Anda di halaman 1dari 47

Robinson Crusoe A influncia de Robinson Crusoe na literatura universal imensa. Quase comparvel das grandes obras clssicas da Antigidade.

e. De Jean Jacques Rousseau ao genial Goethe, todos lhe so tributrios. Depois dele, os Robinsons apareceram em nmero quase ilimitado em todas as literaturas. Cada pas quis ter o seu Robinson e surgiu, assim, um novo gnero literrio que at hoje perdura. Daniel Defoe Robinson Crusoe Texto em portugus de Paulo Bacellar Ilustraes de Lee 23a Edio Ttulo do original: Robinson Crusoe Do texto em portugus EDIOURO S.A., 1970 (Sucessora da Editora Tecnoprint S.A.) ISBN 85-00-78214-5 EDIOURO S.A. (SUCESSORA DA EDITORA TECNOPRINT S.A.) SEDE: DEP. DE VENDAS E EXPEDIO RUA NOVA JERUSALM, 34S RJ CORRESPONDNCIA: CAIXA POSTAL 1880 CEP 20001-970 Rio DE JANEIRO RJ TEL.: (021) 260-6122 FAX: (021) 280-2438 Vocabulrio As explicaes contidas nas notas de rodap visam um maior entrosamento do leitor com o texto. Muitas vezes, durante o decorrer da leitura, palavras ou formas de expresso so apenas parcialmente interpretadas ou nem mesmo isso acontece. Assim, o que se verifica um mau aproveitamento do trabalho literrio e, o que pior, um possvel desinteresse pela leitura. Objetivamos, ento, dentro de cada texto e de acordo com o contexto, abrir novas fronteiras para o pequeno leitor, oferecendo-lhe maiores esclarecimentos, proporcionando-lhe um enriquecimento de vocabulrio e, ao mesmo tempo, um aprimoramento de sua forma de expresso. Sempre existiro outras formas que no as usadas para fazer uma criana compreender o que leu. Em se tratando de interpretao, o trabalho estar sempre em aberto para quaisquer modificaes. Esperamos, assim, atingir nossos propsitos. A Equipe Agradecimento A Editora agradece equipe de professores, escolhidos criteriosamente em um colgio que h muitos anos vem utilizando, sistematicamente, os livros da Ediouro. Esta equipe foi convidada pela Direo da Empresa para a difcil tarefa de examinar o vocabulrio de cada livro, procurar explicar o significado dos termos ao nvel de compreenso dos alunos e fazer uma classificao dos diversos livros de acordo com a idade dos presumveis leitores. Sabamos que muitas divergncias poderiam surgir e ainda surgiro no futuro, especialmente quanto ao modo de interpretar os vocbulos. Por isso os professores insistiram na idia de a Editora rever, no futuro, parte do trabalho ora efetuado. Assim a Editora espera que outros professores, no manuseio dirio destes livros, nos enviem sugestes e crticas para que possamos, com o passar do tempo, aperfeioar o que j foi feito. Desejamos expressar nossos agradecimentos pela to valiosa colaborao da equipe chefiada por Betty

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Zimmerman. EDIOURO S.A., (Sucessora da Editora Tecnoprint SA) Daniel Defoe Daniel Defoe, filho de James Foe, nasceu em Londres, Inglaterra, e faleceu em Moorfieldes. Apesar da origem modesta, estudou num seminrio de dissidentes. Dedicado ao comrcio, viajou pela Espanha, Itlia e Alemanha. Estabeleceu-se em 1863 e no ano seguinte casouse com Mary Tuffley. Participou da campanha em defesa de Guilherme de Orange ao trono da Inglaterra. Depois da morte de Guilherme de Orange, sua situao poltica agravou-se at que foi preso e exposto ao pelourinho. Passou seis meses na priso. Arruinado, viveu como mercenrio. Mais tarde, fundou o jornal The Review. Publicou The Family Instructor, fundamentado em moral puritana, mas seu primeiro trabalho de cunho realmente literrio e seu grande sucesso foi Robinson Crusoe, que lhe valeu a imortalidade. Em Robinson Crusoe, Defoe nos oferece o mais digno conceito de educao natural. Inspirado num caso verdadeiro, o livro narra a histria de um homem que se v abandonado numa ilha deserta e que, fora da coragem e da perseverana, consegue vencer todas as dificuldades e viver feliz, mesmo longe da civilizao. A obra conseguiu prestgio universal e considerada um dos maiores romances de aventura da literatura mundial. CAPTULO I Em Busca da Liberdade Eu partira do Brasil, onde possua uma plantao de fumo. Ia num barco de seis canhes e quatorze tripulantes, com destino frica. O barco levava um pequeno carregamento de mercadorias para negociar. Aqui tem incio a aventura principal de minha vida, mas talvez queiram saber o que fiz antes disso e como cheguei a ter coragem de arriscar tudo o que tinha para entregar-me aos caprichos do mar que tanto amo. Devo dizer, ento, que fui um menino como muitos outros... mas desde cedo aprendi a fazer valer minha vontade e minha opinio. Meus pais queriam que eu tivesse por profisso a advocacia ou qualquer outra que estivesse altura do nome da famlia. Mas nunca dei importncia a nome de famlia; queria, isto sim, descobrir os segredos do mundo, vivendo a vida que tinha escolhido para mim. Achava que meu futuro teria que ser decidido por mim e no pelos outros. E ainda acho. Desculpem, pois nem me apresentei ainda. Meu nome Robinson Crusoe. Nasci na cidade de Iorque, Inglaterra, em 1632. Vou contar alguns detalhes sobre minha famlia, para que vocs possam ter uma idia da minha infncia. ramos trs irmos, sendo eu o mais moo. O mais velho tornou-se oficial do Exrcito ingls e encontrou a morte numa batalha contra os espanhis, prximo a um porto ao Norte da Frana, chamado Dunquerque. O segundo era parecido comigo: tambm gostava de viajar. Mas teve menos sorte, pois desapareceu para sempre, numa de suas viagens. aos caprichos = vida perigosa tivesse ...advocacia = fosse advogado os segredos do mundo = a vida em todo lugar encontrou a morte = morreu Nasci na Inglaterra porque meu pai, um alemo natural de Bremen, resolveu emigrar para aquele pas, estabelecendo-se inicialmente na cidade de Hull, como comerciante. Depois, apesar de ter obtido sucesso, decidiu sair de Hull e mudou-se ento para Iorque, onde conheceu minha me, que pertencia tradicional famlia Robinson. O nome Crusoe vem de meu pai: antes, seu sobrenome era Kreutznaer, um complicado nome alemo. Com a mudana para a Inglaterra, ele resolveu adapt-lo ao idioma ingls. Assim surgiu Crusoe. E, em conseqncia, o nome que me deram. possvel que vocs estejam um pouco cansados dessas histrias de famlia. Eu tambm cansei. E um dia fui passear em Hull e encontrei um amigo que estava de viagem para Londres. Navegava num barco de parentes e me ofereceu a passagem de graa. Pensei em meus pais e nos conselhos que ouvira contra minhas idias de aventura. Sabia que jamais consentiriam que eu partisse. Eu teria, pois, que escolher: ou me sujeitaria vontade deles ou levaria avante meu ousado ideal e assumiria a responsabilidade pelo que me pudesse suceder de bom e de mau. Tinha ento dezenove anos e essa era uma deciso muito importante para mim, pois envolvia um grande risco. As
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

viagens que fiz no foram tranqilas como devero ser, espero, no tempo em que viverem as pessoas para as quais escrevo. As embarcaes eram rudimentares e freqentemente se desgovernavam, acabando por espatifar-se contra o que lhes aparecesse no caminho. Mas risco ainda maior era romper com meus pais e partir sem um tosto no bolso. Contudo, preciso partir! pensei. Pssaro adulto o que voa do ninho... dizia a mim mesmo ...em busca de seu prprio sustento. emigrar = mudar-se tradicional = antiga e conhecida adapt-lo = faz-lo parecido rudimentares = antigas e sem segurana se desgovernavam = perdiam a direo voa do ninho = sai de casa Enfim, decidi-me. Em alguns segundos, s vezes, se decide uma vida. Seria melhor que meus pais soubessem por terceiros quando eu j estivesse longe, no mar que sempre fora um sonho para mim. No dia 1. de setembro de 1651, vi as ncoras subirem e senti o sopro do vento que dava vida vela do barco e minh'alma tambm. Vi o cais afastando-se e meu sonho transformando-se em realidade. Mas, quando um sonho se toma real, quase nunca corresponde, integralmente, s promessas da imaginao. Parece oferecer-nos muito pouco, em relao ao que espervamos. Depois, porm, percebemos que, apesar dos pesares, sempre compensa transformar um sonho em realidade. Foi duro suportar a primeira tempestade que presenciei a bordo. O mar estava furioso. Ondas gigantescas varriam o convs de lado a lado, quebrando mastros e rasgando velas, enquanto o vento parecia possudo por todos os demnios. Tive medo, sem dvida, mas no o suficiente para desistir. Suportando com valentia os transtornos da primeira viagem, cheguei a Londres e logo parti para a Guin, de onde trouxe p de ouro para vender na Inglaterra. Voltei depois em busca de mais ouro, mas um acontecimento terrvel me aguardava: no meio do caminho, o barco foi atacado por piratas mouros, na costa de Marrocos, e toda a tripulao foi levada pelos corsrios, como presa de guerra. Transformaram-nos em escravos. E assim vivi dois anos. No lhes vou narrar o que me sucedeu nesses dois anos, pois quero chegar logo aventura principal de minha vida, que creio ser a de maior interesse. Contudo, peo-lhes que imaginem o que ser escravo de piratas, durante dois anos, em Marrocos. por terceiros = por outras pessoas dava vida = movimentava promessas da imaginao = sonhos me sucedeu = me aconteceu Ao fim desse tempo, encontrei meios de escapar num barco improvisado, e acabei tendo a sorte de ser recolhido por um navio portugus, que me levou ao Brasil. No Brasil juntei dinheiro e me tornei plantador de fumo, como vocs j sabem. Mas preferi ser fiel minha necessidade de aventura. E embarquei novamente para a frica. Vai comear, enfim, a viagem que vocs esperam que eu conte. Equipamos um barco de cento e vinte toneladas e deixamos o cais a 1. de setembro de 1659. Eu tinha, ento, vinte e sete anos.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

improvisado = feito s pressas ser fiel = atender cais = porto CAPTULO II O Naufrgio Levvamos a bordo objetos sem valor mas que agradavam aos nativos da frica: contas para colares, pedaos de cristais coloridos, espelhinhos, canivetes, tesouras e machadinhas. Enquanto costeamos terras brasileiras, tudo foi fcil, apesar do calor sufocante. Pouco a pouco, encaminhamo-nos para o alto-mar, perdendo a terra de vista. Segundo nossos clculos, estvamos a sete graus de latitude norte quando um violento furaco nos desgovernou. O sopro do vendaval era terrvel. E durou doze dias, durante os quais nos arrastou como se fssemos bonecos em um barquinho de papel. Eu e meus companheiros sentimos que a morte estava realmente prxima: a fria do vento nos carregava, carregava... cada vez mais para longe, fora do alcance de qualquer possvel auxlio humano. Para dois dos nossos, tal pressentimento tornou-se realidade: um morreu de febre e o outro arrebatado por uma onda. O tempo melhorou depois de doze dias, mas o barco perdera a batalha: estava todo quebrado como um valente lutador depois de uma luta desigual. Ao consultarmos um mapa, constatamos que estvamos longe de qualquer regio habitada; ningum, portanto, poderia auxiliar-nos. Era certo que o barco no seria capaz de prosseguir viagem para a frica, nem de regressar ao Brasil. Nossa esperana restringia-se a algumas ilhotas de administrao inglesa, situadas na Amrica Central, que espervamos poder alcanar em breve.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

nativos da = nascidos na sopro do vendaval = fora do vento auxlio humano = ajuda de algum pressentimento = sentimento prosseguir = continuar regressar = voltar restringia-se a = era apenas Mas nosso azar com aquela viagem era realmente grande: outra tempestade modificou-nos novamente o rumo, dessa vez nos tirando definitivamente a possibilidade de aportarmos em qualquer terra habitada. Ao amanhecer, aps uma noite de tormenta, ouvi um grito: Terra vista!. Samos dos camarotes para ver do que se tratava e fomos surpreendidos por uma onda que jogou o barco contra um banco de areia. Ondas incessantes ameaavam esmagar o que restava da embarcao, outrora bela e confortvel. Que estranho lugar comentou comigo um companheiro. Aposto que seremos os primeiros civilizados a pisar nesta terra. O pior que no se pode dizer o mesmo com relao aos animais. Deve haver muitas feras por aqui. Alm disso, no estou certo de chegarmos em terra com vida respondi-lhe. Mal pronunciara essas palavras percebi que a fria do mar abria a primeira brecha no casco do navio. Apelamos ento para uma pequena embarcao de salvamento, que transportvamos no barco. Mas, contra o mar enfurecido, que se poderia esperar de uma simples canoa, quase uma casca de noz? Toda a nossa esperana, porm, estava dependendo do que se pudesse obter com a canoa. E ela resistiu, durante quatro horas, num herico combate com as ondas. Ento foi virada e rapidamente afundou. Assim como a canoa, um de meus companheiros deu um longo mergulho sem retorno. Agora, ramos onze. Onze nufragos travando com o mar uma luta impossvel. O instinto de conservao fez-me nadar em direo a terra sem hesitao nem perda de tempo, pois um minuto de retardo, numa situao dessas, pode resultar na morte. fria do mar = fora das guas nufragos = nome que se d s pessoas que esto em uma embarcao e esta sofre um naufrgio, isto , afunda. instinto de conservao = vontade de viver hesitao = dvida No final eu j no tinha foras para nadar; era carregado pelo mar, como um tronco de rvore. E uma onda, enfim, me depositou na praia. Estava meio morto de cansao, mas com um desejo muito forte de sobreviver. Animado por ele, pus-me de p. Comeava a andar, quando uma onda mais forte me ajudou, atirando-me longe, de encontro areia. Senti ento a terra firme sob meu corpo e respirei fundo, imvel sobre a areia mida, sem poder acreditar que havia conseguido salvar-me. Mas era verdade: eu estava vivo e salvo.

