Anda di halaman 1dari 121

FINAL 17/04/13 Discours introductif de lAgent du Royaume de Thalande Le 17 avril 2013, 10.00 heures.

--------------------

Mr. President, Distinguished Members of the Court, 1. It is a great honour and a true privilege for me to once again represent the

Kingdom of Thailand before you in the capacity of Agent. I am addressing you today with the great respect that one owes to the principal judicial organ of the United Nations, as well as the great respect we have for our distinguished opponents. 2. We note Cambodias desire, as expressed by His Excellency the VicePremier of Cambodia on Monday morning, for a peaceful and constructive relationship with Thailand. For our part, we have always believed, and strongly believe, in living in peace and prosperity with our neighbours. The futures of Thailand and Cambodia are intertwined. Boundaries are not meant to divide but to provide opportunities for cooperation and mutual development. In this spirit, Thailand agreed to the process of joint survey and demarcation under the Memorandum of Understanding of 14 June 20001. That process covers the area that Cambodia now claims. It is an agreed process for determining the boundary, which is not a judicial process. Mr. President, Members of the Court, 3. My Government is and has always been respectful of the Court. Although that respect was tested to a considerable degree by the judgment of 1962, respect prevailed, and Thailand implemented the judgment. That was expressly recognized

Mmorandum daccord entre le Gouvernement du Royaume de Thalande et le Royaume du Cambodge sur le lev et la dmarcation de frontire terrestre, 14 juin 2000 (ci-aprs Mmorandum ). [Annexe 91 des Observations crites du Royaume de Thalande, 21 novembre 2011 (ci-aprs OET )].

FINAL 17/04/13

by the then head of the Cambodian state, Prince Sihanouk, when he visited the Temple shortly after. But now we are told, 50 years later, that this recognition was false, and the Court is asked to give, under the guise of interpretation, a declaration which the Court then expressly declined to give. I. La requte du Cambodge est un dtournement de procdure et un abus de lintgrit de la Cour. Monsieur le Prsident, 4. Larrt de 1962 est clair. En 1962 et pendant le demi-sicle qui a suivi, les parties partageaient la mme opinion sur son sens et sa porte. Ds juillet 1962, la Thalande sest dment conforme larrt. Le Cambodge la reconnu. Un demisicle plus tard, cependant, le Cambodge revient, limproviste, devant la Cour pour mettre en doute le sens et la porte de larrt, sappuyant juste sur un bref passage des motifs, coup de son contexte. 5. Cette spectaculaire volte-face du Cambodge, Monsieur le Prsident, na certainement pas pour objectif dobtenir de bonne foi une interprtation de larrt. Le vrai motif du Cambodge, il apparat clairement de ses plaidoiries, est de demander nouveau ce que la Cour lui a dj expressment refus en 1962, cest-dire un arrt sur la frontire et le statut juridique de la carte dite de lannexe I . Cest un vritable appel contre larrt de 1962, autrement dit une demande en rvision. La requte du Cambodge nest pas recevable dans le cadre de larticle 60 du Statut de la Cour, et les lments constitutifs de la comptence de la Cour en vertu de cet article ne sont pas runis. 6. La Thalande sestime en droit de soutenir quelle na consenti la comptence de la Cour que dans les limites des rgles contenues dans son Statut. Dans ces conditions, la demande du Cambodge apparat comme un flagrant dtournement de procdure et un abus de lintgrit mme de la Cour. La Thalande est certaine quen prsence dune telle demande abusive, la Cour aura cur de prserver lintgrit de ses fonctions juridictionnelles.

FINAL 17/04/13

II. Le prsent diffrend a pour origine une nouvelle revendication territoriale par le Cambodge en vue de linscription unilatrale du Temple sur la Liste du Patrimoine mondial. Monsieur le Prsident, 7. Le prsent diffrend na rien voir avec le contentieux initial. Il est n

dune nouvelle revendication territoriale du Cambodge, qui a pour origine son dsir de faire inscrire, seul, le Temple sur la liste du Patrimoine mondial, malgr les offres rptes de la Thalande en vue dune proposition conjointe2. 8. Le diffrend lorigine du contentieux initial, qui portait sur la souverainet sur le Temple, a t dfinitivement rgl immdiatement aprs le prononc de larrt. Le 15 juillet 1962, en effet, la Thalande remit le Temple au Cambodge et retira tout son personnel des environs [trad. : vicinity ] du Temple, marqus sur le terrain par une clture et des panneaux suivant la limite adopte par le Conseil des ministres thalandais cinq jours auparavant3. Le Cambodge a ainsi obtenu ce quil avait revendiqu dans sa requte introductive dinstance de 1959 4 - que jappellerai en termes raccourcis requte initiale -, cest--dire la souverainet sur le Temple et le retrait des lments de forces armes5 [trad. : detachments of armed forces ] thalandais dune parcelle du territoire cambodgien6 [trad. : portion of Cambodian territory ] appele ruines du temple 7. [trad. : ruins of the Temple ] La satisfaction du Cambodge fut formellement exprime ds le 27 septembre 1962, par le Chef de sa diplomatie devant lAssemble gnrale de

2 3

OET, para. 1.21. Rsolution du Conseil des ministres du Royaume de Thalande du 10 juillet 1962 [Annexe 5 du Supplment dinformation crit du Royaume de Thalande, 21 juin 2012 (ci -aprs SIET )], reproduite longlet no. 1.1 du dossier des juges; voir galement OET, paras. 4.35-4.36 ; SIET, para. 1.13. 4 Affaire du temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), fond, arrt du 15 juin 1962, C.I.J. Recueil 1962, p. 9 ; C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, Requte introductive dinstance, vol. I, p. 15. 5 C.I.J. Mmoires, ibid., p. 15. 6 C.I.J. Mmoires, ibid., p. 4. 7 C.I.J. Mmoires, ibid., p. 15.

FINAL 17/04/13

lONU, et le 5 janvier 1963, par le Chef de lEtat au cours de la crmonie officielle pour prendre possession du Temple8. 9. Jusque dans les annes 2000, le Cambodge navait jamais contest leffectivit et la lgitimit de la prsence thalandaise de lautre ct de la ligne retenue par le Conseil des ministres quelques jours aprs larrt. Pendant un bon demi-sicle, il navait jamais contest la conformit de cette prsence larrt. Il admet lui-mme dans la prsente procdure, quau plus tt, ses activits dans la zone quil revendique nouvellement aujourdhui, nont commenc que vers la fin de 1998 avec la construction dune pagode9. De plus, jusqu la prsente procdure, le Cambodge navait jamais contest le fait que la Thalande sest retire du Temple et de ses environs ds juillet 196210. 10. Le Cambodge avait mme admis, dans divers documents quil a soumis au Comit du patrimoine mondial de lUNESCO, que sa souverainet territoriale ne stend pas sur ladite zone11. Lorsque le Temple fut finalement class patrimoine mondial en 2008 avec le soutien de la Thalande, le bien inscrit ne stendait pas au del de la ligne retenue par le Conseil des ministres en 1962, comme en tmoigne le carte mentionne par le Cambodge laudience de lundi12. 11. Ds le dbut des annes 2000, pourtant, des empitements progressifs furent constats au del de la ligne du Conseil des ministres sur le territoire thalandais, en flagrante violation de larticle V du Mmorandum de 2000. Ces activits illicites ont dstabilis le processus de ngociation alors en cours conformment au Mmorandum, et ont naturellement suscit de vives protestations de la Thalande 13 . Par souci de bon voisinage et au nom de la fraternit de

8 9

OET, paras. 4.37 et 4.43-4.47 ; SIET, paras. 3.68. Rponse du Royaume de Cambodge, 8 mars 2012 (ci-aprs Rponse ), paras. 2.8 et 2.67, et Annexe 24. Voir galement CR2013/1 (le 15 avril), p. 64, para. 42 (Bundy) 10 OET, paras. 5.66-5.79 ; SIET, paras. 3.68-3.69. 11 Voir Dpartement des traits et des affaires juridiques, Historique des ngociations en vue de linscription du temple sur la liste du patrimoine mondial de lUNESCO , novembre 2011, [Annexe 100 des OET] 12 CR2013/1 (le 15 avril), p. 66, para. 53 (Bundy). Voir aussi Department of Treaties and Legal Affairs, op. cit., Attachments 3 et 4, reproduits lAnnexe 100 des OET, pp. 708 -709. 13 [Annexes 93 et 94 des OET].

FINAL 17/04/13

lA.N.A.S.E. 14 , cependant, la Thalande a fait preuve de la plus grande retenue, privilgiant la ngociation dans le cadre des mcanismes existants, y compris la Commission mixte de frontire tablie par le Mmorandum. 12. Ce nouveau diffrend de frontire sest cristallis en 2007, quand le Cambodge dvoila ce schma, [Dbut de projection (Diapositive 1)]15 inclu dans sa demande unilatrale dinscription du Temple sur la liste du Patrimoine mondial la trente-et-unime Session du Comit Christchurch16. Cette revendication empite de quelques quatre kilomtres carrs et demi sur le territoire thalandais. Monsieur le Prsident, 13. Lintention relle du Cambodge est ainsi devenue claire Christchurch. Les empitements et autres incidents locaux, apparemment isols et non-concerts, se transformrent formellement en une revendication territoriale. Le but vident du Cambodge est de sapproprier des zones en Thalande quil juge ncessaires linscription du Temple. Aprs une priode de ngociation de bonne foi mais sans rsultat, la Thalande ragit et intensifia les protestations contre ces violations de sa souverainet et de son intgrit territoriale17. Contrairement ce que le Cambodge prtend18, ces protestations ne refltent pas un changement dans la position de la Thalande. Bien au contraire, elles constituent une confirmation de la souverainet continue de la Thalande, jusque l inconteste, sur la portion du territoire nouvellement revendique par le Cambodge. Une revendication dont la Thalande na pris connaissance dune faon claire et formelle quen 2007, et qui constitue la vraie cause des rcents conflits arms, tous provoqus par le Cambodge.
14 15

Association des Nations de lAsie du Sud-est. Reproduit longlet no. 1.9 du dossier des juges 16 Voir galement [Annexe 100 des OET] 17 Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en lAffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Requte introductive dinstance, 28 avril 2011 (ci-aprs Requte ), Annexes III et IV. 18 Requte, para. 15 et Rponse, para. 4.81

6 [Fin de projection]

FINAL 17/04/13

14. Le prsent diffrend ne porte donc pas sur le sens ou la porte de larrt de 1962, mais bien sur la question de la frontire, une question exclue par la Cour ellemme du contentieux initial. Il doit tre rgl dans le cadre du Mmorandum de 2000. Mais le Cambodge refuse toute ngociation et insiste obstinment sur le seul arrt de 1962 pour imposer la Thalande la ligne frontire de la carte de lannexe I telle quil la transpose arbitrairement dans ses plaidoiries crites. Sa requte actuelle, Monsieur le Prsident, mal fonde en fait et en droit, a pour consquence une interruption injustifie du processus de ngociation lgitime et rendue obligatoire par le Mmorandum de 2000. III. La prsente zone litigieuse de quelques quatre kilomtres carrs et demi nest pas les environs du Temple au sens du paragraphe 2 du dispositif de larrt de 1962 Monsieur le Prsident, 15. Contrairement ce que le Cambodge prtend, la portion du territoire thalandais quil revendique depuis 2007 nest pas, et ne peut pas tre, les environs du Temple au sens de larrt de 1962. Ceci pour la simple raison que, dans sa requte initiale, le Cambodge navait revendiqu ni une zone de cette taille, ni une frontire. La Cour ne pouvait pas, et naurait pas pu, dcider ultra petita et accorder au Cambodge ce quil ne lui avait pas demand en tout cas dans un premier temps. 16. Mme lorsque le Cambodge, en sus de sa requte initiale, demanda la Cour en mars 1962 de se prononcer sur le trac de la frontire et le statut juridique de la carte de lannexe I, aucune mention na t faite de cette prtendue zone de quelques quatre kilomtres carrs et demi. De toute manire, la Cour a expressment refus de retenir ces demandes dans le dispositif de larrt, car elles

FINAL 17/04/13

reprsentent une extension de la demande primitive du Cambodge 19 [trad. : extension of Cambodias original claim ]. 17. Ce dfaut capital dans les plaidoiries initiales du Cambodge explique son malaise dans la prsente procdure, quand il sagit de prouver lexistence de cette prtendue zone litigieuse initiale. Le Cambodge, en effet, ne peut produire aucune pice du contentieux originaire, y compris de ses propres plaidoiries, cette fin. Le mieux quil puisse offrir, cest de falsifier les archives et plaider dans ses plaidoiries crites une ligne abusivement dtourne de lAnnexe 49 du contre-mmoire thalandais de 1961 20 , un document quil avait pourtant contest et fortement critiqu pendant le contentieux initial21. Quel retournement de position, Monsieur le Prsident! Nous reviendrons sur ce point, nos yeux dcisif. IV. La ligne du Conseil des ministres thalandais de juillet 1962 marque une zone qui correspond aux environs du Temple au sens du paragraphe 2 du dispositif de larrt de 1962. Monsieur le Prsident, 18. La Thalande, rappelons-le, sest pleinement conforme larrt ds 1962. La ligne adopte par le Conseil des ministres thalandais en juillet 1962 pour lexcuter [Dbut de projection (Diapositive 2)]22 parat en rouge sur cette tude cartographique comparative entreprise par lUniversit de Durham notre demande23. Elle marque une zone correspondant
19 20

Arrt, C.I.J. Recueil 1962, p. 36. Voir aussi SIET, paras. 3.91-3.97. Requte, Annexes cartographiques 2, 5, 6, 7 et 8 ; Croquis, Rponse, p. prcdant p. 77. 21 C.I.J. Mmoires, Temple de Preah Vihear, Vol. I, Rplique du Gouvernement du Royaume du Cambodge, p. 473 (paras. 74-77), et pp. 540-542 (Rapport de MM Doeringfeld, Amuedo and Ivey du 23 octobre 1961, Annexe LXVIa). Voir aussi diverses plaidoiries orales du Cambodge, ibid., vol. II, pp. 368-381. 22 Reproduit longlet no. 1.10 du dossier des juges 23 Comparaison ralise par IBRU entre des lments slectionns de la carte de lITC rvise par lquipe DAI (en noir) et des lments slectionns de la carte reprsentant le trac adopt par le Cabinet, in International Boundaries Research Unit, Durham University, Etudes des cartes prsentes pendant la priode 1959-1962 et des autres cartes prpares en 2012, juin 2012 [Annexe 46 du SIET], p. 31, reproduit galement longlet no. 1.9 du dossier des juges.

FINAL 17/04/13

aux environs du Temple tels que les parties et la Cour les ont compris ; et que la Cour a dcrits la page 15 de larrt et illustrs sur la carte de lAnnexe 85d, le seul extrait de carte que la Cour a retenu dans le contentieux initial24. Cest la parcelle du territoire cambodgien revendique dans le contentieux initial. 19. La ligne du Conseil des ministres correspond surtout la seule ligne que le Cambodge a plaide dans le contentieux initial25, celle de lAnnexe LXVIc de sa Rplique, qui parat en noir lcran. La diffrence entre les deux lignes, [Fin de projection et dbut de projection (Diapositive 326)] la zone en bleu lcran, a t qualifie par le Chef de lEtat cambodgien le 5 janvier 1963 de quelques mtres , de toute faon sans importance et accepte de minimis27. 20. La revendication actuelle du Cambodge est une rupture totale avec son pass. Dans ses plaidoiries crites, le Cambodge plaide, comme limite des environs du Temple, [Fin de projection et dbut de projection (Diapositive 428)] une version arbitrairement transpose de la ligne frontire de la carte de lannexe I, version quil na pas plaide dans le contentieux initial. Cest la ligne verte actuellement lcran. [Fin de projection et dbut de projection (Diapositive 529)] Les quelques mtres jugs de minimis en 1962 par le Chef de lEtat cambodgien, 0,07 kilomtres carrs pour tre prcis, la minuscule zone en bleu lcran, stendent soudain sur
24

Annexe 85d, Map on the scale of I : 2,000 prepared by the International Training Centre for Arial Survey [Annexe 52 du SIET], reproduite longlet no. 1.2 du dossier des juges. 25 Annexe LXVIc de la Rplique du Cambodge [Annexe 51 du SIET], reproduite longlet no. 1.3 du dossier des juges. 26 Reproduit longlet no. 1.11 du dossier des juges 27 OET, paras. 4.43-4.47 ; SIET, paras. 3.68-3.69. 28 Reproduit longlet no. 1.12 du dossier des juges 29 Reproduit longlet no. 1.13 du dossier des juges

9 [Fin de projection et Dbut de projection (Diapositive 630)]

FINAL 17/04/13

plusieurs kilomtres carrs que lon voit en rouge maintenant! Cest la zone de quelques quatre kilomtres carrs et demi que revendique le Cambodge depuis 2007. Zone qui, tous points de vue, na rien voir avec le contentieux initial. 21. Malgr votre jurisprudence bien tablie en matire dinterprtation 31 , le Cambodge sacharne, pour soutenir cette nouvelle revendication territoriale, faire incorporer dans le dispositif de larrt de 1962 la carte de lannexe I. Ceci au nom dune thorie inexistante dite de motif dcisoire et de dispositif implicite 32, et sappuyant sur un passage bien isol des motifs de larrt33. Il ignore pour ainsi dire tout le reste de ce dernier, ainsi que la totalit des archives du contentieux initial, y compris et surtout ses propres plaidoiries. [Fin de projection] Monsieur le Prsident, 22. Confronts aux abondantes preuves de la Thalande ce propos 34 , le Cambodge sest aussitt enferm dans son monde parallle, un monde coup de la ralit. Le Cambodge prtend ainsi navoir eu connaissance de la ligne du Conseil des ministres thalandais quen 2007, par lintermdiaire dune carte secrte 35, un mythe que le Cambodge continue mystrieusement faire persister mme au stade de la procdure orale36. Mais un simple coup dil aux annexes 3437 et 3838de
30 31

Reproduit longlet no. 1.14 du dossier des juges Voir SIET, paras. 3.26-3.37. 32 Rponse, para. 4.23. 33 Affaire du temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), fond, arrt du 15 juin 1962, C.I.J. Recueil 1962, p. 33 ; Requte, para. 39 ; et Rponse, paras. 1.23, 3.11-3.12 et 4.20-4.25. 34 Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en lAffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Mesures conservatoires, compte rendu du 30 mai 2011, CR 2011/14, pp. 12-13 (M. Virachai Plasai); OET, paras. 4.33-4.69; SIET, paras. 3.683.80. 35 Requte, paras. 14-15 ; Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en lAffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Mesures conservatoires, compte rendu du 30 mai 2011, CR 2011/13, p. 27 (Sir Franklin Berman) ; Rponse du Royaume de Cambodge, 8 mars 2012 (ci-aprs Rponse ), paras. 1.3 (iii) et 2.23. Voir aussi SIET, paras. 1.31-1.33. 36 CR2013/1 (15 avril), p. 44, para. 40(b) (Berman) ; pp. 66 et 74, paras. 52 et 87 (Bundy) ; CR2013/2 (15 avril), p. 29, para. (41) (Sorrel).

10

FINAL 17/04/13

nos Observations crites, et surtout lannexe 4 de la Rponse du Cambodge39, suffit dmentir cette affirmation 40 . De toute manire, comme nos plaidoiries crites lont dj dmontr, la carte laquelle le Cambodge fait allusion, la srie L7017, na rien de secret et avait t communique au Cambodge bien avant 200741. 23. Nos contradicteurs prtendent ensuite, sans apporter aucune preuve, que jusquen 2007, la Thalande navait jamais contest la ligne frontire de la carte de lannexe I telle quil la transpose et la plaide devant vous dans ses plaidoiries crites de ce contentieux 42 . Les abondantes preuves de la Thalande dmontrent, au contraire, quen ralit le Cambodge na revendiqu cette ligne que vers la fin des annes 2000 ; que la Thalande na pris connaissance de cette ligne quen 2007 dans le cadre de lexamen de la demande cambodgienne au Comit du Patrimoine mondial ; et que cest la Thalande qui a toujours exerc, seule, la souverainet sur lautre ct de la ligne du Conseil des ministres, ceci dune faon continue, paisible et notoire, avant comme aprs 196243. Le Cambodge na jamais pu rpondre dune faon crdible ces preuves. 24. De mme, le Cambodge continue soutenir que le prsent diffrend de frontire a pour origine les questions de politique intrieure thalandaise 44, alors que ce sont sa propre politique trangre agressive et ses nouvelles ambitions territoriales qui en sont les vraies causes. Monsieur le Prsident, 25. Le monde parallle du Cambodge stend au domaine intellectuel et juridique. Ses plaidoiries postulent sans fondement que larrt de 1962 a dtermin une frontire, alors que cette question a t expressment exclue du contentieux
37 38

OET, Annexes, p. 206 OET, Annexes, p. 240 39 Rponse, Annexe 4, pp. 15-16. 40 Voir aussi OET, paras. 4.67-4.69. 41 Voir par exemple [Annexe 94 des OET] 42 Requte, para. 12; Rponse, paras. 2.8, 2.23 et 2.67. 43 OET, paras. 1.26-1.27 et 4.43-4.69 ; SIET, paras. 3.65-3.79. 44 CR2013/1 (15 avril), pp. 65-67, paras. 49-54 (Bundy) ; CR2013/2 (15 avril), p. 28-29, para. 40 (Sorrel).

11

FINAL 17/04/13

initial. Ainsi, selon le Cambodge, la rgion du Temple chapperait lapplication du Mmorandum de 2000, ceci au nom de larrt de 1962 et dune thorie aussi obscure quintenable de la sparation totale et hermtique entre dlimitation et dmarcation 45 . La carte de lannexe I serait ainsi devenue la source unique et autonome du trac de la frontire, dj dlimite, dans cette rgion, et les parties nauraient plus qu dmarquer le terrain suivant la configuration mme de la ligne frontire sur la carte, au mpris de la topographie relle et des normes cartographiques gnralement acceptes. 26. Mais la ralit, Monsieur le Prsident, est que le Mmorandum de 2000 couvre toute ltendue de la frontire commune, y compris dans la rgion du Temple46. Il mentionne bien les traits de dlimitation franco-siamois47, mais, au contraire, ne mentionne pas larrt de 1962. Le mmorandum constitue en effet la preuve indubitable que, pour les deux pays, la question de la frontire dans la rgion du Temple reste rgler entre eux conformment leurs obligations conventionnelles, et ceci indpendamment de larrt de 1962, ds lors que la souverainet du Cambodge sur le Temple est respecte. 27. Quant aux Terms of Reference conclus entre les parties en 2003 pour mettre en uvre le Mmorandum de 2000, ils ne mentionnent nulle part larrt de 1962. Contrairement ce que prtend le Cambodge48, aucune disposition de cet instrument ne peut tre entendue comme incorporant implicitement larrt de 1962 dans le processus du Mmorandum. Bien au contraire, linstrument prvoit, comme tape obligatoire des travaux, un relev conjoint de la ligne de partage des eaux continue sur le terrain 49 [trad.: the continuous watershed in the terrain ], un sujet qui a t expressment exclu de larrt50.

45

Rponse, paras. 2.70, 4.49 et 4.78-4.79. Voir aussi Diffrend frontalier (Burkina Faso/Niger), arrt du 16 avril 2013, para. 43 46 Mmorandum, Articles IV(1) et V, [Annexe 91 des OET] 47 Ibid., Article 1(a) et (b). 48 Rponse, para. 2.73. 49 Terms of Reference and Master Plan for the Joint Survey and Demarcation of Land Boundary between the Kingdom of Cambodia and the Kingdom of Thailand, Rponse, Annexe 26, Step 4 (1) (1.1), p. 15. 50 Arrt, C.I.J. Recueil 1962, p. 33.

12

FINAL 17/04/13

V. Le Cambodge sest livr des improprits procdurales pour dnier la Thalande le droit un procs en bonne et due forme, et pour induire la Cour en erreur sur les faits. Monsieur le Prsident 28. Le prsent contentieux est ncessairement forte intensit de faits, vu les circonstances particulires qui lentourent. En particulier, les origines du diffrend initial remontent plus de 50 ans avant larrt, et depuis le prononc de ce dernier, plus de 50 ans ont pass. Les documents que nous avons soumis tablissent des faits qui sont pertinents et utiles pour la Cour dans son apprciation du sens et de la porte de larrt. 29. Les faits antrieurs 1962 viennent clairer les plaidoiries des parties dans la procdure initiale, notamment la manire dont elles concevaient la zone litigieuse originaire ou les environs du Temple51. Les faits subsquents larrt, pertinents selon la Cour 52 , et selon le Cambodge lui-mme 53 , dmontrent indubitablement labsence de contestation sur le sens ou la porte de larrt54. 30. A notre grande surprise, le Cambodge nous accuse de soumettre la Cour des plaidoiries crites qui seraient trop longues, et assorties dun nombre excessif dannexes55. Le Cambodge, apparemment, voit la prsente procdure comme une simple formalit, et la Cour comme dj acquise sa cause, au point de dnier la Thalande son droit fondamental un procs en bonne et due forme. Cest sans doute pour cela que, pour sa part, le Cambodge apporte trs peu de preuves lappui de sa thse, se bornant pendant la procdure crite accuser vaguement la

51 52

OET, paras. 3.38-3.46 ; SIET, paras. 1.13, 2.24-2.25, 3.61, 4.69 et 4.96-4.97. Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en lAffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Mesures conservatoires, Ordonnance du 18 juillet 2011, para. 37. 53 Rponse, paras. 2.17 et 4.56. 54 Voir OET, paras. 4.26-4.72 ; SIET, paras. 3.38-3.87. 55 Rponse, paras. 1.1 et 5.2.

13

FINAL 17/04/13

Thalande de crer sa propre vrit 56 [trad. : establish its own truth ] et prtextant un soi-disant respect 57 envers la Cour. Monsieur le Prsident, 31. Le Cambodge semble avoir une notion du terme respect que la Thalande ne partage pas. Cest apparemment par respect envers la Cour que le Cambodge sest maintes fois livr de vritables improprits procdurales pour tenter de vous induire en erreur sur les faits. 32. Ainsi, le Cambodge vous soumet, comme seule preuve de sa prtendue zone litigieuse originaire de quelques quatre kilomtres carrs et demi, un croquis tout--fait rudimentaire, dont une des dernires incarnations parat la page non numrote qui prcde la page 77 de sa Rponse58. Mais, Monsieur le Prsident, cest en ralit une falsification des cartes numros 3 et 4 de lannexe 49 du contremmoire thalandais, superposes lune sur lautre dune faon abusive, et compltement dtournes de leur but originaire. Au total, le Cambodge vous a soumis plus dune dizaine de ce genre de falsifications cartographiques, concoctes base de pices produites par la Thalande lors de la procdure initiale59. 33. Dans le mme esprit, le Cambodge a fait de nombreuses fausses dclarations concernant plusieurs de ses autres preuves, y compris la carte de lannexe I 60. En particulier, celle-ci, qui est une carte annexe la requte initiale du Cambodge, est vante sur le site internet de lAmbassade cambodgienne Paris comme adopte par la CIJ comme Annexe 1 son Arrt rendu le 15 juin 1962 61.
56 57

Rponse, para. 2.33. Rponse, para. 1.1. 58 Reproduit longlet no. 1.11 du dossier des juges. 59 Six inclues dans Requte, Annexes cartographiques 2 (deux feuilles), 5, 6, 7 et 8; quatre inclues dans Rponse, pp. prcdant pp. 24 et 77, et Annexes 34 et 35; et une jointe la Lettre de lAgent du Royaume de Cambodge la Cour, le 19 juillet 2012, reproduite longlet no. 1.4 du dossier des juges. Voir aussi SIET, paras. 1.26-1.48. 60 Requte, para. 5.2 et Annexes cartographiques, Cartes annexes no. 2 feuille 2 et no. 7. Voir aussi Rponse, paras. 4.60 et 4.83 ; OET, para. 1.11 et SIET, paras. 1.35-1.48. 61 Voir extrait du Dossier Prah Vihar http://www.ambcambodgeparis.info/public_html/images/ambdoc/pdf/Preah%20Vihear2.pdf., reproduit longlet no. 1.5 du dossier des juges.

