Anda di halaman 1dari 128

http://groups.google.

com/group/digitalsource

O Dicionrio Kazar (Edio Feminina) Milorad Pavitch

Aqui jaz o leitor Que jamais abrir este livro. Aqui, ele est morto para sempre.

OBSERVAES PRELIMINARES SEGUNDA EDIO RECONSTITUDA E AMPLIADA

O autor atual deste livro garante que o leitor no ser condenado a morrer dep ois de t-lo lido, como foi o destino dos seus predecessores, em 1691, quando o Di cionrio Kazar ainda estava em sua primeira edio e quando o seu primeiro autor ainda vivia. A propsito dessa primeira edio necessrio fornecer algumas explicaes, mas, a f m de no se estender inutilmente, o lexicgrafo prope um acordo ao leitor: ele escrev er suas observaes antes do jantar, e o leitor as ler depois das refeies. Assim, a fome impulsionar o escritor a ser breve e o leitor, saciado, no achar a introduo demasiad o longa.

1. Histrico do Dicionrio Kazar O acontecimento histrico estudado neste dicionrio ocorreu l pelos sculos VIII ou IX de nossa era (ou ento ocorreram vrios eventos semelhantes). Na literatura es pecializada, o assunto habitualmente tem o nome de polmica kazar? . Os kazares? cons tituram uma tribo poderosa e independente, um povo guerreiro e nmade, vindo do Ori ente em uma poca incerta, impulsionado por algum silncio ardente. Habitaram, do scu lo VII ao sculo X, um territrio situado entre o mar Cspio e o mar Negro*. Sabe-se q ue os ventos que os trouxeram eram ventos machos, aqueles que nunca trazem a chu va - ventos sobre os quais cresce a relva, relva que levam como uma barba atravs do cu. Uma fonte mitolgica do Eslavo Tardio evoca um mar de nome Koziye, o que lev a a pensar que houve um mar chamado Kazar, pois os eslavos denominavam os kazare s kozari. Sabe-se, igualmente, que entre esses dois mares (Cspio e Negro) os kaza res tinham criado um reino poderoso e praticaram uma religio atualmente desconhec ida. As mulheres kazares, aps a morte de seus maridos em combate, recebiam cada u ma um travesseiro a fim de nele recolher as lgrimas derramadas em memria desses gu erreiros. Os kazares entraram na Histria atravs de suas guerras contra os rabes e d e sua aliana com o imperador bizantino Heraclius, em 627, mas sua origem permanec e desconhecida, do mesmo modo como desapareceram todos os traos que nos pudessem indicar sob qual nome e em qual povo preciso procurar hoje em dia os kazares. De ixaram um cemitrio s margens do Danbio, do qual, alis, no se sabe se verdadeiramente kazar, e uma srie de chaves que, guisa de aro, possuem uma moeda tricorne de ouro ou de prata uma moeda cunhada pelos kazares, de acordo com Daubmannus?. Os kaza res desapareceram da cena histrica no mesmo momento que o seu reino, logo depois do acontecimento que estar no centro deste livro porque se converteram de sua ant iga religio, que nos permanece desconhecida, para uma (novamente no se sabe qual) das trs religies praticadas tanto naqueles tempos como atualmente o judasmo, o isla mismo e o cristianismo. Pouco tempo aps a converso, o reino dos kazares sucumbiu. O kniaz Sviatoslav, um desses senhores russos da guerra, devorou-o, no sculo X, c omo se fosse uma ma, sem descer do seu cavalo. A capital dos kazares, que se encon trava na embocadura do Volga, s margens do mar Cspio, foi destruda em 943 pelos rus sos que a sitiaram durante oito dias e oito noites, inteiros, sem dormir. Do mes mo modo, o Estado kazar foi aniquilado entre 965 e 970. As testemunhas contam qu e as sombras das casas da capital kazar subsistiram ainda por muito tempo depois que as construes foram destrudas. Essas sombras flutuavam no vento e sobre as guas do Volga. Segundo uma crnica russa do sculo XII, Oleg j usa o ttulo de arconte de Ka zria, em 1083, mas, no sculo XII, um outro povo, os cmanos, j se tinha estabelecido no antigo territrio dos kazares. Os vestgios materiais da cultura kazar so muito in completos. No foi descoberta nenhuma inscrio, pblica ou privada, no foi encontrado ne nhum trao dos livros kazares dos quais fala Halevi?, nem da lngua dos kazares, emb ora Cirilo( tenha anotado que rezavam em sua prpria lngua. A nica construo descoberta , em Suvar, no antigo territrio dos kazares, ao que parece no kazar, mas blgara. As pesquisas efetuadas em Sarkil no deram resultado, no foi nem mesmo encontrado qua lquer sinal da fortaleza que Bizncio, como sabemos, construra no territrio a pedido dos kazares. Depois da runa do seu Estado, o nome dos kazares muito raramente pr onunciado. No sculo X, um chefe hngaro convida-os a se instalarem em seu territrio. Em 1117, alguns kazares vo at Kiev, ver o kniaz Vladmir, o Monmaco. Em 1309, em Pre sburgo, recusado aos catlicos o direito de se casarem com kazares e, em 1346, o p apa confirma esta interdio. Isto praticamente tudo. O citado ato da converso, que foi decisivo para o destino dos kazares, dese nrolou-se da seguinte maneira: o kaghan?, o chefe kazar, como esclarecem as anti gas crnicas, mandou buscar, depois de ter tido um sonho, trs filsofos vindos de dif erentes lugares para interpretarem o seu sonho. O assunto tinha importncia para o Estado kazar, pois o kaghan decidira adotar, com todo seu povo, a crena do sbio q ue interpretasse seu sonho da maneira mais plausvel. Algumas fontes afirmam que, no dia em que o kaghan tomou essa resoluo, seus cabelos morreram em sua cabea e ele sabia disto, mas alguma coisa impelia-o a continuar. Na residncia de vero do kagh an encontraram-se, ento, trs delegados: um muulmano, um judeu e um cristo ? ou seja, um dervixe, um rabino e um monge. O kaghan ofereceu uma faca de sal a cada um, e eles comearam a polmica. Os pontos de vista dos trs sbios, o conflito entre eles a

partir dos dogmas das trs religies diferentes, os atores e a concluso da polmica kaz ar provocaram grande curiosidade e suscitaram julgamentos contraditrios sobre o ac ontecimento e suas conseqncias, os vencedores e os vencidos. Ao longo dos sculos, a polmica kazar deu origem a inmeros debates nos meios hebraicos, cristos e islmicos, e isto perdura at os dias de hoje, embora os kazares tenham desaparecido h muito tempo. O interesse pela questo kazar renovou-se subitamente no sculo XVII, pois as infindveis informaes sobre o assunto foram reunidas e publicadas na Borssia (Prssia) , em 1691. Estudaram-se espcimes de moedas tricornes, os nomes inscritos em antig os anis, os motivos gravados em jarros de sal, a correspondncia diplomtica, retrato s de escritores tendo, ao fundo, desenhos de livros cujos ttulos foram atentament e transcritos; estudaram-se os relatrios dos espies, os testamentos, as vozes dos papagaios das margens do mar Negro, que se acreditava falarem a lngua kazar desap arecida, as pinturas com cenas musicais nas quais decifraram-se as notas inscrit as nas partituras, e at mesmo uma pele humana tatuada, sem contar os arquivos de origem bizantina, judaica e rabe. Em resumo, foi utilizado tudo o que a imaginao de um homem do sculo XVII podia domar e colocar a seu servio. E tudo isso foi reunid o nas pginas de um dicionrio. A explicao desse recrudescimento do interesse pela polm ica kazar, no sculo XVII, mil anos aps o evento, dada por um cronista, em algumas frases enigmticas: Cada um passeia seu pensamento como se passeia um macaco na col eira. Quando ls, tens sempre dois macacos diante de ti: o teu e o de um outro. Ou , ainda pior, um macaco e uma hiena. V l o que dars para alimentar a um e a outro. Pois a hiena no come a mesma coisa que o macaco... De todo modo, o editor de um dicionrio polons, Ioannes Daubmannus? (ou um se u descendente com o mesmo nome), publicou em 1691 tudo que fora reunido sobre a questo kazar, todos os textos policromados que, durante sculos, foram amontoados o u perdidos por aqueles que, com a pluma no brinco da orelha, faziam de suas boca s um tinteiro. Essa publicao tomou a forma de um dicionrio sobre os kazares, intitu lado Lexicon Cosri. De acordo com uma fonte (crist), o livro foi ditado ao editor por um monge chamado Teoktist NiklskiA, que recolhera no campo de uma batalha en tre os exrcitos austraco e turco manuscritos de origens diferentes sobre os kazare s e decorara-os. A edio de Daubmannus compreendia trs dicionrios: um glossrio separad o de fontes islmicas sobre a questo kazar, um alefbetrio de textos tirados dos manu scritos e tradies hebraicas, e um dicionrio composto com base nas fontes crists. Essa edio de Daubmannus, o dicionrio dos dicionrios sobre o reino kazar, teve um destino incomum. Um dos quinhentos exemplares desse primeiro dicionrio sobre os kazares foi impresso por Daubmannus com tinta venenosa. Esse livro envenenado, protegido por uma fechadura de ouro, era acompanhado de um exemplar de controle com uma fecha dura de prata. Em 1692, a Inquisio mandou destruir a edio de Daubmannus, s restando o exemplar envenenado e o da fechadura de prata que o acompanhava. Estes escapara m da censura. Assim, os insubmissos e os infiis que ousavam ler o dicionrio proibi do expunham-se a um perigo mortal. Aquele que abria o livro paralisava-se rapida mente, aguilhoado pelo seu prprio corao como se fosse por um alfinete. O leitor mor ria, efetivamente, na nona pgina, ao ler as seguintes palavras: Verbum caro factu m est (O verbo se fez carne). O exemplar de controle permitia conhecer o momento da chegada da morte, se fosse lido ao mesmo tempo em que se lia a obra envenena da. Nesse exemplar de controle figurava a seguinte observao: Quando acordardes sem sentir nenhuma dor, sabereis que no estais mais entre os vivos . Os autos de um processo de sucesso, o da famlia Dorfmer, no sculo XVIII, prov am que o exemplar de ouro (envenenado) do dicionrio era transmitido de gerao em gerao essa famlia prussiana: o primognito herdava a metade do livro, e um quarto cabia a cada um dos outros filhos, ou menos, se fossem mais numerosos. A cada parte do livro correspondia uma parcela dos outros bens da herana Dorfmer: pomares, campos , prados, casas e lagos, ou gado. Durante muito tempo, no se estabeleceu nenhuma relao entre a morte das pessoas e a leitura do livro. Quando, um dia, o gado comeou a morrer e sobreveio a seca, algum disse aos habitantes da casa que qualquer liv ro, assim como qualquer donzela, podia tornar-se Tmorina, uma vampira, e que ento seu esprito vagava no mundo empesteando e matando tudo ao seu redor. Era preciso , portanto, enfiar na fechadura do livro uma pequena cruz de madeira, como as qu e se pem na boca das donzelas metamorfoseadas em vampiras, para impedir o esprito

de sair e matar os habitantes da casa. Assim foi feito com o Dicionrio Kazar: enf iou-se uma cruz em sua fechadura, como numa boca. Mas o desastre tomou maiores p ropores, e as pessoas da casa comearam a sufocar enquanto dormiam e a morrer. Foram ento procurar um padre: ele retirou a cruz do livro e a hecatombe terminou. Ele lhes disse: Cuidai no futuro de no enfiar uma cruz no livro, quando o esprito estiv er fora, pois o medo mortal que ele tem da cruz impede-o de retornar. E ele caus a devastao e mortes . Desse modo, a fechadura dourada foi trancada e o Dicionrio Kaza r ficou sem uso sobre a prateleira, durante dcadas. Da estante onde se encontrava o livro provinha, de noite, um rudo estranho que saa do dicionrio. As anotaes de um Dirio mantido naquele tempo, em Lvov, esclarecem que no dicionrio de Daubmannus ha via uma ampulheta criada por um certo Nehama, conhecedor do Zohar e capaz de esc rever e falar ao mesmo tempo. Este Nehama afirmava, alis, que reconhecera em sua prpria mo o desenho da consoante He (heh) de sua lngua hebraica, e na letra Vav (Va y) sua alma masculina. A ampulheta que incorporara ao livro era invisvel, mas, nu m silncio total, podia-se escutar a areia escorrendo, durante a leitura. Quando t oda a areia escorresse, era preciso virar a obra e continuar a l-la no sentido in verso, em direo ao comeo, o que permitia descobrir seu significado secreto. Outras anotaes esclarecem, entretanto, que os rabinos no aprovavam a ateno que seu compatrio ta dispensava ao Dicionrio Kazar, e que o livro era freqentemente objeto de ataque s por parte dos eruditos do mundo hebraico. Os rabinos no colocavam em dvida a ver acidade das fontes hebraicas do dicionrio, mas no concordavam com as alegaes das out ras fontes. Finalmente, preciso dizer que o Lexicon Cosri no teve melhor sorte na Espanha, onde, nos meios islmicos mouros, o exemplar de prata foi condenado a no se r lido durante oitocentos anos. Esse prazo ainda no transcorreu, e a interdio conti nua em vigor. Isto pode ser explicado pelo fato de que, naquela poca, na Espanha, ainda havia famlias de origem kazar. Esses ltimos kazares foi observado tinham um e stranho costume. Quando entravam em conflito com algum, precisavam, a todo custo, injuri-lo e maldiz-lo enquanto dormia, cuidando para no despert-lo com os xingament os e maldies, pois a maldio, dessa maneira agia de modo mais eficaz e chegava mais d epressa se o adversrio no estivesse lcido. Foi desse modo assegura Daubmannus que a s mulheres kazares amaldioaram Alexandre, o Grande. Isso confirmado, em certo sen tido, pelo testemunho de Pseudocalstenes afirmando que os kazares figuram entre o s povos que foram dominados por Alexandre da Macednia. 2. Composio do Dicionrio No mais possvel saber, hoje, como era a edio de Daubmannus do Dicionrio Kazar ( 1691), pois os nicos exemplares restantes, o envenenado e o prateado (de controle ), foram igualmente destrudos, cada um em um extremo do mundo. De acordo com uma fonte, o exemplar de ouro foi destrudo de uma maneira indigna. Seu ltimo proprietrio era um ancio da famlia Dorfmer, conhecido pelo dom que possua de identificar uma bo a espada pelo timbre que ela emitia, como se fosse um sino. Jamais lia livros e dizia: A luz deposita seus ovos nos meus olhos, como a mosca deposita sua saliva numa ferida. Sabe-se o que pode sair disso... O ancio no suportava os alimentos gor durosos e, sem que sua famlia soubesse, mergulhava todos os dias uma folha do Dic ionrio Kazar em seu prato de sopa, para que ela absorvesse a gordura, e depois jo gava fora a folha engordurada. Antes que sua manobra fosse descoberta, destruiu o Lexicon Cosri. A mesma anotao afirma que o livro era ilustrado com gravuras que o ancio no utilizava pois elas estragavam o gosto de sua sopa. Somente essas pginas ilustradas teriam sido conservadas, e talvez fosse possvel reencontr-las hoje tan to quanto seria possvel distinguir, num caminho, a primeira pegada das outras que a seguiram. Supe-se que um professor de Arqueologia e Orientalstica, um certo Dou tor Isailo Suk(, possua um exemplar ou uma cpia do Dicionrio Kazar, mas nada foi de scoberto entre suas coisas, depois de sua morte. Dessa forma, s nos restam fragme ntos do dicionrio editado por Daubmannus, assim como dos sonhos s nos resta a poei ra nos olhos. De acordo com esses fragmentos, citados por aqueles que entraram em polmica com o autor, ou autores, do Dicionrio Kazar, evidente (como foi dito acima) que a edio de Daubmannus era uma espcie de enciclopdia kazar, uma compilao das biografias ou hagiografias de personagens que, de um modo ou outro, atravessaram o cu do rei

no kazar, como um pardal voando por um dormitrio. A vida dos santos e a de outros participantes na polmica kazar e as vidas daqueles que a relataram ou estudaram, atravs dos sculos, constituam a matria do livro, onde tudo estava dividido em trs pa rtes. Essa organizao do dicionrio de Daubmannus, subdividido em fontes hebraicas, i slmicas e crists, sobre a converso dos kazares, tambm o princpio desta segunda edio. lexicgrafo tomou esta deciso, apesar das dificuldades inauditas decorrentes da fal ta de documentos originais, depois de ter lido esta frase na enciclopdia kazar: O sonho um jardim do diabo, e todos os sonhos deste mundo j foram h muito sonhados. Hoje, eles so apenas trocados pela realidade igualmente gasta e usada, assim como as moedas e notas so trocadas de mo em mo... Em tal mundo, ou, melhor dizendo, num mundo que chegou a este estgio, podia-se aceitar uma tal responsabilidade. preciso, porm, no esquecer uma coisa: o editor desta segunda verso do Dicionri o Kazar est inteiramente consciente de que o material utilizado por Daubmannus no sculo XVII no garantido, que ele , em grande parte, baseado em lendas, que represe nta o mesmo que uma refeio consumida em um sonho, e que est envolvido numa rede de iluses de diferentes eras. Seja como for, este o material aqui submetido apreciao d o leitor, pois este dicionrio no procura apresentar um ponto de vista moderno sobr e os kazares; uma tentativa de reconstituir a edio perdida de Daubmannus. Os conhe cimentos atuais sobre os kazares s so utilizados como complemento indispensvel aos fragmentos da fonte desaparecida. necessrio igualmente sublinhar que no se pde, por razes justificveis, retomar a qui a ordem alfabtica do dicionrio de Daubmannus, que foi escrito em trs alfabetos e trs lnguas diferentes: grego, hebraico e rabe, e no qual as datas correspondiam a os trs calendrios. Aqui, todas as datas esto calculadas de acordo com o mesmo calen drio, e o texto de Daubmannus, com seus verbetes, est traduzido das trs lnguas em um a nica. da mesma forma evidente que na edio do sculo XVII as palavras eram ordenadas de modo diferente e, segundo a lngua empregada em cada um dos trs dicionrios (o he breu, o rabe, o grego) o mesmo nome aparecia em lugares distintos, pois as letras no ocupam a mesma posio em alfabetos diferentes, assim tambm como no se folheiam os livros na mesma direo, e os atores principais no teatro no entram todos pelo mesmo lado do palco. Este livro, alis, no ter o mesmo aspecto em todas as tradues, pois ine vitavelmente a matria do Dicionrio Kazar ser ordenada diferentemente em cada lngua e em cada alfabeto, tomando os verbetes outra posio, e os nomes uma outra hierarqui a. Assim, verbetes importantes, da edio de Daubmannus, como So Cirilo(, Yehuda Hale vi?, ou Yuuf Maudi( e ainda outros, esto aqui numa disposio diferente da que tiveram na primeira edio do Dicionrio Kazar. Este , sem dvida, o principal defeito desta nova verso, porque s aquele que l as diferentes partes de um livro na ordem correta pod e criar o mundo de novo. Contudo no era possvel proceder de outro modo, pois a ord em alfabtica de Daubmannus no pde ser conservada. Todos esses defeitos, entretanto, no devem ser encarados como um grande pre juzo: o leitor capaz de desvendar o significado secreto do livro, lendo-o na orde m certa, h muito deixou esta terra, pois o pblico atual considera que a imaginao com petncia exclusiva do escritor, no sua. Sobretudo quando se trata de um dicionrio. P ara tal pblico, o livro no tem necessidade de conter uma ampulheta que indique o m omento em que preciso inverter o sentido da leitura; o leitor de hoje jamais mod ifica seu modo de ler. 3. Modo de Usar o Dicionrio Apesar de todas as dificuldades, este livro conservou algumas das qualidad es da primeira edio, a de Daubmannus. Ele pode ser lido de inmeras maneiras, a exem plo do primeiro. um livro aberto, inclusive quando o fechamos. Tambm pode ser com pletado: houve um primeiro lexicgrafo, aqui est agora o trabalho do segundo, e no futuro pode haver outros. composto de verbetes, senhas e registros, como os livr os santos ou as palavras cruzadas, e para todos os nomes ou noes marcadas aqui por uma cruz, um quarto crescente, ou pela estrela de Davi, ou outro sinal, conveni ente buscar no livro correspondente deste dicionrio uma informao mais pormenorizada . Na prtica, para as palavras marcadas com o sinal:

( preciso procurar no Livro Vermelho deste dicionrio (fontes crists sobre a questo kazar) ( preciso procurar no Livro Verde deste dicionrio (fontes islmicas sobre a questo k azar) ? preciso procurar no Livro Amarelo deste dicionrio (fontes hebraicas sobre a que sto kazar)

Os verbetes marcados com o sinal ? encontram-se nos trs dicionrios, e os mar cados com o sinal A no Apndice I, no final do livro. Desse modo, o leitor poder utilizar esta obra da maneira que mais lhe agrad ar. Uns procuraro uma palavra ou um nome, que lhes interesse no momento, como em qualquer dicionrio; outros entendero este livro como um texto que deve ser lido do princpio ao fim, de uma s vez, a fim de adquirir uma viso global sobre a questo kaz ar e sobre os personagens, objetos e acontecimentos que a ela se relacionam. Pod e-se folhear este livro da esquerda para a direita, ou da direita para a esquerd a, como era folheada a enciclopdia editada na Prssia (fontes hebraicas e islmicas). Os trs livros deste dicionrio o amarelo, o vermelho e o verde sero lidos na ordem escolhida pelo leitor: pode comear, por exemplo, naquele em que o dicionrio se abr ir. por esta razo, sem dvida, que na edio do sculo XVII os livros eram encadernados s eparadamente, o que no seria possvel aqui, por razes tcnicas. O Dicionrio Kazar pode ser lido igualmente em diagonal, a fim de se obter um corte atravs dos trs livros islmico, cristo e hebraico. Neste caso, a leitura mais eficaz a que procede por gr upos de trs: escolhem-se, por exemplo, trs verbetes seguidos do sinal ?, que indic a que figuram nos trs livros, como o caso das palavras Ateh, kaghan, polmica kazar ou kazares, ou ento escolhem-se trs personagens diferentes que desempenharam o me smo papel no histrico da questo kazar. Pode-se assim, lendo-se trs textos em cada u m dos livros, ter uma idia precisa sobre, por exemplo, os participantes da polmica kazar (angari, Cirilo, Ibn Kora), ou sobre os cronistas (Bekri, Metdio, Halevi), ou sobre os pesquisadores que estudaram a questo kazar no sculo XVII (Cohen, Maudi, Brnkovitch) e no sculo XX (Suk, Muaviya, Schultz). Naturalmente, preciso no esquec er, nesses grupos de trs, dos personagens que vieram dos trs infernos: islmico, heb raico e cristo (Efrosnia Lukrevitch, Sevast, Akchni). Foram eles os que percorreram o caminho mais longo para chegar at este livro. Quem usar este dicionrio, entretanto, no se deve deixar desencorajar por ess as recomendaes pormenorizadas. Pode, simplesmente, saltar esta introduo e ler como c ome: servindo-se do olho direito como se fosse um garfo, do olho esquerdo como s e fosse uma faca, e jogando fora os ossos por sobre os ombros. o bastante. Pode ser que lhe acontea de se perder entre as palavras deste livro, como aconteceu co m Maudi, um dos autores deste dicionrio, que se perdeu nos sonhos de outra pessoa sem poder encontrar o caminho de volta. Neste caso, no h outra coisa a fazer seno c omear do meio, em qualquer pgina, desbravando seu prprio caminho. Atravessar o livro como uma floresta, de sinal em sinal, orientando-se pela estrela, pela lua e pe la cruz. De uma outra vez, vai l-lo como o falco que voa unicamente na quinta-feir a, ou ento poder vir-lo e revir-lo como se fosse um cubo mgico . Aqui, nenhuma cronolog a ser necessria, nem respeitada. Desse modo, cada leitor criar seu prprio livro, com o numa partida de domin ou de baralho, recebendo deste dicionrio, como de um espel ho, tanto quanto nele investir, pois est escrito nesta enciclopdia no se pode receb er da verdade mais do que nela se investiu. Alm disso, no se obrigado a ler este l ivro por inteiro; pode-se percorrer metade dele, ou apenas uma parte, e ficar po r a, como acontece geralmente com os dicionrios. Mas quanto mais se pede, mais se recebe, e o descobridor perseverante ter em suas mos todas as ligaes entre os termos deste dicionrio. O resto ficar para os outros. 4. Fragmentos Conservados do Prefcio da Edio Original de Daubmannus, Publicada em 1 691 e Destruda (traduzidos do latim) 1. O autor aconselha ao leitor s pegar este livro em caso extremo. E mesmo contente em apenas passar os olhos por ele, deve faz-lo no dia em que seu e sua vigilncia estejam mais agudas do que de hbito e que o leia como se ntrair a febre saltadora , essa doena que salta um dia em cada dois e que que se esprito fosse co s nos d febr

e nos dias femininos da semana. 2. Imaginem dois homens que puxam uma corda em cada uma de suas extremidades, ma ntendo desse modo um puma no meio. Se querem se aproximar simultaneamente um do outro, o puma vai atac-los, pois a corda no mais ficar esticada; preciso, ento, cons ervar a corda bem estendida a fim de que o puma permanea a igual distncia de cada um deles. E por esta mesma razo que o escritor e o leitor dificilmente chegam a s e aproximar: seu pensamento comum fica amarrado por um fio que cada um puxa para seu lado. Se perguntssemos ao puma, ou seja, ao pensamento, como ele v os outros dois, ele poderia dizer que duas presas comestveis puxam, em cada extremidade da corda, aquele que no vo poder comer. 3. Evita sempre, meu irmo, lisonjear demais e curvar a espinha em adulaes diante da queles que levam a autoridade no anel e o poder no silvo da espada. Eles esto sem pre cercados por uma multido de pessoas que os cortejam de m vontade, porque so obr igadas a agirem assim. So constrangidas a isto porque tm uma abelha no chapu ou leo escondido sob a axila, foram apanhadas em flagrante delito, e agora pagam por is to; a liberdade delas est por um fio, esto dispostas a tudo. Os de cima, que tudo governam, sabem disso bem e aproveitam-se. Cuida bastante, portanto, que no te co nfundam, a ti, o inocente, com os culpados. Isto suceder se te pes a lisonje-los de mais ou a te curvares demais diante deles: eles vo classificar-te entre os fora-d a-lei e os criminosos, pensando que s daqueles que tm uma mancha no olho e que tud o que fazes, no o fazes de boa vontade e com convico, mas porque s obrigado, a fim d e expiar tua m ao. Esse tipo de homem no merece ser respeitado; do-lhes chutes como a os ces, e so levados a cometer atos que se assemelham aos que j cometeram...

4. No que vos diz respeito, a vs, os escritores, pensai sempre no seguinte: o lei tor um cavalo de circo ao qual preciso ensinar a esperar, aps cada tarefa bem fei ta, um pedao de acar como recompensa. Se o pedao de acar falta, nada sobra da lio. Qu o aos que julgam um livro, os crticos literrios, so como os maridos trados: sempre o s ltimos a ficarem sabendo... O LIVRO VERMELHO FONTES CRISTS SOBRE A QUESTO KAZAR ATEH? (sculo IX) Princesa kazar, cuja participao no debate que precedeu a con verso dos kazares foi decisiva. Seu nome significa entre os kazares os quatro esta dos do esprito . De noite, usava em cada uma das plpebras uma letra, como aquelas qu e se inscrevem nas plpebras dos cavalos antes da corrida. Essas letras pertenciam ao alfabeto kazar proibido, cujas letras matam logo depois de lidas. As letras eram traadas por cegos e, pela manh, antes da toalete, as criadas atendiam a princ esa com os olhos fechados. Assim, ela ficava protegida de seus inimigos durante o sono. Para os kazares, o sono era o momento em que o homem mais vulnervel. Ateh era muito bela e pia, as letras assentavam-lhe perfeitamente; sobre sua mesa ha via sempre sete espcies de sal, e cada vez que ela queria comer um pedao de peixe mergulhava antes seus dedos em um sal diferente. Era sua maneira de orar. Diz-se que possua sete rostos, como havia sete espcies de sal. Segundo uma lenda, todas as manhs ela apanhava um espelho e sentava-se para se retratar: um ou uma escrava , nunca duas vezes o mesmo, vinha posar. E a cada manh ela fazia de seu rosto um novo rosto, jamais visto anteriormente. De acordo com outras lendas, Ateh absolu tamente no era bela, mas compunha os traos de seu rosto diante do espelho de tal m odo que conseguia dar-lhe uma expresso que a tornava bela. Para obter esta beleza fictcia, era preciso despender um imenso esforo fsico, e a princesa, assim que se encontrava sozinha, distendia-se, e sua beleza se espalhava como o sal. Seja com o for, um imperador bizantino do sculo IX chamou o clebre filsofo e patriarca Fotio s de rosto kazar , o que podia significar ou que este patriarca tinha um lao familia r com os kazares, ou que tinha um ar hipcrita. Segundo Daubmannus?, nenhuma das duas hipteses. Pela expresso rosto kazar ente ndia-se o dom, comum a todos os kazares, inclusive princesa Ateh, de acordar a c

ada manh metamorfoseado, com um rosto novo e desconhecido, o que dificultava o re conhecimento da pessoa mesmo entre os parentes mais prximos. Os viajantes observa m que, pelo contrrio, todos os rostos kazares so idnticos e no se modificam nunca, d onde a dificuldade e os riscos de confuso. De todo modo, o resultado o mesmo: o ro sto kazar um rosto difcil de se lembrar. Isto permite explicar a lenda segundo a q ual Ateh tinha um rosto diferente para cada um dos participantes da polmica kazar ? na Corte do kaghan, ou mesmo que existiam trs princesas Ateh uma para o missionr io e caador de sonhos muulmano, uma outra para o cristo e uma terceira para o judeu . Sua presena na Corte kazar no , entretanto, assinalada num manuscrito cristo da poc a, escrito em grego e traduzido para o eslavo (A vida de Constantino de Salnica So Cirilo(). Mas, de acordo com o Dicionrio Kazar, havia uma espcie de culto princes a Ateh nos meios monsticos gregos e eslavos em certa poca. Isso se liga crena de qu e Ateh venceu, durante a polmica, o telogo judeu, e converteu-se ao cristianismo, em companhia do kaghan?, do qual no se sabe se era seu pai, seu esposo ou seu irmo . Duas oraes da princesa Ateh foram conservadas numa traduo grega, e no foram jamais consagradas, mas Daubmannus as cita como o Pai Nosso e a Ave Maria da princesa k azar. Eis o texto da primeira: Sobre nosso barco, meu Pai, os marinheiros ativam-se como formigas; laveio hoje de manh com meus cabelos; eles sobem pelos mastros limpos e carregam as ve las verdes para seus formigueiros, como tenras folhas de vinha; o timoneiro tent a arrancar o leme e levant-lo em suas costas como se fosse uma presa que lhe perm itiria comer e viver por toda uma semana; os mais fracos puxam o cordame salgado e guardam-no no ventre de nossa casa flutuante. s o nico, meu Pai, que no tens dir eito a uma fome semelhante. Enquanto eles devoram a velocidade, a ti, meu corao, t u que s meu nico Pai, que pertence a parte mais rpida. Tu te alimentas do vento des pedaado. A segunda orao da princesa Ateh parece explicar a histria de seu rosto kazar : Aprendi de cor a vida de minha me e, todas as manhs, durante uma hora, inter preto-a diante dos espelhos, como no teatro. Isso continua dia aps dia, h anos. Us o seus vestidos e seu leque e penteio-me como ela, tranando meus cabelos em forma de touca de l. Imito-a tambm na presena dos outros e at no leito do meu bem amado. Nos momentos de paixo, no existo mais, sou ela apenas. Imito-a to bem, ento, que min ha paixo desaparece, deixando lugar dela. Desse modo, ela antecipadamente me roub ou todas as carcias do amor. Mas no a censuro por isso, porque sei que tambm ela fo i pilhada da mesma forma por sua me. Se algum me perguntasse agora de que serve ta l fogo, responderia: tento colocar-me no mundo de novo, tornando-me, porm, melhor ... Sabe-se que a princesa Ateh jamais conseguiu morrer. Existe, entretanto, u ma inscrio entalhada em uma faca adornada com pequenos furos que fala da sua morte . Esta lenda, que nica e pouco confivel, -nos transmitida por Daubmannus?, no como u ma histria da verdadeira morte da princesa, mas de como esta morte poderia ter ac ontecido, se ela tivesse sido capaz de morrer. Citar semelhante lenda no pode faz er mal, assim como o vinho no faz embranquecer os cabelos. Aqui est ela: O ESPELHO RPIDO E O ESPELHO LENTO Em certa primavera, a princesa Ateh disse: Acostumei-me aos meus pensamento s como aos meus vestidos. Tm sempre a mesma cintura e vejo-os por toda parte, at n as esquinas. O pior que me escondem o cruzamento dos caminhos . Para distra-la, seus criados trouxeram-lhe, certo dia, dois espelhos. No era m muito diferentes dos outros espelhos kazares. Ambos eram feitos de sal polido, no entanto um era rpido e o outro lento. O que o espelho rpido tirava do futuro a o refletir o mundo, o espelho lento devolvia, pagando a dvida do primeiro, pois e ste atrasava em relao ao presente tanto quanto avanava o outro. Quando trouxeram os espelhos para a princesa Ateh, ela ainda estava no leito, e as letras inscritas nas suas plpebras ainda no tinham sido apagadas. Ela viu-se nos espelhos com os o lhos fechados e morreu imediatamente. Sucumbiu entre duas batidas de plpebra, mai s exatamente no momento em que leu pela primeira vez as letras mortais inscritas em suas plpebras. Ela piscara no momento precedente e no momento seguinte, e os espelhos refletiram isso. Morreu, fulminada ao mesmo tempo pelas letras do passa

do e pelas do futuro.

BRNKOVITCH, AVRAM1 (1651-1689) Um dos autores deste livro. Diplomata mercenr io em Edirna e junto Sublime Porta de Constantinopla, chefe militar nas guerras austro-turcas, sabe-tudo e erudito. O retrato de Brnkovitch como benfeitor foi pint ado numa das paredes da Igreja de Santa Paraskeva, em Kupinik, na propriedade da famlia Brnkovitch. Foi representado em companhia dos seus prximos, no momento em q ue oferecia a igreja de Santa Paraskeva, numa espada, sua trisav: a dspota e santa srvia, a muito pia Me Angelina. Avram Brnkovitch pertence a uma famlia que, aps a queda do imprio srvio sob a do minao turca, deixa o sul para se instalar na plancie do Danbio pode-se ler no relatri secreto de Nikon Sevast, dirigido Corte de Viena. Os membros dessa famlia, arrast ados pelo movimento de emigrao que despovoou as regies cadas nas mos dos turcos, cheg am no sculo XVI Lpora e regio Inova. Desde ento, diz-se dos Brnkovitch da Transilv ue mentem em valquio, calam-se em grego, contam em aromeno, cantam em russo na Ig reja, so os mais sbios em turco e s pronunciam o srvio, sua lngua materna, quando vo m atar. So originrios da regio Trbinie, na Hrtzegovina ocidental, mais precisamente da localidade de Korentchi, perto de Lastva, em Grnie Plitze de onde lhes vem o segund o sobrenome: Korentchi. Desde que chegaram, os Brnkovitch gozam de boa reputao na Tr ansilvnia, e h mais de duzentos anos tm o melhor vinho da Valquia, donde o ditado: El es podem te embriagar com suas lgrimas . Enquanto distinguia-se nos combates no ent roncamento de dois sculos e de dois Estados o turco e o hngaro , a famlia Brnkovitch forneceu tambm uma linhagem de conhecidos homens de Igreja, em sua nova ptria beir a do rio Mrich, em Ienoplie, em Lpova e em Pankota. Moiss Brnkovitch foi, sob o nome de bispo Matei, o metropolita de Inova, e a casca de noz que ele lanava no Danbio c hegava mais rpido ao mar Negro do que qualquer outra noz. Seu filho Salomo, tio do conde Djordje Brnkovitch, que, enquanto bispo de Ienova tomou o nome de Sava I, dirigiu a eparquia de Inova e de Lpova sem descer de seu cavalo e s bebia montado, at que Lpova foi libertada do jugo turco em 1607. Os Brnkovitch garantem que so da l inhagem dos grandes senhores feudais srvios do mesmo nome, mas difcil saber de ond e vm os seus bens. Um ditado garante: tudo o que os aromenos, de Kavala at Zemun, ganham em sonho vai, na realidade, para os bolsos dos Brnkovitch. Suas jias so fria s como a serpente, um pssaro no pode sobrevoar todas as suas terras, e as canes popu lares associam-nos s famlias reinantes. Os Brnkovitch so protetores de mosteiros na Valquia e no monte Atos, na Grcia, constroem cidadelas e igrejas como as de Belgra do, de Kupinik ou da localidade de Teus. O conde Zsigmond Rkoczi doou vilarejos, terrenos e ttulos de nobreza aos membros femininos dos Brnkovitch e, como os Brnkov itch so ligados pela parte feminina aos Szkely da Transilvnia, uma parte de seus be ns vem da, sob a forma de dote. preciso dizer que na famlia dos Brnkovitch a herana partilhada segundo a cor das barbas. Todos os herdeiros de barba ruiva (a barba ruiva vem da linhagem feminina, pois os Brnkovitch se casam com mulheres ruivas) desistem em proveito dos que tm a barba negra, pois a barba negra a prova de que so herdeiros do sangue masculino. O valor dos bens dos Brnkovitch estimado atualme nte em 27.000 florins aproximadamente, e sua renda anual em mais de 1.500 florin s. Se sua rvore genealgica no est estabelecida com certeza, sua riqueza, em compensao, segura e slida, como a terra sobre a qual galopam a cavalo. E h mais de duzentos anos, nem as menores moedas de ouro escaparam de seus cofres. Avram Brnkovitch chegou manco em Constantinopla, com um sapato de calcanhar reforado, e desde ento circula a histria de como ele ficou aleijado. Quando tinha apenas sete anos diz-se , os turcos entraram de surpresa na propriedade de seu pa i, no momento em que o menino passeava acompanhado por alguns domsticos. vista do s turcos, todos os servidores fugiram, com a exceo de um velho que permaneceu para proteger Avram. Com a ajuda de um longo basto, respondeu ao ataque dos cavaleiro s turcos at que o chefe atirou nele uma setinha que guardava entre os dentes, esc ondida num canudo. Atingido, o velho caiu, e Avram, que tinha tambm um basto na mo, ps-se a bater com todas as suas foras nas botas do turco. Entretanto todo o deses pero e todo o dio que ps nos seus golpes no bastaram. O turco riu e depois partiu e m seu cavalo, ordenando que se queimasse a aldeia. Os anos passaram como tartaru gas. Avram Brnkovitch cresceu e o acontecimento foi esquecido, porque houve nesse nterim outros combates, e Brnkovitch montava agora frente de seus soldados, levan

