Anda di halaman 1dari 30

paratre dans Les Formes de lIndexicalit, ed. S.

Bourgeois-Gironde

SENS ET CONTEXTE1 Philippe Schlenker 0 Introduction Pour Frege, la notion de de Sens remplit une double fonction. Elle doit en premier lieu (Sens1) rendre compte de la porte cognitive des noncs, et expliquer ainsi comment deux phrases qui ont la mme valeur de vrit (la mme dnotation) peuvent cependant avoir un statut cognitif diffrent. Ltoile du Matin est ltoile du Matin a ainsi la mme dnotation, mais non le mme sens, que Ltoile du Matin est ltoile du Soir. En second lieu (Sens2), le Sens frgen doit rendre compte de la contribution vriconditionnelle des propositions enchsses. Jean croit que ltoile du Matin est ltoile du Matin est trs certainement vrai mme sil est faux que: Jean croit que ltoile du Matin est ltoile du Soir. La contribution de la proposition enchsse nest pas dans ce cas sa dnotation (une simple valeur de vrit), mais bien plutt la pense quelle exprime, ou en dautres termes son Sens. Dans la terminologie de Frege, lhypothse est quune expression enchsse sous un oprateur dattitude dsigne, non pas sa dnotation, mais son Sens ordinaire. Lunit de ce tableau a t remise en cause par Kaplan, qui soutient dans Demonstratives que ces deux fonctions du Sens frgen ne peuvent tre remplies par une mme notion ds lors que les expressions indexicales sont prises en compte. Kaplan observe dabord que la porte cognitive dun nonc dpend parfois de faon irrductible de son caractre indexical. Si Jean aperoit dans un miroir un malheureux individu dont le pantalon est en feu, sans reconnatre quil sagit l de Jean lui-mme, son comportement sera coup sr diffrent selon quil se dit : Mon pantalon est en feu, ou bien : Son pantalon est en feu. Puisque dans ce contexte particulier mon et son dsignent tous deux Jean, ces noncs apportent la mme information sur le monde (il sagit dun monde dans lequel le pantalon de Jean est en feu); mais ils nont pas pour autant la mme porte cognitive. Le Sens1 doit, pour cette raison, tre irrductiblement indexical ; il doit incorporer linformation quun nonc apporte sur le contexte dnonciation, et non pas seulement linformation quil donne sur le monde (si
1

Je remercie les personnes suivantes pour leurs commentaires et critiques: J. Almog, C. Barker, R. Bhatt, N. Chomsky, P. Dekker, A. Fahrhan, K. von Fintel, K. Fine, M. Hackl, K. Hale, I. Heim, J. Higginbotham, S. Iatridou, R. Kayne, E. Keenan, P. Ludwig, O. Matushansky, J.C. Pariente, O. Percus,

2 lon assimile un contexte un triplet de la forme <locuteur, moment dnonciation, monde dnonciation>, il est clair que la donne dun contexte est strictement plus informative que la donne dun monde). Si lon voulait maintenir lunit du Sens frgen, il faudrait conclure que la notion de Sens qui rend compte de la contribution vriconditionnelle des propositions enchsses (le Sens2) est, elle aussi, indexicale. On attendrait alors que la proposition enchsse puisse dlivrer, mme lorsquelle comporte des lments indexicaux, la pense qui est attribue lagent. Jean pense que je suis un hros devrait ainsi pouvoir attribuer Jean la pense: Je suis un hros2. Mais cette phrase ne peut avoir une telle lecture. Jean dit que je suis un hros est un nonc flatteur pour moi, P.S., non pour Jean. Ce fait apparatra de faon plus frappante si l'on compare je la description dfinie le locuteur. Jean dit que le locuteur est un hros a, entre autres lectures, celle qui est prvue par la thorie frgenne, qui attribue Jean une assertion du type : Le locuteur est un hros. Mais une lecture quivalente serait impossible avec je. Les expressions indexicales ont bien une porte cognitive, et donc un Sens1. Mais on doit immdiatement ajouter que ce Sens1 nest pas leur Sens2, sous peine de faire des prdictions errones sur le discours indirect. Largument, on le voit, est empirique. Peut-on lui trouver un sous-bassement conceptuel ? Kaplan le croit, qui prtend que cette duplication du Sens suit de son Principe de Rfrence Directe. Celuici stipule quun indexical a pour unique contribution la smantique dune phrase sa dnotation dans le contexte dnonciation. Cette dnotation est, bien entendu, dtermine par des rgles dusage (e.g. je utilis dans un contexte c dsigne le locuteur de c). Tout locuteur connat ces rgles, ce qui confre aux indexicaux une porte cognitive (un Sens1). Pour autant, ils nont nulle contribution smantique apporter endehors de leur dnotation. Les oprateurs dattitudes nont donc, dans le cas des indexicaux, nul Sens2 quils puissent manipuler. Ceci explique lapparente rigidit des indexicaux dans les contextes obliques. On observera que, dans ce raisonnement, la duplication du Sens est accompagne dun principe qui interdit que le Sens1 soit jamais manipul par un oprateur linguistique. Sans un tel principe, on serait contraint de poser nouveaux frais la question initiale. Ayant stipul que les indexicaux ont un Sens1 et pas de Sens2, on
D. Pesetsky, D. Petros, F. Recanati, K. Safir, U. Sauerland, B. Schein, Y. Sharvit, D. Sportiche, R. Stalnaker, A. von Stechow, I. Stojanovic, T. Stowell, A. Szabolcsi, H. Zeevat.

3 devrait aussi bien se demander pourquoi il nexiste pas doprateurs qui manipulent le Sens1. Si dire tait un tel oprateur, on aboutirait de nouveau la conclusion que Jean dit que je suis un hros devrait pouvoir signifier que Jean dit qu'il (=Jean) est un hros. Dans les termes dune logique modale, il sagirait l doprateurs qui manipulent le contexte dvaluation des expressions indexicales. Kaplan ne nie pas que de tels oprateurs puissent tre dfinis pour un langage formel. Mais il soutient que ces oprateurs nexistent pas dans les langues naturelles, et ne pourraient pas leur tre ajouts. Pourquoi ? Parce que cela contreviendrait au Principe de Rfrence directe, qui exige quun indexical soit toujours valu par rapport au contexte dnonciation. Optimiste jusque dans sa terminologie, Kaplan nomme de tels oprateurs des monstres, en se donnant pour slogan que les monstres nexistent pas dans les langues naturelles. Il importe de sparer dans largumentation qui prcde deux thses distinctes : Thse I. Il nexiste pas doprateurs qui manipulent le Sens1 (dans les termes de la logique modale, il nexiste pas doprateurs qui manipulent le contexte dvaluation). Thse II. Les indexicaux tels que je ou demain sont toujours valus par rapport au contexte de lnonciation effective. Bien entendu, si la Thse I est accepte, la Thse II suit : ds lors quaucun oprateur ne manipule le contexte dvaluation, un indexical ne peut tre valu que par rapport au contexte effectif. Mais il se pourrait que la Thse I soit fausse et la Thse II nanmoins vraie. Il faudrait pour cela stipuler que les indexicaux sont toujours valus en-dehors de la porte des oprateurs qui manipulent le contexte dvaluation (quune telle option soit gnralement possible nest pas sujet controverse : Ralph croit que lespion nest pas un espion a bien entendu une lecture De Re, dans laquelle la description dfinie est value hors de la porte de loprateur dattitude ; limportant dans le cas des indexicaux est de soutenir que cette option est la seule possible). Le but de cet article est double. On se propose dabord de remettre en cause la Thse I, en soutenant lalternative suivante : Thse I : Tout oprateur dattitude manipule un contexte, et est ainsi un monstre kaplanien. Prservant cependant une version de la Thse II, on soutiendra que je ou demain sont toujours valus en-dehors de la porte des oprateurs dattitude. Notre argument sera
2

Jcris devrait pouvoir attribuer plutt que devrait attribuer car lexistence de lectures De Re introduit

4 cependant que dautres indexicaux (par exemple lexpression dans deux jours en franais) ne sont pas sujets cette contrainte, et peuvent donc tre valus par rapport au contexte dune nonciation rapporte. On proposera ensuite de reconsidrer la Thse II, que lon rvisera de la faon suivante : Thse II : La notion de contexte de lnonciation effective (=la notion pertinente pour les indexicaux kaplaniens classiques) nest pas unifie. Deux notions de contexte effectif doivent tre distingues conceptuellement et empiriquement : le point darticulation, dont dpendent les pronoms indexicaux et le temps grammatical; et le point dassertion, dont dpendent tous les autres indexicaux Les deux thses sont largement indpendantes, au sens o chacune pourrait tre vraie sans que lautre le soit. Prises ensemble, cependant, elles offrent un tableau assez nettement diffrent de celui que prsentent les thories de l'indexicalit couramment admises. 1 Discours Indirect et Monstres

1.1 La Thorie de Kaplan 1.1.1 Fondements de la thorie de Kaplan Considrons tout dabord la thorie de Kaplan. Pour les noncs non-enchsss, sa thorie a deux grandes vertus : elle rend compte des faits logiques principaux et elle explique la porte cognitive des noncs comportant des indexicaux. (i) Considrons dabord les vertus logiques de la thorie. Le but principal de Kaplan est de rendre compte des deux faits suivants : -En premier lieu, un phrase telle que Je suis ici maintenant est vraie a priori, quel que soit le contexte dans lequel elle est prononce. -Pour autant, la phrase Je suis ncessairement ici maintenant est, dans la plupart des cas, fausse. Une thorie modale traditionnelle, dote seulement dun paramtre de monde (et ventuellement dun paramtre de temps) est bien en peine de rendre compte de ces faits. La solution de Kaplan consiste introduire un paramtre de contexte en sus du paramtre de monde (et de temps). La dfinition de loprateur de ncessit est celle que donne une logique modale traditionnelle (on observera que la notion de vrit est ici

des possibilits supplmentaires. Seules les lectures De Dicto sont ici pertinentes.

