL: Ahora otras universidades en Estados Unidos tambin tienen programas de quechua? BM: S. En los ltimos aos han empezado programas en la New York University (NYU), en Ohio State University, en Harvard han empezado un curso nuevo de quechua, en Yale quieren hacer un curso junto con nosotros, en Winconsin tienen un programa muy dinamizador, Illinois tambin, ah estaba enseando Clodoaldo Soto que es uno de los lingistas nacionales de mayor renombre como docente. En varios otros sitios han empezado cursos distintos de los que haba antes. La mayor parte de los alumnos son de post grado y no de pregrado. AQL: Cul es el futuro del quechua en EU considerando que el quechua en el Per no es bien visto? BM: No es bien visto, pero lo interesante es que se est hablando bastante quechua en Lima. Una ex alumna ma que ensea en el Program University ahora ha hecho un trabajo de campo en Ayacucho. Ella empez su trabajo en un pueblo de Ayacucho, despus ella sigui a la gente de ese pueblo que viaj a Huamanga misma, y despus cuando ellos fueron de Huamanga a Lima. Lo curioso es que la gente de pueblo en Lima hablaba ms quechua que la gente de pueblo en Huamanga. El problema con eso es que tenemos una grabacin ideolgica en nuestras mentes. Se hace una asociacin entre idioma y regin y pensamos que se habla quechua solamente en la sierra, y eso no es cierto. Se habla quechua en la costa tambin. Mucha gente habla quechua en la costa. Un limeo que dice que en Lima no se habla quechua, nunca ha ido a los barrios populares. Nunca ha ido a ver los nuevos barrios establecidos por gente que fug durante la guerra interna. Algunos en Lima pueden pensar as, pero no es cierto. En Estados Unidos, entre los idiomas indgenas que ms ha incrementado su uso est el quechua, tambin varios otros idiomas como el maya, sapotec. O sea hay muchos idiomas indgenas que se habla en EU que vienen de Amrica Latina, pero ni son reconocidos como idiomas indgenas porque son idiomas extranjeros en EU, ni son reconocidos por las poblaciones hispano hablantes en EU porque son minoras dentro de minoras. Entonces, alguien de las propias comunidades tiene que estudiar eso, porque alguien de afuera nunca va a enterarse de lo que en realidad est pasando dentro de ellas. AQL: Se ve un futuro del quechua en Estados Unidos? BM: Personalmente espero que cambie la naturaleza de la antropologa andina para que haya una apertura hacia el quechua. Ese es mi punto de vista personal y tiene que ver con mi propia experiencia. Pero, fuera de eso no se piensa en el futuro del quechua ni en EU ni ac, en el Per. Pero s hay que pensar en el futuro del quechua en el Per, hay
Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

que pensar en el futuro del quechua en Bolivia, hay que pensar en el futuro del quichua en Ecuador. Y hay que pensar en el futuro del quechua en el Per de una manera distinta. Desde el siglo XVII para los hispanohablantes, para los criollos, el quechua ha sido un problema. Ha sido un problema para ellos, pero con un resultado que ha afectado el desarrollo del Per. La culpa, en parte, era romper el pas por odios, por excluir una parte bien dinmica de la econmica nacional. En este momento Per tiene un gran futuro, la economa est creciendo a nivel de Brasil y China. Pero eso debido a las exportaciones, y los cambios de los mercados internacionales en cuestin de exportacin. Eso es una parte para el desarrollo de una economa nacional. En cambio, hay un mercado interno que podra duplicarse en tamao de la noche a la maana si da el lugar que le corresponde al quechua y al aymara. Esto no es una cosa de tcnicos ni de cientficos sino es una cuestin de sentido comn. Mientras no haya una poltica clara de desarrollar el quechua y el aymara y con ellos desarrollar tambin la capacidad productiva del campo va a haber muchas limitaciones, habr topes, y techos limitados. Sin esos topes el futuro del Per es ilimitado. Con el quechua el desarrollo del pas es ilimitado. AQL: Muchas gracias.

Construyendo Nuestra Interculturalidad. N6/7. Ao 7. Vol. 6: 1-6, 2011 www.interculturalidad.org

Anda mungkin juga menyukai