CAPTULO III A Primeira Viagem ao Barco A alegria por ter escapado desapareceu quando pensei em meus companheiros. Era terrvel a incerteza: que lhes teria acontecido? Talvez estivessem todos mortos, talvez alguns tivessem tido a mesma sorte que eu. Deles tinha visto, apenas, depois do naufrgio, alguns bons e sapatos carregados pelas ondas. Muitos outros problemas igualmente srios me abalavam o nimo: estava encharcado e no dispunha de roupa para mudar; tinha fome e sede, e nada para comer ou beber. A nica perspectiva possvel era a morte: morrer de fome ou devorado pelos animais selvagens eis minha alternativa. Ao anoitecer, refleti tristemente sobre a situao. Aquele mundo desconhecido onde me encontrava certamente era habitado por feras, que costumam rondar nas trevas, procura de presas. Talvez no veja o sol nascer amanh pensei.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

A nica defesa aconselhvel seria subir numa rvore e l meditar sobre o tipo de morte que o dia seguinte me reservaria. Mas antes disso caminhei pelos arredores, terra adentro, para ver se encontrava gua doce para beber. Por sorte, logo adiante encontrei um pequeno manancial, e em seguida passei a mascar um pedao de fumo para enganar a fome, enquanto subia na rvore escolhida para refgio. Todo meu desejo, ento, era mergulhar num sono de pedra e com isso afastar por algum tempo as preocupaes.

me abalavam o nimo = me preocupavam perspectiva = idia alternativa = escolha rondar nas trevas = andar pelas noites. manancial = nascente de gua de pedra = profundo Quando o medo nos domina, o melhor caminho de fuga dormir. E no precisei concentrar-me muito, pois a luta contra as ondas me esgotara as foras. Assim, dentro em pouco, estava imerso num sono profundo e reparador. Ao acordar, o sol estava a pino e o cu azul. Tudo era calma naquele trecho de praia e tambm o mar estava tranqilo. O barco, para minha grande surpresa, mantivera-se apoiado no banco de areia. J todo avariado, mas ainda no mesmo lugar. Eu ignorava se ele poderia permanecer para sempre ali encalhado, como recordao de minha tragdia, ou se iria finalmente afundar, nas prximas horas ou mesmo minutos. Sabia, porm, o quanto era importante que ele resistisse por mais algum tempo. Porque tentaria alcan-lo, para apanhar todos os objetos que se tivessem mantido mais ou menos utilizveis. E a fome me dava um nimo todo especial, pois me lembrava que existiam no barco vrios barris de mantimentos. Foi sem grande dificuldade que me aproximei dele, pois o mar estava tranqilo. A volta que talvez no fosse nada fcil. Uma coisa era nadar sozinho; outra seria transportar fardos pesados, utilizando-me apenas de umas toras, que havia encontrado no barco e que amarrara em seguida, para improvisar uma jangada. Essa preocupao diminuiu a alegria que senti ao verificar que as provises do navio no tinham sido atingi das pela gua. Depois de amenizar um pouco a fome com alguns biscoitos, coloquei em trs cofres algumas provises tais como po, arroz, queijo, carne-seca, trigo etc. e tambm bebidas (gua mineral e aguardente), roupas, ferramentas, armas e munies. Eu encontrara, no camarote do capito, trs espingardas e dois fuzis em muito bom estado, e ainda duas pistolas, um faco, alguns cartuchos de plvora, um saco com chumbo e duas velhas espadas. avariado = estragado um nimo todo especial = uma forte razo provises = alimentos amenizar um pouco = enganar Lembrava-me de que havia mais alguns cereais entre as provises, mas depois observei, pelos seus restos, que os ratos do navio os descobriram antes de mim. Em compensao, tive a alegria de ver que dois dos trs barris de plvora que. transportvamos estavam secos e em condies de aproveitamento. Tentaria transport-los tambm. Arrastada pela correnteza, minha frgil jangada foi parar a vrios quilmetros do local em que eu pernoitara. Para sorte minha, nenhum dos volumes se perdeu durante a viagem. Ao pisar novamente aquele solo estranho, decidi subir ao topo de uma montanha que se avistava a certa distncia. Com um fuzil e uma pistola, um cartucho de plvora e um saquinho com chumbo, lancei-me subida da montanha. Percebi ento, com clareza, que me encontrava numa ilha e que no havia sinal visvel de habitao humana.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

em compensao = por sorte pernoitara passara a noite solo estranho = terra desconhecida CAPTULO IV Preparativos Para a Longa Permanncia Voltando da montanha, atirei num grande pssaro que surpreendi pousado numa rvore beira de um denso bosque. No gosto de matar animais, mas ali, naquela ilha primitiva, vigorava a lei da selva: seria matar para comer ou morrer de fome. Creio que foi o primeiro tiro jamais ecoado naquelas paragens, desde a origem do mundo. Ao som do estampido, levantou-se, com grande alarido, um bando de pssaros dos mais diversos tipos, surgidos de todos os cantos do bosque. Quanto ao que eu abatera, no pude identific-lo. Parecia uma espcie de gavio, eis tudo o que percebi. O pior foi que sua carne rija e escura pouco contribuiu para melhorai; minha refeio. O prximo problema com que me deparava era a necessidade de proteo para passar aquela noite com alguma segurana. Formei ento, com os cofres e as tbuas, uma espcie de barricada, o que parecia satisfatrio, em face dos poucos recursos de que dispunha. No dia seguinte retornei ao barco. Foi ento que tive oportunidade de levar para a ilha duas gatas e um cachorro. Durante muitos anos, aquele co foi para mim um amigo e fiel servidor. Era capaz de carregar vrios tipos de objetos e parecia esforar-se ao mximo por me agradar. Essa segunda viagem serviu-me ainda para transportar volumes que s mais tarde pude identificar, pois estavam bem embrulhados. denso = fechado vigorava a lei da selva = vencia o mais forte ecoado = ouvido grande alarido = muito barulho me deparava = eu enfrentaria Um deles continha canetas, tinta e uma boa quantidade de papel, e foi graas a isso que pude registrar os fatos que narro neste livro, pois decerto me seria impossvel arquivar tudo na memria. Neste embrulho havia, tambm, compassos, instrumentos matemticos, lunetas, mapas, livros de navegao e at trs Bblias. Realizei, ainda, uma dzia de viagens ao barco encalhado nos dias que se seguiram. Pude transportar, ento, muitos outros objetos teis: machados, pregos, barras de ferro, mosquetes com farta munio, apetrechos de caa, vela de barco, maca, colches, cobertores, lonas, cordas, barbantes, rum, acar, farinha de trigo, navalhas, tesouras, facas, garfos, e ainda artigos que eu j havia trazido na primeira viagem, mas cujo estoque era conveniente aumentar tais como plvora (levei, afinal, o barril molhado na esperana de recuper-lo), roupas, biscoitos, aguardente etc. Na ltima viagem que fiz ao barco encontrei algum dinheiro em moedas europia e brasileira, metade em ouro, metade em prata. A inutilidade de tal descoberta, que me seria to conveniente em circunstncias normais, me fez sorrir com ironia. Eu havia feito uma pequena tenda com a vela sobressalente e nela reunido tudo que era passvel de estrago se atingido pela chuva ou pelo sol. Com um dos colches que trouxera numa das viagens, podia agora dormir tranqilamente, em cama de verdade. Poucos dias depois de ter eu levado a ltima carga do navio, este afinal foi jogado por uma onda para fora do banco de areia. Ao amanhecer, fui olh-lo como de costume e dele no havia o menor sinal. Era agora refgio dos estranhos peixes que habitam as profundezas do mar.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

arquivar = guardar apetrechos = objetos circunstncias normais = vida comum era passvel de estrago = estragasse Desaparecera o ltimo vestgio que me ficara como lembrana da civilizao: o navio onde, h bem pouco tempo, meus companheiros passeavam e conversavam, na alegre expectativa da chegada frica. Agora, por uma estranha ironia, meus companheiros, com certeza sendo destrudos pelos peixes vorazes, voltavam, talvez arrastados por eles, ao velho e querido barco de tantas viagens. De toda essa desolao, restava apenas um sobrevivente, para quem o futuro se apresentava sombrio e cruel. Que me reservaria ele?

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

vestgio = coisa expectativa = espera desolao = acontecimento triste CAPTULO V A Construo de Um Barco A proteo imediata contra possveis selvagens e feras era minha principal preocupao. Seria mais indicado cavar uma toca ou tratar de armar logo uma tenda? Decidi-me, afinal, por ambas. Primeiramente, era preciso escolher, como moradia, um lugar saudvel, perto de gua doce, fcil de defender e com vista para o mar. Esta ltima condio era muito importante: se o acaso levasse at aquele lugar algum barco, eu poderia facilmente comunicar-me com ele, pedindo socorro aos tripulantes. Encontrei, aps algumas buscas nas imediaes, um lugar conveniente, num rochedo em frente ao mar. Havia uma espcie de terrao naquele rochedo, e tambm uma entrada, no to pronunciada como uma caverna, porm suficiente para abrigar-me das feras e das chuvas. Um gramado me levava, em suave declive, do rochedo ao mar. Era at um lugar bem potico e agradvel. Antes de montar a tenda, tracei na rocha, diante da entrada que se transformaria em minha casa, um semicrculo de dez metros de raio. Na linha traada cravei duas fileiras paralelas de slidas estacas, afiadas em sua ponta superior e separadas entre si por uns quinze centmetros. O conjunto ficou parecendo um guarda-chuva aberto, ocupando a pequena caverna o lugar correspondente ao cabo. Em seguida, com o machado, rachei toras, que transformei em varetas, com elas compondo, entre as duas fileiras de estacas, um tranado em forma de cerca bem reforada e resistente. gua doce = gua para beber tripulantes = pessoas que trabalham em embarcaes ou aeronaves. conveniente = bom declive = descida Cravei ainda, entre as j fincadas, uma terceira fileira de estacas, em posio oblqua. Transportei para o interior de minha fortaleza as provises, as munies e tudo o que conseguira retirar do navio. Constru ento uma grande tenda de cobertura dupla, visando a proteger-me das chuvas, muito freqentes naquela poca do ano. Com a maca e um dos colches encontrados no navio, improvisei uma cama bastante confortvel e que me permitia um sono tranqilo, aps as estafantes tarefas do dia. Aps colocar l em cima do rochedo o que me parecia mais importante, fechei a entrada da cerca, passando a utilizar-me apenas de uma escada de mo Agora, entrar na fortaleza s era possvel atravs dessa escada. Quando eu a retirasse, qual o animal ou homem capaz de chegar at meu abrigo? Assim eu poderia dormir tranqilo. Comecei ento a ampliar o orifcio da rocha. A terra e as pedras que retirei serviram para formar uma espcie de degrau que se elevava uns dois palmos junto cerca. Improvisei ainda uma espcie de celeiro em frente tenda. Durante esse trabalho, percebi que uma tempestade se aproximava e logo aps comecei a ouvir os troves. Temi por minha plvora pois, sem ela, como poderia carregar as armas com que obtinha alimento? Alm disso, um outro problema me inquietava: e se um raio casse sobre a plvora? Apesar do cansao, lancei-me imediatamente construo de caixas e sacos com que protegi a plvora. Dividi por vrios pacotes o contedo dos barris, colocando-os bem longe um do outro, para que a possvel combusto de um deles no se propagasse aos outros. oblqua = inclinada estafantes tarefas = trabalho cansativo ampliar o orifcio = aumentar a abertura celeiro = depsito combusto = queima

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Ao fim do estafante trabalho, a plvora ficou dividida por mais de cem pacotes, ocultos entre as rochas e a certa altura do solo, para que no se molhassem. Em nova excurso pela ilha, foi grande minha alegria ao descobrir algumas cabras. Elas eram, porm, extremamente ariscas. Seria bastante difcil ca-las ou domestic-las. Levei alguns dias estudando o modo de viver das cabras. Foi fcil descobrir que seus olhos no lhes permitem ver de baixo para cima: quando eu estava no fundo do vale e elas nas escarpas, fugiam em desabalada carreira ao pressentirem minha presena; se, porm, as posies se invertiam, elas continuavam a pastar tranqilas, sem nada perceberem. Aprendi, ento, como deveria ca-las. Subi numa pedra antes que chegassem, e as esperei. Com um tiro abati uma fmea. E logo senti remorso, ao ver que um filhote a acompanhava. Enquanto os adultos fugiam deixando sua companheira cada, o cabritinho permaneceu guardando o corpo da morta. Tomei-o nos braos. Era frgil demais e talvez ainda no pudesse sobreviver sem a me. Se estivssemos na cidade, nenhum problema haveria: eu lhe daria leite na boca, com mamadeira. Ali, porm, era muito difcil criar o cabrito. No me queiram mal por isso. Foi azar meu: ao atirar na cabra, no sabia que era a me do cabritinho; ao tentar cri-lo, no tive culpa de estar to desprovido de recursos. De qualquer forma, foi intenso o meu remorso. Pois, recusando sempre a comida que lhe oferecia, o cabritinho foi ficando cada dia mais fraco, at que morreu.

se propagasse = passasse ariscas = espertas guardando o corpo = perto do corpo desprovido de recursos = sem meios remorso = arrependimento CAPTULO VI Os Primeiros Meses Muitos artigos essenciais me faltavam na ilha: enxada, p, agulha, linha de costura e uma srie de outras utilidades s quais no se d o menor valor quando podemos t-las mo, e que, no entanto, passamos a considerar extremamente importantes quando no temos possibilidade de obt-las. Tomemos uma agulha como exemplo. possvel a um homem construir sozinho um barco, uma casa e um mundo de objetos, desde que disponha de madeira, algumas ferramentas de corte, um martelo, pregos e outros artigos igualmente simples. Um homem sozinho levar muito tempo para fazer uma boa casa com instrumentos to precrios, mas um dia conseguir completar a tarefa. Uma agulha, porm... quem ousaria sequer pensar em fazer uma agulha, longe dos recursos da civilizao? Porm, quando um problema nos preocupa muito e no h qualquer possibilidade de resolv-lo, a nica sada razovel coloc-lo de lado. Se no tenho picareta para cavar um buraco no lugar em que quero, o jeito cavar com a mo, num terreno mais macio, ou tentar utilizar uma tora de madeira. Nunca, na verdade, a tora poder substituir com eficincia a picareta. Mas, se eu ficar lamentando a ausncia da picareta, nem farei o buraco nem aproveitarei o tempo em outra atividade. Foi pensando assim que comecei a me habituar com a vida na ilha. E resolvi enfrentar a realidade da minha situao, decidido a aproveitar a primeira oportunidade para sair dela. to precrios = to ruins recursos da civilizao = so assim chamados os instrumentos, objetos e mquinas inventados pelo homem para facilitar seu trabalho. E chegara tambm a outra concluso fundamental: um homem pode sobreviver na floresta, com um pouco de sorte e muita vontade de resistir. A princpio eu olhava insistentemente o mar, na esperana de ver algum barco. Depois deixei de perder tempo com iluses que no levavam a nada. E concentrei meus esforos em procurar atenuar ao mximo as dificuldades de meu novo gnero de vida. A escassez de ferramentas tornava muito lento o trabalho. Assim, gastei quase um ano para acabar a paliada. As
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

estacas, escolhidas entre as mais grossas e slidas, eram muito difceis de cortar. Carreg-las at a tenda era outra tarefa penosa. Gastava, s vezes, dois ou trs dias para carregar uma nica tora. Mas havia tempo de sobra. Minhas nicas preocupaes, alm da construo da moradia, eram a busca de alimentos e a confeco de mveis que me pudessem assegurar algum conforto para escrever e para comer. Para obter uma nica tbua, eu tinha simplesmente que cortar uma rvore inteira, de um lado e de outro, e depois aplain-la. E isto muito mais duro do que se pensa. Fiz a princpio uma cadeira e uma mesa, servindo-me de pedaos de tbuas, com as quais fiz tambm largas prateleiras, colocando-as umas sobre as outras, ao longo de um dos lados da caverna. Com isso pude acomodar todos os objetos pequenos de que dispunha. Depois de tudo arrumado ou pendurado nas prateleiras, minha caverna ficou parecendo uma loja de utilidades.

fundamental = importante iluses = sonhos atenuar ao mximo = diminuir muito aplaina-la = alis-la Pude acomodar = arrumei dispunha = tinha CAPTULO VII Algumas Pginas do Dirio Esqueci-me de dizer a data em que cheguei ilha. Da mesma maneira como me esqueci, a princpio, de contar o tempo, enquanto l estive. Talvez, no ntimo, eu tivesse esperana de ser socorrido em breve apesar de ser uma chance quase impossvel, conforme poderia concluir raciocinando friamente. Por isso, no me preocupei com o tempo como tambm no o fiz aqui, na pressa de narrar alguns episdios importantes. Aos poucos, porm, fui tendo conscincia de minha situao real e passei a sentir curiosidade em acompanhar a marcha incessante dos dias. Eu precisava improvisar um calendrio, pelo menos para tentar um programa especial na data do meu aniversrio. Pensando bem, era um bobo consolo esse. Mas eu precisava adotar qualquer medida para dar minha vida, dentro do possvel, um toque civilizado. A 30 de setembro havia posto o p na ilha. Quando j tinha permanecido por onze dias se no me engano percebi que comeava a perder a noo do tempo. J me era difcil distinguir os domingos dos dias teis. Na verdade tal dificuldade no tinha a menor importncia, pois no havia, na ilha, dias de descanso. Bastava passar um dia sem fazer nada para ter, como recompensa, uma mesa vazia minha espera. Resolvi, porm, s para satisfazer a curiosidade, montar um estranho calendrio, entre o rochedo e o mar. Tomei, como ponto de partida, o dia 30 de setembro. Cravei ento um poste perto da praia, nele escrevendo que chegara ilha a 30 de setembro de 1659. no intimo = por dentro episdios = tatos a marcha incessante = o passar posto o p = chegado dias teis = dias de trabalho Na superfcie do poste, fui marcando um trao para cada dia; no stimo dia um trao maior e, ao completar um ms, marcava um trao ainda maior que os das semanas. A qualquer momento bastaria olhar os traos do poste, para saber h quanto tempo estava na ilha. Acrescentando esse nmero de anos, meses e dias data inscrita no poste, eu obteria, como resultado, a data que procurava saber. Aps explicar isso, creio que posso transcrever alguns episdios do meu dirio, sem correr o risco de parecer estar inventando as datas. Como podero observar, as anotaes abrangiam s vezes vrios dias ou mesmo semanas, pois nem sempre eu tinha tempo para escrever. Dos relatos, escritos no ano em que cheguei ilha, destaco os de 5 a 18 de novembro e o de 27 de dezembro. So
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

os seguintes: 5 DE NOVEMBRO Sa com o fuzil e o co, matando um gato selvagem. Sua pele era macia, mas a carne imprestvel. Tive ento a idia de passar a arrancar a pele de todos os animais que fosse caando daquele dia em diante, para curti-las e utilizlas em minha moradia e, sobretudo, como roupas e cobertores. Voltando dessa caada, vi bandos de pssaros marinhos ao longo da costa. Alguns deles me eram desconhecidos. Fui surpreendido tambm com a presena de algumas focas. Elas me retriburam o olhar, mas logo aps, assustadas com o tipo de monstro desconhecido que eu representava para elas, jogaram-se ao mar e desapareceram. abrangiam = continham curtir = preparar um couro ou pele de animal por meio de um processo especial para que no apodrea. retriburem o olhar = olharam tambm monstro desconhecido = bicho diferente 18 DE NOVEMBRO Encontrei no bosque uma espcie de rvore que logo vi ser aquela que os brasileiros chamam pau-ferro, por sua extrema dureza. Cortei um pedao com grande esforo e quase inutilizei o machado. Com essa madeira consegui, afinal, obter uma p. Mas foi preciso aplicar muito tempo ao empreendimento, pois a falta de ferramentas e a dureza da madeira obrigaram-me a um trabalho penoso. Tinha agora necessidade de um cesto e um carrinho de mo, para transportar lenha e pedras. Com o que at ento conseguira obter, no havia condies para fazer um cesto, pois, para tal, necessitaria de fibras que pudessem ser tecidas matria-prima que no havia encontrado na ilha. No me parecia difcil, porm, a construo do carro. Lembrei-me em seguida da dificuldade que por certo encontraria para adaptar a roda, mas no desisti da tarefa; apenas a substitu, provisoriamente, pela construo de duas grandes calhas inclinadas, feitas de um tronco de rvore que dividi ao meio, arrancando, em seguida, todo o miolo. Obtive assim, por intermdio delas, um meio de puxar, com cordas, o que tivesse de levar para meu abrigo. Utilizei quatro dias nesse trabalho, mas verdade que no lhe dediquei todo o tempo: grande parte desse perodo passei caando. Em seguida, desabou o teto da casa quando por sorte eu estava ausente. Para evitar novo desabamento, reforcei com fortes vigas o teto, que passei a recompor. Mais tarde, quando eu iniciasse a construo dos compartimentos internos da casa, as vigas me serviriam como pontos de apoio, nos quais se sustentariam as paredes.