do uma bandeira nas luvas e um canudo com uma setinha envenenada na boca. Certo dia, encontraram no caminho um espio inimigo, acompanhado de seu jovem filho. Amb os viajavam com caras de inocentes, armados somente de um basto cada um. Um dos s oldados reconheceu o velho e atacou-o com seu cavalo, tentando captur-lo. Mas o v elho defendeu-se com seu basto, to bem que os outros acreditaram que o basto contin ha uma mensagem secreta. Ento, Brnkovitch lanou a setinha envenenada e o velho caiu morto. O menininho que o acompanhava ps-se a bater em Brnkovitch com seu basto. Ma l deveria ter uns sete anos e, apesar de toda a fora do seu dio e seu amor no pde, n a verdade, machucar Brnkovitch. No entanto, Brnkovitch riu e, no mesmo instante, t ombou como partido por uma foice. Depois deste golpe de basto, ficou manco, deixou o ofcio de soldado e seu pa rente, o conde Djordje Brnkovitch, introduziu-o nos negcios diplomticos em Edirna, em Varsvia e em Viena. Aqui, cm Constantinopla, Brnkovitch trabalha para o embaixa dor ingls, mora numa torre espaosa, entre a de Ioroz Kalchi e a de Karatach, sobre o Bsforo. No primeiro andar dessa torre, Brnkovitch mandou construir a metade exat a da igreja dedicada Mae Angelina, sua trisav, proclamada santa pela Igreja Ortod oxa, enquanto a outra metade se encontra na Transilvnia, no pas natal do pai de Brn kovitch. Avram Brnkovitch um homem cuja aparncia atrai o olhar: tem o trax largo como uma jaula para grandes pssaros ou pequenas feras e, freqentemente, alvo do ataque de assaltantes, pois uma cano popular diz que seus ossos so de ouro. Ele chegou em Constantinopla montado num grande camelo que alimenta com pe ixe, e sempre viaja desta maneira. O animal galopa to suavemente sob o dono que no entorna o copo de vinho preso no seu cabresto. Desde sua mais tenra infncia Brnko vitch nunca dorme noite, ao contrrio de todo homem que possui olhos, mas somente durante o dia; porm ningum sabe dizer desde quando ele encurtou os cabelos e troco u o dia pela noite. Mas mesmo noite quando est acordado, ele no pode ficar muito t empo parado no mesmo lugar, como se tivesse empanzinado com lgrimas alheias. Por isso, preparam-lhe sempre dois pratos, duas cadeiras e dois copos, para que poss a saltar subitamente de seu assento e mudar de lugar no meio da refeio. Da mesma f orma, ele no se contenta durante muito tempo com uma nica lngua, muda de lngua como se muda de amante, falando alternadamente valquio, hngaro ou turco, e comeou a apre nder com um papagaio a lngua kazar. Conta-se que fala espanhol em sonho, mas este seu saber dissipa-se assim que acorda. Recentemente, num sonho, algum lhe cantou uma cano numa lngua incompreensvel. Ele a memorizou e tivemos que procurar algum que conhecesse as lnguas ignoradas por Brnkovitch, para interpretar seu sonho. Assim, encontramos um rabino e Brnkovitch lhe recitou os versos que tinha decorado. No e ram muitos e diziam: 2 Assim que ouviu o comeo, o rabino interrompeu Brnkovitch e recitou a continu ao. Depois, escreveu o nome do autor. O poema tinha sido escrito no sculo XII por u m certo Yehuda Halevi?. Desde ento, Brnkovitch aprende tambm o hebreu. Sua atividad e cotidiana , entretanto, absolutamente prtica. Pois um homem de vrias facetas, e s eu sorriso uma alquimia entre os outros saberes e dons que possui. Toda noite, assim que se levanta, treina para o combate. Aperfeioa a rapide z dos seus reflexos em companhia de um clebre mestre-de-armas. Este esgrimista um copta de nome Averkiye Skila. Kyr Avram contratou-o como criado. Averkiye tem u m olho gordo e um outro magro, e todas as rugas do seu rosto formam um n entre su as sobrancelhas. Possui o catlogo mais completo e mais ilustrado de todos os movi mentos feitos com espada at os nossos dias, e antes de anotar um novo movimento n o seu manual, verifica-o pessoalmente sobre carne viva. O senhor Brnkovitch e o c opta fecham-se numa grande sala onde foi estendido um tapete do tamanho de um pe queno prado e, na escurido total, exercitam-se com a espada. Skila segura, com a sua mo esquerda, a extremidade de uma correia de conduzir camelos; Kyr Avram segu ra a outra ponta e, com a mo direita, carrega uma espada to pesada quanto a que le va do outro lado, na escurido, Averkiye Skila. Vo enrolando lentamente a correia a o redor dos cotovelos e, assim que sentem que esto prximos um do outro, golpeiam-s e mutuamente sem piedade, nessa escurido ensurdecedora. Os menestris celebram a ve locidade de Brnkovitch, e eu o vi, no ltimo outono, em p sob uma rvore, com a espada

desembainhada, esperando que o vento comeasse a soprar. Quando o primeiro fruto caiu, ele cortou-o em dois ainda na queda. Tem o lbio leporino e, para escond-lo, deixa crescer o bigode, mas onde existe a falha possvel ver-lhe os dentes, quando se cala. Tem-se a impresso de que ele no tem lbios e que seu bigode cresce sobre o s dentes. Os srvios dizem que ele ama seu pas e que sal e vela para os seus, mas possu i estranhos defeitos que no coadunam com sua posio. No sabe como pr fim numa conversao e nunca sente o momento em que preciso levantar-se e partir. Por isso, ele sempr e inoportuno, deixando os outros ainda mais confusos no final do encontro do que no comeo. Fuma o haxixe que um eunuco de Kavala lhe prepara e ningum mais. Mas, e stranhamente, no sempre dependente da droga e, para se manter assim, envia, s veze s, a caixa de haxixe selada at Pest, por intermdio de um mensageiro, e ela lhe ret orna, dois meses mais tarde, sempre com o mesmo selo, no momento em que previra que teria necessidade dela. Quando no est viajando, sua grande sela de camelo com guizos colocada na vasta biblioteca e serve-lhe de mesa em que pode ler e escrev er em p. Nos seus aposentos privados h pilhas de objetos domsticos que parecem inti midadores, mas no h nem haver jamais perto dele duas coisas idnticas. Cada objeto, c ada animal, cada homem deve provir de uma aldeia diferente. Entre seus servidore s domsticos encontram-se srvios, romenos, gregos e coptas, e recentemente contrato u como criado de quarto um turco da Anatlia. Kyr Avram tem duas camas, uma grande e uma pequena, e quando repousa (o que s acontece de dia) passa de uma para outr a. Enquanto dorme, seu criado de quarto, o anatlio Yuuf Maudi(, observa-o com um ol har capaz de fazer carem os pssaros. E quando acorda, Kyr Avram senta-se em seu le ito e, com um ar temeroso, entoa cnticos sacros para seus ancestrais canonizados pela igreja servia. difcil dizer a que ponto ele se interessa por mulheres. Sobre sua mesa est c olocado um macaco de madeira de tamanho natural, de ccoras, com um sexo enorme. K yr Avram por vezes emprega o ditado: Uma mulher sem bunda como uma cidade sem igr eja! e tudo. Uma vez por ms, o senhor Brnkovitch vai at Gaiata ver a mesma vidente q ue, segundo uma maneira antiga e muito lenta, l o seu destino nas cartas. Ela tem em sua casa uma mesa reservada para Brnkovitch e, toda vez que o vento muda de d ireo, joga sobre ela uma nova carta. O vento que sopra determina que carta vai cai r, e assim tem sido h anos. Na ltima Pscoa, assim que atravessamos a soleira da por ta, o vento sul se ergueu e a vidente fez a Kyr Avram novas predies: O senhor sonha com um homem que tem um bigode cuja metade prateada. Ele jo vem, seus olhos so vermelhos e suas unhas so de vidro, ele est se dirigindo para Co nstantinopla, e ambos se encontraro em breve... Esta notcia agradou de tal forma a meu senhor que ele ordenou que me pusess em uma argola de ouro no nariz, e tive muita dificuldade para escapar desta gent ileza. Conhecendo o grande interesse que a Corte de Viena tem em relao aos projetos do Senhor Brnkovitch, posso dizer que ele faz parte desses homens que cuidam do seu futuro com uma ateno e zelo particulares, como se cultiva uma horta. No dos que atravessam a vida correndo. Povoa seu futuro lentamente e com cuidado. Descobre -o aos poucos, como se descobre uma terra desconhecida, primeiro desbrava-a, dep ois constri no melhor stio e, nesta construo, finalmente, arranja demoradamente a di sposio dos objetos. Esfora-se para que seu futuro no diminua o passo ou o alento, ma s cuida tambm para no se precipitar e ir to depressa que o seu futuro no possa mais passar adiante dele. uma espcie de corrida. O mais rpido perde. Neste momento, o f uturo de Kyr Avram como um jardim semeado, e ningum, salvo ele mesmo, sabe o que brotar nele. No entanto, uma histria que transmitida em voz baixa nos permite, tal vez, entrever o objetivo de Brnkovitch. A HISTRIA DE PETKTIN E KALINA Grgur Brnkovitch(, filho mais velho de Kyr Avram Brnkovitch, ps bem cedo o p n o estribo e desembainhou sua espada recoberta de estrume de camelo. Suas roupas de rendas manchadas de sangue eram regularmente enviadas de Djula, onde vivia co m sua me, para Constantinopla, para serem lavadas e passadas, sob a vigilncia de s

eu pai, para secarem ao vento perfumado do Bsforo e corarem sob o sol grego, ante s de serem reenviadas com a primeira caravana que partisse para Djula. O segundo filho de Avram Brnkovitch, mais jovem, nesta poca estava deitado, em algum lugar em Btchka, atrs de um fogareiro multicor, na forma de uma igreja, e sofria. Contava-se que o diabo mijara nele, e que o rapaz se levantava de noite , saa de casa e limpava as ruas. Pois, de noite, Mora, a vampira, sugava-lhe o sa ngue, mordia-lhe o calcanhar, e o leite masculino corria dos seios dele. Enfiara m um garfo na porta, benzeram os seios do rapaz, cuspindo sobre o polegar. Em vo! Finalmente, uma mulher aconselhou-o a dormir tendo ao seu lado uma faca anterio rmente mergulhada no vinagre e, assim que Mora chegasse, deveria oferecer-lhe sa l, antes de transpass-la. E assim ele fez: quando Mora veio para sug-lo, ele lhe o fereceu sal e enfiou-lhe a faca no corpo; no mesmo instante, ouviu um grito que lhe recordou uma voz familiar. Trs dias mais tarde, de manh, sua me chegou em Btchka , vinda de Djula, pediu-lhe sal do umbral da porta e tombou morta. Encontraram e m seu corpo um ferimento faca e, ao lamberem a chaga, perceberam que era cida... A partir desse dia, o rapaz ficou aterrorizado, seus cabelos comearam a cair, e c om cada fio (foi o que os curandeiros disseram a Brnkovitch) ele perdia um ano de sua vida. Enviavam para Brnkovitch as mechas de cabelos de seu filho embrulhadas na juta, ele as colava no espelho mole onde estava desenhado o rosto do menino, e sabia desse modo quantos anos o filho ainda tinha a viver. Quase todo o mundo ignorava, porm, que Kyr Avram tinha tambm um terceiro fil ho, um filho adotivo, se assim se pode dizer. Este no tinha me; Brnkovitch tinha-o feito de lama e lera o quadragsimo salmo para anim-lo e insuflar-lhe vida. Quando chegou s palavras: Por muito tempo esperei o Senhor e Ele se inclinou sobre mim. E ouviu meus gritos. E me retirou da grota murmurante e da lama, e pousou meus ps sobre uma pedra e tornou meus passos slidos... , os sinos da igreja de Daly tocaram trs vezes, e o jovem mexeu-se, dizendo: Na primeira badalada do sino, eu estava na ndia; na segunda, em Leipzig; e na terceira cheguei ao meu corpo... Ento, Brnkovitch fez um n de Salomo nos cabelos dele, amarrou numa das mechas uma colher feita de espinheiro, deu-lhe o nome de Petktin e soltou-o no mundo. De pois, Brnkovitch passou ao redor do seu prprio pescoo uma corda com uma pedra na ex tremidade e assim, com a corda no pescoo, assistiu liturgia dominical do jejum pa scal. Para que tudo fosse como entre os vivos, o pai introduziu tambm a morte no peito de Petktin. Este embrio do fim, esta morte, ainda pequena e imatura no peito do seu filho, era a princpio temerosa e um pouco tola. Tinha pouco apetite e seu s membros eram atrofiados. Mas tornou-se infinitamente alegre ao ver Petktin cres cer, e este crescia to rpido que suas mangas floreadas logo tornaram-se bastante l argas para que um pssaro pudesse ali voar. Todavia a morte em Petktin tornava-se m ais viva e mais inteligente do que ele, e era a primeira a perceber os perigos. Ento, ela teve uma rival da qual se falar mais adiante. Mostrou-se impaciente e ci umenta, e chamava ateno sobre si, provocando uma coceira no joelho de Petktin. Ele se arranhava, e sua unha escrevia em sua pele letras que podiam ser decifradas. Assim, eles se correspondiam. O que a morte no tolerava acima de tudo, eram as do enas de Petktin. O pai tivera, entretanto, de dot-lo de doenas, para que ele se pare cesse o mais possvel com os seres vivos, porque as doenas so para eles uma espcie de olho. Brnkovitch tudo fizera para que as doenas de Petktin fossem as mais benignas possveis, e ofereceu-lhe a febre florida, aquela que se manifesta na primavera, quando as ervas brotam em espigas e as flores espalham seu plen ao vento e sobre as guas. Brnkovitch instalou Petktin na sua propriedade de Daly, uma casa cujos cmodos estavam sempre cheios de galgos mais apressados para matar do que para comer. U ma vez por ms os domsticos escovavam os tapetes com cardas, jogando fora punhados de longos pelos coloridos parecidos com os rabos dos ces. Os quartos que Petktin o cupava, com o tempo tomavam as mesmas cores especiais que permitiam que seus apo sentos fossem reconhecidos entre milhares de outros. As impresses gordurosas que ele e seu suor deixavam nas maanetas de vidro das portas, nos travesseiros, nas c adeiras e nos parapeitos, nos cachimbos, nas facas e nas canecas formavam um arc o-ris de nuanas que lhe era bem peculiar. Tudo isso compunha uma espcie de retrato,

de cone ou de assinatura. s vezes, Brnkovitch surpreendia Petktin nos espelhos dess a vasta casa, construda no silncio verde. Ele lhe explicava como proceder para har monizar interiormente o outono, o inverno, a primavera e o vero com a gua, a terra , o fogo e o vento, que o homem tambm carrega em si. O imenso trabalho que deveri a ser feito exigia muito tempo. Petktin teve calos em seus pensamentos, os msculos de sua memria incharam a ponto de estourar, e Brnkovitch ensinou-o a ler uma pgina de um livro com seu olho esquerdo e a outra com seu olho direito, a escrever em srvio com a mo direita e em turco com a mo esquerda. Depois ensinou-lhe noes de lite ratura, e Petktin logo encontrou influncias da Bblia em Pitgoras; ele escrevia seu n ome to rpido quanto se pega uma mosca. Em suma, Petktin tornou-se um jovem erudito, mostrando s s vezes, por sinais dificilmente perceptveis, que no era feito como os outros. Assim, por exemplo, ele podia numa segunda-feira de noite escolher um de seus dias futuros para utiliza r no dia seguinte, ao invs da tera-feira. E, quando chegava no dia j consumido, ele pegava, para substitu-lo, a tera-feira que deixara de lado, e desse modo a conta dava certo. Para dizer a verdade, nesses casos, as costuras entre os dias no enca ixavam exatamente, e havia falhas no tempo, mas isto servia apenas para distrair Petktin. O mesmo no acontecia com seu pai. Este alimentava uma permanente dvida sobre a perfeio de sua obra, e assim que Petktin atingiu a idade de vinte e um anos deci diu test-lo e verificar se seu filho podia rivalizar em todas as coisas com os ve rdadeiros seres humanos. Dizia para si mesmo: Os vivos puseram-no prova; preciso que os mortos tambm o faam. Pois somente se os mortos se enganarem e tomarem Petkti n por um homem verdadeiro, em carne e osso, que salga antes de morder, pode dize r-se que a experincia teve sucesso. Tendo assim concludo, ele encontrou uma noiva p ara Petktin. Como os suseranos da Valquia tm sempre a seu servio um guarda de corpo e um g uarda de alma, Brnkovitch tambm agia assim, ocasionalmente. Entre seus guardas de alma encontrava-se um aromeno que costumava dizer que tudo neste mundo se tornou verdade, e tinha uma filha de grande beleza. Ao nascer, tomara tudo que a me tin ha de belo, de maneira que esta, depois do parto, ficou feia para sempre. Quando a menina chegou idade de dez anos, sua me ensinou-a, com suas prprias mos outrora belas, e amassar o po, e seu pai, antes de morrer, chamou-a e disse-lhe que o fut uro no gua. A jovem chorou torrentes de lgrimas, de tal modo que as formigas podiam subir pelo curso d gua at o rosto da donzela. Agora ela estava rf, e Brnkovitch agiu d e modo a que ela encontrasse Petktin. Ela se chamava Kalina, sua sombra cheirava a canela, e Petktin descobriu que ela se apaixonaria pelo homem que comesse fruto s do corniso em maro. Ele esperou o ms de maro, fartou-se com os frutos e props a Ka lina que dessem um passeio beira do Danbio. No momento de se separarem, ela tirou o anel do dedo e jogou-o no rio. Quando nos acontece algo de agradvel disse a Petktin, preciso temper-lo com m leve desagrado; assim, lembraremos dele melhor. Pois o homem sempre lembra-se por mais tempo dos momentos desagradveis do que dos momentos agradveis... Em resumo, Petktin agradou a ela, e ela agradou a Petktin. Seu casamento foi celebrado naquele mesmo outono e com grande alegria. As testemunhas da cerimnia beijaram-se em despedida, pois no deviam rever-se antes de longos meses; depois c omearam a rondar os tonis de aguardente. Quando chegou a primavera, finalmente sara m da bebedeira, olharam ao seu redor e, depois dessa longa embriaguez invernal, reconheceram-se de novo uns aos outros. Depois voltaram para Daly e acompanharam os jovens casados ao costumeiro piquenique da primavera, dando tiros de fuzil. preciso que se saiba que os jovens de Daly fazem piqueniques na primavera, em run as antigas, onde h bancos de pedra e uma obscuridade grega mais espessa do que qu alquer outra obscuridade, da mesma forma que o fogo grego mais luminoso do que t odos os outros fogos. Foi para l que se dirigiram Petktin e Kalina. De longe, pare cia que Petktin conduzia uma parelha de cavalos negros mas, assim que espirrava, devido ao perfume de alguma flor, ou estalava o chicote, uma nuvem de moscas neg ras voava e podia-se ver que os cavalos eram brancos. Mas isto em nada perturbav a a Petktin ou a Kalina. Eles se apaixonaram naquele inverno. Comiam com o mesmo garfo, cada um de uma vez, e ela bebia vinho da boca de Petktin. Ele a acariciava to bem que a alma

dela murmurava no seu corpo, e ela o adorava e pedia-lhe que urinasse dentro del a. Ela dizia, rindo, s amigas, que nada coa melhor do que uma barba de homem de trs dias, crescida no amor. E ela pensava seriamente, no fundo de si mesma: Os insta ntes de minha vida morrem como moscas engolidas por peixes. Como torn-los bastant e nutritivos para a sua fome? Ela lhe implorou que mordesse um pedao de sua orelha e o comesse, e nunca fechava as gavetas e as portas atrs de si a fim de no interr omper a felicidade. Ela era silenciosa porque crescera no mutismo das interminvei s leituras paternas de uma nica e mesma orao, em torno da qual tecia-se sempre o me smo silncio. E agora que estavam indo para o piquenique, era quase igual, e isso lhe agradava. Petktin pusera as rdeas em volta do pescoo e lia um livro, enquanto K alina falava. Jogavam um jogo. Se ela pronunciasse uma palavra no mesmo instante em que ele a lesse no livro, eles trocariam de papel, e ela passaria a ler o li vro e ele a falar. Quando ela apontou com o dedo um carneiro no pasto, e ele dec larou que havia justamente lido a palavra carneiro , ela mal acreditou e apanhou o livro, para verificar. Com efeito o texto dizia: Quando invoquei por votos e preces essas tribos de mortos, peguei os animais: ovelha e carneiro, e lhes cortei a garganta sobre a fossa, e o sangue negro escorria, as almas dos mortos se reuniam no fundo do rebo; jovens noivas, jovens homens, velhos sobrecarregados de provaes, ternas virgens levando no corao seu primeiro luto, Tendo acertado, Kalina continuou a leitura: e quantos guerreiros feridos por dardos de bronze, vtimas de Ares, com suas armas ensangentadas! Vinham em multido de todas as partes ao redor da fossa, elevando um prodigioso clamor, e o plido temor apoderou-se de mim... Eu, que tirei do lado da minha coxa minha espada aguda, permanecia ali e impedia que os mortos, sombras dbeis, se aproximassem do sangue, antes que eu tivesse interrogado Tirsias. No mesmo instante em que ela lia a palavra sombras , Petktin viu a sombra que o teatro romano lanava sobre a estrada. Tinham chegado. Entraram pela porta dos artistas, colocaram sobre a pedra no meio do palco a garrafa de vinho, os cogumelos e o chourio que tinham trazido e retiraram-se r apidamente para a sombra. Petktin ajuntou esterco seco de bfalo, alguns gravetos r ecobertos de lama endurecida, colocou tudo sobre o palco e acendeu o fogo. Ouviu -se claramente o rudo de slex at o lugar mais distanciado no mais alto degrau da pl atia do teatro, enquanto l fora, onde as ervas selvagens e os perfumes de murta e de louros se espalhavam, no se percebia nada do que se passava no interior. Petkti n jogou sal no fogo, para dissipar o odor de esterco e lama, depois lavou os cog umelos com vinho antes de coloc-los com o chourio sobre as brasas. Sentada, Kalina olhava o sol poente que, caminhando sobre os degraus, aproximava-se da sada do t eatro. Petktin passeava no palco e, ao perceber os nomes dos antigos proprietrios dos lugares, inscritos na frente dos degraus, comeou a soletrar antigos nomes des conhecidos: Caius Veronius Aet... Sextus Clodius Cai filius, Publilia tribu... Sorto S ervilio... Veturia Aeia... No invoque os mortos! advertiu-o Kalina. No os chame, seno eles viro! Assim que o sol deixou o teatro, Kalina retirou os cogumelos e o chourio do

