Anda di halaman 1dari 25

Latin American Research Review, Vol. 47, Special Issue. 2012 by the Latin American Studies Association.

O ENSI NO DAS L NGUAS DO MERCOSUL


Aproximando-nos da maioridade (19912012)
Talia Bugel
Indiana University-Purdue University, Fort Wayne
Resumo: O projeto de integrao regional Mercosul inclui o ensino de espanhol e por-
tugus nos pases membros. A Argentina e o Brasil tm leis obrigando a ofertar essas
lnguas aos estudantes no ensino mdio, porm os processos de promoo, fnanciamento
e implementao desses compromissos, como o contexto de implementao dessas inicia-
tivas, so marcadamente diferentes. Neste trabalho analiso os ltimos vinte anos de po-
ltica lingstica regional luz de fatores extralingsticos e discuto algumas das razes
que podem estar infuenciando a maior autonomia regional do ensino de portugus em
Buenos Aires, em contraste com uma maior dependncia do ensino de espanhol em So
Paulo vis-a-vis a Espanha.
O foco da minha pesquisa sociolingstica o ensino das lnguas ofciais do
Mercosul (espanhol e portugus), luz da poltica lingstica regional (Argentina,
Brasil, Paraguai e Uruguai), que interage com fatores extralingsticos (i.e., econ-
micos, polticos, sociais e culturais).
1
Aqui concentro-me apenas no desenvolvi-
mento de alguns dos processos que derivaram na oferta obrigatria de espanhol
no ensino mdio brasileiro (lei 11.161, 5/8/2005) e portugus no ensino mdio ar-
gentino (lei 26.468, 16/1/2009).
2
Tenho trs objetivos neste artigo: informar das
opinies e atitudes regionais perante algumas variedades de espanhol e de por-
tugus; olhar para a maioridade da integrao lingstica regional (19912012); e
refetir sobre as diferenas no motor principal de cada um destes dois processos
de instalao de uma lngua estrangeira e/ou segunda no pas vizinho: a Espanha
impulsiona o espanhol no Brasil, e o Brasil impulsiona o portugus na Argentina.
Espero mostrar como o processo brasileiro faz parte de um projeto tipicamente
globalizado, de dependncia internacional, enquanto o processo argentino mais
marcadamente regional, integrador.
1. O Guarani, lngua ofcial no Paraguai, no foi incorporado no Tratado de Assuno (1991).
2. Essas leis obrigam as escolas a ensinar a lngua queles estudantes que pedirem. A lei argentina
inclui o ensino primrio nafronteira com o Brasil (provncias de Corrientes e Misiones, no nordeste da
Argentina).
Meu sinceiro agradecimento ao editor e a trs pareceristas annimos pelas sugestes que me ajudaram a
melhorar sensivelmente a qualidade deste artigo. Muitssimo obrigada aos meus colegas na Argentina,
Leonor Acua, Nicols Borgmann, Claudia Colazo, Olga Regueira e Nlida Sosa pela sua generosi-
dade com seu tempo, suas experincias e seus contatos. Sem eles, eu no teria conseguido chegar at
os participantes para minha pesquisa. Com os professores de portugus como lngua estrangeira em
Buenos Aires e com os seus alunos, tenho uma grande dvida de gratido por terem compartilhado
comigo a informao que apresento neste artigo. A coleta de dados em Buenos Aires foi realizada par-
cialmente com fundos da 2009 Summer Research Grant da Indiana UniversityPurdue University, Fort
Wayne.
P6047.indb 70 2/22/13 7:47:38 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 71
Para tanto, apresento informao nova sobre as opinies de professores e estu-
dantes de portugus em Buenos Aires, Argentina, comparando-as com as atitudes
de professores e estudantes de espanhol em So Paulo, Brasil, e depois fao uma
reviso das duas ltimas dcadas de ensino dessa lngua no Brasil. Com a apre-
sentao de dados inditos sobre opinies perante o portugus em Buenos Aires,
avano minha pesquisa no campo dos estudos de atitudes e na regio, contri-
buindo com informao inicial para futuros estudos qualitativos e quantitativos
sobre atitudes perante o portugus e suas variedades, na Amrica do Sul, e para o
desenvolvimento de polticas lingsticas adequadas realidade dos professores
e estudantes de lnguas no Mercosul e sua rea de infuncia. A situao brasileira
requer um relato desnaturalizador do processo de instalao do espanhol no en-
sino nos ltimos vinte anos, questionando que a expanso das lnguas seja natu-
ral, espontnea, e benigna e mostrando que, pelo contrrio, ela promovida por
agentes identifcveis (Pennycook 2001; para o caso brasileiro, ver Del Valle 2007;
Del Valle e Villa 2007). Os fatores extralingsticos no meu relato contribuem para
contextualizar e explicar o processo poltico lingstico acontecido desde a for-
mao do Mercosul.
O aspecto econmico central ao tratado de integrao, que tambm prev
aspectos culturais e lingsticos (Gabbiani 2003). No entanto, sabemos que a ex-
panso lingstica simultaneamente uma ferramenta e uma conseqncia dos
processos de expanso daqueles pases com maior poder econmico.
3
Por isso
importante, para um ensino/aprendizagem de lnguas bem sucedido, rever como
a poltica e planifcao lingstica, junto com as opinies e atitudes perante as
lnguas envolvidas, por um lado, e a economia, por outro lado, tm interagido
nos ltimos vinte anos, no Mercosul. Assim responderei ao primeiro e segundo
pontos colocados acima: quais so as opinies e atitudes perante o portugus e o
espanhol como lnguas estrangeiras em Buenos Aires e So Paulo? O qu mostra
a maioridade do processo de ensino de portugus na Argentina e de espanhol no
Brasil? O ensino mtuo das lnguas tem sido um elemento integrador?
Na primeira parte deste artigo explico conceitos bsicos para entender a ex-
panso e promoo das lnguas em questo. Na segunda parte descrevo um as-
pecto da situao atual em Buenos Aires, do ponto de vista dos professores de
portugus como lngua estrangeira e seus estudantes dois grupos diretamente
envolvidos no cotidiano do ensino-aprendizagem em estudo. Na terceira parte
desde artigo concentro-me nos fatores econmicos em jogo no Brasil sob o ponto
de vista dos investidores estrangeiros e o dos professores, mostrando para onde a
poltica lingstica brasileira tem orientado o ensino de espanhol. Nas concluses
discuto a informao apresentada e trato do terceiro ponto colocado: as aes dos
dois motores principais do espanhol no Brasil e do portugus na Argentina.
Diferentes fontes de informao foram necessrias pelas diferenas etrias
desses dois processos de integrao lingstica regional: extenso no Brasil, re-
lativamente recente na Argentina. Do processo argentino ofereo uma primeira
observao macrosociolingstica, visando guiar os prximos passos de pesquisa
3. No caso do ingls (Pennycook 1998, 2001): uma ferramenta de dominao cultural e social, usada
paralelamente dominao poltica e econmica.
P6047.indb 71 2/22/13 7:47:38 AM
72 Latin American Research Review
sobre um empreendimento muito novo na Amrica do Sul: o ensino de portugus
como lngua segunda e/ou estrangeira. Em ambos os casos focalizo o principal
centro urbano, sede econmica de cada pas: So Paulo e Buenos Aires.
LNGUAS PLURICNTRICAS E VARIAO LINGSTICA: OPINIES E ATITUDES PERANTE
VARIEDADES DA LNGUA, E POLTICA LINGSTICA
Alm das questes econmicas e polticas num processo de integrao regional,
h questes ideolgicas, culturais e identitrias relacionadas tanto com o presente
quanto com a histria da regio. Precisamos considerar o papel: do Brasil, maior e
mais desenvolvido pas na Amrica do Sul; da Argentina, com uma longa tradio
cultural reconhecida no Brasil, mas atualmente empobrecida e aceitando o posi-
cionamento do Brasil como lder regional; de Espanha e Portugal, ex- metrpolis,
membros da Unio Europia e por isso vistos como pases com recursos econ-
micos e fnanceiros mesmo submersos na atual crise econmica,
4
tendo a
Espanha se auto-atribudo a responsabilidade de promover o espanhol no mundo,
por meio do Instituto Cervantes, enquanto Portugal, mesmo com o Instituto Ca-
mes, exerce um papel pouco visvel nas Amricas.
Lnguas pluricntricas e variao lingstica
Ao observar o portugus e o espanhol nos pases em foco, percebemos a exis-
tncia de variedades do espanhol na Argentina e na Espanha, e do portugus no
Brasil e em Portugal. Clyne (1991, 12) defne as lnguas pluricntricas: aquelas
com vrios centros que interagem, de forma dinmica, cada um fornecendo nor-
mas para cada variedade nacional uma situao que une e separa as pessoas,
marcando fronteiras entre grupos. Vejamos alguns exemplos envolvendo o portu-
gus e o espanhol. Os lusofalantes no Brasil formam uma comunidade lingstica
com os lusofalantes em Portugal. Porm, pelo passado colonial e por falar uma
lngua herdada da metrpoli, igual que os hispanofalantes da Argentina, os luso-
falantes do Brasil tm ocupado, por sculos, juntamente com seus vizinhos, o lu-
gar de quem fala desviado da norma, uma lngua derivada da lngua correta,
pura, que veio da Europa. De fato, Bagno (2003, 88, 175) aponta que comum
nas escolas brasileiras ensinar um portugus padro tradicional que ainda con-
serva caractersticas do que se chama de portugus moderno (sculos XVIXVIII),
ainda sendo to distante da lngua usada no Brasil quanto uma lngua estrangeira
e desperdiando o conhecimento de portugus que as crianas falantes nativas
dessa lngua levam com elas para a escola.
4. As notcias atuais sobre instituies fnanceiras espanholas na imprensa brasileira informam
dos seus lucros no Brasil: Santander lucra R$7,382 bi no Brasil; recorde do banco no pas (Folha de
So Paulo, 3 de fevereiro 2011, http://www1.folha.uol.com.br/mercado/869991-santander-lucra-r-7382-
bi-no- brasil-recorde-do-banco-no-pais.shtml), enquanto a imprensa espanhola sobre a expanso dos
investimentos espanhis no Brasil noticia aumentos e sucessos: Espaa, tras Estados Unidos, es el
segundo pas inversor en Brasil, con una cantidad acumulada de 30.000 millones de euros en los ltimos
10 aos y unas exportaciones valoradas en ms de 2.100 millones a fnales de 2010, segn datos de la
Cmara de Comercio Espaa-Brasil (Meneses 2011).
