Anda di halaman 1dari 6

Histria da Lngua Portuguesa

"A lngua ou faz parte do aparelho ideolgico, comunicativo e esttico da sociedade que a prpria lngua define e individualiza." (Leonor Buescu) "S a partir da segunda metade do sculo XVIII que o Brasil pode comear a ser definido como um espao de lngua dominante portuguesa, devido conhecida poltica lingstico-cultural desenvolvida pelo Marqus de Pombal. A represso ao uso de lnguas indgenas, sobretudo de base tupi tronco lingstico mais difundido na rea j colonizada, desencadeada por essa orientao poltica, tirou o Brasil de um rumo que poderia t-lo levado a ser um pas de base lingstica majoritariamente indgena. Os dois sculos e meio de colonizao que precederam a decidida poltica pombalina recobrem mltiplas situaes de contacto lingstico, entre falantes da Lngua Portuguesa e centenas de lnguas autctones (continuam vivas e em uso, por minorias, claro, ainda cerca de 180 delas) e mltiplas lnguas africanas, chegadas ao Brasil desde 1538 at extino do trfico no sculo XIX. " (Rosa Virgnia Mattos e Silva, 1995, " O Portugus so dois") Contribuies Tupi ao Lxico Portugus Embora tendo prevalecido sobre as demais lnguas aqui postas em contato, o portugus no poderia deixar de sofrer modificaes e de receber influncias e contribuies. A influncia tupi mais significativa no vocabulrio, conforme se verifica nos exemplos abaixo. Topnimos Abaet, Andara, Aracaju, Anhangaba, Atibaia, Arax, Baependi, Bag, Bauru, Borborema, Butant, Caapava, Cabuu, Caju, Carioca, Catete, Catumbi, Cambuquira, Gamboa, Guanabara, Guaratiba, Jacarepagu, Jurujuba, Inhama, Iraj, Icara, Itaja, Maracan, Pavuna, Par, Paran, Paranagu, Paranaba, Paraopeba, Paranapanema, Tijuca, Taubat, Tamandar, Tabatinga, Sumar, etc. Antropnimos Araci, Barana, Cotegipe, Caminho, Guaraciaba, Iracema, Iraci, Jaci, Juraci, Jurema, Jupira, Juc, Moema, Piragibe, Sucupira, Ubirajara, Araripe, Sinimbu, Bartira, Graciema, Inai, Irani, Jacira, Jandira, Iara, Oiticica, etc. Flora Abacaxi, brejava, buriti, carnaba, capim, caruru, cip, jacarand, jaboticaba, peroba, pitanga, canjarana, caroba, jiquitib, mandioca, aipim, imbuia, ing, ip, sap, taquara, tiririca, araticum, maracuj, caju, caatinga, etc. Fauna Araponga, acar, caninana, capivara, coati, curiango, curi, gamb, irara, jacu, jaburu, jararaca, juriti, lambari, nhambu, mandi, paca, piranha, sabi, sanhao, maitaca, sava, tamandu, siriema, tanajura, tatu, urubu, saracura, surubi, sucuri, sagi, etc. Usos, Costumes, Crenas, Molstias. Arapuca, jaca, pari, tipiti, urupema; moqueca, curau, mirand; saci, caipora, curupira, cuca; sapiroca, catapora, sapiranga; pororoca, piracema, carij, sambanga, saramb, punga, etc.

