Latin American Research Review, Vol. 47, Special Issue. 2012 by the Latin American Studies Association.
O ENSI NO DAS L NGUAS DO MERCOSUL
Aproximando-nos da maioridade (19912012) Talia Bugel Indiana University-Purdue University, Fort Wayne Resumo: O projeto de integrao regional Mercosul inclui o ensino de espanhol e por- tugus nos pases membros. A Argentina e o Brasil tm leis obrigando a ofertar essas lnguas aos estudantes no ensino mdio, porm os processos de promoo, fnanciamento e implementao desses compromissos, como o contexto de implementao dessas inicia- tivas, so marcadamente diferentes. Neste trabalho analiso os ltimos vinte anos de po- ltica lingstica regional luz de fatores extralingsticos e discuto algumas das razes que podem estar infuenciando a maior autonomia regional do ensino de portugus em Buenos Aires, em contraste com uma maior dependncia do ensino de espanhol em So Paulo vis-a-vis a Espanha. O foco da minha pesquisa sociolingstica o ensino das lnguas ofciais do Mercosul (espanhol e portugus), luz da poltica lingstica regional (Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai), que interage com fatores extralingsticos (i.e., econ- micos, polticos, sociais e culturais). 1 Aqui concentro-me apenas no desenvolvi- mento de alguns dos processos que derivaram na oferta obrigatria de espanhol no ensino mdio brasileiro (lei 11.161, 5/8/2005) e portugus no ensino mdio ar- gentino (lei 26.468, 16/1/2009). 2 Tenho trs objetivos neste artigo: informar das opinies e atitudes regionais perante algumas variedades de espanhol e de por- tugus; olhar para a maioridade da integrao lingstica regional (19912012); e refetir sobre as diferenas no motor principal de cada um destes dois processos de instalao de uma lngua estrangeira e/ou segunda no pas vizinho: a Espanha impulsiona o espanhol no Brasil, e o Brasil impulsiona o portugus na Argentina. Espero mostrar como o processo brasileiro faz parte de um projeto tipicamente globalizado, de dependncia internacional, enquanto o processo argentino mais marcadamente regional, integrador. 1. O Guarani, lngua ofcial no Paraguai, no foi incorporado no Tratado de Assuno (1991). 2. Essas leis obrigam as escolas a ensinar a lngua queles estudantes que pedirem. A lei argentina inclui o ensino primrio nafronteira com o Brasil (provncias de Corrientes e Misiones, no nordeste da Argentina). Meu sinceiro agradecimento ao editor e a trs pareceristas annimos pelas sugestes que me ajudaram a melhorar sensivelmente a qualidade deste artigo. Muitssimo obrigada aos meus colegas na Argentina, Leonor Acua, Nicols Borgmann, Claudia Colazo, Olga Regueira e Nlida Sosa pela sua generosi- dade com seu tempo, suas experincias e seus contatos. Sem eles, eu no teria conseguido chegar at os participantes para minha pesquisa. Com os professores de portugus como lngua estrangeira em Buenos Aires e com os seus alunos, tenho uma grande dvida de gratido por terem compartilhado comigo a informao que apresento neste artigo. A coleta de dados em Buenos Aires foi realizada par- cialmente com fundos da 2009 Summer Research Grant da Indiana UniversityPurdue University, Fort Wayne. P6047.indb 70 2/22/13 7:47:38 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 71 Para tanto, apresento informao nova sobre as opinies de professores e estu- dantes de portugus em Buenos Aires, Argentina, comparando-as com as atitudes de professores e estudantes de espanhol em So Paulo, Brasil, e depois fao uma reviso das duas ltimas dcadas de ensino dessa lngua no Brasil. Com a apre- sentao de dados inditos sobre opinies perante o portugus em Buenos Aires, avano minha pesquisa no campo dos estudos de atitudes e na regio, contri- buindo com informao inicial para futuros estudos qualitativos e quantitativos sobre atitudes perante o portugus e suas variedades, na Amrica do Sul, e para o desenvolvimento de polticas lingsticas adequadas realidade dos professores e estudantes de lnguas no Mercosul e sua rea de infuncia. A situao brasileira requer um relato desnaturalizador do processo de instalao do espanhol no en- sino nos ltimos vinte anos, questionando que a expanso das lnguas seja natu- ral, espontnea, e benigna e mostrando que, pelo contrrio, ela promovida por agentes identifcveis (Pennycook 2001; para o caso brasileiro, ver Del Valle 2007; Del Valle e Villa 2007). Os fatores extralingsticos no meu relato contribuem para contextualizar e explicar o processo poltico lingstico acontecido desde a for- mao do Mercosul. O aspecto econmico central ao tratado de integrao, que tambm prev aspectos culturais e lingsticos (Gabbiani 2003). No entanto, sabemos que a ex- panso lingstica simultaneamente uma ferramenta e uma conseqncia dos processos de expanso daqueles pases com maior poder econmico. 3 Por isso importante, para um ensino/aprendizagem de lnguas bem sucedido, rever como a poltica e planifcao lingstica, junto com as opinies e atitudes perante as lnguas envolvidas, por um lado, e a economia, por outro lado, tm interagido nos ltimos vinte anos, no Mercosul. Assim responderei ao primeiro e segundo pontos colocados acima: quais so as opinies e atitudes perante o portugus e o espanhol como lnguas estrangeiras em Buenos Aires e So Paulo? O qu mostra a maioridade do processo de ensino de portugus na Argentina e de espanhol no Brasil? O ensino mtuo das lnguas tem sido um elemento integrador? Na primeira parte deste artigo explico conceitos bsicos para entender a ex- panso e promoo das lnguas em questo. Na segunda parte descrevo um as- pecto da situao atual em Buenos Aires, do ponto de vista dos professores de portugus como lngua estrangeira e seus estudantes dois grupos diretamente envolvidos no cotidiano do ensino-aprendizagem em estudo. Na terceira parte desde artigo concentro-me nos fatores econmicos em jogo no Brasil sob o ponto de vista dos investidores estrangeiros e o dos professores, mostrando para onde a poltica lingstica brasileira tem orientado o ensino de espanhol. Nas concluses discuto a informao apresentada e trato do terceiro ponto colocado: as aes dos dois motores principais do espanhol no Brasil e do portugus na Argentina. Diferentes fontes de informao foram necessrias pelas diferenas etrias desses dois processos de integrao lingstica regional: extenso no Brasil, re- lativamente recente na Argentina. Do processo argentino ofereo uma primeira observao macrosociolingstica, visando guiar os prximos passos de pesquisa 3. No caso do ingls (Pennycook 1998, 2001): uma ferramenta de dominao cultural e social, usada paralelamente dominao poltica e econmica. P6047.indb 71 2/22/13 7:47:38 AM 72 Latin American Research Review sobre um empreendimento muito novo na Amrica do Sul: o ensino de portugus como lngua segunda e/ou estrangeira. Em ambos os casos focalizo o principal centro urbano, sede econmica de cada pas: So Paulo e Buenos Aires. LNGUAS PLURICNTRICAS E VARIAO LINGSTICA: OPINIES E ATITUDES PERANTE VARIEDADES DA LNGUA, E POLTICA LINGSTICA Alm das questes econmicas e polticas num processo de integrao regional, h questes ideolgicas, culturais e identitrias relacionadas tanto com o presente quanto com a histria da regio. Precisamos considerar o papel: do Brasil, maior e mais desenvolvido pas na Amrica do Sul; da Argentina, com uma longa tradio cultural reconhecida no Brasil, mas atualmente empobrecida e aceitando o posi- cionamento do Brasil como lder regional; de Espanha e Portugal, ex- metrpolis, membros da Unio Europia e por isso vistos como pases com recursos econ- micos e fnanceiros mesmo submersos na atual crise econmica, 4 tendo a Espanha se auto-atribudo a responsabilidade de promover o espanhol no mundo, por meio do Instituto Cervantes, enquanto Portugal, mesmo com o Instituto Ca- mes, exerce um papel pouco visvel nas Amricas. Lnguas pluricntricas e variao lingstica Ao observar o portugus e o espanhol nos pases em foco, percebemos a exis- tncia de variedades do espanhol na Argentina e na Espanha, e do portugus no Brasil e em Portugal. Clyne (1991, 12) defne as lnguas pluricntricas: aquelas com vrios centros que interagem, de forma dinmica, cada um fornecendo nor- mas para cada variedade nacional uma situao que une e separa as pessoas, marcando fronteiras entre grupos. Vejamos alguns exemplos envolvendo o portu- gus e o espanhol. Os lusofalantes no Brasil formam uma comunidade lingstica com os lusofalantes em Portugal. Porm, pelo passado colonial e por falar uma lngua herdada da metrpoli, igual que os hispanofalantes da Argentina, os luso- falantes do Brasil tm ocupado, por sculos, juntamente com seus vizinhos, o lu- gar de quem fala desviado da norma, uma lngua derivada da lngua correta, pura, que veio da Europa. De fato, Bagno (2003, 88, 175) aponta que comum nas escolas brasileiras ensinar um portugus padro tradicional que ainda con- serva caractersticas do que se chama de portugus moderno (sculos XVIXVIII), ainda sendo to distante da lngua usada no Brasil quanto uma lngua estrangeira e desperdiando o conhecimento de portugus que as crianas falantes nativas dessa lngua levam com elas para a escola. 