fogo e comearam a comer. A acstica era perfeita, a cada mordida o rudo de sua mast igao ressoava com a mesma fora em cada um dos lugares do teatro, do primeiro ao oit avo degrau, mas sempre de maneira diferente, antes de voltar ao meio do palco. E ra como se os espectadores cujo nome estava escrito na frente dos degraus comess em em companhia dos jovens esposos, ou pelo menos mastigassem com avidez, e ruid osamente, cada uma das mordidas deles. Cento e vinte pares de ouvidos mortos esc utavam com grande ateno, e o teatro inteiro mastigava em concerto com o casal, che irando com gula o odor do chourio. Assim que paravam, os mortos tambm paravam, com o se os alimentos estivessem entalados em suas gargantas, e, crispados, esperava m os gestos seguintes dos jovens. Nesses momentos, Petktin tomava cuidado para no se machucar ao cortar a comida, pois tinha o sentimento de que o cheiro do sangu e humano poderia perturbar a serenidade dos espectadores. Rpidos como a dor, pode riam se precipitar da platia sobre ele e Kalina e, impulsionados por sua sede dua s vezes milenar, despeda-los. Sentindo um calafrio, puxou Kalina para seus braos e beijou-a. Ela devolveu -lhe o beijo e neste momento ouviram-se cento e vinte pares de lbios beijando-se ruidosamente, como se os ocupantes da platia se amassem. Depois da refeio, Petktin jogou o resto do chourio no fogo que apagou regando com vinho, e o chiado do fogo foi acompanhado por um abafado Psssssst que vinha da platia. No instante em que guardava a faca na sua bainha, o vento soprou de repe nte, salpicando o palco de plen. Petktin espirrou e neste instante cortou a mo. O s angue caiu na pedra quente, espalhando seu odor... As cento e vinte almas mortas, gritando e berrando, precipitaram-se sobre o jovem casal. Petktin desembainhou sua espada, mas no pde impedir que estraalhassem Kalina, pedao por pedao, at que seus gritos se confundissem com os dos mortos, e e la prpria se juntasse ao festim, devorando com gulodice os restos de seu prprio co rpo. Petktin ignorava quantos dias j tinham transcorrido, quando compreendeu onde se encontrava a sada do teatro. Vagava sobre o palco, ao redor do braseiro apaga do e dos restos do jantar, quando um ser invisvel apanhou sua capa e jogou-a sobr e os ombros. A capa vazia aproximou-se dele e falou com a voz de Kalina. Aterrorizado, Petktin envolveu-a com os braos, mas sob a pele e no fundo daq uela voz nada via alm do forro prpura de sua capa. Diga-me falou Petktin, apertando Kalina em seus braos , tenho a impresso de qu e me aconteceu aqui, h mil anos, uma coisa terrvel. Algum foi despedaado e devorado, e o sangue continua ainda sobre o cho. No sei se isto aconteceu, nem quando acont eceu. Quem foi devorado? Voc ou eu? Nada lhe aconteceu, no foi voc o devorado respondeu Kalina. E isto aconteceu h pouco, e no h mil anos. Mas no a vejo. Quem de ns dois est morto? Voc no me v, jovem, porque os vivos no vem os mortos. Entretanto, pode ouvir mi nha voz. Quanto a mim, ignoro quem voc e no saberei reconhec-lo enquanto no saborear uma gota do seu sangue. Mas eu o vejo, fique tranqilo, vejo bem. E sei que voc es t vivo. Kalina gritou, ento. Sou eu, seu Petktin, no me reconhece? H poucos instantes se esse h pouco realmente existiu, voc me beijava. Qual a diferena entre h pouco e h mil anos, agora que as coisas so como so? Ouvindo essas palavras, Petktin tirou sua faca, aproximou seu dedo do lugar onde acreditava que estavam os lbios invisveis de sua mulher e cortou-se. O cheiro do sangue se espalhou, mas a gota no caiu sobre a pedra, porque Ka lina a tinha recolhido com seus lbios vidos. Ela gritou, reconhecendo Petktin, e de spedaou-o como se fosse uma carnia, bebeu avidamente seu sangue e lanou seus ossos para a platia de onde os outros j se precipitavam. No mesmo dia em que isso aconteceu a Petktin, Kyr Avram Brnkovitch anotou as seguintes palavras: A experincia com Petktin foi coroada de sucesso. Ele desempenh ou to bem seu papel que conseguiu enganar tanto os vivos quanto os mortos. Agora, posso empreender a parte mais difcil. Passar da pequena para a grande experincia. Do homem a Ado . Desse modo, chegamos aos projetos de Kyr Avram Brnkovitch. Estes projetos,

que so a base do seu futuro, esto ligados a duas personagens-chaves. Uma seu ilust re primo, o conde Djordje Brnkovitch, sobre quem a Corte de Viena sabe, sem dvida, mais do que ns. O segundo algum que Kyr Avram chama de Kuros (o que, em grego, sign ifica rapaz ) e cuja chegada aqui em Constantinopla ele espera assim como os judeus esperam pelo Messias. At onde podemos saber, Brnkovitch nunca o encontrou, ignora ndo at seu nome (por isto, o apelido em grego, sinal de ternura), e s o v em sonho. Mas esse Kuros aparece-lhe regularmente em sonho e, quando Brnkovitch dormita, com ele que sonha. Segundo a descrio que faz dele, trata-se de um homem jovem, com a metade do bigode prateada, com as unhas de vidro e os olhos vermelhos. Brnkovitch espera encontr-lo um dia e, com sua ajuda, espera descobrir ou realizar uma cois a que muito preza. Em seus sonhos, Brnkovitch aprendeu com o Kuros a ler da direita para a esquerda, da maneira judia, e a sonhar sonhos do fim para o comeo. Estes sonhos extraordinrios, onde Kyr Avram se transforma em Kuros ou, se assim preferem, em judeu, comearam h muito tempo. O prprio Brnkovitch diz que isso lhe veio inicial mente sob a forma de uma angstia que, atirada como uma pedra em sua alma, caa atra vs dela durante dias, s parando de noite, quando a alma tambm caa junto com a pedra. Depois, esse sonho dominou completamente sua vida, e ele se tornava duas vezes mais jovem em sonho do que na realidade. Primeiramente, os pssaros desapareceram de seus sonhos para sempre, depois seus irmos, e finalmente seu pai e sua me. Depo is, todos os rostos e cidades de sua vizinhana ou sua memria foram-se sem deixar s inais, e finalmente ele prprio desapareceu desse mundo de sonhos totalmente alien ado, como se, durante a noite, enquanto sonhava ele se transformasse em algum ou tro homem cujo rosto, percebido num espelho do sonho, o aterrorizava, como se su a me ou sua irm tivessem deixado crescer a barba. Esse outro tinha os olhos vermel hos, a metade do bigode prateada e as unhas de vidro. Nesses sonhos onde se despedia de todas as pessoas que o cercavam, Brnkovit ch via mais demoradamente sua irm defunta, mas ela perdia, a cada vez, um pouco d o aspecto que Brnkovitch conhecia, certas partes do seu corpo eram substitudas por outras que pertenciam a um corpo desconhecido e estranho. Ela trocou inicialmen te sua voz com essa pessoa annima da qual assumia a aparncia, depois a cor dos cab elos e os dentes e, enfim, de seu restaram apenas os braos que apertavam Brnkovitc h com uma paixo crescente. Todo o resto j no era ela. Ento, numa noite to breve que d ois homens, estando um na tera-feira e outro na quarta-feira, podiam apertar-se a s mos, ela lhe apareceu completamente transformada e to bela que amedrontava as pe ssoas. Ela se lanou ao seu pescoo, envolvendo-o com seus braos, e suas mos tinham ca da uma dois polegares. Brnkovitch quis a princpio fugir, deixar seu sonho, mas log o cedeu e colheu um dos seus seios como se colhe um pssego. A seguir, como se col hesse seus dias dela como de uma rvore, ela lhe oferecia sempre um fruto diferent e, cada um mais doce que o precedente, e ele dormia de dia com ela em seus difer entes sonhos, como outros homens dormem de noite com suas amantes nos bordis. Qua ndo uma das mos com dois polegares aparecia nesses abraos, ele era incapaz de dize r qual mo ela usava para acarici-lo, pois no havia diferena entre elas. No entanto, esse amor sonhado esgotava-o to real e completamente que ele quase se derramava d os seus sonhos em seu leito. Ento, ela veio pela ltima vez e lhe disse: Aquele que amaldioa com a alma amarga ser ouvido. Ns nos encontraremos de nov o, talvez, em algum lugar, numa outra vida. E Brnkovitch nunca soube se ela se dirigira a ele, Kyr Avram Brnkovitch, ou a seu duplo do sonho, que tinha a metade do bigode prateada, esse Kuros no qual Brn kovitch se transformava em sonho. Pois j h muito que ele no se reconhecia mais enqu anto dormia como Avram Brnkovitch. Tornou-se o outro, o de unhas de vidro. Nos se us sonhos, j h anos no manca mais como na realidade. De noite, ele sente como se es tivesse sendo acordado pela fadiga de um outro, e de manh sente que vai adormecer , pois um outro, em algum lugar, desperta sentindo-se plenamente descansado. Sua s plpebras fecham-se, enquanto alhures se abrem os olhos de um outro. Ele e o des conhecido tm vasos comunicantes de energia e sangue, que passam a fora de um para o outro, assim como se passa o vinho de um vaso a outro para que no se transforme em vinagre. Enquanto um, durante a noite e no seu sonho, repousa e recupera sua s foras, esta mesma fora deixa o outro, levando-o ao cansao e ao sonho. O mais grav e que Kyr Avram adormece subitamente na rua, no como se casse em sono, mas como se fosse o eco do despertar sbito de um outro. Aconteceu-lhe, recentemente, enquant

o observava um eclipse lunar, de cair num sono to subitamente que sonhou no mesmo instante que o chicoteavam, sem dar-se conta de que se havia ferido ao cair, no mesmo lugar da testa onde o chicote o tocara em sonho. Minha opinio que todo ess e caso que envolve esse Kuros e esse Yehuda Halevi tem ligao direta com a tarefa qu l Kyr Avram e ns, seus servidores, nos consagramos h muitos anos. Trata-se de um g lossrio, ou de um abecedrio que se poderia chamar de Dicionrio Kazar. Ele trabalha nisso sem trgua nem repouso, e com um desgnio preciso. Brnkovitch mandou vir de Vie na e da regio de Zarand para Constantinopla oito camelos carregados de livros, e esto chegando ainda outros, de modo que agora ele est separado do mundo por muralh as de dicionrios e de velhos manuscritos. Eu, que sou dotado para as cores, a tin ta e as letras, reconheo cada tipo impresso pelo cheiro, durante as noites midas, deitado no meu canto, leio, ento, com meu olfato, pginas inteiras desses rolos sel ados que jazem em algum lugar no sto da torre. Kyr Avram prefere ler no frio, em m anga de camisa, expondo seu corpo aos arrepios, e diz que, da sua leitura, apena s aquilo que atravessa os arrepios e chega at sua conscincia merece ser lembrado e anotado. O arquivo de Brnkovitch, instalado perto da biblioteca, compreende milh ares de pginas sobre diferentes assuntos: desde um catlogo de suspiros e exclamaes n as preces em eslavo antigo at um repertrio de sais e chs; ele possui tambm uma enorm e coleo de cabelos, de barbas e de bigodes das mais diversas formas e cores, que p ertenceram a mortos e vivos de todas as raas, e que cola em garrafas de vidro, co nstituindo assim uma espcie de museu de penteados antigos. Seus prprios cabelos, e ntretanto, no fazem parte dessa coleo, mas ele ordenou que fossem utilizados para b ordar, em todos os seus casacos, seu braso com a guia de um olho e a divisa: Todo s enhor ama sua prpria morte . Brnkovitch trabalha todas as noites em seus livros, colees e arquivos, mas co nsagra uma ateno particular, e isto no maior dos segredos, elaborao de um dicionrio s obre a converso dos kazares? um povo desaparecido outrora das margens do mar Negr o e que enterrava seus mortos em barcas. uma espcie de compilao de biografias, o re pertrio daqueles que; h algumas centenas de anos, participaram da converso dos kaza res ao cristianismo, e outros personagens que deixaram posteriormente anotaes sobr e esse acontecimento. Somos os nicos, Teoktist Niklski, e eu, seus dois escribas, a ter acesso ao Dicionrio Kazar de Avram Brnkovitch. Essa precauo explica-se provave lmente, pelo fato de Brnkovitch estudar diferentes heresias, no somente crists, mas tambm judias e muulmanas, e, se tivesse sabido, nosso patriarca de Ptch segurament e ter-lhe-ia reservado um dos seus antemas, que ele conta e reconta todos os anos , no ms de agosto, no dia da Ascenso de Sant'Ana. Brnkovitch dispe de todos os dados acessveis sobre Cirilo( e Metdio(, missionrios e santos da cristandade, que partic iparam do lado grego da converso dos kazares. Brnkovitch encontra, contudo, as mai ores dificuldades para incluir no seu dicionrio os delegados judeu e rabe que igua lmente participaram da polmica sobre a converso kazar na Corte do kaghan?. Nada sa be sobre esse judeu e esse rabe, exceto que existiram, nem sequer lhes conhece os nomes, e nenhuma fonte grega sobre os kazares, entre todas que pde consultar, fa la deles. Seus enviados percorrem os mosteiros valquios e os pores de Constantinop la, buscando documentos hebraicos e rabes sobre a converso kazar. Ele mesmo veio a qui, a Constantinopla, de onde Cirilo e Metdio partiram outrora para a capital do s kazares para convert-los, a fim de encontrar os manuscritos e os homens que os estudam. Mas no se limpa uma fonte com lama, e ele nada conseguiu. Ele no acredita que seja o nico a se interessar pelos kazares, ou que ningum no passado tenha se interessado, salvo os missionrios cristos que, de So Cirilo at nossos dias, deixaram anotaes sobre o assunto. Deve certamente existir ele assegura pelo menos um dervi xe e um rabino que conheam detalhes da vida e da atividade dos participantes rabe e judeu na polmica, mas ele no encontra nem um nem outro, ou ento so estes que no que rem dizer o que sabem. Supe que existam, sobre a mesma questo e o mesmo povo, alm d as fontes crists, fontes rabes e judias detalhadas, mas que algum obstculo impede a s pessoas de se encontrarem e trocarem suas informaes que, reunidas, forneceriam u m quadro claro e completo a respeito de tudo que se vincula a essa questo. No compreendo ele diz freqentemente. Provavelmente, eu sempre interrompo min ha reflexo cedo demais, e ento esses pensamentos permanecem em mim formados apenas pela metade e se mostrando s at a cintura.... Em minha opinio, no difcil explicar o entusiasmo de Kyr Avram por um assunto

to insignificante. Kyr Brnkovitch interessa-se pelos kazares por razes muito egostas . Ele est, de fato, tentando se curar, escapar dos sonhos dos quais prisioneiro. O Kuros dos seus sonhos tambm interessa-se pela questo kazar, e Kyr Avram sabe disto melhor do que ningum. A nica maneira que tem de libertar seus sonhos da escravido encontrar esse estrangeiro, mas s poder conseguir isto atravs dos documentos kazare s, nica pista que o levar ao outro. Creio que este outro pensa da mesma forma. O e ncontro deles , portanto, inevitvel, como o do carcereiro e seu prisioneiro. Desse modo, no surpreendente que Kyr Avram esteja se preparando com um tal ardor, ajud ado por seu mestre de esgrima. Odeia tanto seu Kuros que seria capaz de engolir os olhos dele como se fossem ovos de pssaro. Assim que o apanhar... Isto apenas uma suposio. Se isto no, acontecer, ento ser preciso lembrar das palavras de Avram Brnkov itch sobre Ado, e sua experincia bem sucedida com Petktin. Neste caso, Brnkovitch se r um homem perigoso, e seu projeto ter conseqncias incomensurveis; seu Dicionrio Kazar apenas a preparao livresca de uma grande ao... Com estas palavras termina o relatrio de Nikon Sevast sobre Avram Brnkovitch . Sobre o desenrolar dos ltimos dias da vida do seu senhor, Sevast no pde informar ningum, pois senhor e servidor foram mortos juntos, numa quarta-feira coberta de brumas, em algum lugar da Valquia. Este acontecimento foi relatado por um outro c riado de Brnkovitch, o mestre-de-armas j citado, Averkiye Skila. Parece que anotou sua narrativa com a ponta de sua espada mergulhada em tinta, numa folha de pape l jogada no cho, que segurava com sua bota. Na ltima noite em Constantinopla, antes da partida escreveu Averkiye Skila P apas Avram reuniu-nos na sala que dava para os trs mares. Ventos verdes sopravam do mar Negro, ventos azuis e transparentes do mar Egeu, e ventos secos e amargos da margem do Jnio. Quando entramos, nosso senhor estava lendo, em p, recostado na sela de seu camelo. As moscas antlicas picavam, anunciando a chuva, e ele se pro tegia, aoitando com destreza suas costas no lugar exato da picada. Naquela noite, h pouco tnhamos acabado nosso habitual exerccio de esgrima, e se eu no tivesse leva do em conta sua perna aleijada, ele ter-me-ia feito em pedaos na escurido. De noit e ele era sempre mais rpido do que de dia. Agora ele estava usando, no p do lado d a perna doente, um ninho de pssaros como se fosse um calado, pois o ninho aquece m elhor. Sentamo-nos, os quatro que framos convocados, eu, os dois escribas e Maudi, o criado de quarto, que j havia preparado num saco verde seus objetos para viagem . Como de costume, comemos uma colherada de gelia de cerejas com pimenta, bebemos um copo de gua do poo que fica na sala mas ressoa em algum lugar no poro, afogando nossas vozes. Papas Avram pagou-nos ento e declarou que, se desejssemos, podamos p ermanecer. Todos os outros partiriam com ele para a guerra, no Danbio. Pensvamos que isso era tudo que ele tinha para nos dizer e no nos reteria ma is. Mas Brnkovitch tinha uma particularidade: era ao deixar seu interlocutor que sempre se mostrava mais sbio. Fingia, ento, ser desajeitado e despedia-se de sua c ompanhia um pouco depois do que seria devido. Sempre passava da hora quando tudo j estava dito, hora em que os outros j abandonavam suas mascaras e tomavam as feies que possuem quando esto a ss consigo mesmos. Retardou-se dessa vez tambm, da mesma forma. Enquanto apertava a mo do anatlio, observava todos os outros, de esguelha. E foi neste exato momento que um dio terrvel surgiu como um raio entre Maudi e Nik on Sevast, um dio at ento cuidadosamente dissimulado pelos dois lados. Isto acontec eu porque Maudi disse a Papas Avram: Senhor, antes de nos separarmos, gostaria de agradecer-lhe os seus present es. Vou dizer-lhe uma coisa que lhe dar prazer porque h muito tempo o senhor desej a ouvi-la. Aquele com quem sonha se chama Samuel Cohen?. Ele mente! gritou ento Sevast e, subitamente, apanhou o saco verde de Maudi e lanou-o ao fogo. Impassvel, Maudi virou-se para Papas Avram e disse-lhe, apontando Nikon Seva st: Olhe-o, senhor, s tem uma narina no nariz. E mija com sua cauda, como todos os demnios. Kir Avram pegou o papagaio que segurava uma lanterna entre suas garras e o abaixou. Sob essa iluminao, efetivamente, o nariz de Nikon Sevast s tinha uma nari

