Anda di halaman 1dari 18

Adelaida Martn Bosque Universit degli Studi di Milano

Espaol/italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita 1


adelaida.martin@unimi.it

1. INTRODUCCIN
Est claro que los medios de comunicacin han contribuido a la proliferacin y extensin de las siglas y acrnimos en nuestra vida cotidiana. Hablamos, claro est, de radio y televisin, en el plano oral, y de prensa, en el plano escrito. Dos nuevos medios se han aadido a este ltimo: los mensajes a mviles (sms) y el chat. Estos dos canales han provocado la creacin de una innumerable cantidad de abreviaturas, siglas y acrnimos, debido al poco espacio en el caso del sms y al poco tiempo en el caso del chat para escribir palabras completas. Muchas de las siglas nos llegan a travs del ingls y son comunes a las dos lenguas, espaol e italiano: vip, PC, DVD..., otras son autctonas en cada una de las dos lenguas: mir (mdico interno residente), DNI (Documento Nacional de Identidad), en espaol; Aci (Automobile Club dItalia), cap (codice davviamento postale), en italiano 2. Si nos detenemos en el primer canal escrito que hemos mencionado anteriormente, la prensa, hoy podemos decir que es tanta la proliferacin de siglas que casi o sin el casi podemos afirmar que muchas veces es necesario acudir a un diccionario de siglas para la total comprensin de un texto periodstico, sobre todo en las secciones de poltica y economa, donde encontramos un mayor nmero de ellas. Y no digamos ya la total comprensin de un texto periodstico extran-jero.

1 Agradezco a Alessandro Cassol, M Jos Gelabert, Elena Landone, Jess Seplveda, Ruth Vzquez y Shawn Volesky sus utilsimos comentarios, sugerencias y aportaciones para este estudio. Mi ms sincero agradecimiento a Mariarosa Scaramuzza. 2 Respetamos la ortografa original de las siglas, en espaol y en italiano.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

75

Adelaida Martn Bosque

Por esta razn vamos a analizar las siglas que aparecen en la prensa espaola e italiana, y el tratamiento que se les da en los peridicos. Para ello, nos centraremos en varios aspectos: ortografa, lectura, gnero, presenciaausencia de artculo, nmero, derivacin y lexicalizacin.

2. TERMINOLOGA: SIGLA Y ACRNIMO


Empezaremos por aclarar dos trminos que van a aparecer durante todo el artculo: sigla y acrnimo. No hay unanimidad de opiniones entre los gramticos al respecto. No vamos a entrar en toda la polmica de definiciones que recoge Martnez de Sousa (1993: 35-37) en su Diccionario de redaccin y estilo. Lo que s sacaremos a relucir son dos definiciones. Una es la del propio Martnez de Sousa, que coincide con la de Gmez Torrego (2001: 344) y que es la que vamos a seguir , que considera sigla a la palabra nueva formada por las iniciales de un enunciado, ttulo o entidad; y acrnimo a la palabra nueva formada no slo por las iniciales sino tambin por alguna letra ms: Renfe 3. Y slo teniendo en cuenta dicha distincin podremos entender las normas de los libros de estilo de los peridicos. La otra es la que propone la RAE en su Ortografa (1999) y en su ltima edicin del DRAE (2001). La RAE considera acrnimo a la palabra formada a partir de una sigla que se ha lexicalizado y que ha adquirido categora gramatical: ovni es el acrnimo de Objeto Volador No Identificado, mientras que sigla es el trmino formado con las iniciales de otras palabras que forman un enunciado: ONU es la sigla de Organizacin de las Naciones Unidas. A lo que la RAE llama acrnimo, aqu se llamar sigla lexicalizada. En italiano, sigla y acrnimo se utilizan muchas veces como sinnimos, es decir, para referirse a los dos tipos de formaciones. No obstante, para no confundirnos, nos referiremos al italiano siguiendo la distincin que hemos hecho anteriormente. Tambin se llama sigla a cada una de las iniciales que constituyen la sigla propiamente dicha. A partir de ahora, a estos elementos los llamaremos iniciales, y reservaremos el nombre de sigla para designar el conjunto de dichas iniciales. Merece recordar que tambin es acrnimo el resultado de la fusin de acortamiento + palabra (frontenis: frontn y tenis) o, menos frecuente, de dos
3 El significado de las siglas y acrnimos del presente estudio puede encontrarse en el Apndice.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

76

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

acortamientos de palabras (normalmente, principio de una y final de otra): teleeco (televisin y mueco). No entraremos aqu en este tipo de formaciones sino en las citadas anteriormente, para distinguirlas de las siglas. Por si quedara alguna duda en la aclaracin de los trminos, cabe decir tambin que la diferencia entre abreviatura y sigla reside en el hecho de que la abreviatura no pasa al plano de la oralidad, es decir, no se lee como se escribe, sino que, al leerla, se enuncia su significado: D. (don), srta. (seorita), etc. De modo excepcional, y slo en mbitos informales, hay casos en los que puede leerse el elemento abreviado. Es lo que ocurre en admn. [admn] (administracin), Ilmo. [lmo] (ilustrsimo) o etc. [ete] (etctera). Las siglas se escriben sin puntos, pero la abreviatura necesita un punto final. Adems, pueden tener plural en su forma, y no slo en el artculo: pta. y ptas.

3. PARTES DE UNA SIGLA


La sigla tiene dos partes: la base o enunciado completo, y la propia sigla. Es regla general de los libros de estilo de los peridicos 4 citar la base la primera vez que se nombra una sigla 5, seguida de la sigla entre parntesis, excepto en las siglas ms comunes, lo que hace que para un extran-jero el texto sea ms oscuro. Puede mencionarse el contenido completo de sta o explicarse su significado. Esta segunda opcin normalmente se da en las siglas de base muy larga: MPAIAC (movimiento independentista canario), o en las siglas extran-jeras: S.O.S. (socorro). La no mencin de la base contribuye a la prdida de referencia de la sigla por parte del lector, es decir, que, de este modo, se favorece el alcance de uno de los estadios por los que pasa una sigla para llegar a su lexicalizacin 6.