P6047.indb 72 2/22/13 7:47:38 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 73
A identidade lingstica ento, constituda por mltiplos fatores que preci-
sam ser considerados.
5
Como aponta Clyne (1991, 5), a auto-identifcao como
falante de uma ou de outra variedade de uma lngua pluricntrica uma expe-
rincia de pertenncia a vrios grupos simultaneamente. Mas a identifcao tam-
bm construda externamente ao sujeito: como apontam Irvine e Gal (2000, 37)
as lnguas indexicalizam grupos sociais (i.e., o uso de uma forma lingstica
pode se tornar um indicador das identidades sociais [. . .] dos falantes). Assim, os
lusofalantes no Brasil tm a lngua em comum com Portugal, o passado colonial
e a desigualdade na distribuio da riqueza em comum com seus vizinhos, e o
potencial econmico (stima economia do mundo) (Gomes 2011) que ultrapassa
o de Portugal e coloca o Brasil muito perto da Europa, reforando assim a atitude
distante dos brasileiros vis-a-vis os latino-americanos grupo do qual fre-
qentemente muitos brasileiros no sentem fazer parte (Fornetti 2011).
As variedades de uma lngua esto ligadas ao passado e o presente das pessoas
e do lugar onde so faladas, constituindo a identidade dos falantes. No entanto,
pelas localidades geogrfcas estarem em contexto geopoltico, as variedades lin-
gsticas no tm todas o mesmo valor simblico. Clyne (1991, 6) tem questionado
se h possibilidades de a pluricentralidade lingstica ser simtrica num mundo
com tantas assimetrias, apontando que, com as variedades nacionais como indica-
dores de nacionalidade, a perda de espao por questes de poder pode derivar em
opresso e baixa auto-estima. Calvet (1999) organiza as assimetrias entre lnguas
como um sistema ecolgico, com lnguas hipercentrais, supercentrais, centrais e
perifricas, de acordo com a interao dos fatores extralingsticos que marcam
seus caminhos. Estas questes so relevantes para o estudo da recepo das varie-
dades do espanhol no Brasil e das do portugus na Argentina pois, de acordo com
Irvine e Gal (2000, 38), h muitas vezes um apagamento ideolgico que, simplif-
cando o campo sociolingstico, torna invisveis algumas pessoas, atividades ou
fenmenos sociolingsticos. A documentao das hesitaes de hispano-ameri-
canos ensinando espanhol no Brasil na hora de usar suas variedades nativas da
lngua (Bugel 1999) um bom exemplo desse apagamento ideolgico.
O que so as variedades lingsticas e porqu o relacionamento entre elas
hierrquico? Uma lngua uma idealizao do conjunto de suas realizaes es-
pecfcas. Coseriu (1981, 302303) explica a lngua histrica como uma unidade
ideal, identifcada assim pelos falantes nativos e os estrangeiros. Para alm da
idealizao, as lnguas nunca so homogneas, sempre tm variao interna
no caso em estudo, variao diatpica ou geogrfca. A importncia de cada va-
riedade muda de acordo com fatores extralingsticos. Quando um argentino
pensa portugus, o mais frequentemente pensa alguma coisa relacionada com
o Brasil, e isso pela proximidade geogrfca e pela presena do Brasil na sua vida
cotidiana mais marcante do que a presena de quaisquer outros pases onde
se fale portugus.
5. Uma anlise ideolgica da identidade nos termos da ideologia lingstica, como propem Kros-
krity (2000) ou Heller (2007), uma alternativa muito interessante que agradeo a um dos revisores
annimos deste artigo. Ela ser considerada em desenvolvimentos futuros da minha pesquisa, pois est
alm do escopo do presente artigo.
P6047.indb 73 2/22/13 7:47:38 AM
74 Latin American Research Review
Quando observamos a situao do ensino de espanhol no Brasil e de portugus
na Argentina percebemos, no Brasil, um confito entre as variedades de espanhol
presentes, que contrasta com uma aparente homogenidade no portugus pro-
posto na Argentina.
6
H diversos elementos para se tomar em conta na situao
no Brasil, dentre outros, a imigrao de sul-americanos, da dcada de 1970 em
diante. Em 19911995 havia falantes nativos de espanhol disponveis para ensinar
sua lngua embora inseguros sobre qual variedade seria correto ensinar, espe-
cialmente perante a veiculizao da variedade peninsular nos materiais didticos
importados da Espanha (a variedade peninsular de espanhol a usada na regio
centro-norte da Espanha). A existncia de dialetos no espanhol e a situao de
cada um deles na aula foram colocadas pelos prprios falantes nativos, logo no
incio do processo de ensino de espanhol no Brasil. Tambm, por ser a incorpo-
rao do espanhol no Brasil anterior do portugus na Argentina, os professores,
os alunos e a populao em geral, tm atingido, com o passar do tempo, familia-
ridade com a lngua e comeam a perceber nuances lingsticas imperceptveis
para o iniciante. Na Argentina, no entanto, a grande maioria dos professores so
profssionais locais formados no ensino de portugus como lngua segunda e/
ou estrangeira, a instalao do portugus no ensino institucional recente, e a
experincia mais marcante para os argentinos so os quase duzentos milhes de
vizinhos lusofalantes mais de vinte e cinco milhes deles sulistas nos estados
de Rio Grande do Sul, Santa Catarina, e Paran.
Qual o sustento para as afrmaes acima? Quais so as conseqncias de se
perceber uma lngua como um bloco homogneo e uma outra lngua incluindo
variedades confitantes? H diversas formas de se estudar esses assuntos, dentre
elas, os estudos de opinies e atitudes perante as lnguas e suas variedades, se-
guindo os princpios abaixo.
As opinies e atitudes perante as variedades lingsticas, e a poltica lingstica
Uma pergunta surge freqentemente quando do ensino formal de lnguas se-
gundas/estrangeiras pluricntricas: qual variedade ensinar? J em 19901995 ela
veio tona para o espanhol no Brasil (Bugel 1999; Moreno Fernndez 2000), mas
nunca foi colocada para o portugus na Argentina.
7
Isso pode ser devido inelu-
tabilidade da presena do Brasil para seus vizinhos. pertinente perguntar aqui
porqu a inelutabilidade do Brasil enquanto a presena da Argentina evitvel
sim para seu vizinho brasileiro, que considera primeiramente a Espanha dentre
as opes para aprender espanhol (Bugel e Santos 2010).
Para o espanhol no Brasil era comum encontrar referncias ao espaol inter-
nacional nos anos 1990, enquanto em 20002005 lia-se castellano global,
8
at
chegarmos, perto da maioridade do processo de integrao lingstica, ao mes-
6. Essa percepo compartilhada com Celada (2010) e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010).
7. Celada (2010) trata de questes discursivas e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010, 154) analisam
o nico material didtico disponvel onde prevalece una visin normativa y no sociolingstica del
portugus, ou seja, no aborda as variedades do portugus.
8. Congreso de la Lengua: El futuro del idioma espaol en juego, Clarn (Buenos Aires), 9 de dezem-
bro 2004, http://edant.clarin.com/diario/2004/09/12/sociedad/s-830042.htm.
P6047.indb 74 2/22/13 7:47:38 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 75
tizaje (miscigenao) mencionado por Fernndez (2007), ao panhispanismo,
analisado por Del Valle e Gabriel-Stheeman (2002), Del Valle (2007), e Arnoux
(2008).
De acordo com Del Valle e Gabriel-Stheeman (2002), os agentes da expanso do
espanhol apresentam a lngua como uma ferramenta que mantm a comunidade
hispnica unida, porm essa idealizao de uma comunidade homogenizada pela
lngua comum frgil pois as lealdades esto divididas entre centros de poder
diferenciados o que mantm forte a hegemonia da Espanha.
9
No seu trabalho
com o francs, Da Silva, McLaughlin e Richards (2007, 194) constatam o mesmo
fenmeno: ainda com as mudanas trazidas pela globalizao econmica, h
uma tentativa, da parte das pessoas no poder, de manter as mesmas ideologias de
uniformidade de regimes discursivos prvios.
O fato de o espanhol ser uma lngua pluricntrica com variedades padro
disseminadas pelo mundo hispano-falante, de uma forma similar explicada
para os World Englishes por Kachru (1992) e seus falantes estarem inseguros da
situao de suas variedades nativas, deixou o campo frtil para a questo de qual
(quais) variedade(s) de espanhol deveria(m) ser usada(s) para ensinar no Brasil.
Se considerarmos que as variedades de uma lngua so todas lingisticamente
equivalentes, consider-las desigualmente uma questo de atitudes e opinies
perante as variedades, seus falantes e aquilo que eles representarem no imagin-
rio dos ouvintes.
Drnyei (2010, 5) explica ambas, opinies e atitudes lingsticas, como subje-
tivas: as primeiras mais conscientes e mutveis do que as segundas freqen-
temente moldadas pelo entorno, para alm de deliberaes racionais. Garrett
(2010, 2) aponta: a variao lingstica tem signifcado social e por isso ela pode
acarretar reaes atitudinais muito diferentes, e inclusive vantagens ou desvan-
tagens sociais. Conhecer as atitudes e opinies sobre as lnguas a serem ensi-
nadas e suas variedades o ponto de partida indispensvel para o desen-
volvimento de polticas lingsticas realistas e um diagnstico importante para
uma planifcao efciente de status e de corpus. Se desconhecermos os futuros
aprendizes, desaproveitaremos aquilo que houver de positivo nas suas atitudes e
opinies, sem conseguir questionar aquilo que houver de negativo.