matria-prima = material o miolo = a parte de dentro compartimentos internos = sala, quarto, etc... 27 DE DEZEMBRO Matei um cabrito e feri outro. Levei este ltimo para casa e encanei a perna ferida, conseguindo, aps algum tempo, recuper-lo. Parece que ele gostou do trato que lhe dispensei, pois ficou to manso que se podia v-lo pastando prximo casa, sem pensar em fugir. Pensei ento que poderia domesticar algumas cabras e ter um rebanho de reserva para quando terminasse a plvora e eu j no mais pudesse caar. Alguns dias aps sa com meu co e o aticei contra as cabras selvagens. Elas se puseram a enfrent-lo e quase fiquei sem o fiel companheiro, o que me fez desistir provisoriamente da idia. De to assustado com a recepo que as cabras lhe ofereceram, o cozinho fugiu com a cauda entre as pernas e temi que ficasse acovardado para novas caadas. Enquanto isso, o bosque crescia ao redor do refgio, as plantas se entrelaavam de tal forma nas estacas do cercado, que se algum desembarcasse na ilha no poderia perceber ali o menor sinal de vida humana. Descobri uma raa de pombos selvagens que se aninhavam nas rochas. Apoderei-me de alguns e consegui domestic-los a muito custo, mas fugiram ao ficarem adultos por certo para buscar alimento, pois nunca apreciaram muito a comida que eu lhes dava. Iniciara a construo de um tonel e pequenos barris, mas no conseguia ajustar os fundos nem unir os lados com bastante perfeio para impedir que a gua vazasse. Sentia falta tambm de algum objeto que pudesse iluminar o local
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

em que eu trabalhava. Sem ao menos uma vela, era-me necessrio parar o trabalho por volta das sete horas da noite, quando a escurido se instalava de forma inapelvel.

recuper-lo = torn-lo bom aticei contra = mandei atacar ficasse acovardado = tivesse medo se instalava = chegava S posteriormente ocorreu-me providenciar uma espcie de candeia, algo semelhante a uma lamparina, porm alimentado com gordura de cabra.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

posteriormente = depois CAPTULO VIII A Inclemncia do Tempo Nos primeiros dias do ano seguinte, encontrei um saco cheio de cereais que haviam servido para alimentar as galinhas do navio. O saco estava no fundo de um dos cofres transportados na primeira viagem, e eu o deixara l por verificar que os ratos haviam rodo a maior parte dos gros; encontrei-os agora tambm mofados, Querendo livrar-me daqueles gros inteis, atirei-os terra, para poder, pelo menos, aproveitar o saco. Qual no foi minha surpresa, porm, ao verificar aps as freqentes chuvas que se seguiram, que ali, bem ao lado de meu abrigo, os gros espalhados haviam dado origem a pequenos brotos, que pude reconhecer como de milho, arroz, trigo, centeio e cevada. Estranhei que no houvesse pensado h mais tempo em garantir meu sustento, mas logo compreendi que no o fizera por ter tido, a princpio, a ilusria esperana de ser brevemente resgatado pela civilizao. Agora, porm, encarando sem iluses minha estada na ilha e estimulado pela germinao inesperada dos gros refugados, pude compreender um fato evidente: cada gro que, ao invs de guardar, eu atirasse terra, resultaria em inmeros outros, nada exigindo para isso, seno um pouco de pacincia. Como pudesse sobreviver independentemente dos gros que colhera, semeei-os todos, para na prxima colheita poder dispor de cereais em abundncia. Passei a trabalhar em novo sistema de fortificao. Certa vez, enquanto reforava com toras a cerca, percebi que a casa e a rocha em que esta se apoiava comeavam a tremer. meu sustento = minha comida a ilusria = a intil resgatado pela civilizao = salvo por um navio pela germinao = pelo nascimento independentemente = sem precisar Tremia tambm a colina e as estacas rangiam fortemente. Sem saber o que estava acontecendo, pus-me a correr, tomado de pnico. Logo percebi que se tratava de um terremoto. Duas ou trs vezes o solo estremeceu sob meus ps e vi enorme pedra rolar do alto de um penhasco e cair ao mar, produzindo um estrondo aterrador, enquanto as ondas se agitavam e a espuma subia em remoinho. O sol foi encoberto por nuvens cinzentas prenunciando violenta tempestade. Depois da terceira convulso de terra, pareceu-me que o terremoto havia passado. Fiquei mais tranqilo, mas ainda com medo de voltar para casa. Sentado na areia em atitude de desnimo, lamentei mais uma vez a amarga sorte. De repente, percebi que as nuvens se tornavam cada vez mais escuras, enquanto aumentava a violncia do vento. Meia hora depois, um verdadeiro furaco aoitava a ilha inteira. O mar estava coberto de espuma e as guas fustigavam a costa, enquanto o terrvel vendaval chegava a arrancar rvores. Durou trs horas esse suplcio. Sem foras para procurar um abrigo, eu continuava sentado no cho; ocorreu-me que o vento e a chuva deveriam ser conseqncia do terremoto. Corri ento para a tenda, vendo a chuva aumentar a cada momento, o que me punha novamente em apuros. Chegou a chover to forte que me vi obrigado a abandonar a tenda e me refugiar na caverna.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Pouco depois notei que o dilvio diminua, e que o perigo, mais uma vez, havia passado. Bebi ento uns goles de rum, para me aquecer um pouco. No dia seguinte no pude sair de casa, pois a chuva ainda continuava. tomado de pnico = assustado convulso de terra = tremor suplcio = sofrimento em apuros = em perigo dilvio = grande chuva Pus-me a pensar na convenincia de construir uma moradia ao ar livre, prevenindo-me contra a possvel repetio do terremoto, A seu redor, construiria um muro feito de estacas e cordas. Mas um novo acontecimento me fez esquecer os projetos da casa nova. Foi a descoberta inesperada dos restos do barco naufragado, que a tempestade trouxera tona e arrastara em direo praia. Reconheci partes de camarotes e procurei encontrar objetos teis, mas apenas consegui alguns pedaos de madeira que as ondas traziam um aps outro at a praia. Cuidadosamente os recolhi, pois poderiam ser de grande utilidade na construo da casa planejada. Encontrei, pouco tempo depois, uma grande tartaruga, numa de minhas andanas pela praia procura de destroos teis. Achei deliciosa sua carne e guardei com cuidado as vrias dzias de ovos que nela encontrei. Com carne e ovo de tartaruga, pude preparar uma refeio diferente, depois de me alimentar por tanto tempo quase que unicamente de carne de cabra e pssaros selvagens.

convenincia = necessidade os recolhi = os guardei destroos teis = objetos bons CAPTULO IX


file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

A Doena Por essa poca, junho de 1660, tive uma forte gripe. Adoecer num lugar como aquele uma provao terrvel. Comeou assim: o dia 18 passei recolhido ao abrigo, fugindo da chuva teimosa e fria que no cessava de cair. Passei uma pssima noite, pois a umidade me fez mal e comecei a tiritar de frio. No dia seguinte, amanheci pior. Estava mesmo doente e o medo tomou conta de mim. Que faria, sem medicamentos nem auxlio humano? A febre aumentou; eu passava do frio mais intenso ao calor mais sufocante e estive meio inconsciente durante algumas horas, em que delirei bastante. Passei uma semana inteira com febre, que aumentava e diminua alternadamente, sem contudo desaparecer de todo. Nos ltimos dias transpirei em excesso, o que me fez melhorar. Como no tivesse mais vveres, peguei o fuzil e sa para a caa. Estava extremamente fraco, mas, mesmo assim, consegui abater uma cabra e transport-la para a tenda, assando na brasa alguns pedaos de sua carne. No dia seguinte, senti que o esforo me pusera em recada. A febre voltou to violenta que no pude sada cama, passando o dia inteiro sem comer ou beber. Eu morria de sede e no tinha foras nem para apanhar um pouco d'gua. Por fim passei do delrio ao sono, sem sentir. E despertei muito melhor, apesar de ainda mais fraco. Nessa noite tive um estranho sonho, que passo a contar:

provao terrvel = sofrimento tiritar = tremer inconsciente = fora da realidade transpirei em excesso = suei muito em recada = doente de novo Um homem diablico e ameaador, empunhando enorme lana, emergia de uma nuvem negra e descia a terra, em meio a um turbilho de chamas, dizendo: Todas as advertncias foram inteis. J que no te emendaste morrers. Em seguida, vi a lana se erguer sobre sua cabea. Estranhamente e sem que eu pudesse compreender o que ocorria, percebi que a lana se voltava contra seu prprio peito e que o homem, com um grito terrvel, esvaa-se em sangue. Ao acordar, lembrei-me do passado e das advertncias de meu pai. Mais do que nunca, tive a certeza de no estar arrependido de meu gesto de desobedincia. Pois, por mais cruel que tenha sido em alguns momentos, minha vida, pensei ainda uma vez que o mais importante era ter realizado meu desejo. Alm disso, talvez um dia aparecesse uma embarcao por aquelas paragens... Reanimado por esses pensamentos, dei um passeio pelos arredores para tomar um pouco de sol, comendo em seguida trs ovos de tartaruga. noite procurei um pedao de fumo de rolo que tinha guardado no abrigo; lembrei-me que os brasileiros o utilizam com freqncia como remdio caseiro e temia que a febre voltasse a atormentar-me. Ao encontrar o fumo, fiquei sem saber ao certo o que fazer com ele e comecei a experiment-lo de vrias maneiras: aspirei sua fumaa, queimando-o num carvo em brasa, mastiguei um pedao e, finalmente, desmanchei outro num pouco de rum e bebi a estranha mistura, que logo me subiu cabea, provocando um sono profundo. Mas no foi seno cinco dias mais tarde que a febre me deixou de vez.

emergia = saa esvaa-se em sangue = perdia sangue caseiro = feito em casa subiu cabea = deixou tonto Embora ainda muito fraco, comecei a fazer pequenos passeios. Creio que devo minha recuperao extrema vontade de viver que sempre me animou. Mas no foi nada fcil; houve momentos em que at essa vontade senti fraquejar, quase aceitando a morte como inevitvel. Sempre encontrei, felizmente, uma ltima reserva de fora fsica e mental. Agora a recuperao, embora lenta, era constante e progressiva, e pude ento dedicar-me a um
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

reconhecimento mais detalhado da ilha em que vivia. A 15 de julho fiz minha primeira viagem. Dirigi-me logo baa onde ancorara a balsa com provises e mais adiante encontrei numerosas plantas silvestres de fumo, babosa e cana-de-acar. Avanando mais, cheguei selva e vi muitas espcies de frutas, entre as quais uma grande quantidade de meles. Descobri videiras que se entrelaavam com os troncos das rvores e ostentavam pesados cachos de uvas maduras. Servindo-me de alguns, pude comprovar o excelente sabor daquelas uvas. Cuidei, porm, de no me exceder, lembrando-me de uns ingleses que haviam morrido Por terem comido uvas em excesso. Decidi ento levar muitos cachos comigo, para secar e fazer passas. Encantado com o passeio, nem percebi que as horas se passavam. S prestei ateno quando j comeava a escurecer. Era ento muito tarde para regressar e tive que dormir por l, sobre os galhos de uma rvore. Continuei, pois, na manh seguinte, o trabalho de reconhecimento, percorrendo cerca de seis quilmetros de vale, sempre na direo norte. No percurso encontrei duas pequenas montanhas e um riacho que descia para oeste. As guas do riacho cortavam um vale frtil coberto de imensa variedade de plantas, at o lugar onde parecia florescer um jardim. extrema = grande fraquejar = diminuir inevitvel = certa excelente sabor = timo gosto me exceder = comer demais percurso = caminho Aprofundei-me um pouco mais naquele delicioso vale, sentindo-me como o descobridor de um pas de maravilhas, e deparei-me com enormes rvores carregadas de frutos: laranjeiras, limoeiros, coqueiros, goiabeiras, cidreiras, castanheiras. Ajuntei vrios montes de frutas, os quais tencionava levar quando regressasse da expedio, e prossegui no meu reconhecimento. Dois dias aps, entretanto, ao passar novamente pelo local, encontrei as frutas espalhadas, pisoteadas e em parte comidas, no sabendo a que atribuir o estrago. O lugar era to belo e aprazvel que passei ali os meses de julho e agosto, aproveitando-os para construir uma casa semelhante que possua no litoral. Assim poderia variar de residncia quando julgasse conveniente: se estivesse cansado da praia, me mudaria para a serra, e vice-versa. Terminada a construo do abrigo, fui obrigado a me recolher casa da praia, que oferecia maior segurana na poca de chuvas que se iniciava. Levei comigo as passas que Obtivera com a secagem das uvas. As chuvas caram por muito tempo. Como os vveres fossem acabando, tive de me lanar caa, mesmo com mau tempo. Tendo conservado com sal carnes de cabra e de tartaruga, comia-as alternadamente no almoo para no enjoar; um dia cabra, outro tartaruga, novamente cabra, e assim por diante. O desjejum era um cacho de passas; o jantar, dois ou trs ovos dos muitos que, como de costume, encontrava na tartaruga. No trabalho de ampliao da caverna eu empregava, diariamente, duas ou trs horas. E assim, procurando tirar o mximo rendimento das possibilidades da idia, vi chegar o primeiro aniversrio do desembarque. pais de maravilhas = lugar maravilhoso pisoteadas = pisadas aprazvel = gostoso me recolher = voltar lanar a caa = caar CAPTULO X Terra Vista Passei o primeiro aniversrio de minha chegada ilha imerso em profunda meditao. Apesar de ter sido um ano de permanente sobressalto, conseguira sobreviver. Escrevia observaes sobre o fato, quando verifiquei que a tinta estava prestes a acabar. Procurei ento economizar a que restava: resolvi, da por diante, limitar-me aos episdios mais importantes, deixando de registrar os detalhes. J comeava a perceber a regularidade das estaes. Sabia que a chuva e a seca chegavam a intervalos regulares, e me preparava para enfrentar as intempries. Dispunha, ainda, de pequena quantidade de gros de arroz e cevada e me decidi a seme-los, logo depois de passado o tempo das chuvas. Cultivei, o melhor que pude, um pedao de terra e o dividi ao meio, semeando de cada lado um tipo de gro. Por cautela guardei alguns, para poder contar com uma reserva, caso a colheita no fosse satisfatria. A providncia mostrou-se muito til, quando constatei, aps um perodo de secas, que os gros haviam morrido
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