5 relative une fonction dassignation s, un contexte c, un moment t, et un monde w; j est vrais, c, t, w doit donc tre lu: la fonction d'assignation s satisfait j dans le contexte c, au moment t et dans le monde w): (1) cf est vrais, c, t, w ssi tout monde w accessible depuis w est tel que: f est vrais, c, t, w

Grce au paramtre de contexte il est maintenant possible dtablir les deux faits dont a besoin Kaplan : (2) a. Pour tout contexte dnonciation c, je suis ici maintenant est vrais, c, moment(c), monde(c) - car cette dernire condition est satisfaite ssi le locuteur de c est lemplacement de c au moment de c dans le monde de c, ce qui est vrai par dfinition. b. cje suis ici maintenant peut cependant tre faux. En effet, cet nonc est vrais, c, moment(c), monde(c) ssi tout monde w accessible depuis monde(c) est tel que: je suis ici maintenant est vrais, c, moment(c), w - ce qui est en gnral faux, car le locuteur aurait fort bien pu se trouver ailleurs qu'il n'est au moment de c. (ii) Considrons maintenant la seconde vertu de la thorie, qui est de rendre compte de la porte cognitive des noncs comportant des indexicaux. Il suffit dobserver que ce quun locuteur ou un penseur apprend dun nonc, ce nest pas seulement que le monde dans lequel il est le rend vrai; cest en outre que l'nonc est satisfait par le contexte dans lequel il est prononc. On peut, de cette faon, distinguer entre des noncs qui sont vrais dans les mmes mondes mais non dans les mmes contextes. Pour lexemple de Kaplan, on obtient ainsi les rsultats suivants : (3) a. Mon pantalon est en feu est vrais, c, moment(c), monde(c) ssi le pantalon du locuteur de c est en feu au moment de c dans le monde de c. b. Le pantalon de Jean est en feu est vrais, c, moment(c), monde(c) ssi le pantalon de Jean est en feu au moment de c dans le monde de c.

Ces deux conditions sont dsormais nettement distinctes, et il est ais d'imaginer des situations dans lesquelles Jean croit l'une de ces phrases sans croire l'autre (par exemple dans le cas o Jean, qui est amnsique, ne sait plus qui il est ; il peut alors fort bien croire tre dans un contexte satisfaisant b. sans pour autant pouvoir infrer de cela quil est dans un contexte qui satisfait a.).

6 1.1.2 Lanalyse du discours indirect par Kaplan Considrons, enfin, la faon dont le discours indirect peut tre intgr cette analyse. La solution la plus simple pour Kaplan serait dadopter une thorie hritire de Hintikka, dans laquelle les oprateurs de discours indirect sont analyss sur le modle de loprateur de ncessit. Seule la relation daccessibilit aurait alors besoin dtre modifie, ce qui conduirait au rsultat suivant : (4)

DITJf est vrais, c, t, w ssi tout monde w compatible avec lassertion de Jean dans w t est tel que : f est vrais, c, t, w

Une telle analyse a cependant un inconvnient majeur : elle contredit lobservation de dpart de Kaplan, qui est que lapport cognitif dun nonc direct (ou dune pense) doit tre analys non pas en termes de mondes compatibles avec la croyance/lassertion dun individu, mais en termes des contextes qui sont compatibles avec cette croyance/assertion. La notion de monde compatible avec la croyance/lassertion de Jean na ainsi pas dinterprtation naturelle dans cette thorie. Une alternative consisterait dfinir les oprateurs de croyance ou dassertion comme manipulant directement un paramtre de contexte, comme le fait von Stechow 2001 : (5)

DITJf est vrais, c, t, w ssi tout context c compatible avec lassertion de Jean dans le monde de c au moment de c est tel que: f est vrais, c, moment(c), monde(c)

Interprt comme oprateur pistmique (relatif Jean), le verbe dattitude indique daprs cette nouvelle smantique que tous les contextes compatibles avec la croyance de Jean sont des contextes dans lesquels f pourrait tre nonc en tant vrai. Il ny a videmment nulle difficult interprter la notion de contexte compatible avec la croyance/lassertion de Jean, puisquil sagit l du concept qui, dentre de jeu, a motiv lanalyse de Kaplan. Pourquoi Kaplan nadopte-t-il pas cette analyse ? Il y a cela plusieurs raisons. (a) Tout dabord, cette smantique contrevient au Principe de Rfrence Directe et linterdiction des monstres. Quun indexical tel que je soit enchss sous loprateur dattitude, et il ne pourra en aucun cas rfrer de faon directe : (6) DITJ je suis un hros est vrais, c, t, w ssi tout context c compatible avec la croyance/lassertion de Jean au moment t dans le monde w est tel que: je suis un hros est vrais, c, moment(c), monde(c)

7 Le pronom de premire personne est ici valu par rapport au contexte c, qui nest pas le contexte de lnonciation effective (=c). Cela contrevient bien entendu au Principe de Rfrence Directe. On a vu, en outre, que les faits du franais militent contre une telle analyse ('je' dsigne toujours le locuteur effectif). (b) En outre, mme si le Principe de Rfrence Directe et le comportement du mot franais je pouvaient tre mis de ct, cette analyse semblerait malgr tout trop puissante, au sens o elle autorise en principe un nonc indirect rapporter de faon diffrente je suis un hros et il est un hros (ou mon pantalon est en feu et son pantalon est en feu). Or dans les deux cas, mme lorsque il ou son dsigne Jean, il semble que le discours direct oblitre systmatiquement la nature prcise de la relation indexicale que lon trouvait dans le discours direct. Dans les deux cas, en effet, le discours indirect est de la forme : Jean dit quil est un hros, ou encore: Jean dit que son pantalon est en feu. On verra dans un instant que (b) est en ralit erron (il existe bel et bien des cas dans lesquels je suis un hros et il est un hros sont rapports dune faon diffrente, mme si je et il dsignaient la mme personne dans le discours dorigine). Admettons cependant (b) de faon temporaire, et considrons llgante thorie que dveloppe Kaplan pour tendre sa thorie au discours indirect. Kaplan suggre que la proposition enchsse ne donne dinformation que sur les mondes qui satisfont cette proposition, et non sur des contextes. La smantique quil propose doit donc tre de la forme suivante : (7)

DITJf est vrais, c, t, w ssi ___ tout monde w___ est tel que: f est vrais, c, t, w

Il faut cependant que cette smantique soit relie la notion cognitivement pertinente pour lanalyse de la pense ou de lnonciation, qui est celle de contexte. Lintuition qui guide Kaplan est celle-ci : Jean dit quil (=Jean) est un hros est vrai ssi il existe une phrase (telle que Je suis un hros ou Il est un hros) qui, nonce par Jean, est vraie dans un monde ssi Jean est un hros dans ce monde. On obtient alors la une dfinition du type suivant3: (8)

DITJf est vrais, c, t, w ssi il existe un nonc F tel que : (i) F est prononc par Jean t dans w (ii) pour tout monde w, F est vrais, c*, t, w ssi f est vrais, c, t, w, avec c*=contexte de lacte de langage de Jean t dans w.
dfinition de Kaplan, qui quantifie existentiellement sur des

Il ne sagit pas l exactement de la Caractres plutt que sur phrases.