A planifcao de status e de corpus se inserem no mbito da poltica e da
planifcao lingstica, enquanto a politologia lingstica ligada poltica lin-
gstica. A partir de 1991, os pases membros do Mercosul se comprometeram
a ensinar e aprender as lnguas comuns, e nos anos de 2005 e 2009, as leis de
oferta obrigatria de espanhol e de portugus no ensino mdio foram aprovadas
no Brasil e na Argentina. Esse processo foi de poltica lingstica para Calvet
(2002, 15) uma interveno na situao lingstica. Essa disciplina estuda aque-
las situaes onde um grupo de tomadores de decises resolve mudar a forma
ou as funes de algumas lnguas: o contexto ideolgico no explcito da poltica
lingstica. Essas situaes surgem de desenvolvimentos histricos e so efetiva-
das por intervenes sobre a lngua ou sobre os relacionamentos entre lnguas:
planifcao de estatus e de corpus. As intervenes na lngua so aes conscien-
9. Clyne (1991): as fronteiras criadas pelas lnguas tanto juntam quanto separam as pessoas.
P6047.indb 75 2/22/13 7:47:38 AM
76 Latin American Research Review
tes, voluntrias, objetivando introduzir mudanas nos domnios da lngua e da
ideologia e poltica, e so principalmente polticas (Calvet 2002, 16).
Kaplan e Baldauf (1997, xi) apontam que a planifcao lingstica empurra os
governos a promulgar polticas lingsticas que podem ser implementadas em
diferentes nveis, de documentos e pronunciamentos muito formais de plani-
fcao lingstica at declaraes informais de inteno (i.e., o discurso sobre
a lngua, a poltica e a sociedade) que, primeira vista, podem nem parecer po-
lticas lingsticas em absoluto. Calvet (1996, 23) aponta o peso social e poltico
das intervenes na lngua. Mar-Molinero (2000, 75, 7879) explica que a poltica
lingstica conforme com uma poltica governamental mais ampla e relacio-
nada com objetivos e decises sociais e polticos; a planifcao de status, por sua
vez procura melhorar as atitudes perante a lngua, para facilitar sua aceitao
por meio de campanhas [. . .] Assim como com outras categorias da planifcao
lingstica, a planifcao de status apia e promove novos comportamentos lin-
gsticos fornecendo mais recursos, de suporte fnanceiro at o desenvolvimento
de materiais didticos. Schiffman (2006, 112), por sua vez, considera a poltica
lingstica intimamente conectada com o que ele chama de cultura lingstica:
a totalidade das idias, valores, crenas, atitudes, preconceitos [. . .] e toda a ba-
gagem cultural da sua prpria cultura, que os falantes incluem no seu uso da
linguagem.
A situao atual do ensino de espanhol e portugus no Brasil e na Argentina
ento fortemente infuenciada por fatores polticos, econmicos, educacionais e
culturais que se entrelaam em dinmicas explcitas e implcitas. Como aponta
Clyne (1991, 1), freqentemente o posicionamento do pas mais poderoso em
termos de lngua ambguo. Observaremos nas sees 2 e 3, qual aparece como
o pas mais poderoso no caso do portugus e no do espanhol, no contexto do
seu ensino como lnguas segundas/estrangeiras no Mercosul.
A INFLUNCIA DE ALGUNS FATORES EXTRALINGSTICOS NO ENSINO ATUAL DE
PORTUGUS NA ARGENTINA
Na Argentina, as primeiras mudanas decorreram da crise econmica de
20012002, seguida de investimentos brasileiros no pas compra de empresas
argentinas. Esse processo foi acompanhado de uma mudana na percepo e na
conceituao do portugus como lngua estrangeira, e dos brasileiros, vizinhos
regionais lusofalantes. O portugus comea a deixar de ser a lngua das frias em
praias catarinenses e cariocas, para ser uma lngua respeitvel, a se aprender
em condies institucionais de ensino (para estudos discursivos sobre a proximi-
dade lingstica do espanhol e o portugus, e seus falantes integrados, ver Fanjul
2002; Santos 2009, 2010; Zoppi-Fontana e Celada 2009). Em termos de ideologia
lingstica, houve uma mudana na indexicalizao do portugus e seus falantes
agora recebidos na Argentina como investidores, integrados com os hispanofa-
lantes num mercado comum, compartilhando o destino econmico. Vejamos o
contexto econmico que deu lugar s opinies atuais em Buenos Aires sobre o
portugus.
P6047.indb 76 2/22/13 7:47:38 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 77
Os investidores na Argentina
Em 2007, o Brasil atingiu o terceiro lugar entre os investidores estrangeiros na
Argentina, depois dos Estados Unidos e da Espanha, como resultado de investi-
mentos na primeira metade da dcada em petrleo (Petrobrs), cerveja (Ambev),
carne (Swift), txteis (Grendene), e cimento (Camargo Corra), principalmente.
10

De 2004 at 2008, 52 por cento dos investimentos foram para o setor industrial e
40 por cento para a energia.
11
Igual ao avano da Espanha no Brasil, o do Brasil na
Argentina retratado pela imprensa como uma conquista, com futuaes em
funo da economia do pas conquistado.
12
Paredes (2008) aponta um aumento
dos capitais brasileiros em forma de investimento estrangeiro direto na Argentina
de 0,2 por cento em 1997 para 25 por cento em 2007, apoiado pelo governo brasi-
leiro e baseado numa agressiva poltica de internacionalizao na escala regio-
nal, a partir da desregulamentao de ambas as economias, na dcada de 1990.
Nesse contexto, qual a situao do ensino de portugus como lngua estran-
geira em Buenos Aires? A forte presena brasileira na economia argentina apa-
rece refetida nas opinies de professores e estudantes perante a lngua e suas
variedades?
A situao do ensino de portugus como lngua estrangeira em Buenos Aires
Segundo Baker (2006, 210), os estudos de atitudes providenciam um indica-
dor dos pensamentos e crenas, preferncias e desejos de uma comunidade, num
momento dado e isso importa na medida em que as atitudes perante leis envol-
vendo lnguas podem afetar o sucesso da implementao da poltica lingstica.
Freqentemente, a incorporao de uma nova lngua tem motivao funcional
maiores possibilidades de trabalho, por exemplo , passando depois a fazer
parte, em maior ou menor medida, da cultura local. Um diagnstico das opinies
e atitudes lingsticas dos receptores importante para a melhor incorporao da
lngua estrangeira, porque elas podem ser questionadas, discutidas, reforadas
ou desconstrudas (Bugel e Santos 2010).
No estudo que apresento a seguir participaram, em 2009, oitenta e trs sujei-
tos, professores (8 por cento) um deles falante nativo e estudantes (89 por
cento) de portugus como lngua estrangeira em Buenos Aires, todos com mais
de dezoito anos (3 por cento dos participantes no forneceram sua informao).
Dentre eles, 26 por cento homens e 69 por cento mulheres; 81 por cento estudantes
universitrios ou pessoas formadas, e 12 por cento sem estudos universitrios
(5 por cento e 7 por cento dos participantes, respectivamente, no forneceram sua
10. Brasil desbanca Chile e o 3. maior investidor na Argentina, O Globo (Rio de Janeiro), 19
de junho 2007, http://oglobo.globo.com/economia/brasil-desbanca-chile-e-3-maior-investidor-na-
argentina-4181128.
11. Inversiones brasileas en Argentina ascienden a 6.812 mdd, Peoples Daily (Beijing), 28 de feve-
reiro 2008, http://spanish.peopledaily.com.cn/31620/6362642.html.
12. Crise argentina favorece empresas do Brasil, diz analista, BBC (Londres), 24 de julho 2002,
http://www.bbc.co.uk/portuguese/economia/020724_analisemarciaml.shtml.
P6047.indb 77 2/22/13 7:47:38 AM
78 Latin American Research Review
informao). Os primeiros contatos foram estabelecidos com colegas lingistas e
professores de portugus na cidade de Buenos Aires e na provncia de Misiones
(Argentina), e em Montevidu (Uruguai). Seguidamente, pela associao argen-
tina de professores de portugus acessei professores e estudantes em aulas de
portugus oferecidas pela Universidade de Buenos Aires e o governo da cidade.
De encontros informais durante os contatos iniciais e das entrevistas surgiu a
ausncia da questo das variedades brasileiras de portugus no mbito do ensino
em Buenos Aires os fatores mencionados: a maioria dos professores so argen-
tinos e o Instituto Cames, de Portugal, tem uma presena limitada.
13
Nos ques-
tionrios aos participantes, ofereci ento duas variedades nacionais de portugus:
Brasil e Portugal, e duas variedades surgidas em estudos atitudinais anteriores:
neutra e internacional (Bugel 2009). No questionrio demogrfco os participantes
poderiam informar dos seus contatos com falantes e manifestaes lingsticas e
culturais de diferentes regies lusfonas. A variao geogrfca interna ao Brasil
no veio tona o que no incomum: se pensarmos em aprender ingls
imaginamos ingls americano versus ingls britnico, sem distinguir Mid-
western English ou Southern English diferenas imperceptveis para os no
especializados. medida que o ensino de portugus na Argentina se frmar, ser
importante coletar dados detalhados de percepo de variedades.
As opinies perante o ensino de lnguas estrangeiras / Perguntados quantas lnguas
estrangeiras consideravam ideal saber, 64 por cento dos participantes respondeu
duas enquanto 20 por cento optou por trs, 12 por cento por uma, e 4 por cento
por quatro linguas (fgura 1). Ningum achou bom no ensinar e/ou aprender
lnguas estrangeiras e 80 por cento dos participantes mencionaram o portugus
como uma das lnguas desejveis. O ingls esteve sempre presente nas respostas,
com exceo de dois casos; outras lnguas includas: italiano, francs e alemo;
houve meno s lnguas indgenas, o chins e o japons.
As opinies sobre o ensino de portugus / Aprofundemos na preferncia pelo portu-
gus: a maioria dos participantes, 95 por cento, considerou que saber portugus,
num pas como a Argentina hoje, uma vantagem que explicaram recorrendo ao
Mercosul motivao funcional: o aumento do comrcio com o Brasil e de empre-
sas brasileiras na Argentina. Para comparar, perguntamos se era uma vantagem
saber portugus, atualmente, no mundo: 70 por cento dos participantes conside-
raram que sim, 18 por cento que no, e 8 por cento disseram no saber.