sem germinar. Procurei, ento, um terreno mais mido, perto de um bosque florido. Dessa vez germinaram todos os gros e obtive uma excelente colheita, tendo assim aprendido qual a estao e o local mais adequados ao plantio. Aps a colheita e como o tempo estivesse bom resolvi instalar-me na casa do bosque. imerso = preocupado profunda meditao = pensando muito prestes a acabar = acabando as intempries = o mau tempo adequados ao plantio = bons para as plantas Encontrei-a como a tinha deixado e, na verdade, at mais agradvel, pois os troncos que fincara no cho haviam brotado, lanando ramos to frondosos, que a casa, agora, estava protegida por um vioso bosque em miniatura. Logo me ocorreu a idia de construir o mesmo tipo de cerca na casa do litoral e voltei at l para realizar o intento. Em pouco tempo obtive uma cerca que, alm de me proteger contra algum visitante indesejado, abrigava-me do sol. Veio a seguir novo perodo de chuvas e, como a umidade me prejudicava a sade, passei o tempo chuvoso na gruta, dedicado confeco de cestos com uma planta muito semelhante ao vime. Os cestos, como podem supor, estavam longe de possuir bom acabamento, porm me seriam muito teis naquelas circunstncias, permitindo o transporte de frutas, e pequenas caas e outros objetos de interesse que viesse a encontrar em meus passeios. At ento havia-me limitado a pequenas incurses pelos arredores, mas possua grande vontade de percorrer a ilha inteira, concluindo assim a tarefa de reconhecimento. Certo dia, galgando o ponto mais alto do vale onde construra a casa de emergncia, pude ver, ao longe, as praias do outro lado da ilha. Resolvi iniciar, sem demora, essa nova expedio, lanando-me com entusiasmo a mais uma aventura. Peguei uma arma e um pouco de plvora, o machado, alguns biscoitos e cachos de passas, e em companhia do cachorro, dei incio excurso. Uma montanha cortava o caminho e galgando-a descortinei a extenso melanclica e deserta do mar. Muito longe, a dezenas de quilmetros da ilha, vislumbrei o que me pareceu uma faixa de terra. Fiquei em dvida sobre a inesperada descoberta. Que parte do mundo seria aquela? do litoral = da praia confeco de = a fazer galgando o = subindo ao vislumbrei = vi Estaria habitada por civilizados, por antropfagos ou, simplesmente, desabitada? Valeria a pena construir um barco e tentar chegar at l, ou seria melhor evitar esse novo risco? Resolvi continuar a expedio, e afastar, pelo menos temporariamente, a idia da viagem, por ignorar se teria a mesma sorte na eventualidade de um novo naufrgio alis muito mais provvel no caso de um barco improvisado. Atingindo a extremidade oposta da ilha, verifiquei que tivera a m sorte de naufragar no lado pior. Na parte que acabava de alcanar havia enormes tartarugas e infinidades de aves de vrias espcies. As praias eram mais belas e a vegetao mais exuberante e acolhedora. Apesar de tudo isso, comecei a sentir saudades das paisagens que diariamente contemplava, e resolvi regressar. Mas desta vez segui o curso de um riacho e aps ligeira caminhada me encontrei numa regio toda cercada de montanhas. Era um lugar mido, que o sol no aquecia. Segui em frente buscando inutilmente uma sada por onde prosseguir. Por fim desisti, regressando praia de onde partira, e de l retomei o itinerrio que havia utilizado na ida, pois estava exausto e sem nimo para tentar descobrir um novo caminho. O nico fato interessante que ocorreu durante a volta foi o encontro, pelo meu cachorro, de um pequeno cabrito monts. Salvei o animalzinho da investida do co e, para lev-lo comigo, utilizei um cip como corda e coleira. Revendo os objetos confeccionados com o suor de meus braos e aos quais me sentia intimamente ligado, pelo tempo e esforo neles despendidos descansei feliz durante vrios dias. antropfagos = nome dado aos ndios que comem carne humana; o mesmo que canibais,
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

a expedio = o reconhecimento na eventualidade = em caso diariamente contemplava = via sempre itinerrio = caminho da investida = do ataque E percebi que aqueles objetos familiares haviam adquirido, pelo uso dirio, um sentido todo especial, um sentido que certamente no teriam, se os houvesse comprado prontos e os trazido para ali. Eles eram importantes por serem o fruto de meu trabalho, do trabalho penoso e rduo a que fui obrigado para sobreviver.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

fruto de meu trabalho = feito por mim CAPTULO XI Aprendendo a Gostar da Ilha Como houvesse deixado o cabrito na casa do vale, fui busc-lo to logo me recuperei do cansao da ltima viagem. Carreguei comigo uma corda bem forte para o caso de ter que arrast-lo, mas, para meu espanto, o animalzinho logo me veio comer na mo o capim que lhe estendi e passou a me seguir por toda parte. E me acompanhou, confiante, para a casa do litoral. Capturei na volta um belo papagaio, to manso que se deixou prender sem sequer desconfiar de minha inteno. Logo lhe constru uma gaiola e pouco depois percebi que j me conhecia e logo repetia as palavras que lhe ensinava. Minha famlia tinha ganho um novo membro; agora se compunha do co, das gatas e do papagaio. A esta altura, j tinha conscincia de minha solido irremedivel, e s vezes vacilava em plena caa, detendo-me para pensar na situao difcil em que me encontrava e pondo em dvida a importncia dos meus esforos para sobreviver. Logo conclu, porm, que, embora no fosse uma situao agradvel, era contudo o resultado do rumo que eu prprio escolhera. Fora exclusivamente minha a responsabilidade pela deciso tomada, cabendo-me, portanto, enfrentar-lhe as conseqncias. Alm disso, havia um motivo bastante pondervel para que me sentisse alegre: longe das cidades, onde homens como meu pai viviam e obrigavam seus semelhantes a viver uma vida sem sentido e cheia de preocupaes com as convenes sociais, eu podia, enfim, me considerar livre. capturei = prendi tinha conscincia de = reconhecia a vacilava = parava bastante pondervel = importante convenes sociais = costumes Lamentava, apenas, a ausncia de companheiros, jovens rebeldes como eu, com quem pudesse conversar. Descobrira que a vida na selva poderia tornar-se bastante suportvel e at agradvel, apesar de sua dureza, se eu pudesse contar com a companhia de amigos imbudos do mesmo ideal de liberdade. E nesse estado de nimo, completei o segundo ano de exlio. No quero importun-los, com excesso de detalhes de minha vida cotidiana, mas deixo bem claro que nunca estive ocioso. De manh cedo inclua na refeio o suficiente para me fortalecer fisicamente e enfrentar o trabalho. No descuidava tambm dos exerccios espirituais, quase sempre meditaes sobre o valor da liberdade e seu lamentvel desconhecimento por parte da maioria dos seres humanos, demasiado mesquinhos e egostas para se preocuparem com isso. A partir das oito ou nove horas segundo meus clculos empricos, na falta de relgio punha-me a caar e assim passava o resto da manh. Aps o almoo, ficava, at escurecer, cuidando da plantao e da casa, ou ocupado em preparar para os dias seguintes alguma cabra ou tartaruga que houvesse abatido, a fim de evitar que sua carne logo se estragasse. A plantao prosperava, apesar de um ou outro contratempo, como, por exemplo, quando as cabras comeram as folhas novas, obrigando-me a construir uma cerca para proteger a plantao. Enquanto erguia a cerca, conservava ao ombro a espingarda carregada, para no me arriscar a perder tudo por novo capricho das incmodas visitantes. noite, o cachorro me substitua na viglia. E assim as intrusas acabaram perdendo o hbito de comer as folhas tenras e apetitosas. Afinal, no faltava pelos arredores capim bastante com que se alimentarem. exlio = viver em um lugar afastado de sua ptria e de seu meio.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

empricos = de observao tenras e apetitosas = macias e saborosas Mal dei por concluda a cerca, percebi que um novo flagelo ameaava a plantao: os pssaros se lanaram ao ataque logo que as espigas comearam a amadurecer. Quase me desesperei com o problema, pois me seria impossvel conseguir uma tela suficientemente grande para cobrir toda a plantao. Os pssaros mais estranhos batiam asas quando eu me aproximava e pousavam nas rvores prximas, espera de que eu me afastasse para reiniciarem o trabalho de devastao do fruto do meu tenaz e persistente esforo. Tive, pois, que me valer de um expediente cruel, mas que, segundo conclu, era a nica maneira de me livrar dos agressores que punham em risco meu sustento e, em conseqncia, minha vida: atirei neles com chumbo mido, socado em grande quantidade no cano da espingarda. Espalhando-se por um amplo crculo onde se dava a maior concentrao dos pssaros, os chumbinhos atingiram muitos deles. Depois cravei cada pssaro morto na ponta de uma fina estaca e espalhei as macabras advertncias por toda a volta do cercado. O efeito foi imediato e fulminante: os pssaros no s abandonaram a plantao, como inclusive desertaram daquela parte da ilha. Efetuei a colheita em fins de dezembro. Debulhei as espigas, verificando que conseguira reunir uma boa poro de cevada e arroz. Era uma esperana de po. Mas como moer os gros e reduzi-los a farinha? Verifiquei que era impossvel naquelas circunstncias e encarei a questo da forma mais prtica e objetiva: era prefervel contentar-me em comer os gros inteiros, pois o importante no era o po macio que todos obtinham sem qualquer esforo, mas sim a alegria de ter cultivado os gros preciosos com o suor do meu rosto.

flagelo = mal expediente = meio macabras advertncias = sinal de perigo imediato e fulminante = timo desertaram = fugiram CAPTULO XII O Aprendizado de Oleiro e Padeiro Enquanto trabalhava, divertia-me com o papagaio. Como j disse, ele havia aprendido a falar, inclusive meu nome. Por terem sido suas as primeiras palavras que ouvi na ilha pronunciadas por outra voz que no a minha sentiame muito ligado ao papagaio. Ele amenizava a solido e tornava divertido o trabalho, com seus chamados estridentes e cmicas imitaes dos meus, s vezes desesperados, monlogos. Eu andava ento muito empenhado na tentativa de fabricar potes de barro, apesar de ignorar completamente o processo de sua fabricao. Considerando o calor daquela regio, no havia dvida de que era possvel secar os utenslios modelados; bastaria, portanto, encontrar o barro adequado modelagem, Tinha esperana de que, depois de secos ao sol, os potes ao menos pudessem servir para guardar alimentos secos. Eis alguns dos fracassos que enfrentei antes de conseguir um mnimo de xito na nova tarefa que me havia imposto: s vezes os potes rachavam por excesso de sol; outras, ao contrrio, eles se desmantelavam ao mais leve toque, por no haverem endurecido o suficiente; e por fim, nas vezes em que me parecia ter acertado com a qualidade do barro e o tempo de exposio ao sol, observava que, ao fim da secagem, os potes estavam estranhamente deformados. Aps dois meses de trabalho, somente conseguira produzir dois modestos e grosseiros potes. Coloquei ento cada um, numa grande cesta, tomando o cuidado de completar com palha os espaos vazios, para melhor proteger minhas preciosas obras. oleiro = que trabalha com barro amenizava a solido = alegrava monlogos = conversas modestos e grosseiros = simples ter Observando a tcnica que usara para obter as duas peas utilizveis foi bastante fcil repetir todas as fases da fabricao e, com isso, passei a ter xito em quase todos os objetos de barro que resolvi fabricar: pratos, travessas e
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

demais utenslios de que necessitava. Sob o comando dos meus dedos geis a argila passava a assumir a forma que eu lhe desejasse imprimir, e os resultados eram cada vez mais durveis e aperfeioados. Mas eu tinha uma pretenso mais audaciosa: tencionava fazer um pote capaz de suportar o fogo e que servisse para cozinhar e guardar alimentos lquidos. A idia nasceu quando encontrei, remexendo nas brasas em que cozinhara a ltima refeio, uns pedaos de argila dura como pedra. Fiquei assim convencido da possibilidade de obter um recipiente capaz de resistir ao fogo, se conseguisse improvisar substitutos para o forno dos oleiros e para o verniz protetor que eles usam. No tinha a menor idia de como consegui-los, mas talvez fosse possvel obter tais recipientes por um processo muito mais simples. Logo na primeira tentativa, obtive resultado satisfatrio: preparei uma fogueira com lenha muito seca e empilhei no centro alguns jarros e pratos. Alimentei o fogo com mais lenha, at perceber que a argila, j em brasa, no rachava. Conservei o fogo intenso durante cinco ou seis horas e, aps esse tempo, tratei de diminuir bastante as chamas, retirando algumas toras. Quando as ltimas toras de madeira terminaram de arder, fiquei ansioso aguardando o esfriamento dos preciosos utenslios. Ainda estavam meio quentes quando os toquei, e pude constatar que haviam adquirido a solidez da pedra. Da em diante no me faltaram recipientes de barro. xito = bom resultado argila = barro pretenso = idia solidez da pedra = dureza Fabriquei excelentes pratos e potes que, embora desprovidos de qualquer valor artstico, atendiam muito bem s minhas necessidades. Depois dessa penosa vitria, vi que tinha necessidade de um recipiente onde pudesse moer o trigo. Cansei de procurar uma pedra que oferecesse conveniente concavidade e resolvi utilizar madeira para tal servio. Meu primeiro pilo foi obtido com enorme esforo, pois o pau-ferro madeira dificlima de trabalhar, mesmo quando dispomos de ferramentas apropriadas. No sendo esse o meu caso, levei uma infinidade de tempo para abrir, num tronco de pauferro, uma cavidade adequada. Com o pilo eu j poderia transformar o trigo em farinha. Era meio caminho andado para chegar ao po. Eu havia desistido provisoriamente de muitas comodidades, mas agora, j com a vida mais organizada e dispondo de melhores utenslios, voltava a me preocupar com problemas que, por insuficincia de meios, deixara de lado. Um deles, como vocs sabem, era o fabrico do po. Ao contrrio dos primeiros tempos que passei na ilha quando minha sobrevivncia dependia de muita tenacidade e perseverana minha vida seria ento at montona, se me satisfizesse com o mnimo necessrio para sobreviver. E como sempre recusei uma vida ociosa e sedentria, esbocei mentalmente uma certa prioridade para minhas necessidades, procurando sempre satisfaz-las pela ordem em que as selecionara. E chegara a vez do po. Para obt-lo, faltava ainda uma peneira onde pudesse separar os gros de trigo das partes inteis que os acompanham. Mas consegui resolver tambm esse problema, utilizando uns trapos encontrados no barco. conveniente concavidade = um fundo de acordo meio caminho andado = uma grande ajuda ociosa e sedentria = parada esbocei mentalmente = planejei as selecionara = as escolhera Por outro lado, submetendo alguns recipientes de argila especialmente modelados ao processo de endurecimento pelo fogo, obtive substitutos para o forno. Finalmente, coloquei algumas pores de massa sobre uma chapa feita de ladrilhos de barro e cobri cada poro com um recipiente, rodeando-o de carves em brasa, sempre bem acesos. Foi assim que fiz meus primeiros pes que alis chegaram no momento exato, pois a proviso de biscoitos havia acabado pouco antes. Mais tarde, por incrvel que parea, cheguei a fazer pastis e bolinhos. Mas confesso que essa tarefa no foi fcil e levou quase um ano para concretizar-se.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

CAPTULO XIII Tentativas Para Poder Navegar Enquanto me ocupava com as tarefas dirias, no me saam da lembrana as terras desconhecidas, entrevistas do outro lado da ilha. Tinha uma vontade enorme de conhec-las de perto. Quem sabe no seriam um continente habitado e com possibilidades de me fornecer um meio de regressar Europa? Mas, e se se tratasse de uma das ilhas do Caribe? A idia me apavorava, pois diziam que seus habitantes eram ferozes como panteras e at mesmo antropfagos. No sentia o menor desejo de experimentar uma aventura desse gnero, pois muitos europeus haviam encontrado naquelas ilhas uma morte terrvel. Apesar desses prudentes pensamentos, fui vrias vezes at a praia, para contemplar os restos da canoa que as ondas haviam trazido do barco naufragado. A embarcao continuava jogada na areia, quase como no primeiro dia. Se pudesse consert-la, talvez me animasse a tentar empreender a travessia at o Brasil. Parecia-me uma empresa impossvel de realizar sozinho, mas mesmo assim decidi-me a tent-la, como recurso extremo para voltar civilizao. Fui ao bosque cortar madeira para algumas tbuas e durante trs semanas trabalhei duramente no conserto da embarcao, at que ela me pareceu em condies de uso. Mas to grande era seu peso, que logo verifiquei a impossibilidade de arrast-la at a gua, embora mais do que nunca desejasse chegar terra desconhecida. Pensei em construir outra canoa mais leve utilizando o tronco de uma rvore gigantesca que crescia na selva. Embora fosse uma tarefa possvel, no resolveria o problema principal: o transporte. desse gnero = assim uma empresa = um trabalho recurso extremo = nico jeito Naquele momento, entretanto, sentia-me demasiadamente entusiasmado para poder raciocinar com lgica. E at parece incrvel que eu tenha passado trs meses preparando uma nova canoa, quando a que havia recuperado permanecia abandonada, apenas por impossibilidade de remoo. Animado por um entusiasmo indescritvel, cavei com fogo o grande tronco selecionado e derrubado para a misso. Aps trs meses, tive a satisfao de ver pronta uma bela canoa com capacidade para transportar mais de vinte homens, e, portanto, mais que suficiente para me transportar com toda a carga til que havia na ilha. Faltava somente o mais importante: lanar a embarcao ao mar. No consegui mov-la um milmetro, apesar do desesperado esforo de cavar a terra nas laterais, formando uma espcie de canal desgraadamente seco por onde a canoa pudesse deslizar. Vendo que havia dedicado meses inteiros a um esforo intil, sentia-me frustrado e abandonei novamente a idia. *** No quarto ano de minha permanncia na ilha, senti fortalecer-se em mim a convico de que o mundo dos homens era uma realidade distante que j no me dizia respeito. Submisso vontade divina, podia agora contemplar serenamente o mundo maravilhoso que tinha volta: a melodia dos pssaros, a variedade de flores e rvores estranhas, os regatos de guas cristalinas, o cenrio encantado que tive a ventura de conhecer ainda no esplendor de sua beleza natural e do qual era o nico e privilegiado espectador.