14

FINAL 17/04/13

34. Mais plus grave, le Cambodge vous soumet dans la prsente procdure une carte de lannexe I qui nest pas celle soumise dans le contentieux initial 62 . Certes, les deux cartes en question cest--dire lannexe I de la requte initiale et lannexe cartographique 1 de la requte actuelle montrent le Temple du ct cambodgien de la frontire. Mais les tracs de leurs lignes frontires respectives sont diffrents, par endroits dune faon trs importante. Cest un vrai problme, et non pas un cran de fume comme le soutient le Cambodge63 : puisque celui-ci, tort, vous demande de vous prononcer en faveur de la ligne frontire de la carte de lannexe I. On sinterroge lgitimement alors: quelle ligne ? ; quelle carte ? Le Cambodge est incapable de donner une explication quelconque sur ce point. Monsieur le Prsident, 35. Toujours au nom du respect , apparemment, le Cambodge vous soumet fort tard dans la procdure [Dbut de projection (Diapositive 764)] un livre publi en dcembre 2011 par la Thalande65, comme soi-disant preuve dune revendication thalandaise de la zone litigieuse de quelques quatre kilomtres carrs et demi66, un mythe pourtant de propre cration cambodgienne. Mais comme son nom lindique, ce livre est une simple publication dinformation, qui de toute faon ne mentionne de telle zone que comme une nouvelle zone litigieuse nayant rien voir avec laffaire initiale. Le Cambodge, malgr tout, a procd un vritable montage de passages spars du livre, cits hors-contexte

Reproduite longlet no. 1.6 du dossier des juges. CR2013/1 (15 avril), p. 70, para. 71 (Bundy) 64 Reproduite longlet no. 1.15 du dossier des juges 65 Ministre des affaires trangres de la Thalande, Information dont le peuple tha devrait prendre connaissance concernant laffaire du Temple de Phra Viharn et les ngociations tha cambodgiennes sur la frontire , dcembre 2011. 66 CR2013/1 (15 avril), p. 19, para.14 (Agent du Cambodge).
63

62

15

FINAL 17/04/13

selon de fausses traductions 67. Ainsi, selon la traduction franaise donne par le Cambodge du dernier paragraphe de la page 19 du livre68, [Fin de projection et dbut de projection (Diapositive 869)] le Conseil des ministres thalandais a dcid la dlimitation de la rgion du Temple de Phra Viharn de deux manires . Mais cest tout faux. [Ajouter la traduction franaise du 6me paragraphe] La traduction franaise correcte de ce passage se lit ainsi : le Conseil des ministres thalandais a dcid que la seconde mthode sera utilise pour la

dtermination de la limite des environs du Temple de Phra Viharn . Je rpte, la seconde mthode , et non pas de deux manires . [Fin de projection et dbut de projection (Diapositive 970)] 36. Toujours la page 19, pour ne citer quun autre exemple, le Cambodge en extrait les premier et sixime paragraphes, omettant [Mettre en vidence et rayer les 4 paragraphes omis par le Cambodge] les quatre paragraphes qui sintercalent, et les soumet la Cour comme deux paragraphes successifs. Ceci dans le but vident dinventer un faux lien direct entre eux, et de faire paratre ainsi la ligne du Conseil des ministres thalandais comme une manifestation du dsaccord de la Thalande avec larrt. Mais cest encore tout faux. [Ajouter la traduction franaise des 4 paragraphes omis] Le deuxime paragraphe de la page 19, commodment omis par le Cambodge, se traduit en franais : Cependant, en tant que membre de lOrganisation des Nations unies, la Thalande a le devoir de se conformer larrt, puisque larticle 94
67

Lettre du 21 novembre 2012 envoy au Greffier de la Cour par lAgent du Royaume du Cambodge , reproduite longlet no. 1.7 du dossier des juges. 68 Page 19 (en thalandais) reproduite longlet no. 1.8 du dossier des juges. 69 Reproduite longlet no. 1.16 du dossier des juges 70 Reproduite longlet no. 1.17 du dossier des juges

16

FINAL 17/04/13

de la Charte des Nations Unies stipule que... . Les deux paragraphes qui suivent, toujours omis par le Cambodge, reproduisent en entier le texte en tha de larticle 94 de la Charte. Le cinquime paragraphe donne la rfrence des documents constituant la Rsolution du Conseil des ministres de juillet 1962. Lu dans son contexte, donc, le sens du sixime paragraphe est clair. La ligne du Conseil des ministres est une mesure prise de bonne foi par la Thalande pour excuter larrt de 1962 conformment ses obligations internationales71. 37. Les dclarations de respect du Cambodge envers la Cour, Monsieur le Prsident, se voient totalement dmenties par ses tentatives de refaire la vrit de cette manire. [Fin de projection] Mr. President, Members of the Court, 38. A brief word about your Order indicating Provisional Measures of 18 July 2011. 39. The most important purpose which led you to adopt your Order was to prevent a recurrence of the loss of human life which unfortunately had taken place in the area.72 The Order also noted allegations of damage to property, including the Temple.73 Since the adoption of the Order, the ceasefire in the area, which Thailand and Cambodia had adopted before the Order, has continued. There has been no recurrence of armed incidents or loss of life; and there has been no damage to property. Mr. President, the situation on the ground is consistent with the purposes of the Order. Monsieur le Prsident,

71

Page 19 (traduction franaise et anglaise) reproduite longlet no. 1.8 du dossier d es juges.

72

Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en lAffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Mesures conservatoires, Ordonnance du 18 juillet 2011, para. 50.

73

Ibid.

17

FINAL 17/04/13

40. Avec votre permission, nos conseils reviendront plus en dtail sur les points que jai voqus et prsenteront leur tour dautres points en rponse des plaidoiries du Cambodge. Je vous prie maintenant dappeler la barre M. le Professeur Donald McRae, qui commencera par une analyse de la porte du diffrend soumis la Cour dans le prsent contentieux. Je vous remercie de votre attention. ---------------------

Request for interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand)

Oral Pleading of Professor Donald McRae

Wednesday 17 April 2013

The Subject Matter of the Dispute

Mr. President, Members of the Court, It is a great privilege for me to appear before this Court and an honour to do so on behalf of the Kingdom of Thailand.

1.

Mr. President, this morning I shall address the question of the subject matter of

the dispute brought by Cambodia before this Court. This case is one of interpretation; Cambodia has asked the Court to interpret its Judgment of 15 June 1962. And, a preliminary question in a case of interpretation is what precisely is the question that has been placed before the Court?

2.

And, while the question of what does Cambodia want to be interpreted ought to

be a fairly straightforward matter, in fact, as the written pleadings of the Parties have shown, and as I will develop in my statement this morning, the matter remains one of considerable obscurity. This, I will suggest, results from an opaque and contradictory request put before the Court by Cambodia in its initial Request, coupled with a shifting of ground in its written Response, and seemingly a further changing of ground in these oral proceedings.

3.

There is, of course, a reason for this. As we have pointed out in our written

pleadings, and as the Agent has already said, Cambodias real request is not about the interpretation of the 1962 Judgment. It is an attempt to refashion the 1962 Judgment to

obtain a ruling that the Court refused to make in 1962.

A direct request for the

interpretation that Cambodia wants is patently a request that the Court cannot answer, and as a result Cambodia has been forced to create a veil of questions for interpretation behind which its real objective is hidden. But once this veil is drawn aside, it becomes clear that there is no basis for the Court to rule as Cambodia wishes.

The Cambodian Request

4.

Let me, then, Mr. President, start at the beginning. What did Cambodia request in

its application to this Court?

5.

In paragraph 45 of its Request for Interpretation, we find what the Court is asked.

It is of course, by now well known, but I will repeat it. Cambodia asks the Court to adjudge and declare that: [slide] The obligation incumbent upon Thailand to withdraw any military or police forces, or other guards or keepers, stationed by her at the Temple, or in its vicinity on Cambodian territory (second paragraph of the operative clause) is a particular consequence of the general and continuing obligation to respect the integrity of the territory of Cambodia, that territory having been delimited in the area of the Temple and its vicinity by the line on the Annex I map, on which the Judgment of the Court is based. [Orig: Lobligation pour la Thalande de retirer tous les lments de forces armes ou de police ou autres gardes ou gardiens qu elle a installs dans le temple ou dans ses environs situs en territoire cambodgien (point 2 du dispositif) est une consquence particulire de lobligation gnrale et continue de respecter lintgrit du territoire du Cambodge, territoire dlimit dans la rgion du Temple et ses environs par la ligne de la carte de lannexe 1 sur laquelle larrt de la Cour est bas.] If we were to consider this request in isolation, the first thing that is apparent, as Thailand pointed out in its Written Observations,1 is that there is in fact no question here. It is a statement, not a question. But, to the extent that what Cambodia says in paragraph

Written Observations, para. 4.88. 2

45 can be formulated as a question, it seems that Cambodia is asking the Court to do two things; first to declare that the obligation on Thailand under the second paragraph of the 1962 dispositif to withdraw personnel from the Temple [highlight] is a particular consequence of the general and continuing obligation to respect the territorial integrity of Cambodia, and second, [highlight] to declare that the territory of Cambodia in the area of the Temple and its vicinity was delimited by the line on the Annex I map.

6.

The first of these really does not raise a question of interpretation. There is no

dispute over the obligation to respect the territorial integrity of Cambodia, and the obligation to withdraw Thai troops from the Temple and its vicinity flows explicitly in the 1962 Judgment from the fact that the Temple is in territory under the sovereignty of Cambodia. So, if that is all that the request is about, then it is simply a request to restate what is said already in the dispositif, not to interpret it a pointless and time-wasting exercise.

7.

But, of course, the second part of the request says something else; it appears to be

a request to have the Court recognize that the area of the Temple and its vicinity have been delimited by the line on the Annex I map. The curious thing about this request is that it is not put directly it is a form of corollary or add-on to the request to the Court to make the pointless determination that the obligation on Thailand to withdraw from the Temple and its vicinity was a consequence of the fact that the Temple is in Cambodian territory.

8.

Why did Cambodia not ask this question directly? Well, the direct question has a

fairly simple and straightforward answer. The Court in 1962 did not determine that the line on the Annex I map constituted the boundary between the Parties; it expressly refused to do so. So Cambodia is forced to camouflage its question by tacking it on to the end of an apparently benign question, almost as an aside.

9.

So, if one were to stop simply with what Cambodia has asked the Court in its

initial Request to adjudge and declare the matter would be relatively clear. The

Court would be asked to declare something that was obvious that Thai troops had to withdraw because the Temple was in Cambodian territory. Obvious and largely

irrelevant because for many years there has been no dispute about that. And, the Court would be asked a question, albeit surreptitiously, where there is a simple answer. The 1962 Court rejected the Cambodian request to rule that the line on the Annex I map represented the boundary between the Parties, and the Court today cannot under the guise of interpretation do what the Court in 1962 deliberately refused to do. [end slide]

10.

But, so far I have ignored the chapeau to paragraph 45 in the Cambodian Request.

And, when we turn to the chapeau something different is said something different and confusing. The chapeau to the request to the Court to adjudge and declare reads as follows: [slide] Given that () the Temple of Preah Vihear is situated in territory under the sovereignty of Cambodia (first paragraph of the dispositif (operative clause)), which is the legal consequence of the fact that the Temple is situated on the Cambodian side of the frontier, as that frontier was recognized by the Court in its Judgment, and on the basis of the facts and arguments set forth above, Cambodia respectfully asks the Court to adjudge and declare that: [Orig: Etant donn (... ) que le temple de Prah-Vihar est situ en territoire relevant de la souverainet du Cambodge (point 1 du dispositif), ce qui est la consquence juridique du fait que le Temple est situ du ct cambodgien de la frontire telle quelle fut reconnue par la Cour dans son arrt, et sur la base des faits et arguments juridiques dvelopps ci-dessus, le Cambodge prie respectueusement la Cour de dire et juger que :] 11. Mr. President, the words given that at the outset of the chapeau appear to

indicate that what follows is an assumption on the basis of which the Court must proceed in responding to the request for interpretation. And this is where Cambodias request collapses into total confusion. For the very assumption that Cambodia starts with, that the frontier between Cambodia and Thailand was determined in the 1962 Judgment, is just a variant of what the Court is asked to adjudge and declare in the body of the Request to determine that the boundary, the frontier, was decided by the Court on the basis of the Annex I map line. In other words, Cambodia has set out in the chapeau to its formal

request an assumption on which the Court is to proceed and that assumption is what the Court is then asked to decide in the body of the request. [end slide]

12.

This paradox of asking the Court to assume what it has to decide taints the

Cambodian request and raises serious doubts about whether Cambodia has in fact set out in its Application any substantive request for interpretation. In respect of Article 60 of the Statute of the Court, the Rules are clear. A request for interpretation must be precise; in the words of Article 98 (2) of the Rules it must indicate; the precise point or points in dispute as to the meaning or scope of the judgment. Paragraph 45 of Cambodias request does none of this. There is no clarity or precision in what Cambodia is asking of the Court, only obfuscation and obscurity. The Broader Context of Cambodias Request

13.

Can precision be brought to the Cambodian request by looking at its Request as a

whole? In paragraph 5 of its Request, Cambodia purports to respond to the requirement of Article 98 (2) by identifying the areas of disagreement between Cambodia and Thailand over the meaning and scope of the 1962 Judgment. Two of the alleged points of difference relate to the claimed existence of a boundary or frontier between the Parties. Cambodia claims that the Judgment is based on the prior existence of an international boundary established and recognized by the Parties, and it claims that this established and recognized boundary was allegedly defined by the Annex I map. But as Thailand has pointed out in its Written Observations,2 none of these alleged disputes identify any difference between the Parties with respect to what the Court decided with finality in its 1962 Judgment.

14.

Nonetheless, in a sense these alleged differences do give some precision to

Cambodias request. It makes explicit what is only implicit in the formal request in paragraph 45 this case is about Cambodias claim that the Annex I map line is the boundary between the Parties. It provides direct confirmation of what is just lurking in
2

Written Observations, paras 4.14ff 5

paragraph 45. The assumption in the chapeau to paragraph 45, that in the 1962 Judgment the Court had recognized the frontier between the Parties, which metamorphoses into an indirect request that the present Court make a ruling that the Annex I map line is the boundary is really the substance of Cambodias Request. It is what Cambodia claims to be in dispute. It is what Cambodia wants a ruling on. But, it is put covertly, indirectly, by implication and not as an explicit request. Because an explicit request would come up against the fact the Court in 1962 refused to make such a determination.3 Moreover, as Thailand has noted in its written pleadings,4 there is a dispute about

15.

the boundary between the Parties in the region that is an ongoing matter that the Parties have been seeking to resolve. That is the purpose of the 2000 MOU. But, notwithstanding Cambodias attempt to characterize it as such, this is not a dispute about the interpretation of the scope and meaning of the 1962 Judgment.

16.

The other point of dispute identified by Cambodia in its Request to the Court is

that Thailands obligation to withdraw its troops stationed at the Temple or in its vicinity is a general and continuing obligation deriving from the fact that the Temple is in Cambodian territory. But this provides no more clarity. It is simply another statement of the obscure request in paragraph 45 a request that if it is to be given any meaning is a request that the Court interprets the second paragraph of the dispositif to mean that Thailands obligation to withdraw from the Temple and its vicinity is a consequence of the Temple being in territory that is under the sovereignty of Cambodia. This, as I mentioned earlier, is a request for a restatement of what the second paragraph of the dispositif already says. It is simply an exercise without any point.

17.

But, of course, no one can seriously maintain that all Cambodia wants is a

restatement of the 1962 Judgment. The request about an interpretation of the second part

Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Merits, Judgment of 15 June 1962, I.C.J. Reports 1962, p. 36. 4 Written Observations, para. 4.110. 6

of the dispositif is simply a ruse, a subterfuge, a vehicle to open up the Judgment to the possibility of an interpretation that would undermine what the Court did in fact in 1962. Looking beyond the face of Cambodias Request, the objective of Cambodia in

18.

asking the Court to determine that there is a continuing obligation on Thailand to withdraw its troops from the Temple and its vicinity, linked with the assumption that the Court in 1962 determined the Annex I map line to be the boundary between the Parties, is to create the impression that the term vicinity in 1962 was a reference to what Cambodia today claims to be an area of 4.6 sq km and which Cambodia falsely claims was in dispute in 1962. This effort to create a dispute over the meaning of the term vicinity was

19.

recognized by the Court in its Order on provisional measures of 18 July 2011. But, in treating this as potentially in dispute the Court was only making a prima facie assessment, for the purpose of making an order for provisional measures, not a determination based on a full analysis of the claims and arguments. And, as we have shown in our written pleadings there has never been a dispute over the meaning of vicinity in the application of the second paragraph of the dispositif because Thailand complied with its obligation to withdraw its troops stationed at the Temple and in its vicinity within a month following the decision in 1962. Only when Cambodia brought this request for interpretation was a dispute over the meaning of the term vicinity concocted. What is different now, is that Cambodia wishes to assert authority over a larger area around the Temple and seeks to pretend that this larger area was part of what was decided in 1962. There is, as Thailand has acknowledged, a dispute over the location of the boundary and Thailand contests Cambodias new found claim that what it describes as a 4.6 sq km area is in Cambodian territory, but this is not a dispute over the interpretation of the second paragraph of the 1962 dispositif .

The Revised Question

20.

Mr. President, Members of the Court, one might have expected that in

proceedings under Article 60, the question for interpretation would be clear after the request had been filed. But, as I have shown, it is in fact far from clear, and this lack of clarity is compounded by an apparent change in in position by Cambodia when it filed its Response. Thus, in order to try to understand what it is precisely that Cambodia is requesting of this Court, we have to look closely at its Response. On its face, Cambodias Response appears to be a reaffirmation of the position

21.

taken in its Request.5 Indeed, in paragraph 1.7 of its Response Cambodia states that it reasserts the substance of its request of 28 April 2011. But, as the Response progresses it becomes clear that this is not really so. Cambodia claims to have made a new discovery of a dispute on the basis of Thailands Written Observations. It claims now that there is in fact a dispute over the meaning of the term territory in the first paragraph of the dispositif. And this allows Cambodia to elaborate on and essentially change the alleged dispute over the second paragraph of the dispositif. If one looks at opening part of paragraph 3.16 of Cambodias Response, the

22.

matter is stated clearly: [slide]

Cambodia thus maintains that the pleadings in this case show beyond any doubt: (i) that Cambodia and Thailand are in dispute regarding the meaning and scope of the manner in which the Court used the phrases in territory under the sovereignty of Cambodia in the first paragraph of the dispositif of the 1962 Judgment and its vicinity on Cambodian territory in the second paragraph; [Orig; Le Cambodge soutient donc que les pices de procdure en la prsente affaire dmontrent sans aucune ambigut que le Cambodge et la Thalande ont un diffrend sur (1) le sens et la porte de la faon dont la Cour a utilis les expressions en territoire relevant de la souverainet du Cambodge dans le premier paragraphe, et ses environs situs en territoire cambodgien dans le deuxime paragraphe du dispositif de larrt de 1962;]

Request, para. 1.7. 8

23.

There are two points to be made about this. First, if it were true that Cambodia

discovered that there was a dispute over the interpretation of the word territory only when it read Thailands Written Observations, then that could hardly be the basis for a request for interpretation. Cambodia made no assertion of a dispute over interpretation in respect of the first paragraph at the time it made its Request, and that makes its new claim inadmissible. Article 98 of the Rules of Court allows a state to make a request for interpretation when there is a dispute. It does not mandate bringing a request for

interpretation and then later discovering a dispute. That is an abuse of the Article 60 process. Sir Franklin Bermans attempt on Monday to patch up this deficiency by quoting from the Avena judgment that the Court examines the written pleadings of the parties to determine whether a dispute within the meaning of Article 60 exists6, simply does not work. Of course, the Court looks at the pleadings of the parties to identify if a dispute exists, but this does not mandate a party to discover a dispute only after the pleadings have been filed.

24.

Second, in paragraph 3.16 of its Response, Cambodia for the first time makes an

explicit claim that there is a dispute over the meaning of the term vicinity in the second paragraph of the dispositif. Such a claim was not made in paragraph 5 of its Request. Now Cambodia claims a more explicit, and quite different, dispute over the meaning of the term vicinity. The implicit attempt in the request for interpretation to ex pand the meaning of vicinity to cover the whole of the alleged 4.6 sq km disputed area is now out in the open. [end slide] Thus, what has happened is that Cambodias Request for interpretation and the

25.

grounds on which it was based have changed. What was apparently not in dispute before has suddenly become a dispute. What needs to be interpreted now seems broader than what it was in the initial request for interpretation. This becomes clear when attention is directed to paragraph 5.9 of the Response, which identifies several further matters apparently in dispute.

VR 2013/1, 15 April, 2013, (morning) p. 33, para. 18 9

26.

Subparagraphs (ii) to (v) of paragraph 5.9 make clear that the dispute now relates

to both the first and second paragraphs of the dispositif, linking the term territory which is used in both of those paragraphs and positing a controversy over how the paragraphs are to be read together. What is striking about this part of paragraph 5.9 is that it bears little resemblance to what was identified as in dispute in Cambodias Request for Interpretation. Although Cambodias new request for interpretation is no less opaque than its

27.

original request, the reason for the change in Cambodias position is readily apparent. Cambodia is trying to overcome the fact that its initial request failed to link the Annex I map line claim sufficiently clearly to the 1962 dispositif. The claim that the second paragraph of the dispositif was somehow linked to the line on the Annex I map, had no plausibility.

28.

Faced with this flaw in its analysis, Cambodia has now sought to rely not only on

the second paragraph of the dispositif, but also on the first. The first paragraph refers to the Temple as being situated in territory subject to the sovereignty of Cambodia the term territory may have a wider scope than the term vicinity, and a wider scope is what Cambodia wants in order to provide a basis for the argument that the interpretation of the dispositif can lead the Court to the reasons for the decision and hidden in those reasons, according to Cambodia, is a decision on the Annex I map line as the boundary between the Parties. Thus, we get the argument that the term vicinity on Cambodian territory in the second paragraph now means the same thing as territory in the first paragraph. But, while it is possible to fathom Cambodias strategy, nothing of this adds any

29.

understanding to what it is that Cambodia is in fact requesting the Court to interpret. Because, having made clear in paragraph 5.9 of its Response that the real issue for interpretation is not what Cambodia requested in its initial Request for interpretation but rather the meaning of the term territory in the first paragraph of the dispositif, Cambodia then goes on in the final paragraph of its Response to reaffirm that its request

10

for interpretation is precisely that put forward in paragraph 45 of its original Request for interpretation.

30.

But none of this makes any sense! One cannot on the one hand have a request for

interpretation put before the Court which does not involve the first paragraph of the 1962 dispositif, but then later argue that the real question is in fact the interpretation of that first paragraph and ask the Court to adjudge and declare an interpretation of it, and on the other hand reaffirm as it does in its final request that the question for interpretation does not involve the first paragraph!

31.

Mr. President, Members of the Court, Thailand was looking to Cambodia to

provide some clarification of the question it is putting before the Court in its oral arguments on Monday. And, in fact, we did receive some clarification.

First, the Agent for Cambodia frankly admitted that this case is about having the Court recognize that the Annex I line constitutes the boundary.7

Second, Sir Franklin confirmed that paragraph 45 of the initial Request did in fact contain the question to be interpreted. Indeed, he placed paragraph 45 on the screen. So, one might ask, has Cambodia abandoned the new questions that it formulated in its Response?

But, third, it turned out that this is not so. Because, in explaining the meaning of paragraph 45, Sir Franklin indicated that the reference in paragraph 45 to the second paragraph of the dispositif entailed an inevitable reference to the first paragraph of the dispositif. Organically linked he called it. Indeed, he said they were symbiotically linked in a deeper way.8

7 8

VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 20, para. 19. VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 34, para. 19 11

32.

Mr. President, I shall come to this organic or symbiotic link in a presentation later

today that looks at what the Court decided in 1962. At the present, I am simply trying to ascertain the question for interpretation that Cambodia is placing before the Court. Is it what Cambodia asked in paragraph 45 an interpretation of paragraph two of the dispositif or is it what Cambodia asked in its Response an interporetation of both paragraph one and two of the dispositif and the relationship between them?

33.

But, according to what Sir Franklin said on Monday, there never was a change in

what Cambodia was requesting. The reference to the second paragraph in the dispositif entailed automatically a reference to the first paragraph. On that basis, Cambodia never discovered any new dispute at all after reading Thailands Written Observations. All along it was apparently intended that the reference in paragraph 45 to the second paragraph of the dispositif was a reference to the first paragraph as well. But, if that was so, why, then, was there a need to set out those additional questions in the Response. In short, rather than clarifying matters, Cambodias oral presentation has simply introduced more confusion and contradiction.

34.

Mr. President, in the circumstances, Thailand might be forgiven for asking, will

the real question for interpretation please stand up? But, of course, the real question cannot stand up, because if it did, the nonsensical nature of the question would be obvious. To take a leaf from Cambodias book, the question would have to be along the following lines:

Given that the Court in 1962 rejected the request of Cambodia to determine that the Annex I map line is the boundary between the Parties, the Court is requested to adjudge and declare that the correct interpretation of the 1962 Judgment is that the Annex I map line is the boundary between the Parties. Cambodia, is of course, not prepared to ask such a question directly and thus it has to hide its question in a series on confusing questions and steps bizarrely referred to as irresistible logic9 which it hopes will lead to the conclusion it seeks.
9

Response, para. 3.12. 12

35.

Mr. President, at the outset I said that for the purposes of proceedings under

Article 60 it is important to know precisely what questions for interpretation have been placed before the Court. But, as I have shown, precision is not possible, clarity cannot be obtained, because, not only is there uncertainty about what it is specifically that Cambodia is asking the Court to answer, but also the questions that Cambodia appears to be putting are not really the questions that Cambodia wants answered they are simply a device, a means to an end. There is no dispute over the scope or meaning of the term territory in first paragraph of the 1962 dispositif whether or not one accepts the Cambodian assumption that the Court in 1962 determined the Annex I map line as the boundary, because sovereignty over the Temple is not in dispute. There is no dispute over the meaning of the term vicinity in the second paragraph of the 1962 dispositif whether or not one accepts the Cambodian assumption that the Court in 1962 determined that the Annex I map line to be the boundary, because Thai troops withdrew from that area in 1962 and although there was some questioning of the barbed wire fence, that Thai troops had in fact withdrawn has not been challenged until Cambodia brought this case.

36.

Thus, neither paragraphs of the dispositif serve as a permissible vehicle for

Cambodia to trawl the reasons in the 1962 Judgment to seek support for its view that in those reasons the Court indirectly or inadvertently decided with binding force what it explicitly refused to do in the dispositif.

37.

Mr. President, in 1959, Cambodia came before this Court with a specific question

to be determined sovereignty over the Temple of Phra Viharn. Then in the course of the proceedings, it brought another, different question to the Court the claim that the Annex I map line is the boundary between the Parties. History repeats itself. In 2011 Cambodia brought before this Court a question for interpretation, convoluted and confused as it was, which appeared to relate to the second paragraph of the 1962 dispositif. Then in the course of these proceedings, Cambodia has brought another and seemingly different question for interpretation, relating to the interpretation of the first paragraph of the dispositif.

13

38.

In 1962 the Court rightly rejected the new claim of Cambodia, and just as today

the Court should reject the new question for interpretation. And that leaves what was requested in the initial Cambodian request something that is not a question, and certainly not to be answered in the way Cambodia proposes. But, as Professor Pellet will point out later in Thailands oral presentation, there is in any event no jurisdiction to respond to allow Article 60 to be used to reverse under the guise of interpretation what the Court decided in 1962.

Thank you, Mr. President, Members of the Court, for your kind attention. Mr. President, I would now ask you to call on Ms. Miron.

14

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en laffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande) Plaidoirie dAlina Miron 17 avril 2013 (40)

Merci, Monsieur le prsident.

1.

Monsieur le prsident, Mesdames et Messieurs de la Cour, me retrouver pour

la premire fois cette barre est pour moi un honneur insigne. Je le dois la confiance que les autorits du Royaume de Thalande mont accorde, dont je les remercie trs sincrement. En cette fin de matine, il mappartient dapporter la preuve par les cartes

2.

que le diffrend qui opposait les Parties dans laffaire originaire tait nettement plus circonscrit que ce que le Cambodge prtend aujourdhui. Dabord dans sa porte gographique, car il concernait exclusivement la parcelle restreinte de territoire sur laquelle le Temple est situ et non pas une zone de 4,6 kilomtres carrs que le Cambodge rclame prsent (I.). Ensuite par son objet, car il portait sur la souverainet territoriale, et non sur la dlimitation frontalire (II.). Cette double dmonstration suffit neutraliser largument du Cambodge dans

3.

la prsente affaire selon lequel la Cour aurait reconnu, avec force de chose juge, la ligne figurant sur la carte de lannexe I comme tant la ligne de frontire entre les Parties. Ce nest donc que pour surplus de droit que je consacrerai la fin de ma prsentation rfuter les arguments droutants du Cambodge qui prtend que la ligne de la carte de lannexe I peut tre un instrument autonome de la dlimitation de la frontire, ainsi que des environs du Temple (III).

I. Les cartes, illustration de ltendue gographique du diffrend de 1962

A. La zone en litige selon le Cambodge

4.

Monsieur le Prsident, Mesdames et Messieurs de la Cour, mme aprs les

plaidoiries de lundi, nous nous demandons toujours quelles sont prcisment les zones que le Cambodge considre en litige. Il fournit quelques indications parcimonieuses, mais force est de constate quaucune dfinition claire ne se dgage: Premirement, il lidentifie un primtre de 4,6 kilomtres carrs ; Deuximement, il sabstient den fournir dornavant la moindre reprsentation cartographique ; Troisimement, alors mme quil soutient que ce primtre rsulte de lintersection sur une carte de deux lignes. Jaborderai ces trois aspects tour tour.

a) Le primtre de 4,6 kilomtres carrs Monsieur le prsident, le Cambodge postule quun primtre de quelques 4

5.

kilomtres carrs et demi, qui lui est ncessaire, depuis 2007 pour linscription du Temple au patrimoine mondial de lUNESCO, tait la zone en litige en 1962. Mais le diffrend tranch par la Cour en 1962 navait aucun rapport avec ce primtre. Dailleurs, le Cambodge a du mal prouver lexistence dune telle zone

6.

litigieuse en 1962. Durant la procdure crite, il avait produit un croquis propos duquel Son Excellence, lAmbassadeur Plasai, a rappel quil ne faisait pas partie des pices de la procdure de 19621. Jy reviendrai dans un instant. Le seul document que le Cambodge a mis en avant lundi tait le Livre Blanc de 20112 . Il est tout de mme extraordinaire que la seule preuve de lexistence, dans laffaire initiale, dune zone litigieuse de 4,6 kilomtres carrs soit
1 2

V. aussi SIT, par. 1.45-1.47, par. 2.47-2.49. V. CR 2013/1, p. 17, par. 7 ; p. 19, par. 14 (M. Hor Namhong) ; ibid., p. 73, par. 82 (Sir Franklin Berman) ; CR 2013/2, p. 36, par. 53 (M. Sorel).

3 un livre blanc soumis par le Cambodge aprs la clture de la procdure crite dans la prsente affaire3!

b) Les croquis cachs du Cambodge Projection numro 1: Map Sheet 3 de lannexe 49 du Contre-Mmoire de la Thalande (1961) / Map Sheet 3 of Annex 49 of Thailands Counter-Memorial (1961) Durant la prsente procdure crite, le Cambodge avait fait preuve dun art

7.

cartographique prodigieux pour vous convaincre que la zone quil rclame aujourdhui tait la zone en litige en 1962. Cet art se basait sur les cartes des experts soumises par la Thalande en tant quannexe 49 de son Contre-mmoire. Un croquis en particulier semblait faire lobjet dun vritable culte cartographique de la part du Cambodge4. Il sagit de la troisime planche de lannexe 49 du Contre-mmoire la Map Sheet 3 actuellement projete lcran. Elle reprsente lagrandissement dune portion de 4 centimtres sur 6 de la carte de lannexe I et reproduit volontairement les erreurs topographiques de cette dernire. Les experts de Delft lavaient dailleurs prcis dans leur rapport5. Or, malgr son manque de prcision et son origine modeste, le Demandeur nen produit pas moins de 9 pastiches6.

Projection numro 2: Annexe cartographique n 5 de la Requte en interprtation (2011) / Cartographic Annex n 5 to the Request for Interpretation (2011) 8. En fait, jusqu lundi dernier, la Map Sheet 3 avait remplac la carte de

lannexe I dans les faveurs du Cambodge. Il en avait fait sa carte de rfrence dans la prsente procdure, sans jamais en garder la forme originale. [animation] Ainsi dans lannexe cartographique n 5 de la Requte introductive dinstance de 2011, la lgende ajoute par le Cambodge assurait que la ligne croise est la ligne de frontireadopte par la CIJ en 1962 7. supposer que votre juridiction puisse adopter une carte on se demande comment ? le fait est que la Cour de 1962 na jamais mentionn cette Map Sheet 3 dans son

Ministre des affaires trangres de la Thalande, Information dont le peuple tha devrait prendre connaissance concernant laffaire du Temple de Phra Viharn et les ngociations tha -cambodgiennes sur la frontire , dcembre 2011, soumis par le Cambodge le 26 novembre 2012, lettre n 141155. 4 V. aussi SIT, pp. 22-27, pars. 1.35-1.43. 5 C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, p. 435. 6 V. aussi SIT, p. 27, note 70. 7 Annexe cartographique n 5 de la Requte introductive dinstance de 2011 .