8 En dautres termes, Jean dit quil (=Jean) est un hros est vrai daprs cette analyse si et seulement si Jean dit : F, o F nonc par Jean a le mme contenu informationnel en termes de mondes que la proposition Jean est un hros, nonce par le locuteur. Cela autorise F avoir une multitude de formes, par exemple Jean est un hros, Il est un hros, ou Je suis un hros. Cette solution a lavantage apparent de ne pas faire des oprateurs dattitude des monstres kaplaniens. En outre elle rend compte de la perte systmatique dinformation indexicale que lon a observe (ou cru observer) lorsquon passe du discours direct au discours indirect. 1.2 Une alternative monstrueuse 1.2.1 Motivations On se propose maintenant de dvelopper une alternative la thorie du discours indirect de Kaplan. On va prserver ce que lon a nomm plus haut les fondements de sa thorie, et en particulier la distinction entre contextes dassertion et mondes dvaluation, cruciale pour faire de Je suis ici maintenant une vrit a priori, sans pour autant nier que Je suis ncessairement ici maintenant soit contingent (et habituellement faux). On nie en revanche que les indexicaux ne puissent tre valus que par rapport au contexte de lnonciation effective, et on leur attribue un Sens de type frgen, qui est cependant un Sens irrductiblement indexical. Il y a deux raisons conceptuelles et deux raisons empiriques pour cette thorie. (ia) Tout dabord, on peut de cette faon rtablir lunit du Sens frgen. Le mme Sens indexical peut tout la fois rendre compte de la porte cognitive des noncs et de la contribution vriconditionnelle des propositions enchsses. (ib) En second lieu, on se dfait par cette thorie de la stipulation de Kaplan qui admet que les oprateurs monstrueux sont formellement compatibles avec sa thorie, mais qui nie, sans autre forme de procs, quils puissent exister dans les langues naturelles. On soutient quils existent l o on devrait les attendre, cest--dire dans les noncs qui rapportent un tat dincertitude pistmique concernant la position du contexte de pense ou dnonciation. (La conjecture que les oprateurs pistmiques peuvent tre monstrueux a t faite de faon fort prcise par Israel & Perry dans Where Monsters Dwell - mais sans arguments empiriques). (iia) Dun point de vue empirique, on verra quil nest pas toujours vrai que le discours indirect oblitre la nature indexicale du discours direct. Castaeda avait cr un pronom

9 artificiel, il*, pour rapporter au discours indirect lusage dune premire personne du discours direct. Castaeda pouvait ainsi distinguer entre Jeani croit que soni* pantalon est en feu, qui implique que sa pense est exprime la premire personne (Mon pantalon est en feu), de Jeani croit que soni pantalon est en feu, qui nimplique rien de tel (la pense de Jean peut avoir eu la forme : Son pantalon est en feu). Le fait remarquable est que il* semble bel et bien exister dans les langues naturelles (Morgan 1970, Chierchia 1987). Il apparat donc possible de prserver au discours indirect la nature indexicale du discours direct. (iib) En outre, il existe nombre de cas dans lesquels un lment indexical peut, lorsquil apparat au discours indirect, tre valu par rapport au contexte dun acte de langage rapport. Ainsi la premire personne de lamharique semble-t-elle avoir prcisment ce comportement, si bien que Jean dit que je suis un hros peut (entre autres lectures) signifier que Jean dit quil (Jean) est un hros. Une analyse monstrueuse est rendue ncessaire par de tels exemples. (On observera la diffrence qu'il y a entre (iia) et (iib). La premire personne de lamharique de (iib) peut tre utilise pour dsigner tant le locuteur de lacte de langage effectif que le locuteur dun acte de langage rapport. En revanche le il* de Castaeda, ainsi que ses homologues dans les langues naturelles, ne peut tre utilis pour dsigner le locuteur effectif. Il ne peut dsigner que le locuteur dun acte de langage rapport). 1.2.2 Structure de la thorie

a) La version de von Stechow Avant den venir lanalyse plus dtaille des donnes empiriques, je donne ici une ide de la structure gnrale de la thorie. La version la plus simple et la plus lgante en a t propose par A. von Stechow dans un expos donn UCLA (von Stechow 2001). En dernire analyse je nadopterai pas cette analyse car, dans le cas gnral, elle est insuffisamment expressive. Mais elle a le grand avantage dtre nonce dans les termes mmes de Kaplan, ce qui facilite grandement la comparaison avec son systme. Von Stechow part de lanalyse suggre en (2), rpte ci-dessous : (9)

DITJf est vrais, c, t, w ssi tout context c compatible avec lassertion de Jean dans le monde de c au moment de c est tel que: f est vrais, c, moment(c), monde(c)

Le cas le plus facile analyser est galement le plus exotique - il sagit de la phrase Jean dit que je suis un hros en amharique, dans la lecture dans laquelle je dsigne

10 Jean. Lanalyse de von Stechow est la suivante (la relation de dsignation est, comme la notion de vrit, relative une fonction dassignation s, un contexte c, un moment t, et un monde w): (10) jeAmh dsignes, c, t, w le locuteur de c. DITJjeAmh suis un hros est vrais, c, t, w ssi tout contexte c compatible avec lassertion de Jean t dans w est tel que: je suis un hros est vrais, c, moment(c), monde(c), i.e. ssi le locuteur de c est un hros au moment de c dans le monde de c. Pour le dire autrement, tous les contextes compatibles avec lassertion de Jean autorisent le locuteur dire sans mentir: Je suis un hros. Lanalyse du il* de Castaeda, ou de son homologue dans les langues naturelles, nest gure plus difficile. Il suffit de traiter il* comme une variante de jeAmh, avec la stipulation que il* nest syntaxiquement admissible que sil apparat dans la porte dun oprateur dattitude. Passons enfin au cas qui est, paradoxalement, le plus complexe: celui du franais je. Quand aucun oprateur dattitude nest prsent, nulle difficult : je dsigne le locuteur du contexte dnonciation. Ce quil faut viter, cependant, cest que je apparaisse dans la porte dun oprateur dattitude. Car alors il serait contraint, comme son cousin de lamharique, dsigner le locuteur du contexte de lnonciation rapporte. Non pas que lon ne puisse dire en franais : Jean dit que je suis un hros. Mais cela signifie ncessairement que Jean parle de moi, le locuteur effectif, et non de Jean lui-mme. On doit donc sassurer que dans ce cas je apparat hors de la porte de loprateur dattitude, de faon dsigner le locuteur effectif plutt que Jean. Lexistence dune telle lecture nest ni plus ni moins surprenante que lexistence dune lecture De Re pour la description dans : Ralph dit que lespion nest pas un espion. On postule dans les deux cas une opration de dplacement invisible, qui conduit une structure du type suivant (on suppose ici que lexpression qui est ainsi dplace laisse derrire elle une variable co-indexe): (11) a. jex DITJ x suis un hros b. lespionx DITJ x nest pas un espion Le fait surprenant nest donc pas quune telle lecture avec porte large existe dans le cas de je, mais bien plutt que ce soit l la seule lecture possible. Lorsque lon calcule les conditions de vrit de cette lecture, on obtient bien le rsultat voulu : je dsigne le locuteur du contexte effectif .

11 (12) 'jex DITJ x suis un hros est vrais, c, t, w ssi DITJ x suis un hros est vrais, c, t, w o s' est identique s, sauf pour la valeur s'(x), qui est locuteur(c). Cette dernire condition est satisfaite ssi tout context ccompatible avec lassertion de Jean t dans w est tel que le locuteur de c est un hros au moment de c dans le monde de c. On peut donc obtenir un rsultat adquat pour ces quelques cas, mais il faut pour cela stipuler que (i) il* nest grammatical que sil apparat dans la porte dun oprateur dattitude, et (ii) le je du franais nest grammatical que sil napparat pas dans la porte dun oprateur dattitude. b) La version officielle Dans le cas gnral ces oprations de dplacement invisibles des expressions indexicales sont peu lgantes et sans doute insuffisamment expressives (ce point est discut plus longuement dans mon Plea for Monsters). La version officielle du systme que lon dfend ici est entirement extensionnelle, avec variables dindividus, de moments, de mondes et de contextes. On stipule quune variable de contexte particulire (disons, c*) doit toujours dsigner le contexte de lnonciation effective. On traite dsormais les verbes dattitudes comme des quantificateurs sur les contextes plutt que comme des oprateurs modaux. L o lon crivait jusquici DITJ, on crira dsormais DIT<J, t, w> ci, o ci est une variable de contexte (et o J dsigne Jean, t est une variable de temps, et w une variable de monde. Bien entendu, le reste du systme doit tre adapt galement). Sil fallait auparavant interprter DITJ par analogie avec loprateur de ncessit c , il faut maintenant penser DIT<J, t, w> ci comme un homologue (indic) dun quantificateur universel " . On peut alors r-crire tous les exemples prcdents sans le moindre dplacement des indexicaux. Il faut cependant rendre explicites tous les arguments de temps et de mondes des prdicats, ce qui complique les formes logiques. Un systme de ce type est dvelopp plus systmatiquement dans Schlenker 2002; je ne donne ici que les formes logiques principales: (13) a. Jean dit que je (=Jean) suis un hros (amharique) b. DIT <J, t, w> ci hros(jeAmh(ci), moment(ci), monde(ci)) (14) a. Jean dit quil* est un hros (Castaeda) b. DIT <J, t, w> ci suis(il*(ci), moment(ci), monde(ci)) (15) a. Jean dit que je suis un hros (franais) b. DIT <J, t, w> ci suis(je(c*), moment(ci), monde(ci))