Fraseologia Estar ou andar na pindaba, andar ao uat ou at, chorar pitanga, estar tocaia ou de tocaia, cair na arataca, estar em arataca, ficar de bubuia, etc. As reas lingsticas mais afetadas pela influncia do negro foram a fontica e a morfologia, nas quais se nota uma tendncia para a simplificao. Os exemplos abaixo comprovam esta afirmao:. Contribuies Africanas ao Lxico Portugus Embora menos acentuadamente, a rea do vocabulrio tambm apresenta alguma influncia africana. Da Lngua Nag Ogum, Orix, vatap, abar, car, acaraj, afur, aluj, babala, babalorix, Exu, or, Oxum, Xang, aberm, acass, afofi, agog, etc. Do Quimbundo Moleque, cachimbo, quitanda, maxixe, samba, molambo, bang, banzar, caula, cafun, camundongo, canga, carcunda, cochilar, dengue, fub, marimbondo, marimba, birimbau, mocambo, muxiba, quitute, senzala, sungar, xingar, etc. A Lngua Portuguesa na frica A Lngua Portuguesa foi levada ao continente africano devido expanso colonial portuguesa. Imposta como lngua do colonizador em Cabo Verde, Guin-Bissau, Moambique, Angola, So Tom e Prncipe, ela conviveu sempre com uma imensa diversidade de lnguas nativas, que servem, efetivamente, como instrumento de comunicao na vida diria. O portugus constituiu-se como a lngua da administrao, do ensino, da imprensa e das relaes com o mundo exterior. A partir do processo de descolonizao que se seguiu revoluo de 25 de abril de 1974, as cinco repblicas independentes estabeleceram o portugus como lngua oficial, ao lado das inmeras lnguas tribais, de famlias lingsticas de origem africana. Oficialmente, esse "portugus da frica" segue a norma europia, mas no uso oral se distancia cada vez mais, aproximando-se muito do portugus falado no Brasil. Ao lado dessa situao lingstica, existem inmeras lnguas crioulas. So o resultado da simplificao e da reestruturao do portugus, feitas por populaes africanas que a adotaram por necessidade -- no caso, a questo da escravatura dos negros. Os crioulos portugueses comearam a formar-se desde os primeiros contactos entre portugueses e africanos, provavelmente no sculo XV. Apesar de uma base lexical comum, os crioulos africanos so, hoje, muito diferentes do portugus na sua organizao gramatical. A Colonizao do Brasil e a Implantao do Portugus So os seguintes os dados histricos relativos implantao do Portugus no Brasil, a Lngua Portuguesa , em sua verso europia do final do sculo XV, foi trazida para o territrio americano em 1500, quando Cabral aportou no Brasil. Caminha, o escrivo de Cabral, relatou que foi impossvel "haver fala ou entendimento de proveito", por isso trocaram impresses como mudos, gesticulando.