4 arrt ni ne la mme publie avec les volumes dcritures ! On peut alors difficilement considrer quelle ait pu ladopter dans son arrt !

9.

[animation] Sur ce mme croquis, le Cambodge ajoutait une ligne de

frontire thalandaise en 1962 [animation] et une ligne de frontire thalandaise en 2007 , sans que lon sache comment il sy est pris pour dfinir ces lignes. Lexercice est en outre trs original : dhabitude, on demande aux cartographes de transposer les mauvaises lignes des matriaux anciens sur les bonnes cartes (modernes). On ne leur demande pas de mettre les bonnes lignes modernes sur des cartes anciennes. Or, dans toutes ses preuves cartographiques, le Cambodge pratique cette technique dconcertante. Projection n 3 Le remplacement du croquis de lOrdonnance de 2011 par la Map Sheet 3/ The replacement of the sketch-map of the 2011 Order by Map Sheet 3

10.

La volont manifeste du Cambodge de vous faire ou voir adopter ce

document la pouss mme remplacer le croquis de votre ordonnance en indication de mesures conservatoires par cette Map Sheet 3, sur laquelle il a transpose le quadrilatre de la zone dmilitarise provisoire et rajoute quelques prcisions toponymiques qui napparaissaient ni dans votre croquis de 2011, ni sur la Map Sheet 3 originaire8. Mesdames et Messieurs les Juges, il ne nous avait pas chapp que le Cambodge naimait pas la prcision cartographique, mais on ne se doutait pas quil lavait en horreur au point de substituer votre croquis celui qui fait lobjet de sa vnration ! Vnration passagre, toutefois, si lon doit juger daprs le silence - gn

11.

peut-tre? du Cambodge durant les plaidoiries de lundi. Cette Map Sheet 3 semble avoir disparu... et cest tant mieux : elle ntait gure fiable. Projection n4 : Croquis de la Rponse du Cambodge (2012) / Sketch-map in Cambodias Response (2012)

12.

Le deuxime croquis cach par le Cambodge durant les plaidoiries de lundi est

celui quil avait soumis, dans sa Rponse, comme unique preuve de lexistence en 1962 dun
8

Lettre de lAgent du Royaume du Cambodge Son Excellence M. Philippe Couvreur, 19 juillet 2012 (Onglet 1.4 du dossier des juges).

5 primtre de 4,6 kilomtres carrs. Ctait le croquis approximatif actuellement projet lcran, dont il affirmait quil tait une comparaison effectue 9 par les experts de la Thalande. Nous avons montr dans notre Supplment dinformation que ce croquis ne saurait constituer une preuve10, pour la simple raison quil navait jamais t prsent durant la procdure originaire et quil avait soudainement fait sa premire apparition en 2012, dans la Rponse du Cambodge. Lon se demande ds lors si labandon de ce croquis par le Cambodge, durant les plaidoiries orales, signifie que dornavant il ne sappuie plus dessus pour dmontrer lexistence en 1962 dun primtre de 4,6 kilomtres carrs ?

c) Un primtre prtendument dtermin par deux lignes, dont une est en effet indterminable Il reste que le Cambodge na toujours pas prsent la moindre preuve de

13.

lexistence de ce primtre en 1962. Cette zone nest mentionne nulle part dans larrt ; dailleurs, durant la longue procdure initiale, les Parties ne lont jamais identifie. Nous avons pluch les quelques 1500 pages de plaidoiries crites et orales. Il ny en a aucune trace - aucune ! Projection 4bis. Croquis de la Rponse du Cambodge (2012) / Sketch-map in Cambodias Response (2012)

14.

Seule subsiste une affirmation, avance par M. Bundy, lundi matin, que la

fameuse zone de 4, 6 kilomtres carrs rsultait de lintersection de la ligne de la carte de lannexe I et de celle de partage des eaux11. Laffirmation de M. Bundy est en ralit une reprise de la thse avance dans

15.

la Rponse12, dont le croquis lcran tait la reprsentation cartographique. Le croquis sest peut-tre vanoui, pour cause de manque de crdibilit sans doute, mais la logique derrire sa fabrication demeure. Il sagirait, selon le Cambodge, de la dtermination de la zone en litige par lintersection de deux lignes : la ligne de la carte de lannexe I, en vert, et la ligne du
9

RC, p. 77, par. 4.65. SIT, pp. 29-30, par. 1.47 et International Boundaries Research Unit, Durham University, A review of maps presented in the period 1959-1962 and others prepared in 2012, pars. 6.2 et 6.7 [Annexe 46 du SIT]. 11 CR 2013/1, p. 73, par. 82, notes de bas de page omises (M. Bundy). 12 RC, p.77, par. 4.65.
10

6 partage des eaux, en rouge. Toutefois lexplication nest pas plus convaincante que le croquis, et ce pour les deux raisons suivantes : Projection n 5 Transposition de la ligne de la carte de lannexe I Transposition of the line of the Annex I Map dabord, il faut savoir localiser sur le terrain la ligne de la carte de lannexe I, qui date, je le rappelle, de 1908. Ce qui implique dtablir une mthode pour la transposer sur une carte moderne. Les difficults cet gard sont dirimantes. Jy reviendrai la fin de mon expos. La carte actuellement lcran, prpare par lIBRU13, montre quelques-unes des possibilits de transposition. ce stade, il me suffit de constater quil est impossible de dterminer la zone en litige si lon ne sait pas o se trouve la ligne de la carte. La Cour aura remarqu dailleurs que le Cambodge noffre aucune indication cet gard. ensuite, le Cambodge postule que la ligne de la carte dlimite la zone en litige au nord et la ligne du partage des eaux le fait au sud. Mais que se passe-t-il lest et louest ? O le Cambodge place-t-il la limite de cette intersection ? Car tout dpend de la mthode de transposition retenue. Lon voit bien sur la carte lcran que, trs souvent, les lignes linstar de la verte et de la jaune ne rejoignent jamais la ligne de partage des eaux (en rouge). Quand elles le font comme la bleue le premier point dintersection est quelques 6,8 km du Temple, donc une distance considrable.

16.

Le Cambodge fait comme si la transposition de la ligne de la carte tait facile.

En plus de lavis parfaitement contraire des experts de lIBRU14, les ttonnements mmes du Cambodge dans la procdure originaire, quant la localisation dune portion trs limite de la ligne, celle au nord du Temple suffiraient tablir que ce nest pas le cas. Dans la procdure originaire, une annexe la Requte, la plaait 500 mtres au nord du Temple15;

13

V. International Boundaries Research Unit, Durham University, Assessment of the task of translating the Cambodia-Thailand boundary depicted on the Annex I map onto the ground, October 2011, (IBRU Assesment) [OET, Annexe 96, p. 668]. 14 Ibid. 15 Note de lAmbassade de France Bangkok en date du 9 mai 1949, N 114/4 9, C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, Annexe XVI, p. 106; v. aussi ibid., vol II, p. 189 (M. Roger Pinto, 2 Mars 1962); et C.I.J.,

7 alors que dans la Rplique, et plusieurs reprises durant les plaidoiries, le Cambodge lapprocha au pied du grand escalier nord, donc quelques mtres du Temple16. Ligne mouvante, sil en est ! Lon constate donc que la localisation de la ligne au nord du Temple a donn

17.

lieu deux prises de position diffrentes de la part du Cambodge et encore ! aucune estimation na t avance lest ou louest de celui-ci. Comment ds lors le Cambodge peut-il prtendre que la ligne de la carte dlimite prcisment, la fois la zone en litige et la frontire, le mystre demeure. Projection n 6 Not the crucial area La thorie de lintersection des deux lignes permet en fait au Cambodge de

18.

rclamer aujourdhui des zones quil avait exclues de la zone en litige dans laffaire initiale. En effet, le Cambodge montra lpoque un mpris appuy pour lintrt que lexpert de la Thalande avait manifest au sujet de la topographie [animation] autour de la colline Pnom Trap [animation] et du ruisseau OTasem, qui figurait sur la carte de lannexe I, mais savra inexistant en ralit. M. Acheson, le conseil du Cambodge, avait balay dun revers de la main ces investigations, en soulignant que: [animation] [T]his area, north-west of the Temple, is not the crucial area. 17 M. Acheson signifiait ainsi quil ne trouvait pas pertinente linvestigation de zones aussi loignes de la zone en litige18. Pourtant, dans la prsente procdure, ces zones au nord-ouest du Temple, sont devenues the crucial area. Monsieur le prsident, lon ne peut ainsi souffler le chaud et, 50 ans aprs, le froid !

Fin de la projection n 6. B. La rgion du Temple au sens de larrt


arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 31. V. aussi OET, pp. 220-221, par. 5.24. 16 C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, p. 465. V. aussi SIT, pp. 191-193, pars. 4.67-4.69. 17 Ibid., vol. II, p. 465 (M. Acheson, 22 mars 1962). 18 V. aussi OET, pp. 43-45, pars. 2.44-2.46 ; ibid., pp. 243-244, pars. 5.62-5.63 ; SIT, pp. 147-148, pars. 4.484.49.

19.

Le Cambodge prtend donc sans aucune preuve lappui on vient de le

constater, que larrt portait sur un primtre de 4,6 kilomtres carrs. Ce serait ce que larrt appelle la rgion du temple 19. Notre thse est que la rgion du Temple au sens de larrt est synonyme de celle de zone du Temple , et que toutes les deux se rfrent en fait la parcelle du territoire () o se trouvent les ruines 20 du Temple. Le Professeur McRae montrera tout lheure que de nombreuses indications textuelles viennent tayer nos conclusions. Il mincombe de prluder sa dmonstration par un inventaire des preuves cartographiques allant dans le mme sens.

Projection n7 : Annexe 85 d (Reproduction partielle) (1962) / Annex 85 d (Partial Reproduction) (1962) 20. Mesdames et Messieurs de la Cour, la carte actuellement sur vos crans21 est la

vritable reprsentation cartographique de ltendue gographique de diffrend originaire. Je la dsignerai comme lannexe 85 d, car tel est son numro dans la liste des annexes de la procdure initiale. Je ferai trois remarques son sujet. Mon premier point concerne lorigine de lannexe 85 d. La carte projete est

21.

un extrait dune grande carte qui avait t accroche au mur du grand hall de justice durant les plaidoiries de 1962, pour assister les conseils dans leur dmonstration et les juges dans la visualisation des rgions et dtails discuts22.

Projection 8 : La Grande Carte (1962) / The Big Map (1962)

22.

La grande carte reprsentait un agrandissement de deux feuilles prpares par

les experts de Delft pour retracer correctement la topographique de la rgion autour de Phra Viharn et afin didentifier prcisment la ligne de partage des eaux dans la zone du Temple. [animation] La grande carte tait constitue de trois pans. [animation] Lquipe thalandaise

19

V. inter alia, CR 2013/1, p. 17, par. 7, p. 19, par. 12, p. 20, par. 19 (M. Hor Namhong), p. 22, par. 2 ; p. 23, par.5 (M. Sorel). 20 C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, p. 4, par. 1. V. aussi OET, pp. 21-22, par. 2.6 ; pp. 23-24, par. 2.12 ; pp. 41-42, pars. 2.41-2.42; p. 91, par. 2.24-3.25 ; SIT, p. 57, par. 2.32. 21 V. aussi SIT, annexe cartographique n 52 et dossier des juges, onglet ???. 22 V. SIT, p. 46, par. 2.20 et IBRU Review, pars. 5.1-5.3 [SIT, Annexe 46].

9 a pu en consulter deux dans les archives de la Cour ; le troisime, dont fait partie la zone du Temple, reste toutefois introuvable.

Projection n 9 : La zone du Temple sur la Grande Carte / The Temple Area on the Big Map 23. Lannexe 85 d est en fait une partie du pan oriental manquant. [animation] La

Cour a demand quelle soit reproduite avec les plaidoiries. Pour les besoins de la reproduction, lextrait actuellement lcran a d tre dcoup dans le pan oriental de la grande carte. Telle est, pensons-nous, lexplication du fait que le reste de ce troisime pan a disparu des archives de la Cour. Monsieur le prsident, ma deuxime remarque au sujet de lannexe 85 d

24.

concerne son objet. Plusieurs raisons permettent de considrer quelle illustre la zone du Temple telle que la Cour la entendue en 1962. Projection n 10: La zone du Temple dans larrt / The Temple Area in the Judgment

25.

Primo, la description cartographique est corrobore par une description [animation] une ligne frontire qui suivrait le fate de lescarpement, ou tout au moins passerait au sud et lest de la zone du temple, laisserait cette zone en Thalande, [animation] tandis quune ligne passant au nord, ou au nord et louest, la placerait au Cambodge. 23 [ a frontier line which ran along the edge of the escarpment, or which at any rate ran to the south and east of the Temple area, would leave this area in Thailand; whereas a line running to the north, or to the north and west, would place it in Cambodia. ]

textuelle de larrt. Un passage dcrit ainsi la zone du Temple :

Voici la vritable intersection des lignes qui dfinissent la zone en litige ! Ainsi, pour la Cour, la zone du Temple tait une portion restreinte de lperon sur lequel Phra Viharn est situ. Larrt le confirme dailleurs six pages plus loin, lorsquil distingue entre la zone du temple et lperon, en incluant la premire dans le second : tout lperon de Prah Vihar, zone du Temple comprise 24, crivit la Cour.

23

C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 15, italiques ajoutes. 24 Ibid., p. 21.

10

Projection n11 Lannexe 85 d (Reproduction Partielle) et la carte du Conseil/ Annex 85 d (Partial reproduction) and Cabinet Map Cest galement la zone dont la Thalande devait retirer les troupes qui y

26.

taient stationnes. Les deux aires sont largement comparables, comme lAmbassadeur Plasai la voqu ce matin et comme le Professeur Pellet le dmontrera plus largement. Voil donc qui contredit laffirmation de M. Bundy que: it is clear from the 1962 Judgment that the geographical focus of the Court was much broader than the very limited area circumscribed by Thailand on its famous Council of Ministers map . Projection n12 : Retour Projection 10 Annexe 85 d Partial Reproduction Secundo, la Cour a estim ncessaire de faire publier cet extrait de lannexe 85

27.

d avec les volumes de plaidoiries. Ce choix est charg de signification, si lon considre la note de bas de page insre par le Greffe qui indique : Des cartes annexes aux pices de procdure () seules sont reproduites celles que la Cour a juges ncessaires lintelligence de larrt... 25 [trad. : Of the maps filed () by the Parties, only those which the Court deemed necessary for an understanding of the Judgment have been reproduced... ] 28. Lannexe 85 d fait partie des cinq cartes et croquis ainsi reproduits 26. Il en va

de mme de la carte de lannexe I en fait dune de ses versions, diffrente de celle soumise par le Cambodge avec sa Requte de 195927. Si lon doit peser en quoi ces deux cartes publies taient ncessaires lintelligence de larrt , il est clair que la carte de lannexe I tait un motif pour dcider de la souverainet sur le Temple, alors que la carte de lannexe 85 d lcran est lillustration vidente de lapprciation par la Cour de ltendue gographique de la zone litigieuse.

Projection n 13 : Slection de la zone du Temple / Selection of the Temple Area

25 26

C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, p. IX et ibid., vol. II, p. VII, italiques ajoutes. C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, Requte, Annexe I ; Contre-mmoire, Annexe 12b, Annexe 49 Map Sheet 4 ; Duplique, Annexe 74 ; Plaidoiries, Annexe 85 d. 27 V. CR 2013/1, p. 70, par. 68 (M. Bundy).

11 29. Enfin, et ce nest pas le moins important, cest la Cour elle-mme qui a choisi

la portion de la grande carte qui devait tre publie. la diffrence des autres cartes de la procdure, toutes produites par les Parties, lannexe 85 d est une pice cartographique produite par la Cour elle-mme. De lensemble de la grande carte, la Cour a ainsi slectionn peu prs 4%. Seule la volont dillustrer grande chelle la zone du Temple peut expliquer le fait que la Cour ait ordonn ce dcoupage dune pice cartographique unique.

Fin de la projection n 13.

II. Lidentification de lobjet du diffrend travers les preuves cartographiques

30.

Mesdames et Messieurs de la Cour, le Cambodge attribue la carte de

lannexe I une valeur telle quil est ncessaire de la remettre dans le contexte de laffaire. ct de nombreuses preuves documentaires, les deux Parties se sont en effet appuyes sur un arsenal cartographique consquent pour tayer leur affirmation de souverainet sur le Temple. Pour tre exacte, 59 cartes et croquis ont t verss au dossier de la procdure originaire28. Ce nombre jette lui seul le doute sur laffirmation catgorique du Cambodge, selon laquelle la carte de lannexe I tait le motif central et unique de larrt 29. Elle est dailleurs contredite par un passage en ouverture de larrt, dans lequel Des cartes lui ont t soumises 30 a-t-elle rappel. [trad : Maps haven been submitted to it ] Jattire votre attention sur ce pluriel des cartes qui, demble, met mal la fable de lunicit de la carte de lannexe I.

31.

la Cour passe en revue les moyens de preuve sur lesquels elle entend fonder sa dcision :

28

C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, Requte du Cambodge, Annexes I, II; IV bis, VI bis, VII, XI, XIII, XIII bis; Objections prliminaires de la Thalande, Annexe 2; Observations du Cambodge, Annexe XXXII ; Contre-mmoire de la Thalande, Annexes 7b, 7c, 12b, 15, 16, 46b, 48, 49-I, 49-II, 49-III, 49-IV. Rplique du Cambodge, Annexes XXXIII, XLIX, L, LI, LXVIc, LXVId, LXVIIIa ; Duplique de la Thalande, Annexes 53, 54, 57, 60, 62, 64, 65b, 65c, 65d, 66b, 66c, 73, 74-1, 74-2, 75b, 75c, 76, 76bis ; ibid., vol. II, Annexes LXXIIc, LXXX, LXXXI, LXXXII, LXXXIII, 77e, 81a, 81b, 84, 85a, 85b, 85c, 85d. 29 RC, p. 56, par. 4.10. 30 C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 14.

12 A. Lapproche templocentriste de la carte de lannexe I durant la procdure originaire Projection n14: Annexe I de la Requte du Cambodge (1959) / Annex I to Cambodias Application (1959)

32.

Mesdames et Messieurs les Juges, le Cambodge avait fond son titre de

souverainet sur le Temple sur la convention de dlimitation de 1904. Mais, comme la Cour ellemme le prcisait, la convention ne mentionn[ait] pas Prah Vihar 31 [trad. : [made] no mention of Preah Vihear as such ]. Ds lors, pour tayer sa thse le Cambodge a d se tourner, entre autres arguments, vers un instrument extrieur au trait. Cest la carte de lannexe I la requte introductive dinstance, actuellement projete lcran.

[Animation]

33.

la diffrence de la convention de 1904 qui tait muette au sujet du Temple,

cette carte lidentifiait nommment et le plaait visiblement au sud de la frontire. Sa force probante potentielle ntait ds lors pas ngligeable, ce qui explique que la Thalande se soit employe en contester lautorit32. Toutefois, lobjet de cette preuve tait en lui-mme limit. Daprs le La carte montre clairement lemplacement du temple de Prah Vihar et situe clairement le temple du ct cambodgien de la frontire. 33 Si la carte de lannexe I tait parlante, ctait parce quelle indiquait prcisment lemplacement du Temple. Quelle prenne en considration la carte ou tout autre argument, la Cour tait appele rpondre une seule question : le Temple se trouve-t-il au nord ou bien au sud de la frontire ?

34.

Cambodge lui-mme:

35.

cette question, sans ambages la Cour rpondait par un constat clair: [L]a carte situait tout fait clairement Prah Vihar du ct cambodgien de la ligne 34.

31 32

C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 16. C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, pp. 174180 et pp. 549571. 33 Ibid., p. 443. 34 C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 26.

13

[trad. : the map marked Preah Vihear itself quite clearly as lying on the Cambodian side of the line ]

Fin de la projection n 14. B. Les autres preuves cartographiques contredisent la thse de lunicit de la carte de lannexe I

36.

Monsieur le prsident, en dpit de sa clart au sujet du Temple, la carte de

lannexe I ntait pas, aux yeux de la Cour, suffisante pour prouver elle seule le titre du Cambodge. Larrt rappelle dautres vnements et se rfre dautres cartes avant d e conclure au bien-fond de la rclamation cambodgienne. Je passerai rapidement en revue les autres moyens cartographiques, mentionns dans larrt.

Projection n15 : Annexe XLIX de la Rplique du Cambodge (1961) / Annex XLIX to Cambodias Reply (1961)

37.

Parmi ces autres cartes, il y en avait une que la Thalande avait elle-mme

publie en 1937. La Cour insiste par deux fois, aux pages 27 et 28 de larrt, sur le fait que cette carte, actuellement projete lcran, montrait indiscutablement labsence danimus domini chez le Dfendeur, puisquelle indiquait Prah Vihar en territoire cambodgien 35 [trad. Preah Vihear as lying in Cambodia ].

38.

Mesdames et Messieurs les Juges, sur cette carte aussi, le Temple est assez

clairement situ au sud de la ligne de frontire. Lon peut ds lors retenir sa valeur probante pour la dsignation du souverain sur le Temple. Toutefois, vous hasarderiez-vous tendre sa valeur pour la dlimitation de la frontire ? Certainement pas : la topographie est quasiment inexistante et, parmi les toponymes, seul celui du Temple a t traduit par le Cambodge. Ce dernier dtail ne laisse dailleurs plus de place au doute quant lobjet rel de ses revendications !

35

C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 28. V. aussi ibid., p. 27.

14 Projection n16 : Annexe VI bis de la Requte du Cambodge (1959) / Annex VI bis to Cambodias

39.

Une autre carte ayant aid la Cour forger sa conviction est celle que la

Thalande avait dpose en 1947 auprs de la Commission de conciliation francosiamoise. De nouveau, cette carte intressait la Cour parce quelle indiqu[ait] Prah Vihar en territoire cambodgien 36. Ainsi, comme pour la carte de lannexe I, lapproche templocentriste a donc

40.

prdomin dans lexamen de lensemble des lments cartographiques. Les cartes voques par larrt avaient un point en commun : toutes situaient le Temple au sud des lignes frontires qui y figuraient. En revanche, elles ne montraient pas de lignes frontires identiques. Et si cette dissemblance na troubl ni les conseils du Cambodge, ni la Cour, cest pour la raison vidente que ceci nentamait pas leur force probante quant la souverainet sur le Temple.

Fin de la Projection n16

III. La relation de la ligne de la carte avec la topographie du terrain

41.

La thse du Cambodge dans la prsente affaire se rsume une proposition : la

carte de lannexe I doit tre reconnue comme instrument autonome de dlimitation, indpendamment du trait de 190437 et du critre de la ligne de partage des eaux qui y est retenu. Cette thse extrme ignore votre jurisprudence qui avertit que le manque de fiabilit technique rend les cartes, surtout les cartes anciennes, impropres constituer des instruments autonomes de dlimitation38. La carte de lannexe I nchappe en effet pas ces tares.

36 37

C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 28. RC, pp. 89, par. 1.18 (deux fois). 38 Diffrend frontalier (Burkina Faso/Rpublique du Mali), arrt, C.I.J. Recueil 1986, pp. 582583, par. 55. V. aussi Diffrend frontalier (Bnin/Niger), arrt, C.I.J. Recueil 2005 , pp. 119120, par. 44 ; v. aussi C.I.J., arrt du 8 octobre 2007, Diffrend territorial et maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Carabes (Nicaragua c. Honduras), Rec. 2007, pp. 722-723, pars. 213-214 ; arrt du 19 novembre 2012, Diffrend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie), par. 100. V. aussi Sentence arbitrale du 4 avril 1928, le de Palmas (Pays-Bas/Etats-Unis dAmrique), [traduction franaise: Revue gnrale de droit international public, t. XLIII, pp. 179-180]; Sentence arbitrale du 23 janvier 1933, Dlimitation entre le Guatemala et le Honduras, RSA, vol. II, p. 1325; sentence du 14 juillet 1965, Ruling concerning the Disagreement between Ecuador and Peru over the Zamora-Santiago Sector, RSA, vol. XXVII, pp. 413-432. V. aussi C.P.J.I., avis du 6 dcembre 1923, Jaworzina, Srie B, n 8, p. 33.

15 a) Les versions de la carte de lannexe I Avant de memployer vous en convaincre, je reviendrai un instant sur la

42.

multiplicit de la carte de lannexe I. Nous utilisons toujours le singulier, mais le pluriel sied mieux les cartes de lannexe I car il en existe plusieurs versions39. Le Cambodge la luimme admis, dans sa Rponse40 et encore plus clairement lundi41. ce jour, lquipe thalandaise a pu en dnombrer six, dont trois dans les archives de la Cour datant de la procdure originaire42. celles-ci se rajoute celle que le Cambodge a soumis en 201143. Projection n17 La carte de lannexe I the Annex I map44 Ensuite, M. Bundy a insist sur le fait que lexistence avre de multiples

43.

versions tait sans importance, puisque la seule qui comptait tait the map that Cambodia attached as Annex I to its Application 45. Je remarquerai dabord que le Cambodge na pas apport la preuve que la carte affiche lcran est la vritable version annexe la Requte de 1959. Ensuite, quand bien mme le serait-elle, rien ne permet de conclure, comme M. Bundy la peut-tre un peu trop rapidement fait, que cette version tait the only map the Court focused on in the original case 46. Lexistence de deux autres versions dans les archives de laffaire originaire vient dmentir cette affirmation. Projection n18 La version de la carte de lannexe I de la Cour / The Courts version of the Annex I Map47 En outre, comme le Cambodge la lui-mme constat48, la Cour a publi une

44.

version de la carte qui nest pas celle dpose par le Cambodge en 195949. Mais pourquoi la
39 40

OET, pp. 268-272, pars. 6.18-6.24 ; SIT, p. 164, par. 4.28 ; pp. 193-195, pars. 4.70-4.73. RC, p. 16, par. 2.13. 41 CR 2013/1, pp. 70-71, pars 64-68 (M. Bundy). 42 Annexe I version Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 16 (dans les archives, elle comporte le numro 726147 sur le dos); annexe I semblable la premire, mais en meilleur tat et sans le numro 726147 sur le dos ; annexe I publie par la Cour (Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 16). 43 Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 17. 44 Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 16. 45 CR 2013/1, p. 69, par. 66 (M. Bundy). V. aussi RC, p. 16, pars. 2.12-2.13. 46 CR 2013/1, p. 69, par. 66 (M. Bundy). 47 Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 15. 48 CR 2013/1, p. 69, par. 66 (M. Bundy). 49 CR 2013/1, p. 69 et Dossier des Juges du Cambodge, 15 avril 2013, Onglet n 16.

16 version de la carte publie par la Cour aurait-t-elle moins dimportance que le document soumis par le Cambodge ? Je ne veux pas suggrer quil y aurait une hirarchie entre ces diverses versions, mais le silence du Cambodge ce sujet force linterrogation.

Fin de la projection n 18

45.

En fin de compte, la version qui a la prfrence du Cambodge est une carte: - que le Cambodge na plus ; - que la Thalande na jamais reue50 ; - que la Cour na pas publie ; - et dont on nest pas sr que ce soit la vritable annexe I la requte de 1959. Et ce nest l que la partie merge de liceberg. Car, mme si lon ignore

46.

lexistence de ces multiples versions, la thse principale du Cambodge soulve une difficult encore plus dirimante. Elle consiste savoir comment la ligne de la carte de lannexe I devrait tre transpose sur une carte moderne. La Thalande a soumis dans la prsente procdure un rapport dexperts prpar par lIBRU51 qui dtaille les difficults de transposition de la ligne sur une carte moderne52. Comme le rapport de lIBRU le montre, la transposition de la ligne de la care

47.

soulve de nombreuses difficults. Deux mthodes sont possibles pour transposer la ligne de la carte de lannexe I : une naturelle et une autre artificielle. La premire, la mthode naturelle consiste dgager lintention des auteurs de la carte et lui rester fidle53. Dans le cas de la carte de lannexe I, elle consiste identifier la ligne de partage des eaux. ce sujet, javoue avoir du mal comprendre en quoi la position de la

48.

Thalande selon laquelle la frontire suit la ligne de partage des eaux serait contraire larrt de la Cour et au rglement conventionnel de 1904-190854. Tout au contraire, la Cour a not

50 51

OET, pp. 271-272, par. 6.24. International Boundaries Research Unit, Durham University, Assessment of the task of translating the Cambodia-Thailand boundary depicted on the Annex I map onto the ground, October 2011, (IBRU Assesment) [OET, Annexe 96]. 52 V. aussi OET, pp. 257-279. 53 IBRU Assessment, supra note 51, par. 41. 54 CR 2013/1, p. 68, par. 60 et pp. 71-72, pars. 75-80 (M. Bundy).

17 que les Parties ont choisi la ligne de partage des eaux 55 [trad. the Parties provided for a watershed line ] qui satisfait leur dsir dobtenir une solution certaine et dfinitive au moyen de lignes naturelles et visibles natural and visible lines ]. Projection n 19: Transposition de la ligne de la carte de lannexe I/ Transposition of the line of the Annex I Map
56

[trad. wanted certainty and finality by means of

49.

La mthode artificielle de transposition de la ligne, quant elle, fait fi la fois

de lintention des auteurs de la carte, qui entendaient retracer une ligne de partage des eaux, et du dsir des Parties aux traits de dlimitation de 1904-1908 davoir des lignes naturelles et visibles. Car il ny a rien de naturel ou de visible dans la transposition mathmatique : elle consiste, en effet, en une srie de transformations mathmatiques des donnes de la carte de lannexe I et dans leur transposition sur une carte moderne. la demande de la Thalande, les experts de lIBRU ont effectu cet exercice.

50.

Faute de temps, je ne peux mattarder sur leurs explications et je prie respectueusement la Cour de bien vouloir sy reporter57. Jattire tout simplement votre attention sur le rsultat de cet exercice : cest la carte actuellement projete lcran. La transposition de la ligne de la carte de lannexe I donne un nombre indfini de lignes frontires, en fonction des points de repre choisis. Ce sont des lignes fort loignes de la ligne de partage des eaux, et galement trs loignes les unes des autres, au dtriment tantt de la Thalande, tantt du Cambodge. Monsieur le prsident, la carte projete parle delle-mme : le rsultat obtenu

51.

par la mthode artificielle est imprcis, arbitraire et alatoire. Il est donc aux antipodes du principe de la stabilit des frontires58, car il ne saurait y avoir de stabilit sagissant dune ligne frontire susceptible dun nombre indtermin dapplications.