12 Les stipulations ncessaires dans ce systme-ci sont que (i) je en franais ne peut prendre comme argument que la variable libre c*, qui par convention dsigne le contexte effectif ; et (ii) il* ne peut prendre comme argument quune variable de contexte lie. Comme les seuls quantificateurs sur des contextes sont les oprateurs dattitude, cette seconde clause force il* napparatre quau discours indirect. 1.2.3 Arguments empiriques Jen viens enfin aux principaux arguments empiriques qui ont t bauchs en 0.2.1. Je montre successivement (a) quil nest pas vrai que le discours indirect oblitre toujours les distinctions indexicales du discours direct (en dautres termes, le il* de Castaeda existe bien dans les langues naturelles), et (b) que certains indexicaux peuvent tre valus par rapport au contexte dun acte de langage rapport. a) Lexistence de il* Castaeda 1968 et Anscombe 1975 avaient conjectur que il* existe bel et bien dans les langues naturelles. Castaeda mentionne he himself en anglais, tandis quAnscombe traite des pronoms rflchis indirects du grec et du latin. Les deux cas sont empiriquement problmatiques, en ce que ces formes peuvent apparatre hors de la porte dun oprateur dattitude, contrairement il* (voir la discussion du grec et du latin dans Clements 1975). Un cas plus facile analyser est celui du sujet non prononc des propositions infinitives en franais ou en anglais (Morgan 1970, Chierchia 1987). Ce sont ces exemples dans leur version anglaise qui ont offert Chierchia 1987 son argument le plus important pour appliquer au discours indirect en anglais lanalyse des attitudes De Se de David Lewis (qui est elle-mme troitement relie la prsente thorie). Considrons les phrases suivantes, qui sont une simple variation des exemples de Chierchia : (16) Situation : Jean, qui est candiat une lection, regarde la tlvision aprs avoir beaucoup bu. Il observe un candidat remarquable quil espre voir lu. Ce candidat est, sans quil sen rende compte, Jean lui-mme. a. Vrai : Jean espre quil sera lu / Jean espre que Jean sera lu b. Faux : Jean espre tre lu La particularit de cet exemple est que la pense de Jean sexprime ncessairement la troisime personne, car il ne se rend pas compte que le candidat quil espre voir lu nest autre que lui-mme. Si son espoir tait simplement de la forme : je serai lu, tant a. que b. seraientt possibles. Mais non dans ce cas-ci. Le sujet non prononc de

13 linfinitive en b. semble ainsi se comporter prcisment comme le il* de Castaeda : il ne peut tre utilis au discours indirect que pour rapporter lusage dun pronom de premire personne au discours direct. Jobserve enfin que il* semble, dans dautres langues, avoir des homologues pleinement raliss phonlogiquement. Il sagit des pronoms logophoriques qui ont t dcrits dans plusieurs langues dAfrique de lOuest, en particulier lw et le gokana (cf. Clements 1975 sur lw, Hyman & Comrie 1981 sur le Gokana, et Hagge 1974 pour une premire discussion des logophoriques). Ces pronoms ne semploient quau discours indirect et nulle part ailleurs, et semblent toujours rapporter lusage dun pronom de premire (ou de deuxime) personne au discours direct (cf Kusumoto 1998). Une dernire observation, sur laquelle je ne peux mattarder ici, est que il* semble galement avoir une contrepartie modale. Il sagit dun temps ou mode qui nest utilis quau discours indirect, et (presque) nulle part ailleurs. Son nom est le Konjunktiv I, qui est lun de deux subjonctifs dont dispose lallemand contemporain (le Konjunktiv II a un comportement bien diffrent, et peut fort bien tre utilis en-dehors du discours indirect par exemple dans les conditionnelles contrefactuelles; cf. Schlenker 2002). b) Lexistence dindexicaux valus par rapport au contexte dun acte de langage rapport Considrons maintenant le cas des expressions indexicales. Je soutiens que lexpression dans deux jours en franais est bien indexicale, mais que cependant elle peut tre value par rapport au contexte dun acte de langage rapport. Elle diffre ainsi tant des indexicaux kaplaniens classiques, tels que aprs-demain, qui dpendent rigidement du contexte de lnonciation effective ; et des expressions anaphoriques telles que deux jours plus tard (i.e. deux jours plus tard que t), qui peuvent tre valus par rapport nimporte quel lment rendu saillant dans le discours. Voici les exemples pertinents : (17) Situation : Jean ma dit de faon rpte : Je te rendrai ton argent aprs-demain / dans deux jours. a. #Jean ma dit de faon rpte quil me rendrait mon argent aprs-demain. b. Jean ma dit de faon rpte quil me rendrait mon argent dans deux jours. c. Jean ma dit de faon rpte quil me rendrait mon argent deux jours plus tard. (18) a.#Jai rencontr Jean il y a une semaine. Demain il est tomb malade. b. #Jai rencontr Jean il y a une semaine. Dans deux jours il est tomb malade. c. Jai rencontr Jean il y a une semaine. Deux jours plus tard il est tomb malade.

14 On observe dabord que, dun point de vue smantique, lexpressiondans deux jours est bien indexicale, au sens o sa rfrence dpend du contexte dnonciation. En second lieu, on remarque que, malgr tout, dans deux jours peut tre valu par rapport au contexte dun acte de langage rapport, et diffre en cela de lindexical kaplanien classique aprs-demain [(12)b]. Enfin, on montre que ce comportement ne peut tre expliqu en supposant que dans deux jours peut (comme lexpression deux jours plus tard) prendre comme point dvaluation nimporte quel moment saillant dans le discours. Il y a en effet une diffrence de comportement entre dans deux jours et deux jours plus tard, qui est illustre en (13) : seule cette dernire expression prsente un comportement anaphorique. Une autre srie dexemples est fournie par la premire ou la seconde personne de lamharique lorsquelle sont enchsse sous le verbe 'al", qui est un verbe dattitude tout faire signifiant littralement dire (mais galement bien dautres choses dans son usage effectif)4. (19) Situation: John dit: 'Je suis un hros'. j&on j&gna n-n)n) yl -all John hros tre.PF-1SO 3M.dire-AUX.3M John dit qu'il (=John) est un hros On pourrait suspecter que dans ce cas la proposition enchsse est tout simplement cite. Une telle analyse ne peut toutefois s'appliquer tous les cas, comme le montre lexemple suivant : (20) mn amt' -a nd-al- -n)n) al-smma-hu-mm quoi apporter.IMPER-2M COMP-dire.PF-3M-1SO NEG-entendre.PF-1S-NEG 'Je n'ai pas entendu ce qu'il m'a dit d'apporter' (littralement: 'Je n'est pas entendu qu'il m'a dit apporte quoi') (Leslau 1995 p. 779) Si la proposition enchsse tait cite, la personne dont il est question aurait d dire: apporte quoi!, la seconde personne de l'impratif. Mais cela n'a bien entendu pas de sens. La traduction indique plutt que la personne a dit 'Apporte X!', et que je n'ai pas entendu de quel X il s'agissait. La question est donc indirecte, ce qui montre que l'on n'a pas affaire une citation, mais bien du discours indirect. En dpit de cela, la seconde

Je remercie Degif Petros, Mengistu Amberber, Delombera Negga et Makonnen Argaw pour leur aide, tant pour les donnes elles-mmes que pour leur transcription.

15 personne de la proposition enchsse est value par rapport au contexte de l'acte de langage rapport et non par rapport au contexte effectif. Jobserve pour finir que des exemples similaires peuvent tre construits avec le temps prsent en russe, qui peut, lui aussi, tre valu tant par rapport au contexte de lacte de langage effectif quau contexte dun acte de langage rapport. Ce nest l chose possible, cependant, que dans la porte des verbes dattitude propositionnelle, car eux seuls manipulent une variable de contexte (cf. Kondrashova 1999, Kusumoto 1998, Schlenker 2002): (21) a. petjai skazal, c#to oni plac#et [russe] Petjai a-dit que ili pleure Petja a dit qu'il pleurait (=au moment de son actede parole) b. petjai vstretil c#eloveka, kotoryj plac#et [russe] Petja a-rencontr une-personne, qui pleure Petja a rencontr une personne qui pleure (=maintenant) et non: Petja a rencontr une personne qui pleurait (=au moment de la rencontre) (Cf. Kondrashova 1999, Kusumoto 1998) c. c#asto sluc#alos', c#to mis#a plakal / *plac#et (Janssen 1996) souvent il-est-arriv que Micha pleurait / *pleure-prsent 'Il est souvent arriv que Micha pleure' (16)a reprsente la contrepartie temporelle du pronom de premire personne en amharique. Comme on le voit, ds que le temps prsent du russe se trouve hors de la porte dun verbe dattitude propositionnelle, il se comporte comme son homologue franais et doit dsigner le moment de lnonciation effective, comme en (16)b. ou c. (dans ce dernier cas la lecture obtenue est incohrente, do la dviance de cet exemple). Le temps prsent du russe ainsi avoir un comportement analogue la premire ou la deuxime personne de l'amharique, au sens o il peut tre valu tant par rapport au contexte effectif que par rapport au contexte d'un acte de langage rapport. 2 Quest-ce que le contexte de lnonciation effective ? On a montr ci-dessus quune classe entire dindexicaux chappent la thorie de Kaplan, et peuvent dpendre du contexte dun acte de langage rapport. Ainsi la raison pour laquelle je ou demain en franais sont ncessairement valus par rapport lacte de langage effectif ne peut pas tre quil nexiste pas doprateurs qui manipulent une variable de contexte ; car le comportement de dans deux jours viendrait immdiatement invalider cette hypothse. On pourrait nanmoins soutenir une version affaiblie de la thse de Kaplan, daprs laquelle certaines expressions