Datam de 1540 e 1550 as primeiras notcias sobre a lngua dos ndios, relatadas por europeus que a aprenderam, transformando-se em "lnguas", termo utilizado para designar os intrpretes para o portugus. A Lngua "Geral" de Base Tupi Os jesutas tiveram um importante papel nos estudos das lnguas indgenas. O Padre Manuel da Nbrega incentivou os estudos do tupi, mas nunca pde aprend-la, por ser gago. Numa carta datada de 1549, escreveu. "trabalhamos de saber a lngua deles, e nisto o Padre Navarro nos leva vantagem a todos. Temos determinado de ir viver s aldeias, quando estivermos mais assentados e seguros e aprender com eles a lngua e il-los (sic) doutrinando pouco a pouco. Trabalhei por tirar em sua lngua as oraes e algumas prticas de Nosso Senhor e no posso achar lngua (intrprete) que m o saiba dizer, porque so eles to brutos que nem vocbulos tm. Espero de as tirar o melhor que puder com um homem (Diogo lvares, o Caramuru), que nesta terra se criou de moo." Nessa dcada, falavam-se vrias lnguas e alguns colonos portugueses aprendiam pelo convvio, sem lies, o tupi e outras lnguas indgenas e as africanas, pois os negros da Guin j haviam sido introduzidos no Brasil, como atestam as cartas de Nbrega. Destaca-se, entre os jesutas, o Padre Jos de Anchieta, que percebeu a existncia de enorme variedade de lnguas em funo das diferentes naes indgenas existentes. Confirmando essa diversidade, lemos em Pero de Magalhes Gndavo, 1575. "a lngua de que usam, toda pela costa uma, ainda que em certos vocbulos difere n algumas partes, mas no de maneira que deixem uns aos outros de entender, e isto at altura de vinte e sete graus, que da por diante h outra gentilidade, de que ns no temos tanta notcia, que falam j outra lngua. Esta de que trato, que geral pela costa, muito branda, e a qualquer nao fcil de tomar". (Pero M. Gandavo, "Histria da Provncia de Santa Cruz" Ed. no Annuario do Brasil, Rio de Janeiro, 1931, p.73.) Ferno Cardim foi o primeiro a descrever a diversidade de naes e lngua: "em toda esta provncia h muitas e vrias naes de diferentes lnguas, porm uma a principal que compreende algumas dez naes de ndios; estes vivem na costa do mar, e em uma grande corda do serto, porm so todos estes de uma s lngua, ainda que em algumas palavras discrepam e esta a que entendem os portugueses; fcil, e elegante, e suave, e copiosa, a dificuldade est em ter muitas composies. (...) Eram tantos os desta casta que parecia impossvel poderem-se extinguir, mas os portugueses tanto os tm combatido que quase todos so mortos, e lhes tm tal medo que despovoam a costa e fogem pelo serto adentro at trezentas ou quatrocentas lguas." (Do princpio e origem dos ndios do Brasil e de seus costumes, adorao e cerimnias", in Tratado da terra e da gente do Brasil. So Paulo, Companhia Editora Nacional,1939). Estes tupi da costa foram, em grande parte, subjugados e aculturados pelos portugueses; serviram-lhes de guias e aliados na marcha de penetrao da terra. De acordo com os tupi, os portugueses consideravam todos os demais indgenas como "tapuias", que era o nome para "inimigo" em tupi. A partir da, criou-se uma dicotomia tupi-tapuia, que ficou valendo por muito tempo como uma diviso tnica e lingstica. Cardim enumera, ento, os de lnguas diferentes: os potiguar, os viat, os tupinamb, os caet, e muitos outros grupos, num conjunto de 76 diferentes naes e lnguas diferentes, povos mais selvagens, distintos dos que viviam prximo ao mar. Quanto aos tapuias, dizia que "no se pode fazer converso por serem muito andejos e terem muitas e diferentes lnguas dificultosas."(Ob.cit., pp.180-181) Consta ainda de suas anotaes a informao de que "os meninos ndios que freqentavam a escola de ler e escrever eram bilinges, falavam sua lngua e o portugus". ( Ob.cit., pp.278-279 ) Rosa Virgnia Mattos e Silva (1995), em artigo sobre a scio-histria do portugus brasileiro, afirma.

" Sabe-se que no Brasil se usavam para mais de mil lnguas autctones, de vrios grupos lingsticos, no incio da colonizao. Clculo recente leva o Prof. Aryon Rodrigues (1993:91) a propor 1.175 lnguas, das quais 85% foram dizimadas no perodo colonial, depois e continuam a desaparecer porque isso aconteceu com seus falantes -- dos cinco milhes em 1500, variados culturalmente e lingisticamente em mais de 1500 povos, calculam-se 800.000 indivduos no final da colonizao, talvez 300.000 no fim do imprio, cerca de 262.000 hoje, falantes de cerca de 180 lnguas."(Rosa V.M. e Silva, (1995) " A scio-histria do Brasil e a heterogeneidade do portugus brasileiro: algumas reflexes") Anchieta, falando dos costumes do Brasil, confirma a existncia de uma lngua geral de origem tupi, que dominou a regio do litoral brasileiro do incio da colonizao at meados do sculo XVIII: "todos os da costa que tm uma mesma lngua comem carne humana." Em outra correspondncia, deu esta outra informao: "como os padres sacerdotes no sabiam a lngua da terra, serviam os irmos de intrpretes para as doutrinas e peregrinaes e confisses, ainda dos mestios, mulheres e filhos dos portugueses, principalmente nas confisses gerais, para melhor se darem a entender e ficarem satisfeitos." Depreende-se da que os mestios, os filhos e mulheres (ndias) dos portugueses precisavam de intrpretes, porque no falavam portugus. Anchieta foi o primeiro a escrever nessa lngua braslica, a " Arte da gramtica da lngua mais usada na costa do Brasil".