55 56

C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 15. C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 55 ; v. aussi ibid., p. 15. 57 IBRU Assessment, supra note 51 et OET, pp. 257-279, pars. 6.1-6.31. 58 C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 35.

18 52. La mthode naturelle de transposition simpose ds lors comme une vidence.

Sur ce point, il y avait dailleurs accord entre la Thalande et le Cambodge en 196259. Projection n20: Annexe LXVI de la Rplique du Cambodge (1961) / Annex LXVI to Cambodias Reply 53. En effet, durant la procdure originaire, le Cambodge a soumis une seule

tentative srieuse de transposition dune portion de la ligne de la carte de lannexe I. Il sagissait dune carte cense reprsenter la ligne de partage des eaux dans la zone du Temple, carte annexe la Rplique du Cambodge60 et actuellement projete lcran61.

Projection n 21 : Concidence des lignes de partage des eaux thalandaise et cambodgienne (1961) / Coincidence of the Thai and Cambodian Watershed Lines (1961) 54. Il est remarquable que la ligne de partage des eaux soutenue par le Cambodge

ne varit de celle prsente par la Thalande que dans la zone du Temple, alors quelle tait pour le reste quasiment identique.

55.

Le Cambodge se ddit prsent de cette position de bon sens. Il ne veut plus

de la ligne de partage des eaux quil avait endosse en 1962. Il vous demande dadjuger la ligne de la carte de lannexe I comme tant la ligne de frontire, sans avoir jamais prcis quelle est cette ligne. Surtout, il insiste quun prononc en faveur de la ligne de la carte de lannexe I comme tant la limite des environs du Temple , serait une interprtation tenant compte de leffet utile, entendu au sens dune interprtation qui puisse recevoir une application effective() [du] dispositif de larrt de 1962 62. Rien nest pourtant moins certain ! Puisquon ne sait rien de la localisation de la ligne de la carte selon le Cambodge, un prononc en ce sens serait celui qui aurait le moins de chances de pouvoir recevoir une application effective !

Fin de la projection n 21

59

SIT, par. 4.44, en particulier note en bas de page no. 429; Voir aussi C.I.J., arrt du15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 21. 60 C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, annexe LXVI, pp. 540-543 et SIT, annexe cartographique n 51. 61 V. aussi onglet ??? du dossier des juges. 62 CR 2013/2, p. 22, par. 26 (M. Sorel).

19 56. En ralit, dans la prsente procdure, le Cambodge est aux prises avec Dabord, dans la procdure initiale, la revendication territoriale du Cambodge portait sur cette portion de territoire limite, que larrt identifiait comme la zone du Temple, et que la Cour a reprsente par lextrait publie de lannexe 85 d. Il vous demande maintenant de lui adjuger une zone imaginaire de 4,6 kilomtres carrs, qui navaient aucune existence en 1962. Ensuite, dans la procdure initiale, lutilisation de la carte de lannexe I, comme des autres cartes dailleurs, avait une finalit unique : prouver le titre du Cambodge sur le Temple. Il vous demande maintenant den tendre la valeur la dlimitation de la frontire. Enfin, dans la procdure initiale, le Cambodge avait accept que la frontire devait suivre la ligne de partage des eaux et avait prsent une transposition de la ligne de la carte de lannexe I qui ne diffrait de celle de la Thalande que dans la zone du Temple. Il renie maintenant cette ligne, qui laisse en Thalande lensemble des territoires quil revendique aujourdhui. Face ces contradictions multiples, vous ne pouvez, je pense, que rejeter la demande en interprtation du Cambodge

beaucoup de difficults, aussi insurmontables lune que lautre :

57.

Monsieur le Prsident, Mesdames et Messieurs les juges, le moment est venu

pour moi de clore cet expos sur le matriau cartographique. Il ne me reste qu vous remercier pour lattention avec laquelle vous avez bien voulu mcouter et vous prier, respectueusement, Monsieur le Prsident, de bien vouloir donner la parole celui dont je mestime fortune dtre la disciple, le professeur Alain Pellet.

16 avril 2013

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE Demande en interprtation de l'arrt du 15 juin 1962 en laffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) PLAIDOIRIE DU PROFESSEUR Alain PELLET Mercredi 17 avril 2013 matin (40)

La conduite ultrieure des Parties ne rvle pas de diffrend sur linterprtation de larrt

Monsieur le Prsident, Mesdames et Messieurs les Juges, Comme la soulign lAgent de la Thalande1, le Cambodge vous a saisis

1.

en labsence de tout fait nouveau dune requte en rvision qui ne veut pas dire son nom et quil travestit en requte en interprtation, alors mme que le sens de larrt de 1962 ne prte pas controverse. La preuve une preuve parmi dautres en est que la conduite des Parties postrieure au prononc de larrt tmoigne de leur comprhension commune de son sens et de sa porte. Cest ce quil mincombe de montrer ce matin. Avant darriver au fait ou plutt aux faits, au pluriel, permettez-moi,

2.

Monsieur le Prsident le Prsident, de faire une remarque que nos contradicteurs et amis sefforcent rageusement de discrditer. Toute allusion au comportement des Parties postrieurement larrt suscite chez eux la mme irritation que les rfrences aux plaidoiries et surtout aux conclusions des Parties durant laffaire originaire. Au demeurant, les plaidoiries des Parties dune part et leur comportement postrieur dautre part, ne jouent pas exactement le mme rle : alors que [l]interprtation ne saurait en aucun cas dpasser les limites de larrt telles que les ont traces davance les conclusions des
1

V. CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Discours introductif de lAgent, et spc. pars. 11-12 et 18-25 ; voir galement CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Don McRae, The Subject Matter of the Dispute, p. 1, par. 3.

2 Parties 2 [trad. : Interpretation can in no way go beyond the limits of the Judgment, fixed in advance by the Parties themselves in their submissions ], les faits postrieurs servent essentiellement dterminer sil existe un dsaccord entre elles sur linterprtation du dispositif de larrt3 condition sine qua non pour que la Cour puisse se prononcer sur une demande en interprtation ; jy reviendrai cette aprs-midi. Il reste que, si, par leur attitude constante comme cest le cas en lespce

3.

les Parties ont appliqu en bonne intelligence, larrt concern pendant une trs longue priode une quarantaine dannes au moins en ce qui nous concerne (je pense aux annes 1968-2008 durant lesquelles cette entente sur linterprtation de larrt est indiscutable) cela cre tout le moins une forte prsomption en faveur de labsence de diffrend sur linterprtation de larrt. Je vois dailleurs mal comment Sir Franklin concilie son animosit lencontre de la pratique ultrieure des Parties4 avec sa robuste affirmation selon laquelle a Judgment of the Court, once handed down, has a life of its own 5. Loin dintroduire par la porte de service (trad. : by the back door ) un dlai pour la prsentation dune demande en interprtation6 ou de marginaliser larrt luimme7, une pratique constante des Parties si elle concide contribue en affermir le sens. Comme la Cour la observ, excuter une dcision, cest mettre en

4.

excution le dispositif de celle-ci 8 [trad. : to implement a decision is to apply its operative part ]. Il sen dduit que, ds lors que les Parties un diffrend soumis la Cour se sont accordes sur la mise en uvre de larrt rendu, elles ont interprt celui-ci de la mme faon. Tel est le cas en lespce : la Thalande a appliqu larrt du 15 juin 1962 ; le Cambodge la reconnu comme le montre le droulement des vnements durant la priode qui a suivi le prononc de larrt, en dpit de tiraillements initiaux dus essentiellement la tension diplomatique entre les deux tats suite, justement, ce

C.I.J., arrt, 27 novembre 1950, Demande en interprtation de larrt du 20 novembre 1950 en laffaire du droit dasile (Colombie c. Prou), Rec. 1950, p. 403. 3 Dans ce sens, CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 56, par. 7 (M. Bundy). 4 Ibid., p. 54, par. 56. 5 CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 46, par. 41 (Sir Franklin Berman). 6 ibid., p. 54, par. 55. 7 Ibid. 8 C.I.J., arrt du 21 mars 1959, Interhandel (Suisse c. Etats-Unis dAmrique), Exceptions prliminaires, Rec. 1959, p. 28.

3 prononc (I). Ce nest que tout rcemment que le Cambodge est revenu sur cette conception partage alors quaucun lment nouveau ne peut justifier cette volte-face (II). I. La priode ayant suivi le prononc de larrt (1962-1971) Monsieur le Prsident, il nest pas douteux que larrt de la Cour a t reu

5.

en Thalande comme une meurtrissure9. Il nen reste pas moins que la dcision de lappliquer a t trs rapidement prise Bangkok (moins dune semaine aprs le prononc10). Cette dcision a t notifie aux Nations Unies ds le 6 juillet11. Et, bien que cette notification et t assortie dune rserve de droits, les autorits thalandaises ont promptement pris les mesures ncessaires la mise en uvre de larrt (1). Le Cambodge, comme regret dailleurs, a reconnu que ces mesures constituaient lexcution correcte (2) tout en se plaignant que la Thalande se refuse considrer que larrt avait fix la frontire (3) ce quil na, en effet, pas fait comme nous lavons, je crois, montr suffisance.

1. La rsolution du Conseil des Ministres thalandais du 10 juillet 1962). La rsolution du Conseil des Ministres du 10 juillet 196212, est lacte

6. Cambodge13.

interne ayant organis les modalits du retrait des troupes et de remise du Temple au

Projection n 1 : Rsolution du Conseil des Ministres thalandais (10 juillet 1962) / Resolution of the Thai Government (10 July 1962) 7. La carte qui accompagnait et illustrait la lettre du Ministre de lIntrieur sur

la base de laquelle la rsolution du Conseil des Ministres a t prise, a t produite par la Thalande durant la phase des mesures conservatoires et est actuellement projete sur vos crans. La ligne rose illustre loption retenue par le Conseil des ministres.

OET, p. 137, par. 4.33, et notes de bas de page 234 et 256. V. OET, Annexe 10 : United States Embassy in Bangkok, Airgram to United States Secretary of State, Full Text of Bangkok Post article of June 21, 1962 concerning Prime Minister Sarits Announcement Thailand will Comply with ICJ Decision on Phra Wiharn Case, No. A-425, 23 June 1963. 11 Lettre du 6 juillet 1962 envoye par le Ministre des affaires trangres de la Thalande au Secrtaire gnral des Nations Unies [Annexe 1 de la Demande en interprtation du Cambodge]. 12 Supplment dinformation crit de la Thalande, Annexe 5. 13 V. aussi CR 2013/3, 17 avril 2103 (matin), Discours introductif de lAgent, pars. 8-10.
10

4 8. Au surplus, le Gouvernement thalandais se montre immdiatement

soucieux de marquer sur le terrain lextension et les limites des environs du Temple viss au paragraphe 2 du dispositif de larrt. Il prcise quil convient de : 1. Erect wooden signs, with the characteristics and size of a train station sign, indicating the limit of the vicinity of the Temple of Phra Viharn, which are to be placed: 1 at the Broken Stairway; 1 at the foot of the Naga Stairway; 1 at the left wing corner of the Temple; and 1 at the escarpment behind the Temple. 14 Fin de la projection 1 Projection n 2 : Les environs du Temple de Phra Viharn ne stendent pas au-del de cette limite / Beyond this point lies the vicinity of the Temple of Phra Viharn 9. Il ne sagissait en aucune manire de marquer la frontire entre les deux

pays, contrairement ce que prtend la Partie cambodgienne15, mais seulement et fort clairement de mettre larrt en uvre en reconnaissant la souverainet du Cambodge sur le Temple et ses environs : Les environs du Temple de Phra Viharn ne stendent pas audel de cette limite ... [trad. : The vicinity of the Temple of Phra Viharn does not extend beyond this limit ...]16. Pas une fois dans la rsolution du Conseil des Ministres il nest question de

10.

frontire ou de ligne frontire ; il ne sest agi que de dterminer la limite des environs du Temple [trad. : the limit of the vicinity of the Temple ] et il ny a rien dextraordinaire ce que deux mthodes aient t envisages cette fin, la Cour nayant pas abord la question sous cet angle, il convenait de dterminer les environs du Temple dans lattente de la fixation dfinitive de la frontire sans quune mthode particulire simpose. Peut-tre et-il t prfrable que les deux Parties saccordassent expressment mais, dans le contexte de lpoque, compte tenu du traumatisme cr en Thalande par larrt, et t beaucoup demander ; du reste, ma connaissance, aucune rgle nimpose aux Parties une affaire de ngocier les modalits de la mise en uvre de larrt de la Cour. Si le Cambodge avait t en dsaccord avec celles retenues par la Thalande, il lui appartenait de le faire savoir et, le cas chant, de saisir la Haute

14

SIET, Annex 5 : Resolution of the Council of Ministers of the Kingdom of Thailand of 10 July 1962 (Declassified on 26 May 2011. 15 RC, p. 27, par. 2.47, p. 31, par. 2.62. V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), Don McRae, The Self-Evident Interpretation, p. 2, par. 5, p. 4, par 11. 16 V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), Don McRae, The Self-Evident Interpretation, p. 3, par. 8 ; p. 4, par. 10 ; p. 9, par. 29 ; CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Alina Miron, Les preuves cartographiques de la procdure originaire, pars. 38-51.

5 Juridiction en incident dexcution dans le cadre de sa comptence ventuelle. Mais il na fait ni ceci, ni cela. Il a, au contraire, soulign que la Thalande avait obtempr la dcision de la Cour 17.

11.

Je vais y revenir mais, auparavant, je voudrais souligner un autre aspect

remarquable de la dcision du Gouvernement thalandais (qui explique dailleurs sans doute pourquoi, lpoque, le Cambodge sest gard de protester contre elle) ; il tient la quasi-concidence de la limite des environs du Temple retenue avec la ligne de partage des eaux telle que le Cambodge lavait plaide durant laffaire initialement soumise la Cour18. Fin de la projection 2 projection n 3 : Les environs du Temple de Phra Viharn et la ligne de partage des eaux cambodgienne / The Vicinity of the Temple and the Cambodian Watershed Le schma qui est projet en ce moment superpose cette ligne (en pointills noirs) et celle retenue par le Cabinet thalandais (en rouge). Voil qui contredit clairement laffirmation du Cambodge selon laquelle ces lignes navaient aucune existence en 1962 19 [trad. : did not exist in 1962 ] la ligne rouge, adopte par le Conseil des Ministres tait tout ce quil y a de plus existante et correspondait grosso modo celle plaide par le Cambodge lui-mme. Du reste, lpoque, cette interprtation de larrt sur le terrain , si je puis dire, na pas entran dobjection de la part du Cambodge. Bien au contraire. 2. La reconnaissance par le Cambodge de lexcution de larrt par la Thalande

12.

Ds le 27 septembre 1962, le chef de la diplomatie cambodgienne, M. Huot

Sambath, dclarait lAssemble gnrale des Nations Unies : Cest aprs avoir refus plusieurs fois de sincliner et aprs avoir profr maintes menaces notre gard que le Gouvernement thalandais, se sentant lobjet de la rprobation mondiale, a obtempr la dcision de la Cour. () Prah Vihar nous est revenu 20.

17

OET, Annexe 28 : United Nations, Official Records of the General Assembly, Seventeenth Session, Plenary Meetings, 1134th Meeting, p. 174, par. 91 (Mr. Huot Sambath (Cambodia)). 18 V. C.I.J. Mmoires, Temple de Prah Vihar, vol. I, Rplique du Cambodge, p. 472, par. 77. 19 Requte introductive dinstance, 28 avril 2011, p. 10, par. 25. 20 WOT, Annexe 28: Nations Unies, Documents officiels de lAssemble gnrale, dix -septime session, 1134e sance plnire, pp. 177-191 de la version franaise.

6 [trad.: It was only after having refused several times to accept that decision and having uttered many a threat against us that the Thai Government, feeling that it was the object of world-wide disapproval, complied with the Courts decision. () Preah Vihear has been restored to us .] On ne peut sy mprendre : par la voix de lun de ses reprsentants les plus autoriss, le Cambodge, admettait que, le Temple restitu , larrt tait excut.

13.

Du reste, plusieurs mois aprs le retrait des forces thalandaises, le

Cambodge a pris en grande pompe possession du Temple. La visite du Prince Sihanouk, en date du 5 janvier 1963, trs symbolique et mdiatise, sest droule dans les limites rsultant de la rsolution du Conseil des Ministres de la Thalande et les officiels cambodgiens en taient parfaitement conscients. Le cortge tait grandiose plus dun millier de plerins et latmosphre bon enfant21. Le Prince-Chef dtat ne sest nullement mu des barbels quil a indiscutablement vus et reprs comme tablissant la matrialisation de larrt22. Au contraire, il sest flicit que les policiers thalandais se trouvant derrire les barbels fraternisent avec les Cambodgiens ; le cognac partag symbolisait cette bonne entente23 : This is a good beginning for negotiations for the return of friendship between our two countries 24 [trad. : voici qui augure bien des ngociations en vue du rtablissement des liens damitis entre nos deux pays ]. Tout au plus (et je me rfre un tlgramme de lambassade des tats-Unis Phnom Penh) : When he mentioned the Thai construction of the barbed-wire area, he described it as Thai encroachment by several meters on Cambodian territory awarded it by the International Court of Justice. He said that he would not, however, make an issue of this matter as these few meters were unimportant 25. 14. On ne saurait lui donner tort : la zone du Temple demande par le

Cambodge lors de la procdure originaire tait de [animation] 0,35 km2, celle qui a t dlimite par la ligne du Conseil des Ministres et, sur le terrain, par les barbels, tait de

21 22

V. OET, p. 146-147, par. 4.43. V. OET, p. 148, par. 4.46 et lAnnexe 49 ( New York Times, 8 January 1963, Peaceful Overture Held in Cambodia At Disputed Shrine). 23 V. OET, p. 149, par. 4.46. 24 New York Times, 8 January 1963, Peaceful Overture Held in Cambodia At Disputed Shrine [Annexe 49 OET] 25 OET, Annexe 51 : United States Embassy in Phnom Penh, Airgram to Department of State, Cambodian Official Reoccupation of Preah Vihear, No. A-325, 10 January 1963, p. 5 soulign par moi. V. aussi: ibid., Annexe 72, Herbert de Ribbing, Note to the Secretary-General, Report by the Special Representative on his First Visit to Cambodia and Thailand and First Contact with their High Authorities, 13 September 1966, p. 6, para. 10; v. aussi Observations crites, pp. 155156, par. 4.56.

7 [animation] 0,28 km2. Ces [animation] 0,07 km sont, assurment, sans importance (unimportant).

15.

Est-ce pour ces quelques mtres que le Cambodge vous a saisis de sa

demande en interprtation, Mesdames et Messieurs les Juges ? Si oui, cest vraiment faire injure la dignit de la Cour. Si non, on ne peut que constater que le Cambodge remet en cause les dclarations formelles de son ancien Chef dtat je cite dautres dclarations faites par le Prince Sihanouk en 1963 : Le temple nous ayant t restitu, il ny a plus de matire dispute 26. Ou encore : Nous devons cesser de nous accuser rciproquement. Nous avons utilis des moyens pacifiques : la Cour internationale de Justice propos de Preah Vihear. Cette affaire conclue, nous navons plus de raison de nous disputer 27. Fin de la projection 3 - Projection n 4 : Les deux Princes / The Two Princes 16. La visite du Prince Sihanouk au Temple en janvier 1963, nest pas sans

rappeler lautre visite princire, celle effectue par le Prince Damrong en 1930, qui a constitu lun des arguments cruciaux ayant conduit la Cour reconnatre la souverainet du Cambodge sur le Temple28. Et il ne peut, Monsieur le Prsident, y avoir deux poidsdeux mesures : - Dans larrt de 1962, la Cour a dcrit la visite du Prince Damrong comme lincident de loin le plus important [trad. : much the most significant episode ], qui, considr dans son ensemble [trad. : as a whole ], quivalait une reconnaissance tacite par le Siam de la souverainet du Cambodge (sous protectorat franais) Prah Vihar, du fait que le Siam na pas ragi en une circonstance qui appelait une raction tendant affirmer ou conserver un titre de souverainet en face dune prtention contraire vidente 29 [trad. : a tacit recognition by Siam of the sovereignty of Cambodia (under French Protectorate) over Preah Vihear, through a failure to react in any way, on
26 27

OET, Annex 55 : La Vrit, 5 June 1963, Interview du Prince Sihanouk par un journaliste indien, p. 2]. OET, Annex 56: Le Bulletin de lAgence Khmre de Presse, Interview du Prince Norodom Sihanouk Chef de lEtat du Cambodge, accorde Far Eastern Economic Review", 11 July 1963. 28 V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), James Crawford, How the Court Established that Cambodia had Sovereignty over the Temple, pars. 8-12 The Princes visit . 29 C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, pp. 30 et 31. V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), James Crawford, How the Court Established that Cambodia had Sovereignty over the Temple, par. 8.

8 an occasion that called for a reaction in order to affirm or preserve title in the face of an obvious rival claim ] ; dans la nouvelle affaire introduite par le Cambodge, la visite du Prince Sihanouk, considre dans son ensemble, constitue aussi lincident de loin le plus important [trad. : much the most significant episode ], son silence face aux barbels et linscription thalandaise signifie quil reconnaissait que la situation quil avait sous les yeux constituait lexcution satisfaisante de larrt ; et dailleurs diffrence avec la visite de 1930, le Prince Sihanouk la, immdiatement aprs, expressment reconnu. - Autre diffrence : la visite du Prince Damrong sinscrivait dans le cadre d'une tourne archologique accomplie par le prince avec lautorisation du roi de Siam 30 [trad. : was part of an archaelogical tour made by the Prince with the permission of the King of Siam ] ; le Prince Sihanouk tait lui-mme le Chef dtat du Cambodge, et le caractre officiel de sa visite, suite immdiate de larrt de la Cour, ne peut faire de doute. - Par ailleurs, [o]n pourrait difficilement imaginer une affirmation plus nette de titre de souverainet du ct franco-indochinois [trad. : [a] clearer affirmation of title on the French Indo-Chinese side can scarcely be imagined ] de la position thalandaise que la faon dont elle avait procd la mise en uvre de larrt sur le terrain31. Cela appelait une raction [trad. : It demanded a reaction ], que le Cambodge na pas eue32. - Et lon peut transposer presque mot pour mot la visite du Prince Sihanouk les conclusions que la Cour a tires de celle du Prince Damrong une trentaine dannes plus tt : Ce qui semble clair cest ou bien que [le Cambodge] ne pensait pas en ralit [trad. : What seems clear is that either [Cambodia] did not in fact believe ] pouvoir tirer des consquences diffrentes de larrt de la Cour ce qui correspondrait parfaitement aux dclarations sur lexcution de larrt faites par le Prince Sihanouk ou bien quil avait dcid de ne pas faire valoir son titre, ce qui signifierait encore une fois quil admettait les prtentions [thalandaises] ou acceptait [trad. : or else she decided not to assert it, which again means that she accepted the [Thai] claim, or accepted ] la position affirme par la Thalande sur le terrain33 une position qui, je le rappelle, concernait la limite des environs du Temple et non la frontire elle-mme qui attendait (et attend toujours) dtre reconnue et dmarque daccord parties.

30 31

Ibid., p. 30. V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), James Crawford, How the Court Established that Cambodia had Sovereignty over the Temple, par. 8. 32 Cf. ibid. 33 Ibid., p. 31.

9 Fin de la projection 4 - Reprise de la projection 3 3. Les prtendues protestations cambodgiennes

17.

Certes, Monsieur le Prsident, la position du Cambodge a t passablement

versatile et, en 1967, le prince Sihanouk conteste dans une interview la bonne excution de larrt, mais de nouveau et toujours, pour quelques mtres seulement : Tout autour de Prah Vihar, les Thalandais ont conserv, en la bordant de fils de fer barbels, la bande de terrain qui stend entre les assises du Temple et la frontire qui passe quelques mtres de l comme lont voulu les traits confirms par la dcision de la Cour internationale de justice. 34. [trad. : All around Preah Vihear, the Thais have, by laying barbed wire around it, kept the strip of land that runs between the base of the Temple and the frontier, which lies several metres away as intended by the treaties reaffirmed by the decision of the International Court of Justice. .] Pour avancer que le trac des barbels scartait de quelques mtres de la ligne frontire, le Chef de ltat cambodgien avait probablement en tte la ligne de frontire qui suivait la ligne de partage des eaux mise en avant par le Cambodge en 196135, et qui diffre en effet de quelques mtres de celle adopte par le Conseil des Ministres thalandais (comme le montre la superposition des deux lignes, nouveau projete sur vos crans). Mesdames et Messieurs les Juges : sommes-nous ici pour quelques mtres ? Si oui, cest un abus pur et simple de la procdure de recours en interprtation. Sinon, le Cambodge se ddit ; il ne le peut, peine destoppel peut-tre36 ; de manquement la bonne foi surement. Fin de la projection 3. 18. Un mot encore sur lintressant tableau intressant mais trompeur que

Matre Bundy a insr dans le dossier des Juges prpar par le Cambodge. Il y figurait sous longlet n 10 ; et onglet 4.1 du dossier de ce jour. Il est intitul : Chronologie des objections du Cambodge la position de la Thalande . Mais en ralit, si lon y regarde dun peu prs, les protestations dont nos amis de lautre ct de la barre font si grand cas nont nullement la porte quils leur attribuent :
34 35

Confrence de presse du 22 octobre 1967, italiques ajoutes [Annexe 19 la RC]. V. supra, par. 11. 36 V. aussi CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), James Crawford, How the Court Established that Cambodia had Sovereignty over the Temple, pars. 47-49 ; et CR/2013/4, 17 avril 2013 (aprs-midi), Don McRae, The Self-Evident Interpretation, p. 7, par. 20.

10 - soit, ils mettent en doute lacceptation par la Thalande de la souverainet du Cambodge sur le Temple cest un mauvais procs ; il est fait par les documents n 1, 10, 11, 14 ou mme 16 (de manire du reste allusive) ; - soit, ils portent en ralit sur des incertitudes ou des dsaccords sur le trac de la ligne frontire, que larrt na dlibrment pas fix ; tel est le cas des documents n 2, 4, 7, 8 et 9 (qui ne font que citer le prcdent), 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18 et 19 ; - soit encore ils ne comportent quune brve mention qui, en ralit, fait cho aux dclarations du Prince Sihanouk sur la diffrence de quelques mtres existant entre la limite marquant les environs du Temple et la frontire revendique par le Cambodge ; cest ce que font les documents n 5, 12 ( nouveau), et 15 ( nouveau aussi) qui confirme largument de minimis 37 ; - le document n 3 enfin concerne la position non pas des Parties mais de tiers. la seule exception du dernier le n 19, qui est postrieur la demande unilatrale dinscription du Temple sur la liste du patrimoine de lUNESCO, tous ces documents datent de la priode de tension entre les deux pays qui a suivi le prononc de larrt de la Cour. Ensuite, pendant quarante annes, le Cambodge a par son attitude constante montr quil considrait tous ces problmes comme tant dfinitivement rgls. La Partie cambodgienne semble dailleurs en convenir38. En 1970, les deux tats ont renou leurs relations diplomatiques39. Mais le

19.

Cambodge tait dj en proie de graves troubles internes, et le Temple et la rgion environnante ont t occups par le Viet Cong. Dans un premier temps, la Thalande avait aid les troupes rgulires cambodgiennes dfendre le Temple40. Toutefois, partir de 1975, les Khmers Rouges lont occup.

II. La priode 1990-2007

37

V. supra, pars. 14-15 et 17. V. aussi, WOT, p. 4, par. 1.15 ; SIET, pp. 110-11, par. 3.68, et p. 190, par. 4.65. 38 V. CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 65, par. 46 (M. Bundy). 39 V. OET, p. 157, par. 4.57. 40 Washington Post, 11 July 1970, Thai Troops Reported Guarding Threatened Temple in Cambodia [SIET, Annexe 13]; The Guardian, 6 November 1974, Cambodias temple outpost [SIET, Annexe 14].

11 20. Monsieur le Prsident, en 2000, les deux tats ont sign le Mmorandum

daccord sur le lev et la dmarcation de la frontire terrestre le M.O.U. 41 [trad. : Memorandum of Understanding between the Government of the Kingdom of Thailand and the Government of the Kingdom of Cambodia on the Survey and Demarcation of Land Boundary] qui, comme son nom lindique, dfinit le cadre juridique suivre pour la dtermination des frontires. Pendant les plaidoiries sur les mesures conservatoires, lAgent de la Thalande a dj attir lattention de la Cour sur le fait que cet accord ne mentionne pas larrt de 1962 en tant quinstrument pertinent pour procder la reconnaissance et la dmarcation de lensemble de la frontire commune, the entire stretch of the common land boundary , ce qui, bien entendu, inclut la zone du Temple42. Ce silence, Monsieur le Prsident, ne traduit nullement un quelconque manque de respect lgard de larrt ; il montre simplement que les deux Parties considrent que celui-ci nest pas pertinent en ce qui concerne le trac de la frontire, dans les Dangrek, y compris dans la rgion du Temple, ou, en dautres termes, quen se prononant conformment aux conclusions recevables du Cambodge sur la souverainet sur le Temple, la Cour ne stait pas, pour autant, prononce sur lemplacement de la frontire. Et jindique au passage que, sil est exact que, comme sen merveille le professeur Sorel, la fameuse carte L 7017 de 1978 nest pas mentionne dans laccord du 14 juin 2000 43, cest pour une raison toute diffrente : ne figurent dans lnumration de larticle Ier, alinas a). et b) du M.O.U. que des documents tablis bilatralement ; la Thalande ne prtend en aucune manire que ce soit le cas de la carte en question dont elle ne se prvaut nullement en tant que titre frontalier en sa faveur. Ceci tant, de leur ct, les autorits locales nont pas attendu que le

21.

Memorandum soit sign et que la dmarcation soit effectue pour rouvrir le Temple aux touristes. Ds 1990, sa rouverture au public a t organise conjointement par les autorits cambodgiennes et thalandaises. Projection n 5 : Emplacement des facilits installes par la Thalande / Location of Installations Made by Thailand 22. troitement associe lexploitation touristique du monument, la

Thalande a install [animation] une porte daccs sur le pont enjambant le ruisseau
41 42

14 juin 2000 [OET, Annexe 91]. CR 2011/14, p. 12, 30 mai 2011, par. 8 (M. Plasai) v. les articles IV.1) et V du Mmorandum daccord. 43 CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 29, par. 41.