14
As razes
argidas: a importncia do Brasil no mundo e a vantagem de se saber mais uma
lngua, confrmando o interesse pela cultura lingstica (apresentado na fgura 1).
Perante a convenincia de se aprender portugus, 95 por cento dos partici-
pantes acharam positivo ensin-lo aos adolescentes na escola. Estudos anterio-
res sobre ensino de lnguas pluricntricas direcionaram a seguinte pergunta
13. Minha coleta de dados focou o contraste com a situao no Brasil, onde a distino espanhol da
Espanha-espanhol da Amrica muito marcada.
14. Lembre-se que muitos estudantes de lngua tm as aulas contratadas como parte de seu treina-
mento para alguma empresa. Quatro por cento dos participantes no responderam.
P6047.indb 78 2/22/13 7:47:38 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 79
de mltipla opo: qual variedade ensinar (Kachru 1990; Villa 1996; Bugel 1999;
Moreno Fernndez 2000; Farrell e Kun 2007; Bugel e Santos 2010). As respostas
(fgura 2): 72 por cento dos participantes escolheram o portugus do Brasil como
nica opo e 8 por cento o incluram combinado com outras variedades (e/ou de
Portugal, e/ou neutro, e/ou internacional). Assim, 78 por cento dos participantes
consideraram que o portugus do Brasil a variedade que precisa ser ensinada,
sozinha ou junto com outras. O portugus de Portugal, sozinho, foi escolhido por
apenas 1 por cento dos participantes. Dentro do grupo combinaes todas as
respostas incluram o portugus do Brasil e 50 por cento das respostas incluram
o portugus de Portugal.
As variedades neutra e internacional receberam, juntas, 19 por cento das
preferncias, o que signifcativo sendo que nenhuma delas uma lngua natu-
ral, i.e. elas no so lnguas de nenhuma comunidade no tm falantes nativos,
no so passadas de uma gerao para a seguinte. Elas surgiram no mbito do
ensino de espanhol como lngua estrangeira em duas frentes simultaneamente,
sem defnio nem distino entre elas: para o ensino de espanhol em So Paulo,
Brasil, e no jargo das empresas e instituies espanholas dedicadas promoo
do espanhol no mundo (Bugel 1999). Essa terminologia foi recentemente incorpo-
rada pela primeira vez para estudar as atitudes perante variedades de portugus
no Brasil, visando testar a hiptese de que, embora aceitas para se referir a uma
lngua estrangeira no Brasil (o espanhol), variedades como neutra e interna-
cional seriam rejeitadas no caso da lngua materna (Bugel 2009). No entanto, os
dados mostram que os participantes no questionaram nem o uso dessa termino-
logia nem a incluso de tais variedades dentre as opes oferecidas.
Conseqentemente, adotei essas variedades do portugus aceitas pelos fa-
lantes nativos no Brasil, para test-las entre falantes estrangeiros, na Argentina.
Nas respostas pergunta Como seria uma variedade neutra? houve diferenas
consistentes entre professores (no existe essa variedade) e estudantes (sem
Figura 1 Quantas lnguas estrangeiras ideal saber?
12
64
20
4
1 llngua
2 llnguas
3 llnguas
4 llnguas
P6047.indb 79 2/22/13 7:47:38 AM
80 Latin American Research Review
regionalismos, entendida por todos). A aceitao dessas variedades evidencia
vrias questes de interesse para a pesquisa: o poder do professor e do lingista
como agentes de ideologia lingstica, por um lado e por outro, o desejo por uma
lngua estvel, homognea, geral, que garanta a comunicao, assim como o quanto
somos inconscientes das desvantagens que uma tal lngua esttica traria.
15
A meno de variedades do portugus longnquas dos participantes (fgura 3)
15. Seria relevante um futuro projeto qualitativo focado nas defnies das variedades neutra e
internacional, oferecendo oportunidades para discutir as desvantagens da neutralidade e a interna-
cionalidade como caminho para se chegar concluso, pelos participantes, da impossibilidade socio-
lingstica de tais variedades.
Figura 2 Qual variedade de portugus ensinar, em Buenos Aires?
Figura 3 Contato com variedades de portugus.
7
12
8
7
1
do 8rasll
neuLro
comblnaes
lnLernaclonal
de orLugal
37
33
4
4
2
do 8rasll
no Lem conLaLo
comblnao de 8rasll e
orLugal
de orLugal
no lnformam a varledade
P6047.indb 80 2/22/13 7:47:39 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 81
merece mais informao sobre o contato com elas. A fgura 3 mostra que 67 por
cento dos participantes tiveram contato com o portugus fora da sala de aula
57 por cento, com o do Brasil, 4 por cento com o de Portugal, e 4 por cento com
uma combinao de variedades, enquanto 2 por cento no especifcaram com que
portugus tiveram contato fora da aula.
Quanto ao contato com variedades do portugus por meio dos professores,
56 por cento das experincias dos estudantes foram com argentinos e outros fa-
lantes nativos de espanhol, 16 por cento com falantes nativos de portugus do
Brasil, 3 por cento de Portugal, e 1 por cento de Angola (fgura 4).
Como apontado na introduo, a interao de fatores lingsticos e extralin-
gsticos afeta o desenvolvimento e a implementao de uma poltica lingstica.
Vimos aqui as opinies favorecendo quase que exclusivamente a variedade bra-
sileira de portugus para ensino na Argentina. Mas estudos anteriores apontam
uma preferncia dos brasileiros pelo ensino da variedade neutra de portugus
no Brasil e no Mercosul, e da variedade peninsular do espanhol no Brasil (Bugel
2009; Bugel e Santos 2010). Vista essa preferncia no Brasil pela variedade neutra
da lngua prpria e pela variedade mais prestigiosa (peninsular) da lngua es-
trangeira, vejamos as preferncias dos nossos participantes na Argentina quanto
ao ensino da sua lngua materna.
As opinies sobre o ensino de espanhol no Brasil / Num total de noventa e quatro res-
postas, 98 por cento apontam ser bom ensinar espanhol no Brasil. A distribuio
interna dessas respostas mostra uma preferncia de 37 por cento para o ensino
do espanhol neutro, 29 por cento para o espanhol internacional, 18 por cento para
o espanhol da Argentina, 13 por cento para o espanhol latino-americano, e 3 por
cento para o espanhol da Espanha (fgura 5).
A base para os falantes nativos de espanhol em Buenos Aires acharem que
Figura 4 Origem lingstica dos professores que ensinaram nossos participantes de Buenos
Aires.
36
23
16
1
31
Argenuna/ouLro espanhol
no responde
8rasll
orLugal
Angola
no sabe
P6047.indb 81 2/22/13 7:47:39 AM
82 Latin American Research Review
a variedade neutra a melhor opo para os brasileiros aprenderem espanhol?
Que contato eles tm tido com outras variedades de espanhol? Num total de 148
respostas, mais de 59 por cento dos participantes tiveram contato com outras va-
riedades da lngua, enquanto 31 por cento s tm tido contato com a variedade
local (10 por cento no responderam pergunta).
Combinei as variedades de espanhol segundo a classifcao mais tradicional
na dialetologia hispnica (Alba 1991). Na fgura 6 vemos que 18 por cento dos
participantes tiveram contato com o espanhol da Espanha, 16 por cento com o
Figura 6 Variedades de espanhol com as quais os participantes argentinos tm estado em
contato.
Figura 5 Qual espanhol deveria ser ensinado aos brasileiros?
37
29
18
13
3
neuLro
lnLernaclonal
Argenuna
Amerlca Launa
Lspanha
23
18
16
14
12
17
no responde
Lspanha
Andes
aragual e urugual
Chlle
CuLras
P6047.indb 82 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 83
dos Andes (Bolvia, Peru, Colmbia, Equador), 14 por cento com os dos vizinhos
Paraguai e Uruguai, e 12 por cento com o do Chile. No entanto, 23 por cento no
conseguiram indicar a origem das variedades de espanhol com as que tm con-
tato e 17 por cento tiveram contato com o espanhol do Mxico e Amrica Central,
do Caribe, do Norte da Argentina, e de Miami, nos Estados Unidos (categoria
Outras na fgura 6).
O signifcado disso para a oferta obrigatria de portugus em Buenos Aires
A coincidncia de a variedade brasileira de portugus ser aquela com a que
maior contato os participantes tm, e a que eles querem aprender, positiva para
a implementao da oferta obrigatria votada em 2009 na Argentina. Pela proxi-
midade geogrfca, pelo desenvolvimento da pesquisa em ensino-aprendizagem
de lngua segunda/estrangeira no Brasil, pelas opinies positivas dos participan-
tes sobre o portugus do Brasil e seus falantes, esto a vrios dos quesitos para
um ensino de portugus bem sucedido. Contudo, 40 por cento dos participantes,
embora envolvidos com o portugus, no mencionaram contatos com falantes da
lngua (fgura 3) e/ou literatura, flmes, msica, fora da aula. A presena do Brasil
no cotidiano precisa aumentar, especialmente junto de pessoas interessadas na
lngua ao ponto de se providenciarem aulas. As entrevistas com professores lo-
cais, experientes no ensino de portugus, atestam um assentamento progressivo
da lngua para alm dos altos e baixos da integrao econmica regional.
Resumindo, perto de 64 por cento dos entrevistados achou ideal se saber duas
lnguas estrangeiras, dentre elas o portugus que mais de 95 por cento consi-
deram uma vantagem atualmente na Argentina, perante a importncia crescente
do Brasil. Que lngua est no imaginrio desses entrevistados quando pensam
portugus? Cinqenta e seis por cento do aprendizado aconteceu com professo-
res falantes nativos de espanhol e 20 por cento com falantes nativos de portugus
(24 por cento dos participantes no forneceram informao). Cinqenta e sete por
cento tm contato com o portugus brasileiro, 4 por cento com portugus lusitano
e mais 4 por cento com uma combinao dos dois 33 por cento dos participan-
tes no responderam pergunta e interpretei como falta de contato fora da aula.
