Anda di halaman 1dari 6

Procesos de la Traduccin

Integrantes: Arlenne Chvez Milla Naomi Ishii Taira

Curso: Traductologa 1

Porfesor: Ivan Villanueva

2013

Proceso mental del Traductor

1. Lectura atenta del Texto 2. Fase de comprensin y Fase de Expresin

3. Documentancin (Investigacin) 4. Anlisis grammatical, semanti-correferencial y connotativo

5. Transferencia (Traduccin) 6. Anlisis de la transferencia y comparacin con el texto fuente

EXPLICACIN: 1. El proceso de la traduccin, comienza por la lectura (texto fuente) entregada por el cliente. El primer paso es comprender el texto y su expresin. Debe ser una lectura atenta y calmada para comprender el texto fuente. 2. Luego debe hacer una investigacin acerca del tema de su texto. No se puede iniciar una traduccin sin una investigacin previa. El traductor debe investigar el tema, trminos especficos y factores culturaleshistricos que puedan afectar la traduccin. 3. Debe reconocer los elementos semnticos y la produccin del lenguaje. Analizar el mensaje o sentido del texto. Debe realizar este anlisis para que el texto meta contenga el mismo sentido del texto fuente. 4. Transformarlo a la lengua en que se debe traducir. El acto de traducir despus de haber comprendido el texto, investigar y analizarlo. 5. Con el texto meta ya realizado, el traductor debe realizar un revisin, fijarse en el anlisis gramatical, estructural y de vocabulario. Corregir posibles errores y realizar una verificacin final para entregar el texto meta al cliente.

Proceso de la traduccin

1. Recepcin del texto a traducir 2. Anlisis del documento

3. Entrega del documento al traductor

4. Recepcin del documento ya traducido y anlisis de la traduccin

5. Correccin y Terminografa

6. Certificacin

Entrega del documento traducido al cliente

EXPLICACIN: Este anlisis se realiza dentro de empresas de Traduccin donde el traductor trabaja en conjunto con otros especialistas para realizar la traduccin 1. Recepcin del texto a traducir: Se obtiene el texto de un cliente para realizar el proceso de traduccin 2. Anlisis del documento, se analiza si el documento es vlido, original, no se infringen leyes al traducir el texto, el autor ha concedido la traduccin, etc. 3. Entrega el documento al traductor, se entrega el documento al traductor y realiza el proceso mental ya explicado con anterioridad. 4. Se recibe el documento ya traducido, y se analiza la traduccin, terminologa, gramtica, etc. 5. Certificacin, se certifica el documento. 6. Entrega del documento traducido al cliente, despus de una revisin exhaustiva y la certificacin del texto traducido, ya es posible entregrselo al cliente.

BIBLIOGRAFA: AREVALILLO, Juan (2007) Los procesos de la traduccin segn la norma UNEEN-15038 (Consulta: 16 de Abril del 2013) (http://www.tekom.de/upload/alg/Arevalillo%20EN%2015038.pdf) BASSNETT, Susan (1980) Translation Studies. pp.22-25. New York: Taylor and Francis group. HURTADO, Amparo (2001) Traduccin y Traductologa: Introduccin a la Traductologa, pp. 311-318. Madrid: Ediciones Ctedra. LOGOS GROUP (2013) La Traduccin como proceso mental (Consulta: 17 de Abril del 2013) (http://courses.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.cap_1_9_es?lang= es)

Anda mungkin juga menyukai