12 Takhop-Tani [animation], ainsi quun bureau de vente de tickets [animation] proximit du grand escalier nord. Les autorits cambodgiennes nont pas mis le moindre doute quant au droit de la Thalande de procder linstallation de ces quipements, admettant du mme coup quils se trouvaient en territoire thalandais. En revanche, les autorits thalandaises se sont montres rticentes pour donner suite la demande cambodgienne de procder la construction de toilettes [animation] dans la zone mme de Temple, du fait que celle-ci ne se trouvait pas en territoire thalandais44. Fin de la projection 5 Projection n 6 : Porte grillage et escalier conduisant la zone du Temple / Iron Gate and Stairs Leading to the Temple Area (FWE, Annex 25) Laccs au Temple se faisait en empruntant le pont qui surplombe le ruisseau TakhopTani, 100 mtres peu prs de lescalier nord. Et une porte grillage avait t installe proximit, toujours par les autorits thalandaises45. Toutes ces installations, situes en territoire thalandais lexception des toilettes, ont t entretenues par ces mmes autorits. aucun moment, avant la prsente procdure, le Cambodge na prtendu

23.

que ce pont et le bureau de vente de billets dentre se situeraient en territoire cambodgien, alors mme quils se trouvaient moins de 200 mtres de lescalier nord du Temple et que les inscriptions taient en langue thae46. Et, ne ft-ce que pour rtablir la vrit historique, jajoute que, sil est exact que, comme la affirm Jean-Marc Sorel lundi aprs-midi, la conclusion du Memorandum de 2000 est intervenue dans un contexte paisible , il nest pas exact en revanche qu ce moment-l la Thalande se trouvait en dehors du primtre dlimit par la frontire de la carte de lannexe 1 47. Sa prsence y est atteste par un nombre impressionnant de documents qui figurent au dossier48.
44 45

V. laffidavit du Lieutenant Surapon Rueksumran (OET, Annexe 97). V. les photographies prises en1998 (A Photograph of the Ceremony to mark the Trial Opening of the Phra Viharn Promontory for Archeological Site Visits and Studies, 1 August 1998 [Annexe 20 au Supplment dinformation crit de la Thalande]) et en 2001 (Photographs of the Iron Gate and the Iron Bridge at Takhop/Tani stream, taken on 17 December 2001 [Annexe 25 au Supplment dinformation crit de la Thalande]). 46 V. SIET, p. 114, par. 3.71. 47 CR/213/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 28, par. 40 (M. Sorel). 48 V. en particulier: Annex 87 WOT : Summary of a meeting on the opening of Khao Phra Viharn as tourist site between Thai side and Cambodian side, 7 Novembre 1991; Annex 88 WOT: A photograph of the iron gate at Tani stream, circa 1992; Annex 18 WOT: Bangkok Post, 1 April 1998, Hun Sen troops take Preah Vihear ; Annex 21WOT : Bangkok Post, 2 August 1998, Tourist Flock to Preah Vihear ; Annexe 24 SIET : Ministry of Foreign Affairs of Thailand, Note No. Kor Tor 0603/1165 to the Governor of Si Sa Ket Province: Solving the Problems of Kiosks Selling Goods and Wastewater Disposal in the Area of the Temple of Phra Biharn, dated 11 December B.E. 2544 (2001) (Declassified on 12 June 2012).

13

Fin de la projection 6 24. Ce modus vivendi issu de la coopration des autorits locales a fonctionn

de manire satisfaisante entre 1991 et 2001. Mais, partir de 2001, le Cambodge a modifi sa position et dcid dexclure la Thalande de toute connexion avec le Temple. Cette anne-l, une tentative de consacrer le modus vivendi par un accord international a conduit lviction du Directeur gnral du Ministre du Tourisme cambodgien, promoteur de laccord49. peu prs la mme priode, le Cambodge a entam la construction dune route facilitant laccs au Temple depuis la plaine cambodgienne. Il a galement fait btir une petite pagode quelques 300 mtres du Temple, en territoire thalandais et encourag linstallation permanente dune population cambodgienne de plus en plus nombreuse, aux abords du Temple. Cest partir de ce moment que le diffrend relatif la frontire dans la rgion sest peu peu cristallis. Le Cambodge fait grand cas, et tort, du fait que la Thalande naurait pas object ces empitements50. Cela est inexact : comme notre Agent la rappel, la Thalande a vivement protest51. Et cest prcisment parce que le Cambodge a fait la sourde oreille, que les autorits thalandaises ont d se rsoudre fermer temporairement laccs au Temple en dcembre 200152. Je relve en outre quen essayant de dplacer la discussion sur le terrain de linterprtation d e larticle V du M.O.U., un instrument qui porte exclusivement sur la reconnaissance et la dmarcation de la frontire, le Cambodge se trahit nouveau : cest bien sur le trac de celle-ci quil veut vous vous convaincre de vous prononcer, Mesdames et Messieurs les Juges, malgr ou cause de ! votre refus de le faire en 1962. La distinction sur laquelle insiste si vigoureusement la Partie cambodgienne53 entre la dlimitation qui serait
Annexe 32 SIET: The Cambodia Daily, 30-31 March 2002, Cambodia Determined to Find Own Route to Development in Preah Vehear. 49 SIET, p. 115, par. 3.72 ; v. lAnnexe. 50 RC, pp. 34-35, pars .2.74-2.79, p. 36, par. 2.81. V. aussi CR/2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 29, par. 41 (M. Sorel). 51 Ministre des affaires trangres de la Thalande, Telegram to the Royal Thai Embassy in Phnom Penh, 5 April B.E. 2545 (2002) [SIET, Annexe 33] ; Kantharalak District Office, Note No. Sor Kor 0318/36 to the Governor of Si Sa Ket Province: Inquiry about the situation in the area of Pha Mor I Dang, dated 5 February B.E. 2546 (2003) [Annexe 38 au SIET]. V. aussi: Adviser to the Minister of Foreign Affairs and CoChairman of the Thailand-Cambodia Joint Boundary Commission, Note to the Adviser to the Royal Government of Cambodia in charge of State Border Affairs, 25 novembre 2004 [OET, Annexe 93] ; Adviser to the Minister of Foreign Affairs and Co-Chairman of the Thailand-Cambodia Joint Boundary Commission, Note to the Adviser to the Royal Government of Cambodia in charge of State Border Affairs, 8 mars 2005 [OET, Annexe 94]. 52 SIET, p. 116, par. 3.73. 53 CR/2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 28, par. 40 (M. Hor Namhong) ; CR/2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 64, par. 43-44 (M. Bundy) ; CR/2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 12, par. 7 ; p. 27, par. 38 et note subpaginale 42 p. 28 (M. Sorel).

14 acquise selon elle grce larrt de 1962 ou la conscration par celui-ci dune dlimitation prexistante et la dmarcation l'opposition systmatique des deux notions relve lvidence de cette stratgie. Il ma sembl que larrt que vous avez rendu hier relativisait quelque peu la diffrenciation entre les deux notions54.

25.

Ceci tant, durant la premire moiti des annes 2000, la Commission

conjointe de dmarcation tablie par le Mmorandum a t effectivement saisie de la question du trac de la frontire dans la rgion du Temple55. Difficile, dans ces conditions pour le Cambodge de prtendre que, jusquen 2006, la Thalande na plus protest propos dventuelles violations de la zone autour du Temple quelle avait dlimite en 1962, alors que des Cambodgiens staient tablis, sans incident, dans les environs du Temple sur le ct cambodgien de la ligne sur le carte de lannexe 1 56... [trad. : up to 2006, Thailand no longer protested about violations of the area around the Temple that it had delimited in 1962, while Cambodians had established themselves, without incident, in the vicinity of the Temple on the Cambodian side of the line on the Annex I map .] Projection n 7 : Schma-directeur pour le zonage de Prah Vihar / Master plan for zoning at Preah Vihear 26. Laccs au Temple du ct thalandais a t rouvert en 200357, mais

lembellie fut de courte dure. La demande dinscription unilatrale du Temple sur la Liste du patrimoine mondial de lUNESCO, en 2007, a de nouveau envenim la situation car le Cambodge prtendait tendre largement les diverses zones concernes en territoire thalandais, comme le montre la carte quil a soumise la trente-et-unime session du Comit du patrimoine mondial58 : la zone de dveloppement (qui est figure en bleu) et la zone tampon (en vert), mais aussi le primtre mme attribu au bien propos pour inscription (en marron) stendent agressivement au-del de la zone du Temple telle que la Cour la envisage en 1962 et que les deux Parties lavaient matrialise sur le terrain depuis lors.

54 55

V. not. C.I.J., arrt, 16 avril 2013, Diffrend frontalier (Burkina Faso c. Niger), pars. 65-67. Bangkok Post, 18 February 2003, Border Talks [Annexe 39 au SIET]. V . aussi Bangkok Post, 20 February 2003, Clear Borders Would Help End Temple Row [Annexe 40 au SIET]. See also Bangkok Post, 22 February 2003, Cambodians Encroach on Thai Soil [Annex 41 au SIET]. 56 RC, p. 36, par. 2.81. 57 V. Photographs of the Opening Ceremony of the Phra Viharn Promontory Border Area Point of Entry for the Purpose of Tourism, taken on 31 May 2003 [Annexe 42 au SIET]. 58 OET, vol. II, Annexe 100, Attachment 2, p. 707.

15 27. La Thalande, qui avait, dans un premier temps, soutenu la dmarche

cambodgienne dans son principe59, protesta avec vivacit60, si bien que, lanne suivante, le Cambodge limita sa demande au Temple lui-mme et rduisit en consquence le primtre du bien propos pour linscription61, ce qui fut accept par le Comit du patrimoine mondial, qui nota expressment : Fin de la projection 7 Projection n 8 : Reprsentation graphique rvise du bien / Revised Graphic Plan of the Property que le bien propos pour inscription est rduit et comprend uniquement le Temple de Prah Vihar et non lensemble du promontoire avec ses falaises et ses grottes 62. [trad. : that the property proposed for inscription is reduced and comprises only the Temple of Preah Vihear and not wider promontory with its cliffs and caves .] Cest une faon comme une autre de tirer des consquences exactes de larrt de 1962 ; lUNESCO en revient aux fondamentaux : ce qui a t reconnu par larrt, cest que le Temple relve de la souverainet cambodgienne le Temple et non lensemble du promontoire. Fin de la projection 8 28. Monsieur le Prsident, en prenant prtexte de sa demande dinscription du

Temple au patrimoine mondial pour non seulement ressusciter ses prtentions frontalires , pourtant clairement cartes par la Cour du champ de son arrt, mais aussi pour les amplifier dmesurment, le Cambodge revient sur lattitude qui avait constamment t la sienne auparavant depuis ladoption de larrt et sa mise en uvre par la Thalande : - alors quil avait publiquement reconnu, par les voix les plus autorises, que la Thalande, en retirant ses troupes, avait excut larrt, il prtend aujourdhui que la Thalande ne stait pas retire des environs du Temple comme elle en avait lobligation daprs le paragraphe 2 du dispositif, et [...] ne respectait donc pas la ligne figurant sur la
59 60

RCRC, vol. I, par. 2.83, p. 36 et vol. II, Annex 27, pp. 112-113, Annex 31, pp. 165-166. Chronologie disponible sur la page franaise du Site de lautorit cambodgienne du Temple de Prah Vihar : http://www.preahvihearauthority.org/france.html. 61 V. le plan modifi, annex la fiche dvaluation n 1224 (Preah Vihear (Cambodge)) disponible ladresse : http://whc.unesco.org/ahive/2008/whc08-32com-inf8B1ADD2f.pdf. 62 Comit du Patrimoine Mondial, Dcision 32COM 8B.102, Examen des propositions dinscrip tions Temple de Preah Vihear (CAMBODGE), disponible en ligne ladresse : http://whc.unesco.org/fr/decisions/1548.

16 carte de lannexe I dans la zone du Temple 63 ; un donc fort abusif car il ne reflte nul lien de causalit, Monsieur le Prsident ; - mais mme en acceptant cette thse du Cambodge, selon laquelle la Cour aurait dtermin la frontire (et nous avons montr suffisance que ce nest nullement le cas), et que les environs du Temple situs en territoire cambodgiens seraient circonscrits au nord par la ligne frontire dcide par la Cour (quod non), les nouvelles prtentions cambodgiennes sont radicalement contredites par les dclarations du Prince Sihanouk et dautres officiels cambodgiens qui avaient affirm, dans les annes 1960, que si les barbels taient mal placs, ils ne ltaient que de quelques mtres. Dvidence, le Cambodge nest pas revenu devant la Cour pour ces quelques mtres dont il se disait ls en 1963. Les 4,6 km, quil revendique aujourdhui concident curieusement avec le territoire ncessaire ladministration du Temple en tant que site du patrimoine mondial, en labsence de coopration de la part de la Thalande64.

Monsieur le Prsident, puis-je vous demander de bien vouloir donner la parole au professeur Crawford.

63 64

RC, p. 25, par. 2.41 soulign par moi. V. aussi CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Discours introductif de lAgent, par. 16 ; CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Alina Miron, Les preuves cartographiques de la procdure originaire, pars. 23-37.

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

Request for interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand) (Cambodia v. Thailand)

Oral Pleadings of the Kingdom of Thailand

Speech V How the Court established that Cambodia had sovereignty over the Temple James Crawford (40 minutes/6000 words)

Mr President, Members of the Court, The distinction between motifs and dispositif 1. You have heard from Professor McRae and Ms. Miron about what the Court had to

decide in 1962. It falls to me to say some more about how the Court decided it. 2. In 1934, Manley O. Hudson, addressed the distinction between motifs and dispositif in

the judgments of the Permanent Court. [slide 1] According to Hudson, It is imperative under Article 56 of the Statute that the judgment shall state the reasons on which it is based (Fr., larrt est motiv). Parties are not bound by the reasons, however. Each of the Courts judgments concludes with an operative part (Fr., le dispositif) in which the Courts action or decision is embodied, and the reasons serve as aids in the interpretation of what is contained in the operative part.1

MO Hudson The Permanent Court of International Justice (1934), pp. 41920. See also Charles de Visscher, Problmes dinterprtation judiciaire en droit international public (1963), pp. 2559.

This view, from a major common law commentator on the Courts procedure, was endorsed as well by a civil lawyer as a member of the Court. [slide 2] Judge Anzilotti expressed the matter as follows: To say that the request for an interpretation can only relate to the binding part of the judgment is equivalent to saying that it can only relate to the meaning and scope of the operative part thereof, as it is certain that the binding effect attaches only to the operative part of the judgment and not to the statement of reasons. The grounds of a judgment are simply logical arguments, the aim of which is to lead up to the formulation of what the law is in the case in question. And for this purpose there is no need to distinguish between essential and nonessential grounds, a more or less arbitrary distinction which rests on no solid basis and which can only be regarded as an inaccurate way of expressing the different degree of importance which the various grounds of a judgment may possess for the interpretation of its operative part. When I say that only the terms of a judgment are binding, I do not mean that only what is actually written in the operative part constitutes the Courts decision. On the contrary, it is certain that it is almost always necessary to refer to the statement of reasons to understand clearly the operative part and above all to ascertain the causa petendi. But, at all events, it is the operative part which contains the Courts binding decision and which, consequently, may form the subject of a request for an interpretation.2 [trans. Dire que la demande en interprtation ne peut avoir pour objet que la partie obligatoire de larrt interprter, revient dire quelle ne peut avoir pour objet que le sens et la porte du dispositif, car il est certain que la force obligatoire rside seulement dans le dispositif de larrt et non pas dans ses considrants. Les considrants sont simplement des arguments logiques, qui ont pour but darriver la formulation de ce qui est le droit dans le cas dont il sagit. Et

Interpretation of Judgments Nos 7 and 8 (Chorzw Factory), PCIJ Ser A No 13 (1927), 234, 27 (Judge Anzilotti, dissenting opinion) (emphasis added). -2-

cela sans quil y ait lieu de distinguer entre motifs essentiels et non essentiels; distinction plus ou moins arbitraire, qui ne repose sur aucun fondement solide et que lon peut comprendre seulement comme une manire inexacte dexprimer limportance diffrente que peuvent avoir les divers considrants dun arrt pour linterprtation du dispositif. En disant que seul le dispositif de larrt est obligatoire, je nentends pas dire que seulement ce qui est matriellement crit dans le dispositif constitue la dcision de la Cour. Il est certain, par contre, quil est presque toujours ncessaire davoir recours aux motifs pour bien comprendre le dispositif et surtout pour dterminer la causa petendi. Mais, en tout tat de cause, cest le dispositif qui contient la dcision obligatoire de la Cour et qui, partant, peut faire lobjet dune demande en interprtation. Interprtation des Arrts Nos. 7 et 8 (Usine de Chorzw), PCIJ Ser A No 13 (1927), 234, 27, (opinion dissidente de M. Anzilotti) (emphase ajout).] This principle still holds. It is not a question whether the Court should give reasons: of course it should. In recent years, you may have become more discursive in giving reasons and you do not indulge in obiter dicta. But the distinction between motifs and dispositif still obtains, as ever it did. In Arrest Warrant you said: [slide 3] The Court would recall the well-established principle that it is the duty of the Court not only to reply to the questions as stated in the final submissions of the parties, but also to abstain from deciding points not included in those submissions (Asylum, Judgment, ICJ Reports 1950, p 402). While the Court is thus not entitled to decide upon questions not asked of it, the non ultra petita rule nonetheless cannot preclude the Court from addressing certain legal points in its reasoning.3 [trans. La Cour rappellera le principe bien tabli selon lequel elle a le devoir de rpondre aux demandes des parties telles quelles sexpriment dans leurs conclusions finales, mais aussi celui de sabstenir de statuer sur des points non compris dans lesdites demandes ainsi exprimes (Droit d'asile, arrt, C.I.J. Recueil 1950, p. 402). Si la Cour ne peut donc pas trancher des

Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v, Belgium), I.C.J. Reports 2002 p 3, 1819 (para. 43). -3-

questions qui ne lui ont pas t soumises, en revanche la rgle non ultra petita ne saurait lempcher daborder certains points de droit dans sa motivation. Mandat dArrt du 11 April 2000 (Rpublique Dmocratique du Congo c. Belge), I.C.J. Reports 2002, p. 3, 1819 (para. 43).] You then made clear that you were not ruling on whether or not the disputed arrest warrant was in accordance with the international law rules concerning the scope of the jurisdiction of national courts.4 [end slide 3] 3. In deciding casesthe decision being expressed in the dispositifthe Court will

have regard to a variety of matters which in a system of common law reasoning might well be regarded as part of the ratio decidendi. A ratio is a reason, but you are deciding with binding authority for States and your decision is encapsulated in the dispositif. What Cambodia really wants 4. Counsel for Cambodia on Monday proposed, in the interests of illustrating how the

Court reached its decision in 1962, to set out a coherent and logical reading of the Judgment. 5 [Une lecture cohrente et logique de larrt] It was not his fault that he found it difficult to do so, because Cambodia comes to the Court today to ask for something which the Court in 1962 expressly said it was not deciding.6 Cambodia asks for a determination today that the Annex I map line is to be considered as falling within the operative part of a Judgment which that determination was not only absent from but was expressly excluded by the Court from the dispositif. It is not surprising that Cambodia finds it difficulteven complex and unlinear7 [complexe peu linaire]to examine the reasoning of the 1962 Judgment in light of what the Court did decide. 5. But from the contradictions and discrepancies of Cambodias counsel Monday, there

indeed did emerge a logical conclusion.8 What Cambodia wants from you under Article 60 is nothing less than the substitution, in place of the Treaty delimitation, of the entire Annex I map line, 115 kilometres from end to end. It is true that Professor Sorel purported to limit the Cambodian claim to a smaller area by relying on the ultra petita principle. Sir Franklin was

4 5

Ibid. Sorel, CR 2013/2, p. 10. 6 McRae, 17 April 2013 (morning), The subject matter of the dispute. See also FWE, p 153 (para 4.13), quoting I.C.J. Reports 1962, p. 14. 7 Sorel, CR 013/1 p. 22 (para. 2). 8 Sorel, CR 2013/2, pp. 10 ff. -4-

not so modest. He denied outright that the ultra petita principle applies to Article 60,9 and for him the only limit to Cambodias pretensions is the edge of the Annex I map where it meets the next sheet in the series, an arbitrary line if ever there was one. Indeed, given his fixation on Thailands acquiescence in the maps, one wonders whether his boundary line does not extend across all eight of the maps produced by the cartographic firm of Henry Barrre in 1908 which are still relevant for the boundary and in which Thailandas the Court held globally acquiesced.10 6. The Court will have noted that Sir Franklin interpreted the word confine, which

appears a number of times in the Judgment,11 to mean includes.12 I should not like to be confined with Sir Franklin in any place; I would not know where I was! 7. Cambodia insists that the Court in 1962 reached its Judgment exclusively by adopting

the Annex I map line as the frontier line. Cambodia described the line as a kind of prerequisite [une sorte de pr requis]13; and asserts that there is a binding frontier line between the two States in the area of the Temple and that this stems from the line marked on the Annex I map [il existe une ligne frontire obligatoire entre les deux Etats dans la rgion du Temple et que celle-ci rsulte de la ligne trace sur la carte de lannexe I.]14 The difficulty is that the frontier line did not stem from the line marked on the map. The Court did not adopt the map as a specification of the frontier line.15 As Thailand said in the original proceedings,16 and has shown with expert evidence again in the present proceedings, 17 the map is not capable of giving such a specification, apart from a general indication that the boundary follows the watershed. The Court looked at the map for a different reason:

because, and only because, of what the map said about sovereignty over the Temple. 8. Even if the map had been the only consideration supporting the Judgment, it would be

open to the Court to interpret the map under Article 60 only insofar as the map falls within the scope of the operative part of the Judgment. This is the point made by the Permanent
9

Berman, CR 2013/1, pp. 51-52 (para. 51). I.C.J. Reports 1962, p. 24. 11 E.g., I.C.J. Reports 1962, p. 14 (last para.). 12 Berman, CR 2013/1, p. 52 (para. 51). 13 Cambodia, Response, para. 4.24. 14 Cambodia, Response, para. 4.26. 15 I.C.J. Reports 1962, p. 36. 16 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Rejoinder of the Royal Government of Thailand, Vol. I, p. 597-8, para. 112, footnote 1; Annex No. 76 bis, Thailands Rejoinder (appended as Annex 102 to WO). 17 International Boundaries Research Unit, Durham University, Assessment of the task of translating the Cambodia-Thailand boundary depicted on the Annex I map onto the ground, October 2011, WO, Annex 96; about which see WO, pp. 257-79.
10

-5-

Court in Polish Postal Service in Danzig when it considered the limits to interpreting reasons in a judgment. According to the Permanent Court, it is certain that the reasons contained in a decision, at least in so far as they go beyond the scope of the operative part, have no binding force as between the Parties concerned.18 [trans. il est certain que les motifs contenus dans une dcision, tout au moins dans la mesure o ils dpassent la porte du dispositif, nont pas force obligatoire entre les Parties intresses. ] Thailand analyzed this point in its Further Written Explanations19 and drew attention to Cambodias error in ignoring the limits.20 9. On Monday, Sir Franklin Berman again ignored the limits. Under the heading No

alternative basis in the Judgment to the Annex I map,21 he contended that the map was the essential reason for the Judgment and thus could be subject to the Courts interpretation under Article 60. But the Court was considering the map for a specific purpose. It made the purpose clear in the paragraph immediately before and, again, in the paragraph immediately after. It was considering the map to tell whether the power of the Governments to adopt such departures had actually been exercised by Thailand and Cambodia to adopt a departure from the line of the watershed at Prah Vihar.22 But the dispositif of the Judgment does not say The Court hereby decides that the Parties adopted a departure from the watershed. The map is not referred to, still less incorporated by reference, and the line on the map is material to the dispositif only insofar as it justified the conclusion that Cambodia had sovereignty over the Temple. 10. The failure in Cambodias Response, the failure in Cambodias understanding of the

1962 Judgment overall, is that Cambodia pays no attention to how the Court used the map. Nor does Cambodia pay attention to how the Court, in reaching its Judgment, used any of the other considerations raised in the proceedings. Sir Franklin referred to the particular way in which the Court decided the case,23 but neither he nor any other of Cambodias counsel really analysed that particular way. This my colleague Mr McRae and I, sandwiched by lunch, will do.

18

Polish Postal Service in Danzig, Advisory Opinion, 16 May 1925, PCIJ Ser. B, No. 11, pp. 29-30 (emphasis added). 19 FWE, p. 91 (paras. 3.30-3.31). 20 FWE, p. 91 (para. 3.31). 21 Berman, CR 2013/1, p. 48 (para. 45), quoting I.C.J. Reports 1962, p. 48. 22 I.C.J. Reports 1962, p. 22. 23 Berman, CR 2013/1 p. 51 (para. 50). -6-

Mr President, Members of the Court: 11. The Court decided the question of sovereignty over the Temple by examining

documentsin particular, but not only, the mapand eventsin particular, but not only, the famous visit of the Princeand then, in respect of each of these, by examining how Thailand reacted. For the Court, the striking thing about all of these considerations was what they said, in different ways, but each clearly and each to the same effect, about sovereignty over the Temple. The striking thing about Thailands contemporary practice was that it did not react. In respect of sovereignty, Thailand did not react in the slightest to any document or any event which the Court considered. Thailands silence generated legal consequences. Those

consequences were decisive in answering the question. 12. In this presentation, I will look back at the evidence, and will recall how the Court

used it to decide the question of sovereignty. This was the question which the evidence and Thailands response to it answered with clarity and uniformity. The Court was explicit that it did not use the evidence to answer any other question24and, what is more, as becomes clear in recalling how the Court used it, the evidence was incapable of answering the question which Cambodia in the present proceedings nevertheless insists the Court did answer with res judicata effect. The Princes visit 13. I will start by returning, once again, to what the Court identified as much the most

significant episode.25 [trans. lincident de loin le plus important] The Court said this about Prince Damrongs visit to the Temple: [slide 4] The Prince could not possibly have failed to see the implications of a reception of this character. A clearer affirmation of title on the French IndoChinese side can scarcely be imagined.26 [trans. Le prince ne peut avoir manqu de saisir les implications dun tel accueil. On pourrait difficilement imaginer une affirmation plus nette de titre de souverainet du ct franco-indochinois. ]

24 25 26

I.C.J. Reports 1962, p. 14. I.C.J. Reports 1962, p. 30. I.C.J. Reports 1962, p. 30. -7-

So, as the Court understood it, there were two things going on at the Temple. First, the conduct of France had a clear, indeed an unmistakable, meaning. Second, the Prince (even if he held no official position at the time) could not possibly have missed what was going on. This was not a clandestine mission. The flag flying, the champagne flowing, the French Resident in full dress uniform were a declaration by France in respect of territorial title. It was a public display of the European symbols of territorial power. 14. Now, the Prince was a distinguished scholar of archaeology, published widely in his

field. He had organised Thailands archaeological service, its modern system of national museums and libraries and the Royal Institute. His visit to the Temple was for archaeological purposes.27 The French Resident described him as un grand savant.28 Surprised to see a French officer in full dress uniform, the Prince responded in a decorous way, consistent with the traditional politeness of his people. It was a warm welcome on a warm day, and given the character of the occasion, he would not have adopted words of explicit protest. Instead, he asked whether the Resident might not be more comfortable if he changed out of uniform into a white civilian suit.29 For the Court in 1962, that was not enough to avoid the conclusion that Thailand had acquiesced in Frances assertion of sovereignty. 15. Having satisfied itself of the clarity of Frances communication, the Court found that

it could not credit the Princes rejoinder. The Prince had been all too gracious. So the Court concluded that Thailand had failed to respond.30 16. The Court drew from this most significant episode the following conclusion. [slide

5] According to the Court... Looking at the incident as a whole, it appears to have amounted to a tacit recognition by Siam of the sovereignty of Cambodia (under French Protectorate) over [the Temple], through a failure to react in any way, on an occasion that called for a reaction in order to affirm or preserve title in the face of an obvious rival claim.31

27

Governor of Khukhan Province to Second Deputy Councilor, District officer of Nam Om, Annex No. 39d: I.C.J. Pldgs 1962 p. 396. 28 Minute des allocutions prononces lors de la rception de S.A.R. Le Prince Damrong a Prah Vihar (30 Janvier 1930) : I.C.J. Pldgs 1962 Vol. I, Annex LIII(a), p. 520. 29 Memorandum by Luang Boriban, 29 January 1930: I.C.J. Pldgs 1962 Vol. I, Annex No. 39g, p. 403. 30 Ibid. 31 I.C.J. Reports 1962, pp. 30-1. -8-

[trans. Si lon considre lincident dans son ensemble, il apparat quil a quivalu une reconnaissance tacite par le Siam de la souverainet du Cambodge (sous protectorat franais) Prah Vihar, du fait que le Siam na pas ragi en une circonstance qui appelait une raction tendant affirmer ou conserver un titre de souverainet en face dune prtention contraire vidente.] 17. Sir Franklin sought to treat this episode as secondary and unimportant, noting that is

occupied only a few paragraphs of the judgment. The Court took a different view of this most significant episode: it did not describe it in any way as subsidiary, and if it dealt with it succinctly this was no doubt because the facts were not in dispute, as they were with regard to the map, as to which (it will be recalled) Cambodias primary case was that it was annexed to the Treaty. Moreover the Prince Damrong incident was part of a substantial section of the judgment dealing with subsequent developments (pp. 27-33), which was of approximately the same weight, and was accorded no less significance, than the preceding section dealing with the Map (pp. 21-27). Mr President, Members of the Court: 18. A French colonial officer greeting a prince, whatever the height of the flag pole or the

temperature of the champagne, and even if accompanied by a military band of bagpipes, snare drums, and a saxophone,32 are not devices for charting the course of a frontier. A saxophone is not apt to be used as a boundary pillar. But thats not what the Court The French were asserting understood Frances monumental display to have achieved.

sovereignty over the artefact the Prince had come to see. If there was an estoppel, it was an estoppel as to the object of the Princes visitthe Temple and the Temple only. One might call it an estoppel by ceremony, set up for the occasion!33 19. Sir Franklin sought to locate the episode under the rubric of attempts by Thailand

to avoid the consequences of Thailands attitude to the Annex 1 map and line...34 But by 1930, when the episode occurred, it had been over twenty years since Prince Damrong had
32

See Albert R. Rice, From the Clarinet DAmour to the Contra Bass: A history of large size clarinets (Oxford University Press: 2008), p. 303, with reference to a ministerial decision of 19 August 1845 regarding the instrumentation of French military bands. 33 French Legation to Siam, letter to the Minister of Foreign Affairs of France, 14 February 1930: FWE, Annex 2, 21 June 2012; and discussion at FWE pp. 184-185 para. 4.58; and further citations, FWE p. 182 n. 451. 34 Sir Franklin Berman, CR 2013/1, p. 48 (para. 45) (emphasis original). -9-

written, in the capacity of Interior Minister from which he had long since retired, to thank the French for their eleven maps.35 Sir Franklin, after saying that it saves time not to read the text of the Judgment,36 asserted that there is not a shred of support for Thailands attempt now to assert that the Court had an alternative basis for its decision.37 But as I have shown, there indeed were alternative bases for its decision. Cambodia wishes you to interpret the text unread! 20. Moreover, the Court in 1962 was meticulous in identifying the independent probative

force of the evidence that it had considered to determine sovereignty over the Temple. The text merits reading. The Court said that, from the episode of the Princes visit [slide 6] What seems clear is that either Siam did not in fact believe she had any title and this would be wholly consistent with her attitude all along, and thereafter, to the Annex I map and lineor else she decided not to assert [title], which again means that she accepted the French claim, or accepted the frontier at Preah Vihear as it was drawn on the map.38 [trans. Ce qui semble clair cest ou bien que le Siam ne pensait pas en ralit possder de titre de souverainetce qui correspondrait parfaitement lattitude quil avait toujours observe et quil a maintenue lgard de la carte de lannexe I et de la frontire quelle indiqueou bien quil avait dcid de ne pas faire valoir son titre, ce qui signifierait encore une fois quil admettait les prtentions franaises ou acceptait la frontire Prah Vihar telle quelle tait trace sur la carte. ] Lets take the second half of the proposition first. [slide 7] Thats the part after the first or. The French claim here refers to the obvious rival claim entailed by the French Residents reception of the Prince. According to the Court, Siams decision not to assert [title] could have meant one of two things: she accepted the French claim, [slide 8] or [slide 9] [Siam] accepted the frontier at Preah Vihear The proposition here is disjunctive. The phrase accepted the French claim [slide 10] is treated separatelyand disjunctivelyfrom the
35 36 37 38

I.C.J. Reports 1962, p. 24. Sir Franklin Berman, CR 2013/1, p. 48 (para. 45). Ibid. I.C.J. Reports 1962, p. 31. -10-

phrase accepted the frontier at Preah Vihear The Court did not say, as Sir Franklin asserts, that Siams silence, in the face of the rival French claim, was relevant only under the rubric of the map or the frontier the map depicted at Preah Vihear. The map could be severed from Siams acceptance of the French claim. In short, the map was not inseparable from the question of title over the Temple. 21. The same conclusion results when the first part of the proposition is considered.