4 Se han consultado los de El Pas (1998), ABC (2001), El Mundo (1996), El Peridico de Catalua (2003), La Vanguardia (1986) y La Nacin (1997). Parece ser que existen los equivalentes en los diarios italianos pero no se consultan (personalmente, no he podido localizarlos). Los puntos de referencia son el libro de R. Lesina (1994) y la pgina

http://www.mestierediscrivere.com 5 Esta regla no se aplica de modo tan sistemtico en italiano y muchas veces no se explican las siglas que aparecen, incluso las menos conocidas. 6 Para averiguar una base desconocida se puede recurrir a diccionarios de siglas, como el de Martnez de Sousa (1984) o el de Alvar Ezquerra y Mir Domnguez (1983). Los libros de estilo tambin disponen de un apartado dedicado a la explicacin de las siglas. Para el italiano, se puede recurrir a Righini (2001).
Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

77

Adelaida Martn Bosque

4. TIPOLOGA DE LAS SIGLAS


Por su formacin, las siglas pueden dividirse en propias e impropias (Martnez de Sousa 1984: 32). Las propias son las que tienen la primera letra de cada uno de los componentes de la base (PP, PSOE, PNV...). Tambin se consideran propias las que muestran las iniciales de los dos componentes de una palabra compuesta: ENHER (Empresa Nacional Hidroelctrica del Ribagorzana). Las impropias -o sigloides, en terminologa de Casado Velarde (1979: 71-72)- son las que se forman con iniciales de palabras plenas pero entremezclando iniciales de palabras accesorias (artculos, preposiciones, conjunciones, etc.): CiU (Convergencia i Uni). Es necesario aclarar que se consideran siglas las formaciones que tienen elementos plurales en su base, de modo que duplican sus iniciales: EEUU, CCOO 7. Cuando son tres o ms los elementos plurales de la base, las iniciales no se duplican: EAU (Emiratos rabes Unidos). Si la base de la sigla o del acrnimo es extran-jera, los libros de estilo indican que sta debe traducirse cuando se indica entre parntesis: DVU (Unin del Pueblo Alemn). En italiano, tambin se traduce la base: lAccademia americana delle scienze (PNAS) 8. No obstante, en el mbito hispanoamericano, de mayor influencia inglesa, se encuentran ejemplos contrarios a esta norma. Por ejemplo, en el peridico La Nacin puede leerse: Pero hubo un estudio americano muy importante, el Diabetes Prevention Program (DDP), que demostr que haciendo esto... 9. La traduccin de la base al espaol ha llegado a afectar a la propia sigla en el cambio de orden de iniciales. De este modo, AIDS ha pasado a sida, teniendo en cuenta el orden espaol de los elementos: sndrome de inmunodeficiencia adquirida, as como HIV ha pasado a VIH (Virus de Inmunodeficiencia Humana). Hay algunos casos en los que se ha mantenido: CIA (Central Intelligence Agency), FBI (Federal Bureau of Investigation). En la prensa hispanoamericana, podemos encontrar un mayor nmero de casos de siglas que conservan el orden ingls, como HIV 10 (pero no ADN, sida, ONU, OTAN, ovni). En italiano hay una mayor frecuencia de siglas inglesas: AIDS, ufo, Dna, Usa, pero encontramos Onu, con cambio de orden.
7 Hay que sealar que estas formaciones tienen ms de abreviatura que de sigla, por las razones que hemos expuesto anteriormente. Esto explicara la vacilacin en su ortografa, con o sin puntos. 8 Il Corriere della Sera (10-09-2003), ed. electrnica. 9 La Nacin (24-10-2003), ed. electrnica. 10 Nuevo Herald (23-10-2003), ed. electrnica.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

78

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

Otro de los problemas con los que nos topamos es con la coincidencia de bases debido a la proliferacin de siglas. El caso extremo encontrado en espaol es ADE (Asociacin de Diabticos Espaoles, Asociacin Democrtica Espaola, Alianza Democrtica Ecuatoriana, Asamblea Democrtica de Euskadi, Asociacin de Directores de Escena, Administracin y Direccin de Empresas). Un ejemplo en italiano sera Cda (Consiglio dAmministrazione, Corte dAppello, Corte dAssise).

4. ORTOGRAFA DE LAS SIGLAS


En 1984, Martnez de Sousa ya apuntaba que las siglas deban escribirse con maysculas y sin puntos ni espacios. Como contrapunto, la RAE, en su Ortografa anterior (1974) propona separar las iniciales mediante espacios y sin puntos: C G S. En cambio, en la Ortografa de 1999, ya hace referencia a la escritura que propona Martnez de Sousa, es decir, sin puntos ni espacios. A pesar de eso, cuntos de nosotros escribiramos S.O.S. y R.I.P. sin puntos? En el caso de S.O.S., los puntos sirven para marcar que la lectura es letra a letra y no como una palabra; en el caso de R.I.P., los puntos prevalecen para hacer la sigla ms antigua, en el sentido de que es una sigla que proviene del latn y es as como se escriban las siglas en dicha lengua. Los acrnimos se escriben con la letra inicial mayscula y el resto minsculas; aunque en menor medida, tambin podemos verlos escritos con todas sus letras en maysculas. Excepcionalmente, segn el libro de estilo de El Pas, se podr dar el tratamiento de acrnimos a las siglas que procedan de nombres comerciales (y no haya que nombrar su base): Seat, Campsa; o en los casos en los que se cumplan estas tres condiciones: a) que tengan tres slabas o ms, ya que hara antiesttica su reproduccin (1998: 127), b) que pueda leerse de corrido y c) que se ignore su significado: Unicef, Unesco. Las excepciones de El Peridico son para las siglas que tengan seis o ms letras, por lo que los casos anteriores tambin se escribiran del mismo modo en este diario. En La Nacin las siglas y acrnimos de ms de cuatro letras se escriben con la inicial mayscula y el resto en minsculas (1997: 293). En La Vanguardia se escribirn siempre con todas las letras maysculas (a diferencia de los acrnimos), juntas y sin separarlas por puntos (1986: 224). En ABC, las siglas de cuatro o ms letras recibirn el tratamiento de los acrnimos 11. En El Mundo, las siglas de tres