na, uma nica, negra e sem septo no meio, como acontece com os demnios. Ento Papas A vram lhe disse: Ento, s desses que no ousam mudar de sapato? verdade, meu senhor, mas no sou daqueles cujas fezes fedem a medo. No nego s er Sat confessou, sem hesitar. Digo apenas que perteno ao mundo subterrneo dos cris tos, aos maus espritos da terra grega e ao inferno do rito ortodoxo. Pois imagem d o cu acima de ns que dividido entre Jeov, Al e Deus Pai, o mundo subterrneo dividido entre Asmodeu, Iblis e Sat. A sorte quis que eu fosse descoberto em solo do atual imprio turco, mas isto no autoriza Maudi nem outros representantes do Isl a me julg arem. Este direito pertence aos representantes da liturgia crist cuja jurisdio , par a mim, a nica vlida. Seno, os tribunais cristos ou judaicos podem comear a julgar os membros do inferno muulmano cados em suas mos. Que nosso Maudi reflita sobre esta ad vertncia. Papas Avram replicou: Meu pai, Ioankie Brnkovitch, teve alguma experincia com os de tua espcie. Toda s as nossas casas na Valquia sempre tiveram suas pequenas feiticeiras domsticas, s eus pequenos sats e lobisomens, com quem jantvamos. Envivamos contra eles matadores de vampiros e filhos do Sab; dvamos-lhes uma peneira para que contassem os seus f uros e encontrvamos suas caudas arrancadas ao redor da casa; colhamos amoras em su a companhia, amarrvamo-los s portas, ou a um boi, e os chicotevamos para puni-los a ntes de jog-los nos poos. Certa noite, em Djula, meu pai encontrou um enorme bonec o de neve sentado no buraco da latrina. Bateu nele com sua lanterna, matou-o e f oi jantar. O jantar compunha-se de sopa de repolho e javali. Comeou a comer e, de repente, paf, sua cabea caiu dentro do prato. Ele beijou sua prpria imagem que o fitava de baixo, e se afogou na sopa de repolho. Isto se passou diante de nossos olhos, e no tivemos tempo de compreender coisa alguma. Lembro-me ainda que, enqu anto ele se afogava na sopa, como num abrao amoroso, envolvia o prato com seus br aos, dir-se-ia que abraava, ao invs do javali, a cabea de um outro ser. Em suma, ns o enterramos como se o arrancssemos de um forte abrao... Jogamos suas botas no Mori ch, para que ele no se tornasse vampiro. Se tu s Sat, e tu s, dize-me ento o que sign ificou a morte de meu pai Ioankie Brnkovitch. O senhor aprender o significado sozinho, sem minha ajuda respondeu Sevast , mas vou-lhe dizer outra coisa. Sei as palavras que seu pai ouviu antes de morrer . So estas: Um pouco de vinho para lavar minhas mos! Essas palavras ressoavam em seu s ouvidos no momento em que deixou este mundo. E agora, ainda uma outra coisa, p ara que o senhor no diga que chupei tudo isso de meus ossos ocos, pois tenho os o ssos ocos. O senhor trabalha h vrias dcadas no Dicionrio Kazar, ento permita-me contr ibuir tambm com o seu abecedrio. Escute, portanto, o que ignora. Os trs rios do ant igo mundo dos mortos o Aqueronte, o Piriflgueton e o Ccito pertencem atualmente ao s infernos do isl, do judasmo e do cristianismo; correm sob o solo do antigo pas ka zar, separando os trs infernos o Guehen, o Hades e o inferno glacial dos maometan os. A, nesse trplice lugar, encontram-se os trs mundos dos mortos: o reino ardente de Sat, os nove crculos do inferno cristo, com o trono de Lcifer e as bandeiras do r ei do inferno; o mundo subterrneo islmico, com o reino dos sofrimentos glaciais de blis; e o domnio de Guebur, do lado esquerdo do Templo, onde esto sentadas as potnci as do mal, da volpia e da fome, o Guehen judeu dominado por Asmodeu. Esses trs sub terrneos no se confundem, a fronteira entre eles traada por uma charrua de ferro, e ningum tem o direito de transgredi-la. Alis, a maneira como vocs representam esses infernos falsa, pois falta-lhes experincia. No de Belial, o inferno judeu, o rei no dos anjos das trevas e dos pecados, no ardem os judeus, contrariamente ao que acreditam. L queimam aqueles que se parecem com vocs, ou seja, rabes e cristos. Do m esmo modo, no h cristos no inferno cristo a so jogados ao fogo os maometanos e os ade tos da religio de Davi, enquanto no inferno islmico de blis s se encontram cristos e judeus, nem um nico turco ou rabe. Imagine, agora, Maudi, que tem tanto medo de seu terrvel mas familiar inferno muulmano, chegando no Chel judeu ou no Hades cristo on de estarei esperando por ele! Ao invs de blis, comparecer diante de Lcifer. Imaginem o cu cristo sobre o inferno onde expia um judeu! Considere isto como uma grande e suprema advertncia, meu senhor! Como a mai s profunda das sabedorias. No tenha nenhum contato aqui na terra com coisas que e nvolvem os trs mundos, o isl, o cristianismo e o judasmo, para que no tenhas nenhuma

relao com os seus subterrneos! Pois aqueles que se odeiam no so o problema neste mun do. Eles sempre se parecem. Os inimigos so sempre idnticos, ou assim se tornam com o tempo, ou ento no seriam inimigos. Os que so realmente diferentes uns dos outros que representam o maior perigo. Esforam-se para se conhecerem, pois as diferenas no os incomodam. So os piores. Unindo nossas foras com as de nossos inimigos, acert aremos as contas com todos aqueles que nos concedem o direito de sermos diferent es deles, sem que isto lhes perturbe o sono: acertaremos as nossas contas unindo nossas foras s de nossos inimigos e os destruiremos de trs lados ao mesmo tempo... Kyr Avram declarou, ento, que em tudo isso havia alguma coisa que lhe escap ava e perguntou: Neste caso, por que isto ainda no foi feito, e se no cabe a ti agir, tu que ainda no perdeste a cauda, ento por que os mais idosos, os mais experimentados, no tentaram nada? Que esperam, enquanto construmos a casa para Nosso Pai? Esperamos o bom momento, meu senhor. Alm disso, ns, os demnios, s podemos dar um passo depois de vocs, os homens. Cada um de nossos passos deve pisar na pegada de um dos seus passos. Estamos sempre um passo atrs de vocs, s comemos quando vocs terminaram de jantar e, como vocs, no vemos o futuro. Portanto, vocs primeiro, ns a seguir. Mas gostaria de lhe dizer, meu senhor, que ainda no deu o passo que nos l evaria a persegui-lo. Se o senhor um dia der o passo, o senhor ou algum dos seus descendentes, ns o apanharemos no dia da semana cujo nome no pronunciado. Mas, no momento, tudo est em ordem pois o senhor no encontrar seu Kuros de olhos vermelhos, mesmo que ele venha aqui, em Constantinopla. Se ele sonha com o senhor como o se nhor sonha com ele, se ele constri no sonho dele a sua realidade, e o senhor a de le no seu sonho, ento no podem olhar-se nos olhos um do outro, pois nunca esto acor dados ao mesmo tempo. Apesar de tudo, no se coloque diante da tentao. Creia-me, sen hor, mais perigoso compor um dicionrio sobre os kazares, a partir de palavras esp alhadas, nesta torre pacfica, do que ir guerrear no Danbio onde j se batem turcos e austracos; bem mais perigoso esperar aqui, em Constantinopla, uma apario surgida d os sonhos do que correr ao assalto com o sabre desembainhado, o que o senhor sab e fazer to bem. Pense nisto e parta para onde tinha decidido, sem se inquietar, e no d ouvidos a esse anatlio que mergulha sua laranja no sal... Quanto ao resto, meu senhor concluiu Sevast , pode, claro, entregar-me ao p oder espiritual cristo e fazer-me julgar pelo Tribunal Eclesistico que persegue fe iticeiras e demnios. Mas, antes disso, permita que lhe faa uma nica pergunta: o sen hor cr que sua Igreja existir ainda daqui a 300 anos e poder julgar como faz hoje? claro que creio respondeu Papas Avram. Ento, prove-o: em 293 anos exatamente vamos encontrar-nos de novo, nesta me sma estao do ano, aqui, em Constantinopla, no desjejum, e o senhor me julgar ento co mo me julgaria hoje... Papas Avram riu, disse que estava de acordo e matou uma mosca com a ponta de seu chicote. Ao alvorecer, cozinhamos gros de trigo com nozes e acar, embrulhamos o bolo c om sua frma numa almofada e o colocamos no saco de viagem, a fim de que aquecesse Papas Avram quando repousasse. Pegamos o barco, atravessamos o mar Negro e subi mos o delta do Danbio. As ltimas andorinhas voavam de costas, e seus reflexos no D anbio mostravam seus dorsos negros ao invs de seus ventres brancos. Penetramos em nevoeiros que transportavam, atravs das florestas e do Djerdap, o duro silncio que ensurdece e para o qual confluem todos os outros silncios. No quinto dia, perto de Kldovo, fomos acolhidos na outra margem do rio por uma tropa de cavaleiros da Transilvnia, cobertos por uma acre poeira romena. Assim que nos encontramos no ca mpo do prncipe de Baden, soubemos que o conde Guerguie estava tambm no combate, que os generais Haydersheim, Veterani e Haisel preparavam-se para atacar as posies tu rcas, e que h dois dias os barbeiros corriam em volta deles para barbe-los e pentelos, pois marchavam sem parar. Nesta mesma noite fomos testemunhas da inacreditve l habilidade de nosso senhor. A estao mudava, as manhs estavam frias, mas as noites ainda quentes era vero a t meia-noite, e outono pela manh. Papas Avram escolheu sua espada, foi selado seu cavalo, e do campo srvio chegou uma tropa de cavaleiros que traziam pombos vivos em suas mangas. Cavalgando, fumavam compridos cachimbos, e encaixavam crculos de

fumaa nas orelhas de seus cavalos. Quando Brnkovitch montou, recebeu tambm um cachi mbo aceso, e todos, assim fumando, partiram para o acampamento do general Vetera ni para receber suas ordens. Foi ento que se ouviram vozes no campo austraco: Srvios nus esto chegando! Efetivamente, atrs dos cavaleiros surgiu uma tropa de soldados de infantari a que no usavam nada alm dos seus barretes. Nus, atravessaram a luz dos fogos do c ampo como se atravessa um portal e, atrs deles, um pouco mais rapidamente, passar am suas sombras nuas, duas vezes mais velhas do que eles. Vocs no esto pretendendo atacar na escurido? perguntou Veterani, acariciando s eu co, to grande que podia bater com a cauda na boca de um homem. Vamos atacar, sim respondeu Kyr Avram , os pssaros nos mostraro o caminho. Acima das posies austracas e srvias elevava-se o monte Rs, onde a chuva nunca cai; em seu cimo erguia-se uma fortaleza turca com seus canhes. H trs dias, no conse guiam aproximar-se dele por nenhum lado. O general disse a Brnkovitch para atacar essa fortaleza. Se conseguir conquistar a posio inimiga, faa um fogo verde com galhos de bord o acrescentou o general , para que possamos nos orientar. Os cavaleiros receberam a ordem e partiram, fumando seus cachimbos. Pouco tempo depois, vimos voar os pombos em fogo sobre as posies turcas um, dois, trs; de pois ouviu-se uma crepitao de armas, e Papas Brnkovitch e seus cavaleiros voltaram ao campo, sempre fumando seus compridos cachimbos. Surpreso, o general perguntou -lhes por que no atacaram os canhes, e Kyr Avram silenciosamente indicou-lhe com s eu cachimbo o monte: uma fogueira verde estava ardendo e os canhes turcos estavam calados. A fortaleza tinha sido tomada. Na manh seguinte, Papas Avram repousava em sua tenda, depois do combate not urno, enquanto Maudi e Nikon Sevast jogavam dados. H trs dias Nikon perdia somas co nsiderveis, mas Maudi no queria interromper o jogo. Deviam ter razes muito boas para permanecer assim, como um alvo, quando comeou a chuva de balas: Brnkovitch em seu sonho e eles em seu jogo. Em todo caso, suas razes eram mais fortes do que as mi nhas: pus-me em um abrigo seguro. Nesse instante, cavaleiros turcos surgiram em nossa trincheira e comearam a partir ao meio tudo que se mexia, seguidos de perto por Sbliak-pax( de Trbinie, que olhava os mortos, mas no os vivos. Atrs deles um jov em plido chegou ao campo de batalha, a metade de seu bigode era prateada, como se tivesse envelhecido pela metade. No casaco de seda de Papas Avram adormecido, e stava bordado o braso dos Brnkovitch, com uma guia de um olho. Um soldado turco enf iou sua lana na ave bordada com tal fora que se ouviu o ferro, depois de ter trans passado o peito do adormecido, bater na pedra sob ele. Acordando em sua morte, B rnkovitch ergueu-se nos cotovelos e a ultima coisa que percebeu em vida foi o jov em de olhos vermelhos, unhas de vidro e a metade do bigode prateada. Ento Brnkovit ch ps-se a transpirar, e dois rios de suor encontraram-se no seu pescoo. O brao sob re o qual se apoiava comeou a tremer tanto que para acalm-lo Papas Avram deitou-se sobre ele com todo o peso. O brao tremeu ainda por alguns instantes, cada vez ma is fracamente, como uma corda que se tange e, quando ficou completamente imvel, K yr Avram tombou sem dizer uma palavra. No mesmo instante, o jovem caiu em sua prp ria sombra, como que ceifado pelo olhar de Brnkovitch, e o saco que levava ao omb ro escorregou e caiu por terra. Gohen morreu? gritou o pax, e os soldados, acreditando que um dos jogadores de dados tinha atirado no jovem, imediatamente cortaram Nikon Sevast em dois, o s dados ainda nas mos. Depois, viraram-se para Maudi, mas ele gritou algumas palav ras em rabe ao pax, para avis-lo que o jovem no tinha morrido, apenas adormecido. Is to prolongou por um dia a vida de Maudi, pois o pax ordenou que s o executassem no dia seguinte, o que foi feito. Sou um esgrimista Averkiye Skila assim concluiu sua nota sobre Avram Brnkov itch e sei bem que, quando se mata, diferente a cada vez, como na cama com uma n ova mulher. S que depois tu te esqueces de algumas delas, e de outras no. Do mesmo modo, alguns dos que mataste e algumas mulheres que possuste no te esquecem jamai s. A morte de Kyr Avram Brnkovitch era daquelas das quais nos lembramos. Eis o qu e aconteceu: os homens do pax surgiram com uma tina de gua quente, nela banharam K yr Avram e confiaram-no a um velhinho que carregava no pescoo um terceiro sapato cheio de perfumes, blsamos e cnhamo. Pensei que fossem tratar dos ferimentos de Pa

pas Avram, mas o velho passou ruge e p-de-arroz no seu rosto, barbeou-o, penteouo, e transportou-o assim tenda de Sbliak-pax. A est mais um srvio nu pensei. Na manh seguinte, ele morreu na tenda. Isto se passou em 1689, segundo o ca lendrio ortodoxo, no dia do mrtir Santo Eustquio. No momento em que Avram Brnkovitch entregava sua alma, Sbliak-pax saiu de sua tenda e pediu um pouco de vinho para la var suas mos. BRNKOVITCH, GRGUR Ver Estilita

CAADORES DE SONHOS Seita kazar cuja protetora era a princesa Ateh?. Sabiam ler os sonhos de outros, viver e morar neles e, percorrendo-os, caar a presa que quisessem homem, objeto ou animal. Uma nota escrita pelo mais velho dos caadores de sonhos foi conservada e diz: Num sonho, sentimo-nos como um peixe dentro d gua. D e tempos em tempos, emergimos do sonho, lanamos uma olhadela s margens do mundo, d epois tornamos a mergulhar rpida e avidamente, pois s nos sentimos bem nas profund ezas. Durante essas curtas sadas, percebemos em terra um ser bizarro, mais lento do que ns, que respira de um modo diferente do nosso, colado com todo o seu peso terra, privado da paixo que habitamos como em nosso prprio corpo. Porque aqui emba ixo a paixo e o corpo so inseparveis, so um s. Esse ser de fora, somos ns tambm, mas d qui a um milho de anos e, alm desses anos, h entre ns e ele uma terrvel calamidade qu e o vitimou porque ele separou o corpo da paixo... Um dos mais clebres caadores de sonhos, segundo uma lenda, era Mokadaa Al Saf er(. Conseguia entrar no mais profundo dos segredos, domesticar peixes nos sonho s alheios, abrir portas nas vises alheias, e tinha ido to fundo, to mais fundo do q ue qualquer outro antes dele, que chegara at Deus, pois no fundo de cada sonho es t Deus. Depois, de repente, ele no sabia mais ler os sonhos. Durante muito tempo, acreditara que chegara ao limite e que no se podia ir mais longe nessa arte mstica . Aquele que chega ao final do caminho no precisa mais do caminho, e o caminho no se apresenta mais para ele. Mas os outros, sua roda, no pensavam assim. Foram aco nselhar-se com a princesa Ateh que lhes explicou o caso de Mokadaa Al Safer: Uma vez por ms, na festa do sal, os partidrios do kaghan kazar batem-se at mo rte, nas cercanias de nossas trs capitais, contra vocs, meus partidrios e defensore s. Quando a noite cai, no momento em que se enterram os mortos dele nos cemitrios judeus, rabes e gregos, e os meus nos cemitrios kazares, o kaghan abre calmamente a porta de cobre do meu quarto, iluminando-se com uma vela cuja chama perfuma e treme com a sua paixo. Nesses momentos, no o olho, pois ele se parece com todos o s amantes do mundo cujas faces foram tocadas pela felicidade. Passamos a noite j untos, mas ao alvorecer, quando ele se vai, olho o reflexo do seu rosto no cobre brilhante de minha porta, e leio em seu cansao o que ele tem inteno de fazer, de o nde vem e quem ele . O mesmo acontece com seu caador de sonhos. Sem dvida alguma, ele chegou ao pi ce de sua arte, rezou nos templos dos sonhos alheios, e morreu inmeras vezes na c onscincia dos sonhadores. Conquistou tamanho sucesso que a mais bela matria que ex iste a matria dos sonhos comeou a submeter-se a ele. Mas se ele no cometeu nenhum e rro na sua ascenso at Deus, o que lhe permitiu v-Lo no fundo do sonho que lia, segu ramente cometeu algum erro ao voltar, descendo de novo neste mundo das alturas a onde tinha se elevado. E pagou por esse erro. Ateno ao retorno! concluiu a princes a Ateh. Uma m descida pode anular uma ascenso vitoriosa montanha. CIRILO (Constantino. de Salnica ou Constantino, o Filsofo) (826 ou 827-869 A . D.) Santo da cristandade oriental, representante grego na polmica kazar, evange lizador dos eslavos e um dos criadores do seu alfabeto. Stimo filho do governador Leo, encarregado dos trabalhos administrativos e m ilitares em Salnica por conta da Corte bizantina, Constantino tambm ocupou vrios em pregos administrativos e diplomticos e cresceu entre igrejas nuas, sem cones, na po ca em que os iconoclastas reinavam em Constantinopla. Havia entre eles muitas pe ssoas de Salnica, e Constantino teve como mestres iconoclastas conhecidos: Leo, o Matemtico, que lhe ensinou Homero, geometria, aritmtica, astronomia e msica, foi um iconoclasta, como seu parente o patriarca de Constantinopla, Joo, o Gramtico (837

-843). Mantinha relaes com os sarracenos e seu califa Mamune. O segundo mestre de Constantino, Ftios, clebre filsofo e patriarca que lhe ensinou gramtica, retrica, dia ltica e filosofia, recebeu o cognome de Aristteles cristo e foi, com Leo, o Matemtico, o iniciador da renascena humanista onde o mundo bizantino, mais uma vez, se consi derava descendente da antiga linhagem helnica. Ftios praticava cincias hermticas e p roscritas, astrologia e magia; o imperador bizantino chamava-o de cara de kazar , e contava-se na Corte que Ftios, na juventude, tinha vendido sua alma a um mago ju deu. Constantino interessava-se por lnguas, considerava que elas so eternas como o s ventos, e trocava de lngua to freqentemente quanto o kaghan kazar de mulheres de religies diferentes. Alm do grego, estudava o eslavo, o hebreu, o kazar, o rabe, o samaritano e as lnguas de escrita gtica ou escrita russa . Cresceu e, mais tarde, viv eu com uma sede insacivel de viagens. Carregava sempre consigo um tapete e dizia: Onde est meu tapete, ali est o meu pas . Passou a maior parte de sua vida entre tribo s to selvagens que, depois de um aperto de mos, devia sempre verificar se ainda ti nha todos os dedos. As doenas lhe proporcionavam as nicas ilhas de paz na sua vida . Quando adoecia, esquecia todas as lnguas, exceto sua lngua materna. Suas doenas s empre tinham, pelo menos, duas causas. Quando o partido iconoclasta de Salnica fo i deposto, em 843, e o culto dos cones foi restabelecido, depois da morte do impe rador Tefilo, Constantino foi obrigado a procurar abrigo num mosteiro da sia Menor . Pensava: Deus tambm se retirou para dar lugar ao mundo. Nosso olho um alvo para os objetos que esto nossa frente. So eles que miram o olho e no o contrrio . Em seguid a, foi obrigado a voltar capital e atacar publicamente seus antigos mestres e co mpatriotas, e a defender os cones. uma iluso acreditar que nossos pensamentos esto d entro de nossa cabea , concluiu ento. A cabea e ns mesmos por inteiro estamos dentro do s nossos pensamentos. Ns e nossos pensamentos somos como o mar e suas correntes n osso corpo uma corrente no mar, e os pensamentos so o prprio mar. Desse modo o cor po encontra um lugar no mundo atravs dos pensamentos. Quanto alma, ela serve de l eito ao corpo e aos pensamentos... Abandonou ento um outro de seus antigos mestres: seu prprio irmo mais velho, Metdio(, que nunca renunciou s suas opinies. Cirilo deixou atrs de si seu irmo e pai espiritual de outrora e logo tornou-se seu lder. RETRATO DE CONSTANTINO DE SALNICA SO CIRILO SEGUNDO UM AFRESCO DO SCULO IX.