4. As notcias atuais sobre instituies fnanceiras espanholas na imprensa brasileira informam dos seus lucros no Brasil: Santander lucra R$7,382 bi no Brasil; recorde do banco no pas (Folha de So Paulo, 3 de fevereiro 2011, http://www1.folha.uol.com.br/mercado/869991-santander-lucra-r-7382- bi-no- brasil-recorde-do-banco-no-pais.shtml), enquanto a imprensa espanhola sobre a expanso dos investimentos espanhis no Brasil noticia aumentos e sucessos: Espaa, tras Estados Unidos, es el segundo pas inversor en Brasil, con una cantidad acumulada de 30.000 millones de euros en los ltimos 10 aos y unas exportaciones valoradas en ms de 2.100 millones a fnales de 2010, segn datos de la Cmara de Comercio Espaa-Brasil (Meneses 2011). P6047.indb 72 2/22/13 7:47:38 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 73 A identidade lingstica ento, constituda por mltiplos fatores que preci- sam ser considerados. 5 Como aponta Clyne (1991, 5), a auto-identifcao como falante de uma ou de outra variedade de uma lngua pluricntrica uma expe- rincia de pertenncia a vrios grupos simultaneamente. Mas a identifcao tam- bm construda externamente ao sujeito: como apontam Irvine e Gal (2000, 37) as lnguas indexicalizam grupos sociais (i.e., o uso de uma forma lingstica pode se tornar um indicador das identidades sociais [. . .] dos falantes). Assim, os lusofalantes no Brasil tm a lngua em comum com Portugal, o passado colonial e a desigualdade na distribuio da riqueza em comum com seus vizinhos, e o potencial econmico (stima economia do mundo) (Gomes 2011) que ultrapassa o de Portugal e coloca o Brasil muito perto da Europa, reforando assim a atitude distante dos brasileiros vis-a-vis os latino-americanos grupo do qual fre- qentemente muitos brasileiros no sentem fazer parte (Fornetti 2011). As variedades de uma lngua esto ligadas ao passado e o presente das pessoas e do lugar onde so faladas, constituindo a identidade dos falantes. No entanto, pelas localidades geogrfcas estarem em contexto geopoltico, as variedades lin- gsticas no tm todas o mesmo valor simblico. Clyne (1991, 6) tem questionado se h possibilidades de a pluricentralidade lingstica ser simtrica num mundo com tantas assimetrias, apontando que, com as variedades nacionais como indica- dores de nacionalidade, a perda de espao por questes de poder pode derivar em opresso e baixa auto-estima. Calvet (1999) organiza as assimetrias entre lnguas como um sistema ecolgico, com lnguas hipercentrais, supercentrais, centrais e perifricas, de acordo com a interao dos fatores extralingsticos que marcam seus caminhos. Estas questes so relevantes para o estudo da recepo das varie- dades do espanhol no Brasil e das do portugus na Argentina pois, de acordo com Irvine e Gal (2000, 38), h muitas vezes um apagamento ideolgico que, simplif- cando o campo sociolingstico, torna invisveis algumas pessoas, atividades ou fenmenos sociolingsticos. A documentao das hesitaes de hispano-ameri- canos ensinando espanhol no Brasil na hora de usar suas variedades nativas da lngua (Bugel 1999) um bom exemplo desse apagamento ideolgico. O que so as variedades lingsticas e porqu o relacionamento entre elas hierrquico? Uma lngua uma idealizao do conjunto de suas realizaes es- pecfcas. Coseriu (1981, 302303) explica a lngua histrica como uma unidade ideal, identifcada assim pelos falantes nativos e os estrangeiros. Para alm da idealizao, as lnguas nunca so homogneas, sempre tm variao interna no caso em estudo, variao diatpica ou geogrfca. A importncia de cada va- riedade muda de acordo com fatores extralingsticos. Quando um argentino pensa portugus, o mais frequentemente pensa alguma coisa relacionada com o Brasil, e isso pela proximidade geogrfca e pela presena do Brasil na sua vida cotidiana mais marcante do que a presena de quaisquer outros pases onde se fale portugus. 5. Uma anlise ideolgica da identidade nos termos da ideologia lingstica, como propem Kros- krity (2000) ou Heller (2007), uma alternativa muito interessante que agradeo a um dos revisores annimos deste artigo. Ela ser considerada em desenvolvimentos futuros da minha pesquisa, pois est alm do escopo do presente artigo. P6047.indb 73 2/22/13 7:47:38 AM 74 Latin American Research Review Quando observamos a situao do ensino de espanhol no Brasil e de portugus na Argentina percebemos, no Brasil, um confito entre as variedades de espanhol presentes, que contrasta com uma aparente homogenidade no portugus pro- posto na Argentina. 6 H diversos elementos para se tomar em conta na situao no Brasil, dentre outros, a imigrao de sul-americanos, da dcada de 1970 em diante. Em 19911995 havia falantes nativos de espanhol disponveis para ensinar sua lngua embora inseguros sobre qual variedade seria correto ensinar, espe- cialmente perante a veiculizao da variedade peninsular nos materiais didticos importados da Espanha (a variedade peninsular de espanhol a usada na regio centro-norte da Espanha). A existncia de dialetos no espanhol e a situao de cada um deles na aula foram colocadas pelos prprios falantes nativos, logo no incio do processo de ensino de espanhol no Brasil. Tambm, por ser a incorpo- rao do espanhol no Brasil anterior do portugus na Argentina, os professores, os alunos e a populao em geral, tm atingido, com o passar do tempo, familia- ridade com a lngua e comeam a perceber nuances lingsticas imperceptveis para o iniciante. Na Argentina, no entanto, a grande maioria dos professores so profssionais locais formados no ensino de portugus como lngua segunda e/ ou estrangeira, a instalao do portugus no ensino institucional recente, e a experincia mais marcante para os argentinos so os quase duzentos milhes de vizinhos lusofalantes mais de vinte e cinco milhes deles sulistas nos estados de Rio Grande do Sul, Santa Catarina, e Paran. Qual o sustento para as afrmaes acima? Quais so as conseqncias de se perceber uma lngua como um bloco homogneo e uma outra lngua incluindo variedades confitantes? H diversas formas de se estudar esses assuntos, dentre elas, os estudos de opinies e atitudes perante as lnguas e suas variedades, se- guindo os princpios abaixo. As opinies e atitudes perante as variedades lingsticas, e a poltica lingstica Uma pergunta surge freqentemente quando do ensino formal de lnguas se- gundas/estrangeiras pluricntricas: qual variedade ensinar? J em 19901995 ela veio tona para o espanhol no Brasil (Bugel 1999; Moreno Fernndez 2000), mas nunca foi colocada para o portugus na Argentina. 7 Isso pode ser devido inelu- tabilidade da presena do Brasil para seus vizinhos. pertinente perguntar aqui porqu a inelutabilidade do Brasil enquanto a presena da Argentina evitvel sim para seu vizinho brasileiro, que considera primeiramente a Espanha dentre as opes para aprender espanhol (Bugel e Santos 2010). Para o espanhol no Brasil era comum encontrar referncias ao espaol inter- nacional nos anos 1990, enquanto em 20002005 lia-se castellano global, 8 at chegarmos, perto da maioridade do processo de integrao lingstica, ao mes- 6. Essa percepo compartilhada com Celada (2010) e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010). 7. Celada (2010) trata de questes discursivas e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010, 154) analisam o nico material didtico disponvel onde prevalece una visin normativa y no sociolingstica del portugus, ou seja, no aborda as variedades do portugus. 8. Congreso de la Lengua: El futuro del idioma espaol en juego, Clarn (Buenos Aires), 9 de dezem- bro 2004, http://edant.clarin.com/diario/2004/09/12/sociedad/s-830042.htm. P6047.indb 74 2/22/13 7:47:38 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 75 tizaje (miscigenao) mencionado por Fernndez (2007), ao panhispanismo, analisado por Del Valle e Gabriel-Stheeman (2002), Del Valle (2007), e Arnoux (2008). De acordo com Del Valle e Gabriel-Stheeman (2002), os agentes da expanso do espanhol apresentam a lngua como uma ferramenta que mantm a comunidade hispnica unida, porm essa idealizao de uma comunidade homogenizada pela lngua comum frgil pois as lealdades esto divididas entre centros de poder diferenciados o que mantm forte a hegemonia da Espanha. 9 No seu trabalho com o francs, Da Silva, McLaughlin e Richards (2007, 194) constatam o mesmo fenmeno: ainda com as mudanas trazidas pela globalizao econmica, h uma tentativa, da parte das pessoas no poder, de manter as mesmas ideologias de uniformidade de regimes discursivos prvios. O fato de o espanhol ser uma lngua pluricntrica com variedades padro disseminadas pelo mundo hispano-falante, de uma forma similar explicada para os World Englishes por Kachru (1992) e seus falantes estarem inseguros da situao de suas variedades nativas, deixou o campo frtil para a questo de qual (quais) variedade(s) de espanhol deveria(m) ser usada(s) para ensinar no Brasil. Se considerarmos que as variedades de uma lngua so todas lingisticamente equivalentes, consider-las desigualmente uma questo de atitudes e opinies perante as variedades, seus falantes e aquilo que eles representarem no imagin- rio dos ouvintes. Drnyei (2010, 5) explica ambas, opinies e atitudes lingsticas, como subje- tivas: as primeiras mais conscientes e mutveis do que as segundas freqen- temente moldadas pelo entorno, para alm de deliberaes racionais. Garrett (2010, 2) aponta: a variao lingstica tem signifcado social e por isso ela pode acarretar reaes atitudinais muito diferentes, e inclusive vantagens ou desvan- tagens sociais. Conhecer as atitudes e opinies sobre as lnguas a serem ensi- nadas e suas variedades o ponto de partida indispensvel para o desen- volvimento de polticas lingsticas realistas e um diagnstico importante para uma planifcao efciente de status e de corpus. Se desconhecermos os futuros aprendizes, desaproveitaremos