11

Hay una excepcin: Excepcionalmente, en la data de las noticias, las siglas

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

79

Adelaida Martn Bosque

letras o ms que puedan leerse directamente en castellano empezarn por mayscula seguida de minsculas cuando correspondan a empresas o marcas comerciales, salvo cuando puedan confundirse con un nombre comn: AVE, no Ave. Las siglas que representen a organismos o asociaciones se escribirn siempre con maysculas, as como todas las siglas que deban ser deletreadas por la coincidencia de varias consonantes (1996: 71). Las siglas que presentan sus iniciales duplicadas, como EEUU y CCOO, sufren vacilacin en cuanto a su escritura: EE.UU., CC.OO. en la escritura libre, as como en los diarios ABC 12 y La Nacin; EEUU, CCOO, en El Peridico y en El Mundo, o EE UU, CC OO, en El Pas. Hay casos en que aparecen minsculas entre maysculas. Un ejemplo que encontramos constantemente en los peridicos es CiU. La tendencia es conservar este grupo con la conjuncin en minscula. Un caso en el que se debe respetar la grafa mixta, segn Martnez de Sousa, es en el de las siglas bibliogrficas: CdC (Cuadernos de Cultura). Tambin se conserva alguna letra minscula en el caso de la h del grupo de Ch como en PCCh (Partido Comunista Chino), o en las letras aadidas a una sigla conocida: PCEr (Partido Comunista de Espaa reconstituido). Las siglas extran-jeras se escriben en mayscula, aunque en la lengua de origen se escriban con grafa diferente. Es el caso de Cgil, en italiano, que en espaol se escribe CGIL 13. En italiano, en cambio, aparece la primera letra mayscula y el resto minsculas por sistema 14. No importa el nmero de letras: Ue (Unin Europea) y no importa si se lee de corrido o deletreando. Tambin las siglas extran-jeras: Pp, Psoe, Pnv, Eta. Lesina (1994: 194), recomienda escribir las siglas y acrnimos con maysculas, y reservar exclusivamente a los peridicos el derecho de escribirlos en minsculas, con la inicial mayscula. El uso de minsculas es otro de los elementos que responde al grado de lexicalizacin de la sigla. Las siglas lexicalizadas se escriben en minscula: ovni, lser, talgo... Tambin los derivados: etarra. stos se escribirn en redonda, y
correspondientes a las agencias de prensa se escribirn en ABC con slo inicial mayscula (y en negrilla): Ap (Associated Press), Upi (United Press International), ABC (2001: 37). 12 Las dobles se escriben con puntos y se vacila o no entre dejar el blanco, ABC (2001: 37). 13 En originales franceses e italianos es posible encontrar una grafa minusculizada de las siglas [...]. En la versin castellana, estas siglas deben escribirse siempre con maysculas: [...] CISL. Vase SOL, R. (1992: 135). 14 Espordicamente, todava pueden encontrarse siglas con todos sus componentes en mayscula: FI (Forza Italia), o que presentan sus iniciales separadas por puntos: lo.k., o el acrnimo co.co.co. (collaboratore coordinativo e continuativo).

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

80

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

se reservar la cursiva para los derivados que no formen parte del lenguaje general. De nuevo por influencia del ingls, podemos decir que hay una mayor presencia de maysculas en la prensa hispanoamericana. Por ejemplo, todava se puede encontrar SIDA, aunque de manera espordica 15. Tambin en italiano las siglas ya lexicalizadas se escriben en minscula: ufo, vip, dna, dvd, cd, aunque todava hay vacilacin en la inicial, que puede aparecer en mayscula. En espaol, las siglas no llevan tilde, excepcin hecha de las lexicalizadas (que se escriben en minscula) que lo requieran: lser. El uso del guin se reserva para separar las letras de los nmeros de una sigla numrica: 23-F, 20-N, 11-S. Sern excepcin a esta regla las siglas que formen un nombre comn o de marca: Seat 127. En italiano, encontramos G8 16, sin ningn tipo de separacin.

5. LECTURA DE LAS SIGLAS 17


Por su lectura, las siglas pueden ser silbicas, si resultan de la yuxtaposicin de vocales combinadas con consonantes (ELA, AGIF, BEX, TAE...), o consonnticas, si resultan de la yuxtaposicin slo de consonantes, o de aquellas que, aun disponiendo de alguna vocal, la situacin de sta en la sucesin literal no permite una pronunciacin silbica (FSM, PSC, IRPF...). En la lectura consonntica vemos que, en espaol, siempre se leen las letras en espaol, aunque sean de origen extran-jero (BMW, FBI, KGB... incluso los grupos de msica U2, UB 40). En italiano no podemos decir lo mismo (s en BMW 18, no en FBI [efbii] o en una de las lecturas de KGB 19 [kegeb] 20). Cabe decir que, en las dos lenguas, cuando la sigla consonntica es de uso general, sta se lee con deletreo ininterrumpido, es decir DVD [deue ], espaol; DVD [divud], italiano. Tambin hay casos en las dos lenguas en que la lectura es mixta: en
Nuevo Herald (25-10-2003, 23-10-2003), edicin electrnica. Il Corriere della Sera (5-10-2003), edicin electrnica. 17 Vase Rodrguez, F. (1982: 357-374). 18 Esta sigla tiene una doble lectura en italiano: [biemv], [biemmev]. 19 Esta sigla tiene una doble lectura en italiano: [kegueb], [kappaib]. 20 Es curiosa la pronunciacin a la inglesa de la sigla italiana Bci [bisii] (Banca Commerciale Italiana), por cuestiones de mrketing.
15 16