A servio da Corte de Constantinopla, ele foi inicialmente arconte de uma pr ovncia eslava, depois mestre numa escola real da capital; enquanto padre, tornouse bibliotecrio da patriarquia na igreja de Santa Sofia de Constantinopla e profe ssor de filosofia na universidade de Constantinopla onde, graas sua extraordinria erudio, recebeu o ttulo honorfico de filosofo , mantido at o fim dos seus dias. Foi ent que seguiu um novo caminho, praticando o adgio dos marinheiros segundo o qual a c arne dos peixes sbios mais dura e mais nociva do que a carne dos peixes tolos. S o s tolos comem tanto os tolos quanto os sbios, enquanto os sbios escolhem e buscam apenas os tolos. Ele, que passara a primeira metade da vida fugindo dos cones, carregou-os c omo um escudo durante toda a segunda parte. Comentava-se, no entanto, que ele se acostumara ao cone da Virgem, mas no prpria Virgem. Efetivamente, vrios anos mais t arde, por ocasio da polmica kazar?, quando comparou a Virgem aos criados do squito do kaghan, ele comparou-a a um homem e no a uma mulher. Nessa poca, metade de seu sculo tinha se passado e tinha sido gasta metade d e sua vida. Ele apanhou trs moedas de ouro e, colocando-as na bolsa, pensou: Darei a pri meira a um tocador de trompa, a segunda aos cantores da igreja e a terceira aos anjos msicos do Cu . E assim partiu em sua viagem sem fim. Nunca conseguiu misturar as migalhas de seu almoo com as de seu jantar. Estava sempre em movimento. Em 851 , dirigiu-se Corte do Califa em Samara, prximo de Bagd, e quando voltou dessa viag em diplomtica, percebeu no espelho sua primeira ruga, que denominou ruga sarracen a. Quando o ano de 859 terminava, Constantino chegou mesma idade de Alexandre, o Grande, quando morreu: trinta e trs anos. H mais pessoas de minha idade sob a terra do que sobre a terra pensou e pes

soas de todas as pocas: a de Ramss III, a do labirinto de Creta ou do primeiro ata que a Constantinopla. Eu tambm terei um dia, sob a terra, a mesma idade que numer osos viventes. Mas envelhecendo aqui, sobre a terra, traio os mortos mais jovens do que eu... Depois aconteceu o terceiro stio da cidade da qual usava o nome. Em 860, en quanto os eslavos sitiavam Constantinopla, Constantino, no Olimpo da sia Menor, p reparou-lhes uma armadilha. No silncio de sua cela monacal, criou as primeiras le tras do alfabeto deles. Inicialmente, inventou letras arredondadas, mas a lngua e slava era to selvagem que a tinta no a podia reter, e ele fez um outro alfabeto co m letras gradeadas, prendendo como um pssaro essa lngua insubmissa. S mais tarde, q uando foi domesticada e iniciada no grego (pois as lnguas aprendem outras lnguas), a lngua eslava pde ser aprisionada nas primeiras letras glagolticas, redondas. Daubmannus relata a seguinte histria sobre a criao do alfabeto eslavo. A lngua dos brbaros no se deixava domesticar. Durante um breve outono de trs s emanas, os dois irmos estavam sentados nas suas celas, tentando em vo traar as letr as que mais tarde sero chamadas de cirlicas. O trabalho anunciava-se difcil. De sua cela, podia-se ver claramente os meados de outubro, e o silncio tinha uma hora d e caminhada de comprimento e duas horas de caminhada de largura. Ento Metdio chamo u a ateno do irmo para os quatro cntaros que se encontravam no parapeito da janela, do lado de fora, do outro lado das barras. Se tua porta estiver fechada chave, como fars para pegar um desses cntaros? perguntou. Constantino quebrou um deles, depois fez passar cada pedao atravs da grade e colou os pedaos com uma mistura de saliva e da terra argilosa sob seus ps. Foi assim que fizeram com a lngua eslava: quebraram-na em pedaos, fizeram-na entrar em suas bocas atravs das barras das letras cirlicas e recolaram os fragmen tos com sua saliva e a terra grega sob a sola de seus ps... Neste mesmo ano, o imperador bizantino Miguel III recebeu um mensageiro do kaghan kazar? pedindo que lhe enviassem de Constantinopla uma pessoa capaz de l he explicar as bases do cristianismo. O imperador pediu conselho a Ftios, a quem chamava de cara de kazar . Essa atitude tinha um duplo sentido, mas Ftios levou a sri o a pergunta, recomendou seu aluno e protegido Constantino, o Filsofo, e este, ac ompanhado do irmo Metdio(, empreendeu sua segunda misso diplomtica, conhecida como a misso kazar . A caminho, pararam em Quersnia, na Crimia, onde Constantino estudou heb reu e kazar, a fim de se preparar para sua tarefa diplomtica. Pensava: Cada um a c ruz de sua vtima, mas os cravos atravessam tambm a cruz . Quando chegou Corte do kag han, encontrou os representantes das religies islmica e hebraica, convidados igual mente pelo kaghan. Assim, Constantino travou com eles a polmica kazar, expondo se us Discursos Kazares, traduzidos mais tarde por Metdio para a lngua eslava. Refuta ndo os argumentos do rabino e do dervixe, que defendiam, respectivamente, o judas mo e o isl, Constantino, o Filsofo, persuadiu o kaghan kazar a converter-se ao cri stianismo, ensinou-lhe que no se deve rezar diante de uma cruz partida, e foi ento que percebeu no seu rosto uma segunda ruga, a ruga kazar. Quando o ano de 863 terminava, Constantino tinha a mesma idade que o filsof o Filon de Alexandria ao morrer: trinta e sete anos. Terminou o alfabeto eslavo e, sempre acompanhado pelo irmo, partiu para a Morvia para viver com os eslavos qu e conhecia de sua terra natal. Traduzia manuscritos religiosos do grego para o eslavo, e uma multido cresc ia ao redor dele. Essas pessoas tinham olhos onde antes obviamente tinham cornos , atavam serpentes ao redor da cintura como cintos, dormiam com a cabea virada pa ra o sul e jogavam os dentes cados sobre as casas. Ele os observava limparem os n arizes com os dedos, comendo o catarro e sussurrando preces. Lavavam os ps sem se descalar, cuspiam na comida antes de engoli-la e acrescentavam seus nomes brbaros , masculinos e femininos, aps cada palavra do Pai Nosso , e assim o Pai Nosso inchava como um po ao mesmo tempo em que desaparecia, e dessa maneira, a cada trs dias, er a preciso limp-lo, pois no podia ser visto nem ouvido por causa de todos esses nom es selvagens que o engoliam. O cheiro de carnia atraa-os irresistivelmente: eles t inham pensamentos rpidos e cantavam maravilhosamente, e Constantino chorava ao es cut-los e ao perceber sua terceira ruga, a ruga eslava, a lhe descer pela testa c

omo uma gota de chuva... Depois da Morvia ele foi, em 867, para a Corte de Ktzely, o kniz de Pannia; depois, para Veneza, onde participou da discusso com os trilingis tas que diziam que o grego, o hebreu e o latim eram as nicas lnguas dignas da litu rgia. Os venezianos perguntaram-lhe: O carrasco de Cristo todo o corpo de Judas o u somente uma parte? Foi ento que Constantino sentiu esboar-se sua quarta ruga, a v eneziana, que, com as precedentes a sarracena, a kazar e a eslava ao cruzarem-se no seu rosto pareciam quatro redes lanadas sobre o mesmo peixe. Deu sua primeira moeda de ouro a um tocador de trompa para que tocasse seu instrumento no moment o em que ele perguntava aos trilingistas: Um exrcito comparece ao chamado se no comp reende o sinal do clarim? Era 869, e Constantino pensava em Bocio de Ravena, que m orreu aos 43 anos. Tinha essa mesma idade agora. A pedido do Papa, dirigiu-se a Roma, onde conseguiu demonstrar o justo fundamento de suas opinies e da liturgia em eslavo. Seu irmo Metdio acompanhava-o, bem como seus discpulos que foram batizad os em Roma. Rememorando sua vida e ouvindo os cnticos na igreja, pensava: Assim como um homem com talento para um certo trabalho realiza-o com esforo e impercia quando es t doente, assim tambm um outro homem, pouco talentoso para esse mesmo trabalho, re aliza-o com o mesmo esforo e a mesma impercia sem estar doente... Nessa ocasio, um ofcio em lngua eslava foi celebrado em Roma, e Constantino d eu aos cantores sua segunda moeda de ouro. Segundo um costume ancestral, colocou a terceira sob a lngua e retirou-se para um mosteiro grego de Roma, onde morreu sob seu novo nome monacal, o de Cirilo, em 869.

Fontes principais: Uma importante bibliografia de trabalhos sobre Cirilo e Metdio est reunida na obra de G. A. Ilnski (pyt Sistemattches Koi Kirllo Mifodev Skoi B grfi), completada mais tarde por Poprujnko, Romnski, Ivnka Ptrovitch e outros. Na nova edio de sua monografia As Lendas de Constantino e Metdio Vistas de Bizncio (1969), F. Dvornik d um apanhado sobre as pesquisas recentes. A edio de Daubmannus do Dicio nrio Kazar (Lexicon Cosri, Regiemonti Borrusiae, excudebat Ioannes Daubmannus, 16 91) trazia alguns dados, ligados aos kazares e polmica kazar, mas esta edio foi des truda. ESTILITA (BRNKOVITCH, GRGUR) (1676 - 1701) Na cristandade oriental, a palav ra estilita designa o eremita que passa sua vida em preces no alto de uma coluna ou de uma torre. No caso de Grgur Brnkovitch, no entanto, o termo serve como cog nome e lhe foi atribudo de uma maneira bastante singular. Ele era capito frente de uma tropa armada. Descendia do ramo dos Brnkovitch da Transilvnia e era o filho m ais velho de Avram Brnkovitch(, diplomata mercenrio e chefe militar do sculo XVII. Sobreviveu ao pai apenas doze anos. Est escrito que era manchado como um leopardo e muito hbil nos combates noturnos. Usava uma espada muito preciosa, feita de se tenta folhas de metal que foram fundidas enquanto o ferreiro rezava nove pai-nos sos seguidos. No conheceu seu cognome de Estilita , pois s o recebeu depois de sua estranha m orte em cativeiro entre os turcos. O fundidor de canhes Haan Agribirdi, o Jovem, d eixou uma descrio das circunstncias dessa morte que entrou no cancioneiro popular, e foi como se Grgur Brnkovitch, atravs do seu cognome, se igualasse aos santos ere mitas da Igreja crist. Segundo essa narrativa, Brnkovitch, em companhia de alguns Cavaleiros, enco ntrou por acaso, s margens do Danbio, um importante destacamento de cavaleiros tur cos. Estes, que acabavam de interromper a marcha, ainda estavam nas selas e mija vam no rio. Assim que os percebeu, Brnkovitch fez meia-volta. O chefe turco avist ou-o, mas no se interrompeu. Quando acabou de mijar, balanou-se, esporeou o cavalo e apanhou Brnkovitch. Este foi levado ao campo, amarrado, em meio ao rufar dos t ambores que os homens batiam com suas lanas. Os turcos colocaram Brnkovitch no alt o de uma coluna grega e trs arqueiros miraram-no com suas flechas. Antes de comear , advertiram-no de que, se sobrevivesse quinta flecha, seria agraciado com a vid a e poderia, por sua vez, atirar nos trs arqueiros. Ele suplicou que no atirassem duas flechas ao mesmo tempo, pois no sabia contar as dores, somente os tiros . Os ar queiros atiravam e ele contava. A primeira flecha atingiu a fivela do seu cinto e entrou no seu ventre, acordando a todas as dores j sentidas na sua vida. Consegu

iu interceptar a segunda flecha, mas a terceira transpassou-lhe a orelha e nela ficou pendurada como um brinco. E ele continuou contando. A quarta errou-o. A qu inta tocou seu joelho, desviou e atravessou a outra perna, e ele continuou conta ndo. A sexta errou-o, a nona pregou sua mo na coxa, e ele contou. A undcima estraal hou seu cotovelo, a dcima segunda desventrou-o, e ele ainda continuou contando. C ontou at dezessete e, finalmente, caiu da coluna morto. Neste local cresceu uma v inha selvagem Vitis sylvestris cuja uva no se vende nem se compra, pois seria pec ado.

KAGHAN? Ttulo do soberano kazar. Sua capital era Itil. Sua residncia de vero situava-se s margens do mar Cspio e tinha o nome de Samandar. Considera-se que a d eciso de admitir os missionrios gregos na Corte kazar foi fruto de uma deciso poltic a. J em 740, um dos kaghans kazares tinha pedido que lhe fosse enviado de Constan tinopla um missionrio que conhecesse o dogma cristo. No sculo IX tambm foi preciso r eforar a aliana greco-kazar diante do perigo comum: os russos que nessa poca j tinha m fechado o cerco s portas de Constantinopla e tomado Kiev dos kazares. Mas exist ia um outro perigo. O kaghan da poca no tinha herdeiro. Um dia, comerciantes grego s vieram v-lo, e ele recebeu-os bem. Eram todos de pequena estatura, morenos e to peludos que os cabelos de seus peitos eram repartidos como os cabelos da cabea. O kaghan estava sentado entre eles como um gigante e comia. A tempestade se aprox imava e os pssaros batiam contra as vidraas; as moscas, contra os espelhos. Depois da refeio, o kaghan presenteou os viajantes e acompanhou-os at a porta. Voltando s ala, olhou por acaso os restos do jantar: os sinais das mordidas dos gregos eram enormes, dir-se-ia de gigantes, comparadas s suas, pequeninas como as de uma cri ana. Chamou imediatamente sua Corte e pediu que lhe repetissem as palavras dos es trangeiros, mas ningum se lembrava de nada. A maior parte do tempo os gregos perma neceram silenciosos , disseram. Ento, um judeu da Corte aproximou-se do kaghan e de clarou que poderia resolver sua dificuldade. Gostaria de saber como disse o kaghan, lambendo um pouco de sal sagrado. O judeu trouxe, ento, um escravo e ordenou-lhe que desnudasse o brao: este e ra absolutamente idntico ao brao direito do kaghan. Sim disse o kaghan , segure-o. Segure-o e continues com teu trabalho. Ests n o bom caminho. Mensageiros partiram, ento, para todas as regies do reino e, trs meses mais t arde, o judeu apresentou ao kaghan um rapaz cujos ps eram idnticos ao dele. Ele ta mbm foi retido na Corte. Depois, encontraram ainda dois joelhos, uma orelha e um ombro todos idnticos aos do kaghan. Pouco a pouco formou-se na Corte um grupo de jovens, soldados, escravos, sapateiros, judeus, gregos, kazares e rabes que se se tomasse um membro ou uma parte do corpo de cada um podiam engendrar um jovem ka ghan idntico ao que governava em Itil. S faltava a cabea. Ento o kaghan certo dia co nvocou o judeu e lhe disse: A cabea do kaghan, ou a tua. O judeu no manifestou nenhum temor, o que provocou a curiosidade do kaghan. Tive medo h um ano explicou o judeu , mas hoje, no. H um ano, encontrei a cabe . Guardei-a aqui todo esse tempo, mas no ouso mostr-la. O kaghan ordenou que ele lhe mostrasse essa cabea, e o judeu lhe apresentou uma donzela. Era bela, e sua cabea parecia tanto com a do kaghan que seria possve l confundi-las no espelho. Se algum tivesse visto o rosto dela num espelho, acred itaria ter visto o kaghan, um pouco mais jovem. Ento o kaghan ordenou que lhe tro uxessem todas as outras pessoas que o judeu tinha reunido no palcio, que este jun tasse seus membros para criar um novo kaghan. Assim que os sobreviventes estropi ados partiram, seus membros foram juntados num segundo kaghan; o judeu escreveu algumas palavras sobre a testa da nova criatura e o jovem kaghan, o herdeiro, er gueu-se no leito do verdadeiro kaghan. Mas era preciso test-lo, e o judeu enviouo aos aposentos da princesa Ateh?, a amante do kaghan. Na manh seguinte, a prince sa dirigiu ao verdadeiro kaghan esta mensagem: O homem que foi enviado ao meu leito ontem noite circuncidado, e tu no s. Po rtanto, ou se trata de algum outro, e no o kaghan, ou o kaghan cedeu aos judeus e se fez circuncidar, tornando-se um outro. Tu deves decidir o que se passou. O kaghan pediu ao judeu que lhe explicasse o sentido dessa diferena. Este r