raciocinar com lgica = pensar certo impossibilidade de remoo = no poder tirar do lugar frustrado = desanimado a convico = a certeza no me dizia respeito = no era para mim E me agradava particularmente o fato de ter livrado minha vida da perniciosa influncia dos fatores mais negativos do mundo civilizado: a competio, a explorao do homem pelo homem, a maldade e a injustia. Pensava nas moedas de ouro que encontrara no barco naufragado e sorria ironicamente. Enfim, fui adquirindo uma nova filosofia de vida, e com ela uma inalterada e permanente serenidade. Dormia tranqilamente porque vivia em paz comigo mesmo e amanhecia feliz por estar vivo. Com o tempo, muitos dos objetos que trouxera do barco comearam a se acabar. Assim foi com a tinta. Precisei adicionar-lhe um pouco d'gua, para faz-la durar mais algum tempo. Ficou porm de uma tonalidade azul muito
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

plida, que mal me permitia distinguir no papel as palavras escritas. Os biscoitos ainda duraram menos. Depois dos biscoitos e da tinta, chegou a vez das roupas, que se haviam transformado em farrapos. Felizmente tinha guardado com cuidado as camisas quadriculadas de marinheiro que encontrara s dzias no barco. Alis, encontrara tambm uns pesados capotes sem qualquer utilidade numa regio quente como aquela. Comecei a consertar meus trapos e fiz tambm calas e casacos, utilizando-me de peles de animais e do tecido dos espessos capotes. Alguns anos se passaram sem que nada de especial ocorresse; os dias eram praticamente iguais e minhas ocupaes muito pouco variavam. Mas muitas surpresas ainda me estavam reservadas...

fatores mais negativos = coisas ms filosofia de vida = modo de pensar me estavam reservadas = eu teria CAPTULO XIV Novas Expedies J com mais de oito anos de permanncia na ilha, assisti a uma violenta enchente. Nunca vi, desde a minha chegada, o mar subir to alto quanto naquele dia. E presenciei as guas realizarem, em poucos segundos, o que todo o meu esforo fora incapaz de fazer: a canoa abandonada na areia foi tragada por uma onda violenta e arrastada, sem rumo, mar adentro. Com uma forte corda presa ao pescoo, nadei at ela e a amarrei, prendendo depois a outra ponta rvore mais firme que encontrei por perto. Observei em seguida que as dimenses da precria embarcao no me permitiam realizar a viagem projetada na direo da nesga de terra firme, divisada a dezenas de quilmetros ao longe, do outro lado da ilha. Deveria consolarme em costear o litoral. E para isso fiz um mastro e uma vela, adaptei caixas de guardar mantimentos, amarrei a espingarda na proa e instalei na popa um guarda-chuva antigo. Aps abastecer a canoa com algumas provises metade de uma cabra, po, arroz e rum, alm de casacos que me serviriam de colcho e cobertor durante a noite pude, afinal, partir a seis de novembro para uma viagem que acabou sendo mais longa do que eu supunha. A razo do retardo foi a existncia, na regio oriental da ilha, de uma rea infestada de rochedos, uns aflorando perigosamente superfcie e outros traioeiramente submersos. O choque com o menor deles bastaria para cortar ao meio a canoa e, para evit-lo, tive que me afastar bastante do litoral.

presenciei = vi tragada = levada divisada = vista retardo = demora Antes, porm, logo ao topar com os primeiros rochedos, ancorei a canoa e subi a uma colina para melhor observar a regio. Verifiquei que era muito acidentada, mas no o suficiente para me impedir de contorn-la. Tive medo, contudo, quando observei o mar do outro lado do rochedo. Percebi uma forte correnteza e tambm sinais de remoinho perto da margem. Como o vento soprasse muito forte, permaneci dois dias ali; no terceiro, vendo a calma do mar, resolvi aventurar-me. Quando me afastei um pouco da costa, encontrei-me em guas muito profundas e vi-me arrastado por uma correnteza to vertiginosa que mal podia manter a embarcao na superfcie. Procurava desesperadamente sair da correnteza, aplicando aos remos toda a fora de que pude dispor. Tudo em vo: a correnteza me arrastou para alto-mar e me senti seriamente em perigo. De repente, quando o sol se aproximava do ocaso, notei uma ligeira brisa a sudoeste. Icei as velas e percebi que o vento as inflava e conduzia o barco de volta ilha. Na praia, amarrei o barco e fui a p em direo a oeste, caminhando vrios quilmetros at alcanar a casa. Mergulhei num sono profundo e durante muito tempo no tive a menor vontade de navegar. Os anos passavam e a munio se acabava. Estudei um meio de construir armadilhas para cabras, mas os primeiros
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

dispositivos que armei saram frgeis: prendiam a caa mas a deixavam escapar antes de minha chegada. Mudei de sistema, portanto, cavando grandes buracos nas clareiras, os quais eram cobertos de gravetos que no suportariam o peso de uma cabra. Por fim, camuflava o local com ramos de rvores e punha em cima capim fresco, cevada e arroz, para atrair os animais. muito acidentada = perigosa vertiginosa = forte se aproximava do ocaso = ia se esconder camuflava o local = tampava o buraco Certa manh encontrei um bode numa dessas armadilhas; noutra, uma cabra com dois filhotes. O macho estava to feroz que no me atrevi a descer para busc-lo; como tambm no quisesse mat-lo, preferi deixar que fugisse, pois no me ocorreu que poderia amans-lo pela fome. Consegui levar os outros para casa, aps amarr-los. Posteriormente outras cabras e bodes caram nas armadilhas. Amansei-os todos e constru para eles um cercado, evitando assim que voltassem a ter contato com os companheiros selvagens. Um ano aps, j dispunha de um rebanho de doze cabras, que no ano seguinte se transformariam em quarenta e trs, sem contar as abatidas para meu sustento. Alm da carne, as cabras me forneciam leite em abundncia, e sempre ouvi dizer que o leite de cabra o mais nutritivo que existe. Com o leite que sobrava eu fazia manteiga e queijo, dando-me os parabns por saber aproveitar to bem os pobres recursos que possua. Retomei ento a tarefa de observar a parte desconhecida da ilha. Evidentemente preferi viajar por terra, pois ainda trazia bem viva a lembrana da minha ltima e fracassada excurso martima. No posso deixar de rir ao rabiscar aqui um desenho de como ia vestido. Por essa poca minha aparncia era bastante estranha: usava um complicado chapu de pele de cabra, que me protegia um pouco do sol e da chuva; vestia um largo calo e um sobretudo esfarrapado; e nos ps, umas botas improvisadas completavam meu extico traje. Levava ainda duas machadinhas em torno da cintura, alm de um par de bolsas uma contendo chumbo de caa e a outra plvora. Por fim, longas barbas me cobriam o pescoo, pois, como podem imaginar, eu no perdia tempo em barbear-me. no me atrevi = no tive coragem no me ocorreu = no lembrei abatidas para meu sustento = que matei para comer sobretudo = casaco extico = esquisito Assim parti para mais essa viagem, chegando pouco depois ao lugar onde havia enfrentado o ltimo grande perigo. Caminhava tranqilamente pela praia, quando, junto a meus ps, vi umas marcas que me fizeram disparar o corao ao mesmo tempo de satisfao e de temor.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

disparar o corao = assustar CAPTULO XV Estranhas Descobertas Logo reconheci a natureza das marcas: eram de ps humanos! As pegadas de um homem! Parei estarrecido. Subi numa rvore e depois numa colina, para observar os arredores. No vi ningum. Voltei praia para me certificar de que no estava enganado. Eram mesmo pegadas humanas! Assustado, voltei para casa, parando sobressaltado ao menor rudo. Queria muito encontrar algum, mas temia o tipo de pessoa que poderia encontrar. Porque era quase certo que se tratava de algum selvagem antropfago. E no via com bons olhos a idia de terminar meus dias transformado em churrasco. Cheguei em casa pulando de dois em dois os degraus da escada de mo. Nem uma lebre espavorida ou raposa perseguida seriam capazes de igual destreza. A dvida e o medo me dominavam, quase no podendo acreditar na inquietante descoberta. O mais provvel era que fossem selvagens, cujo barco desviado pela correnteza tivesse ali aportado. Mas onde estariam? Talvez me tivessem visto e, como eu, tambm fugissem sobressaltados, mas era igualmente possvel que estivessem reunindo reforos para me devorar sem demora. Esgotado por esses inquietantes pensamentos, acabei adormecendo. No dia seguinte, procurei voltar ao ritmo normal de vida, tentando aliviar um pouco a forte tenso em que me encontrava.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

no via com bons olhos = no gostava espavorida = assustada destreza = ligeireza esses inquietantes pensamentos = essas preocupaes a forte tenso = o nervosismo Ordenhei as cabras, espaireci pelos arredores, cuidei das plantaes e brinquei com os animais. Diga-se de passagem que, alm do cachorro e do papagaio, eu possua, por essa poca, dois belos gatos filhos das gatas que trouxera do barco, cruzadas com gatos selvagens da ilha. Resolvi ento olhar mais uma vez as misteriosas pegadas e para l me dirigi, desejando intimamente no encontrlas. Mas l estavam elas, exatamente como eu as vira antes. Sendo muito menores que a marca de meus ps, no poderiam ter sido feitas por mim. Era certo, portanto, que algum havia desembarcado na ilha; talvez um nufrago como eu, talvez um habitante da terra que se via ao longe. Ao regressar, pensei em tornar mais segura a defesa da casa do litoral, e para isso constru uma nova cerca de fortes estacas, bem afiadas na parte superior. Para melhor proteo, abri orifcios na paliada, de tamanho suficiente para neles introduzir o cano da espingarda. Sentindo a necessidade de preparar um novo abrigo para provises, pus-me a procurar um local adequado. Numa dessas buscas, vislumbrei, ao longe, algo que me parecia uma embarcao. Lamentei no ter comigo uma das lunetas que encontrara no barco; assim poderia verificar se se tratava realmente de uma embarcao aquele ponto distante no mar. Mas, como a mancha desaparecesse em seguida, fiquei quase certo de se tratar mesmo de um barco. De qualquer forma quela distncia seria intil qualquer tentativa para chamar a ateno da tripulao. O dia me reservava surpresas, e a prxima seria muito mais terrvel e macabra. espaireci = andei orifcios na paliada = buracos na cerca introduzir = enfiar Afastando-me um pouco de casa, subitamente deparei com crnios e ossos humanos atirados areia. Arrepiei-me todo, pensando que idntico poderia tambm ser meu fim. Ao lado da nova descoberta, percebi os sinais de uma fogueira, na certa levantada para o preparo de um banquete cujo prato principal poderia ter sido a carne daqueles ossos. Abandonei o local s pressas e preocupado refugiei-me na cabana. Da em diante nem me atrevi a usar a espingarda nas caadas, temendo que os tiros denunciassem minha presena. Tinha-a, porm, sempre comigo, e mesmo ao dormir deixava-a ao alcance das mos. Enfrentava mais uma vez a implacvel lei da sobrevivncia, e chegava concluso de que somente eliminando o perigo que me ameaava poderia evitar que me devorassem ou escravizassem. Pensei tambm em tentar libertar as vtimas dos selvagens e com elas organizar uma resistncia efetiva e eficaz contra o inimigo comum.

idntico = igual
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

levantada = feita prato principal = comida implacvel lei da sobrevivncia = luta pela vida CAPTULO XVI Um Novo Refgio Comecei a procurar, nos arredores do ponto de reunio dos supostos canibais, um esconderijo de onde pudesse vigiar a costa e t-los ao alcance de minhas armas, caso voltassem. Preparando o local, nele me instalei disposto a esper-los. Mas em vo os aguardei por muitos meses, sem que nada de novo acontecesse, e j comeava a me cansar dessa espera intil. Os selvagens, ao agirem de forma to cruel, sem dvida no tinham conscincia do crime que praticavam. Devoravam seus semelhantes para no morrer de fome, e essa era a lei da sua sobrevivncia. Elimin-los, e acabar assim com a ameaa em potencial que eles representavam, era, porm, a lei da minha sobrevivncia. Sabendo que eles poderiam chegar numa ocasio em que eu no os estivesse observando, continuei a viver em constantes sobressaltos. J nem me atrevia a fazer fogueira, para evitar que me localizassem se acaso estivessem na ilha. Passei a fabricar carvo vegetal, queimando lenha enterrada, e assim conseguia assar a carne e o po com que me alimentava. Certo dia, quando cortava lenha, percebi, por trs de uma moita de capim, uma estranha escavao. Aproximei-me curioso e cheguei boca de uma caverna suficientemente alta para que eu pudesse permanecer em p no seu interior. Fixando bem os olhos no ponto mais escuro de sua parte interna, percebi dois grandes olhos que brilhavam diabolicamente e piscavam com a dbil luz que entrava pela abertura. em vo = sem resultado constantes sobressaltos = preocupao escavao = buraco dbil = fraco Apressei-me em sair, mas logo refleti que depois de tantos anos de solido naquela ilha, nem a presena do Diabo deveria assustar-me. E aquele ser parecia ter tanto medo de mim quanto eu dele. Com uma tocha na mo, voltei caverna e entrei. Ouvi ento um gemido de dor. Suei frio, mas me aproximei mais. E deparei com um velho bode agonizante, que morria de fome e velhice. Verifiquei ento que a caverna era do tamanho de um quarto comum e at parecia ter sido feita por mos humanas. No fundo havia um estreito corredor, que s rastejando poderia atravessar. Como a tocha j estivesse apagada, resolvi no inspecionar o corredor antes de buscar algumas velas feitas com gordura de cabra. Voltei com as velas e penetrei no corredor sem mais demora. Aonde me levaria ele? Avancei uns dez metros sem lhe encontrar o fim nem descobrir uma sada. Desemboquei depois numa gruta maravilhosa, cujas paredes brilhantes como espelhos refletiam milhares de vezes a luz das velas e pareciam recobertas de pedras preciosas. O solo seco da gruta apresentava uma camada de areia grossa. Nunca pensara em descobrir um refgio to perfeito. Logo transportei para a caverna a plvora que sobrara e todas as armas de fogo. Enquanto eu ali permanecesse, no haveria motivo para qualquer preocupao e podia enfim voltar a repousar tranqilo. E os anos continuavam a passar, como muitos outros haviam transcorrido at ento, sem que eu os mencionasse neste relato. O ritmo de vida, na verdade, muito lento num local assim afastado da civilizao e a quase totalidade do tempo consumida em atividades corriqueiras a comida, o descanso sombra de uma rvore, o olhar perdido no horizonte. suei frio = assustei-me inspecionar = olhar transcorrido at ento = passado at agora mencionasse = contasse atividades corriqueiras = coisas comuns S anotei, portanto, os fatos curiosos ou fora do comum, que realmente mereciam registro. O resto todos podem facilmente imaginar. E os anos passavam...