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

81

Adelaida Martn Bosque

espaol, en una de las dos lecturas de la sigla PSOE [Pese] 21; en italiano, en la sigla AIDS [aidisse].

6. EL GNERO DE LAS SIGLAS 22


El gnero de las siglas viene establecido por el ncleo de su base. As, decimos el FMI (Fondo Monetario Internacional), por Fondo. Igual en italiano: la Ces (Confederazione europea dei sindacati), por Confederazione. Tambin hay que tener en cuenta otros factores en la asignacin de artculo a las siglas. Hacemos referencia, por ejemplo, a aqullas que tienen a tnica inicial, como APA 23 (Asociacin de Padres y Alumnos), a las que se les asignara un artculo masculino. La diferencia con los casos tipo el agua, el guila es que estas palabras continan siendo femeninas (lo vemos por el adjetivo: el agua fra, el guila rpida). En cambio, la sigla se convierte en masculina: el APA autoritario. No obstante, hay que decir que esta sigla sufre vacilacin en cuanto al gnero, ya que tambin se encuentra la APA, a pesar de los factores fonolgicos citados anteriormente. Otra dificultad consiste en atribuir gnero a siglas de base extran-jera, como es el caso de KGB (Comit de Seguridad del Estado). Por el ncleo masculino, debera ser el KGB pero es muy frecuente encontrarla como la KGB, sin duda, por la analoga semntica con la polica secreta rusa, o con organizaciones del mismo tipo, como la CIA. En italiano, esta sigla es masculina: il Kgb 24. En estos casos, como regla general, se aplica el gnero del ncleo semntico traducido de la sigla. Un problema en la traduccin espaol-italiano y viceversa surge en la diferencia de gnero del ncleo de la base entre las dos lenguas. Es el caso de la sigla SARS (Sndrome Respiratorio Agudo Grave), masculina en espaol por el sndrome, femenina en italiano por la sindrome. Por esta razn es el sida y no *la sida. Otro caso lo encontramos en la palabra el banco, en espaol; la
21 La otra lectura es [se] pero sta es una lectura silbica, en la que la letra p en posicin implosiva no se pronuncia, igual que ocurre en la lectura de palabras como psiclogo o psiquiatra. 22 Vase Rodrguez, F. (1984: 311-366). 23 Hemos encontrado esta sigla con artculo femenino en la edicin electrnica de El Mundo (15-11-2000), y tambin para referirse a la Asociacin Americana de Psicologa (APA): El Mundo (7-12-1995), suplemento. 24 documenti del Kgb [...], Corriere della Sera (5-2-2003), ed. electrnica.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

82

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

banca, en italiano 25: as, diremos el BCE (Banco Central Europeo), y la Bce (Banca Centrale Europea). Otro problema para los espaoles que traducen del italiano al espaol es saber el gnero de la sigla cuando el artculo va apostrofado, a menos que su base sea transparente: lAids (f.), lFbi 26 (m.), lUnicef (m. o f.?) 27. En cuanto a la presencia-ausencia de artculo, cabe sealar que las siglas y acrnimos que son nombres propios no llevan artculo: Renfe, Campsa. En lo que se refiere a organizaciones o partidos polticos, encontramos presencia o ausencia, dependiendo de los casos. El PP, el PSOE, el PNV, la Unesco aparecen sistemticamente con artculo; ETA, CiU, CC, UGT, Unicef suelen aparecer sin artculo. El artculo desaparece en la enumeracin de siglas: PP, PSOE y PNV estuvieron presentes en el acto. En italiano, las siglas normalmente suelen ir precedidas de artculo. En el caso de la enumeracin, tambin desaparece: I sindicati europei, con il ruolo decisivo di Cgil, Cisl e Uil, hanno riempito ieri piazza del Popolo a Roma 28.

7. EL NMERO DE LAS SIGLAS 29


El nmero se expresa mediante el plural del artculo: las ETT (Empresa de Trabajo Temporal), las ONG (Organizacin No Gubernamental), aunque hay que decir que, en el plano oral, s se marca esa s del plural aadida a la sigla cuando las sigla est en proceso de lexicalizacin 30. Se considera anglicismo ortogrfico (las *ETTs 31, las *ONGs...) ms
En espaol, llamamos banca al grupo de bancos y banqueros. Este es un ejemplo de que el artculo apostrofado puede aparecer delante de consonante, ya que se tiene en cuenta la lectura de la letra (que empieza por vocal) y no la letra misma: [lefbii]. No obstante, encontramos vacilaciones: lo Sdi (La Repubblica, 5-102003, edicin electrnica), teniendo en cuenta que la siguiente palabra empieza por s implosiva [losd]; lSpd (Il Corriere della Sera, 5-10-2003, edicin electrnica), teniendo en cuenta la lectura de la letra s [lssepid]. En la asignacin del artculo vemos que intervienen factores fonolgicos: el segundo ejemplo sera impronunciable con artculo lo: *[lospd]. 27 Parece ser que es masculino, por su concordancia con il fondo. 28 Il Corriere della Sera (5-10-2003), edicin electrnica. 29 Vase Rodrguez, F. (1983a: 137-151). 30 Es curiosa la norma que da el Libro de estilo de Abc (2001: 37) al respecto: Las siglas no admiten plural. En el texto de la noticia, siempre es preferible transcribir el nombre completo o sustantivarlas: Las oenegs no han intervenido.... 31 La Vanguardia (24-10-1997): Las ETTs son, en este sentido, como un hermano mayor con experiencia, que ayuda a su hermano menor a desenvolverse en un medio
25 26