16 indexicales trouvent leur rfrence directement dans le contexte dnonciation, sans la mdiation dun sens frgen. On va maintenant voir que mme cette hypothse affaiblie doit tre considrablement affine, parce que la notion mme de contexte dnonciation nest pas unifie. 2.1 Point dassertion et point darticulation Considrons tout dabord un exemple imaginaire. Les Gibusses sont, comme nous, des tres dous de langage. Mais ils ont une particularit que nous navons pas : leur systme articulatoire et perceptif est situ non pas sur leur tte, mais sur leur chapeau. Dans les cas simples, les Gibusses sont assez comparables nous, ceci prs quils voient et parlent depuis un point situ un peu au-dessus de leur cerveau. Il arrive cependant quun Gibusse ne porte pas son chapeau sur sa tte. Il peut alors y avoir une distance considrable entre le Gibusse lui-mme et son systme articulatoire et perceptif. Pour cette raison, les indexicaux du langage gibusse peuvent en principe tre valus par rapport deux contextes distincts (une dichotomie trs semblable est suggree dans Doron 1991): -le point o se trouve situ le Gibusse lui-mme, qui est le lieu o naissent les penses quil exprime. Jappelle ce contexte le point dassertion. -le point o se trouve situ le systme articulatoire et perceptif du Gibus. Jappelle ce contexte le point darticulation (il faudrait dire : point darticulation et de perception, mais le terme est trop long). Pour les purs indexicaux, dont la rfrence est entirement dtermine par la donne dun contexte, on attendrait que tant le point dassertion que le point darticulation puissent servir de contexte dvaluation. Bien entendu, chaque expression indexicale du langage gibusse doit tre lexicalement spcifie comme dpendant de lun ou lautre de ces contextes. Car sinon de terribles ambiguts apparatraient: ici pourrait par exemple dsigner lemplacement du Gibusse lui-mme ou bien de son chapeau, sans que linterlocuteur puisse a priori dterminer laquelle de ces hypothses est correcte ce qui nest gure dsirable. Quen est-il des dmonstratifs dans le langage gibusse ? Par dfinition, la dnotation dun dmonstratif ne peut tre fixe par la simple donne dun contexte. Il faut en effet connatre lintention rfrentielle du locuteur pour dterminer, par exemple, la dnotation du mot cela. (Parfois les dmonstratifs sont accompagns dun geste qui dtermine leur dnotation. Mais il arrive bien souvent que ce geste soit absent ; il faut

17 alors reconstituer, dune faon ou dune autre, lintention rfrentielle du locuteur). Il semble donc improbable que les dmonstratifs puissent en langage gibusse dpendre du point darticulation, qui nest nullement linstance dont dpendent les penses et donc les intentions. Il semble plus plausible de penser que les dmonstratifs doivent systmatiquement dpendre du point dassertion, qui est la seule instance qui peut fixer leur contenu rfrentiel. Revenons maintenant aux tres humains. Je soutiens que notre langage est en vrit fort similaire celui des Gibusses. Nous navons cependant pas toutes les possibilits physiques quont les Gibusses ; ou, pour le dire autrement, nous sommes des Gibusses qui doivent tout moment garder leur chapeau sur leur tte. Pour cette raison, il est dordinaire difficile de montrer quil y a bien deux notions distinctes (le point dassertion et le point darticulation) qui sont pertinentes pour lvaluation des indexicaux humains. La tache nest cependant pas impossible. Car le narrateur peut, dans une situation de fiction ou de rcit, feindre quil a des facults qui, dans la vie relle, lui manquent cruellement. On devrait ainsi pouvoir montrer dans des situations fictionnelles quil existe bien une diffrence smantique entre les indexicaux qui dpendent du point dassertion et ceux qui dpendent du point darticulation. Telle est la thse que je souhaite soutenir. La conclusion en sera quil existe bel et bien deux types dindexicaux dans les langues naturelles : (i) la personne et le temps, que jappelle des indexicaux grammaticaux parce quils donnent lieu des phnomnes daccord purement morpho-syntaxique, dpendent du point darticulation. Ils peuvent tre analyss comme des traits sortaux, qui contraignent les possibilits de refrence des variables dindividus et de temps. Ils jouent en ce sens le mme rle que les traits de genre, qui imposent par exemple que le pronom elle ait toujours pour valeur smantique un individu de sexe fminin. Je ou tu fonctionnent dune faon analogue, en forant une variable ne dsigner que le locuteur ou que des interlocuteurs. Il ny a en ce sens nul besoin dune analyse spcifique pour rendre compte du comportement de je, de tu ou du temps prsent. Tout doit suivre dune thorie gnrale des traits sortaux. (ii) Les autres indexicaux (demain, ici) et tous les dmonstratifs dpendent, linverse, du point dassertion. Comme dans le langage gibusse, cette dpendance est naturelle pour les dmonstratifs, puisque le point dassertion est linstance de pense qui donne aux dmonstratifs leur rfrence. (Je ne suis pas en mesure de donner un argument conceptuel similaire pour les indexicaux non-dmonstratifs tels que

18 aujourdhui ou demain. Leur comportement doit donc, pour le moment, tre entirement stipul) Venons-en aux donnes elles-mmes. Pour mettre en vidence lindpendance du point dassertion et du point darticulation, il nous faut trouver des situations dans lesquelles ces deux instances sont distinctes. Nous envisagerons deux cas symtriques : (i) Le contexte physique o a lieu lacte de langage est identifi au point darticulation, tandis que le point dassertion est dtermin par un contexte diffrent. Cette dissociation dfinit le Discours Indirect Libre. (ii) Le contexte physique est identifi au point dassertion, tandis que le point darticulation est dtermin par un autre contexte. Cette combinaison est illustre par le cas du Prsent Historique. 2.2 Le Discours Indirect Libre 2.2.1 Structure de la thorie Observons dabord ce qui se passe quand le point darticulation est identifi au point darticulation, tandis que le point dassertion est un contexte distinct (le passage qui suit doit beaucoup aux travaux de Banfield 1982 et de Doron 1991). On devrait en principe obtenir limpression quun autre individu parle par la bouche du locuteur effectif, qui peut ainsi articuler les paroles dun autre sans pour autant les asserter. Ce phnomne existe, et a t dcrit sous le nom de Discours Indirect Libre. En voici deux illustrations, dont la premire est tire de Flaubert tandis que la seconde a t invente pour les besoins de la cause: (22) a. Que faire? ... Ctait dans vingt-quatre heures; demain! [Flaubert, Madame Bovary, p. 592, Gallimard, Bibliothque de la Pliade, 1951; cit par Banfield 1982 p. 98] b. #Il se dit: Que faire? ... Ctait dans vingt-quatre heures; demain! c. #Il se demanda que faire, et se dit que ctait dans vingt-quatre heures; demain! (23) a. Jean parlait Marie, avec passion. Oui, vraiment, il laimait, et demain il lpouserait. (Rien de tout cela ntait vrai) b. #Jean parlait Marie, avec passion. Oui, vraiment, je taimais, et demain je tpouserais. c. #Jean parlait Marie, avec passion. Oui, vraiment, il laime, et demain il lpousera. d. <Jean parlait Marie, avec passion. Il disait:> Oui, vraiment, je taime, et demain je tpouserai. (Rien de tout cela ntait vrai). e. Jean parlait Marie, avec passion. Il disait quil laimait, et que le lendemain/ *demain il lpouserait

19 (17)a et (18)a rapportent respectivement un acte de pense et un acte de langage. Toutefois comme le montrent les autres exemples du paradigme, il ne sagit l ni de discours direct ni de discours indirect : (i) Comme au discours indirect, et contrairement au discours direct, les pronoms et les temps sont interprts du point de vue du locuteur effectif. (ii) Toutefois, comme au discours direct, les indexicaux tels que 'demain', qui ne sont ni des marques de temps ni des marques de personne, sont lus du point de vue de lagent dont les penses ou paroles sont rapportes. Comme demain est un indexical kaplanien classique en franais, cest l chose impossible dans le discours indirect standard. (iii) Les paroles ou les penses qui sont exprimes sont bien attribues lagent et non au locuteur effectif - il sagit bien, en dautres termes, dun discours rapport. On peut sen assurer en observant que lon peut ajouter la remarque rien de tout cela ntait vrai sans que le passage qui prcde apparaisse comme contradictoire. On peut rsumer les faits de faon succinte en observant quau discours indirect libre, tout est cit (et se comporte donc comme au discours direct), lexception des pronoms et des temps, qui sont valus du point de vue du locuteur effectif (et se comportent donc comme au discours indirect). (Cet nonc de la gnralisation est en ralit plus informatif que les trois remarques qui prcdent. En particulier : (a) il rend compte du comportement des questions et des expressifs (e.g. vraiment), qui se comportent comme au discours direct ; en outre (b) il laisse prvoir que le genre grammatical, qui apparat sur les pronoms, devrait se comporter comme au discours indirect et non comme au discours direct. Ce point est discut ci-dessous). Quel traitement doit-on donner ces faits ? En premire analyse, il faut relativiser la dfinition rcursive de la vrit non pas un unique contexte, mais deux contextes qui jouent des rles distincts. Toutefois, comme on traite les traits de personne et de temps comme des prsuppositions sur la valeur des variables, les phrases peuvent dans notre systmes tre vraies, fausses ou bizarres parce que ne respectant pas une certaine prsupposition. On introduit ainsi une troisime valeur de vrit, bizarre, qui comme vrai ou faux entre dans la dfinition rcursive du systme smantique. En utilisant un systme entirement extensionnel et en relativisant la vrit (et la bizarrerie) un point dassertion as, un point darticulation ar et une fonction dassignation s, on obtient des conditions telles que celle-ci :