[slide 11] According to the Court, considering the Princes visit, it was possible that Siam did not in fact believe she had any title. This would equally have settled the question of sovereignty. The Court then observed that not believing she held any title would be wholly consistent with her attitude to the Annex I map and line. In this form of words, it is not Siams attitude to the map and line which supported the conclusion that Siam did not believe she had title. It is the predicate eventthe Princes visitthat supported the

conclusion that Siam did not believe she had title. Again, the Court did not refer to the Princes visit simply as under the rubric of the map. The visit directly established Thailands attitude toward sovereignty. It was a separate reason for the Judgment. [end slide 11]. The Annex I map Mr. President, Members of the Court: 22. The Annex I map was the object of much argument in the original proceedings. It

instigated a major forensic effort on behalf of both parties. This is not surprising. The map had involved transactions over the course of two years by members of a Mixed Commission, the minutes of which were not all intact; and the precise conduct of which was in doubt.39 This required lengthy discussion.40 23. As to the map the stakes were high. This is because, on one point, the map was clear.

Regardless of which version, or versions, the parties might have examined, the map was unmistakeable in its assertion that the Temple belonged to Cambodia. Much as the Princes visit was as clear an affirmation of title on the French Indo-Chinese side as could be imagined, so did the map mark[...] [Phra Viharn] itself quite clearly as lying on the Cambodian side of the line, using for the Temple a symbol which seems to indicate a rough

39 40

I.C.J. Reports 1962, pp. 17-20. See Sir Frank Berman, CR 2013/1, pp. 36, 48 (paras. 12, 45); Mr Bundy, CR 2013/1, p. 71 (para. 74). -11-

plan of the building and its stairways.41 [trans. la carte situait tout fait clairement Prah Vihar du ct cambodgien de la ligne et marquait le temple par un signe semblant reproduire le plan gnral des btiments et des escaliers.] A symbolic expression communicated Frances assertion of sovereignty. It did so quite clearly. 24. The Court considered the Thai authorities response to that assertion. Thailand

contended that she never accepted this map or the frontier line indicated on it, at any rate so far as Preah Vihear is concerned.42 [trans. elle na jamais accept la carte ni la frontire qui y est indique (tout au moins en ce qui concerne Prah Vihar) ]. So Thailand denied any acceptance in relation to sovereignty over the Temple. In particular, it denied that the delimitation commission could validly take any decision amounting to a departure [from the watershed] such as to place Preah Vihear in Cambodia.43 [trans. toute dviation situant Prah Vihar en territoire cambodgien] To this, the Court responded that the Parties could validly take such decisions the effect of which was to place Preah Vihear in Cambodia: it was certainly within the power of the Governments to adopt such departures.44 [trans. Le fait est que les gouvernements avaient certainement le pouvoir dadopter de telles dviations. ] 25. I note, en passant, that the Court spoke of departures from the line, not of the entire

replacement of a delimitation in words by a cartographic one. Yet there is no stopping Cambodia. Either there was a particular departure from the treaty alignment, to cope with the Temple, or else the whole Annex I map, in all its arbitrary glory, replaced the treaty alignment, notwithstanding the express refusal of the Court to say so in the dispositif. 26. Thailand in the original proceedings further denied that a merely passive attitude

[trans. une attitude purement passive ] could suffice to render her a consenting party to a departure at Preah Vihear from the watershed line.45 [trans. ne saurait suffire tablir quelle consentait quon scartt pour Prah Vihar de la ligne de partage des eaux ]. It denied that its silence when it received the map was so significant as to make it lose a conventional title over the Temple. The Court responded that this silence was significant because: first, The Thai authorities having received the map, were persons having high

41 42 43 44 45

I.C.J. Reports 1962, p. 26. I.C.J. Reports 1962, p. 21 (emphasis added). I.C.J. Reports 1962, p. 22 (emphasis added). I.C.J. Reports 1962, p. 22. I.C.J. Reports 1962, p. 22. -12-

official standing in Siam who knew of Preah Vihear;46 [trans. personnalits officielles siamoises de haut rang connaissaient Prah Vihar] and second, the map marked Preah Vihear itself quite clearly as lying on the Cambodian side of the line; 47 so one would have to have been blind not to see it. [trans. la carte situait tout fait clairement Prah Vihar du ct cambodgien de la ligne ]. According to the Court, [t]hey did not do so, either then or for many years, and thereby must be held to have acquiesced.48 [trans. elles nont ragi ni lpoque ni pendant de nombreuses annes et lon doit, de ce fait, conclure leur acquiescement] Where one could have spoken, and should have spoken, silence means consent. 27. But consent in a context such as this has no meaning if it is not clear what it is that

one has consented to. Thailands silence concerned a perfectly clear assertion. Thailand, when it should have said something about the Temple, had nothing to say. What the map said about the Temple, it was no longer open to Thailand to deny. 28. The question in the Temple case was which of two States held sovereignty over the

Temple. In respect of the other question, the question of the frontier which the Court refused to answer in 1962 and which Cambodia now seeks to renew, the modern evidence confirms what was clear beforethe map gives no answer. 29. Thailand has submitted modern mapping evidence to show the insurmountable

problems which transposing the Annex I map line to the ground present.49 Cambodia has nothing of substance to say about this evidence.50 True, Mr Bundy admonished the Court not to consider what he says are materials post-dat[ing] the Judgment.51 But the problem of the transposition of the map lines indeed was raised in the original proceedings. Thailand drew attention to the problem; Cambodia argued with Thailand about it. 52 The problem of

transposition thus was addressed by both parties there as it has not been addressed here. You
46 47

I.C.J. Reports 1962, p. 25. I.C.J. Reports 1962, p. 26. 48 I.C.J. Reports 1962, p. 23. 49 International Boundaries Research Unit, Durham University, Assessment of the task of translating the Cambodia-Thailand boundary depicted on the Annex I map onto the ground, October 2011, WO, Annex 96; about which see WO, pp. 257-79. 50 Cf Response, footnote 14. See also FWE, pp. 16-17 (para. 1.25). 51 Mr Bundy, CR 2013/1, p. 69 (para. 63). 52 See WO, pp. 210-13 (paras. 5.22-5.25), with reference to I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Rejoinder of the Royal Government of Thailand, Vol. I, p. 597-8, para. 112, footnote 1; Annex No. 76 bis, Thailands Rejoinder (appended as Annex 102 to WO); I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Oral Arguments, Vol. II, pp. 457-8 (Mr. Dean Acheson, 22 March 1962); ibid., pp. 568-9 (Mr. Henri Rolin, 28 March 1962). -13-

heard Mr Bundy slide and slither his way round the transposition problem in a few words and even fewer graphics; he knows perfectly well that the transposition of the Annex 1 map line could easily result in Thai sovereignty over part of the Cambodian plain! So much for the resolution of the underlying boundary issues by way of Article 60 of the Statute! 30. The point deserves emphasis. Many maps form part of the definition of a boundary

in a treaty. Some are attached to the treaty at the time of signature. Some are added following survey or demarcation work through protocols. Some treaty maps add considerable clarity to the definition of the boundary in the treaty text; many add little or nothing beyond an illustrative representation of the location of the line in the geographical landscape. The Annex I map falls firmly into the latter category. It depicts a boundary which follows a watershed, but we already knew that from the treaty text. Beyond that, the numerous significant errors in the depiction of the topography mean it cannot be relied on as a basis for locating the boundary on the ground. As the IBRU report demonstrates, any attempt to transfer the Annex 1 line from the map onto the ground would result in a boundary which hardly follows the watershed at all, which staggers drunkenly up and down the Dangrek range in an utterly impractical manner, the which would be the antithesis of what Commandant Bernard called for at the first meeting of the mixed commission in 1904: Il est de premire ncessit davoir avant tout une frontiere visible et connue de tous.53 31. Thailand's failure to protest the inaccurately depicted watershed made the Annex 1

map significant in terms of determining that the Temple lies on the Cambodian side of the boundary. But because it does not tell us where the boundary runs on the ground, it is of no additional value to the treaty text in terms of defining the location of the boundary in the real landscape. Cambodia has utterly failed to explain where it believes the Annex 1 map boundary is located in the real world, and there is no need for the Court to attempt to do so either. Even though the map became part of the treaty settlement, it is of no use in the present proceedings. It does not clarify the location of the boundary. It does not help to define an area in dispute. The Court does not need to give it any elevated status and, with respect, should not do so. 32. The fact that the transposition problem was not addressed in the 1962 Judgment is

telling: by its own silence, the Court recognized that transposition was not a necessary issue for the single question which it had to answer. The evidence of French assertions, and
53

Counter-Memorial of Thailand, 29 September 1961, para. 77, I.C.J. Pleadings 1962 p. 195. -14-

Thailands reactions, was considered in order to answer the question of sovereignty, not the location of the frontier. Thailand had acquiesced in a clear assertion of sovereignty over the Templethe Court found in that acquiescence a reason which enabled it to reach the conclusion expressed in the first paragraph of the dispositif. It was not necessary to resolve the defects and ambiguities of the map, because the one thing that mattered for the case was addressed unequivocally and univocally in the map in all its versions. The Washington conference of 1947 33. I turn to four other considerations which the Court addressed in 1962. I will show

how each permitted the Court to reach the same conclusion. 34. The first of these concerned the Conciliation Commission convened by Thailand and

France in Washington in 1947. This was to address the territorial issues which had arisen out of World War II. The Court observed that, although Thailand [at the Conference] made complaints about the frontier line in a considerable number of regions, she made none about [Phra Viharn]. She even... filed with the Commission a map showing [Phra Viharn] as lying in Cambodia.54 [trans. si la Thalande a lev des revendications au sujet de la frontire dans de nombreux secteurs, elle nen a prsent aucune touchant [Phra Viharn]. Elle a mme dpos... auprs de la Commission une carte indiquant [Phra Viharn] en territoire cambodgien.] The Court considered that, from Thailands failure to mention [the Temple] on this occasion,55 the natural inference was that Thailand accepted that the Temple lay in French territory. [trans. Ce qui se dduit naturellement du fait que la Thalande na pas mentionn [le temple] en loccurrence] The correspondence of 1949 and 1954 35. Then there was the correspondence, in 1949 and 1954, in which France, and

subsequently Cambodia, protested the presence of Thai guards or keepers at the Temple. The Court described the May 1949 French note as contain[ing] an unequivocal assertion of sovereignty.56 [trans. constitua[nt] une affirmation de souverainet sans quivoque. ] There was no indication that Thailand had not received the note. As the Court observed,

54 55 56

I.C.J. Reports 1962, p. 28. I.C.J. Reports 1962, p. 29. I.C.J. Reports 1962, p. 31. -15-

[t]his too remained unanswered.57 [ toujours sans rponse ]. The correspondence led to the same conclusionnamely, that the Temple was located in Cambodian territory. The Courts consideration of the effectivits 36. Then there was the Courts analysis of the effectivits, which again focused on the

Temple only. On this basis, it rejected Thailands evidence: [slide 12] To the extent that these activities took place, it is not clear that they had reference to the summit of Mount Preah Vihear and the Temple area itself, rather than to places somewhere in the vicinity. (I.C.J. Reports 1962, p. 30, emphasis added). [trans. Pour autant que de telles activits ont t exerces, on ne voit pas clairement si elles concernaient le sommet de la montagne de Prah Vihar et la zone mme du temple, plutt que dautres lieux situs proximit. (C.I.J. Recueil 1962, p. 30, emphase ajout).] Related though they were to places somewhere in the vicinity these items of evidence were not considered relevant. By contrast, French effectivits related to the Temple itself: [slide 12 bis] Thailand was by this time well aware, from certain local happenings in relation to the Temple, to be mentioned presently, that France regarded Preah Vihear as being in Cambodian territory (I.C.J. Reports 1962, p. 29, emphasis added) [end slide 12 bis] [trans. [L]a Thalande savait parfaitement cette poque, daprs certains vnements locaux concernant le temple dont il sera question plus loin, que la France considrait Prah Vihar comme situ en territoire cambodgien. (C.I.J. Recueil 1962, p. 29, emphase ajout)] Other maps 37. Then there was the other cartographic evidence. The Annex I map was not the only

map demonstrating that the Temple belonged to Cambodia. According to the Court, Thailand continued, even for public and official purposes, to use the Annex 1 map, or other maps showing [Phra Viharn] as lying in Cambodia, without raising any query about the matter.58 [trans. continu employer, mme des fins publiques et officielles, la carte de lannexe I ou dautres cartes indiquant [Phra Viharn] en territoire cambodgien sans soulever aucune question cet sujet.] 38. such.
57 58

In the original proceedings, Cambodia did not focus on the course of the frontier as What Cambodia drew to the Courts attention was what the maps said, and
I.C.J. Reports 1962, p. 31. I.C.J. Reports 1962, p. 27 (emphasis added). -16-

unequivocally said, about the Temple.59 Cambodia made this point repeatedly, both with respect to maps issued by the Defence Ministry60 and the Foreign Ministry.61 In oral argument, Cambodias counsel Professor Pinto stressed le point rouge of the Temple, not the boundary.62 This exercise of pinpointing the symbol on the map was the centrepiece of Cambodias argument.63 39. So the same elements of reasoning as the Court applied to the Princes visit and to the

Annex I map applied to the other cartographic evidence. The maps were clear in what they showed: they show[ed] [Phra Viharn] as lying in Cambodia. [trans. montrent galement [Phra Viharn] en territoire cambodgien. ] There could be no doubt that Thailand was aware of their existence. Thailand was the author of the other maps. It used these maps; it used them publicly, including at the post-war international conference; and it used them without raising any query about the matter.64 [trans. sans soulever aucune question ce sujet ] The matter [trans. cet sujet ] was whether the Temple belonged to Cambodia. Thailands acquiescence as the ratio decidendi of the 1962 Judgment 40. Mr President, Members of the Court, as I said in opening, the evidence which the

Court used in 1962, whether taken separately or in aggregate, cannot give Cambodia what it seeks today. 41. I have just recalled the two main considerations which the Court addressed in order to

reach an answer to the question posed in the original proceedings; and I have touched upon several other considerations which the Court also addressed. The Courts analysis of the Princes visit, and the Courts analysis of the reception Thailand gave to the Annex I map, led to the same conclusion. The Courts analysis of the Washington Conference did nothing to disturb that conclusion. Nor did the Courts consideration of the other maps which, though these disagreed on how and where to depict the frontier, were in perfect accordance on the one point that it fell to the Court to decide. 42. Each of these considerations the Court addressed in largely the same way. The Court

asked what the evidence might express or imply about the question in dispute. In each

59 60 61 62 63 64

Rplique du Gouvernement Royal du Cambodge, Vol. I, p. 463, para. 50 (emphasis original). Ibid. Ibid. Oral Arguments, Vol. II, p. 184 (Mr. Roger Pinto, 2 March 1962). Ibid, pp. 184-5. I.C.J. Reports 1962, p. 27 (emphasis added). -17-

example, the Court recognized that a clear assertion had been made about sovereignty over the Temple. Not a shred of ambiguity existed in any of the considerations on that point. The Court noted, in respect of each, that Thailand, at the time, knew that an assertion had been made. There was no doubt that Thailand knew, either because Thailand was itself the author of an instrument; or because representatives of the Thai State were on the scene or had received the relevant communication. 43. Not only did Thailand know that each assertion had been made. It also knew what

each assertion meant. The meaning in each assertion was obvious, unmistakeable. 44. Finally, the Court asked whether Thailand said anything in reply, so as to qualify or

object to the assertion. In each case, the answer to that question was negative: Thailand had not replied. Thailand had remained silent, in the face of one assertion after another, each of which indicated that the Temple was located in French, not in Thai, territory. 45. This, in summary, was the course of the Courts reasoning. The Court reasoned that

Thailand had accepted Frances sovereignty over the Temple; and, because no evidence from the time contradicted this, Thailands acceptance was dispositive. 46. Vice-President Alfaro, in his Separate Opinion in the original Temple case, stated

succinctly how this reasoning worked. He said as follows: [slide 13] Failure to protest in circumstances when protest is necessary according to the general practice of States in order to assert, to preserve or to safeguard a right does likewise signify acquiescence or tacit recognition: the State concerned must be held barred from claiming before the international tribunal the rights it failed to assert or to preserve when they were openly challenged by word or deed.65 [trans. Si un tat ne proteste pas, alors que selon la pratique gnrale des tats une protestation apparatrait indispensable pour affirmer, prserver ou sauvegarder un droit, cette carence signifie aussi acquiescement ou consentement tacite: ltat en cause doit tre considr comme irrecevable revendiquer devant un tribunal international les droits quil na pas affirms

65

I.C.J. Reports 1962, p. 40. -18-

ou maintenus lorsquils ont t ouvertement contests par la parole ou par laction.] Mr President, Members of the Court: 33. Throughout the decisions in which acquiescence has played a role, you have

consistently indicated the need for clarity and specificity as regards the matter asserted.66 You do not speak of acquiescence in respect of an assertion that fails to give a party plain notice as to what its rights and obligations are. Cambodias position today is that Thailands acquiescence in respect of a clear proposition, sovereignty over the Temple, created rights and obligations in respect of something else that is not clear at all. The mapwhichever version it pleases Cambodia to advancetells us that the Temple is in Cambodia. But as Ms. Miron has demonstrated, no version of the map tells us, in respect of any given point, where to plot the frontier on the ground. The parties, looking at the map, could conclude that the map-makers intention had been to depict, in a general way, a frontier which followed the watershed. The task which the parties have agreed to perform under their MOU of 2000 is not however merely to make a general observation about the frontier. The task under the MOU is to determine precisely where, on the ground, that frontier lies. The map, owing to the limitations of survey technology in its day, and owing to further defects in its production, not only fails to tell us the frontiers precise location; any attempt to transform the map line onto the ground would give rise to new disputes. With apologies to Wittgenstein, what the map can say at all, the map can say clearly; whereof the map does not speak clearly, thereof the map must be held to remain silent.67 And whereof the dispositif of 1962 did not speak, the Court 51 years later must remain silent also. [end slide 13] Conclusion 34. To conclude, every consideration addressed in the 1962 Judgment led to the same

result. In each document and in relation to each event, there was a clear assertion that France, and not Thailand, held sovereignty over the Temple. A princely visit; the Annex I map; the other maps; the transactions of the Washington Conference; the correspondence between the Statesall of these entailed an unmistakeable assertion. Each assertion was clear and, in respect of the matter in dispute, each assertion was complete. Thailand did nothing to
66

E.g., Sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge (Malaysia/Singapore), Judgment, 23 May 2008, I.C.J. Reports 2008, p 14, 51 (para. 122). 67 Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus, C.K.Ogden trans. (London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co, Ltd., 1922), p. 23; cf, ibid, p. 90. -19-

challenge any of the assertions, and so the Court was able to draw the one legal conclusion necessary to decide the case. The Court in 1962 established that Cambodia had sovereignty over the Temple, by referring to the acquiescence of Thailand in face of assertions which plainly communicated that legal position. 35. As to other questions, to which Cambodia today seeks answers from the Court, the

events concerning sovereignty and the assertions in which Thailand allegedly acquiesced were either wholly unclear or (like the Princes visit) said nothing about the course of the boundary. The Court in 1962 did not find, indeed could not have found, answers to questions about which those assertions had nothing to say. Mr. President, Members of the Court, thank you for your attention. Mr President, I would ask you to call upon Professor McRae, who will address the plain meaning of the dispositif of the 1962 Judgment.

-20-

Request for interpretation of the Judgment of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand)

Oral Pleading of Professor Donald McRae

Wednesday 17 April 2013

The Self-Evident Interpretation of the 1962 Dispositif

Mr. President, Members of the Court,

1.

In my presentation this afternoon I shall be addressing the interpretation of the

dispositif of the 1962 Judgment. Cambodia has in this case called into question the meaning of both the first and the second paragraphs of the dispositif, arguing that the lack of clarity in these parts of the Judgment opens the way for an interpretation of the 1962 decision that would establish the boundary between the Parties as the Annex I map line. As we have made clear in our written pleadings, and as I shall elaborate in my statement this afternoon, there is no lack of clarity in those two paragraphs of the dispositif and Cambodias claim that there is something to be interpreted rests on its assumption that the Annex I map line is the boundary.

2.

In order to illustrate this, I shall take the Court back to the issues in the 1962 case,

the subject matter of the dispute at that time, what the Court was asked and why its response can only be seen as a response to questions that were asked of it. And when we do that we will see that what Cambodia claims the Court decided in 1962 simply could not be. What Cambodia claims the Court decided could not have been a response to the question initially put to the Court, nor could it have been in response to the question that Cambodia belatedly put to the Court. The initial question to the Court was not about a boundary and when the boundary question was put to the Court, the Court deliberately refused to decide it.

3.

Before turning to the origins of the 1962 case, I wish to comment on a point

raised on Monday by counsel for Cambodia. Our opponents are troubled by the fact that Thailand has sought to determine what the 1962 Judgment means by looking at what occurred before the Judgment itself, even the pleadings of the parties and what led up to the dispute being submitted to the Court. Cambodia, Professor Sorel said, wants to start in 1962 whereas, he said, Thailand wants to start earlier, even as far back as 1904.1 Why is Cambodia afraid of looking at what happened before the Judgment in 1962? Why does it insist on looking at the Judgment alone, including the reasons, but not the background to the Judgment, not what the Court was being asked, and not what was the understanding of the parties?

4.

Mr. President, as we will see, Cambodia has good reason to be fearful of looking

at anything other than the words used in the Judgment, isolated from their context and surrounding circumstances, because that context undermines the very arguments that Cambodia makes. It makes nonsense out of the Cambodian newfound thesis that the term vicinity in the second paragraph of the dispositif means the same thing as territory in the first paragraph

The Questions before the Court in the original proceedings

5.

Let me then turn to what it was that led to the case coming before the Court in

1959. What, then, triggered the dispute that led to the 1962 Judgment? Well, if we go back to 1948 we see it very plainly. The French Embassy in Bangkok informed the Siamese authorities that un gardien et trois hommes tous siamois ont t affects la garde des ruines de Prah Vihear.2 They wanted these individuals removed. And they wanted them removed because the Temple was, France argued, in Cambodian territory.

1 2

VR 2013/2, 15 April 2013, (afternoon) page 34, para 51. I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Note de la lgation de France Bangkok en date du 9 fvrier 1949, Rplique du Gouvernement du Royaume du Cambodge, Annex XIV, Vol. I, p. 103. 2

A newly independent Cambodia asked for the same thing3 they wanted the removal of Siamese personnel from the Temple because the Temple was in Cambodian territory. And this explains of course why Cambodias application to the Court in 1959 was

6.

worded the way it was. Cambodias asked the Court to adjudge and declare: [slide]

(1) that the Kingdom of Thailand is under an obligation to withdraw the detachments of armed forces it has stationed since 1954 in the ruins of the Temple of Preah Vihear; (2) that the territorial sovereignty over the Temple of Preah Vihear belongs to the Kingdom of Cambodia.4 7. There is nothing about a boundary here, nothing to indicate that the Court was

being asked to establish a boundary. And the order of the request was significant. The trigger was the presence of Thai troops in the ruins of the Temple detachments of armed forces it was said. In order to justify their exclusion, Cambodia had to show, of course, that sovereignty over the Temple rested with Cambodia. Moreover, the request to the Court was not about withdrawing Thai troops from Cambodian territory in general, or withdrawing Thai troops from Cambodian territory as defined by the Annex I map line. It was a much more specific request. Withdraw troops from the ruins of Preah Vihear. LAffaire des Ruines du Preah Vihear, as Cambodia had earlier described it.5

8.

And, as we have shown in our written pleadings, the case proceeded in this quite

specific way. The Court understood this. In its Judgment on preliminary objections the Court defined Cambodias claim in a narrow way a violation of Cambodias territorial

Ibid., Lettre du 31 mars 1954 de la lgation royale du Cambodge au ministre des Affaires trangres de Thalande, Rplique du Gouvernement du Royaume du Cambodge, Annex XIX, Vol. I, p. 110. 4 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Application, Vol. I, p. 15. 5 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Lettre du 31 mars 1954 de la lgation royale du Cambodge au ministre des Affaires trangres de Thalande, Rplique du Gouvernement du Royaume du Cambodge, Annex XIX, Vol. I, p. 110. 3

sovereignty over the region of the Temple of Preah Vihear and its precincts. 6 This is not language the Court would have used if the case had been about establishing a boundary.

9.

Furthermore, throughout the merits phase the Parties spoke of the case in terms of

a dispute over sovereignty over the Temple. Cambodias written pleadings referred to sovereignty over the portion of territory where the Temple of Preah Vihear is situated. 7 Thailand responded to Cambodias claims in the same terms sovereignty over a portion of land on which the temple of Phra Viharn stands.8 In a sense, as Thailand was to point out in the oral pleadings, 9 the formulation of

10.

the question was rather odd, asking the Court to order the withdrawal of Thai troops from the Temple and then determine that the Temple was in Cambodia. It was conceptually the wrong way around; one had first to determine whether the Temple was in Cambodian territory and then, if it was, order the withdrawal of Thai troops. And, of course

Cambodia was later to reverse the order and the Court ultimately dealt with the matter in its dispositif, in that order deciding on sovereignty first (first paragraph) and requiring the withdrawal of troops as a consequence (second paragraph).

11.

But the order of the initial Cambodian claim was quite revealing. The genesis of

the dispute was the presence of Thai personnel in the Temple and the withdrawal of those troops from the Temple was the outcome that Cambodia wanted to achieve. It was not a dispute in origin or in substance about where the boundary lay or about the Annex I map line. The Annex I map line emerged in the course of argument as one among several justifications for the Cambodian claim to sovereignty over the Temple, as part of what the Court was to later say it had regard to only to such extent as it may find in them

Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Preliminary Objections, Judgment of 26 May 1961, I.C.J. Reports 1961, p. 22. 7 Application, Vol. I, page 5. 8 Counter Memorial, Vol. I, p. 169. 9 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Oral Arguments, Vol. II, p. 212 (Mr. Seni Pramoj, 7 March 1962). 4

reasons for the decision it had to give10 and not as a matter on which an independent determination was to be made.

The New and Modified Claims

12.

As its argument developed before the Court in the 1962 oral proceedings, it

appears that Cambodia might have had second thoughts about what it was claiming. Since it was relying on the Annex I map line, why not take the opportunity to expand the claim and have the Court make a determination on the status of the Annex I map line? Hints of this change of view start with a terminological shift, as we point out in our Written Observations.11 Thailands counsel objected to this terminological change, suggesting it presaged a change in the nature of Cambodias claim from the narrow claim in its application to the Temple itself to a much broader sovereignty claim in the area. 12 And, of course, he turned out to be prescient.

13.

At the end of the first round of oral pleadings Cambodia requested not just a

determination of sovereignty over the Temple and the withdrawal of Thai troops stationed there, but also a determination that the boundary between Cambodia and Thailand in the Dangrek sector followed the Annex I map line.13 It also requested that Thailand be required to return cultural artifacts removed from the Temple. And, in its final submissions Cambodia expanded this new, boundary claim into two submissions a determination that the Annex I map had treaty character and a determination that the Annex I map line was the boundary between the Parties.14

10 11

Judgment of 15 June 1962, p. 14. Written Observations, para. 2.38. 12 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Oral Arguments, Vol. II, p. 216 (Mr. Seni Pramoj, 7 March 1962). 13 Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Merits, Judgment of 15 June 1962, I.C.J. Reports 1962, p. 10. 14 Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Merits, Judgment of 15 June 1962, I.C.J. Reports 1962, p. 11. 5

14.

But, as we know the Court rejected the request to make such determinations about

the Annex I map and about the claimed status of the Annex I map line as a boundary. And its reason for doing so is instructive. Arguments about the Annex I map and the line on it were relevant as grounds for its decision, the Court said, but they could not be part of the dispositif what the Court referred to as the operative part of the Judgment.15 And this because, as the Court pointed out earlier in its Judgment, it had regard to the question of the boundary between the Parties only as reasons for its decision in respect of the sole dispute submitted to it.16 And, of course, that sole dispute was sovereignty over the Temple. The Court was well aware what the sole dispute submitted to it was. Not only

15.

had it been precisely described in Cambodia and Thailands written pleadings, it was what counsel for the Parties had disputed in their oral arguments. There are numerous references set out in our written pleadings. The area in dispute according to Cambodias counsel Mr. Acheson, is very small indeed.17 Un fragment du territoire according to M. Reuter.18 The area north west of the Temple was not, according to Mr. Acheson, the crucial area.19 And, of course, he could say this because it was the Temple itself that was crucial. Moreover, as the Court itself had pointed out, the term the region of the Temple did not refer to a broad area; it meant the Temple and its precincts the area immediately surrounding the Temple.20

16.