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

83

Adelaida Martn Bosque

frecuente en la prensa hispanoamericana por la mayor influencia del ingls. Otra grafa que podemos encontrar espordicamente es *ETTs. La s nunca aparece en mayscula porque se confundira con la propia sigla. En las siglas lexicalizadas (ovni, talgo) se aade una s, como en cualquier palabra normal (ovnis, talgos). En espaol, el plural es otra prueba ms de la lexicalizacin de la sigla. Hay un caso curioso en una sigla cuya base es plural: GAL (Grupos Antiterroristas de Liberacin), por lo que siempre debera aparecer con artculo plural: los GAL. No obstante, muchas veces aparece con artculo singular (el GAL), probablemente por la asociacin a grupo y no grupos. En italiano, las siglas no tienen plural ya que la mayora de veces proceden del ingls y, por consiguiente, al ser prstamos, no lo admiten. Por extensin, las siglas de origen italiano tampoco lo aceptan. As, la marca del plural la dar siempre el artculo, est o no lexicalizada la sigla: gli Usa, i Pin, gli ufo, le opa 32.

8. LA DERIVACIN DE LAS SIGLAS


Son varias las razones por las que se emplean derivados siglares. Flix Rodrguez (1989) las resume en cinco: 1. por paralelismos sintcticos con otras voces: ucedista con comunista y socialista; 2. aportan un colorido esttico al discurso (producen la variacin estilstica con sinnimos, etc.), que enriquece el texto; 3. el derivado siglar proporciona una ms exacta referencia al partido: pesosta (de PSOE), en lugar de socialista, que es ms amplio; 4. pueden aportar connotaciones peyorativas y/o humorsticas: como peyorativa, el DRAE ha admitido el derivado sidoso 33, sealando que es despectivo. Como humorstica, pepero 34 (PP), en espaol, y cigiellino 35 (CGIL), en italiano. Otra forma de conseguir este efecto es hacer coincidir los

32 United States of America (Usa), Progetti integrati nazionali (Pin), unidentified flying object (ufo), offerta pubblica di acquisto (opa). 33 Vase la polmica en torno a este derivado en Lzaro Carreter, F. (1998: 460-463). 34 El Pas (20-10-2003), edicin electrnica. 35 Il Corriere della Sera (9-2-2002), ed. electrnica; La Repubblica (13-3-2001), ed. electrnica.

nuevo.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

84

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

derivados siglares con palabras que ya existen en la lengua: hortera de ORT (Organizacin Revolucionaria de Trabajadores); 5. se busca lo no convencional, lo llamativo... el periodista se libera de la monotona y los cnones de sobriedad y austeridad en la prosa de entonces. En general, los libros de estilo no dicen nada al respecto de los derivados, por lo que su uso depende del periodista que redacta el artculo. La nica excepcin la encontramos en el libro de estilo ms reciente, que es el de El Peridico (2003), en el que se dice que irn en redonda los derivados de una sigla que acaben en -ista o -ismo: cenetismo, ugetista. Tambin se escribirn en redonda los derivados de siglas que hayan tomado una terminacin familiar o coloquial: psuquero, etarra (El Peridico de Catalua, 2003: 296) 36. Efectivamente la derivacin ms usual es la de carcter nominal, con los sufijos -ista, -ismo y -ero, de gran productividad. Normalmente los derivados aparecen en cursiva en los diarios. Algunos derivados tienen la base inglesa: uflogo, ufologa (quizs porque, como seala Martnez de Sousa (1984: 39), la v nunca ocupa la posicin de final de slaba en espaol). El DRAE recoge estos derivados, junto al de etarra, sidoso y sidafobia. Existen diferencias en la grafa de estas formaciones en la prensa hispanoamericana debido, nuevamente, a la influencia del ingls: PANista y PRIista 37, que conservan las maysculas de la sigla, mientras que el derivado aparece en minsculas. A veces, encontramos el prefijo separado de la sigla mediante un guin: anti-PP 38. En italiano, el sufijo ms frecuente es -ino: diessino (Ds), ciellino (Cl), missino (Msi). Es muy frecuente encontrar siglas sin derivar pero con funcin de adjetivo: I consumatori Usa (los consumidores estadounidenses), la decisione dellEsecutivo Ue (la decisin del Ejecutivo de la UE) 39. En espaol, las siglas tienen valor de sustantivo, por lo que son incorrectas expresiones del tipo *la estrategia OTAN, *la poltica USA 40. No obstante, observamos
36 De CNT, UGT, PSUC y ETA, respectivamente. Otro derivado familiar para los mexicanos es el gentilicio defeo para designar a los habitantes de Mxico D.F., segn seal el profesor Lenarduzzi durante su ponencia. 37 El Nuevo Herald (semana del 15 al 21 de marzo de 1999). Derivados de PAN (Partido de la Accin Nacional) y PRI (Partido Revolucionario Institucional), edicin electrnica. 38 [...] los dirigentes socialistas no han conseguido convertir esa indignacin en movilizacin anti-PP, El Pas (12-10-2003), edicin electrnica. 39 Il Messaggero (2-10-2003), edicin electrnica. 40 Norma recogida en el libro de estilo de El Peridico (2003: 296).