20 (24) j est bizarreas, ar, s si et seulement si _____ j est vraieas, ar, s si et seulement si _____ Pour illustrer ce systme dans un cas trs simple, considrons la phrase : Ctait demain. Je suppose quun moment saillant est donn par le discours qui prcde, et quune variable de temps (libre) le dsigne. On obtient alors une reprsentation du type suivant, dans laquelle la prsupposition a t reprsent entre crochets: (25) a. t {pass(t)}=demain b. (a) est bizarreas, ar, s si et seulement si s(t) ne prcde pas le moment du point darticulation ar. Si (a) nest pas bizarre, (a) est vraias, ar, s si et seulement si s(t) est le jour suivant le moment du point dassertion as. On voit par l que la valeur de t dans (20)a doit la fois tre suivre le moment du point dassertion et prcder le point darticulation. Cela implique que le point dassertion prcde le point darticulation, ce qui contraint lauditeur ou le lecteur comprendre quil sagit dune situation de discours indirect libre. On observera que cette bauche de thorie donne au point darticulation un rle limit, au sens o celui-ci ne joue de rle que dans lvaluation des prsuppositions. De cette faon, le point darticulation na aucune contribution apporter aux conditions de vrit stricto sensu (i.e. la distinction entre vrai et faux). Lorsque les prsuppositions dune phrase f sont satisfaites, on peut donc (a) effacer de f tous les traits de personne et de temps, obtenant ainsi une phrase f*, pour laquelle (b) on peut donner une dfinition de la vrit qui nest relative quau seule point dassertion. Ce fait est rsum dans lnonc suivant : Si j est nest pas bizarreas,
ar, s

, j est vraias,

ar, s

si et seulement si j * est vraias, s ,

o est vraias, s est le prdicat de vrit standard pour une logique des indexicaux.

2.2.2

Nature des distinctions tablies Il nous reste comprendre la nature des distinctions que lon vient d'tablir.

Pourquoi le temps et la personne constituent-ils une classe dindexicaux part, qui dpendent du point darticulation plutt que du point dassertion ? Le temps et la personne constituent deux gards une classe naturelle. (i) En premier lieu, ils donnent parfois lieu des phnomnes daccord purement morpho-syntaxique, et sont en ce sens des indexicaux grammaticaux. a) La personne donne lieu accord entre le sujet le verbe. Il est fort plausible que lindication indexicale n'est cependant interprte quune seule fois, sur le sujet.

21 b) Le temps donne lieu accord purement morpho-syntaxique dans le phnomne dit de la concordance des temps en franais. Lexemple qui montre de la faon la plus convaincante que dans ces cas-l le temps nest pas interprt smantiquement est d Kamp et Rohrer. Jen donne une version lgrement modifie: (26) Jean a dcid hier quil annoncerait demain sa mre quils se voyaient pour la dernire fois Mme si lon adopte une thorie minimale de la contribution smantique du pass, on doit conclure que, dans cet exemple, le temps du verbe voyaient nest pas interprt. En effet, le moment o Jean et sa mre doivent se voir pour la dernire fois (=demain) est postrieur tous les autres moments introduits dans le discours. Par consquent, si le pass indique une quelconque antriorit (ft-elle relative) lorsquil est interprt smantiquement, on doit conclure que dans ce cas-ci le pass nest tout simplement pas interprt du tout. (ii) En second lieu, le temps et les pronoms constituent une classe naturelle en ce quils peuvent tre analyss comme de simples variables dans un grand nombre dusages. Cette analyse est tout fait traditionnelle pour les pronoms de troisime personne, et a t tendue au temps (pass) par Partee 1973. Peut-on tendre une telle analyse aux pronoms de premire et de seconde personne, et au temps prsent ? Oui, et cest peuttre mme ncessaire. Considrons dabord le cas des pronoms indexicaux. Comme la observ Heim 1991, mme le mot je, paradigme des analyses directement rfrentielles, peut en vrit tre utilis comme une variable lie. Cest le cas dans les exemples suivants, o il faut analyser jez et Pierre comme des oprateurs qui lient la variable x (ainsi il faut comprendre jez x j et Pierre x j par analogie avec "x j): (27) a. Jai fait mon travail. Pierre aussi. (=Pierre a fait son propre travail) a. jez x fait(x, [iy : travail(y, x)]). Pierre x fait(x, [iy : travail(y, x)]) b. Moi seul ai fait mon travail. (Par consquent, Marie na pas fait le sien). (Heim 1991) b. [jez seul] x fait(x, [iy : travail(y, x)]) a. et b. sont toutes deux ambigus. Ainsi lune des lectures de a. (sans la parenthse qui suit) est : Pierre a fait mon travail. Mais il est une autre lecture, daprs laquelle Pierre a fait son propre travail. Cest la lecture quon a reprsente en a, en supposant -comme il est habituel en syntaxe- que dans chaque exemple la partie lide de la seconde phrase est reconstitue en copiant la partie correspondante de la forme logique de la premire phrase. Pour qu'une telle thorie fonctionne, il est crucial que 'jez' puisse se comporter

22 comme un oprateur qui lie la variable x (dont la seconde occurrence est ralise par le pronom possessif de premire personne 'mon'). D'une faon analogue, b. a une lecture qui implique que les autres (qui quils soient) nont pas fait mon travail. La lecture qui nous intresse, cependant, est celle daprs laquelle les autres nont pas fait leur propre travail. En a. comme en b. il faut, pour analyser la lecture qui nous intresse, supposer que mon se comporte comme une variable lie. Ainsi un pronom de premire personne peut-il, dans certains cas, se comporter comme une variable. On simplifie la thorie sans frais en supposant que la premire personne est toujours une variable, mais que lorsque cette variable est libre sa valeur doit tre fournie par le contexte, qui dtermine une fonction dassignation particulire (cf. Heim 1991 pour des ides en partie semblables). Il faut alors supposer que les traits de premire personne jouent le rle dune prsupposition qui contraint les valeurs possibles que la fonction assigne la variable. On peut reprsenter ce fait de la faon suivante, o la valeur # est utilise pour symboliser lchec rfrentiel: (28) jex dsigneas, ar, s # ssi s(x) nest pas le locuteur de ar. Dans le cas contraire, jex dsigneas, ar, s s(x). On observera quon doit parfois supposer que les traits de premire personne ne sont pas interprts. Tel est le cas en particulier dans : Moi seul ai fait mon travail, o la variable lie mon doit avoir pour valeur des individus autres que le locuteur de v, sans quoi linfrence ... donc Pierre na pas fait son travail ne serait pas valide (cf. Schlenker 2002 pour plus de dtails). Une telle thorie peut sans difficult tre tendue au temps prsent. Il suffit de considrer ( linstar de Heim 1994) que le temps constitue une prsupposition sur la valeur dune variable dnotant des moments, et d'tendre au prsent la stratgie que lon vient dappliquer je (la prsupposition est cette fois qu'une certaine variable de temps prend pour valeur le moment de l'nonciation). Que conclure de tout cela ? On peut considrer que la personne et le temps sont des prsuppositions qui contraignent la valeur de certaines variables. On peut ainsi analyser le temps et les pronoms comme des variables sortales, dont le domaine est constitu par une classe dobjets qui entretiennent un certain rapport avec le point darticulation. Si cette analyse est correcte, il ny a nul besoin dune thorie spcifique pour analyser lindexicalit du temps et des pronoms. Il faut plutt une thorie gnrale