A maioria dos participantes, 72 por cento, escolheu o portugus brasileiro para ser
ensinado em Buenos Aires, 12 por cento preferiu uma variedade neutra, e 8 por
cento mencionou uma combinao de variedades, sempre incluindo o portugus
brasileiro que atingiu assim perto de 80 por cento das preferncias.
A INFLUNCIA DE FATORES EXTRALINGSTICOS NO ENSINO DE ESPANHOL
NO BRASIL, DE 1991 AT NOSSOS DIAS
Os fatores explcitos afetando o ensino das lnguas do Mercosul dependem
de questes econmicas infuenciando a poltica e evidenciadas diferentemente
ao longo da histria: imperialismo (at o fm do sculo XX) e globalizao (na vi-
rada do sculo XXI). Atualmente esses fatores refetem a globalizao econmica
e desvelam explcitamente os laos entre os governos e interesses multinacionais
na busca por novos mercados.
P6047.indb 83 2/22/13 7:47:40 AM
84 Latin American Research Review
Os investidores no Brasil
Ainda que a maioritariamente implcita poltica lingstica atual do es-
panhol no Brasil esteja fazendo um bom uso dos recursos humanos internos dis-
ponveis no campo da lingstica aplicada, h as marcas do percurso econmico
e poltico do pas nos ltimos vinte anos (Paraquett 2008a, 2008b, 2009). A parti-
cipao brasileira no Mercosul faz parte de um programa de abertura da econo-
mia globalizao por meio de associaes regionais no caso, uma associao
perifrica. Contudo, os nmeros evidenciam o avano da Espanha at o lugar de
segundo investidor estrangeiro no Brasil, depois dos Estados Unidos, j no fm
dos anos 1990.
A indstria em geral / No mercado brasileiro, os investimentos espanhis nas
fnanas, energia e telecomunicaes se sobressaram, derivando num Plano
estratgico de associao entre os dois pases, focando especialmente projetos
econmicos, polticos, e educacionais. De 1996 e 2000, 45,7 por cento dos investi-
mentos espanhis destinaram-se Amrica Latina, com o Brasil como segundo
parceiro comercial da Espanha no continente depois do Mxico (Centro de Es-
tatstica Religiosa e Investigaes Sociais [CERIS] 2004). Em 2003, a Espanha foi
terceiro a sexto investidor estrangeiro direto no Brasil, especialmente no Sul e
Sudeste as regies mais industrializadas do pas. Nas fnanas, o Banco San-
tander Central Hispano a dcima stima maior empresa no Brasil, presente
em vinte de vinte e seis estados brasileiros, com aproximadamente 4 milhes de
clientes. Sua atuao no Brasil comeou em 1982, e adquirindo o Banco Geral do
Comrcio (1997), Banco Noroeste (1998), Banco Meridional (2000), e Banco Real
(2007), chegou a ser o maior banco do pas.
16
Nas telecomunicaes, a Telefnica
responde pelo total das telecomunicaes no estado de So Paulo a partir de 1998,
atingindo 12,5 milhes de clientes em 2003, o maior mercado do pas (CERIS
2004). Posteriormente, Telefnica Mviles e Portugal Telecom se uniram na Vivo,
fornecedora das comunicaes celulares em dezenove de vinte e seis estados bra-
sileiros. Como mencionado na introduo, em 2011 a Espanha continuava sendo o
segundo maior investidor estrangeiro no Brasil, depois dos Estados Unidos (Me-
neses 2011). Esse o contexto para a expanso das indstrias da lngua.
As indstrias da lngua / Tradicionalmente, a Espanha forneceu materiais did-
ticos para o ensino de espanhol no Brasil, mas a partir dos anos 1990 temos, pro-
movendo a lngua espanhola e a cultura hispnica pelo mundo, par da globali-
zao econmica, o Instituto Cervantes, instituio ofcial da Espanha inspirada
nas equivalentes Institut Franais (1883), Societ Dante Alighieri (1889), British
Council (1934), e Goethe Institut (1951) (para a diferena entre promoo e ex-
panso das lnguas, ver Villa e Del Valle 2008, 46). As datas de estabelecimento
destas instituies evidenciam as diferenas na poltica lingstica expansionista
16. Com ABN, Santander torna-se o maior banco privado do Pas, Estado, 18 dezembro 2008. De-
pois da crise de 2008, o Santander acabou sendo o maior banco tambm na Europa (Economist 2008).
P6047.indb 84 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 85
dos pases envolvidos Otero Roth (2007, 184) considera a fundao do Instituto
Cervantes tarda, mas poderia tambm ser vista como anacrnica.
O processo de comercializao das lnguas foi defnido por Heller (2003) e es-
pecifcamente trabalhado, para o espanhol no Brasil, por Del Valle e Villa (2007) e
Villa e Del Valle (2008), que referem mercantilizao da lngua. Assim, do lado
da Espanha, tanto as matrias jornalsticas divulgando o aumento da procura e da
oferta de espanhol como lngua estrangeira no Brasil, quanto os relatrios das ins-
tituies que tomaram para si a responsabilidade de promov-lo e ensin-lo, so
focados no valor econmico da lngua: nos potenciais ganhos econmicos para
os aprendizes e as chamadas indstrias da lngua.
17
Do lado do Brasil, houve
a legislao: Callegari (2004) e Rodrigues (2009, 2010) pesquisam o marco legal
para o ensino de espanhol no Brasil a partir dos anos 1980. O acordo de integrao
regional Mercosul levou a colocar explicitamente a necessidade de desenvolver
uma poltica lingstica para esse ensino, no contexto nacional globalizado. Uma
conseqncia dessa explicitao foi o aumento marcante e imediato na procura
por aulas de espanhol como lngua estrangeira. O setor privado respondeu rapi-
damente, primeiro com falantes nativos de espanhol, mesmo sem formao espe-
cfca. No setor pblico, as limitaes econmicas e o novo contexto de integrao
cultural e lingstica levaram a uma situao com faltas (de professores, de ma-
terial didtico) que precisavam ser saradas no curto prazo na interpretao
ofcial brasileira e espanhola.
Essas faltas abriram o espao para intensas campanhas dos agentes das for-
as centrpetas de promoo do espanhol: a instalao do Instituto Cervantes, em
So Paulo, em 1998; a visita do rei e a rainha da Espanha, incentivando o ensino-
aprendizagem de espanhol, em 2000 (Restivo 2000; Bugel 2002); a proposta de
troca de dvida externa com a Espanha por formao de professores de espanhol
(Rossi 2005); o projeto Oye! Espaol para profesores (Rodrigues 2007); e a co-
mercializao dos encontros acadmicos.
18
Embora num contexto de cooperao
internacional, tantas iniciativas, freqentemente desenvolvidas sem profssionais
locais, levantam questionamentos sobre o papel da Espanha na poltica lings-
tica brasileira. Algumas dessas iniciativas foram completamente desenvolvidas,
outras simplesmente cogitadas, e mais algumas freadas pelos questionamentos
dos profssionais locais (Associao Brasileira de Hispanistas 2005). Todas elas se
basearam naquilo que Martnez-Cachero Laseca (2008) chama de a guerra dos
nmeros evidncia da manipulao das faltas (de professores e de materiais di-
dticos) pelas agncias espanholas pblicas e privadas agindo conjuntamente com
a imprensa espanhola, numa caracterstica tpica do modelo neoliberal da hora.
Os investimentos espanhis na promoo das indstrias da lngua tm sido
17. Bugel (2006) discute a naturalizao da expanso do espanhol no Brasil em manchetes jorna-
lsticas espanholas.
18. A lngua espanhola como recurso econmico o ttulo do Anurio 2002 do Centro Virtual Cer-
vantes. Acua (2002) aponta os negcios como objetivo explcito do Segundo Congreso Internacional
de la Lengua Espaola (outubro de 2001, Valladolid, Espanha), da Real Academia Espaola e o Instituto
Cervantes; Municio (2001) e Nieto (2001), dentre outros, exploram o elo entre ensino por imerso e a
indstria turstica.
P6047.indb 85 2/22/13 7:47:40 AM
86 Latin American Research Review
importantes Acua (2002) apontava que 6 por cento do oramento anual (mais
de US$1.500.000) do Instituto Espaol de Comercio Exterior era destinado a
elas , enquanto as possibilidades de empreendimentos locais similares demo-
ram anos para entrar na poltica e planifcao lingstica regional. H reper-
cusses nas possibilidades para os professores locais de espanhol como lngua
estrangeira, enquanto continua aumentando a procura por aulas particulares de
espanhol nos nove estabelecimentos do Instituto Cervantes no Brasil de 2.308
estudantes em 2006 para 16.000 em 2010 (Meneses 2011).
As aulas de espanhol como lngua estrangeira no Brasil
At 2009, quando na Argentina tornou-se obrigatrio o ensino de portugus,
o Brasil fora o nico membro do Mercosul a avanar no compromisso mtuo de
ensinar as lnguas ofciais e maioritrias dos pases envolvidos. O peso do Brasil
como vizinho e scio da Argentina neste empreendimento no infuenciara, com-
parativamente, a quantidade de falantes e aprendizes de portugus neste pas.
19
Diversas circunstncias contribuiram para a situao das indstrias da lngua
no Brasil, dentre outras: a desorganizao dos rgos educacionais brasileiros
a respeito dos recursos humanos e didticos disponveis; as poucas iniciativas
regionais vindas dos pases hispanfonos do Mercosul; os poucos recursos dos
profssionais do espanhol no Brasil para avaliar o processo regional e as propos-
tas vindas da Espanha; e a falta de confana na prpria variedade dos falantes
nativos hispano-americanos que comearam a ensinar espanhol (Bertolotti 2007).
Ainda que desde meados dos anos 2000 os pesquisadores e professores de espan-
hol como lngua estrangeira tenham respondido com esclarecimentos importan-
tes e frmes a respeito dos recursos humanos disponveis, da anlise crtica das
propostas de colaborao externa, e da limitao das tentativas de manipulao
poltica, seu poder sobre a poltica lingstica local e regional restrito.