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

CAPTULO XVII A Presena dos Selvagens Fazia j vinte e trs anos que eu chegara ilha. No fosse o temor aos selvagens, poderia passar ali, sem qualquer preocupao, o resto dos meus dias. Minha diverso preferida era ensinar o papagaio a falar, e me alegrava com os seus constantes progressos. Ele e os outros animais continuavam sendo meus nicos companheiros. Era dezembro e poca de colheita. Passava grande parte do dia no campo, at que, certa vez, tendo sado muito cedo de meu refgio, surpreendi-me com o claro de uma fogueira ao longe. Embora receoso, senti-me dominado pela curiosidade e resolvi descobrir sua origem. A fogueira estava na areia da praia perto das plantaes. Temi que ateassem fogo s plantas e me preparei para a defesa, mas logo percebi que seria um trabalho intil tentarem destruir minha modesta lavoura. Se, porm, pudessem agarrar-me, pobre de mim. Galguei uma colina de onde podia observar o trecho da praia em que o fogo crepitava. Examinei com a luneta a regio, vendo nove selvagens ao redor do fogo. E compreendi, para meu horror, que no estavam ali para se aquecerem, mas para assar nas brasas seu festim macabro: os homens aprisionados. Algumas canoas os esperavam prximas, enquanto eles comeavam a danar a mais estranha das danas. Algum tempo depois, como houvesse a mar subido um pouco, eles embarcaram e se foram, deixando sobre a areia os restos sangrentos de sua ttrica refeio. dominado pela curiosidade = curioso ateassem = pusessem lavoura = plantao festim macabro = festa de morte ttrica refeio = comida horrvel Em maio do ano seguinte aconteceu um fato estranho. Um furaco assolou a ilha, seguido de raios e troves. Enquanto meditava estirado na cama, ouvi ao longe um tiro de canho. Inquieto subi a colina para observar o que se passava. O som parecia vir da parte da ilha onde eu fora arrastado pela correnteza, e olhando naquela direo percebi que um barco em perigo pedia socorro. Juntando toda a lenha que pude, fiz uma grande fogueira e logo ouvi outros tiros que pareciam em resposta fumaa que subia. Mantive aceso o fogo por toda a noite e pela manh vi no mar, grande distncia, algo que no pude reconhecer de imediato. Usando a luneta, verifiquei que se tratava de um barco encalhado. O mar o havia lanado, durante a noite, contra os rochedos submersos, e seus tripulantes por certo estariam mortos, a menos que tivessem conseguido chegar ilha a nado ou nos botes salva-vidas. Senti forte emoo ao contemplar o barco naufragado: a morte parecia ser o destino de todos os que se perdessem naquelas guas traioeiras; no entanto, eu estava vivo. E iria lutar para permanecer assim. Alguns dias aps, as guas jogaram praia o cadver de um jovem marinheiro. Nenhum documento encontrei em seus bolsos que pudesse identific-lo; s algumas moedas e um cachimbo. Estando calmo o mar, pude afinal ir at o barco para ver se havia sobreviventes. Carreguei a canoa com as provises necessrias e remei lentamente ao largo da costa. Por fim alcancei a ponta da ilha onde afloravam as fatdicas rochas. Desembarquei e fiz um estudo das condies do mar, concluindo que s me veria livre da forte correnteza se partisse da praia ao norte. reconhecer de imediato = conhecer na hora guas traioeiras = mar perigoso afloravam = apareciam fatdicas rochas = pedras perigosas Resolvi sair no dia seguinte, remando at perceber a ao da correnteza. No era preciso remar. Em menos de duas horas cheguei ao barco naufragado. Que espetculo desolador! Um barco espanhol semidestroado, espera do mergulho final. No meio da desolao geral, apenas um cachorro apareceu, pondo-se a latir quando me viu. Em seguida, atirou-se ao mar e nadou ao meu encontro. Aps recolh-lo na canoa, dei-lhe po e gua, pois ele parecia meio morto de fome, de sede e de medo. Enquanto meu novo companheiro devorava o alimento, subi ao barco e encontrei dois cadveres. Eram marinheiros
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

jovens como o que apareceu na praia. Recolhi duas arcas, um pequeno barril de lcool, plvora, folhas de zinco, p, chocolateira de cobre etc. Voltei e algumas horas depois chegava ilha cansado mas inclume. Dormi na prpria canoa e no dia seguinte fui ver o que havia nas arcas: continham bebidas finas, doces, boas camisas e quase vinte lenos. No fundo havia moedas e dobres de ouro, to teis quanto as pedras que eu pisava. Recolhi tudo, ancorei o barco em lugar seguro e voltei para casa. Nem poderia supor o que me reservavam os prximos dias.

espetculo desolador = tristeza inclume = vivo poderia supor = imaginava CAPTULO XVIII Enfim, Um Amigo Sonhei certa noite que saa da cabana como de costume e via, na praia, duas canoas com onze selvagens que traziam consigo um prisioneiro para matar e devorar. De repente o prisioneiro fugia, e no sonho tive a impresso de v-lo correr para o bosque espesso que rodeava minha casa. Sa a seu encontro para salv-lo, mostrei-lhe a escada de mo, convidei-o a subir e o protegi com a espingarda. Ele se transformou em meu amigo. Fiquei muito feliz com o sonho. Infelizmente a realidade era bem outra e eu continuava to solitrio como antes. De qualquer forma, o sonho me parecia uma inspirao, sugerindo-me a forma mais segura de fugir da ilha: era necessrio um companheiro para me auxiliar. Sozinho as possibilidades de xito eram quase nulas... repetia sempre para mim mesmo a comunho de esforos, a solidariedade humana, conseguem realizar um objetivo. Vigiava o mar diariamente, esperando que os canibais voltassem. Dezoito meses transcorreram e j quase desistia da espera quando observei cinco canoas atracadas num trecho da praia. Pareceram-me vazias, sinal de que os selvagens se encontravam na ilha. Subi cautelosamente a colina com as armas e a luneta. Pude ento observar trinta selvagens danando freneticamente em volta da fogueira.

inspirao = idia sugerindo-me = dando-me solidariedade humana = ajuda de outra pessoa freneticamente = feito loucos De repente, alguns deles pararam de danar e se dirigiram s canoas, de onde retiraram dois homens. Mal comeava a cogitar sobre a identidade das vtimas, e um violento golpe rachou a cabea de um, derrubando-o ao solo. Enquanto o morto era esquartejado, o outro esperava, de p, a sua vez. De repente, ouvi um grito de guerra e vi o prisioneiro se livrar de seus carrascos com violento arranco. Corajosamente, ele decidira vender caro sua vida e sua liberdade. Apossou-se dele uma clera indomvel e nesse momento ele sozinho foi mais forte que todos os seus captores. Vi o fugitivo correr em direo ao meu refgio, enquanto os outros o perseguiam aos berros. Mas seus ps
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

pareciam ter asas, tamanho era o terror e o desejo de sobreviver que o dominavam. Ele era muito mais vigoroso e gil que seus perseguidores, e como um felino pulou valas, galgou montes, sem fraquejar um s instante. Sua resistncia era de ferro. Apoderou-se de mim uma necessidade irresistvel de auxiliar aquele bravo que defendia to valentemente a vida. Postei-me no seu caminho e tentei demonstrar-lhe por gestos que estava disposto a ajud-lo, mas ele se aterrorizou, julgando tratar-se de mais um de seus inimigos. Deixei-o ento passar e enfrentei os dois perseguidores que ainda dispunham de foras para continuar a perseguio. Derrubei o primeiro com uma forte pancada desferida com a coronha da espingarda. Ele caiu pesadamente, enquanto o outro levava uma flecha ao arco, no intuito evidente de abater-me. Mas no chegou sequer a armar seu brinquedo mortfero: uma bala o atingiu em plena testa fazendo-o rodopiar e cair. vender caro = lutar por clera indomvel = grande raiva felino = gato abater-me = derrubar-me brinquedo mortfero = arma que mata Ao ouvir o tiro o fugitivo estacou e voltou-se surpreso com o que via. Fiz sinal para que se aproximasse. Ele obedeceu e me estendeu a mo, em sinal de agradecimento. Foi o momento mais feliz de minha permanncia na ilha; depois de vinte e cinco anos de isolamento, pude voltar a apertar a mo de um homem e ouvir sua voz. Enquanto isso, o perseguidor abatido com a coronhada sentou-se no cho, ainda tonto. Apontei-lhe a arma. Mas o meu protegido, com gestos muito expressivos, pediu-me o faco que tinha na cintura. Assim o fiz e tomando o faco, ele partiu para o inimigo disposto a trucid-lo. O canibal acabara de se levantar e preparava-se para fugir; vendo-se perdido, pediu clemncia. Meu amigo emitiu alguns sons que pareciam significar no tiveste piedade de meu companheiro e, em seguida, decepou com um s golpe a cabea do inimigo. Examinou ento aquele que eu havia matado a bala. Como nunca tivesse visto arma desse tipo, olhou com curiosidade a perfurao da bala e o sangue que dali brotava. Com sinais convidei-o a sair do local, e ele, tambm com sinais, me fez compreender que era melhor enterrar antes os corpos para despistar os perseguidores. Fomos depois para a gruta, onde estaramos protegidos. Dei-lhe de comer e beber e adormecemos ambos sobre um monte de palha.

com gestos = fazendo sinais trucid-lo = mat-lo clemncia = perdo emitiu alguns sons = falou alguma coisa CAPTULO XIX Sexta-feira Meu amigo era um jovem simptico, alto e bem proporcionado, com braos fortes e musculosos. Tinha no rosto uma expresso sria mas bondosa e seus longos cabelos lisos eram de um negro brilhante. Os olhos demonstravam vivacidade e inteligncia e a cor de sua pele assemelhava-se do cobre. Os dentes chamavam a ateno, de to brancos. Fui o primeiro a acordar no dia seguinte e sa para ordenhar uma cabra. Passados alguns minutos, meu amigo surgiu. Logo pensei em lhe ensinar meu idioma, para que pudssemos conversar. Ignorava-lhe a procedncia e sabia apenas que se tratava de um selvagem, nativo de alguma regio prxima que tivera a infelicidade de ser aprisionado por canibais. Talvez fosse um indgena pacfico, talvez tambm um canibal, de tribo diferente da que freqentava a
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

ilha. De qualquer forma, eu no temia; acreditava na sinceridade de seu olhar e o considerava meu amigo. O tempo mostraria que eu no estava enganado. Lembrei-me que precisava dar-lhe um nome, mas me faltava inspirao. Pensei numa srie de nomes usuais, mas nenhum deles me pareceu adequado. Por fim, lembrei-me que o encontrara numa sexta-feira e que poderia dar-lhe esse nome. Esforcei-me por traduzir a palavra sexta-feira em todas as lnguas que conhecia e recordei-me que em ingls friday, em francs vendredi e em espanhol viernes. Depois de consider-los algum tempo decidi-me mesmo por Sexta-feira, que me pareceu mais simptico e familiar.

ordenhar = tirar leite de ignorava-lhe a procedncia = no sabia de onde vinha me faltava inspirao = no tinha idia nomes usuais = nomes comuns Ensinei-lhe a pronunciar meu nome e a compreender que, quando dissesse sexta-feira, era a ele prprio que me referia. Sem muita demora ele entendeu a explicao e logo comeou a aprender muitas palavras novas. Dividi com ele o leite que tirara da cabra e lhe ensinei como deveria molhar, se quisesse, o po no leite. Ele imitou o meu gesto e fez sinal de estar gostando muito. Em seguida lhe dei roupas e fomos verificar se os selvagens ainda se encontravam na ilha. Embora no houvesse sinal deles descobrimos muitos despojos no local do festim. Sexta-feira me explicou que eram quatro os prisioneiros escolhidos para ser devorados naquele dia. Destacavam-se, com efeito, entre os inmeros ossos espalhados na areia, trs cabeas humanas violentamente esmagadas. Soube ainda que o macabro banquete era conseqncia de uma guerra antiga entre duas tribos. Constru para residncia de Sexta-feira, e com o auxlio deste, um abrigo ao lado do meu; terminada a casa, protegemos sua entrada, reforando-a com uma paliada, e da em diante nunca mais a escada de acesso deixou de ser retirada noite. A espingarda ficava sempre mo, era minha inteno ensinar logo Sexta-feira a atirar, para que pudesse participar da defesa da casa. Se algum inimigo nos desejasse atacar, seria forado a escalar a muralha que nos protegia e o rudo o denunciaria. Sexta-feira recebia as lies com tanta alegria que eu sentia verdadeiro prazer em ensin-lo. Certo dia abati um cabrito e um pssaro. Meu companheiro demonstrou grande curiosidade quanto ao funcionamento da arma e aproveitei a oportunidade para lhe ensinar a atirar. Aprendeu tambm a preparar o po, bem como inmeras outras atividades e utilidades necessrias. Ele achou deliciosa a carne de cabra e pareceu preferi-la a qualquer outra. despojos = restos acesso = entrada Trabalhamos juntos diariamente e aquele foi o ano mais feliz que passei na ilha. Aps alguns meses de aulas, Sexta-feira j sabia conversar razoavelmente em meu idioma. Fale-me de sua tribo, Sexta-feira. Vocs esto sempre em guerra? Ele me respondeu, todo orgulhoso, que sim; que lutavam muito e freqentemente venciam. Ento, procurei saber: Como foi que o aprisionaram, Sexta-feira? Eles muitos, Robinson. Amigos no tinham canoa naquele dia; canoas sendo usadas para pescar. E eles levaram eu desmaiado. Acordado, duvido levassem. E que fazem vocs com os inimigos? Minha tribo tambm comer inimigos. Poucos animais para caar e carne inimigo boa. Voc no acha repugnante comer seres humanos? No. Questo de hbito. Voc habituado comer carne humana, carne ser como outra qualquer. At mais gostosa. Mas no questo de gosto, Sexta-feira; que se trata de nossos semelhantes. contra os bons costumes, percebe? No perceber no, Robinson. Vocs, l fora, ter dinheiro e carne de boi para comprar, voc mesmo disse. Ns
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

no ter dinheiro nem boi. Bom costume gente fazer tudo pra ter o que precisa. Acabei lhe dando razo, pois realmente sempre me pareceu que sucumbir fome ainda mais vergonhoso do que devorar o semelhante para sobreviver. Quis ento saber como eles devoram os inimigos. A resposta me surpreendeu: A gente vem na ilha, pega eles, mata e come. Mas faz churrasco primeiro. em meu idioma = na minha lngua repugnante = horrvel questo de gosto = por causa do sabor nossos semelhantes = pessoas como ns sucumbir fome = morrer de fome Ento vocs tambm vm aqui para devorar os inimigos? Sim, mas ns desembarcar noutro lugar. L. E voc tambm j veio aqui com eles? Muitas vezes, Robinson. Pedi a Sexta-feira que me levasse at o lugar onde se realizavam os festins de sua gente. L chegando, ele me contou que certa vez haviam devorado mais de vinte inimigos, num grande banquete. Mas fez questo de frisar que sua tribo nunca matava mulheres nem crianas: Minha gente no ser covarde, Robinson. Pedi-lhe ento que me falasse de sua terra: Fica muito longe? No, fica logo ali. E apontou com o dedo, para um ponto longnquo, na direo do mar.