aquilo que houver de positivo nas suas atitudes e opinies, sem conseguir questionar aquilo que houver de negativo. A planifcao de status e de corpus se inserem no mbito da poltica e da planifcao lingstica, enquanto a politologia lingstica ligada poltica lin- gstica. A partir de 1991, os pases membros do Mercosul se comprometeram a ensinar e aprender as lnguas comuns, e nos anos de 2005 e 2009, as leis de oferta obrigatria de espanhol e de portugus no ensino mdio foram aprovadas no Brasil e na Argentina. Esse processo foi de poltica lingstica para Calvet (2002, 15) uma interveno na situao lingstica. Essa disciplina estuda aque- las situaes onde um grupo de tomadores de decises resolve mudar a forma ou as funes de algumas lnguas: o contexto ideolgico no explcito da poltica lingstica. Essas situaes surgem de desenvolvimentos histricos e so efetiva- das por intervenes sobre a lngua ou sobre os relacionamentos entre lnguas: planifcao de estatus e de corpus. As intervenes na lngua so aes conscien- 9. Clyne (1991): as fronteiras criadas pelas lnguas tanto juntam quanto separam as pessoas. P6047.indb 75 2/22/13 7:47:38 AM 76 Latin American Research Review tes, voluntrias, objetivando introduzir mudanas nos domnios da lngua e da ideologia e poltica, e so principalmente polticas (Calvet 2002, 16). Kaplan e Baldauf (1997, xi) apontam que a planifcao lingstica empurra os governos a promulgar polticas lingsticas que podem ser implementadas em diferentes nveis, de documentos e pronunciamentos muito formais de plani- fcao lingstica at declaraes informais de inteno (i.e., o discurso sobre a lngua, a poltica e a sociedade) que, primeira vista, podem nem parecer po- lticas lingsticas em absoluto. Calvet (1996, 23) aponta o peso social e poltico das intervenes na lngua. Mar-Molinero (2000, 75, 7879) explica que a poltica lingstica conforme com uma poltica governamental mais ampla e relacio- nada com objetivos e decises sociais e polticos; a planifcao de status, por sua vez procura melhorar as atitudes perante a lngua, para facilitar sua aceitao por meio de campanhas [. . .] Assim como com outras categorias da planifcao lingstica, a planifcao de status apia e promove novos comportamentos lin- gsticos fornecendo mais recursos, de suporte fnanceiro at o desenvolvimento de materiais didticos. Schiffman (2006, 112), por sua vez, considera a poltica lingstica intimamente conectada com o que ele chama de cultura lingstica: a totalidade das idias, valores, crenas, atitudes, preconceitos [. . .] e toda a ba- gagem cultural da sua prpria cultura, que os falantes incluem no seu uso da linguagem. A situao atual do ensino de espanhol e portugus no Brasil e na Argentina ento fortemente infuenciada por fatores polticos, econmicos, educacionais e culturais que se entrelaam em dinmicas explcitas e implcitas. Como aponta Clyne (1991, 1), freqentemente o posicionamento do pas mais poderoso em termos de lngua ambguo. Observaremos nas sees 2 e 3, qual aparece como o pas mais poderoso no caso do portugus e no do espanhol, no contexto do seu ensino como lnguas segundas/estrangeiras no Mercosul. A INFLUNCIA DE ALGUNS FATORES EXTRALINGSTICOS NO ENSINO ATUAL DE PORTUGUS NA ARGENTINA Na Argentina, as primeiras mudanas decorreram da crise econmica de 20012002, seguida de investimentos brasileiros no pas compra de empresas argentinas. Esse processo foi acompanhado de uma mudana na percepo e na conceituao do portugus como lngua estrangeira, e dos brasileiros, vizinhos regionais lusofalantes. O portugus comea a deixar de ser a lngua das frias em praias catarinenses e cariocas, para ser uma lngua respeitvel, a se aprender em condies institucionais de ensino (para estudos discursivos sobre a proximi- dade lingstica do espanhol e o portugus, e seus falantes integrados, ver Fanjul 2002; Santos 2009, 2010; Zoppi-Fontana e Celada 2009). Em termos de ideologia lingstica, houve uma mudana na indexicalizao do portugus e seus falantes agora recebidos na Argentina como investidores, integrados com os hispanofa- lantes num mercado comum, compartilhando o destino econmico. Vejamos o contexto econmico que deu lugar s opinies atuais em Buenos Aires sobre o portugus. P6047.indb 76 2/22/13 7:47:38 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 77 Os investidores na Argentina Em 2007, o Brasil atingiu o terceiro lugar entre os investidores estrangeiros na Argentina, depois dos Estados Unidos e da Espanha, como resultado de investi- mentos na primeira metade da dcada em petrleo (Petrobrs), cerveja (Ambev), carne (Swift), txteis (Grendene), e cimento (Camargo Corra), principalmente. 10
De 2004 at 2008, 52 por cento dos investimentos foram para o setor industrial e 40 por cento para a energia. 11 Igual ao avano da Espanha no Brasil, o do Brasil na Argentina retratado pela imprensa como uma conquista, com futuaes em funo da economia do pas conquistado. 12 Paredes (2008) aponta um aumento dos capitais brasileiros em forma de investimento estrangeiro direto na Argentina de 0,2 por cento em 1997 para 25 por cento em 2007, apoiado pelo governo brasi- leiro e baseado numa agressiva poltica de internacionalizao na escala regio- nal, a partir da desregulamentao de ambas as economias, na dcada de 1990. Nesse contexto, qual a situao do ensino de portugus como lngua estran- geira em Buenos Aires? A forte presena brasileira na economia argentina apa- rece refetida nas opinies de professores e estudantes perante a lngua e suas variedades? A situao do ensino de portugus como lngua estrangeira em Buenos Aires Segundo Baker (2006, 210), os estudos de atitudes providenciam um indica- dor dos pensamentos e crenas, preferncias e desejos de uma comunidade, num momento dado e isso importa na medida em que as atitudes perante leis envol- vendo lnguas podem afetar o sucesso da implementao da poltica lingstica. Freqentemente, a incorporao de uma nova lngua tem motivao funcional maiores possibilidades de trabalho, por exemplo , passando depois a fazer parte, em maior ou menor medida, da cultura local. Um diagnstico das opinies e atitudes lingsticas dos receptores importante para a melhor incorporao da lngua estrangeira, porque elas podem ser questionadas, discutidas, reforadas ou desconstrudas (Bugel e Santos 2010). No estudo que apresento a seguir participaram, em 2009, oitenta e trs sujei- tos, professores (8 por cento) um deles falante nativo e estudantes (89 por cento) de portugus como lngua estrangeira em Buenos Aires, todos com mais de dezoito anos (3 por cento dos participantes no forneceram sua informao). Dentre eles, 26 por cento homens e 69 por cento mulheres; 81 por cento estudantes universitrios ou pessoas formadas, e 12 por cento sem estudos universitrios (5 por cento e 7 por cento dos participantes, respectivamente, no forneceram sua 10. Brasil desbanca Chile e o 3. maior investidor na Argentina, O Globo (Rio de Janeiro), 19 de junho 2007, http://oglobo.globo.com/economia/brasil-desbanca-chile-e-3-maior-investidor-na- argentina-4181128. 11. Inversiones brasileas en Argentina ascienden a 6.812 mdd, Peoples Daily (Beijing), 28 de feve- reiro 2008, http://spanish.peopledaily.com.cn/31620/6362642.html. 12. Crise argentina favorece empresas do Brasil, diz analista, BBC (Londres), 24 de julho 2002, http://www.bbc.co.uk/portuguese/economia/020724_analisemarciaml.shtml. P6047.indb 77 2/22/13 7:47:38 AM 78 Latin American Research Review informao). Os primeiros contatos foram estabelecidos com colegas lingistas e professores de portugus na cidade de Buenos Aires e na provncia de Misiones (Argentina), e em Montevidu (Uruguai). Seguidamente, pela associao argen- tina de professores de portugus acessei professores e estudantes em aulas de portugus oferecidas pela Universidade de Buenos Aires e o governo da cidade. De encontros informais durante os contatos iniciais e das entrevistas surgiu a ausncia da questo das variedades brasileiras de portugus no mbito do ensino em Buenos Aires os fatores mencionados: a maioria dos professores so argen- tinos e o Instituto Cames, de Portugal, tem uma presena limitada. 13 Nos ques- tionrios aos participantes, ofereci ento duas variedades nacionais de portugus: Brasil e Portugal, e duas variedades surgidas em estudos atitudinais anteriores: neutra e internacional (Bugel 2009). No questionrio demogrfco os participantes poderiam informar dos seus contatos com falantes e manifestaes lingsticas e culturais de diferentes regies lusfonas. A variao geogrfca interna ao Brasil no veio tona o que no incomum: se pensarmos em aprender ingls imaginamos ingls americano versus ingls britnico, sem distinguir Mid- western English ou Southern English diferenas imperceptveis para os no especializados. medida que o ensino de portugus na Argentina se frmar, ser importante coletar dados detalhados de percepo de variedades. As opinies perante o ensino de lnguas estrangeiras / Perguntados quantas lnguas estrangeiras consideravam ideal saber, 64 por cento dos participantes respondeu duas enquanto 20 por cento optou por trs, 12 por cento por uma, e 4 por cento por quatro linguas (fgura 1). Ningum achou bom no ensinar e/ou aprender lnguas estrangeiras e 80 por cento dos participantes mencionaram o portugus como uma das lnguas desejveis. O ingls esteve sempre presente nas respostas, com exceo de dois casos; outras lnguas includas: italiano, francs e alemo; houve meno s lnguas indgenas, o chins e o japons. As opinies sobre o ensino de portugus / Aprofundemos na preferncia pelo portu- gus: a maioria dos participantes, 95 por cento, considerou que saber portugus, num pas como a Argentina hoje, uma vantagem que explicaram recorrendo ao Mercosul motivao funcional: o aumento do comrcio com o Brasil e de empre- sas brasileiras na Argentina. Para comparar, perguntamos se era uma vantagem saber portugus, atualmente, no mundo: 70 por cento dos participantes conside- raram que sim, 18 por cento que no, e 8 por cento disseram no saber. 