espondeu: A diferena no desaparecer assim que te faas circuncidar? No sabendo o que fazer, o kaghan pediu conselho princesa Ateh. Ela conduziu -o aos pores do palcio e mostrou-lhe seu ssia. Ela mandara acorrent-lo atrs das grade s, mas ele j quebrara suas cadeias e sacudia as barras com uma fora colossal. Em u ma nica noite, crescera tanto que o verdadeiro kaghan, o no-circunciso, parecia um a criana em comparao. Desejas que eu o libere? perguntou a princesa. Mas o kaghan teve tanto medo que ordenou que matassem o kaghan circuncidad o. A princesa Ateh cuspiu na testa do gigante, e ele caiu morto. A seguir, o kaghan dirigiu-se aos gregos, assinou com eles uma nova aliana e converteu-se sua religio. KAZARES? Sobre a origem dos kazares, Teofnio anotou as seguintes palavras: O grande povo kazar chegou das regies mais distantes da Berzlia, denominada mais t arde Sarmcia, e conquistou toda a regio que se estendia a partir do mar Negro... Se gundo Priscus, os kazares pertenciam, no sculo V, ao reino dos hunos, sob o nome de Akatzir. So Cirilo( sublinhava que os kazares faziam parte dos povos que celeb ravam Deus em sua lngua, a lngua kazar, e no em grego, hebreu ou latim. As fontes g regas designam os kazares pelo termo ???????, ou ainda ????????. O Estado kazar estendia-se consideravelmente a oeste dos limites formados pela Crimia, o Cucaso e o Volga. No ms de junho, a sombra das montanhas kazares avana at doze dias de cami nhada, pela Sarmcia e, em dezembro, essa sombra se estende a um ms de marcha para o Norte. J nos anos 700, os dignitrios kazares residiam sobre o Bsforo e em Fanagria . As fontes crists (russas), como A crnica de Nestor, asseguram que tribos ao sul do mdio Dniepr pagavam, no sculo IX, um imposto aos kazares: uma pele de esquilo b ranco ou uma espada por cabea. No sculo X, o imposto era pago em dinheiro. As fontes gregas sobre a questo kazar so confirmadas por um documento import ante, designado na edio de Daubmannus? pelo nome de Grande Pergaminho . Segundo essa fonte, o imperador bizantino Tefilo recebeu uma delegao da Kazria, e sobre o corpo d e um dos enviados estavam tatuadas a histria e a topografia do reino kazar, em lng ua kazar, mas em letras hebraicas. De fato, na poca em que o mensageiro foi tatuado, os kazares j utilizavam e em proporo igual, letras gregas, judaicas e rabes como um alfabeto para sua prpria ln gua. Mas quando um kazar se convertia religio grega, ao isl ou ao judasmo, s utiliza va o alfabeto correspondente f que havia adotado e comeava a distorcer a lngua kaza r para que ela se parecesse o menos possvel a de seus compatriotas que permanecia m fiis religio de origem. Entretanto, certas fontes recusam essa histria do mensage iro tatuado evocada por Daubmannus. Pretendem que se tratava de um cntaro de sal ricamente decorado e enviado como presente ao imperador bizantino, para que ele pudesse a ler a histria kazar, e que toda a lenda do Grande Pergaminho , na realidade , apenas conseqncia de uma leitura equivocada da fonte histrica. Esta objeo levanta, no entanto, uma dificuldade. Se se aceita a hiptese do cntaro de sal, no se pode co mpreender a continuao da histria do Grande Pergaminho , que a seguinte: No Grande Pergaminho , o tempo era calculado em grandes anos kazares que s lev avam em conta as pocas de guerra; deviam, portanto, ser convertidos para os anos gregos, menores. O incio do pergaminho perdeu-se porque o mensageiro, por causa d e uma punio, teve uma parte do corpo amputada, a parte na qual estavam descritos o s primeiros e segundos grandes anos kazares. Desse modo, a histria kazar comea, na parte do corpo conservada, com o terceiro grande ano, quando no sculo VII (segun do o calendrio atual) o imperador bizantino Heraclius empreendeu expedies contra a Prsia, com a ajuda dos kazares. Estes, guiados pelo rei Ziebel, participaram do c erco a Tflis e, em 627, retiraram-se, deixando as tropas gregas sozinhas diante d o inimigo. Diziam que uma instituio segue um certo cdigo enquanto se desenvolve e u m outro quando comea a involuir; a partida e o retorno no se regem pelas mesmas le is; portanto, os mesmos contratos no so vlidos antes e depois de uma vitria. Depois de um terremoto, at as plantas crescem de maneira diferente de outrora. O quarto grande ano descrevia as vitrias kazares sobre a aliana blgara, quando uma parte des ta tribo huno-onogur foi vencida, enquanto outra parte, com Asparkh frente, retir ou-se para oeste at o Danbio, junto s tribos que chicoteiam o vento, tm relva na cab

ea ao invs de cabelos e cujo pensamento glacial. Os quinto e sexto grandes anos (i nscritos no peito do mensageiro) continham o histrico das guerras do reino kazar na poca do imperador bizantino Justiniano II. Depois de ser destronado, Justinian o, aleijado e expulso, foi aprisionado em Quersnia, de onde escapou e conseguiu f ugir at o pas dos kazares, inteiramente nu, dormindo no caminho sob pedras pesadas para no morrer de frio. Na Corte do kaghan kazar?, foi bem recebido e desposou a irm do kaghan. Esta se converteu religio grega, tomando o nome de Teodora (o mesm o da imperatriz e mulher de Justiniano I), mas continuou acreditando, segundo o costume kazar, que Deus aparecera em sonho Virgem Maria e que a tinha fecundado com uma palavra sonhada. Foi assim que Justiniano II salvou sua cabea entre os ka zares pela primeira vez. Na segunda vez, ele a terminou o seu caminho, pois se po ssvel escapar para os kazares, no possvel escapar dos kazares. Quando o imperador b izantino Tibrio enviou uma misso Corte kazar, pedindo que Justiniano lhe fosse ent regue, este fugiu mais uma vez e atacou Constantinopla. Quando se tornou novamen te imperador, Justiniano II esqueceu a acolhida dos kazares e, em 711, enviou um a expedio punitiva contra Quersnia, para onde outrora fora banido, e que estava ago ra sob a influncia kazar. Este ataque ao reino kazar custou-lhe a cabea. Os kazare s apoiaram uma revolta das tropas bizantinas (a Crimia j estava entre suas mos) e, durante os combates, Justiniano foi morto, bem como seu jovem filho Tibrio, filho da princesa kazar e ltimo herdeiro da dinastia de Heraclius em Bizncio. Em resumo , os kazares acolheram o perseguido, mas destruram o perseguidor, os dois numa nic a e mesma pessoa. O stimo e ltimo grande ano kazar, descrito pelo Grande Pergaminho no ventre do mensageiro kazar, indica que existia, alm dos kazares, uma outra tri bo do mesmo nome, e que este povo gmeo vivia distante da verdadeira tribo kazar; eles eram freqentemente confundidos com os verdadeiros kazares e s vezes acontecia que viajantes dos dois lados se encontrassem. Esses outros kazares tentaram apr oveitar-se da semelhana de nome, e por isto que nas coxas do verdadeiro mensageir o figurava uma advertncia que precisava que outros mensageiros tatuados poderiam apresentar-se nas Cortes dos califas e dos imperadores, mas que a histria inscrit a sobre seus corpos no era a dos kazares mas a de um outro povo de mesmo nome. Es ses outros kazares sabiam inclusive falar a lngua kazar, mas este conhecimento s d urava trs ou quatro anos, tanto quanto dura um fio de cabelo. Acontecia-lhes perd er subitamente seu saber e permanecer mudos no meio de uma frase. O mensageiro u sava seus poderes de persuaso e tambm sua mensagem tatuada, para provar que era o representante do verdadeiro kaghan e dos verdadeiros kazares. Mencionava ainda q ue, em certo momento, os gregos tinham-se aliado ao povo gmeo, e no aos verdadeiro s kazares; isto aconteceu durante o stimo grande ano kazar. Em 733 (segundo o cal endrio atual), o dito stimo ano kazar, o imperador Leo III, o Isauriano, um iconocl asta, casou seu filho Constantino com Irina, a filha do kaghan kazar. Desta unio nascer mais tarde aquele que ser o imperador bizantino Leo IV, o Kazar (775 - 780). Nesse entremeio, foi pedido ao imperador Leo III que enviasse Corte kazar u ma misso para explicar a religio crist. Esse pedido foi renovado uma centena de ano s mais tarde, na poca do imperador Tefilo (829-842), quando os normandos russos e os hngaros sitiaram a Crimia, o Imprio grego e o Estado kazar. A pedido do kaghan, os engenheiros gregos construram, ento, a fortaleza de Sarkel, e na orelha esquerd a do mensageiro podia-se ver perfeitamente uma fortaleza elevar-se sobre o Don. Em um dos seus polegares estava representado o assalto kazar contra Kiev, em 862 , mas como este polegar infeccionava-se freqentemente em razo de um ferimento rece bido durante esse mesmo assalto, a imagem no era muito ntida, e tornou-se um enigm a perptuo, pois no momento em que o mensageiro foi enviado a Constantinopla, o ce rco de Kiev ainda no tinha acontecido, o que s veio a ocorrer duas dcadas mais tard e. Nesse ponto termina a nota sobre o Grande Pergaminho e pode-se dizer com cer teza que o indivduo que anotou esse extrato do original kazar, s recopiou as informaes relativas s relaes greco-kazares, omitindo todas as outras que certamente deveriam ter sido tatuadas na pele do diplomata kazar, de modo a permitir carta que anda c ontinuar sua misso num outro pas. Segundo uma fonte, o mensageiro kazar terminou s ua vida na Corte de um califa, virando pelo avesso sua alma e enfiando-a como se fosse uma luva invertida. Foi esfolado e sua pele, curtida e encadernada, como um grande atlas, foi instalada em lugar de honra na Corte do califa, em Samarra.

Segundo outras fontes, o mensageiro foi exposto a numerosas desventuras. J em Co nstantinopla, foi obrigado a deixar que lhe cortassem uma mo, pois um homem poder oso da Corte grega tinha comprado com puro ouro o segundo grande ano kazar inscr ito na mo esquerda do mensageiro. Outras fontes dizem ainda que o mensageiro teve de voltar duas ou trs vezes capital kazar, a fim de se submeter s correes de dados histricos e de outra ordem que carregava na pele, ou at mesmo que foi substitudo po r um outro mensageiro cuja pele havia sido tatuada com a verso corrigida e amplia da da Histria. Ele subsistia nota o Dicionrio Kazar como uma enciclopdia viva dos k azares e graas ao dinheiro ganho para permanecer em p, sem se mexer, durante longa s noites. Ele permanecia em viglia, com o olhar fixo sobre os cumes prateados das rvores do Bsforo, que parecem crculos de fumaa. Durante esse tempo, os escribas gre gos e outros copiavam nos seus livros a histria kazar inscrita em suas costas e e m suas coxas. Ele se armava, conta-se, com uma espada de vidro, segundo o costum e kazar, e afirmava que o nome das letras do alfabeto kazar era derivado de alim entos, e os nmeros, dos nomes das sete espcies de sal conhecidas entre os kazares. Um de seus ditados foi conservado e diz que: Se os kazares fossem melhor conside rados em Itil, sua capital, tambm o seriam em Constantinopla . Na verdade, ele dizi a muitas coisas contrrias ao que estava escrito em sua pele. Ele, ou um dos seus sucessores, explicava a polmica kazar que se dera na Co rte do kaghan da seguinte forma. Um anjo apareceu em sonho para o kaghan e lhe d isse: Se o Criador aprova tuas intenes, reprova teus atos . O kaghan convocou imediat amente um dos mais proeminentes sacerdotes da seita dos caadores de sonhos e lhe pediu que explicasse seu sonho. O caador sorriu e disse ao kaghan: Deus no te conhe ce; no v nem tuas intenes, nem teus pensamentos, nem teus atos. O fato de um anjo ap arecer e passear pelo teu sonho s significa que ele no sabia onde passar a noite, e provavelmente estava chovendo l fora. Se ele ficou por to pouco tempo, provavelm ente porque teu sonho tinha mau cheiro. Da prxima vez, lava teus sonhos... Diante dessas palavras, o kaghan irritou-se terrivelmente e mandou buscar estrangeiros para lhe explicar seu sonho. Sim, os sonhos dos humanos fedem horrivelmente , dizia o mensageiro kazar guisa de comentrio a essa histria. Ele morreu porque sua pele coberta de Histria kazar comeou a coar terrivelmente. Esta coceira tornou-se insupo rtvel e ele expirou, aliviado e feliz por ter sido, finalmente, purificado da His tria. METDIO DE SALNICA (cerca de 815-855) Cronista grego da polmica kazar?, evange lizador dos eslavos e santo da cristandade oriental, irmo mais velho de Constanti no de Salnica So Cirilo(. Criado na famlia de Leo, governador bizantino da Salnica, M etdio provou suas qualidades como administrador de uma regio eslava, provavelmente no vale de Strmitza (Strimon). Conhecia a lngua dos seus sditos eslavos, que tinha m a alma barbuda e que, no inverno, para se aquecer, carregavam pssaros dentro da s camisas. Em 840, partiu para Bitnia, na margem do mar de Marmara, mas durante o resto de sua vida empurrou diante de si, como uma bola, a lembrana dos seus sdito s eslavos. Os livros citados por Daubmannus? revelam que teve ali, como mestre, um monge que lhe disse um dia: Ao ler, no absorvemos tudo que est escrito. Nosso pe nsamento tem cimes do pensamento de um outro, e a cada instante ele o encobre, po rque no h em ns lugar suficiente para dois odores simultneos. Aqueles que esto sob o signo da Santssima Trindade, um signo masculino, recebem, ao ler, apenas as frase s mpares, e ns, que estamos sob o signo do nmero quatro, o nmero feminino, ao ler s r ecebemos as frases pares dos livros. Tu e teu irmo no lereis as mesmas frases do m esmo livro, pois nossos livros s existem pela combinao do signo masculino com o sig no feminino... De fato, Metdio aprendia tambm graas a uma outra pessoa seu irmo mais jovem, Constantino. Observava, s vezes, que seu irmo era mais sbio que o autor do l ivro que estava lendo. Ento, Metdio compreendia que estava perdendo seu tempo, fec hava o livro e conversava com seu irmo. Numa colnia de ascetas no Olimpo da sia Men or, Metdio tornou-se monge, e mais tarde seu irmo veio juntar-se a ele. Observavam como a areia, levantada pelo vento pascal a cada dia de festa, e sempre num nov o local, mostrava um templo antigo, durante o tempo suficiente para batiz-lo e re citar nele um Pai Nosso , antes de soterr-lo para sempre. Foi por esta poca que ele s e ps a sonhar dois sonhos de uma s vez, o que deu origem lenda de que ele tambm ter ia tido dois tmulos. Em 861, foi com seu irmo para o reino dos kazares. Isto no era

uma novidade para os dois irmos de Salnica. De seu mestre e amigo, Fotios, que ti nha relaes com os kazares, eles tinham aprendido muito sobre esse povo poderoso qu e praticava sua religio em sua prpria lngua A pedido da Coroa, Metdio participava ag ora como testemunha e colaborador de Constantino na polmica que se desenrolava na Corte kazar. O Dicionrio Kazar de 1691 observa que nessa ocasio o kaghan kazar? c ontou para seus hspedes alguma coisa sobre a seita dos caadores de sonhos. O kagha n desprezava essa seita que pertencia ao partido da princesa kazar Ateh? e compa rou o trabalho estril dos caadores de sonhos com a histria grega do camundongo magr o que se meteu facilmente por um furo num cesto de trigo, mas que, com a barriga cheia, no pde sair: No podes sair saciado do cesto. S podes sair se estiveres esfome ado, como entraste. Assim tambm acontece com o comedor de sonhos: esfomeado, ele entra sem dificuldade pela fenda estreita entre o sonho e a realidade, mas depoi s de ter caado muitas presas e colhido frutos, saciado de sonhos, no pode mais vol tar, porque s se pode sair tal e qual se entrou. Por isto, ele tem que abandonar sua presa, ou permanecer nos sonhos para sempre. Tanto num caso como no outro, e le no nos serve para nada... Depois dessa viagem entre os kazares, Metdio retirou-se de novo para o Olim po na sia Menor; quando olhou pela segunda vez os mesmos cones, eles pareciam cans ados. Tornou-se igmano do mosteiro Policronos do qual nada se soube durante sculos , exceto que foi construdo no ponto de encontro dos trs calendrios rabe, grego e jud eu , da seu nome. Em 863, Metdio voltou para o meio dos eslavos. Era preciso criar uma escola eslava sob influncia grega, com alunos eslavos, alfabeto eslavo e livros traduzi dos do grego para o eslavo. Ele e seu irmo sabiam, desde a infncia, que os pssaros de Salnica e os da frica no falam a mesma lngua, que as andorinhas de Strmitza e as d o Nilo no se compreendem, que s os albatrozes se exprimem, em toda parte, com a me sma linguagem. Tendo isso presente no esprito, foram para a Morvia, para a Eslovqui a e para a Baixa-ustria, juntando ao seu redor jovens mais ocupados em olhar sua lngua mexer do que em escutar o que diziam. Metdio decidiu oferecer a um desses al unos um basto lindamente decorado. Todos pensaram que ia oferec-lo ao melhor e agu ardavam, para ver quem seria. Mas Metdio deu-o ao pior. E disse: O mestre ensina a os bons alunos em pouco tempo. com os piores que passa mais tempo. Pois o destin o dos mais rpidos passar rapidamente... Num cmodo de assoalho rugoso que corroa os ps nus, soube pela primeira vez qu e ele e seu irmo estavam sendo atacados. Assim, comeou seu conflito com os trilingi stas, esses letrados alemes para quem s poderiam existir trs lnguas litrgicas (grego, latim e hebreu). Na Pannia, s margens do lago Balaton, onde os cabelos gelam no i nverno e os olhos sob o vento tornam-se como uma colher pequena e uma grande, Me tdio parou com o irmo na capital do kniz eslavo, Kotzely. Nas batalhas, os soldados do kniz mordiam tanto quanto os cavalos ou os camelos; eles expulsavam serpentes de sua prpria pele, batendo-se com um basto; suas mulheres davam luz suspensas no ar, penduradas na rvore santa. Domesticavam os peixes na lama dos pntanos da Panni a e mostravam aos estrangeiros um velho que rezava tirando um peixe da lama, e d eixando-o alar vo da palma da sua mo como se fosse um falco caador. O peixe voava, de fato, sacudindo a lama e utilizando as nadadeiras como asas. Em 867, os irmos partiram, em companhia de seus alunos, para uma dessas via gens onde cada passo uma letra, cada senda uma frase, e cada parada um nmero em u m grande livro. Em Veneza, nesse mesmo ano, entraram de novo em conflito com os trilingistas, depois chegaram a Roma, onde o papa Adriano II reconheceu o ensinam ento dos irmos de Salnica como justo e ordenou padres os alunos eslavos na baslica de So Pedro. Nessa ocasio, cantou-se a liturgia eslava na lngua que acabara de ser domesticada e trazida das vastas extenses balcnicas para a capital do mundo, como se fosse um pequeno animal preso na jaula das letras glagolticas. Foi em Roma, nu ma noite do ano de 869, enquanto seus seguidores cuspiam-se mutuamente na boca, que morreu o irmo de Metdio, Constantino, conhecido pelo nome de So Cirilo. Metdio r etornou Pannia. Voltou a Roma pela segunda vez em 870, quando o papa nomeou-o arc ebispo de Srem e da Pannia, enquanto o arcebispo de Salzburgo era obrigado a deix ar as margens do lago Balaton. Quando retornou, em 870, para a Morvia, Metdio foi preso por ordem dos bispos alemes e encarcerado durante dois anos, tempo em que s ouviu o sussurrar do Danbio. Ele foi julgado pelo Concilio de Regensburgo; foi to