And, as Professor Crawford has pointed out, Cambodia had invoked the Annex I

map, not to show that there was an agreed boundary, but to show that Thailand had acquiesced in the fact that on the face of the Annex I map the Temple was in Cambodian territory. It was only later in the piece that it occurred to Cambodia that it should change and enlarge its claim.

15 16

Ibid, p. 36. Ibid, p. 14. 17 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, Oral Arguments, Vol. II, p.145. 18 Ibid, p.193. 19 Ibid, pp. 464-465. 20 Written Observations, paras 3.15-3.16, 361-362. 6

17.

The way the Parties used the maps in their pleadings is also instructive. As Ms

Miron has explained, the Parties were focused on the area in close proximity to the Temple. Cambodia understands this because it has felt it necessary in these proceedings to doctor the maps that had been before the Court in 1962, introducing features that did not exist in 1962, as if the Court was focused on an area beyond the Temple and its precincts. But the Court in 1962 knew what it was focusing on that is why it directed that the truncated extract from the Big Map (Annex 85 d) be published with the pleadings as a map whose publication was deemed necessary for an understanding of the Judgment. Such a map could not have been helpful, let alone necessary, for an

understanding of a judgment that related to the boundary between the Parties.

18.

Moreover, that as a result of the arguments of the Parties there was a common

understanding in the Court of the restricted area involved in this dispute is evidenced not only in the Judgment but also in the dissenting opinion of Judge Spender who referred to the area as including the site of the Temple and the land immediately surrounding.21 Mr. President, on Monday we heard Sir Franklin speak about the general and

19.

continuing obligation under the second paragraph of the dispositif, about the concept of withdrawal, and about the need to know what units were being withdrawn and to where.22 But, it was if we were on another planet. It was totally disconnected from what the case brought by Cambodia in 1959 was all about and how the case was argued. This was a case about withdrawing the detachments of armed forces it has stationed since 1954 in the ruins of the Temple of Preah Vihear. Sir Franklin said nothing about this. Sir Franklin spoke of the region of the Temple23 as if it were a an area to be

20.

defined only by the Annex I map, but of course the Court itself had indicated in its judgment on preliminary objections that it was referring to a narrow area, the Temple of

21 22

Ibid, p. 102 (Dissenting Opinion of Sir Percy Spender) VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 37, para.27. 23 VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 65, para. 44. 7

Preah Vihear and its precincts. And, Cambodian counsel in 1962 urged that the case was about a small portion of territory. What Cambodia argues today would have come as a complete surprise to counsel for Cambodia in 1962. They would not have recognized it as the same case.

What the Court Decided

21.

Mr. President, Members of the Court, I want to turn now to what the Court

decided in fact in 1962. When the Court came to making its decision it was very clear that it was responding to what Cambodia had requested. In respect of what became the first paragraph of the dispositif, the Court said, the Court finds in favour of Cambodia in accordance with her Third Submission.24 The Third Submission [slide] referred to by the Court was precisely the request made by Cambodia in its application instituting proceedings that territorial sovereignty over the Temple of Preah Vihear belongs to Cambodia. In accepting this Submission, the Court can have been only giving effect to what Cambodia had requested that sovereignty over the Temple belonged to Cambodia.

22.

And Cambodia could not have meant any more than that with its Third

Submission. If the Third Submission had related to the boundary, then there was no point in making the first and second submissions those were the new submissions that explicitly asked the Court to rule on the status of the Annex I map and the boundary between the Parties, and on which the Court gave no determination. The fact that Cambodia felt it necessary to make those additional submissions reinforces the fact that its submission relating to sovereignty over the Temple was limited, it did not relate to the boundary or to the Annex I map line, and the Courts express acceptance of a Submission that related only to sovereignty over the Temple means that the first paragraph of the dispositif has an equally limited scope. [end slide]

23.

The Court treated the Fourth Submission of Cambodia in an identical way. The

Fourth Submission, it will be recalled, [slide] asked the Court to adjudge and declare that
24

Ibid, p. 36. 8

Thailand was under an obligation to withdraw detachments of armed forces it has stationed since 1954, in Cambodian territory, in the ruins of the Temple of Preah Vihear. The Court said that it also finds in favour of Cambodia in accordance with this Fourth Submission.25 Thus, what the Court was doing was requiring the withdrawal of troops stationed at the Temple since 1954. That was Cambodias request and the Court accepted it. It was limited and focused and the Court understood it that way. Cambodias counsel take Thailand to task for allegedly denying a link between

24.

paragraphs one and two of the dispositif, claiming that Thailand considers that the second paragraph has pride of place, that it somehow takes precedence over the first paragraph.26 This, of course, is nothing than a nonsense invented by Cambodia. Of course the two paragraphs are linked. The second paragraph is in consequence of the first paragraph. It follows that if Cambodia has sovereignty over the Temple, which is what the first paragraph says then Thailand has an obligation to withdraw troops stationed at the Temple, which is what the second paragraph says and is precisely what Cambodia asked for. The relationship between the two paragraphs is simple and straightforward. But, what Thailand does object to is Cambodias attempt to reverse the

25.

relationship to say that because paragraph two is in consequence of paragraph one, then the term vicinity on Cambodian territory must mean the same as the term territory in paragraph one and territory is defined by reference to the Annex I map line. This appears to be the import of Sir Franklins organic or symbiotic link 27 between the two paragraphs. But all of this is nothing short of fanciful. It flies in the face of what the Court in 1962 said and what it did. [end slide] If we turn to the third paragraph of the dispositif the Courts treatment of

26.

Cambodias claim is equally revealing. This was a response to the Fifth Submission of Cambodia, [slide] which called for the return of cultural objects removed from the

25 26

Ibid. VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 34, para. 20. 27 VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 34, para. 19. 9

Temple. This was a claim that had been made late, along with the claims relating to the Annex I map and map line. Why then did the Court not refuse to make a ruling on this claim as it had with the Annex I map and boundary claims? Well, the Courts answer to this is very clear. Such a claim could be considered because it does not represent any extension of Cambodias original claim.28

27.

And that, once again, throws light on the rejection of the claims about the Annex I

map and the Annex I map line. Those claims were different from the original claim. And if they were different from the original claim then Cambodia cannot claim today that in deciding Cambodias claim to sovereignty over the Temple in the first paragraph of the dispositif, the Court was at the same time deciding a claim relating to the Annex I map line and the boundary. That was not part of the original claim, as the Court in 1962 made very clear. The claims about the Annex I map and line were claims about something that was different from the claim about sovereignty over the Temple. The Annex I map and its line were relevant to the issue of estoppel because they asserted a claim that the Temple was on Cambodias territory, but their status was not a matter to be dealt with independently in the operative part of the Judgment, nor could it become become part of the res judicata of the decision. All this, of course, is why Cambodias claim in its Response that the treatment of

28.

the Annex I submissions by the Court in 1962 was just procedural 29 does not stand up to analysis. Yes, they were late, Cambodia says, but there was nothing substantively wrong with them. But lateness as a reason for their rejection just does not hold water. The claim relating to the return of cultural artifacts was also late but the Court nonetheless addressed it. So, lateness cannot be the reason. Indeed, the fact that Judges Morelli and Tanaka felt it necessary to attach a joint declaration saying that the Fifth Submission, relating to cultural objects, should have been rejected on the ground of

28 29

Ibid, p. 36. Cambodias Response, para. 3.23. 10

lateness30 is clear evidence that lateness had not been the basis for the Courts decision in respect of the new submissions.

29.

The real reason for the rejection of the new, first and second submissions, which

Cambodia conveniently ignores, is that these were claims that were different from the original claim made by Cambodia. They were not a consequence of the decision about sovereignty over the Temple. The return of cultural objects was a consequence of the decision on sovereignty over the Temple, as the Court explicitly acknowledged. But the claims about the Annex I map and the map line were not a consequence of the decision on sovereignty over the Temple; they were separate and distinct issues. It just does not follow from the fact that Cambodia has sovereignty over the Temple that the Annex I line is the boundary. [end slide]

The Self-Evident Interpretation of the Dispositif

30.

Mr. President, in order to get the interpretation it seeks, Cambodia puts forward,

as I pointed out this morning, an artificial and convoluted link between what is said in the first paragraph of the dispositif, and what is said in the second paragraph, claiming that there is a dispute with Thailand about the meaning of these paragraphs which cannot be resolved without a reference to the reasons for the decision.

31.

How, then does Cambodia construct a dispute over interpretation?

32.

As I pointed out this morning, by construing the second paragraph of the 1962

dispositif as a general and continuing obligation Cambodia creates the pretence that the present day location of troops in an area now claimed by Cambodia is a violation of that second paragraph. On Monday, Sir Franklin spoke eloquently about withdrawal and how it must be a continuing obligation otherwise shortly after withdrawing Thai troops could simply return and not be in violation of the obligation to withdraw.31 In effect,
30 31

Ibid, (Joint Declaration of Judges Morelli and Tanaka) VR 2013/1, 15 April 2013, (morning) page 35, para. 22. 11

under Sir Franklins proposition of a general and continuing obligation, if Thai troops had withdrawn in 1962, but entered the territory some 50 years later, then the obligation to withdraw would have been violated. Indeed, the logic of that position is that if in 2010, almost 50 years after Thailand had withdrawn from the Temple and its vicinity, a Thai soldier had deliberately or inadvertently crossed anywhere along the Annex I line, then there would have been a violation of the second paragraph of the dispositif. And, of course, under Cambodias thesis this would have justified Cambodia coming to the Court and requesting an interpretation of the second paragraph of the dispositif.

33.

But, with respect, Mr. President, some reality has to be brought to this discussion.

You can only withdraw from a place where you are. And once you have withdrawn, you cannot have a continuing obligation to withdraw because you are not there. Of course, if you withdraw on day one and return on day two, one of Sir Franklins preoccupations, then there is a question about whether you have really withdrawn. There has to be good faith implementation. But after troops have withdrawn and time has elapsed, then the notion of withdrawal is no longer relevant. There may be other obligations not to enter a territory, but it is totally artificial to link it to any notion of withdrawal. Nonetheless, Cambodia has to cling to this unrealistic notion of a continuing

34.

obligation in order to claim that present day presence, long after withdrawal had occurred, can give rise to a dispute over the meaning of what constitutes the vicinity of the Temple. But, in any event, the meaning of vicinity is clear. As we pointed out in our

35.

Written Observations,32 the term vicinity referred to a confined or restricted area in close proximity to the Temple. The word vicinity in its natural meaning implies an attachment to something proximity to a thing or area and here the term vicinity is attached to the Temple. Thus, it can only mean the area close by the Temple. The function that the term vicinity played within the second paragraph of the dispositif was to define from where troops had to be withdrawn. Vicinity was linked to withdrawal.
32

Written Observations, paras 3.38-3.46. 12

And, it had to be so, because in the second paragraph the Court was responding to and accepting the Cambodian fourth submission that there had to be a withdrawal of Thai troops, stationed, since 1954, in Cambodian territory, in the ruins of the Temple. 33 The term vicinity, therefore, was referring to what Cambodia had called in its Application to the Court in 1959, and in its fourth submission, the ruins of the Temple. Perhaps this clarity in the meaning of vicinity is the reason why Cambodia had

36.

not sought to explain the meaning of the term vicinity in its written pleadings. It has provided no answer to Thailands analysis in its Written Observations of what the Court meant by the term vicinity. It asserts off-handedly in its Response that the word vicinity can mean many things.34 However, there are many indications in Cambodias pleadings before the Court in 1962 that it was thinking only of a confined area. Cambodias counsel, Mr. Acheson, did not consider that Pnom Trap, was part of the area that Cambodia was concerned with.35 Nonetheless, [slide] although Pnom Trap is some 2,700m from the Temple, this does not stop Cambodia today from including it in the area it claims. [end slide]

37.

And, as Ms Miron demonstrated this morning, when one looks at the maps before

the Court and included in the back cover of the published pleadings, in particular Annex 85d, the Court was undoubtedly focusing on a confined area around the Temple The Temple and its precincts, as the Court termed it in its Judgment on preliminary objections in 1961.36 And, the French version of that Judgment uses the term environs for precincts, the term that emerges in the second paragraph of the dipositif as the translation of vicinity. From the beginning, then, the term vicinity environs was understand as a confined area.

33

Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Merits, Judgment of 15 June 1962, I.C.J. Reports 1962, p. 36. 34 Response, para. 4.57. 35 I.C.J. Pleadings, Temple of Preah Vihear, vol II, pp. 465 and 473. 36 Case concerning the Temple of Preah Vihear (Cambodia v. Thailand), Preliminary Objections, Judgment of 26 May 1961, I.C.J. Reports 1961, p. 22. 13

38.

But Cambodia wants us to sweep all of this aside. It does not want to look at what

the parties were telling the Court. It does not want to look at what the Court itself said about the narrow focus of the dispute, notwithstanding its accusation that Thailand ignores reasons. Instead it creates this artificial argument, articulated clearly for the first time in these oral proceedings, that because the word territory is used in both paragraphs of the dispositif, the term vicinity of the Temple in the second paragraph means the same thing as the term territory in the first paragraph. And, of course, this has an important consequence. By treating the words in its vicinity on Cambodian territory in the second paragraph as identical to the term territory in the first paragraph, Cambodia effectively writes the term vicinity out of the second paragraph. But, in fact, Mr. President, the wording or in its vicinity on Cambodian territory

39..

can only mean that the vicinity of the Temple was not equivalent with Cambodian territory; it is a subset of it. And, if it is a subset of Cambodian territory and not coterminous with the term territory, then the meaning of vicinity cannot be ascertained by looking at the meaning of territory in the first paragraph of the dispositif. In short, claiming there is a difference of view over the meaning of vicinity in the second paragraph of the dispositif still does not justify a renvoi to the first paragraph. The second paragraph is in consequence of the first paragraph; because the Temple is in Cambodian territory, there is an obligation to withdraw troops. But the specific obligation was to withdraw troops stationed at the Temple or in its vicinity from the ruins of the Temple.

40..

If the Court had wanted to order that Thai troops withdraw from the whole of

Cambodian territory, it could have said that Thailand had an obligation to withdraw its troops stationed by her on Cambodian territory. But that could not have been in consequence of the first paragraph not in consequence of the fact that the Temple was in Cambodian territory. It does not follow from the fact that the Temple is in Cambodian territory that Thailand has an obligation to withdraw troops from anywhere on Cambodian territory. And if the Court had ordered that Thailand had to withdraw its

14

troops from Cambodian territory it would not have been responding to Cambodias Fourth Submission. It would have been answering a different and unasked question. In short, the misguided and erroneous claim of Cambodia that the term vicinity

41.

in the second paragraph is just a restatement of the term territory in the first paragraph is nothing more than a concoction. The second paragraph of the dispositif was about troops stationed at the Temple or in its vicinity on Cambodian territory. Cambodia wants that to be read as referring to Thai troops stationed anywhere in the area it now claims to be a disputed 4.6 sq km area. But, in 1962 the Court could not have meant that. It was not what Cambodia had asked the Court in its application. It was not part of the sole dispute submitted to the Court. The interpretation that Cambodia requests today is not an interpretation at all; it is a revision of the 1962 Judgment.

42.

In pursuit of its attempt to have the Court decide that the Annex I map line

constitutes a boundary, Cambodia wants to Court to determine the extent of the territory referred to in the first paragraph of the dispositif. But, the extent of the territory was not in issue in 1962. The case was about sovereignty over the Temple. The first paragraph resolves this; sovereignty over the Temple is with Cambodia the extent of Cambodian territory was simply irrelevant. The fact that the Temple is situated on Cambodian territory was crucial. How large that territory was, was not.

43.

Mr. President, what Cambodia is seeking in these proceedings is an interpretation

of the dispositif that will led to the conclusion that the Annex I map line is the boundary between the Parties. But, as is abundantly clear, the operative part of the Judgment, what constitutes the res judicata, does not deal with the Annex I map line or the boundary. It determines that the Temple lies in Cambodian territory and as a consequence Thailand must withdraw troops stationed at the Temple or in its vicinity and return any cultural objects taken from the Temple. All of this is perfectly clear and it does not require any search through the reasons of the Court in order to understand it.

15

44.

Mr. President, Members of the Court, whether the Annex I map line was the

boundary was not the question before the Court in 1962 and thus the Court gave no answer to it in 1962. And, thus the conclusion that the Annex I map line constitutes a boundary cannot be an answer that the Court can give in interpreting the 1962 Judgment today.

Thank, you Mr. President, Members of the Court for your attention. I would now ask you, Mr. President, to call on Professor Pellet.

16

16 avril 2013

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en laffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) PLAIDOIRIE DU PROFESSEUR Alain PELLET Mercredi 17 avril 2013 aprsmidi (45)

Lincomptence de la Cour et lirrecevabilit de la Requte

Monsieur le Prsident, Mesdames et Messieurs les Juges,

1.

Dans sa plaidoirie de lundi matin, Sir Franklin a dclar que les questions

dadmissibilit (et jinclus dans ce mot la recevabilit et la comptence) were not conclusively determined by the Courts Order of 18 July 2011 granting Cambodias request for an indication of provisional measures of protection . Nous en convenons videmment et cela me dispense et vous dispense, Mesdames et Messieurs de la Cour ! de lantienne habituelle sur le caractre seulement prima facie de vos constatations en la matire dans les ordonnances que vous rendez en indication de mesures conservatoires. Je voudrais seulement prciser que le rappel de votre jurisprudence constante1,

2.

qui figure au paragraphe 68 de votre ordonnance du 18 juillet 20112, simposait dautant plus en lespce que lapprciation des conditions dadmissibilit dune requte en interprtation, est intimement lie au fond et ncessite une analyse du sens et de la porte de larrt ; ceci oblige la Cour rechercher nouveau, au stade du fond de laffaire, sil existe bien une

V. par ex. : C.I.J., arrt (exceptions prliminaires), 22 juillet 1952, Anglo-Iranian Oil Co. (Royaume-Uni c. Iran), Rec 1952, pp. 102-103, ou C.I.J., arrt du 1er avril 2011, Application de la convention internationale sur llimination de toutes les formes de discrimination raciale (Gorgie c. Fdration de Russie), Exceptions prliminaires, par. 129, et la jurisprudence cite. 2 C.I.J., ordonnance du 18 juillet 2011, Demande en interprtation de larrt du 15 juin 1962 en laffaire du Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande) (Cambodge c. Thalande), Mesures conservatoires, par. 68.

2 contestation sur le dispositif de larrt en cause3. Et cest pour cela, Mesdames et Messieurs les Juges, que nous avons pens quil tait logique malgr les apparences de plaider la non-admissibilit de la demande du Cambodge non pas au dbut, mais la fin de ce premier tour de plaidoiries un stade o le contexte factuel de laffaire a t pleinement expos par les Parties. Jajoute que deux circonstances imposent un tel rexamen avec une force

3.

particulire dans la prsente affaire. En premier lieu, lorsquelle a adopt son ordonnance de 2011, la Cour na pu

4.

se fonder que sur les plaidoiries des parties pour constater la possibilit dune contestation, faute pour le Cambodge de lui avoir communiqu des lments de preuve ltablissant. En effet, en annexe sa Demande en interprtation, le Cambodge navait soumis aucun document qui aurait pu lui permettre de vrifier lexistence dune contestation. 5. La situation est trs diffrente au stade de la procdure o nous sommes et o

la Cour dispose de suffisamment dlments pour constater que le Cambodge lui a soumis non pas une demande en interprtation de larrt de 1962 mais, bien plutt, une demande en rvision, ou une sorte dappel contre sa dcision de ne pas se prononcer sur le trac de la frontire entre les Parties.

6.

Au demeurant, en ce qui concerne les rgles applicables, les Parties sont

daccord, tout de mme un peu plus que quelques nuances prs, sur les conditions dadmissibilit dune demande en interprtation4. La Cour les a trs clairement rappeles et explicites dans son ordonnance du 18 juillet 2011. Dune part, une contestation au sens de larticle 60 du Statut doit tre comprise comme une divergence dopinions ou de vues entre les parties quant au sens et la porte dun arrt rendu par la Cour , Et, dautre part, la contestation

V. notamment C.I.J., arrt du 19 janvier 2009, Demande en interprtation de larrt du 31 mars 2004 en laffaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. tats-Unis dAmrique) (Mexique c. tats-Unis dAmrique), Rec. 2009, p. 10, par. 20. 4 V. Requte introductive dinstance, 28 avril 2011, p. 8, pars. 22 -23 ; OET, vol. I, pp. 120-121, pars. 4.4-4.5. ; RC, p. 42, par. 3.2 ; SEIT, pp. 73-74, par. 3.3 ; CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 47, par. 43 (Sir Franklin Berman) ou CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 15, par. 12 (M. Sorel).

3 doit porter sur le dispositif de larrt en cause et ne peut concerner les motifs que dans la mesure o ceux-ci sont insparables du dispositif 5. [trad. : a dispute within the meaning of Article 60 of the Statute must be understood as a difference of opinion or views between the parties as to the meaning or scope of a judgment rendered by the Court . And, on the other hand, the dispute must relate to the operative clause of the judgment in question and cannot concern the reasons for the judgment except in so far as these are inseparable from the operative clause .] L excellent manuel franais de droit international cit par le professeur Sorel6 je lui laisse la responsabilit de cette qualification ne dit pas autre chose : la res judicata ne stend qu aux lments de lexpos des motifs qui sont indispensables pour justifier le dispositif 7, tant entendu cependant que, comme vous tes saisis dune demande en interprtation, une petite translation simpose : la res interpretenda ne stend quaux lments de lexpos des motifs qui sont indispensables pour interprter le dispositif. Mais, Monsieur le Prsident, cest ici quinterviennent les un peu plus que

7.

nuances qui opposent les Parties : nos contradicteurs ont une conception incroyablement extensive de ce que sont les motifs interprtables . Le professeur Sorel auquel, malgr la profonde amiti que jai pour lui, je me permets de reprocher de plaider un peu trop par notes de bas de page ... Jean-Marc Sorel disais-je, nhsite pas proclamer que les motifs dun arrt reprsentent une suite de dcisions dans lobjectif de parvenir une solution ; que chaque dcision prise dans ce cadre possde bien une autorit qui, sinon, ne permettrait pas de parvenir lautorit finale de la chose ju ge contenue dans le dispositif 8 ; et toutes ces pseudo- dcisions seraient interprtables alors mme quelles ne sont pas juges... Ceci revient perdre totalement de vue lobjectif mme du recours en
5

Ibid., par. 23, renvoyant Demande en interprtation de larrt du 11 juin 1998 en laffaire de la Frontire terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigria (Cameroun c. Nigria), exceptions prliminaires (Nigria c. Cameroun), arrt, C.I.J. Recueil 1999 (I), p. 35, par. 10 ; Demande en interprtation de larrt du 31 mars 2004 en laffaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. tats-Unis dAmrique) (Mexique c. tats-Unis dAmrique), mesures conservatoires, ordonnance du 16 juillet 2008, C.I.J. Recueil 2008 , p. 323, par. 47. 6 CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 16, par. 13. 7 P. Daillier, M. Forteau, A. Pellet : Droit international public, Paris, LGDJ, 8e dition, 2009, p. 1005. 8 CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 18, par. 19 italiques ajoutes ; v. aussi : CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 47, pars. 43-44 (Sir Franklin Berman).

4 interprtation : certes, lexamen de la Cour peut porter sur les motifs qui sont insparables de ce que la Cour a dcid pour en interprter le sens et cest ce que fait la Cour permanente dans laffaire de lUsine de Chorzw dans laquelle, en dpit de la formule cite par Jean-Marc Sorel9, un peu curieuse je dois dire (mais, ma connaissance, jamais reprise depuis lors), la Haute Juridiction sassure quun lment de son raisonnement ne venait pas limiter la porte du dispositif10. Mais cest le contraire que le Cambodge vous demande de faire, Mesdames et Messieurs les Juges : ce quil voudrait obtenir de vous, cest que vous interprtiez lun des motifs de larrt comme sajoutant au dispositif, comme en faisant partie, alors mme que, justement, la Cour de 1962 avait refus de ly inclure. Or, un motif ne peut tre lobjet mme dun recours en interprtation : il ne

8.

peut que servir clairer lorsque cela est ncessaire, le sens du dispositif. Et ceci est dautant plus vident, si, dans les motifs eux-mmes, la Cour a prcis quelle ne pouvait dcider sur ce quil lui est demand dinterprter. Je pense, Monsieur le Prsident, que cela est suffisant et quil nest pas utile de discuter en long et en large dvidences de bon sens ou de balivernes doctrinales. Je me bornerai relever que : 1 bien sr, les motifs justifient la solution de vos arrts et, vrai dire, de toute dcision judiciaire cela nest pas suffisant pour que lon puisse les assimiler des dcisions obligatoires pour les Parties et, partant, interprtables en elles-mmes sur la base de larticle 60 ; 2 ce nest que si lanalyse du texte du dispositif laisse le sens de celui-ci ambigu ou obscur quil convient de se reporter aux motifs ; et 3 ce nest pas parce que le recours un ou des motifs serait ncessaire pour claircir le sens du dispositif que le ou les motifs en question deviendraient des dispositifs implicites ou des motifs dcisoires ce qui na pas grand-sens ; ils resteraient ce quils sont : des motifs justifiant la solution, lclairant, mais ne sy intgrant pas. Monsieur le Prsident, au bnfice de ces remarques, je memploierai cette

9.

aprs-midi tablir, quaucune des deux conditions, pourtant cumulatives, dadmissibilit dune demande en interprtation (i/ lexistence dun diffrend ; ii/ concernant le dispositif ou un motif indispensable pour en clairer le sens) nest remplie en lespce. Pour ce faire je
9

CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 19, par. 21 (citant CPJI, Interprtation des arrts nos 7 et 8 (usine de Chorzw), arrt no 11, 1927, C.P.J.I. srie A no 13, p. 11-12). 10 CPJI, arrt du 16 dcembre 1927, Interprtation des arrts n 7 et 8, srie A n 13, p. 10.

5 montrerai que la Thalande et le Cambodge nont pas de diffrend sur le sens du dispositif, qui se suffit lui-mme (I.), mais quen revanche les Parties ont un diffrend, et de taille, qui est li non pas ce que la Cour a dcid avec force obligatoire, mais lun des motifs de larrt : elles sont en dsaccord sur le rle que pourrait jouer la fameuse carte dite de lannexe I sur la dlimitation de la frontire entre les deux tats ; mais quel que soit le sens vritable de larrt sur ce point, ce motif ne participe pas la res judicata et ne saurait conduire faire dire au dispositif autre chose que ce quil signifie lvidence (II.).

I. Linexistence dune contestation entre les Parties sur un dispositif clair

1. Le point 1 du dispositif Projection n 1 Point 1 du dispositif / Dispositif point 1 10. Monsieur le Prsident, le Cambodge lui-mme reconnat quil ny a pas de

divergence entre les Parties quant linterprtation du premier point du dispositif11. Cela, en effet, nest pas douteux ; je lai montr12 ce matin : ds 1962, la

11.

Thalande a reconnu la souverainet du Cambodge sur le Temple pas dun cur lger, certes ; mais l nest pas la question. Par un communiqu du 4 juillet 1962, le Gouvernement thalandais dclarait : En dpit du profond chagrin prouv par le Gouvernement Royal du fait que la Thalande est injustement traite dans cette Affaire, il estime que la Thalande tant membre des Nations Unies doit se conformer aux obligations prvues par la Charte des Nations Unies 13. trad. : In spite of the profound sorrow felt by His Majestys Government over the fact that Thailand has not been justly treated in the present case, t is considered that as a member of the United Nations, Thailand is bound to honour its obligations under the United Nations Charter .]

11 12

V. la Requte introductive dinstance, 28 avril 2011, p. 9, par. 24. V. CR 2013/3, mercredi 17 avril 2013 (matin), pars. 5 et 12 (A. Pellet). 13 Communiqu du Gouvernement Royal de Thalande, 3 juillet 1962 [Annexe 11 des OET]. V. aussi Premier Ministre de la Thalande, Allocution au sujet de laffaire du Temple de Phra Viharn, 4 juillet 1962 [Annexe 12 des OET].

6 Et cest tout, Monsieur le Prsident. Il ny a rien, absolument rien, de plus

12.

dire sur linterprtation du paragraphe 1 du dispositif. Linterprtation sert clarifier les textes obscurs, pas obscurcir les textes clairs nen dplaise Sir Franklin14, Interpretatio cessat in claris. [L]e temple de Prah Vihar est situ en territoire relevant de la souverainet du Cambodge [trad. : [T]he Temple of Preah Vihear is situated in territory under the sovereignty of Cambodia .] ; la Thalande ladmet ; le Cambodge ne le conteste videmment pas. Il nexiste pas de diffrend entre les Parties sur ce point. Fin de la projection 1 Projection n 2 : Point 2 du dispositif / Point 2 of the dispositif. 2. Le point 2 du dispositif Notre problme cette aprs-midi, nest pas de savoir si le dispositif de larrt

13.

est objectivement clair ou non mon collgue Don McRae a montr quil lest ; mais de dterminer si les Parties sopposent (rellement) sur son interprtation. Nous avons vu quelles saccordent pour ce qui est de linterprtation du point 1 du dispositif. Cest aussi le cas sagissant du point 2 malgr les trsors dingniosit dploys par le Cambodge pour tenter de faire croire le contraire. Au demeurant, ces trsors dingniosit, se rduisent deux petites ruses avec larrt du 15 juin 1962. Premire esquive de la part de nos amis de lautre ct de la barre : le sens de

14. larrt serait

de savoir sur quel territoire se situe le Temple de Prah Vihar, ce qui implique aussi de savoir jusquo les troupes thalandaises doivent vacuer ce territoire. ... Tout territoire a une limite et toute dcision sur un territoire implique le placement dune limite 15. [trad. : The meaning of the Judgment would be the question of whose territory the Temple of Preah Vihear is located in, which entails the question of where exactly the Thai troops have to withdraw t when evacuating that territory. All territory has boundaries, and all decisions on territory entail the establishment of boundaries ] Fin de la projection 2

14 15

CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 43, par. 39 (5) (Sir Franklin Berman). RC, p. 71, par. 4.47 italiques dans le texte ; CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), p. 11, par. 6 ; et p. 22, par. 27 (M. Sorel).