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

85

Adelaida Martn Bosque

que la sigla mir (mdico interno residente) aparece en el DRAE con una acepcin de adjetivo: el examen mir.

9. LEXICALIZACIN
Recordamos los signos que demuestran la lexicalizacin de una sigla, en espaol: la prdida de referencia de la base las minsculas el plural aadiendo una s la derivacin Algunas siglas ya estn totalmente lexicalizadas, es decir, aparecen en el DRAE en minsculas 41: lser, ovni, talgo, elep, sida, ecu. Los casos de vip, uvi, uci, penene, mir, geo 42, grapo, opa y pyme son novedades de la edicin de 2001. A estas palabras hay que aadir los derivados que mencionados anteriormente: etarra, sidafobia, y la reciente incorporacin del adjetivo despectivo sidoso (DRAE 2001). Otra novedad de la edicin de 2001 es la incorporacin de siglas, en maysculas. Eso significa que todava no se reconocen como palabras algunas siglas que estn en alto grado de lexicalizacin: ADN, CD, AVE, DVD. Podra ser que estas siglas ya aparecieran en minsculas en unaa prxima edicin. Otras, sin embargo, no aparecen ni en maysculas ni en minsculas-, a pesar de formar parte, como las anteriores, de la vida cotidiana: DNI, ATS, PC, DIU. En italiano, las marcas de lexicalizacin son las mismas que en espaol, excepto la marca de plural con -s. La prueba del plural -para ver si estn lexicalizadas o no- no se puede aplicar, ya que las palabras de otras lenguas no tienen plural en italiano; as se dice gli ufo, igual que se dice i computer 43, sin
41 Slo hemos encontrado un ejemplo de sigla en maysculas en el diccionario: IVA (Impuesto del Valor Aadido). 42 Un ejemplo de El Peridico (10-10-2003): De los cuatro geos (agentes del Grupo Especial de Operaciones) destinados en Bagdad, dos escoltan a De Quesada y otros dos custodian la Embajada de Espaa, p. 3. No obstante, en el mismo peridico, encontramos Los diplomticos en Argel viven en un recinto amurallado protegido por GEOS, p. 4. El uso de maysculas indica que an resulta extrao verlo escrito en minsculas, ya que hay restos de conciencia de sigla. 43 Gli ufo = los ovnis, I computer = los ordenadores, los computadores, las computadoras.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

86

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

tener en cuenta o no si es una sigla, y teniendo en cuenta que son prstamos 44. Por extensin, esta misma regla se aplica a las siglas de origen italiano. As, de lopa se encuentra le opa y no *le ope. Estn lexicalizadas las siglas ufo, dna, vip, opa y pil 45. En cuanto a las siglas con lectura consonntica, es necesario decir que, en italiano, la lexicalizacin se produce sin cambios en la forma de la palabra pero con cambios en la ortografa: DVD > dvd; CD > cd 46. En cambio, en espaol, la lexicalizacin viene dada con las vocales de apoyo: LP > elep, PNN > penene, ONG > oeneg 47. Siglas y acrnimos inundan los peridicos y nuestra vida cotidiana, tanto en espaol como en italiano. Hemos visto cmo su tratamiento, en cada una de estas dos lenguas, en cuanto a ortografa, lectura, gnero, nmero y derivacin, no es igual, aunque sean dos lenguas afines. Tambin hemos comprobado cmo tambin son diferentes las marcas que muestran el grado de lexicalizacin de una sigla, en espaol y en italiano. Estos motivos, unidos a la gran cantidad existente de estas formaciones, nos llevan a no pasarlas por alto a la hora de redactar o traducir un artculo periodstico.

SIGLAS Y ACRNIMOS UTILIZADOS ESPAOL ITALIANO


Aci Automobile Club dItalia ADE Asociacin de Diabticos Espaoles, Asociacin Democrtica Espaola, Alianza Democrtica Ecuatoriana, Asamblea Democrtica de Euskadi, Asociacin de Directores de Escena, Administracin y Direccin de Empresas.
44 Por consiguiente, el plural de lufo, il dna, il vip es gli ufo, i dna, i vip, respectivamente. 45 La sigla DVD sufre vacilaciones en su escritura, lo que es un signo claro de lexicalizacin. La carica dei dvd da collezione (La Repubblica, 12-12-2002, ed. electrnica). Lo mismo ocurre con la sigla Aids: il 50 per cento degli orfani [...] hanno perso uno o entrambi i genitori a causa dellaids (Il Corriere della Sera, 11-12-2002, ed. electrnica), y con Ds: dove si riunita lala liberal dei ds (Il Corriere della Sera, 5-10-2003, ed. electrnica). 46 Todava no recogidos en el diccionario, pero han sido encontrados con esta grafa en los peridicos. 47 Los dos primeros, recogidos en el DRAE. Oeneg todava no est recogido pero s hay ejemplos en los peridicos, como hemos visto anteriormente.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