14 As razes argidas: a importncia do Brasil no mundo e a vantagem de se saber mais uma lngua, confrmando o interesse pela cultura lingstica (apresentado na fgura 1). Perante a convenincia de se aprender portugus, 95 por cento dos partici- pantes acharam positivo ensin-lo aos adolescentes na escola. Estudos anterio- res sobre ensino de lnguas pluricntricas direcionaram a seguinte pergunta 13. Minha coleta de dados focou o contraste com a situao no Brasil, onde a distino espanhol da Espanha-espanhol da Amrica muito marcada. 14. Lembre-se que muitos estudantes de lngua tm as aulas contratadas como parte de seu treina- mento para alguma empresa. Quatro por cento dos participantes no responderam. P6047.indb 78 2/22/13 7:47:38 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 79 de mltipla opo: qual variedade ensinar (Kachru 1990; Villa 1996; Bugel 1999; Moreno Fernndez 2000; Farrell e Kun 2007; Bugel e Santos 2010). As respostas (fgura 2): 72 por cento dos participantes escolheram o portugus do Brasil como nica opo e 8 por cento o incluram combinado com outras variedades (e/ou de Portugal, e/ou neutro, e/ou internacional). Assim, 78 por cento dos participantes consideraram que o portugus do Brasil a variedade que precisa ser ensinada, sozinha ou junto com outras. O portugus de Portugal, sozinho, foi escolhido por apenas 1 por cento dos participantes. Dentro do grupo combinaes todas as respostas incluram o portugus do Brasil e 50 por cento das respostas incluram o portugus de Portugal. As variedades neutra e internacional receberam, juntas, 19 por cento das preferncias, o que signifcativo sendo que nenhuma delas uma lngua natu- ral, i.e. elas no so lnguas de nenhuma comunidade no tm falantes nativos, no so passadas de uma gerao para a seguinte. Elas surgiram no mbito do ensino de espanhol como lngua estrangeira em duas frentes simultaneamente, sem defnio nem distino entre elas: para o ensino de espanhol em So Paulo, Brasil, e no jargo das empresas e instituies espanholas dedicadas promoo do espanhol no mundo (Bugel 1999). Essa terminologia foi recentemente incorpo- rada pela primeira vez para estudar as atitudes perante variedades de portugus no Brasil, visando testar a hiptese de que, embora aceitas para se referir a uma lngua estrangeira no Brasil (o espanhol), variedades como neutra e interna- cional seriam rejeitadas no caso da lngua materna (Bugel 2009). No entanto, os dados mostram que os participantes no questionaram nem o uso dessa termino- logia nem a incluso de tais variedades dentre as opes oferecidas. Conseqentemente, adotei essas variedades do portugus aceitas pelos fa- lantes nativos no Brasil, para test-las entre falantes estrangeiros, na Argentina. Nas respostas pergunta Como seria uma variedade neutra? houve diferenas consistentes entre professores (no existe essa variedade) e estudantes (sem Figura 1 Quantas lnguas estrangeiras ideal saber? 12 64 20 4 1 llngua 2 llnguas 3 llnguas 4 llnguas P6047.indb 79 2/22/13 7:47:38 AM 80 Latin American Research Review regionalismos, entendida por todos). A aceitao dessas variedades evidencia vrias questes de interesse para a pesquisa: o poder do professor e do lingista como agentes de ideologia lingstica, por um lado e por outro, o desejo por uma lngua estvel, homognea, geral, que garanta a comunicao, assim como o quanto somos inconscientes das desvantagens que uma tal lngua esttica traria. 15 A meno de variedades do portugus longnquas dos participantes (fgura 3) 15. Seria relevante um futuro projeto qualitativo focado nas defnies das variedades neutra e internacional, oferecendo oportunidades para discutir as desvantagens da neutralidade e a interna- cionalidade como caminho para se chegar concluso, pelos participantes, da impossibilidade socio- lingstica de tais variedades. Figura 2 Qual variedade de portugus ensinar, em Buenos Aires? Figura 3 Contato com variedades de portugus. 7 12 8 7 1 do 8rasll neuLro comblnaes lnLernaclonal de orLugal 37 33 4 4 2 do 8rasll no Lem conLaLo comblnao de 8rasll e orLugal de orLugal no lnformam a varledade P6047.indb 80 2/22/13 7:47:39 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 81 merece mais informao sobre o contato com elas. A fgura 3 mostra que 67 por cento dos participantes tiveram contato com o portugus fora da sala de aula 57 por cento, com o do Brasil, 4 por cento com o de Portugal, e 4 por cento com uma combinao de variedades, enquanto 2 por cento no especifcaram com que portugus tiveram contato fora da aula. Quanto ao contato com variedades do portugus por meio dos professores, 56 por cento das experincias dos estudantes foram com argentinos e outros fa- lantes nativos de espanhol, 16 por cento com falantes nativos de portugus do Brasil, 3 por cento de Portugal, e 1 por cento de Angola (fgura 4). Como apontado na introduo, a interao de fatores lingsticos e extralin- gsticos afeta o desenvolvimento e a implementao de uma poltica lingstica. Vimos aqui as opinies favorecendo quase que exclusivamente a variedade bra- sileira de portugus para ensino na Argentina. Mas estudos anteriores apontam uma preferncia dos brasileiros pelo ensino da variedade neutra de portugus no Brasil e no Mercosul, e da variedade peninsular do espanhol no Brasil (Bugel 2009; Bugel e Santos 2010). Vista essa preferncia no Brasil pela variedade neutra da lngua prpria e pela variedade mais prestigiosa (peninsular) da lngua es- trangeira, vejamos as preferncias dos nossos participantes na Argentina quanto ao ensino da sua lngua materna. As opinies sobre o ensino de espanhol no Brasil / Num total de noventa e quatro res- postas, 98 por cento apontam ser bom ensinar espanhol no Brasil. A distribuio interna dessas respostas mostra uma preferncia de 37 por cento para o ensino do espanhol neutro, 29 por cento para o espanhol internacional, 18 por cento para o espanhol da Argentina, 13 por cento para o espanhol latino-americano, e 3 por cento para o espanhol da Espanha (fgura 5). A base para os falantes nativos de espanhol em Buenos Aires acharem que Figura 4 Origem lingstica dos professores que ensinaram nossos participantes de Buenos Aires. 36 23 16 1 31 Argenuna/ouLro espanhol no responde 8rasll orLugal Angola no sabe P6047.indb 81 2/22/13 7:47:39 AM 82 Latin American Research Review a variedade neutra a melhor opo para os brasileiros aprenderem espanhol? Que contato eles tm tido com outras variedades de espanhol? Num total de 148 respostas, mais de 59 por cento dos participantes tiveram contato com outras va- riedades da lngua, enquanto 31 por cento s tm tido contato com a variedade local (10 por cento no responderam pergunta). Combinei as variedades de espanhol segundo a classifcao mais tradicional na dialetologia hispnica (Alba 1991). Na fgura 6 vemos que 18 por cento dos participantes tiveram contato com o espanhol da Espanha, 16 por cento com o Figura 6 Variedades de espanhol com as quais os participantes argentinos tm estado em contato. Figura 5 Qual espanhol deveria ser ensinado aos brasileiros? 37 29 18 13 3 neuLro lnLernaclonal Argenuna Amerlca Launa Lspanha 23 18 16 14 12 17 no responde Lspanha Andes aragual e urugual Chlle CuLras P6047.indb 82 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 83 dos Andes (Bolvia, Peru, Colmbia, Equador), 14 por cento com os dos vizinhos Paraguai e Uruguai, e 12 por cento com o do Chile. No entanto, 23 por cento no conseguiram indicar a origem das variedades de espanhol com as que tm con- tato e 17 por cento tiveram contato com o espanhol do Mxico e Amrica Central, do Caribe, do Norte da Argentina, e de Miami, nos Estados Unidos (categoria Outras na fgura 6). O signifcado disso para a oferta obrigatria de portugus em Buenos Aires A coincidncia de a variedade brasileira de portugus ser aquela com a que maior contato os participantes tm, e a que eles querem aprender, positiva para a implementao da oferta obrigatria votada em 2009 na Argentina. Pela proxi- midade geogrfca, pelo desenvolvimento da pesquisa em ensino-aprendizagem de lngua segunda/estrangeira no Brasil, pelas opinies positivas dos participan- tes sobre o portugus do Brasil e seus falantes, esto a vrios dos quesitos para um ensino de portugus bem sucedido. Contudo, 40 por cento dos participantes, embora envolvidos com o portugus, no mencionaram contatos com falantes da lngua (fgura 3) e/ou literatura, flmes, msica, fora da aula. A presena do Brasil no cotidiano precisa aumentar, especialmente junto de pessoas interessadas na lngua ao ponto de se providenciarem aulas. As entrevistas com professores lo- cais, experientes no ensino de portugus, atestam um assentamento progressivo da lngua para alm dos altos e baixos da integrao econmica regional. Resumindo, perto de 64 por cento dos entrevistados achou ideal se saber duas lnguas estrangeiras, dentre elas o portugus que mais de 95 por cento consi- deram uma vantagem atualmente na Argentina, perante