As possibilidades para os professores nas indstrias da lngua no Brasil / Alm da eco-
nomia e a poltica, essas possibilidades esto tambm atreladas s opinies e ati-
tudes perante o espanhol e o portugus, s suas variedades lingsticas, e aos
seus falantes como foi discutido acima para o caso da Argentina. As opinies
e atitudes tm relao com questes histricas e culturais, tanto do remoto pas-
sado colonial quanto do passado mais recente: diferentes pendncias no relacio-
namento cultural com as ex-metrpolis e com o presente globalizado, e mais a
Espanha como agente de promoo do espanhol no mundo. Por isso, enquanto
por um lado abre-se uma rea de trabalho em expanso, por outro lado h desa-
fos inesperados: falantes de variedades latino-americanas de espanhol comeam
a ensinar a lngua como estrangeira.
20
De um lado, Reinoso (2005) faz referncia
19. Exceto em Misiones (divisa com o Brasil): em 1982, 70 por cento das crianas at quatorze anos eram
bilnges portugus-espanhol, por contato e migraes (Zajicova 2002) e Nielsen (2003, 204) aponta que
portugus e ingls so ensinados como lnguas estrangeiras.
20. Clyne (1991): a dominao baseada no prestgio diverso das variedades de uma lngua. A falta de
iniciativa para se ensinar a variedade prpria de espanhol, poderia ser uma indicao de baixa auto-
estima lingstica?
P6047.indb 86 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 87
lei 11.161 (5/8/2005) como uma oportunidade para os professores locais [ar-
gentinos], e informa que o Brasil precisar de 230.000 professores de espanhol
para 10.000.000 de estudantes com o direito, legal, de aprender espanhol. Do outro
lado, Martnez-Cachero Laseca (2008) e Meneses (2011) colocam detalhadamente
as difculdades enfrentadas por quaisquer interessados numa carreira como pro-
fessor de espanhol lngua estrangeira no Brasil, independentemente da origem e
da formao profssional. Tanto a imprensa espanhola quanto a argentina foca-
ram o interesse dos professores dos seus pases pelas oportunidades de trabalho
no Brasil. Reinoso (2005) descreve: um mercado enorme e atraente para milhares
de professores latino-americanos de espanhol e especialmente argentinos, com
uma vantagem extra para os ltimos de acordo com o jornalista, o sotaque
argentino preferido no Brasil. H dados coletados at 2006 que relativizam essa
informao, com estudantes em So Paulo querendo aprender espanhol da Es-
panha (Bugel e Santos 2010) uma continuao das preferncias dos anos 1990
e que permanece hoje, de acordo com os dados de 20062010 de Mendona (2011)
para Goinia.
As opinies e atitudes tm favorecido diferentes variedades de espanhol, em
diferentes reas geogrfcas brasileiras, em diferentes pontos desse processo ini-
ciado h vinte anos. Qual a situao acadmica? Nos ltimos anos houve um
importante desenvolvimento da pesquisa local voltada para a lingstica apli-
cada e o ensino de espanhol como lngua estrangeira (Sedycias 2005; Bruno 2005),
acompanhado de uma aproximao com a academia argentina tanto pela co-
munidade de origens quanto de teoria, junto da anlise do discurso francesa. As
contribuies espanholas vm encontrando uma concorrncia local acirrada na
disputa pelo espao de pesquisa e pelo mercado brasileiro de recursos materiais
(didticos) e humanos. J Acua (2002, 2005) mencionara a excelente lingstica
aplicada brasilea, uma referncia na Argentina h dcadas, modelo para o des-
envolvimento do Certifcado de Espaol: Lengua y Uso (CELU) desenvolvido
na Argentina, com formato similar ao CELPE-Bras (Certifcado de Profcincia em
Lngua Portuguesa para Estrangeiros), e mbito regional privilegiado de inter-
cmbio profssional, que precisa ser preservado.
21
A poltica lingstica brasileira de ensino de espanhol / Uma caracterstica da planif-
cao lingstica do espanhol no Brasil o envolvimento de polticas lingsticas
nacionais, regionais e internacionais. Ainda antes de o Instituto Cervantes abrir
suas portas no Brasil, Moreno Fernndez (1995, 223), da Espanha, anunciava que
a falta de recursos humanos e de materiais didticos impediria o pas de adotar
o espanhol como segunda lngua. Os representantes estrangeiros com interesses
econmicos criados no Brasil logo fzeram a lista das necessidades lingsticas
que eles iriam providenciar para o pas: espanhol como segunda lngua, mais pro-
fessores, mais materiais didticos. Um flo fora achado no sistema educacional
21. Acua (2005) recoloca a importncia da especifcidade regional (contra a iniciativa espanhola de
uma certifcao nica para a profcincia em espanhol), um projeto concretizado em 2010, no Sistema
Internacional para la Certifcacin del Espaol como Lengua Extranjera (https://sites.google.com/a/
sicele.org/sicele/), com participao de universidades latino-americanas.
P6047.indb 87 2/22/13 7:47:40 AM
88 Latin American Research Review
lingstico brasileiro e nele as agncias encarregadas da mercantilizao do es-
panhol e de sua promoo internacional poderiam preencher umas necessidades
que elas mesmas iriam criar. Esse fenmeno, j vivido no Brasil com o ingls (Ra-
jagopalan 2003; Bohn 2003), passou tambm para o espanhol, desde os anos 1990.
Enquanto as autoridades brasileiras assistiam a esses acontecimentos, j em 1998,
vinte e seis universidades pblicas e vinte e quatro privadas no Brasil ofereciam
bacharelado e licenciatura em lngua espanhola (Rodrguez Lafuente 2000).
Em termos de politologia lingstica, diferentes instncias ideolgicas esto
em jogo e a marginalidade das variedades latino-americanas do espanhol resul-
tado tanto da hegemonia do espanhol europeu ainda que os responsveis ten-
ham mudado seu discurso da pureza para o da mestiagem quanto das opi-
nies e atitudes dos prprios falantes latino-americanos, como discutido na seo
dois acima. Tambm conseqncia da enorme diferena de recursos econmicos
que at o ano 2010 permitira a potncia europia de investir na venda da lngua
enquanto uma trade de pases latino-americanos no conseguiam ensinar sua
lngua ao vizinho brasileiro.
22
Os agentes da planifcao lingstica contam com diversos recursos na hora
de determinar a situao de uma lngua numa sociedade (planifcao de status)
e o modelo de lngua a ser ensinado (planifcao de corpus). Os diferentes re-
cursos dependem de fatores econmicos, sociopolticos, e lingsticos. No Brasil
temos a frente ofcial, com o governo desenvolvendo e implementando uma pol-
tica lingstica para o ensino de espanhol como lngua estrangeira que afetar o
sistema educacional como um todo; a frente institucional no ofcial, incluindo a
rede educacional particular (escolas de ensino regular e escolas de lnguas) que,
embora dependendo de leis nacionais como a educao pblica , tem maiores
recursos materiais para desenvolver suas prprias iniciativas; e os professores
de espanhol como lngua estrangeira, que efetivamente pem em prtica a pol-
tica lingstica eles so simultaneamente praticantes e tomadores de decises,
mesmo sem ter seu papel pblica e/ou ofcialmente reconhecido. Do ponto de
vista da pesquisa sociolingstica e da lingstica aplicada crtica, os professores
tm um papel essencial: para Schiffman (2006, 112), poltica lingstica tambm
so as idias e assunes implcitas, no escritas, subjacentes, de facto, das bases,
no ofciais, que infuenciam os resultados da poltica to enftica e decidida-
mente quanto as decises mais explcitas.
CONCLUSES
As questes anteriores, na interface da sociolingstica (o uso da lngua na
sociedade) e a poltica lingstica com a lingstica aplicada (o ensino-aprendi-
zagem de lnguas segundas/estrangeiras), foram consideradas extensa e detalha-
damente para o ingls, por pesquisadores em posies excntricas, fora dos cen-
tros de poder de onde o ingls sai para o mundo (ndia, Austrlia). Kachru (1990,
22. Bertolotti (2007, 1): los discursos en el exterior de los Reyes o de integrantes del gobierno [. . .]
reivindican el valor patrimonial transnacional de su lengua.
P6047.indb 88 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 89
1992), Pennycook (1998), Canagarajah (1999), e Bhatt (2001, 2005), dentre outros,
mostram como fatores ideolgicos, extralingsticos, infuenciam a escolha s
vezes, a imposio de umas lnguas e variedades antes de outras na educao.
Na minha pesquisa tento destacar a funcia dos lugares ocupados pelas lnguas
histricas e suas variedades, e o dinamismo da interao portugus-espanhol,
enquanto lnguas pluricntricas, em seu processo de expanso regional no con-
texto de integrao do Mercosul. A interao das foras centrpetas e centrfugas,
moldando o ensino das lnguas da integrao, perceptvel tanto nas opinies co-
letadas na Argentina quanto no resumo das atividades poltico-econmicas e po-
ltico lingsticas no Brasil.
23
Bagno (2003, 122124) explica as foras centrpetas:
exercidas por instituies sociais o sistema escolar, as academias da lngua,
a mdia agindo implcita ou explicitamente, dentro e fora do mbito ofcial, e
controlando as lnguas, mantendo elas direcionadas para o centro, restringin-
do-as e tentando conter os impulsos de mudana lingstica. Esses impulsos de
mudana so as foras centrfugas, derivando em mudanas permanentes na
lngua pelo uso espontneo.
Para o espanhol, as foras centrpetas so exercidas pela Real Academia Es-
paola e a Asociacin de Academias de la Lengua Espaola. Para o espanhol
como lngua estrangeira, o Instituto Cervantes chegou no Brasil preparado para
hegemonizar o estabelecimento da lngua, nas asas da globalizao, mas est en-
frentando a ao das foras centrfugas acadmicos locais. Na Argentina, o
portugus est nas mos de instituies pblicas de ensino superior, regidas por
professores locais formados localmente e interagindo com o vizinho brasileiro
experiente em lingstica aplicada.
O fator econmico poderia ter direcionado bem explicitamente o ensino de
espanhol como lngua estrangeira no Brasil, por meio das indstrias espanholas
da lngua um negcio baseado em interesses particulares e pblicos, princi-
palmente estrangeiros porm com apoio local. Um tal fenmeno tem se mani-
festado com estratgias especfcas das economias associadas, usando diferentes
lnguas como carro guia francs at os anos 1950, ingls da em diante (Hamel
2003) , tornando a educao um bem de consumo, no mais um direito.