87

Adelaida Martn Bosque

ADN cido desoxirribonucleico. Ver Dna Aids del ingls AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome). Ver sida An Alleanza Nazionale APA (el / la) Asociacin de Padres y Alumnos ATS Ayudante Tcnico Sanitario AVE Alta Velocidad Espaola BCE (el) Bce (la) Banco Central Europeo / Banca Centrale Europea BMW Bmw del alemn (Bayerische Motorwerke) Campsa Compaa Arrendataria del Monopolio de Petrleos, Sociedad Annima. CC Coalicin Canaria CCOO, CC OO, CC.OO., CC. OO. Comisiones Obreras CD Cd (cd) del ingls (Compact Disc) Cda Consiglio dAmministrazione, Corte dAppello, Corte dAssise CdC Cuadernos de Cultura Ces Confederazione europea dei sindacati CF Codice Fiscale. Ver NIF Cgil Confederazione Generale del Lavoro CIA Cia Agencia Central de Inteligencia, del ingls (Central Intelligence Agency) CiU del cataln (Convergncia i Uni) Cisl Confederazione Italiana Sindicati Lavoratori Cl Comunione e liberazione CNT Comit Nacional de Trabajadores co.co.co. collaboratore coordinativo e continuativo DIU Dispositivo Intrauterino Dna del ingls DNA (Deoxyribose Nucleic Acid). Ver ADN DNI Documento Nacional de Identidad DPP Programa para la Prevencin de la Diabetes, del ingls (Diabetes Prevention Program) DRAE Diccionario de la Real Academia de la lengua Espaola Ds Democratici di Sinistra DVD Dvd (dvd) Disco de Vdeo Digital, del ingls (Digital Video Disc) DVU Unin del Pueblo Alemn, del alemn (Deutsche Volksunion). EAU Eau Emiratos rabes Unidos ecu ecu del ingls (European Currency Unit) EEUU, EE UU, EE.UU., EE. UU. Estados Unidos. Ver Usa elep Lp deletreo de LP, del ingls (Long Play) ENHER Empresa Nacional Hidroelctrica del Ribagorzana ETA Eta Pas Vasco y Libertad, del vasco (Euskadita Askatasuna). Organizacin terrorista ETT Empresa de Trabajo Temporal FBI Fbi Oficina Federal de Investigacin Estadounidense, del ingls (Federal Bureau of Investigation) Fi Forza Italia FMI Fmi Fondo Monetario Internacional

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

88

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

GAL Grupos Antiterroristas de Liberacin geo persona del grupo especial de operaciones grapo miembro del Grupo Revolucionario Antifascista Primero de Octubre Hiv del ingls, HIV (Human Immunodeficiency Virus). Ver VIH. Se usa HIV en Hispanoamrica KGB (el/ la) Kgb (il) Comit de Seguridad del estado, del ruso. lser laser del ingls (light amplification by stimulated emision of radiation) mir 1. mdico interno residente/ 2. Examen para acceder a un puesto de mir/ 3. adj. MPAIAC (Movimiento independentista canario) Msi Movimento Sociale Italiano NAS Accademia americana delle scienze, del ingls (National Academy of Sciences) Nato Organizzazione del Trattato Nord Atlantico, del ingls (North Atlantic Treaty Organization). Ver OTAN NIF Nmero de Identificacin Fiscal. Ver CF ONG Organizacin No Gubernamental ONU Onu Organizacin de las Naciones Unidas opa Opa (opa) oferta pblica de adquisicin. ORT Organizacin Revolucionaria de Trabajadores OTAN Organizacin del Tratado del Atlntico Norte. Ver Nato. ovni objeto volador no identificado. Ver ufo PAN Partido de la Accin Nacional penene deletreo de PNN (Profesor No Numerario) PIB Producto Interior Bruto. Ver Pil. Se usa PBI en Hispanoamrica. PC Pc del ingls (Personal Computer) PCCh Partido Comunista Chino PCEr Partido Comunista de Espaa reconstituido Pci Partito Comunista Italiano Pil Prodotto Interno Lordo Pin Progetti integrati nazionali PNV Partido Nacionalista Vasco PP Pp Partido Popular PRI Partido Revolucionario Institucional Psi Partito Socialista Italiano PSUC del cataln (Partit Socialista Unificat de Catalunya) PSOE Psoe Partido Socialista Obrero Espaol pyme pequea y mediana empresa RAE Real Academia de la lengua Espaola Renfe Red nacional de ferrocarriles espaoles R.I.P. del latn (Requiescat In Pace) SARS (el) Sars (la) Sndrome respiratorio agudo grave, del ingls (Severe Acute

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

89

Adelaida Martn Bosque

Respiratory Syndrome) Sdi del ingls (Strategic Defence Initiative) Seat Sociedad espaola de automviles de turismo sida sndrome de inmunodeficiencia adquirida. Ver Aids S.O.S. del ingls (Save Our Souls) Spd del alemn (Sozialdemokratische Partei Deutschland) talgo tren articulado ligero Goicoechea Oriol uci unidad de cuidados intensivos UE Ue Unin Europea ufo del ingls, UFO (Unidentified Flying Object). Ver ovni UGT Unin General de Trabajadores Uil Unione Italiana del Lavoro Unesco Unesco Organizacin de las Naciones Unidas para la Educacin, la Ciencia y la Cultura, del ingls (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) Unicef Unicef Fondo Internacional de las Naciones Unidas para la Ayuda a la Infancia, del ingls (United Nations International Childrens Emergency Found) Usa del ingls USA (United States of America) uvi unidad de vigilancia intensiva VHS Vhs Sistema de Vdeo Domstico, del ingls (Video Home System) VIH Virus de Inmunodeficiencia Humana. Ver Hiv vip vip Persona muy importante, del ingls VIP (very important person)

BIBLIOGRAFA
ABC (2001), Libro de estilo de Abc, Barcelona, Ariel. Agencia EFE (1994), Manual de espaol urgente, Madrid, Ctedra. Agencia EFE (2000), Diccionario de espaol urgente, Madrid, SM. Alonso D. (1962), Del siglo de oro a este siglo de siglas, Madrid, Gredos. Alvar Ezquerra M. (1993), La formacin de palabras en espaol, Madrid, Arco/Libros. Alvar Ezquerra M. - A. Mir Domnguez (1983), Diccionario de siglas y abreviaturas, Madrid, Alhambra. Casado Velarde M. (1979), Creacin lxica mediante siglas, en Revista Espaola de Lingstica, 9, pp. 67-88. Casado Velarde M. (1992), Aspectos del lenguaje en los medios de comunicacin social, La Corua, Publicaciones de la Universidad. Casado Velarde M. (1999), Otros procesos morfolgicos: acortamientos, formacin de siglas y acrnimos, en Gramtica descriptiva 3, Madrid, Espasa, pp. 50755096. Dardano M. - P. Trifone (1997), La nuova grammatica della lingua italiana, Bologna, Zanichelli.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