Os tupi do litoral, entre a Bahia e o Rio de Janeiro, formavam uma srie de tribos bastante homogneas, cultural e lingisticamente. Os dialetos que falavam foram aprendidos pelos brancos, desenvolvendo-se uma lngua geral de intercurso, que era fundamentalmente o dialeto tupinamb, de um dos grupos mais importantes e mais em contacto com os portugueses. Os missionrios jesutas o estudaram, descreveram normativamente e ensinaram em tratados gramaticais, para fins especialmente de catequese. Ele servia no s para as relaes com os ndios tupi, mas tambm para os contactos com todos os ndios em geral. As naes no-tupi o aprendiam com relativa facilidade (o que no acontecia com a Lngua Portuguesa ). Assim se estabeleceu a lngua geral tupi, ao lado do portugus, na vida cotidiana da colnia. Constituiu-se at como lngua escrita e literria, pois os missionrios traduziam para ela as oraes crists e nela compunham hinos religiosos e peas teatrais, semelhantes aos autos da literatura hispnica. Nessa lngua indgena, de intercurso, que os brancos falavam com desembarao, o portugus atuou como superstrato modificando sobretudo a fonologia tupi, adaptando para o portugus vogais e consoantes muito diferentes das portuguesas. Em relao s formas gramaticais, especialmente no verbo, firmaram-se noes de tempo futuro, de modo subjuntivo e assim por diante. Em contacto com o portugus, que paralelamente se radicou na colnia, esse tupi de intercurso atuou como adstrato, pois tratava-se de duas lnguas coexistindo no mesmo territrio. O predomnio da lngua geral firmou-se com os bandeirantes, pois todos ou quase todos falavam apenas esta lngua, no sabiam o portugus. A respeito do papel que teve a lngua geral, vale lembrar esta anotao do Padre Antonio Vieira, em carta datada de 12 de junho de 1694, informando que o uso do tupi foi de tamanha amplitude que sem ele era de certo modo impossvel viver integrado ao meio social ou tirar dele qualquer benefcio. "certo que as famlias dos portugueses e ndios de So Paulo esto to ligadas hoje umas s outras, que as mulheres e os filhos se criam mstica e domesticamente, e a lngua que nas ditas famlias se fala a dos ndios, e a dos portugueses a vo os meninos aprender escola." ( Obras vrias, 1856, pp.239-251)