a importncia crescente do Brasil. Que lngua est no imaginrio desses entrevistados quando pensam portugus? Cinqenta e seis por cento do aprendizado aconteceu com professo- res falantes nativos de espanhol e 20 por cento com falantes nativos de portugus (24 por cento dos participantes no forneceram informao). Cinqenta e sete por cento tm contato com o portugus brasileiro, 4 por cento com portugus lusitano e mais 4 por cento com uma combinao dos dois 33 por cento dos participan- tes no responderam pergunta e interpretei como falta de contato fora da aula. A maioria dos participantes, 72 por cento, escolheu o portugus brasileiro para ser ensinado em Buenos Aires, 12 por cento preferiu uma variedade neutra, e 8 por cento mencionou uma combinao de variedades, sempre incluindo o portugus brasileiro que atingiu assim perto de 80 por cento das preferncias. A INFLUNCIA DE FATORES EXTRALINGSTICOS NO ENSINO DE ESPANHOL NO BRASIL, DE 1991 AT NOSSOS DIAS Os fatores explcitos afetando o ensino das lnguas do Mercosul dependem de questes econmicas infuenciando a poltica e evidenciadas diferentemente ao longo da histria: imperialismo (at o fm do sculo XX) e globalizao (na vi- rada do sculo XXI). Atualmente esses fatores refetem a globalizao econmica e desvelam explcitamente os laos entre os governos e interesses multinacionais na busca por novos mercados. P6047.indb 83 2/22/13 7:47:40 AM 84 Latin American Research Review Os investidores no Brasil Ainda que a maioritariamente implcita poltica lingstica atual do es- panhol no Brasil esteja fazendo um bom uso dos recursos humanos internos dis- ponveis no campo da lingstica aplicada, h as marcas do percurso econmico e poltico do pas nos ltimos vinte anos (Paraquett 2008a, 2008b, 2009). A parti- cipao brasileira no Mercosul faz parte de um programa de abertura da econo- mia globalizao por meio de associaes regionais no caso, uma associao perifrica. Contudo, os nmeros evidenciam o avano da Espanha at o lugar de segundo investidor estrangeiro no Brasil, depois dos Estados Unidos, j no fm dos anos 1990. A indstria em geral / No mercado brasileiro, os investimentos espanhis nas fnanas, energia e telecomunicaes se sobressaram, derivando num Plano estratgico de associao entre os dois pases, focando especialmente projetos econmicos, polticos, e educacionais. De 1996 e 2000, 45,7 por cento dos investi- mentos espanhis destinaram-se Amrica Latina, com o Brasil como segundo parceiro comercial da Espanha no continente depois do Mxico (Centro de Es- tatstica Religiosa e Investigaes Sociais [CERIS] 2004). Em 2003, a Espanha foi terceiro a sexto investidor estrangeiro direto no Brasil, especialmente no Sul e Sudeste as regies mais industrializadas do pas. Nas fnanas, o Banco San- tander Central Hispano a dcima stima maior empresa no Brasil, presente em vinte de vinte e seis estados brasileiros, com aproximadamente 4 milhes de clientes. Sua atuao no Brasil comeou em 1982, e adquirindo o Banco Geral do Comrcio (1997), Banco Noroeste (1998), Banco Meridional (2000), e Banco Real (2007), chegou a ser o maior banco do pas. 16 Nas telecomunicaes, a Telefnica responde pelo total das telecomunicaes no estado de So Paulo a partir de 1998, atingindo 12,5 milhes de clientes em 2003, o maior mercado do pas (CERIS 2004). Posteriormente, Telefnica Mviles e Portugal Telecom se uniram na Vivo, fornecedora das comunicaes celulares em dezenove de vinte e seis estados bra- sileiros. Como mencionado na introduo, em 2011 a Espanha continuava sendo o segundo maior investidor estrangeiro no Brasil, depois dos Estados Unidos (Me- neses 2011). Esse o contexto para a expanso das indstrias da lngua. As indstrias da lngua / Tradicionalmente, a Espanha forneceu materiais did- ticos para o ensino de espanhol no Brasil, mas a partir dos anos 1990 temos, pro- movendo a lngua espanhola e a cultura hispnica pelo mundo, par da globali- zao econmica, o Instituto Cervantes, instituio ofcial da Espanha inspirada nas equivalentes Institut Franais (1883), Societ Dante Alighieri (1889), British Council (1934), e Goethe Institut (1951) (para a diferena entre promoo e ex- panso das lnguas, ver Villa e Del Valle 2008, 46). As datas de estabelecimento destas instituies evidenciam as diferenas na poltica lingstica expansionista 16. Com ABN, Santander torna-se o maior banco privado do Pas, Estado, 18 dezembro 2008. De- pois da crise de 2008, o Santander acabou sendo o maior banco tambm na Europa (Economist 2008). P6047.indb 84 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 85 dos pases envolvidos Otero Roth (2007, 184) considera a fundao do Instituto Cervantes tarda, mas poderia tambm ser vista como anacrnica. O processo de comercializao das lnguas foi defnido por Heller (2003) e es- pecifcamente trabalhado, para o espanhol no Brasil, por Del Valle e Villa (2007) e Villa e Del Valle (2008), que referem mercantilizao da lngua. Assim, do lado da Espanha, tanto as matrias jornalsticas divulgando o aumento da procura e da oferta de espanhol como lngua estrangeira no Brasil, quanto os relatrios das ins- tituies que tomaram para si a responsabilidade de promov-lo e ensin-lo, so focados no valor econmico da lngua: nos potenciais ganhos econmicos para os aprendizes e as chamadas indstrias da lngua. 17 Do lado do Brasil, houve a legislao: Callegari (2004) e Rodrigues (2009, 2010) pesquisam o marco legal para o ensino de espanhol no Brasil a partir dos anos 1980. O acordo de integrao regional Mercosul levou a colocar explicitamente a necessidade de desenvolver uma poltica lingstica para esse ensino, no contexto nacional globalizado. Uma conseqncia dessa explicitao foi o aumento marcante e imediato na procura por aulas de espanhol como lngua estrangeira. O setor privado respondeu rapi- damente, primeiro com falantes nativos de espanhol, mesmo sem formao espe- cfca. No setor pblico, as limitaes econmicas e o novo contexto de integrao cultural e lingstica levaram a uma situao com faltas (de professores, de ma- terial didtico) que precisavam ser saradas no curto prazo na interpretao ofcial brasileira e espanhola. Essas faltas abriram o espao para intensas campanhas dos agentes das for- as centrpetas de promoo do espanhol: a instalao do Instituto Cervantes, em So Paulo, em 1998; a visita do rei e a rainha da Espanha, incentivando o ensino- aprendizagem de espanhol, em 2000 (Restivo 2000; Bugel 2002); a proposta de troca de dvida externa com a Espanha por formao de professores de espanhol (Rossi 2005); o projeto Oye! Espaol para profesores (Rodrigues 2007); e a co- mercializao dos encontros acadmicos. 18 Embora num contexto de cooperao internacional, tantas iniciativas, freqentemente desenvolvidas sem profssionais locais, levantam questionamentos sobre o papel da Espanha na poltica lings- tica brasileira. Algumas dessas iniciativas foram completamente desenvolvidas, outras simplesmente cogitadas, e mais algumas freadas pelos questionamentos dos profssionais locais (Associao Brasileira de Hispanistas 2005). Todas elas se basearam naquilo que Martnez-Cachero Laseca (2008) chama de a guerra dos nmeros evidncia da manipulao das faltas (de professores e de materiais di- dticos) pelas agncias espanholas pblicas e privadas agindo conjuntamente com a imprensa espanhola, numa caracterstica tpica do modelo neoliberal da hora. Os investimentos espanhis na promoo das indstrias da lngua tm sido 17. Bugel (2006) discute a naturalizao da expanso do espanhol no Brasil em manchetes jorna- lsticas espanholas. 18. A lngua espanhola como recurso econmico o ttulo do Anurio 2002 do Centro Virtual Cer- vantes. Acua (2002) aponta os negcios como objetivo explcito do Segundo Congreso Internacional de la Lengua Espaola (outubro de 2001, Valladolid, Espanha), da Real Academia Espaola e o Instituto Cervantes; Municio (2001) e Nieto (2001), dentre outros, exploram o elo entre ensino por imerso e a indstria turstica. P6047.indb 85 2/22/13 7:47:40 AM 86 Latin American Research Review importantes Acua (2002) apontava que 6 por cento do oramento anual (mais de US$1.500.000) do Instituto Espaol de Comercio Exterior era destinado a elas , enquanto as possibilidades de empreendimentos locais similares demo- ram anos para entrar na poltica e planifcao lingstica regional. H reper- cusses nas possibilidades para os professores locais de espanhol como lngua estrangeira, enquanto continua aumentando a procura por aulas particulares de espanhol nos nove estabelecimentos do Instituto Cervantes no Brasil de 2.308 estudantes em 2006 para 16.000 em 2010 (Meneses 2011). As aulas de espanhol como lngua estrangeira no Brasil At 2009, quando na Argentina tornou-se obrigatrio o ensino de portugus, o Brasil fora o nico membro do Mercosul a avanar no compromisso mtuo de ensinar as lnguas ofciais e maioritrias dos pases envolvidos. O peso do Brasil como vizinho e scio da Argentina neste empreendimento no infuenciara, com- parativamente, a quantidade de falantes e aprendizes de portugus neste pas. 19 Diversas circunstncias contribuiram para a situao das indstrias da lngua no Brasil, dentre outras: a desorganizao dos rgos educacionais brasileiros a respeito dos recursos humanos e didticos disponveis; as poucas iniciativas regionais vindas dos pases hispanfonos do Mercosul; os poucos recursos dos profssionais do espanhol no Brasil para avaliar o processo regional e as propos- tas vindas da Espanha; e a falta de confana na prpria variedade dos falantes nativos hispano-americanos que comearam a ensinar espanhol (Bertolotti 2007). Ainda que desde meados dos anos 2000 os pesquisadores e professores de espan- hol como lngua estrangeira tenham respondido com esclarecimentos importan- tes e frmes a respeito dos recursos humanos disponveis, da anlise crtica das propostas de colaborao externa, e da limitao das tentativas de manipulao poltica, seu poder sobre a poltica lingstica local e regional restrito. As possibilidades para os professores nas indstrias da lngua no Brasil / Alm da eco- nomia e a poltica, essas possibilidades esto tambm atreladas s opinies e ati- tudes perante o espanhol e o portugus, s suas variedades lingsticas, e aos seus falantes como foi discutido acima para o caso da Argentina. As opinies e atitudes tm relao com questes histricas e culturais, tanto do remoto pas- sado colonial quanto do passado mais recente: diferentes pendncias no relacio- namento cultural com as ex-metrpolis e com o presente globalizado, e mais a Espanha como agente de promoo do espanhol no mundo. Por isso, enquanto por um lado abre-se uma rea de trabalho em expanso, por outro lado h desa- fos inesperados: falantes de variedades latino-americanas de espanhol comeam a ensinar a lngua como estrangeira. 