23 des domaines sortaux, qui se trouve sappliquer dans certains cas des domaines qui sont dtermins par le contexte dnonciation. 2.2.3 Une prdiction : le genre On prvoit ainsi que dautres traits qui apparaissent sur les pronoms devraient prsenter un comportement similaire. Cela semble bien tre le cas . Considrons le pronom elle. Tout comme je, il peut bien entendu se comporter comme une variable lie. En outre, ses traits sont apparemment ignors dans les mmes cas o ceux de je le sont : (29) a. Marie aime les gens qui la contredisent. Pierre aussi. (peut signifier : Pierre aime les gens qui le contredisent) b. Marie seule aime les gens qui la contredisent. (Par consquent, Pierre ne naiment pas les gens qui le contredisent). (Heim 1991) On peut par ailleurs se demander ce quil en est du genre dans le Discours Indirect Libre. On prvoit que, comme la personne est le temps, il devrait dpendre du point darticulation plutt que du point dassertion. Comment tester cette prdiction ? Il nous faut tablir une situation dans laquelle lagent dont on rapporte les penses ou les paroles se trompe sur le genre dun personnage. Les faits suivants vont dans le sens prvu par notre thorie : (30) Marie, qui se trompait sur l'identit d'Anne, parlait d'elle avec amertume. a. #Dcidment, il tait maintenant un bien mauvais prtre. b. Dcidment, elle tait maintenant un bien mauvais prtre. Lexclamatif dcidment peut tre attribu Marie, ce qui indique quon a bien affaire l du Discours Indirect Libre. Bien que Marie pense ici quAnne est de sexe masculin (sans quoi elle ne pourrait penser quil sagit dun prtre), le pronom elle est plus naturel que le pronom il. Cela suggre que, comme les traits indexicaux, les traits de genre qui se trouvent sur le pronom sont attribus lauteur du point darticulation et non celui du point dassertion5. Observons, pour finir, quon a laiss ici en suspens la question du mode. Il y a des raisons de penser que le mode peut tre analys comme un pronom de monde, de la mme faon que le temps peut tre analys comme un pronom de moments (cest l

cet gard nous sommes en dsaccord avec Doron 1991, qui soutient que lorsquun pronom de troisime personne ne dnote pas lauteur du point dassertion, les traits de genre de ce pronom sont attribus lagent dont on rapporte les penses. Elle cite comme argument un exemple de Sarrasine, de Balzac. Il est cependant clair la lecture de ce texte que le narrateur trompe son lecteur quant lidentit du personnage principal. Ce texte ne peut donc tre utilis comme argument pour motiver la conclusion de Doron.

24 lhypothse de Stone 1997). Une telle analyse ne sintgre cependant pas bien la prsente thorie. Je laisse cette question pour des recherches ultrieures.

2.3 Le Prsent Historique 2.3.1 Les faits principaux Dans le discours normal, le point dassertion et le point darticulation sont confondus, et tous deux sont identiques au contexte de lacte de langage rel. Dans le Discours Indirect Libre, le point darticulation est identique au contexte de lacte de langage rel, tandis que le point dassertion est un contexte distinct, do leffet que quelquun dautre parle par la bouche du narrateur. Que se passerait-il maintenant si la combinaison inverse tait utilise? Il sagirait dune situation narrative dans laquelle le point dassertion est identique au contexte rel, tandis que le point darticulation et de perception est un contexte distinct. Ainsi les penses exprimes seraient-elles bien attribues au locuteur effectif. Mais il faudrait que le narrateur fasse comme sil observe la scne et articule ses paroles dans un contexte distinct. Je souhaite suggrer, avec prudence, que cette combinaison est effectivement utilise dans les narrations au Prsent Historique. Le point darticulation y est identifi un contexte pass, tandis que le point dassertion est constitu par le contexte de lacte de langage effectif. Le fait essentiel pour nous est que, dans de telles situation narratives, le prsent et les indexicaux temporels non-grammaticaux tels que hier ne semblent pas devoir valus par rapport au mme moment. Les exemples suivants en tmoignent : (31) a. Hier, 6h23, Jean se lve. Il va la salle de bain, se lave, et prend son petit djeuner. (#Rien de tout cela nest vrai) b. Il y a tout juste soixante ans, 11h du matin, le Japon attaque Pearl Harbor. (#Rien de tout cela nest vrai). En outre, contrairement ce que lon a observ pour le Discours Indirect Libre, les penses qui sont nonces sont attribues au locuteur effectif. Ainsi il est impossible pour le locuteur dajouter sans contradiction : Rien de tout cela nest vrai. Lobservation que lon vient de faire concernant hier sapplique apparemment dautres indexicaux non-grammaticaux : (32) Hier, 6h23, Jean tlphone ici. Il me rveille. Le mot ici doit dsigner le lieu o se trouve le locuteur effectif, et ne semble pas pouvoir dsigner le lieu o Jean se trouvait au moment o il a tlphon. Cette dernire

25 lecture serait obtenue si ici pouvait tre valu par rapport un point darticulation situ, pour ainsi dire, dans la pice mme o Jean a tlphon. Dans le cadre de la prsente thorie, il est tout naturel que cette lecture manque, car elle exigerait que ici soit valu par rapport au point darticulation plutt quau point dassertion. Mais on a dj observ lors de lanalyse du Discours Indirect Libre que tel ne pouvait pas tre le cas. 2.3.2 La premire personne On pourrait objecter que cette thorie nexplique pas pourquoi, dans lexemple (27), seul le prsent, et non galement le pronom de premire personne, est valu par rapport un contexte qui nest pas le contexte de lacte de langage effectif. Nous sommes contraints de supposer que le point darticulation est certes un contexte distinct du point dassertion, mais uniquement par sa coordonne de temps. Quune telle option soit possible nest bien entendu pas problmatique pour notre thorie : parmi tous les contextes distincts du point dassertion, certains se trouvent nen diffrer que selon la dimension temporelle. Mais on devrait tout aussi bien trouver des exemples dans lesquels le point darticulation ne partage pas la coordonne de locuteur du point dassertion. Il faut cependant observer que de tels exemples devraient tre assez difficiles construire. En effet il est facile dimaginer que lon voit, pour ainsi dire, une scne passe que lon se remmore. Il est plus difficile dadopter une perspective dont on na jamais fait lexprience. Il faut, pour quune telle situation narrative soit plausible, imaginer que le locuteur a accs aux perceptions dautrui. Si lon fait cette hypothse, le mcanisme du Prsent Historique semble pouvoir tre tendu la premire personne du singulier, comme le suggre lexemple suivant : (33) Situation : Pierre est attabl la terrasse dun caf au Petit Clamart en 2001. Il vient de boire une potion magique qui lui permet de se transporter dans la conscience dun autre. Il raconte ce quil ressent: Nous sommes le 22 aot 1962. Je suis de Gaulle. Je suis install dans la DS prsidentielle, et je suis en train de venir ici. Tout coup je vois un tireur embusqu. Cest un attentat ! Le dbut de ce passage invent peut tre interprt comme une citation simple. Mais une telle analyse est incompatible avec la phrase : je suis en train de venir ici. En effet ici doit dans une citation simple dsigner le lieu de lacte de parole rapport. Mais alors je suis en train de venir ici devrait apparatre comme une contradiction (car le locuteur est par dfinition lendroit qui est dsign par ici). On peut dans le cadre de la prsente thorie offrir une analyse plus adquate. Le pronom je, comme le temps

26 prsent, est ici valu par rapport au point darticulation, qui est celui de de Gaulle dans la voiture prsidentielle au moment de lattentat du Petit-Clamart. En revanche, ici est valu par rapport au point dassertion, qui nest autre que le contexte de lacte de langage effectif. Il dsigne ainsi le lieu o le locuteur effectif (et non de Gaulle) se trouve situ au moment de lnonciation effective. (On observera quon peut, sans trop de difficult, ajouter au passage prcdent un indexical temporel, tel que il y a vingt ans: (34) Nous sommes il y vingt ans, le 22 aot 1962. Je suis de Gaulle. Je suis install dans la DS prsidentielle, et je suis en train de venir ici. Tout coup je vois un tireur embusqu. Cest un attentat ! Ce fait est lui aussi prvu par la prsente thorie, puisque tout indexical qui n'est pas grammaticalis doit d'aprs nous tre valu par rapport au point d'assertion, qui est ici le contexte effectif. Seul le prsent peut tre valu par rapport au point d'articulation.) 2.3.3 La deuxime personne La thorie dveloppe jusquici rencontre malheureusement de graves difficults dans le traitement de la deuxime personne. En effet, on devrait attendre que, comme je, le pronom de deuxime personne soit valu par rapport au point darticulation. (Cest l une hypothse naturelle car tu partage en tous points le comportement grammatical de je, du moins pour les faits qui nous occupent). Mais le point darticulation et de perception dans une situation de Prsent Historique est un contexte pass, qui peut fort bien ne comporter aucun interlocuteur ; a fortiori, tu ne na aucune raison dans un rcit au Prsent Historique de dsigner linterlocuteur de lacte de langage rel. Il se peut que, dans les cas simples, ce soit en effet le cas ( ? indique que cette phrase est, mon oreille, peu naturelle): (35) ? Hier, 6h23, Jean te tlphone. Mais tel nest pas le cas dexemples plus compliqus : (36) Hier, 6h23, Jean tlphone ta mre. Elle dcroche, et une conversation anime sensuit. Je laisse ce problme en suspens. Il serait bien entendu possible daffaiblir la thorie afin dautoriser tu, ou peut-tre je et tu, dpendre parfois du point dassertion. Mais on perdrait par l une bonne part de la simplicit de la prsente analyse.