J no sculo dezessete, houve um desenvolvimento da mestiagem tnica, cultural e lingstica, com a tentativa de lusitanizao do ndio e a indianizao do portugus, e ainda com a africanizao dos ndios e brancos, uns assimilando-se aos outros. O historiador Srgio Buarque de Holanda, referindo-se ao estreito contacto entre portugueses e ndios, escreveu com muita propriedade: "se verdade que, sem a presena fortemente acusada do ndio, os portuguesas no poderiam viver no planalto, com ela no poderiam sobreviver em estado puro. Em outras palavras, teriam de renunciar a muitos dos seus hbitos hereditrios, de suas formas de vida e de convvio, de suas tcnicas, de suas aspiraes, e o que bem significativo, de sua linguagem. E foi, na realidade, o que aconteceu." (Razes do Brasil. Rio de Janeiro, Ed. Jos Olympio, 1948, pp.189-191). A Imposio do Portugus como Lngua Nacional Desta maneira, variedade de lnguas indgenas, que Vieira denominou babel, agregou-se a babel das lnguas africanas. Diante desta multido de lnguas indgenas e africanas, o portugus, para impor-se, usou os mais variados recursos. Uma das primeiras medidas foi determinar que os ndios fossem instrudos em Lngua Portuguesa . Mas os jesutas, por conhecerem o tupi (reduzida por eles lngua geral) melhor que os representantes de outras ordens religiosas e melhor tambm que os colonos recm-chegados, mantiveram a barreira lngstica como forma de manter seu domnio sobre os ndios. Comea desta forma um perodo antijesuta, que teve srias conseqncias. Um marco na imposio do Portugus como lngua dominante no Brasil a Lei do Diretrio, promulgada pelo Marqus de Pombal, em maio de 1757, durante o governo de D. Joo VI. Tinha como um dos principais objetivos impr a Lngua Portuguesa como lngua oficial na regio que abrangia os estados de Par e Maranho, que soma um tero do atual territrio brasileiro. Um dos artigos desse diretrio criticava duramente a lngua geral, chamando-a de "inveno verdadeiramente abominvel e diablica"; para acabar com ela, tratou de estabelecer o uso da Lngua Portuguesa , no consentindo que "meninos e meninas e todos aqueles ndios, que forem capazes de instruo (...) usem lngua prpria das suas naes, ou da chamada geral, mas unicamente da portuguesa". ( Artigo 6 do Diretrio). Em agosto de 1759, um Alvar renovava a lei do Diretrio, datando da o uso obrigatrio da Lngua Portuguesa , com todo o seu poder unificador, e, em conseqncia, o abandono progressivo da lngua geral, que, na verdade, j se encontrava restrita, sobretudo em So Paulo, s comunidades rurais do interior. Apesar das objees a essa imposio, quando o Diretrio foi abolido, em 1798, a Lngua Portuguesa j tinha se expandido e sido adotada nas regies tipicamente tupi do Brasil, ainda que muitos indivduos tivessem dificuldade em us-la. Resumindo a questo da "vitria" da Lngua Portuguesa no Brasil colonial, pode-se dizer que, durante trs sculos, o portugus e o tupi, ou lngua geral, existiram lado a lado, influenciando-se reciprocamente e cruzando-se. O tupi era a lngua domstica, familiar e corrente dos colonos, e o portugus, a lngua oficial, que as crianas, mamelucos e tambm filhos de ndios aprendiam nas escolas mas no falavam em casa. A realidade lingstica era muito complexa, porque, com o portugus, conviviam as vrias lnguas indgenas e as vrias lnguas faladas pelos negros no Brasil. O processo cultural que imps uma lngua vitoriosa sobre as outras no foi fcil, nem sempre pacfico. Mas aprender a Lngua Portuguesa se tornou quase uma questo de sobrevivncia. Alguns africanos, por exemplo, aprendiam rpido, outros sofriam verdadeiros processos de adestramento, mas todos, ndios e negros, tinham que aprend-la. A variedade de tribos indgenas e africanas facilitou a obra portuguesa, que, como foi dito, preferiu, por medida de segurana, importar grupos dialetais diferentes, que no se entendiam

e deviam se esforar para buscar na fala portuguesa o meio de comunicar suas necessidades pessoais e sociais. A guerra contra os ndios e os negros, subjugando-os todos, era tambm uma guerra lingstica e cultural, que resultava num desentendimento total, numa fragmentao de culturas e lnguas. Acrescente-se a isto o fato de que o portugus do Brasil e o de Portugal j se apresentavam em formas desiguais. A "vitria" real e verdadeira se deu quando, na Assemblia Constituinte de 1823, representantes de vrias provncias brasileiras falaram uns com os outros, notando as diferenas de prosdia, mas a igualdade da lngua que era falada por todos. Era a primeira vez que brasileiros falavam sua prpria lngua, a qual se formara competindo com lnguas indgenas e negras, e na qual se notavam variaes provenientes dos diferentes grupos do portugus falado em regies diversas. A "vitria" do portugus dependeu mais de fatores histricos que lingsticos.
Fonte: http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/historia-da-populacao-brasileira/historia-dalingua-portuguesa.php Acesso em: 13/02/2013

Anda mungkin juga menyukai