20 De um lado, Reinoso (2005) faz referncia 19. Exceto em Misiones (divisa com o Brasil): em 1982, 70 por cento das crianas at quatorze anos eram bilnges portugus-espanhol, por contato e migraes (Zajicova 2002) e Nielsen (2003, 204) aponta que portugus e ingls so ensinados como lnguas estrangeiras. 20. Clyne (1991): a dominao baseada no prestgio diverso das variedades de uma lngua. A falta de iniciativa para se ensinar a variedade prpria de espanhol, poderia ser uma indicao de baixa auto- estima lingstica? P6047.indb 86 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 87 lei 11.161 (5/8/2005) como uma oportunidade para os professores locais [ar- gentinos], e informa que o Brasil precisar de 230.000 professores de espanhol para 10.000.000 de estudantes com o direito, legal, de aprender espanhol. Do outro lado, Martnez-Cachero Laseca (2008) e Meneses (2011) colocam detalhadamente as difculdades enfrentadas por quaisquer interessados numa carreira como pro- fessor de espanhol lngua estrangeira no Brasil, independentemente da origem e da formao profssional. Tanto a imprensa espanhola quanto a argentina foca- ram o interesse dos professores dos seus pases pelas oportunidades de trabalho no Brasil. Reinoso (2005) descreve: um mercado enorme e atraente para milhares de professores latino-americanos de espanhol e especialmente argentinos, com uma vantagem extra para os ltimos de acordo com o jornalista, o sotaque argentino preferido no Brasil. H dados coletados at 2006 que relativizam essa informao, com estudantes em So Paulo querendo aprender espanhol da Es- panha (Bugel e Santos 2010) uma continuao das preferncias dos anos 1990 e que permanece hoje, de acordo com os dados de 20062010 de Mendona (2011) para Goinia. As opinies e atitudes tm favorecido diferentes variedades de espanhol, em diferentes reas geogrfcas brasileiras, em diferentes pontos desse processo ini- ciado h vinte anos. Qual a situao acadmica? Nos ltimos anos houve um importante desenvolvimento da pesquisa local voltada para a lingstica apli- cada e o ensino de espanhol como lngua estrangeira (Sedycias 2005; Bruno 2005), acompanhado de uma aproximao com a academia argentina tanto pela co- munidade de origens quanto de teoria, junto da anlise do discurso francesa. As contribuies espanholas vm encontrando uma concorrncia local acirrada na disputa pelo espao de pesquisa e pelo mercado brasileiro de recursos materiais (didticos) e humanos. J Acua (2002, 2005) mencionara a excelente lingstica aplicada brasilea, uma referncia na Argentina h dcadas, modelo para o des- envolvimento do Certifcado de Espaol: Lengua y Uso (CELU) desenvolvido na Argentina, com formato similar ao CELPE-Bras (Certifcado de Profcincia em Lngua Portuguesa para Estrangeiros), e mbito regional privilegiado de inter- cmbio profssional, que precisa ser preservado. 21 A poltica lingstica brasileira de ensino de espanhol / Uma caracterstica da planif- cao lingstica do espanhol no Brasil o envolvimento de polticas lingsticas nacionais, regionais e internacionais. Ainda antes de o Instituto Cervantes abrir suas portas no Brasil, Moreno Fernndez (1995, 223), da Espanha, anunciava que a falta de recursos humanos e de materiais didticos impediria o pas de adotar o espanhol como segunda lngua. Os representantes estrangeiros com interesses econmicos criados no Brasil logo fzeram a lista das necessidades lingsticas que eles iriam providenciar para o pas: espanhol como segunda lngua, mais pro- fessores, mais materiais didticos. Um flo fora achado no sistema educacional 21. Acua (2005) recoloca a importncia da especifcidade regional (contra a iniciativa espanhola de uma certifcao nica para a profcincia em espanhol), um projeto concretizado em 2010, no Sistema Internacional para la Certifcacin del Espaol como Lengua Extranjera (https://sites.google.com/a/ sicele.org/sicele/), com participao de universidades latino-americanas. P6047.indb 87 2/22/13 7:47:40 AM 88 Latin American Research Review lingstico brasileiro e nele as agncias encarregadas da mercantilizao do es- panhol e de sua promoo internacional poderiam preencher umas necessidades que elas mesmas iriam criar. Esse fenmeno, j vivido no Brasil com o ingls (Ra- jagopalan 2003; Bohn 2003), passou tambm para o espanhol, desde os anos 1990. Enquanto as autoridades brasileiras assistiam a esses acontecimentos, j em 1998, vinte e seis universidades pblicas e vinte e quatro privadas no Brasil ofereciam bacharelado e licenciatura em lngua espanhola (Rodrguez Lafuente 2000). Em termos de politologia lingstica, diferentes instncias ideolgicas esto em jogo e a marginalidade das variedades latino-americanas do espanhol resul- tado tanto da hegemonia do espanhol europeu ainda que os responsveis ten- ham mudado seu discurso da pureza para o da mestiagem quanto das opi- nies e atitudes dos prprios falantes latino-americanos, como discutido na seo dois acima. Tambm conseqncia da enorme diferena de recursos econmicos que at o ano 2010 permitira a potncia europia de investir na venda da lngua enquanto uma trade de pases latino-americanos no conseguiam ensinar sua lngua ao vizinho brasileiro. 22 Os agentes da planifcao lingstica contam com diversos recursos na hora de determinar a situao de uma lngua numa sociedade (planifcao de status) e o modelo de lngua a ser ensinado (planifcao de corpus). Os diferentes re- cursos dependem de fatores econmicos, sociopolticos, e lingsticos. No Brasil temos a frente ofcial, com o governo desenvolvendo e implementando uma pol- tica lingstica para o ensino de espanhol como lngua estrangeira que afetar o sistema educacional como um todo; a frente institucional no ofcial, incluindo a rede educacional particular (escolas de ensino regular e escolas de lnguas) que, embora dependendo de leis nacionais como a educao pblica , tem maiores recursos materiais para desenvolver suas prprias iniciativas; e os professores de espanhol como lngua estrangeira, que efetivamente pem em prtica a pol- tica lingstica eles so simultaneamente praticantes e tomadores de decises, mesmo sem ter seu papel pblica e/ou ofcialmente reconhecido. Do ponto de vista da pesquisa sociolingstica e da lingstica aplicada crtica, os professores tm um papel essencial: para Schiffman (2006, 112), poltica lingstica tambm so as idias e assunes implcitas, no escritas, subjacentes, de facto, das bases, no ofciais, que infuenciam os resultados da poltica to enftica e decidida- mente quanto as decises mais explcitas. CONCLUSES As questes anteriores, na interface da sociolingstica (o uso da lngua na sociedade) e a poltica lingstica com a lingstica aplicada (o ensino-aprendi- zagem de lnguas segundas/estrangeiras), foram consideradas extensa e detalha- damente para o ingls, por pesquisadores em posies excntricas, fora dos cen- tros de poder de onde o ingls sai para o mundo (ndia, Austrlia). Kachru (1990, 22. Bertolotti (2007, 1): los discursos en el exterior de los Reyes o de integrantes del gobierno [. . .] reivindican el valor patrimonial transnacional de su lengua. P6047.indb 88 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 89 1992), Pennycook (1998), Canagarajah (1999), e Bhatt (2001, 2005), dentre outros, mostram como fatores ideolgicos, extralingsticos, infuenciam a escolha s vezes, a imposio de umas lnguas e variedades antes de outras na educao. Na minha pesquisa tento destacar a funcia dos lugares ocupados pelas lnguas histricas e suas variedades, e o dinamismo da interao portugus-espanhol, enquanto lnguas pluricntricas, em seu processo de expanso regional no con- texto de integrao do Mercosul. A interao das foras centrpetas e centrfugas, moldando o ensino das lnguas da integrao, perceptvel tanto nas opinies co- letadas na Argentina quanto no resumo das atividades poltico-econmicas e po- ltico lingsticas no Brasil. 