7 Mais cest un sens auto-dcrt et qui ne trouve aucun fondement ni dans

15.

les conclusions recevables du Cambodge16, ni dans la rponse que lui a donne la Cour dans le dispositif17, seuls lments par rapport auxquels la signification dun arrt peut tre dgage (je vous renvoie sur ce point, Mesdames et Messieurs de la Cour, au tableau comparant ces deux lments, qui se trouve sous longlet 7.1 de vos dossiers). Or, en lespce, les 3me et 4me conclusions du Cambodge ne laissaient place

16.

aucun doute je ne parle que de ces deux conclusions : la Cour a jug les deux premires, irrecevables (jy reviendrai dans un moment) ; et je laisse aussi de ct la cinquime laquelle la Cour a fait droit dans le point 3 du dispositif mais il nest pas lobjet de la prsente affaire). Par ces deux conclusions donc (la 3me et la 4me), le Cambodge tat demandeur, dont les demandes avaient li le contentieux avait pri la Cour de dire et juger , respectivement, que le temple de Prah Vihar est situ en territoire relevant de la souverainet du Royaume du Cambodge [trad. : to adjuge and declare respectively that the Temple of Preah Vihear is situated in territory under the sovereignty of the Kingdom of Cambodia ] cest ce que fait le point 1 du dispositif ; et que le Royaume de Thalande devra retirer les lments de forces armes quil a installs, depuis 1954, en territoire cambodgien, dans les ruines du temple de Prah Vihar [trad. : that the Kingdom of Thailand is under an obligation to withdraw the detachments of armed forces it has stationed since 1954 in the ruins of the Temple of Preah Vihear ] cest ce que fait le point 2 du dispositif18. Le sens de larrt, cest cela, Monsieur le Prsident : le Temple relve de la souverainet cambodgienne et, par voie de consquence, la Thalande doit en retirer ses troupes. Il ny a pas l matire diffrend. Voil dailleurs qui donne une prcieuse indication sur la signification du point

17.

2 du dispositif, dont Sir Franklin nous a dit quil tait the focus of Cambodias formal

16

V. par ex. : C.I.J., arrt du 3 fvrier 2012, Immunits juridictionnelles de ltat (Allemagne c. Ital ie ; Grce (intervenant)), par. 39 ; C.I.J., arrt du 14 fvrier 2002, Mandat darrt du 11 avril 2000 (Rpublique dmocratique du Congo c. Belgique), Rec. 2002, pp. 18-19, par. 43 ; ou C.I.J., arrt du 27 novembre 1950, Demande dinterprtation de larrt du 20 novembre 1950 en laffaire du droit dasile (Colombie c. Prou) , Rec. 1950, p. 402. 17 V. C.P.J.I., avis consultatif, 16 mai 1925, Service postal polonais Danzig, Srie B, No. 11, p. 30 ou C.I.J., arrt du 26 fvrier 2007, Application de la convention pour la prvention et la rpression du crime de gnocide (Bosnie-Herzgovine c. Serbie-et-Montngro), Rec. 2007, p. 94, par. 123. 18 V. les Conclusions du Cambodge lues laudience du 5 mars 1962, C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge/Thalande), Rec. 1962, p. 10 ; dispositif de la Cour, ibid., pp. 36-37.

8 request for interpretation 19. Comme il ny a pas lieu de penser que la Cour ait tranch ultra petita, le Temple et ses environs [trad. : the Temple and its precincts ], ce sont les ruines du temple de Prah Vihar [trad. : the ruins of the Temple of Preah Vihear ]. Et cela, en soi, suffit rpondre au second lment de largumentation cambodgienne selon lequel il existerait une incertitude sur le sens des mots territoire dans le premier paragraphe et environs dans le second20. vrai dire, si la Cour na pas dfini plus prcisment ces termes les arrts de

18.

la Cour ne sont pas un dictionnaire cest que le dispositif se suffisait lui-mme, et son sens laissait dautant moins place au doute que chacun de ses points rpondaient aux conclusions recevables elles-mmes fort claires de ltat requrant. Pour preuve : aprs quelques ttonnements, il a pu tre excut sans encombre, la satisfaction affiche du Cambodge, comme je lai montr ce matin : le chef de la diplomatie cambodgienne la reconnu21 ; le Premier Ministre cambodgien la reconnu22 ; et le Chef de ltat du Cambodge, le Prince Sihanouk lui-mme, la reconnu parfois quelques mtres prs23. Toujours pas de diffrend. Au surplus et cest la seconde ruse du Cambodge avec le texte du

19.

dispositif de larrt contrairement ce quil laisse entendre, le point 2 na pas de porte gographique autonome : la Cour sy prononce non pas sur la souverainet territoriale respective des deux tats, elle se borne y tirer la consquence du point 1 : [1] le temple de Prah Vihar est situ en territoire relevant de la souverainet du Cambodge; ... en consquence, ... la Thalande est tenue de retirer... etc. [trad. : The Temple is situated in territory under the sovereignty of Cambodia; in consequence, .Thailand is under an obligation to withdraw .]

19 20

CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 35, par. 22 (Sir Franklin Berman). RC, p. 48, par. 3.17 ; CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), pp. 14-15, par. 11. 21 V. CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Alain Pellet, La conduite ultrieure des Parties ne rvle pas de diffrend sur linterprtation de larrt, par. 12. 22 V. ibid., par. 12, note 21. Voir galement FWE, par. 3.68-3.69 et FWE, Annexe 11. 23 V. ibid.,, pars. 13-15 et par. 17.

9 Encore une fois, Monsieur le Prsident, nous navons pas le moindre doute sur

20.

le fait et que la Thalande devait retirer ses troupes installes dans le Temple (ou dans ses environs situs en territoire cambodgien [trad. : its vicinity on Cambodian territory .]), et que ceci tait la consquence du prononc sur la souverainet sur le Temple dans le paragraphe 1. En dpit de ce que le Cambodge sobstine allguer24, la Thalande ne rcuse en aucune manire le lien qui existe entre les deux paragraphes ; bien au contraire ! Mais, linverse de ce que prtend la Partie cambodgienne, le lien de cause effet ne remonte pas du deuxime paragraphe vers le premier ; il descend de celui-ci vers le second : lobligation dvacuation du personnel de police est la consquence videmment pas la cause la consquence de la souverainet du Cambodge sur le Temple. Mais la Cour na pas t plus loin et elle a considr quelle rpondait ainsi suffisamment aux conclusions de ltat requrant sans quil lui soit ncessaire, de prciser davantage ce quil fallait entendre par territoire et ceci trs dlibrment, car lobjet du deuxime point du dispositif ntait point territorial. Cest donc de manire tout fait logique que la rsolution du Conseil des

21.

Ministres thalandais du 6 juillet 1962 estime quen dterminant la limite des environs du Temple mentionns au paragraphe 2 du dispositif, il tire la consquence du paragraphe 1 situant Prah Vihar en territoire cambodgien25. Au surplus, comme le dit trs juste titre Sir Franklin : the concept of Cambodian territory must have the same meaning in both paragraphs 26 : le territoire du Cambodge cest lensemble du territoire terrestre (voire maritime et arien mais ce nest pas pertinent ici) sur lequel ce pays exerce sa souverainet ; le Temple sy trouve ; ses environs aussi. Je ne peux que le rpter : lobjet de larrt de 1962 (prcis de manire trs claire par celui de 196127) ntait pas de fixer les frontires de celui-ci pas mme entre les deux pays, pas mme dans la zone du Temple ; il tait de dterminer lequel des deux tats avait la souverainet sur le Temple et sa rgion.

24

V. CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 12, par. 8 (M. Sorel) ; ibid. p. 34, par. 19 (Sir Franklin Berman) ; CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), pp. 36-37, pars. 54-55 (M. Sorel). 25 Contra, CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 43, par. 39 (8) (Sir Franklin Berman). 26 CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 34, par. 19 (Sir Franklin Berman). 27 C.I.J., arrt, 26 mai 1961, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1961, p. 22 ; v. aussi, C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 14.

10

22.

Je ne veux pas rentrer, Monsieur le Prsident, dans la passionnante discussion

de savoir si la distinction entre conflit territorial et conflit frontalier28 est fonde dans labstrait (mme si je crois quelle lest dans une certaine mesure). Je ne pense pas que la rfrence faite lundi au clbre dictum de la Chambre de la Cour dans Burkina/Mali29 dispose de la question : dans cette affaire, les Parties avaient toutes deux reconnu que le diffrend sapparent[ait] davantage aux conflits de dlimitation 30 [trad : accepted that the present dispute belongs rather to the category of delimitation disputes ] ; de plus, le Compromis appelait expressment la Cour se prononcer sur une frontire. Du reste, dans un autre dictum, vous avez fermement rcus toute corrlation automatique entre un prononc de souverainet et la dlimitation dune frontire. Je cite votre arrt dans Plateau continental de la mer du Nord : Le fait quune zone, prise comme une entit, relve de tel ou tel Etat est sans consquence sur la dlimitation exacte des frontires de cette zone, de mme que lincertitude des frontires ne saurait affecter les droits territoriaux 31. [trad : The appurtenance of a given area, considered as an entity, in no way governs the precise delimitation of its boundaries, any more than uncertainty as to boundaries can affect territorial rights. ] 23. Il est dailleurs arriv la Cour de se prononcer sur lattribution dun territoire

quil soit insulaire32 ou terrestre33 sans pour autant en dterminer les limites. Il en est all ainsi lorsque les Parties lont saisie de questions de souverainet sans lui demander de procder la dlimitation des territoires concerns ; ce qui est vrai lorsquelle est saisie par voie de Compromis lest tout autant si, comme cela a t le cas sagissant du Temple nonobstant le repentir tardif du Cambodge, une requte se borne soumettre la Cour un diffrend portant sur la souverainet sur une structure ou sur une portion de territoire.

24.

Le Cambodge tait visiblement conscient de cette limitation de la porte de

larrt lorsquil a formul sa demande en interprtation : il sy borne faire tat dun diffrend

28 29

V. CR 2013/2, 15 avril 2013 (aprs-midi), pp. 25-27, pars. 34-37. Ibid., p. 26, par. 36. 30 Diffrend frontalier (Burkina Faso/Rpublique du Mali), arrt, C.I.J. Recueil 1986, p. 563, par. 17. 31 C.I.J., arrt, 20 fvrier 1969, Plateau continental de la mer du Nord, Rec. 1969, p. 32, par. 46, italiques ajoutes. 32 C.I.J., arrt, 23 mai 2008, Souverainet sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie c. Singapour), Rec. 2008, pp. 101-102, par. 300. 33 C.I.J., arrt, 20 juin 1959, Souverainet sur certaines parcelles frontalires (Belgique c. Pays-Bas), Rec. 1959, p. 230.

11 concernant la nature ponctuelle ou continue de lobligation de retrait figurant au point 2 du dispositif34. Ce nest que dans sa Rponse, quil semble saviser dun diffrend portant sur la dfinition des environs du Temple, mentionns dans ce paragraphe. Ce diffrend portait sur une obligation de retrait des lments de forces armes [que la Thalande avait] installs depuis 1954 dans les ruines du Temple 35 et propos desquels la Cour prcisait : Mais les militaires thalandais (la Cour croit comprendre quil sagissait, en fait, dune force de police) sont demeurs sur place 36. Ceci navait rien voir avec une demande porte territoriale et nappelait nullement la Cour se prononcer sur la dfinition des environs du Temple . Dvidence, le Cambodge nest pas de retour devant la Cour pour demander de

25.

nouveau le retrait de ce personnel-l, prcisment dfini par les plaidoiries cambodgiennes en 1962. Non seulement ltat demandeur a reconnu que la Thalande avait excut cette dcision, mais en outre (et, cet gard, la question de savoir si lobligation de retrait est temporaire ou non est sans pertinence), en outre, une telle demande concernerait non pas linterprtation de larrt mais son excution ; et cest en ralit tout ce que montre la longue argumentation de Sir Franklin lorsquil discute la nature continue ou ponctuelle de lobligation de retrait rsultant du paragraphe 2 de larrt 37 : si la Thalande renvoyait des forces de police dans le Temple ou ses environs dont elle les a vacus, elle violerait assurment ses obligations en vertu du droit international gnral (sauf en cas dusage licite de la force bien sr) ; mais elle ne la pas fait et, quon le regrette ou non, un tel diffrend ne serait pas justiciable. Comme elle la fait propos de la demande en interprtation dans Avena, la

26.

Cour ne peut donc que noter : que la seule base de comptence invoque dans la prsente affaire (...) est larticle 60 du Statut et que celui-ci ne lui permet pas de connatre de violations ventuelles de larrt dont elle est prie de donner une interprtation. 38

34 35

Requte introductive dinstance, 28 avril 2011, p. 17, par. 45. Recueil 1962, p. 9 italiques ajoutes. 36 Recueil 1962, p. 32. 37 CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), pp. 35-38, pars. 23-28 (Sir Franklin Berman). 38 C.I.J., arrt du 19 janvier 2009, Demande en interprtation de larrt du 31 mars 2004 en laffaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. tats-Unis d'Amrique) (Mexique c. tats-Unis dAmrique), Rec. 2009, p. 20, par. 56.

12 [trad. : that the only basis of jurisdiction () in the present proceedings is Article 60 of the Statute, and that Article does not allow it to consider possible violations of the Judgment which it is called upon to interpret ]

II. Lexistence dun diffrend non-justiciable sur la porte dun motif de larrt

27.

Monsieur le Prsident, ne trouvant pas matire diffrend dans le dispositif, le

Cambodge singnie tenter de plaquer sur sa demande en interprtation de larrt, de manire entirement artificielle, un autre diffrend, bien rel celui-ci, concernant le trac de la frontire, mais qui na, en aucune manire t tranch en 1962 (1.). Davantage mme : la Cour a, tout fait expressment, refus de le trancher (2.).

1. Un diffrend frontalier non tranch par la Cour en 1962

28.

Selon le Cambodge, les Parties ont un diffrend sur la question de savoir si

larrt a ou na pas reconnu avec force obligatoire la ligne indique sur la carte de lannexe I comme reprsentant la frontire entre les deux parties dans la rgion du Temple 39 [trad. : dispute regarding the question of whether the Judgment did or did not recognize with binding force the line on the Annex I map as representing the frontier between the two Parties in the area of the Temple ]. Cela est vrai, tant entendu que, ce nest que dans la mesure o la Cour aurait reconnu ce statut la ligne de la carte de lannexe 1 avec force obligatoire quil pourrait exister un diffrend entre les Parties sur le sens et la porte de lexpression territoire cambodgien et sur lobligation corrlative elle est en effet corrlative, et seulement corrlative ! de retrait des troupes nonce au paragraphe 2. Or, dvidence, larrt na pas fix la frontire la ligne figurant sur la carte de lannexe I ; il na pas fix de frontire du tout ! Projection n 3 Conclusions de la Demande (par. 45) et de la Rponse du Cambodge (p. 91) / Submissions of Cambodias Request (para. 45) and Response (p. 91) 29. Comme la montr le Professeur McRae dans sa plaidoirie de ce matin, le

paragraphe 45 de la Demande cambodgienne, intgralement repris dans les Conclusions

39

RC, p. 48, par. 3.16.

13

[trad. : Submissions ] de sa Rponse tmoigne des obstacles que rencontre le Cambodge. Ce paragraphe est fort emberlificot mais on peut lui donner un semblant dintelligibilit en le reconstruisant (sans le dformer) ainsi : nos contradicteurs vous demandent, Mesdames et Messieurs les Juges, de dire et juger que : - [animation] la Thalande doit retirer ses forces armes conformment au point 2 du dispositif nous nen disconvenons point ; pourquoi ? parce que le dispositif est obscur ? non, non, Monsieur le Prsident, parce que, crit le Cambodge : - [animation] le temple de Prah-Vihar est situ en territoire relevant de la souverainet du Cambodge (point 1 du dispositif) [trad. : the Temple of Preah Vihear is situated in territory under the sovereignty of Cambodia ] nous nen disconvenons pas davantage ; - ceci, son tour, est [animation] la consquence juridique du fait que le Temple est situ du ct cambodgien de la frontire [trad. : the legal consequence of the fact that the Temple is situated on the Cambodian side of the frontier ] assurment ! sinon, il ne serait pas en territoire cambodgien ! - et il en rsulte bien sr que la Thalande, comme tous les tats dailleurs, doit [animation] respecter lintgrit du territoire du Cambodge [trad. : respect the integrity of the territory of Cambodia ]. Jusque-l Monsieur le Prsident, il nexiste aucune divergence dinterprtation entre les Parties et ce nest que surabondamment que je relve que le raisonnement du Cambodge si cen est un ? mle des lments qui pourraient relever de linterprtation avec dautres qui concernent la mise en uvre de larrt. Mais soit ! Limportant est que les Parties nont pas le moindre dsaccord sur tout ceci. Elles en ont, par contre, sur laffirmation cambodgienne rpte s elon

30.

laquelle : [animation] la frontire [aurait t] reconnue par la Cour dans son arrt [trad. : frontier [would have been] recognized by the Court in its Judgment ], ou, plus prcisment, selon laquelle le [animation] territoire du Cambodge [serait] dlimit dans la rgion du Temple et ses environs par la ligne de la carte de lannexe 1 sur laquelle larrt de la Cour est bas [trad. : territory having been delimited in the area of the Temple and its vicinity by the line on the Annex I map, on which the Judgment of the Court is based ]. Cest aller un peu vite en besogne ! Et pour au moins deux raisons majeures :

14 - dune part, il est assez absurde de prtendre que lexpression territoire du Cambodge puisse dans le contexte de larrt prter controverse ; - dautre part et surtout, comme la galement excellemment montr Don McRae, la Cour na pas fix la limite de ce territoire avec force obligatoire : elle na pas fix la frontire et elle navait pas le faire dans le cadre des conclusions (recevables) de la Partie requrante (dont je rappelle nouveau quelles dterminaient lobjet du litige 40). Tout ce qui lui tait demand tait de savoir sous quelle souverainet se trouvait le Temple elle la fait, dans le paragraphe 1 du dispositif et quelles taient les consquences de cette conclusion elle les a tires dans les paragraphes 2 et 3 du dispositif. Pour ce faire, comme elle lannonce demble, elle fait tat [d]es cartes qui lui ont t soumises et [de] diverses [autres] considrations [qui] ont t invoques au sujet des frontires41 (it has regard to maps which have been submitted to it and [to] various considrations [which] have been advanced in connection with the frontier line) ; faire tat de , to have regard , Monsieur le Prsident, ce sont l des expressions qui ne tmoignent clairement pas dune intention de dcider. Fin de la projection 3 31. Statut, [i]l faut que la demande ait rellement pour objet une interprtation de larrt, ce qui signifie quelle doit viser uniquement faire claircir le sens et la porte de ce qui a t dcid avec force obligatoire par larrt, et non obtenir la solution de points qui nont pas t ainsi dcids. () 42. [trad. : [t]he real purpose of the request must be to obtain an interpretation of the judgment. This signifies that its object must be solely to obtain clarification of the meaning and the scope of what the Court has decided with binding force, and not to obtain an answer to questions not so decided. () ] 32. Il ne saurait tre question, dans le cadre dune procdure de larticle 60, Comme la prcis la Cour, conformment aux dispositions de larticle 60 du

dinterprter un motif la lumire du dispositif ; tout au plus peut-on interprter le dispositif,

40 41

V. supra par. 15 et note 16. C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 14. 42 C.I.J., arrt du 27 novembre 1950, Demande dinterprtation de larrt du 20 novembre 1950 en laffaire du Droit dasile, Rec. 1950, p. 402 italiques ajoutes. V. aussi C.I.J., arrt du 25 mars 1999, Demande en interprtation de larrt du 11 juin 1998 en laffaire de la Frontire terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigria (Cameroun c. Nigria), exceptions prliminaires (Nigria c. Cameroun), Rec. 1999, p. 36, par. 12.

15 en cas dobscurit de celui-ci, la lumire des motifs qui en sont le support indispensable. Or, dans notre affaire, le dispositif est clair et se suffit parfaitement lui-mme : quels quaient pu tre les motifs des dcisions de la Cour de ce quelle a dcid avec force obligatoire, les Parties sont daccord pour considrer que la souverainet sur le Temple est cambodgienne et que, en consquence, la Thalande doit se retirer de celui-ci et de ses environs des ruines du temple de Prah Vihar 43 [trad. : ruins of the Temple of Prah Vihar ] pour reprendre le libell exact de la conclusion [trad. : submission ] du Cambodge laquelle le paragraphe 2 du dispositif fait droit. Mais il en est ainsi quelles quen soient les raisons aucune nen constitue le support indispensable ; la Cour aurait pu dcider sur la base de la carte seule (encore faut-il savoir laquelle...), ou de la visite du Prince Damrong seule, ou, comme elle la fait, dun ensemble dlments, peu importe : elle a dcid ; ce quelle a dcid est clair ; cela figure dans le dispositif ; il ny a pas de diffrend sur sa signification entre les Parties ; et il nest, par consquent, nullement ncessaire de se reporter aux motifs. Curieusement dailleurs, le Cambodge en est daccord. Il explique que les

33.

versions contradictoires des cartes de lannexe I et des lignes frontires y figurant sur lesquelles Alina Miron est si savamment revenue ce matin ne sont pas pertinentes aux fins de la prsente instance : largument thalandais selon lequel la carte de lannexe I utilise durant la procdure ne serait pas la mme que celle reue par la Thalande en 1908 est sans importance 44. [trad. : Thailands argument that the Ann. I map used in the proceedings is not the same as that received by Thailand in 1908 is of no importance .] Oui, la frontire reprsente sur la carte de lannexe I (quels que soient cette carte et le trac prcis de la frontire) est sans importance pour interprter le dispositif de larrt. La seule chose qui ait eu de limportance pour la Cour de 1962 est que, sur toutes les cartes possibles de lannexe I ou non, en dpit des tracs diffrents et fantaisistes de la ligne frontire y figurant, celle-ci laissait le Temple au Cambodge.

34. Thalande
43 44

Monsieur le Prsident, le Cambodge prtend que les Observations crites de la

C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 11. RC, p. 9, note 14 italiques ajoutes.

16

rvlent que les Parties ont clairement un diffrend quant au sens des termes des premier et deuxime paragraphes au dispositif, et particulirement sur la faon dont les termes choisis par la Cour doivent tre compris concernant la carte de lannexe 1 dans les environs du Temple de Prah Vihar 45. [trad. : reveal () that the Parties are clearly in dispute regarding the meaning of th terms of the first and second paragraphs of the dispositif, particularly as regards the manner in which the terms chosen by the Court should be understood as regards the Annex I map in the vicinity of the Temple of Preah Vihear .] 35. vrai dire, on voit mal comment les Parties pourraient avoir un diffrend sur

la manire dont les termes choisis par la Cour doivent tre compris concernant la carte de lannexe 1 , ds lors que le paragraphe 1 comme le paragraphe 2 du dispositif sabstiennent de mentionner la carte de lannexe I et, plus gnralement, toute ligne frontire, quelle quelle soit !

36.

Monsieur le Prsident, il existe un diffrend entre le Cambodge et la Thalande

sur leur frontire commune y compris dans la rgion du Temple. Mais, pour reprendre une formule que vous avez utilise dans une autre affaire en interprtation, la question na pas t tranche par larrt initial de la Cour et ne peut ds lors lui tre soumise dans le cadre dune demande en interprtation en vertu de larticle 60 du Statut 46 Et cest dailleurs pourquoi, les deux tats ont conclu, le 14 juin 2000, le Memorandum of understanding, par lequel ils prcisent les modalits du lev et [de] la dmarcation sur toute la longueur de la frontire terrestre [trad. : the survey and demarcation of the entire stretch of the common land boundary .]. Cet instrument, je le rappelle, ne mentionne aucunement larrt de la Cour pas davantage que la Commission mixte cre par ce Memorandum, na, par la suite, envisag de se fonder sur celui-ci. Et cela se comprend aisment : la Thalande na jamais reconnu que larrt de 1962, aurait procd une dlimitation frontalire ni globalement, ni dans le secteur de Dangrek, ni dans la zone du Temple. Projection n 4 Le refus exprs de la Cour de se prononcer / The Express Courts Refusal to Decide 2. Une question dj dclare irrecevable en 1962
45 46

RC, p. 43, par. 3.5 ; p. 48, par. 3.16. C.I.J., arrt du 19 janvier 2009, Demande en interprtation de larrt du 31 mars 2004 en laffaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. tats-Unis d'Amrique) (Mexique c. tats-Unis dAmrique), Rec. 2009, p. 18, par. 44.

17

37.

Davantage mme, dans larrt aujourdhui remis en cause par le Cambodge, la

Cour a expressment refus de se prononcer tant sur le statut de la carte de lannexe I que sur la dlimitation de la frontire et elle a dclar irrecevables les deux premires conclusions du Cambodge, qui portaient prcisment sur ces points. Mon excellent collgue et ami Don McRae a tir les consquences essentielles qui rsultent du refus de la Cour de se prononcer sur ces deux points47, que le Cambodge essaie de ressusciter au prtexte dinterprtation. Il me suffit de souligner nouveau quil ne peut y avoir matire interprtation de points que la Cour sest, dlibrment, refuse trancher.

38.

Dans sa plaidoirie de lundi matin, Sir Franklin a affirm : All that Cambodia

has attempted to do is to distil, by careful analysis, the status which the 1962 Judgment gave to the Annex I map 48. Mais justement, Monsieur le Prsident, la Cour a expressment refus de faire droit la premire conclusion finale du Cambodge, lui demandant de dterminer ce statut49. Pour sa part, Jean-Marc Sorel se lamente que la Thalande refuse de prendre en compte la ligne de la carte de lannexe 1 comme frontire alors que la Cour ly oblige par le caractre obligatoire quelle donne la reconnaissance de cette limite dans ses motifs 50 ; mais justement, Monsieur le Prsident, la Cour a expressment refus de faire droit la deuxime conclusion finale du Cambodge, lui demandant de se prononcer (...) sur la ligne frontire dans la rgion conteste 51 [trad. : calling for pronouncement[...] on the frontier line in the disputed region ]

39.

Pour faire court, je vois mal comment le Cambodge peut, dans un mme

mouvement, reconnatre le refus de la Cour de se prononcer formellement sur les deux conclusions cambodgiennes en question 52 [trad. : the Courts refusal formally to rule on the two Cambodian submissions in question ], et lui demander de le faire aujourdhui sous couvert dinterprtation. Cela sappelle un dtournement de procdure...

Fin projection n 4

47 48

CR/2013/3, 17 avril 2013 (matin), Don MacRae, The Subject Matter of the Dispute, pars. 5-12. CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 38, par. 29 (Sir Franklin Berman). 49 V. C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 36. 50 CR 2013/2, 15 avril 2013 (aors-midi), p. 25, par. 33. 51 C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 36. 52 RC, par. 3.23.

18

40.

Mesdames et Messieurs de la Cour : 1 larrt du 15 juin 1962 est tout fait clair en ce qui concerne en tout cas les points

quil a tranchs : la souverainet sur le Temple appartient au Cambodge et, en consquence, la Thalande devait retirer ses troupes du Temple et de ses environs ; ceci a t tranch dfinitivement, avec lautorit de la chose juge ; 2 il nexiste aucun diffrend entre les Parties sur ces deux lments ; 3 en revanche, il en existe un sur le trac exact de la frontire entre les deux pays y compris dans la zone du Temple, bien que, 4 sagissant de cette dernire, le Cambodge et reconnu que la divergence entre les Parties ne portait que sur quelques mtres ; en tout tat de cause, 5 la question de la frontire na dlibrment pas t tranche par la Cour dans larrt du 15 juin 1962, que le Cambodge remet en cause ; donc 6 sa demande en interprtation nest pas admissible : le Cambodge ne saurait obtenir par le biais dune demande en interprtation, ce que la Cour lui a expressment refus il y a plus de 50 ans.

41.

Au fond, Monsieur le Prsident, ceci rsume notre position. Mais je pense

pouvoir la synthtiser de manire encore plus brutalement claire.

42.

La mission [trad. : function ] de la Cour est de rgler conformment au

droit international les diffrends qui lui sont soumis [trad. : is to decide in accordance with international law such disputes as are submitted to it ] seulement les diffrends qui lui sont soumis vous lavez rappel dans votre excellent arrt dhier53 ; pas tous les diffrends qui peuvent survenir entre les tats. En 1962, la Cour tait saisie dun diffrend portant sur la souverainet territoriale [trad. : a dispute about territorial sovereignty ]. Pour trancher cette question de souverainet territoriale, [elle a d] faire tat de la frontire entre les deux tats dans ce secteur , ceci dans la seule mesure o elle y a trouv les motifs de la dcision quelle doit rendre pour trancher le seul diffrend qui lui est soumis 54 [trad. : reasons for the decision it has to give in order to settle the sole dispute submitted to it ] : celui portant sur la souverainet territoriale lexclusion expresse de la dtermination du
53 54

C.I.J., arrt, 16 avril 2013, Diffrend frontalier (Burkina Faso c. Niger), par. 48. C.I.J., arrt, 15 juin 1962, Temple de Prah Vihar (Cambodge c. Thalande), Rec. 1962, p. 14 italiques ajoutes.

19 statut de la carte de lannexe 1 et du trac de la frontire, objet des conclusions n 1 et 2 du Cambodge que la Cour a juges irrecevables. En disant ceci dans votre arrt de 1962, vous avez, par avance, donn linterprtation de la porte de votre arrt des motifs de votre arrt laquelle le Cambodge vous demande de procder. En admettant que vous puissiez interprter des motifs en eux-mmes quod non vous lavez dj fait, et, ds lors, le Cambodge nest, de toute manire, pas recevable vous demander de le refaire ; comme la excellemment dit Sir Franklin : It is not the purpose of interpretation to re-do what the Court has already done 55.

43.

Certes, Monsieur le Prsident, cela laisse non rsolu un problme sans aucun

doute pendant entre les Parties un diffrend assurment. Cest peut-tre regrettable ; mais cest la dure loi du droit international : Dans le domaine international, lexistence dobligations dont lexcution ne peut faire lobjet en dernier ressort dune procdure juridique a toujours constitu la rgle plutt que lexception 56 [trad. : In the international field, the existence of obligations that cannot in the last resort be enforced by any legal process, has always been the rule rather thanthe exception ]. Ceci ne veut pas dire que les tats ne doivent pas rgler pacifiquement leurs diffrends internationaux ; mais ils peuvent le faire par les moyens de leur choix ; un choix qui relve de leur libre apprciation. Tout en adhrant pleinement au principe de lobligation de rglement pacifique, la Thalande na pas consenti et ne consent pas ce que la Cour fixe le trac de sa frontire avec le Cambodge, que ce soit dans la rgion du Temple ou ailleurs. Il va de soi que le principe fondamental du consentement la juridiction exclut quune telle dtermination puisse tre faite subrepticement loccasion dune requte en interprtation.

Monsieur le Prsident, Mesdames et Messieurs les Juges, ce trs bref rsum de notre position conclut le premier tour des plaidoiries orales de la Thalande. Nous vous sommes trs reconnaissants de les avoir coutes avec votre bienveillance habituelle et je vous remercie pour ma part de ne pas avoir manifest dimpatience lgard de ma prsentation.

55 56

CR 2013/1, 15 avril 2013 (matin), p. 28, par. 4. C.I.J., arrt du 18 juillet 1966, Sud-Ouest africain (2me phase), Rec. 1966, p. 46

Anda mungkin juga menyukai