24
No
entanto, a atual crise econmica na Espanha pode acabar revertendo o projeto
de ensino de espanhol no Brasil para sua origem: uma iniciativa de integrao
regional sul-americana. Antes dos anos 1990, havia no Brasil a inclinaa de se
aceitar a Espanha como liderana no ensino de espanhol como lngua estrangeira;
perto da virada do sculo, com o plano Real e objetivando se tornar um pas
de primeiro mundo, o Brasil colocou a Espanha como sua referncia europia.
Esse favorecimento da Espanha deixando de lado as oportunidades com um
vizinho sul-americano foi facilitado por fatores histricos e identitrios: no
23. No par conceitual tendncias centrpetastendncias centrfugas (Schermerhorn 1978, 81), as
primeiras referem assimilao ou incorporao (pela aceitao de valores comuns, estilos de vida,
etc.), e as segundas promovem o afastamento do grupo dominante ou dos vnculos societrios. O re-
sultado cultural das tendncias centrfugas: a conservao e preservao das caractersticas distintivas
do grupo em mbitos como a lngua [. . .] junto com os valores particulares associados a eles.
24. Bohn (2003, 165): ensino de lnguas como ferramenta de dominao e excluso social.
P6047.indb 89 2/22/13 7:47:40 AM
90 Latin American Research Review
houve colonizao do Brasil pela Espanha, no h fronteiras compatilhadas, no
h riscos de disputas pela liderana regional.
O ensino de portugus em Buenos Aires, no entanto, se mostra como um fen-
meno bem mais homogneo, um produto da integrao regional, contido nela.
Alcanada a maioridade do processo de integrao lingstica no Brasil e na Ar-
gentina, os desenvolvimentos no tm sido paralelos nas capitais econmicas.
Particularmente quanto sustentabilidade: o ensino de espanhol no Brasil parece
depender de fundos espanhis e ter menos maturidade glotopoltica, enquanto o
portugus na Argentina parece mais frme ainda que com fundos limitados.
Na atual conjuntura econmica de crescimento do Brasil e crise da Espanha, cabe
a pergunta de se o processo do portugus na Argentina no ir se tornar um
modelo para uma nova fase do espanhol no Brasil mesmo com as limitaes
apontadas por Celada (2010) e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010). Vrias ques-
tes relacionadas com ideologia e responsabilidade social esto envolvidas aqui e
precisam ser pesquisadas de diferentes pontos de vista, para se atingir represen-
taes ajustadas da integrao lingstica regional.
REFERNCIAS
Acua, Leonor
2002 El espaol como recurso econmico: De Coln al Mercosur. Unidad en la Diversi-
dad: Portal informativo sobre la lengua castellana. http://www.unidadenladiversidad
.com/historico/opinion/opinion_ant/2002/abril_2002/opinion_170402.htm.
2005 La enseanza de espaol como lengua extranjera: Algunas observaciones sobre
certifcaciones unitarias y polticas lingsticas diversas. Unidad en la Diversidad:
Portal informativo sobre la lengua castellana. http://www.unidadenladiversidad.com/
historico/opinion/opinion_ant/2005/julio_2005/opinion_130705.htm.
Alba, Orlando
1991 Zonifcacin dialectal del espaol de Amrica. Em Presencia y destino: El espaol
de Amrica hacia el siglo XXI, editado por Rafael Alvarado et al., 1:6384. Bogot:
Instituto Caro y Cuervo.
Arnoux, Elvira Narvaja de
2008 La lengua es la patria, Nuestra lengua es mestiza y El espaol es americano:
Desplazamientos signifcativos en el III Congreso de la Lengua Espaola. Em Me-
dios, espacios y nuevas comunidades imaginadas, editado por Sabine Hofmann, 1739.
Berlin: Edition Tranva Sur, Verlag Walter Frey.
Associao Brasileira de Hispanistas
2005 A ABH diante da obrigatoriedade do espanhol. http://hispanista.com.br/abh_no-
ticiasesp.htm.
Bagno, Marcos
2003 A norma oculta: Lngua & poder na sociedade brasileira. So Paulo: Parbola.
Baker, Colin
2006 Psycho-Sociological Analysis in Language Policy. Em An Introduction to Language
Policy, editado por Thomas Ricento, 210228. Boston: Blackwell.
Bertolotti, Virginia
2007 La expansin del espaol en Amrica del Sur: El Instituto Cervantes y las uni-
versidades latinoamericanas. Em Estudios Hispnicos: Perspectivas internacionales
Hispanic Issues Online, editado por Luis Martin-Estudillo, Francisco Ocampo,
e Nicholas Spadaccini, 2:191197. http://hispanicissues.umn.edu/assets/pdf/20-
HIOL-218.pdf.
Bhatt, Rakesh
2001 Language Economy, Standardization, and World Englishes. Em The Three Circles
of English, editado por Edwin Thumboo, 401422. Singapore: Singapore University
Press.
P6047.indb 90 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 91
2005 Venerable Discourses, Local Practices, and Hybridity: The Case of Indian
English es. Em Negotiating the Global and Local in Language Policy and Practice, edi-
tado por Suresh Canagarajah, 2554. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Bohn, Hilario I.
2003 The Educational Role and Status of English in Brazil. World Englishes 22 (2):
159172.
Bruno, Ftima Cabral
2005 Ensino-aprendizagem de lnguas estrangeiras: Refexo e prtica. So Carlos, Brasil:
Claraluz.
Bugel, Talia
1999 O espanhol na cidade de So Paulo: Quem ensina qual variante a quem? Trabalhos
em Lingstica Aplicada 33:7187.
2002 Espaol como lengua extranjera en Brasil: La poltica lingstica de Espaa refe-
jada en la prensa nacional. Em Atas do XIII Congresso Internacional da ALFAL, edi-
tado por Vctor Snchez Corrales, 13051311. San Jos: Universidad de Costa Rica.
2006 LEspanyol conquereix el Brasil: Lexpansi de lespanyol a lestranger: Articles de
la Premsa Espanyola. Em Anlisi crtica del discurs: Mitjans de comunicaci i llengua,
editado por Laia Climent, 1122. Alacant, Espanha: Institut Interuniversitari de Fi-
lologia Valenciana, Universitat de Valncia.
2009 Explicit Attitudes in Brazil toward Varieties of Portuguese. Studies in Hispanic and
Lusophone Linguistics 2 (2): 278304.
Bugel, Talia, e Hlade S. Santos
2010 Attitudes and Representations of Spanish and the Spread of the Language Indus-
tries in Brazil. Language Policy 9 (2): 149170.
Callegari, Marlia Oliveira Vasques
2004 Saborear para saber: Diferentes olhares sobre a motivao em sala de aula Um
estudo com professores e alunos de espanhol no ensino mdio. Dissertao de
mestrado indita, Faculdade de Educao, Universidade de So Paulo. http://www
.diaadiaeducacao.pr.gov.br/diaadia/diadia/arquivos/File/conteudo/artigos_
teses/LinguaEspanhola/Dissertacoes/DissertMarilia.pdf.
Calvet, Louis Jean
1996 Les politiques lingistiques. Paris: Presses Universitaires de France.
1999 Pour une cologie des langues du monde. Paris: Plon.
2002 Le march aux langues. Paris: Plon.
Canagarajah, Suresh
1999 Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Nova Iorque: Oxford University
Press.
Celada, Mara Teresa
2010 Memoria discursiva e imgenes de lenguas: Sobre el espaol en Brasil y el por-
tugus en la Argentina. Em Lenguas en un espacio de integracin, editado por Ma-
ra Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 3966. Buenos Aires:
Biblos.
Centro de Estatstica Religiosa e Investigaes Sociais
2004 Responsabilidad social de las empresas multinacionales espaolas en Brasil: In-
forme General (Projeto WW 203610), Rio de Janeiro, Brasil.
Clyne, Michael
1991 Introduction. Em Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations, edi-
tado por Michael Clyne, 19. Berlin: Mouton de Gruyter.
Coseriu, Eugenio
1981 Lecciones de lingstica general. Madrid: Gredos.
Da Silva, Emanuel, Mireille McLaughlin e Mary Richards
2007 Bilingualism and the Globalized New Economy: The Commodifcation of Lan-
guage and Identity. Em Bilingualism: A Social Approach, editado por Monica Heller,
183206. Nova Iorque: Palgrave Macmillan.
Del Valle, Jos
2007 La lengua, patria comn: La hispanofona y el nacionalismo panhispnico. Em
La lengua, patria comn?, editado por Jos Del Valle, 3156. Madrid: Iberoamericana;
Frankfurt: Vervuert.
P6047.indb 91 2/22/13 7:47:40 AM
92 Latin American Research Review
Del Valle, Jos, e Luis Gabriel-Stheeman
2002 The Battle over Spanish between 1800 and 2000. London: Routledge.
Del Valle, Jos, e Laura Villa
2007 La lengua como recurso econmico: Espanol SA y sus operaciones en Brasil. Em
La lengua, patria comn?, editado por Jos Del Valle, pp. 97128. Madrid: Iberoameri-
cana; Frankfurt: Vervuert.
Drnyei, Zoltn
2010 Questionnaires in Second Language Research. Nova Iorque: Routledge.
Economist
2008 The End of the Beginning? 16 de outubre. http://www.economist.com/node/
12436221.
Fanjul, Adrin Pablo
2002 Portugus-espanhol: Lnguas prximas sob o olhar discursivo. So Paulo:
Claraluz.
Farrell, Thomas S. C., e Serena Tan Kiat Kun
2007 Language Policy, Language Teachers Beliefs, and Classroom Practices. Applied
Linguistics 29 (3): 381403.
Fernndez, Mauro
2007 De la lengua del mestizaje al mestizaje de la lengua: Refexiones sobre los lmites
de una nueva estrategia discursiva. Em La lengua, patria comn?, editado por Jos
Del Valle, 5780. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert.