frisar = dizer ponto longnquo = lugar distante CAPTULO XX Planos de Viagem Com o tempo, Sexta-feira passou a falar correntemente meu idioma, graas s lies que eu constantemente lhe dava e prtica que ele diariamente adquiria. Ele me explicou um dia que no havia perigo em atravessar o mar numa canoa, desde que se conhecesse as correntes e o horrio das mars. Fiquei envergonhado de no ter compreendido h mais tempo essa verdade to simples, embora me sentisse feliz ao ver que mesmo um selvagem tinha algo a me ensinar. Isso nos aproximava ainda mais e fortalecia nossa amizade. A ilha de Sexta-feira era Trinidad, prxima desembocadura do Rio Orenoco, justamente a terra que eu tanto desejara atingir. Fiz-lhe muitas perguntas a seu respeito e Sexta-feira a tudo respondeu com clareza e preciso. E acrescentou: Mais adiante, do lado onde a Lua aparece, vivem homens brancos e barbudos como voc. Guerreamos com eles muitas vezes.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

possvel chegarmos l, Sexta-feira? Sim, se formos numa grande canoa. Guardei essa informao com muito interesse, certo de que um dia conseguiria fugir da ilha com Sexta-feira, rumo ao local habitado pelos homens brancos e barbudos a que ele se referira. Continuava dedicando-me a instru-lo e a conhec-lo melhor. Falei da Europa e dos povos que a habitam. Quando lhe mostrei o barco naufragado, ele me disse: constantemente = sempre clareza e preciso = certeza local habitado = lugar onde moravam instru-lo = ensin-lo Vi um igual. Chegou minha terra. E a tripulao? Homens brancos. Evitamos que morressem afogados. Eram dezesseis. E o que lhes aconteceu? Vivem ainda em minha terra. Surpreso e encantado com a notcia, perguntei-lhe: Por que no os devoraram? Ns s comemos inimigos de guerra. Certo dia, no alto de uma colina, meu amigo olhou atentamente o horizonte. Cheio de alegria, apontou na sua direo e disse: Minha terra! Gostaria de voltar para l. Voltaria a comer carne humana? Procuraria ensinar minha gente a comer cereais quando no houvesse carne de animal. Eles o matariam, pensando que voc estivesse louco. No. Eles gostam de aprender. E por que no volta? No posso nadar tanto. Se construirmos uma canoa bem grande, voc poder partir. Eu no vou sem voc. Eu o acompanho. Eles me devoraro? No. Eu explico que voc bom e me salvou a vida. Fiquei emocionado com a extrema fidelidade daquela alma simples e confesso que quase chorei. Feliz com a idia sugerida, levei-o para ver as duas canoas Diante da maior, que no pudera ser levada ao mar devido ao peso excessivo, Sexta-feira disse: Esta sim. Com esta chegaremos minha terra. evitamos = no deixamos extrema fidelidade = grande amizade alma simples = pessoa boa A canoa me pareceu em pssimo estado, depois de tantos anos exposta ao sol e chuva. Decidimos fazer outra igual. Procuramos uma rvore adequada, encontramo-la mais para o interior da ilha e a derrubados com algum esforo. Ao fim de um ms de trabalho tnhamos construdo uma esplndida canoa, e durante esse tempo, senti o quanto era til contar com a ajuda de um companheiro, e pude comprovar que o trabalho em comum rende realmente muito mais. Levamos a canoa gua e nos pusemos a experiment-la. Sexta-feira manejava muito bem os remos. Construmos ento um mastro, velas, um cabo e uma ncora. Tudo pronto, comecei a instru-lo na arte da navegao, visto que ele jamais tocara num timo ou numa vela. Ficou maravilhado quando me viu conduzir a embarcao por meio do cabo do leme e por muito tempo apreciou as evolues da vela tocada pelo vento Apenas no foi preciso ensin-lo a usar a bssola pois a atmosfera muito clara tornava desnecessria utilizao desse instrumento.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

em comum = junto com algum timo = leme CAPTULO XXI Os Novos Companheiros Passei o vigsimo sexto ano de exlio acreditando firmemente que seria o ltimo. Nossos planos amadureciam. Durante o tempo das chuvas, permanecemos no refgio, mal contendo a impacincia da espera. Certa manh, entretido em meus afazeres, pedi a Sexta-feira que fosse caar uma tartaruga. Poucos minutos depois, ele voltava apavorado: Que desgraa, Robinson! Que infelicidade! Que aconteceu? Vi trs canoas se aproximando. Acalme-se. Vamos saber de que se trata. Tomamos uns tragos de rum e nos armamos para enfrentar a ameaa. Do alto da colina, vi pela luneta trs canoas dentro da gua, e em terra, vinte e um selvagens e trs prisioneiros. Logo pensei em dizim-los, horrorizado com a idia de novas carnificinas. Deslizamos em silncio at o bosque, usando de toda prudncia, para no sermos surpreendidos. Quando estvamos bastante prximos dos canibais, pedi a Sexta-feira que subisse numa rvore, para observ-los. Ele obedeceu e voltou informando: Esto em volta da fogueira, regalando-se com a carne de um dos prisioneiros; h um outro, amarrado, esperando a vez. No pertence a minha tribo nem a minha raa. um branco, de barbas. Aproximamo-nos mais da clareira e, a poucos passos, apontamos as armas e abrimos fogo. amadureciam = ficavam prontos dizim-los = espant-los carnificinas = mortes prudncia = cuidado regalando-se = deliciando-se Tendo as espingardas carregadas com bastante chumbo grosso, pudemos fazer grande estrago entre os inimigos, derrubando boa parte deles dentro de pouco tempo. Surpreendidos com o ataque os selvagens ficaram apavorados e corriam de um lado para outro, sem saber onde ir nem como se defender. Ignoravam de onde lhes chegava a morte. Carregvamos as espingardas o mais rpido possvel, sempre obtendo xito em nosso empenho em elimin-los. Os que ficaram ilesos se puseram a correr em todas as direes, por certo amaldioando a hora em que decidiram regressar ilha. Abatemos mais trs, durante a fuga. Aproximei-me do prisioneiro e cortei as cordas que o amarravam. Vi que no estava ferido. Mas, de to aterrorizado, precisou fazer muito esforo para balbuciar, quando lhe perguntei o nome: Cristiano. Mal conseguia ficar de p e tinha tambm fome e sede. Dei-lhe um gole de rum e um pedao de po, que ele comeu vorazmente. Disse-me ento que era espanhol e expressou sua gratido a mim e a Sexta-feira. Os selvagens j haviam desaparecido na selva exceto um deles, que se via adiante, muito atrapalhado por ter tomado um atalho que se perdia num emaranhado de cips. Vendo-o o espanhol me pediu a espada e a pistola que trazia cinta, resolvido a sair em sua perseguio. A posse das armas foi o bastante para que o vigor e as foras prontamente lhe voltassem e ps-se a correr velozmente em direo do inimigo. Assistimos ento a uma luta empolgante. O selvagem, vendo-se encurralado, lanou-se ao ataque, utilizando o mesmo sabre de madeira com que matava suas vtimas. de onde lhes chegava a morte = quem os matava
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

ilesos = sem ferimentos expressou sua gratido = agradeceu encurralado = preso Apesar de fraco, o espanhol lutava sem esmorecimento e conseguira ferir vrias vezes o inimigo tambm muito jovem e no menos valente que ele. Assim, procurando tirar o mximo rendimento de suas armas, o homem civilizado e o primitivo empreendiam o mais encarniado combate. O europeu, em desvantagem, estava a ponto de perder a arma branca que o selvagem brutalmente arrancara de sua mo quando conseguiu sacar a pistola e queima-roupa disparou-a sobre o inimigo, matando-o. Todos ns lamentamos no ter podido contar com aquele bravo guerreiro no nosso grupo, pois sua coragem e valentia despertaram grande admirao. No se poderia, porm, censurar o espanhol por t-lo morto; se no o fizesse, teria morrido em seu lugar. Vimos ento quatro selvagens atingirem uma canoa e empreenderem a fuga. Sexta-feira queria que os persegussemos e nos pusemos a correr, para alcanar uma das outras canoas. Eles podem voltar para vingar-se, trazendo a tribo inteira, explicou-me ele. J amos empurrando a canoa em direo ao mar, quando fui tomado de surpresa ao ver, amarrado e gemendo no fundo da embarcao, um terceiro prisioneiro condenado ao sacrifcio.

esmorecimento = cansao encarniado combate = luta dura queima-roupa = de perto CAPTULO XXII Espera da Partida Libertei o cativo, que se encolhia aterrorizado pensando que amos mat-lo. Com a nova descoberta, desistimos de perseguir os fugitivos e meus companheiros se aproximaram para v-lo. Era um selvagem e Sexta-feira preparava-se para se comunicar com ele, quando, ao fixar o rosto do prisioneiro, comeou a gritar de alegria. Atirando-se sobre ele, abraou-o emocionado. Entre risos e soluos, voltou-se para mim: meu pai! disse. O tempo comeava ento a escurecer e em breve desabou um violento temporal que durou o resto do dia e a noite toda. Enquanto isso, Sexta-feira cuidava do pai, dando-lhe po e leite, e conversando com ele em sua lngua nativa. Ao amanhecer, embarcamos todos na canoa dos selvagens e demos a volta ilha, chegando ao riacho prximo ao nosso refgio. Como o velho estivesse muito fraco, resolvemos fazer uma tenda de campanha onde o deixaramos por uns dias, espera de que recuperasse as foras e pudesse subir a escada de mo que conduzia nossa principal
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

moradia. Depois de instalados os dois novos companheiros, preparei uma refeio saborosa e nutritiva: um suculento caldo de carne, arroz e cevada, e tambm a metade de um cabrito assado que comemos todos com prazer. No dia seguinte recolhemos as armas que haviam ficado no campo de batalha e enterramos os mortos. Discutimos longo tempo a possibilidade da volta dos selvagens para se vingarem. O pai de Sexta-feira era de opinio que a canoa com os fugitivos certamente afundara com a tempestade. cativo = prisioneiro ao fixar = ao olhar E achava improvvel que, mesmo admitindo a hiptese de se terem salvo, pensassem em voltar, tamanho fora o susto que as descargas de nossas armas haviam causado. Depois de esclarecer que Cristiano era um dos dezesseis brancos que sua tribo havia salvo e recolhido, o velho discorreu, em seguida, sobre a possibilidade de minha visita sua terra e a boa acolhida que me reservariam. O espanhol contou ento como chegara at l. Eu era um dos tripulantes de um barco que fazia a travessia do Rio da Prata at Havana, a capital de Cuba disse. Levvamos um carregamento de peles e minrios, mas o barco encalhou e escapamos numa canoa. Depois de remar por muito tempo, estvamos quase mortos de fome quando nos aproximamos de uma praia. Ento um rochedo submerso rasgou a canoa ao meio. Pusemo-nos a nadar, mas, fracos como estvamos, por certo no alcanaramos a margem, se alguns nativos no tivessem milagrosamente aparecido e se lanado s guas, para nos salvar. Estava quase desmaiado quando dois deles me seguraram e se puseram a empurrar-me em direo praia. Nunca esquecerei esse gesto de coragem e desprendimento que tiveram para conosco. Voc no gostaria de voltar Europa? perguntei ao espanhol. Sim, mas... como? Estou disposto a pr todo meu empenho na execuo desse plano. Seria maravilhoso! exclamou o espanhol com olhar brilhando de satisfao. A situao de meus companheiros to precria, que qualquer projeto de retorno ptria ser recebido com entusiasmo. Afirmo que poderemos contar com todos eles. achava improvvel = no acreditava admitindo a hiptese = aceitando a idia discorreu = falou desprendimento = dedicao meu empenho = minha fora retorno ptria = volta a sua terra Combinamos ento que Cristiano e o pai de Sexta-feira iriam antes, para entrar em contato com os outros espanhis. Mostrei a Cristiano minhas provises e as medidas postas em prtica para conseguir sobreviver durante todo aquele tempo. Como o arroz e a cevada seriam insuficientes para os muitos que viriam mais tarde organizar conosco a expedio, Sexta-feira e eu trataramos de plantar juntos uma nova faixa de terra. Aramos a terra, passeamos por toda a ilha e nos fartamos de carne de cabra, po e passas. Foram dias de festa, aqueles. Dispnhamos agora de duas boas embarcaes (a dos selvagens e a que construra com Sexta-feira), e portanto, no havia motivo para retardar a partida. Despedimo-nos ento de Cristiano e do velho, que embarcaram numa noite de Lua cheia, com ventos favorveis. Pelos nossos clculos, estariam ausentes por duas semanas. Enquanto isso, eu e Sexta-feira trataramos de trabalhar com afinco, preparando a grande expedio.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

entrar em contato = falar com afinco = muito CAPTULO XXIII O Encontro Com o Capito Passavam-se os dias e ansivamos para t-los de volta o mais breve possvel. Trabalhvamos com entusiasmo na lavoura e a essa altura j possuamos uma boa plantao. O perodo de preparao da longa viagem por certo alcanaria o tempo da colheita. Eu no tinha iluses de uma partida imediata; seria preciso preparar em detalhes cada fase do projeto, e isso leva muito tempo quando no se dispe dos necessrios recursos. Numa tarde, depois do almoo, fazia eu a sesta quando fui acordado pela alegria de Sexta-feira: Voltaram! Voltaram! Levantei-me de um salto e corri at a praia. Certo de que se tratava do regresso de nossos amigos, nem pensei em me esconder. Fiquei, pois, bastante surpreso ao perceber uma vela triangular a alguns quilmetros da praia e um bote que parecia navegar em nossa direo. A vela causou-me logo preocupao e estranheza, pois era do tipo das que se usavam na Europa. Se no eram nossos amigos, quem seriam, ento? Recomendei a Sexta-feira que se deitasse no solo e fui buscar a luneta para certificar-me de minhas suspeitas. Pude assim distinguir bem os detalhes do barco ancorado a sudoeste, a uns trs quilmetros da costa. Podia parecer incrvel, mas era verdade: um barco ingls chegara ilha. E o bote que se aproximava da terra pertencia certamente a esse barco. Apesar de sentir grande alegria ao divisar um barco de minha terra, percebi que era preciso ser prudente. iluses = esperanas pela alegria = pelos gritos ao divisar = ao ver ser prudente = ter cuidado Que viria fazer neste fim-de-mundo um barco ingls? comentei com Sexta-feira. Parece-me um fato um tanto misterioso. Do meu esconderijo pude ver que o bote se aproximava da terra e que alguns homens saltavam, arrastando-o para a praia. Formavam um grupo de uns onze ou doze, que carregavam trs prisioneiros amarrados, um dos quais reagia violentamente priso. Ingleses tambm comem prisioneiros!... exclamou Sexta-feira, assombrado.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Receio, de fato, que os matem respondi-lhe. Mas por certo no os comero. Lamentei que fssemos apenas dois. Assim, seria muito difcil enfrentar uma dzia de visitantes pouco amistosos. Se nossos companheiros aqui estivessem, teramos podido preparar uma condigna recepo. Quando assim pensava, vi o que parecia ser o chefe colocar-se diante de uma das vtimas com um pesado basto, pronto a lhe esmagar o crnio. E s no executava o gesto fatal porque parecia ouvir atentamente as palavras do condenado. Conclu, ento, que precisvamos intervir de qualquer maneira e que seria at possvel conseguirmos xito, se soubssemos usar de astcia e inteligncia. Contvamos com uma grande vantagem a surpresa pois eles decerto no suspeitariam que a ilha fosse habitada. Os intrusos pareceram mudar de idia: comearam a se movimentar na praia como procura de algum objeto e acabaram-se embrenhando no mato. Dois deles ficaram vigiando os prisioneiros e pude distinguir algumas palavras inglesas no amontoado de sons que o vento trazia at mim. Confirmava-se assim minha impresso sobre sua nacionalidade.

amistosos = amigos condigna recepo = receb-los como era preciso intervir de qualquer maneira = fazer alguma coisa astcia = esperteza Sexta-feira e eu carregamos todas as armas e as dividimos entre ns. Vrias horas se passaram e os ingleses no tinham ainda voltado do bosque; provavelmente estariam cochilando, recostados a algumas rvores. Tambm os vigias, aps constatarem que os prisioneiros estavam bem amarrados, sentaram-se para repousar ao p de uma grande rvore das imediaes. Por certo estavam todos querendo refazer-se da viagem, antes de empreender o retomo. Quanto aos prisioneiros, o abandono na ilha seria o melhor que lhes poderia acontecer, diante da ameaa de morte prxima que a atitude dos carrascos fazia prever. Protegido pela noite sem luar, decidi-me, depois, a aproximar-me da praia para melhor observar. Vi que os vigias j dormiam e que os prisioneiros cochichavam aflitos, talvez esboando algum plano de fuga. Mais uns passos e eu estava diante deles. Amigos, quem so vocs? perguntei em voz baixa, enquanto comeava a desamarr-los. Eles quase puseram meu esforo a perder, sufocando um grito de espanto, tal a maneira sbita com que me coloquei diante deles. Nem me responderam de to assustados e mais assustados ficaram ao observar minha estranha figura. No se assustem acrescentei com firmeza. Venho como amigo e estou disposto a auxili-los. Se assim , voc no poderia ter chegado em melhor ocasio. A sorte ento recproca respondi-lhes. Minha, por lhes poder ajudar; de vocs, por se salvarem. O que parecia ser o chefe dos trs falou emocionado:

aps constatarem = vendo noite sem luar = escurido recproca = de todos Voc um gnio bom, um ser humano ou uma iluso de nossas mentes perturbadas? S um homem pode ajudar outro. Voc sem dvida um filsofo retrucou o lder do grupo mas ns precisamos de um guerreiro. A guerra uma forma de filosofia... E prossegui: No percamos tempo. Tenho um amigo armado e disposto, como eu, a salv-los. Fale-me da situao de vocs e em seguida passemos rpido ao.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

gnio = fantasma filsofo = pensador CAPTULO XXIV A Primeira Batalha Com os Ingleses Teria muito que contar respondeu-me. E creio que as palavras nada significam numa situao de emergncia. Basta que lhe diga que eu era o capito do barco que est ancorado ao largo e que fui aprisionado por no ter cedido s exigncias que me fizeram: ir frica para capturar negros e vend-los como escravos na Inglaterra. Sendo assim, meu caro capito, pode contar com meu apoio, pois me repugna a escravido e creio que os partidrios desse crime devem pagar com a vida. Vive comigo um selvagem a quem salvei da morte e trato como irmo. Acho que os negros tambm merecem o mesmo tratamento e considero irmos todos os povos do mundo. Ento somos cinco a lutar por uma causa justa. Ah!, permita-me apresentar-lhe meus companheiros: esse piloto do barco e aquele um passageiro disse-me ele, apontando os dois jovens a seu lado. E eu sou Robinson Crusoe; chamo meu amigo de Sexta-feira, por t-lo encontrado nesse dia. Vocs logo o conhecero. Refleti por um instante e perguntei: Eles tm armas de fogo? Duas, mas uma delas ficou no navio. Ento a situao est melhor do que supunha. Armas no nos faltam. E parece que todos dormem. Se ria fcil mat-los agora mesmo, a menos que voc prefira agarr-los vivos.