23 Bagno (2003, 122124) explica as foras centrpetas: exercidas por instituies sociais o sistema escolar, as academias da lngua, a mdia agindo implcita ou explicitamente, dentro e fora do mbito ofcial, e controlando as lnguas, mantendo elas direcionadas para o centro, restringin- do-as e tentando conter os impulsos de mudana lingstica. Esses impulsos de mudana so as foras centrfugas, derivando em mudanas permanentes na lngua pelo uso espontneo. Para o espanhol, as foras centrpetas so exercidas pela Real Academia Es- paola e a Asociacin de Academias de la Lengua Espaola. Para o espanhol como lngua estrangeira, o Instituto Cervantes chegou no Brasil preparado para hegemonizar o estabelecimento da lngua, nas asas da globalizao, mas est en- frentando a ao das foras centrfugas acadmicos locais. Na Argentina, o portugus est nas mos de instituies pblicas de ensino superior, regidas por professores locais formados localmente e interagindo com o vizinho brasileiro experiente em lingstica aplicada. O fator econmico poderia ter direcionado bem explicitamente o ensino de espanhol como lngua estrangeira no Brasil, por meio das indstrias espanholas da lngua um negcio baseado em interesses particulares e pblicos, princi- palmente estrangeiros porm com apoio local. Um tal fenmeno tem se mani- festado com estratgias especfcas das economias associadas, usando diferentes lnguas como carro guia francs at os anos 1950, ingls da em diante (Hamel 2003) , tornando a educao um bem de consumo, no mais um direito. 24 No entanto, a atual crise econmica na Espanha pode acabar revertendo o projeto de ensino de espanhol no Brasil para sua origem: uma iniciativa de integrao regional sul-americana. Antes dos anos 1990, havia no Brasil a inclinaa de se aceitar a Espanha como liderana no ensino de espanhol como lngua estrangeira; perto da virada do sculo, com o plano Real e objetivando se tornar um pas de primeiro mundo, o Brasil colocou a Espanha como sua referncia europia. Esse favorecimento da Espanha deixando de lado as oportunidades com um vizinho sul-americano foi facilitado por fatores histricos e identitrios: no 23. No par conceitual tendncias centrpetastendncias centrfugas (Schermerhorn 1978, 81), as primeiras referem assimilao ou incorporao (pela aceitao de valores comuns, estilos de vida, etc.), e as segundas promovem o afastamento do grupo dominante ou dos vnculos societrios. O re- sultado cultural das tendncias centrfugas: a conservao e preservao das caractersticas distintivas do grupo em mbitos como a lngua [. . .] junto com os valores particulares associados a eles. 24. Bohn (2003, 165): ensino de lnguas como ferramenta de dominao e excluso social. P6047.indb 89 2/22/13 7:47:40 AM 90 Latin American Research Review houve colonizao do Brasil pela Espanha, no h fronteiras compatilhadas, no h riscos de disputas pela liderana regional. O ensino de portugus em Buenos Aires, no entanto, se mostra como um fen- meno bem mais homogneo, um produto da integrao regional, contido nela. Alcanada a maioridade do processo de integrao lingstica no Brasil e na Ar- gentina, os desenvolvimentos no tm sido paralelos nas capitais econmicas. Particularmente quanto sustentabilidade: o ensino de espanhol no Brasil parece depender de fundos espanhis e ter menos maturidade glotopoltica, enquanto o portugus na Argentina parece mais frme ainda que com fundos limitados. Na atual conjuntura econmica de crescimento do Brasil e crise da Espanha, cabe a pergunta de se o processo do portugus na Argentina no ir se tornar um modelo para uma nova fase do espanhol no Brasil mesmo com as limitaes apontadas por Celada (2010) e Nothstein, Rodrguez e Valente (2010). Vrias ques- tes relacionadas com ideologia e responsabilidade social esto envolvidas aqui e precisam ser pesquisadas de diferentes pontos de vista, para se atingir represen- taes ajustadas da integrao lingstica regional. REFERNCIAS Acua, Leonor 2002 El espaol como recurso econmico: De Coln al Mercosur. Unidad en la Diversi- dad: Portal informativo sobre la lengua castellana. http://www.unidadenladiversidad .com/historico/opinion/opinion_ant/2002/abril_2002/opinion_170402.htm. 2005 La enseanza de espaol como lengua extranjera: Algunas observaciones sobre certifcaciones unitarias y polticas lingsticas diversas. Unidad en la Diversidad: Portal informativo sobre la lengua castellana. http://www.unidadenladiversidad.com/ historico/opinion/opinion_ant/2005/julio_2005/opinion_130705.htm. Alba, Orlando 1991 Zonifcacin dialectal del espaol de Amrica. Em Presencia y destino: El espaol de Amrica hacia el siglo XXI, editado por Rafael Alvarado et al., 1:6384. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. Arnoux, Elvira Narvaja de 2008 La lengua es la patria, Nuestra lengua es mestiza y El espaol es americano: Desplazamientos signifcativos en el III Congreso de la Lengua Espaola. Em Me- dios, espacios y nuevas comunidades imaginadas, editado por Sabine Hofmann, 1739. Berlin: Edition Tranva Sur, Verlag Walter Frey. Associao Brasileira de Hispanistas 2005 A ABH diante da obrigatoriedade do espanhol. http://hispanista.com.br/abh_no- ticiasesp.htm. Bagno, Marcos 2003 A norma oculta: Lngua & poder na sociedade brasileira. So Paulo: Parbola. Baker, Colin 2006 Psycho-Sociological Analysis in Language Policy. Em An Introduction to Language Policy, editado por Thomas Ricento, 210228. Boston: Blackwell. Bertolotti, Virginia 2007 La expansin del espaol en Amrica del Sur: El Instituto Cervantes y las uni- versidades latinoamericanas. Em Estudios Hispnicos: Perspectivas internacionales Hispanic Issues Online, editado por Luis Martin-Estudillo, Francisco Ocampo, e Nicholas Spadaccini, 2:191197. http://hispanicissues.umn.edu/assets/pdf/20- HIOL-218.pdf. Bhatt, Rakesh 2001 Language Economy, Standardization, and World Englishes. Em The Three Circles of English, editado por Edwin Thumboo, 401422. Singapore: Singapore University Press. P6047.indb 90 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 91 2005 Venerable Discourses, Local Practices, and Hybridity: The Case of Indian English es. Em Negotiating the Global and Local in Language Policy and Practice, edi- tado por Suresh Canagarajah, 2554. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. Bohn, Hilario I. 2003 The Educational Role and Status of English in Brazil. World Englishes 22 (2): 159172. Bruno, Ftima Cabral 2005 Ensino-aprendizagem de lnguas estrangeiras: Refexo e prtica. So Carlos, Brasil: Claraluz. Bugel, Talia 1999 O espanhol na cidade de So Paulo: Quem ensina qual variante a quem? Trabalhos em Lingstica Aplicada 33:7187. 2002 Espaol como lengua extranjera en Brasil: La poltica lingstica de Espaa refe- jada en la prensa nacional. Em Atas do XIII Congresso Internacional da ALFAL, edi- tado por Vctor Snchez Corrales, 13051311. San Jos: Universidad de Costa Rica. 2006 LEspanyol conquereix el Brasil: Lexpansi de lespanyol a lestranger: Articles de la Premsa Espanyola. Em Anlisi crtica del discurs: Mitjans de comunicaci i llengua, editado por Laia Climent, 1122. Alacant, Espanha: Institut Interuniversitari de Fi- lologia Valenciana, Universitat de Valncia. 2009 Explicit Attitudes in Brazil toward Varieties of Portuguese. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 2 (2): 278304. Bugel, Talia, e Hlade S. Santos 2010 Attitudes and Representations of Spanish and the Spread of the Language Indus- tries in Brazil. Language Policy 9 (2): 149170. Callegari, Marlia Oliveira Vasques 2004 Saborear para saber: Diferentes olhares sobre a motivao em sala de aula Um estudo com professores e alunos de espanhol no ensino mdio. Dissertao de mestrado indita, Faculdade de Educao, Universidade de So Paulo. http://www .diaadiaeducacao.pr.gov.br/diaadia/diadia/arquivos/File/conteudo/artigos_ teses/LinguaEspanhola/Dissertacoes/DissertMarilia.pdf. Calvet, Louis Jean 1996 Les politiques lingistiques. Paris: Presses Universitaires de France. 1999 Pour une cologie des langues du monde. Paris: Plon. 2002 Le march aux langues. Paris: Plon. Canagarajah, Suresh 1999 Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Nova Iorque: Oxford University Press. Celada, Mara Teresa 2010 Memoria discursiva e imgenes de lenguas: Sobre el espaol en Brasil y el por- tugus en la Argentina. Em Lenguas en un espacio de integracin, editado por Ma- ra Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 3966. Buenos Aires: Biblos. Centro de Estatstica Religiosa e Investigaes Sociais 2004 Responsabilidad social de las empresas multinacionales espaolas en Brasil: In- forme General (Projeto WW 203610), Rio de Janeiro, Brasil. Clyne, Michael 1991 Introduction. Em Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations, edi- tado por Michael Clyne, 19. Berlin: Mouton de Gruyter. Coseriu, Eugenio 1981 Lecciones de lingstica general. Madrid: Gredos. Da Silva, Emanuel, Mireille McLaughlin e Mary Richards 2007 Bilingualism and the Globalized New Economy: The Commodifcation of Lan- guage and Identity. Em Bilingualism: A Social Approach, editado por Monica Heller, 183206. Nova Iorque: Palgrave Macmillan. Del Valle, Jos 2007 La lengua, patria comn: La hispanofona y el nacionalismo panhispnico. Em La lengua, patria comn?, editado por Jos Del Valle, 3156. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert. P6047.indb 91 2/22/13 7:47:40 AM 92 Latin American Research Review Del Valle, Jos, e Luis Gabriel-Stheeman 2002 The Battle over Spanish between 1800 and 2000. London: Routledge. Del Valle, Jos, e Laura Villa 2007 La lengua como recurso econmico: Espanol SA y sus operaciones en Brasil. Em La lengua, patria comn?, editado por Jos Del Valle, pp. 97128. Madrid: Iberoameri- cana; Frankfurt: Vervuert. Drnyei, Zoltn 2010 Questionnaires in Second Language Research. Nova Iorque: Routledge. Economist 2008 The End of the Beginning? 