27 2.4 Interaction entre les deux parties de la thorie Il est temps de nouer ensemble les diffrents fils que lon a suivis jusquici. Dans la premire partie de ce travail, on a suggr que les oprateurs dattitude devaient tre traits comme des quantificateurs sur les contextes. En consquence, certains indexicaux par exemple dans deux jours- peuvent dpendre tant du contexte de lnonciation effective que du contexte dun acte de langage rapport. On vient de voir que mme les indexicaux qui ne partagent pas ce comportement monstrueux les indexicaux kaplaniens classiques que sont je ou demain- ont pourtant un comportement plus complexe quon ne le croirait dabord, pour la simple raison que deux notions de contexte se partagent le rle grammatical du contexte de lnonciation effective. Dans l'analyse du Discours Indirect Libre, on a t conduit tablir une typologie distinguant les indexicaux qui peuvent, ceux qui ne peuvent pas, et ceux qui doivent tre valus par rapport au contexte dun acte de langage rapport (respectivement, dans deux jours, demain, et le il* de Castaeda). Les stipulations ncessaires peuvent tre nonces en termes syntaxiques. Si lon se donne des variables de contexte, on peut alors dfinir les stipulations suivantes: -dans deux jours peut prendre comme argument nimporte quelle variable de contexte. -demain ne peut prendre comme argument que la variable c* qui, par convention, dsigne le contexte de lnonciation effective. -il* ne peut prendre comme argument quune variable de contexte lie (i.e. introduite par un verbe dattitude propositionnelle). Ce systme peut tre modifi de faon minimale pour rendre compte du Discours Indirect Libre et du Prsent Historique. Il suffit de remplacer la variable c* par deux variables distinctes, cas et car, qui par convention reprsentent respectivement le point dassertion et le point darticulation. On aboutit alors une typologie plus complexe : -dans deux jours peut prendre comme argument nimporte quelle variable de contexte, sauf car6. -demain ne peut prendre comme argument que cas -je (et le prsent) ne peut tre contraint que par la variable car -il* ne peut prendre comme argument quune variable de contexte lie7.
6

Cette stipulation ( sauf c ar) est fort inlgante. Il serait souhaitable de lliminer. Cela peut tre fait si lon suppose que car peut uniquement entrer dans la dfinition des prsuppositions pesant sur les

28 3 Conclusion Si ce qui prcde est correct, on aboutit ce rsultat quelque peu surprenant que pas un seul indexical des langues naturelles na le comportement prvu par les thories de Kaplan. Le fait est clair pour les indexicaux monstrueux, qui peuvent tre valus par rapport au contexte dun acte de parole rapport. Mais mme les indexicaux les plus dociles ont parfois un comportement dviant. Je et le temps prsent sont des variables et peuvent donc tre lis ; ils peuvent en outre (dans le Prsent Historique) dpendre dune contexte (le point darticulation) qui nest pas celui de lacte de parole rel. Demain nest certes pas une variable, mais il peut, dans le Discours Indirect Libre, dpendre lui aussi dun contexte (le point dassertion) qui nest pas celui de lacte de parole rel. Le concept unifi de contexte doit tre remplac par deux notions conceptuellement et empiriquement distinctes, le point darticulation et le point dassertion. La conclusion est double. Dabord, il parat possible, contre Kaplan, de maintenir lunit du Sens frgen. Le Sens doit, pour cela, tre de nature irrductiblement indexicale. Mais on peut avec cette hypothse soutenir quune mme notion est responsable la fois de la porte cognitive des noncs principaux et de la contribution vriconditionnelle des propositions enchsses. Par ailleurs, la notion mme de contexte doit tre r-analyse si lon veut rendre compte du Discours Indirect Libre et du Prsent Historique. Il semble cet gard que, en dpit de la concidence habituelle du point dassertion et du point darticulation, la grammaire soit sensible une distinction conceptuelle que lon avait trop vite oublie.

variables. Puisque dans deux jours nest pas une variable, car ne peut, de toute faon, lui servir de point d'valuation. 7 Cette dernire remarque permet de driver une prdiction intressante. Un lment qui a le comportement du il* de Castaeda ne devrait en aucun cas pouvoir tre valu directement par rapport un point darticulation ou un point dassertion (puisque 'il*' ne peut prendre comme argument qu'une variable de contexte lie par un verbe d'attitude). Pour cette raison, 'il*' ne devrait pas tre autoris apparatre au Discours Indirect Libre pour dsigner lagent dont les penses sont rapportes. Pour tester cette prdiction dans le domaine personnel, il faudrait considrer le Discours Indirect Libre en ew ou en gokana, ce que je nai, hlas, pas fait. Dans le domaine temporel/modal, on peut avoir recours au Konjunktiv I de lallemand. Les travaux de Steinberg 1971 suggrent dune faon prliminaire que cette prdiction est peut-tre vrifie: il semble que le Konjunktiv I ne puisse pas tre utilis sans tre enchss dans le Discours Indirect Libre vritable (Steinberg prend soin de distinguer celui-ci d'un mode de narration qu'il croit distinct, et qui s'apparente plutt un discours indirect standard dont le verbe d'attitude propositionnelle aurait t lid. Le Konjunktiv I est utilis dans ce dernier cas).

29 Bibliographie Anscombe, G. E. M (1975) The First Person, reprinted in Cassam, Quassim, ed. SelfKnowledge. Banfield, Ann (1982) Unspeakable Sentences (Narration and Representation in the Language of Fiction), Routledge & Kegan Paul. Benthem, J. van (1978) Tense logic and standard logic, Logique et Analyse 80, 47-83. Castaeda, Hector-Neri (1966) He: A Study in the Logic of Self-Consciousness, Ratio 7. Castaeda, Hector-Neri (1967) Indicators and Quasi-Indicators, A m e r i c a n Philosophical Quaterly, Volume 4, Number 2. Castaeda, Hector-Neri (1968) On the Logic of Attributions of Self-Knowledge to Others, The Journal of Philosophy, Volume 65, Number 15. Chierchia, Gennaro (1987) Anaphora and Attitudes De Se, in Bartsch, van Benthem & van Emde Boas (eds), Language in Context, Doris. Clements, George N. (1975) The logophoric pronoun in Ewe: Its role in discourse, Journal of West African Languages 10: 141-77 Cresswell, Maxwell (1990) Entities and Indices, Kluwer Doron, Edit (1991) Point of View as a Factor of Content, SALT I. Frege, Gottlob (1892) ber Sinn und Bedeutung, Zeitschrift fr Philosophie und philosophische Kritik, pp. 25-50. Reprinted in Frege, Funktion, Begriff, Bedeutung, edited by G. Patzig, Gttingen, 1986. Hagge, Claude (1974) Les Pronoms Logophoriques, Bulletin de la Socit de Linguistique de Paris 69, 287-310 Heim, Irene (1991b) Class hand-outs on Control (Seminar taught by Heim & Higginbotham, Spring 1991): Interpretation of PRO (Feb. 22), The first person (March 8), and a hand-out on connectedness (April 12). Heim, Irene (1994) Puzzling reflexive pronouns in de se reports, hand-out, Bielefeld Conference, March 1994. Israel, David & John Perry (1996) Where Monsters Dwell, in Seligman & Westersthl, ed. Logic, Language and Computation, Volume 1. Kaplan, David (1977) Demonstratives, in Themes from Kaplan, ed. Almog/Perry/Wettstein, Oxford University Press, 1989 Kaplan, David (1989) Afterthoughts, in Themes from Kaplan, ed. Almog/Perry/Wettstein, Oxford University Press, 1989 Kratzer, Angelika (1998) More Structural Analogies Between Pronouns and Tenses, Proceedings of SALT VIII Kusumoto, Kiyomi (1998). Tenses as logophoric pronouns. Hand-out of talk given at the MIT/UConn/UMass Semantics Workshop, October 31, 1998 (UConn) Leslau, Wolf (1995). Reference Grammar of Amharic. Harrassowitz - Wiesbaden. Lewis, David (1979) Attitudes De Dicto and De Se. The Philosophical Review 88, 513-43. Reprinted in Lewis 1983 Morgan, Jerry (1970) On the Criterion of Identity for Noun Phrase Deletion, CLS 6. Partee, Barbara (1973) Some Structural Analogies Between Tenses and Pronouns in English, The Journal of Philosophy 70, 601-609. Perry, John (1977) Frege on Demonstratives, Philosophical Review, 86. Reprinted in Yourgrau 1990. Perry, John (1979) The Problem of the Essential Indexical, Nos 13: 3-21. Reprinted in N. Salmon & S. Soames (eds) Propositions and Attitudes, oxford University Press, 1988.

30 Roncador, Manfred von (1988) Zwischen direkter und indirekter Rede, Niemeyer. Schlenker, Philippe (2002) 'A Plea for Monsters', paratre, Linguistics & Philosophy Stechow, Arnim von (2001) Schlenkers Monsters, hand-out of a talk given at UCLA, April 4th, 2001 (available at http://www2.sfs.nphil.unituebingen.de/arnim/Schlenkers.Monster.pdf) Steinberg, Gnter (1971) Erlebte Rede. Ihre Eigenart und ihre Formen in neuerer deutscher, franzsischer und englischer Erzhlliteratur. Gppingen. Stone, Matthew (1997) The Anaphoric Parallel between Modality and Tense, IRCS Report 97-06, University of Pennsylvania Zimmermann, Thomas Ede (1991) Kontextabhngigkeit, in A. von Stechow, D. Wunderlich (ed.) Semantik: ein internationales Handbuch der zeitgenssischen Forschung.

Anda mungkin juga menyukai