forma de filosofia = modo de pensar situao de emergncia = hora do perigo me repugna = me horroriza causa justa = boa razo No me interessa poupar a vida de inimigos da liberdade. Creio, porm, que nem todos so irrecuperveis; considero alguns apenas criaturas pusilnimes, que preferiram submeter-se sem luta aos amotinados. Poderiam ser teis ajudando-nos a conduzir o barco na longa viagem de volta. Em suma perguntei-lhe voc quer dizer que se capturssemos e executssemos os chefes, os outros se renderiam?
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

o que suponho. Nesse momento, Sexta-feira chegou. Vendo que conversvamos amistosamente, aproximou-se do grupo e eu o apresentei aos novos companheiros, pondo-me em seguida a explicar-lhe a situao em poucas palavras. um grande prazer combater a seu lado, amigo declarou Sexta-feira ao capito. Pelo que aprendi com Robinson, no tenho os militares em boa conta. Mas sei que em toda regra h exceo. Agradeo por me considerar uma exceo foi a resposta. Bem, amigos disse-lhes no h tempo a perder. Primeiramente preciso liquidar as sentinelas; caso contrrio, correramos o risco de v-los escapar no bote, em direo ao navio. De acordo disse o capito. D-me uma faca; precisamos agir com toda cautela possvel. Sexta-feira empunhou outra faca e juntos se encaminharam para as sentinelas adormecidas. Ouviu-se um fraco gemido e os dois bandidos voltaram a dormir, dessa vez para sempre. Embrenhamo-nos ento no mato e logo encontramos o resto do grupo imerso no mais tranqilo sono. criaturas pusilnimes = covardes aos amotinados = aos revoltosos em suma = afinal em boa conta = como amigos embrenhamo-nos = entramos Acordado pelo rudo de passos nas folhas secas, um dos bandidos deu o sinal de alarma. Todos se levantaram a um s tempo e avanaram contra ns, enquanto o capito gritava fogo! e seus dois companheiros conseguiam derrubar alguns inimigos. Sexta-feira e eu ficamos um pouco atrs, dando cobertura ao grupo. Mas, vendo que se tornava difcil a situao de nossos companheiros devido inferioridade numrica, logo entramos em cena. Derrubamos os dois que corriam para agarrar o capito e em seguida um terceiro que acabara de tirar do bolso uma pistola, a nica arma de fogo que o bando possua. Rendam-se! gritei. Vendo-se desarmados e atacados de surpresa, os amotinados resolveram obedecer ao meu comando. O capito imediatamente imps condies: Exigimos absoluta obedincia. E a primeira ordem que lhes damos que voltem a ocupar seus postos no navio, assim que julgarmos conveniente. Aceito! gritaram alguns, enquanto o silncio dos outros demonstrava que a ordem fora tambm por eles acatada. Depois de todos amarrados passamos a traar o plano da retomada do barco.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

sinal de alarma = aviso dando cobertura = protegendo imps condies = deu ordens CAPTULO XXV Os Bandidos Enviam a Segunda Expedio Aproveitamos os momentos de descanso para conversar, contando as aventuras que tnhamos vivido. Meus longos anos de solido pareceram ao capito uma fantstica experincia. Impressionou-o bastante o relato de meus sofrimentos e da luta que travara para sobreviver. Comemos fartamente em seguida, enquanto o capito elogiava minha moradia e a segura proteo de que a cercara. Falamos dos animais que tive, todos j mortos, exceto o papagaio. O capito informou que no barco ainda restavam vinte e seis homens. Comprometidos como estavam na conspirao, por certo se defenderiam energicamente contra nossa investida. Refleti muito sobre a forma de venc-los. Com certeza viriam a terra ver o que havia acontecido com seus companheiros, que demoravam tanto a voltar. Eram tantos que, apesar de bem armados, nos seria difcil enfrent-los. Era preciso que a iniciativa do ataque partisse de ns. Enquanto discutamos, ouvimos um tiro de canho ao longe. Era o navio que chamava os companheiros e, como ningum respondesse, dispararam de novo. Pude divisar com a luneta uma lancha que se dirigia praia, com dez homens. O capito identificou, entre os tripulantes da lancha, trs dos considerados recuperveis, pois at o ltimo momento haviam hesitado sobre a posio a tomar. Ao mesmo tempo, verificou que o comandante do grupo era um dos piores elementos da tripulao. conspirao = revolta investida = ataque haviam hesitado = tiveram dvidas Nesse caso, amigo disse-lhe eu tentemos antes recuperar os trs indecisos. O capito concordou. Levamos os prisioneiros para a gruta e deixamos Sexta-feira de vigia. Dois dos prisioneiros haviam jurado a fidelidade ao capito, aps admitirem que quando o abandonaram prpria sorte e aderiram, por medo, aos amotinados, haviam cometido um crime e uma covardia. Mostraram-se ainda dispostos a se submeter, aps a libertao do navio, a um julgamento sumrio por ns presidido: Que nos enforquem, ento, se acharem que no nos redimimos de nossa culpa bradou um deles. Creio que devemos dar uma oportunidade a esses dois comentou comigo o capito. Que acha, Robinson? Nunca tarde para um homem se corrigir e refazer sua vida respondi-lhe. Incorporamos ento os dois ao nosso grupo. Agora ramos sete, para enfrentar dez assaltantes. Quando os amotinados desembarcaram, comearam a gritar pelos companheiros. Como ningum respondesse, avanaram em semicrculo, cada qual empunhando uma espada. Supondo certamente que a ilha fosse habitada e que seus companheiros tivessem sido assassinados, os bandidos pareceram vacilar. Precisvamos agir sem demora, atacando-os antes que batessem em retirada. Se eles voltassem ao barco, tudo estaria perdido.

aderiram = juntaram-se por ns presidido = feito por ns incorporamos = colocamos vacilar = ter medo batessem em retirada = fugissem CAPTULO XXVI A Segunda Batalha
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Esta ilha no tem aparncia de ser habitada e os homens devem estar explorando seu interior: deve ter sido o pensamento que acabou tranqilizando nossos adversrios. O fato que, depois de alguns momentos de indeciso, eles continuaram a avanar, no sem antes deixar trs elementos vigiando a lancha, para evitar uma surpresa desagradvel. Convencidos de que algo de estranho devia ter ocorrido, visto que ningum respondia ao chamado, os sete homens sentaram-se sombra de uma rvore para deliberar. Intranqilos como estavam, era pouco provvel que pensassem em dormir... De qualquer forma, teramos que cuidar primeiro dos guardas da lancha, para frustrar qualquer tentativa de fuga, deles prprios ou dos demais. Ao nos aproximarmos da embarcao, seus trs defensores, inocentemente, nos facilitaram a tarefa. Tambm, como poderiam imaginar a surpresa que lhes preparvamos? Julgando evidentemente que fssemos companheiros de regresso embarcao, encostaram a lancha para que entrssemos. Nesse momento o capito prostrou um deles com um tiro e os outros dois, percebendo a inutilidade da resistncia, logo se entregaram. Escondemo-nos perto da lancha, atrs de alguns arbustos, e esperamos o regresso dos sete. S no dia seguinte porm resolveram eles retornar ao barco, desistindo de procurar os cmplices. Um deles antecipou-se aos restantes e recolheu-se lancha, assustado e abatido. deliberar = resolver frustrar = impedir os cmplices = os companheiros Reconhecendo nele um dos cabeas do motim, o capito o abateu com certeiro tiro na testa. Tom Smith! Tom Smith! gritou um dos vigias que havamos aprisionado na lancha. Aqui fala Bob. Rendam-se logo se no morrero todos. Render-nos a quem? perguntou o bandido, que, amedrontado, procurou refgio na orla da mata. Ento interveio o capito: intil resistir. Vocs esto perdidos e s lhes resta uma alternativa: conquistar nossa clemncia. Estamos bem armados e derrotamos o primeiro grupo que vocs mandaram ilha. Os homens se mostraram indecisos e um deles berrou: No acreditem, companheiros! Talvez s tenham uma arma e ns vamos espet-los nas pontas de nossas espa... Nem acabou de concluir a frase e uma de nossas balas lhe atravessou a garganta. O homem caiu com um gemido rouco e os demais saram da mata, em fila indiana, de mos para o alto. Os bandidos comearam ento a entregar as espadas e o capito, na qualidade de governador da ilha, exigiu-lhes irrestrita obedincia, sob pena de mand-los todos para a forca.

motim = revolta de marinheiros ou soldados contra seus chefes, os quais aprisionam e tomam o comando. uma alternativa = um jeito nossa clemncia = nosso perdo em fila indiana = um atrs do outro CAPTULO XXVII A Retomada do Navio O capito dirigiu-se na manh seguinte aos prisioneiros e ordenou a alguns deles que o conduzissem de volta ao barco, para retomar o comando do mesmo. Foram elementos escolhidos a dedo, entre os que representavam menor perigo e no tinham participado diretamente do motim.
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Os restantes ficaram como refns na ilha, cientes de que seriam todos sumariamente executados se o capito viesse a sofrer alguma traio. Sexta-feira e eu nos incumbiramos de vigi-los e de executar a sentena, se necessrio. Segundo soube depois pelo capito, eles chegaram por volta de meia-noite ao costado do navio. Bob chamou os tripulantes e avisou-os que, apesar da demora, voltavam sos e salvos. O capito e seus auxiliares subiram ento ao navio, sem despertar qualquer suspeita. Para receb-los saram de seus camarotes o piloto-auxiliar e o carpinteiro, que foram apunhalados e lanados ao mar, antes de poderem compreender o que se passava. Depois, sob a mira dos nossos, vrios amotinados se viram forados a entrar na torre da proa. Foram presos, em seguida, trs dos mais perigosos elementos e que estavam de guarda ao depsito de munies. Faltava o novo comandante. Este, muito tranqilo e recolhido a seu confortvel camarote, foi dos ltimos a perceber os estranhos rudos de bordo. Ento empunhou a espada e saiu para o tombadilho onde enfrentou o grupo, atingindo o piloto que acompanhava o capito. Sua sorte acabou, traidor! Com essas palavras, o capito apontou sua arma para o rival e derrubou-o com um tiro no peito. a dedo = com cuidado rival = inimigo Vendo-o morto, os restantes membros do grupo amotinado renderam-se de imediato. O barco estava recuperado. Passei horas na praia, espera do estampido de canho que anunciaria a vitria. J comeava a temer pelo xito do capito, quando, de repente, o esperado sinal fez com que Sexta-feira e eu soltssemos gritos de alegria. Na manh seguinte, estava vigiando os presos quando vi a lancha, com o capito a bordo, aproximar-se da praia. Mais alguns minutos e ele desembarcava exultante e, de braos estendidos, veio ao meu encontro: Robinson! Vencemos, Robinson! Cumprimentei-o com entusiasmo e me pus a olhar cismadoramente o navio. Em que pensas Robinson? Vejo que tens os olhos perdidos no mar... Recordo o passado. Faz vinte e oito anos que cheguei a esta ilha... Era um jovem cheio de esperanas e sou hoje praticamente um velho. Metade de minha vida passei aqui. Voc jamais ser velho, Robinson consolou-me ele. E acrescentou comovido: Porque jovem de esprito. De fato. Quem vive como eu vivi no tem tempo de pensar na velhice. Mas estou to acostumado solido, que no imagino como poderei viver novamente numa cidade. Voc se habituar. Sim. E s penso em voltar desde que aqui cheguei, pois percebo que no adianta ser livre se no podemos compartilhar com o prximo essa liberdade... Sua emoo compreensvel. S no entendo a tristeza que parece haver em seu olhar. os restantes membros = as outras pessoas exultante = alegre cismadoramente = pensativo compartilhar = dividir meu No estou triste, amigo. Compreenda porm que a liberdade foi sempre meu objetivo. Como posso continuar minha luta pela liberdade, ao lado de estranhos, eu que me sinto completamente despreparado para participar de suas vidas e de seus problemas? Voc continua um pensador incorrigvel disse-me o capito. Apenas me preocupo em dar sentido vida.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

objetivo = meu desejo CAPTULO XXVIII O ltimo Dia Era preciso decidir, antes de mais nada, o que faramos com os presos. Os tripulantes do navio deveriam ficar por l mesmo e estavam sendo vigiados pelo piloto e pelo passageiro. Na ilha restavam ainda cinco refns, alm dos que haviam sido reincorporados pelo capito. Reuni um conselho para estudar uma soluo: o capito, Sexta-feira e eu. Aps algumas discusses, concordamos que seria mais seguro que continuassem na ilha; assim estaramos poupando suas vidas e no correramos o risco de lev-los conosco. Fui imediatamente comunicar a deciso aos prisioneiros. Marinheiros! disse-lhes. Vocs se rebelaram por uma causa injusta. No me oponho s rebelies, desde que dirigidas contra a tirania e a opresso. Mas o comrcio infame pelo qual vocs lutaram um dos crimes mais
file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

vergonhosos contra a liberdade humana... O mundo inteiro trafica com escravos! interveio um deles. O mundo inteiro to criminoso como vocs... Mas no queremos que suas mortes nos pesem na conscincia; por isso resolvemos poupar-lhes a vida e deix-los aqui na ilha, onde vivi quase trinta anos, antes de encontrar uma oportunidade de voltar Europa. Vocs tm a vantagem de comear por onde eu terminei, e podero alcanar ainda melhores resultados. Creio que lhes far muito bem o isolamento. Aqui vocs podero meditar e talvez at se tornem humanos. refns = presos o comrcio infame = a venda de pessoas trafica = comercia nos pesem na conscincia = nos d remorsos No me escaparam seus sorrisos de zombaria, mas fingi no me dar conta da insensibilidade de suas almas. Poderamos deix-los amarrados continuei mas vou solt-los e ainda lhes mostrarei em detalhes o que fiz nesta ilha, para que vocs possam tirar proveito da minha experincia e do meu trabalho. Narrei-lhes minha existncia na ilha e eles ouviram atentamente. Levei-os ento para percorrer os arredores mostrando-lhes as plantaes, as casas, o rebanho e as canoas. Avisei-os tambm da prxima chegada de dois amigos acompanhados de quinze espanhis e lhes dei uma carta para ser entregue a Cristiano. S lhes ocultei que voltaramos mais tarde para buscar o pai de Sexta-feira e os espanhis e que, ento, talvez pudssemos lev-los j que contaramos com uma tripulao numerosa e assim a presena deles no barco nenhum perigo representaria. Por fim lhes aconselhei que evitassem as disputas e desentendimentos, e trabalhassem em harmonia. Ouvi alguns cochichos, por certo de zombarias, mas no dei importncia ao fato. Sexta-feira ento se aproximou: Quem lhe garante, Robinson perguntou-me preocupado que eles no vo atirar em meu pai e nos espanhis quando desembarcarem? No lhes deixei nenhum gro de plvora nem qualquer espcie de arma. E prossegui: claro que no confio neles, Sexta-feira. Mas me repugna matar algum a sangue-frio. Voc tem bom corao, Robinson. Esses homens talvez no meream piedade. Talvez. me dar conta = entender insensibilidade = dureza harmonia = paz a sangue-frio = sem luta *** Partimos a 19 de dezembro de 1686, levando apenas o papagaio, o dirio e alguns objetos de uso pessoal, sem falar no armamento e na plvora que tive o cuidado de embarcar com antecedncia. No sei se fui eu ou Sexta-feira quem ficou mais assustado, ao nos defrontarmos com a vida agitada e barulhenta das grandes cidades. Talvez sejam esses os verdadeiros canibais comentou Sexta-feira certa vez, apontando um lorde. Eles devoram as almas. Eu concordei.

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

com antecedncia = antes

http://groups-beta.google.com/group/Viciados_em_Livros http://groups-beta.google.com/group/digitalsource

file:///C|/Users/pri/Desktop/E-books/Literatura/D/Defoe/Daniel%20Defoe%20-%20Robinson%20Crusoe.txt[17/10/2011 21:43:53]

Anda mungkin juga menyukai