90

Espaol / italiano. El tratamiento de las siglas en la prensa escrita

Dardano M. (1978), La formazione delle parole nellitaliano di oggi, Roma, Bulzoni. De Mauro T. (1999), Grande dizionario italiano delluso, Torino, UTET, 6 voll. De Mauro T. (2000), Grande dizionario italiano delluso, Milano, Paravia. Devoto G. Oli G.C. (1995), Il dizionario della lingua italiana, Firenze, Le Monnier. El Mundo (1996), Libro de estilo, Madrid, Unidad Editorial. El Pas (1998), Libro de estilo, Madrid, El Pas. El Peridico de Catalua (2003), Libro de estilo, Barcelona, El Peridico de Catalua. Gmez de Enterra J. (1992), Las siglas en el lenguaje de la economa, en Revista de Filologa Romnica, 9, pp. 267-274. Gmez Torrego L. (1998), El lxico en el espaol actual. Uso y norma, Madrid, Arco/Libros. Gmez Torrego L. (2001), Ortografa escolar, Madrid, Ediciones SM. Guerrero Ramos G. (1995), Neologismos en el espaol actual, Madrid, Arco/Libros. Hernando Cuadrado L.A. (2000), El discurso periodstico, Madrid, Verbum. La Nacin (1997), Manual de estilo y tica periodstica, Buenos Aires, Espasa-Calpe Argentina. La Vanguardia (1986), Libro de redaccin de La Vanguardia, Barcelona, La Vanguardia. Lapesa R. (1996), El espaol moderno y contemporneo, Barcelona, Crtica. Lzaro Carreter F. (1998): El dardo en la palabra, Barcelona, Crculo de lectores. Lzaro Carreter F. (2003), El nuevo dardo en la palabra, Madrid, Aguilar. Lesina R. (1994), Il nuovo manuale di stile, Bologna, Zanichelli. Lorenzo E. (1971), El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid, Gredos. Marcos Marn F. (1979), Reforma y modernizacin del espaol, Madrid, Ctedra. Martn Bosque A. (1999), Las siglas en la prensa escrita. Un estudio comparativo entre la prensa espaola e hispanoamericana, en Interlingstica 10, pp. 261-265. Martnez de Sousa J. (1984), Diccionario internacional de siglas y acrnimos, Madrid, Pirmide. Martnez de Sousa J. (1993), Diccionario de redaccin y estilo, Madrid, Pirmide. Martnez de Sousa J. (2001), Manual de estilo de la lengua espaola, Gijn, Trea. Miranda J.A. (1994), La formacin de palabras en espaol, Salamanca, Colegio de Espaa. Mossman J. (1994), ed., Acronyms, Initialisms & Abbreviations Dictionary, Detroit, Gale. Pittano G. (1993), Cos si dice (e si scrive), Bologna, Zanichelli. Real Academia Espaola (1974), Ortografa. Madrid, Imprenta Aguirre. Real Academia Espaola (1999), Ortografa de la lengua espaola, Madrid, Espasa-Calpe. Real Academia Espaola (2001), Diccionario de la lengua espaola, Madrid, Espasa-Calpe. Real Academia Espaola (1992), Diccionario de la lengua espaola, Vigsima primera edicin, Madrid, Espasa-Calpe. Righini E. (2001), DidiSi, Bologna, Zanichelli. Rodrguez F. (1982), Variaciones fonotcticas en siglas: condicionamientos lingsticos y sociolingsticos, en Revista Espaola de Lingstica, 12, 2, pp. 357374. Rodrguez F. (1983a), Morfologa del nmero en las siglas, en Lingstica Espaola Actual, V-1, pp. 137-151.
Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

91

Adelaida Martn Bosque

Rodrguez F. (1983b), Problemas planteados en la asignacin del gnero de siglas extranjeras, en Actas del I Congreso Nacional de Lingstica Aplicada (AESLA), Murcia, pp. 277-286. Rodrguez F. (1984), El gnero de las siglas, en Revista Espaola de Lingstica, 14, 2, pp. 311-366. Rodrguez F. (1989), La derivacin de las siglas, en Boletn de la Real Academia Espaola, 69, pp. 211-255. Santamara A. A. Cuartas J. Mangada J. Martnez de Sousa (1989), Diccionario de incorrecciones, particularidades y curiosidades del lenguaje, Madrid, Paraninfo. Santoyo J.C. (1980), Anlisis lingstico de las siglas inglesas usadas en espaol, Yelmo, 44-45, pp. 17-19. Seco M. (1977), El lxico de hoy, en R. Lapesa (coord.), Comunicacin y lenguaje, Madrid, Karpos, pp. 183-201. Seco M. (1995), Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola, Madrid, EspasaCalpe. Seco M. - Andrs O. - Ramos G. (1999), Diccionario del espaol actual, Madrid, Aguilar. Tam L. (1997), Dizionario spagnolo italiano, Milano, Hoepli. VV.AA. (1997), Clave (Diccionario de uso del espaol actual), Madrid, SM. VV.AA. (1999), Gramtica descriptiva, 3, Madrid, Espasa. Zingarelli N. (2003), Zingarelli 2004, con CD-ROM: vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli.

Mots Palabras Words 4/2003 http://www.ledonline.it/mpw/

92

Anda mungkin juga menyukai