Fornetti, Verena
2011 Latinas buscam vaga de domstica no pas. Folha de So Paulo, 2 de fevereiro. http://
www1.folha.uol.com.br/mercado/878391-latinas-buscam-vaga-de-domestica-
no-pais.shtml.
Gabbiani, Beatriz
2003 Las lenguas extranjeras en el Mercosur. Em II Seminario Interamericano sobre la
Gestin de Lenguas. Asuncin: Ministerio de Educacin y Cultura del Paraguay, y
Unin Latina, 46 de junho. http://dtil.unilat.org/segundo_seminario/gabbiani
.htm.
Garrett, Peter
2010 Attitudes to Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Gomes, Wagner
2011 Brasil passa Itlia e a 7 economia no mundo. Agncia O Globo, 4 de maro. https://
conteudoclippingmp.planejamento.gov.br/cadastros/noticias/2011/3/4/brasil-
passa-italia-e-e-a-7a-economia-do-mundo.
Hamel, Rainer Enrique
2003 The Development of Language Empires. Em SociolinguisticsSoziolinguistik: An
International Handbook of the Science of Language and Society/Ein internationalis Hand-
buch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, editado por Ulrich Ammon, Nor-
bert Dittman e Klaus J. Matteheier, 3:22412258. Berlin: Walter de Gruyter.
Heller, Monica
2003 Globalization, the New Economy and the Commodifcation of Language. Journal
of Sociolinguistics 7 (4): 473492.
2007 Bilingualism. Nova Iorque: Palgrave Macmillan.
Irvine, Judith, e Susan Gal
2000 Language Ideology and Linguistic Differentiation. Em Regimes of Language,
editado por Paul Kroskrity, 3583. Santa Fe, NM: School of American Research
Press.
Kachru, Braj
1990 World Englishes and Applied Linguistics. World Englishes 9 (1): 320.
1992 Models for Non-Native Englishes. Em The Other Tongue: English across Cultures,
editado por Braj Kachru, 4874. Urbana: University of Illinois Press.
Kaplan, Robert, e Richard Baldauf Jr.
1997 Language Planning: From Practice to Theory. Clevedon, RU: Multilingual Matters.
Kroskrity, Paul
2000 Regimes of Language. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
P6047.indb 92 2/22/13 7:47:40 AM
O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 93
Mar-Molinero, Clare
2000 The Politics of Language in the Spanish-Speaking World. London: Routledge.
Martnez-Cachero Laseca, lvaro
2008 La enseanza del espaol en el sistema educativo brasileo/O ensino do espanhol no sis-
tema educativo brasileiro. Braslia: Embajada de Espana en Brasil, Consejera de
Educacin.
Mendona, Cleidimar
2011 Me siento colgado, an, en la barriga de la lengua materna: O contato-confronto
com a identidade lingstica do espanhol por parte de futuros professores. Tese de
doutorado indita, Universidade Federal de Gois, Goinia, Brasil.
Meneses, Nacho
2011 El (lento) avance del espaol en Brasil. El Pas. http://www.elpais.com/articulo/
cultura/lento/avance/espanol/Brasil/elpepicul/20110225elpepicul_1/Tes.
Moreno Fernndez, Francisco
1995 La enseanza del espaol como lengua extranjera. Em El peso de la lengua espaola
en el mundo, editado por Marqus de Tamarn, 195233. Madrid: Fundacin Duques
de Soria e Instituto de Cuestions Internacionales y Poltica Exterior.
2000 Qu espaol ensenar? Madrid: Arco Libros.
Municio, ngel Martn
2001 Estudio economtrico de la lengua espaola. Centro Virtual Cervantes. http://
cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_01/municio/.
Nielsen, Patricia M.
2003 English in Argentina: A Sociolinguistic Profle. World Englishes 22 (2): 199209.
Nieto, Antonio
2001 Aspectos socioeconmicos del espaol y el portugus: Algunas refexiones sobre
el turismo de lenguas en Brasil. Em II Congreso Internacional de la lengua espaola: El
espaol en la sociedad de la informacin, Centro Virtual Cervantes. http://cvc.cervan-
tes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/5_
espanol_y_portugues/nieto_m_a.htm.
Nothstein, Susana, Marco Rodrguez e Elena Valente
2010 Qu signifca ensear una lengua extranjera para la integracin regional? Repre-
sentaciones del portugus en el material didctico de la escuela media argentina.
Em Lenguas en un espacio de integracin, editado por Mara Teresa Celada, Adrin
Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 145161. Buenos Aires: Biblos.
Otero Roth, Jaime
2007 Qu hace un rea como la de lengua y cultura en un think tank como ste? Em
Estudios Hispnicos: Perspectivas InternacionalesHispanic Issues Online, editado por
Luis Martin-Estudillo, Francisco Ocampo, e Nicholas Spadaccini, 2:181189. http://
hispanicissues.umn.edu/assets/pdf/19-HIOL-217.pdf.
Paraquett, Mrcia
2008a Por que formar professores de espanhol no Brasil. Hispanista 9 (35). http://www
.hispanista.com.br/artigos%20autores%20e%20pdfs/267.pdf.
2008b Em defesa de uma abordagem prpria realidade brasileira. Em Anais do V Con-
gresso Brasileiro de Hispanistas, I Congresso Internacional da Associao Brasileira de
Hispanistas, editado por Cristiano Silva de Barros, Eduardo Tadeu Roque Amaral,
Elisa Amorim Vieira e Sara Rojo, 29712979. Belo Horizonte: Universidade Federal
de Minas Gerais. http://www.letras.ufmg.br/espanhol/Anais/anais_paginas%20
_2502-3078/Em%20defesa%20de.pdf.
2009 O papel que cumprimos os professores de espanhol como lngua estrangeira (E/
LE) no Brasil. Cadernos de Letras da UFF, Dossi Dilogos Interamericanos 38: 123137.
http://www.uff.br/cadernosdeletrasuff/38/artigo7.pdf.
Paredes, Carmelo
2008 Mi mejor enemigo. Revista Zoom: Poltica y Sociedad en Foco (Argentina), 16 de se-
tembro. http://latinoamericademumar.blogspot.com/2008/10/mi-mejor-enemigo
.html.
Pennycook, Alastair
1998 English and the Discourses of Colonialism. London: Routledge.
P6047.indb 93 2/22/13 7:47:40 AM
94 Latin American Research Review
2001 English in the World The World in English. Em Analysing English in a Global
Context, editado por Anne Burns e Caroline Coffn, 7892. London: Routledge.
Rajagopalan, Kanavillil
2003 The Ambivalent Role of English in Brazilian Politics. World Englishes 22 (2):
91101.
Reinoso, Susana
2005 Brasil precisar 230.000 profesores de espaol. La Nacin (Buenos Aires), 23 de
julho.
Restivo, Nstor
2000 Espaa lleg a Brasil con su industria editorial y ahora impulsa una ley para la
enseanza del idioma tal como se habla en Espaa: Argentina lo ve desde afuera.
Clarn (Buenos Aires), 28 de agosto. http://edant.clarin.com/diario/2000/08/28/
e-01601.htm.
Rodrigues, Fernanda Castelano
2007 El Proyecto Oye! y la enseanza del E/LE en So Paulo, Brasil. Em Formacin
e investigacin en lenguas extranjeras y traduccin: Actas del Congreso del Instituto de
Enseanza Superior en Lenguas vivas Juan Ramn Fernndez, organizado por Patricia
Franzoni et al., 7579. Buenos Aires: Instituto de Enseanza Superior en Lenguas
Vivas Juan Ramn Fernndez.
2009 O discurso legislativo sobre a incluso do espanhol na escola brasileira: Um pro-
jeto que no virou lei. Signo & Sea 20:3347.
2010 De comunidade Ibero-americana a pases nossos vizinhos: A designao de te-
rritrios objeto de integrao em um projeto de lei de 1993. Em Lenguas en un es-
pacio de integracin, editado por Mara Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana
Nothstein, 165183. Buenos Aires: Biblos.
Rodrguez Lafuente, Fernando
2000 El espaol en Brasil. Unidad en la Diversidad. http://www.unidadenladiversidad
.com/historico/opinion/opinion_ant/2000/julio_2000/opinion190700.htm.
Rossi, Clvis
2005 Dvida por formao de professor de espanhol. Folha de So Paulo, 15 de outubro.
Santos, Hlade Scutti
2009 As construes argumentativas como lugar de manifestao das representaes
sobre argentinos, espanhis e brasileiros. Signo & Sea 20:5175.
2010 Las representaciones sobre el espaol y el portugus brasileo en el proceso de
aprendizaje de la lengua extranjera. Em Lenguas en un espacio de integracin, editado
por Mara Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 85104. Buenos
Aires: Biblos.
Schermerhorn, Richard Alonzo
1970 Comparative Ethnic Relations. Chicago: University of Chicago Press.
Schiffman, Harold
2006 Language Policy and Linguistic Culture. Em An Introduction to Language Policy,
editado por Thomas Ricento, 111125. Boston: Blackwell.
Sedycias, Joo
2005 O ensino do espanhol no Brasil: Passado, presente, futuro. So Paulo: Parbola.
Villa, Daniel
1996 Choosing a Standard Variety of Spanish for the Instruction of Native Spanish
Speakers in the U.S. Foreign Language Annals 29 (2): 191200.
Villa, Laura, e Jos Del Valle
2008 Oye! Lngua e negcio entre o Brasil e a Espanha. Calidoscpio 6 (1): 4555.
Zajicova, Lenka
2002 El guaran, el castellano y el portugus en misiones (Argentina): Aspectos his-
tricos, polticos, educativos. Em El hispanismo en la Repblica Checa, editado por
Demetrio Estbanez Caldern, Eduardo Fernndez Couceiro e Flix Crdoba Ro-
drguez, 4:5573. Praga: Filozofck Fakulta Univerzity Karlovi.
Zoppi-Fontana, Mnica, e Mara Teresa Celada
2009 Sujetos desplazados, lenguas en movimiento: Identifcacin y resistencia en pro-
cesso de integracin regional. Signo & Sea 20:159181.
P6047.indb 94 2/22/13 7:47:40 AM

Anda mungkin juga menyukai