16 de outubre. http://www.economist.com/node/ 12436221. Fanjul, Adrin Pablo 2002 Portugus-espanhol: Lnguas prximas sob o olhar discursivo. So Paulo: Claraluz. Farrell, Thomas S. C., e Serena Tan Kiat Kun 2007 Language Policy, Language Teachers Beliefs, and Classroom Practices. Applied Linguistics 29 (3): 381403. Fernndez, Mauro 2007 De la lengua del mestizaje al mestizaje de la lengua: Refexiones sobre los lmites de una nueva estrategia discursiva. Em La lengua, patria comn?, editado por Jos Del Valle, 5780. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert. Fornetti, Verena 2011 Latinas buscam vaga de domstica no pas. Folha de So Paulo, 2 de fevereiro. http:// www1.folha.uol.com.br/mercado/878391-latinas-buscam-vaga-de-domestica- no-pais.shtml. Gabbiani, Beatriz 2003 Las lenguas extranjeras en el Mercosur. Em II Seminario Interamericano sobre la Gestin de Lenguas. Asuncin: Ministerio de Educacin y Cultura del Paraguay, y Unin Latina, 46 de junho. http://dtil.unilat.org/segundo_seminario/gabbiani .htm. Garrett, Peter 2010 Attitudes to Language. Cambridge: Cambridge University Press. Gomes, Wagner 2011 Brasil passa Itlia e a 7 economia no mundo. Agncia O Globo, 4 de maro. https:// conteudoclippingmp.planejamento.gov.br/cadastros/noticias/2011/3/4/brasil- passa-italia-e-e-a-7a-economia-do-mundo. Hamel, Rainer Enrique 2003 The Development of Language Empires. Em SociolinguisticsSoziolinguistik: An International Handbook of the Science of Language and Society/Ein internationalis Hand- buch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, editado por Ulrich Ammon, Nor- bert Dittman e Klaus J. Matteheier, 3:22412258. Berlin: Walter de Gruyter. Heller, Monica 2003 Globalization, the New Economy and the Commodifcation of Language. Journal of Sociolinguistics 7 (4): 473492. 2007 Bilingualism. Nova Iorque: Palgrave Macmillan. Irvine, Judith, e Susan Gal 2000 Language Ideology and Linguistic Differentiation. Em Regimes of Language, editado por Paul Kroskrity, 3583. Santa Fe, NM: School of American Research Press. Kachru, Braj 1990 World Englishes and Applied Linguistics. World Englishes 9 (1): 320. 1992 Models for Non-Native Englishes. Em The Other Tongue: English across Cultures, editado por Braj Kachru, 4874. Urbana: University of Illinois Press. Kaplan, Robert, e Richard Baldauf Jr. 1997 Language Planning: From Practice to Theory. Clevedon, RU: Multilingual Matters. Kroskrity, Paul 2000 Regimes of Language. Santa Fe, NM: School of American Research Press. P6047.indb 92 2/22/13 7:47:40 AM O ENSINO DAS LNGUAS DO MERCOSUL 93 Mar-Molinero, Clare 2000 The Politics of Language in the Spanish-Speaking World. London: Routledge. Martnez-Cachero Laseca, lvaro 2008 La enseanza del espaol en el sistema educativo brasileo/O ensino do espanhol no sis- tema educativo brasileiro. Braslia: Embajada de Espana en Brasil, Consejera de Educacin. Mendona, Cleidimar 2011 Me siento colgado, an, en la barriga de la lengua materna: O contato-confronto com a identidade lingstica do espanhol por parte de futuros professores. Tese de doutorado indita, Universidade Federal de Gois, Goinia, Brasil. Meneses, Nacho 2011 El (lento) avance del espaol en Brasil. El Pas. http://www.elpais.com/articulo/ cultura/lento/avance/espanol/Brasil/elpepicul/20110225elpepicul_1/Tes. Moreno Fernndez, Francisco 1995 La enseanza del espaol como lengua extranjera. Em El peso de la lengua espaola en el mundo, editado por Marqus de Tamarn, 195233. Madrid: Fundacin Duques de Soria e Instituto de Cuestions Internacionales y Poltica Exterior. 2000 Qu espaol ensenar? Madrid: Arco Libros. Municio, ngel Martn 2001 Estudio economtrico de la lengua espaola. Centro Virtual Cervantes. http:// cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_01/municio/. Nielsen, Patricia M. 2003 English in Argentina: A Sociolinguistic Profle. World Englishes 22 (2): 199209. Nieto, Antonio 2001 Aspectos socioeconmicos del espaol y el portugus: Algunas refexiones sobre el turismo de lenguas en Brasil. Em II Congreso Internacional de la lengua espaola: El espaol en la sociedad de la informacin, Centro Virtual Cervantes. http://cvc.cervan- tes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/5_ espanol_y_portugues/nieto_m_a.htm. Nothstein, Susana, Marco Rodrguez e Elena Valente 2010 Qu signifca ensear una lengua extranjera para la integracin regional? Repre- sentaciones del portugus en el material didctico de la escuela media argentina. Em Lenguas en un espacio de integracin, editado por Mara Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 145161. Buenos Aires: Biblos. Otero Roth, Jaime 2007 Qu hace un rea como la de lengua y cultura en un think tank como ste? Em Estudios Hispnicos: Perspectivas InternacionalesHispanic Issues Online, editado por Luis Martin-Estudillo, Francisco Ocampo, e Nicholas Spadaccini, 2:181189. http:// hispanicissues.umn.edu/assets/pdf/19-HIOL-217.pdf. Paraquett, Mrcia 2008a Por que formar professores de espanhol no Brasil. Hispanista 9 (35). http://www .hispanista.com.br/artigos%20autores%20e%20pdfs/267.pdf. 2008b Em defesa de uma abordagem prpria realidade brasileira. Em Anais do V Con- gresso Brasileiro de Hispanistas, I Congresso Internacional da Associao Brasileira de Hispanistas, editado por Cristiano Silva de Barros, Eduardo Tadeu Roque Amaral, Elisa Amorim Vieira e Sara Rojo, 29712979. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais. http://www.letras.ufmg.br/espanhol/Anais/anais_paginas%20 _2502-3078/Em%20defesa%20de.pdf. 2009 O papel que cumprimos os professores de espanhol como lngua estrangeira (E/ LE) no Brasil. Cadernos de Letras da UFF, Dossi Dilogos Interamericanos 38: 123137. http://www.uff.br/cadernosdeletrasuff/38/artigo7.pdf. Paredes, Carmelo 2008 Mi mejor enemigo. Revista Zoom: Poltica y Sociedad en Foco (Argentina), 16 de se- tembro. http://latinoamericademumar.blogspot.com/2008/10/mi-mejor-enemigo .html. Pennycook, Alastair 1998 English and the Discourses of Colonialism. London: Routledge. P6047.indb 93 2/22/13 7:47:40 AM 94 Latin American Research Review 2001 English in the World The World in English. Em Analysing English in a Global Context, editado por Anne Burns e Caroline Coffn, 7892. London: Routledge. Rajagopalan, Kanavillil 2003 The Ambivalent Role of English in Brazilian Politics. World Englishes 22 (2): 91101. Reinoso, Susana 2005 Brasil precisar 230.000 profesores de espaol. La Nacin (Buenos Aires), 23 de julho. Restivo, Nstor 2000 Espaa lleg a Brasil con su industria editorial y ahora impulsa una ley para la enseanza del idioma tal como se habla en Espaa: Argentina lo ve desde afuera. Clarn (Buenos Aires), 28 de agosto. http://edant.clarin.com/diario/2000/08/28/ e-01601.htm. Rodrigues, Fernanda Castelano 2007 El Proyecto Oye! y la enseanza del E/LE en So Paulo, Brasil. Em Formacin e investigacin en lenguas extranjeras y traduccin: Actas del Congreso del Instituto de Enseanza Superior en Lenguas vivas Juan Ramn Fernndez, organizado por Patricia Franzoni et al., 7579. Buenos Aires: Instituto de Enseanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramn Fernndez. 2009 O discurso legislativo sobre a incluso do espanhol na escola brasileira: Um pro- jeto que no virou lei. Signo & Sea 20:3347. 2010 De comunidade Ibero-americana a pases nossos vizinhos: A designao de te- rritrios objeto de integrao em um projeto de lei de 1993. Em Lenguas en un es- pacio de integracin, editado por Mara Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 165183. Buenos Aires: Biblos. Rodrguez Lafuente, Fernando 2000 El espaol en Brasil. Unidad en la Diversidad. http://www.unidadenladiversidad .com/historico/opinion/opinion_ant/2000/julio_2000/opinion190700.htm. Rossi, Clvis 2005 Dvida por formao de professor de espanhol. Folha de So Paulo, 15 de outubro. Santos, Hlade Scutti 2009 As construes argumentativas como lugar de manifestao das representaes sobre argentinos, espanhis e brasileiros. Signo & Sea 20:5175. 2010 Las representaciones sobre el espaol y el portugus brasileo en el proceso de aprendizaje de la lengua extranjera. Em Lenguas en un espacio de integracin, editado por Mara Teresa Celada, Adrin Pablo Fanjul e Susana Nothstein, 85104. Buenos Aires: Biblos. Schermerhorn, Richard Alonzo 1970 Comparative Ethnic Relations. Chicago: University of Chicago Press. Schiffman, Harold 2006 Language Policy and Linguistic Culture. Em An Introduction to Language Policy, editado por Thomas Ricento, 111125. Boston: Blackwell. Sedycias, Joo 2005 O ensino do espanhol no Brasil: Passado, presente, futuro. So Paulo: Parbola. Villa, Daniel 1996 Choosing a Standard Variety of Spanish for the Instruction of Native Spanish Speakers in the U.S. Foreign Language Annals 29 (2): 191200. Villa, Laura, e Jos Del Valle 2008 Oye! Lngua e negcio entre o Brasil e a Espanha. Calidoscpio 6 (1): 4555. Zajicova, Lenka 2002 El guaran, el castellano y el portugus en misiones (Argentina): Aspectos his- tricos, polticos, educativos. Em El hispanismo en la Repblica Checa, editado por Demetrio Estbanez Caldern, Eduardo Fernndez Couceiro e Flix Crdoba Ro- drguez, 4:5573. Praga: Filozofck Fakulta Univerzity Karlovi. Zoppi-Fontana, Mnica, e Mara Teresa Celada 2009 Sujetos desplazados, lenguas en movimiento: Identifcacin y resistencia en pro- cesso de integracin regional. Signo & Sea 20:159181. P6047.indb 94 2/22/13 7:47:40 AM