rturado e deixado nu sobre o gelo. Enquanto o chicoteavam, seu corpo to curvado q ue sua barba tocava a neve, Metdio pensava em como Homero e o profeta Elias tinha m sido contemporneos, como o imprio potico de Homero tinha sido maior do que o de A lexandre da Macednia, pois se estendia do Ponto at alm de Gibraltar. Ele pensava em como Homero no podia conhecer tudo que existia e se movia nos mares e cidades do seu imprio, tal como Alexandre, o Grande, no poderia conhecer tudo que se podia e ncontrar em seu prprio imprio. Pensava tambm em como Homero citara em algum lugar da sua obra a cidade de Sidon e com ela, sem sab-lo, o profeta Elias, que ali foi alimentado pelos corvos quando Deus ordenou. Pensava em como Homero tivera mares e cidades no seu imens o imprio potico sem desconfiar que numa dessas cidades, em Sidon, vivia o profeta Elias, que se tornaria cidado de um outro imprio potico o Livro Santo , to vasto, ete rno e poderoso quanto o de Homero. E Metdio perguntava-se, finalmente, se esses d ois contemporneos tinham-se encontrado em algum momento, Homero e o profeta Elias , o Tichbita de Galaad ambos imortais, ambos armados apenas com a palavra, um ce go e voltado para o passado, outro vidente obcecado pelo futuro, um grego que ca ntara a gua e o fogo melhor do que todos os poetas, outro, um judeu que premiava com a gua e punia com o fogo usando sua capa como ponte. Existe uma passagem estre ita sobre a terra pensava, enfim, Metdio no mais larga do que dez mortes de camelo s, onde esses dois homens se cruzaram. Esse espao entre seus passos mais estreito do que a garganta mais estreita do mundo. Nunca duas coisas to grandes estiveram to prximas uma da outra. Ou ento enganamo-nos, como todos aqueles cuja viso serve m ais lembrana do que ao cho sob seus ps... RETRATO DE METDIO DE SALNICA, SEGUNDO UM AFRESCO DO SCULO IX. Com a interveno do Papa, Metdio foi libertado e, em 880, defendeu pela tercei ra vez em Roma a justeza de seu trabalho e da liturgia em lngua eslava, e o Papa confirmou de novo por uma bula a legitimidade da missa eslava. Alm de uma informao sobre a flagelao de Metdio, Daubmannus conta que ele se banhou trs vezes no Tibre, c omo em nascimento, casamento e morte, e l ele comungou com trs pes encantados. Em 8 82, Metdio foi recebido na Corte de Constantinopla com todas as honrarias, depois na patriarquia comandada por seu mestre e amigo de juventude, o filsofo Fotios. Metdio morreu na Morvia em 885, deixando atrs de si as tradues eslavas do Livro Santo , do Nomocnon e dos sermes dos Pais da Igreja. Testemunha e colaborador de Constantino, o Filsofo, na misso kazar, Metdio ap arece duas vezes como um cronista da polmica kazar. Traduziu para o eslavo os Dis cursos kazares de Cirilo e, a crer na hagiografia deste ltimo, redigiu suas prdica s (reagrupadas em oito livros). J que os Discursos kazares no foram conservados, n em no original grego nem na traduo eslava de Metdio, a biografia eslava de Constant ino, o Filsofo (Cirilo), escrita sob a orientao de Metdio, a fonte crist mais importa nte sobre a polmica kazar. A se encontra a data da polmica (861), bem como uma desc rio detalhada dos argumentos de Constantino e dos seus adversrios e interlocutores, na verdade no identificados, o representante judeu e o representante muulmano na Corte kazar. Daubmannus cita a seguinte opinio sobre Metdio: O mais difcil lavrar o campo alheio e a prpria mulher ele observa , mas como todo homem est crucificado em sua mulher como em uma cruz, se conclui da que parece mais difcil carregar sua cr uz do que a de outro. Foi assim com Metdio, que nunca carregou a cruz do irmo... P ois o irmo mais novo era seu pai espiritual . POLMICA KAZAR Acontecimento que as fontes crists situam em 861, segundo a bi ografia de Constantino de Salnica, So Cirilo(, escrita no sculo IX e conservada no manuscrito do Instituto de Teologia de Moscou e na verso de Vladslav, o Gramtico, d e 1469. Naquele ano de 861, uma delegao dos kazares chegou Corte bizantina. Disser am: Desde sempre conhecemos apenas um nico Deus, que est acima de todas as coisas, e a ele rezamos, inclinando-nos em direo ao Oriente, mas preservamos outros costum es pagos. Os judeus insistem em que adotemos sua religio e sua liturgia, enquanto os sarracenos, ao mesmo tempo em que nos oferecem a paz e presentes, nos atraem para a sua religio, dizendo-nos: Nossa crena melhor do que todas as outras . Ento, dir igimo-nos a vs, em virtude de nossa velha amizade e do amor que vos dedicamos, po

is vs (os gregos) sois um grande povo cujo rei recebeu seu poder do prprio Deus. P edimo-vos conselho e rogamos que nos envieis um telogo Corte kazar. Se ele sair v encedor do debate com os judeus e sarracenos, aceitaremos vossa religio. Quando o imperador bizantino perguntou a Cirilo se queria ir Corte kazar, este respondeu que faria essa viagem a p, e com os ps nus. Segundo Daubmannus?, Ci rilo queria dizer com isto que precisaria, para se preparar para a viagem, tanto tempo quanto gastaria para ir a p de Constantinopla at a Crimia, pois nessa poca Ci rilo ainda no era um especialista em sonhos e no sabia como abrir a tranca de um s onho por dentro, ou seja, ignorava como se procede para acordar quando se quer. De todo modo, aceitou a tarefa e, a caminho, na Quersnia, aprendeu hebreu e tradu ziu a gramtica hebraica para o grego, preparando-se assim para a anunciada polmica da Corte do kaghan kazar. Acompanhado por seu irmo Metdio(, atravessou o lago Meo t e a Porta Cspia dos cimos caucasianos, onde foram acolhidos por um enviado do k aghan. Este ltimo perguntou a Constantino, o Filsofo, porque mantinha um livro dia nte de si enquanto falava, ao passo que os kazares tiram toda sua sabedoria do p eito, como se a tivessem engolido antes. Constantino respondeu-lhe que sem livro sentia-se nu, e quem acredita em um homem nu, mesmo se ele diz que tem muitas v estimentas? O enviado kazar viera ao encontro de Constantino e Metdio desde Itil, a capital kazar, at Sarkel, s margens do Don e, de l, at Quersnia. Depois, conduziu os missionrios bizantinos at Samandar, no mar Cspio, residncia de vero do kaghan, ond e se realizava a polmica. Na Corte, onde os representantes judeus e sarracenos j h aviam chegado, quando lhe perguntaram o lugar que se deveria reservar para ele n o jantar, Constantino respondeu: Meu av era um homem nobre e muito clebre que se se ntava muito perto do imperador mas, assim que renunciou por sua vontade a esta g lria, foi exilado, e chegou a uma terra estranha, na pobreza, e foi l que vim ao m undo. Por minha parte, no consegui reencontrar a glria do meu av; eu sou apenas o n eto de Ado . Vs celebrais a Trindade disse o kaghan durante o jantar, bebendo sade dos co nvidados ao passo que ns celebramos um nico Deus, como est escrito nos livros. Por qu? O filsofo disse: Os livros pregam a Palavra e o Esprito. Se algum honra tua pessoa, mas no res peita tua palavra nem teu esprito, enquanto um outro respeita os trs, qual dos doi s, na tua opinio, te honra mais? Ento os representantes judeus perguntaram: Dize-nos, ento, como uma mulher pode abrigar no seu ventre, e dar luz, um D eus que ela nem mesmo pode ver? O filsofo, apontando para o kaghan e seu primeiro conselheiro, respondeu: Se algum disser que o primeiro conselheiro no pode receber o kaghan, mas que o ltimo de seus domsticos pode tanto receb-lo como render-lhe homenagens, dizei-me como devemos chamar esse homem: louco ou sbio? Neste momento, os sarracenos intervieram na polmica e perguntaram a Constan tino, o Filsofo, sua opinio sobre um costume que ele observou pela primeira vez du rante sua estadia em Samarra, na Corte do califa sarraceno. Os sarracenos coloca vam na frente das casas dos cristos imagens do diabo. Em cada porta crist havia um rosto de demnio. E os sarracenos que, alis, tentavam h muito tempo envenenar Const antino, perguntaram-lhe: Compreendes a significao desse costume, tu, o Filsofo? E ele respondeu: Quando vejo essas imagens demonacas, sei que cristos moram no interior das c asas; como no podem coabitar com eles, os demnios fogem para fora. Onde no h desenho s nas portas, os demnios vivem no interior, com os habitantes da casa... Uma segunda fonte crist sobre a polmica kazar chegou-nos, em muito mau estad o, sob a forma de uma lenda sobre a converso dos habitantes de Kiev, no sculo X. N esta lenda, onde Constantino, o Filsofo So Cirilo (embora tenha vivido cem anos an tes) figura entre os participantes da polmica de Kiev sobre as trs religies, possvel reconhecer um antigo documento que fala da polmica kazar. Se retiramos todas as notas e os acrscimos feitos no sculo X e nos sculos seguintes, mais ou menos assim que se relata a a polmica kazar: Um dos kaghans kazares, que tivera muito sucesso nas guerras contra os pet

chenegues e os gregos, tomando-lhes Quersnia, na Crimia, tinha-se lanado a uma vida de prazeres depois dos seus leitos militares. Quis ter tantas mulheres quanto s oldados perdidos na guerra. Possua muitas mulheres diz uma verso srvia desta lenda, publicada em 1772, em Veneza e desejando t-las de todas as religies, no se contenta va apenas em se inclinar diante de dolos diferentes, mas, por ternura por suas mu lheres e amantes, quis professar religies diferentes . Isto impeliu os estrangeiros (gregos, rabes e judeus) a despachar missionrios ao kaghan, a fim de convert-lo s s uas religies. Constantino, o Filsofo, enviado pelo imperador bizantino, teve, semp re de acordo com esta fonte, um pouco mais de sucesso do que os judeus e sarrace nos na polmica que se desenrolou na Corte do kaghan. Mas o kaghan no conseguia se decidir, hesitava, e finalmente prevaleceu a opinio de uma parenta sua, que pode ser reconhecida como a princesa kazar Ateh?, que conhecemos atravs de uma terceir a fonte. Os seguidores de Ateh pediram ao kaghan que os enviasse entre os judeus , os gregos e os rabes, para poderem averiguar no local de origem essas religies. Quando os enviados dessa misso feminina voltaram, recomendaram a adoo da religio crist como a mais apropriada, e revelaram ao kaghan que sua parenta, a princesa Ateh, j se tinha h muito tempo convertido ao cristianismo. Segundo a terceira fonte crist sobre a polmica kazar (Daubmannus), esta notci a alarmou o kaghan. Assim, a sorte passou ento para o campo do representante jude u depois que o kaghan descobriu que os cristos tambm respeitavam o Antigo Testamen to, como os judeus. Quando Constantino confirmou que assim era realmente, o kagh an voltou-se completamente para um judeu que advogava com ardor o judasmo, depois de ter fugido da Grcia e chegado at os kazares. Dos trs leitores de sonhos disse esse judeu ao kaghan , eu, o rabino, sou o n ico, que vs, os kazares, no tendes razo alguma para temer. Pois atrs dos judeus no h n em califas com as velas verdes de sua frota, nem imperadores gregos brandindo a cruz frente de suas tropas. Atrs de Constantino, o filsofo, esto as lanas e a cavala ria, e atrs de mim, o rabino, somente os solidus de prece... Assim falou o rabino, e o kaghan ficou completamente seduzido por seus arg umentos. Foi ento que a princesa Ateh? imiscuiu-se na polmica, mudando uma vez mai s o curso da discusso. As palavras que ela pronunciou em resposta ao delegado jud eu, e que foram decisivas para a polmica, so as seguintes: Tu dizes: aquele que deseja a riqueza, vire-se para o Setentrio; o que dese ja a sabedoria vire-se para o Sul! Mas por que dizes essas palavras sbias e terna s a mim, aqui no Setentrio, em vez de diz-las Sabedoria que te espera no pas dos te us ancestrais? Por que no ests l onde a luz pe seus ovos, onde os sculos tocam os scul os, bebendo a chuva cida do mar Morto, beijando a areia que corre, em vez da gua, como um fio de ouro estendido das fontes de Jerusalm? Tu me dizes que meu sonho a penas uma noite negra, e que somente em tua realidade brilha a luz do luar. Por que me dizes, isto, a mim? Uma nova semana j est mais pobre e mais magra. Ela gastou seu dia mais solen e, aquele do qual dizes que comea na Palestina, esse dia que ela guardava ciosame nte at agora, mas cuja vez tambm chegou. Ela o d, a contragosto, pedao a pedao. Pega teu dote, pega teu sab, e vai. Vai encontrar a Sabedoria e dize-lhe tudo que me q uerias dizer. Sers mais feliz. Mas ateno: aquele que quer conquistar uma fortaleza deve primeiramente conquistar sua prpria alma... Alis, em vo que te digo tudo isto, porque guardas teus olhos dentro da boca e s vs quando falas. Eis minha concluso: ou teu adgio no vale nada, ou ningum te esper a no Sul, esperam por outro. Seno, como compreender que estejas aqui, no Setentrio , comigo? Ouvindo as palavras da princesa Ateh, o kaghan kazar sobressaltou-se e dir igiu-se ao rabino, dizendo que os judeus, segundo ouvira falar, confessavam, ele s prprios, que seu Deus os havia renegado e dispersado pelo mundo. Desejais atrair-nos para vossa religio, para ter companheiros de infortnio, para que sejamos tambm, ns os kazares, punidos por Deus e dispersados pelo mundo? Assim, o kaghan afastou-se do judeu, achando de novo que os argumentos de Constantino, o Filsofo, eram os mais convincentes. Converteu-se ao cristianismo c om os seus nobres e enviou para o imperador bizantino uma carta, citada na biogr afia de So Cirilo, que diz: Tu nos enviaste, Senhor, um homem que nos explicou a luz da religio crist, e

pelas palavras e fatos demo-nos conta de que esta religio a nica verdadeira, e ord enamos ao povo que se convertesse por sua prpria vontade... Segundo uma outra fonte, o kaghan, depois de ter aprovado os argumentos de Constantino, teria, de repente, decidido declarar guerra aos gregos, em vez de adotar sua religio. Teria dito: A religio no se mendiga; ganha-se com a fora da espad a . Teria atacado os gregos a partir de Quersnia e, tendo ganho a guerra, teria ped ido ao imperador bizantino que lhe desse como mulher uma princesa grega. O imper ador teria imposto uma nica condio: que o kaghan se convertesse ao cristianismo. Pa ra grande surpresa de Constantinopla, o kaghan teria aceitado, e assim os kazare s foram convertidos. SEVAST, NIKON (Sculo XVII) Conta-se que, em certa poca, o diabo viveu sob es te nome, na garganta de vtchar, nas margens do Mrava, nos Blcs. Era particularmente gentil e chamava a todos por seu prprio nome: Sevast. Trabalhava como protocalgraf o no mosteiro de So Nicolau. No lugar em que se sentava, deixava a marca de dois rostos e tinha um nariz no lugar da cauda. Afirmava que numa vida anterior tinha sido um demnio do inferno judeu, servindo Belial e Guebur e enterrando cadveres no s stos das sinagogas. Num outono em que os pssaros soltavam titica envenenada, quei mando folhas e infectando as ervas, contratou um capanga para que o matasse. Era sua nica maneira de passar do inferno judeu para o inferno cristo, e de poder ser vir Sat em sua nova vida. Segundo outras narrativas, ele nem morreu. Deixou um co lamber um pouco de seu sangue, entrou na tumba de um turco, pegou-o pelas orelhas e, tendo-o esfola do, vestiu sua pele. Por causa disto, seus olhos de cabra miravam atravs de belos olhos turcos. Temia os isqueiros de slex, jantava depois dos outros e roubava um a pedra de sal por ano. Diz-se que de noite montava os cavalos do mosteiro e das cidadezinhas vizinhas, que, pela manh, estavam cobertos de espuma, sujos e com a crina tranada. Diz-se que agia assim para esfriar seu corao cozido em vinho ferven te. Por causa disto, era costume atar na crina dos cavalos o selo de Salomo que e le temia, protegendo-os, assim, dele e de suas botas sempre cheias de mordidas d e co. Andava ricamente vestido e fazia belos afrescos pois, segundo a lenda, rece bera este dom do Arcanjo Gabriel. Seus afrescos ainda podem ser vistos nas pared es das igrejas da garganta de vtchar. Neles existem inscries que, lidas numa ordem determinada, imagem aps imagem, mosteiro aps mosteiro, formam uma mensagem. Esta p oder ser decifrada enquanto as pinturas existirem. Nikon a deixou para seu prprio uso, para o dia em que voltar entre os vivos, em trezentos anos; os demnios, ele dizia, esquecem tudo de suas vidas passadas e devem, portanto, agir desse modo. No incio de sua carreira de pintor, ele no era particularmente bem dotado. Trabalh ava com a mo esquerda, suas imagens eram bastante bonitas, mas simplesmente no se podia conserv-las na memria, como se desaparecessem das paredes no instante em que se parasse de contempl-las. Certa manh, Sevast olhava desesperadamente suas cores e, de repente, sentiu que um silncio de qualidade diferente acabava de se instal ar no seu prprio mutismo, deslocando-o. Algum estava ali e se calava. Mas no na lngu a de Nikon. Ento, ele comeou a implorar ao Arcanjo Gabriel que lhe desse o dom das cores. Naquele tempo, nos mosteiros de Ivany, Blagovechtnie, Nkoly e Srteny, jovens monges icongrafos pintavam afrescos e rivalizavam, numa prece muda e coletiva, p ara saber quem pintaria melhor seu santo. Ningum poderia imaginar que somente a p rece de Sevast seria ouvida. Foi, no entanto, o que aconteceu. Em agosto de 1670, na vspera do dia dos Sete Mrtires de feso, dia em que se c omea a comer carne de gazela, Nikon Sevast disse: O caminho mais seguro para chegar ao verdadeiro futuro (pois existe tambm u m falso futuro) ir na direo em que teu medo cresce. E partiu caa. Levou consigo um monge chamado Teoktist NiklskiA que o ajudava a caligrafar os livros no mosteiro. E se tal caada entrou para a lenda, foi sem dvida graas s notas tomadas por esse monge. Segundo a narrativa, Sevast fez o galgo montar na sua garupa e partiram para caar gazelas. Em certo momento, o co saltou do cavalo, mas Teoktist no percebeu nenhum cervo diante deles. No entanto, o co la drava como se farejasse caa, e lentamente alguma coisa invisvel mas pesada comeou a se aproximar dos caadores. Ouvia-se o estalido da mata. Sevast comportava-se, al is, como o co. Agia como se houvesse um cervo diante dele. Ouviu-se, de fato, um b

ramido bem perto, e Teoktist concluiu que era o Arcanjo Gabriel que aparecia a N ikon sob a forma de um cervo, um cervo que no era seno a alma de Nikon Sevast. Em outras palavras, o Arcanjo oferecera uma alma a Nikon. Assim, naquela manh, caou e capturou sua prpria alma e comeou a dialogar com ela. Em tua voz imensa, o que est em baixo chama o que est no alto: ajuda-me a gl orificar-te pela cor! gritou Sevast ao Arcanjo, ao cervo, ou sua alma, ou a seja l o que fosse. Quero pintar a noite que separa o sbado do domingo e no corao desta noite o mais belo cone teu, para que, mesmo sem v-lo, de toda parte dirijam-te pre ces! Ento o Arcanjo Gabriel falou: Preobived Potasta se Oslobiti...* E o monge compreendeu que o Arcanjo se expressava saltando os substantivos . Porque os substantivos so para Deus, e os verbos para o homem. E o icongrafo rep licou: Como posso trabalhar com a mo direita, eu que sou canhoto? Mas o cervo j havia desaparecido, e o monge perguntou a Nikon: O que era isso? E ele respondeu calmamente: Nada em particular, tudo isso temporrio, s estou de passagem, a caminho de C onstantinopla... Mas logo acrescentou: Se levantares o homem do seu leito, a vers vermes, animaizinhos transparentes como pedras preciosas e mofo... Ento, a alegria tomou-o como se fosse doena, e mudou seu pincel da mo esquerd a para a direita e comeou a pintar. As cores jorravam dele como leite e mal tinha tempo de espalh-las. Em um timo aprendera tudo: como misturar a tinta da China co m a secreo do cervo almiscarado, que a cor amarela a mais rpida a secar, que a negr a a mais lenta, a que mais demora a mostrar seu verdadeiro rosto. Manipulava com perfeio o branco de So Joo e o sangue do drago . No recobria as imagens com verniz, ilizava um pincel mergulhado em vinagre para captar a cor do ar luminoso. Pintav a, alimentava e curava atravs das cores tudo que havia ao seu redor, as armaes das portas e os espelhos, as colmias e as abboras, as moedas de ouro e as polainas. Pi ntou os quatro evangelistas, Mateus, Marcos, Lucas e Joo, nas ferraduras do seu c avalo; e os dez mandamentos de Deus nas unhas da mo; Maria, a Egpcia, no balde do poo; as duas Evas, a primeira (Lilith) e a outra (a de Ado), nos postigos da janel a. Pintava nos ossos rodos, nos seus dentes e nos dos outros, nos bolsos revirado s, nos chapus e nos tetos. Pintou os doze apstolos em tartarugas vivas e soltou-as na floresta. As noites eram to calmas quanto quartos; ele escolhia a que mais lh e agradava, penetrava nela, prendia um lampio numa trave e executava um dptico. Pi ntou desse modo os arcanjos Gabriel e Miguel no momento em que um passava para o outro a alma de uma pecadora, atravs da noite de um dia para o outro, Miguel est ando na tera-feira e Gabriel na quarta. Eles caminhavam sobre os nomes dos dias e o sangue esguichava dos ps dos arcanjos feridos pelas pontas das letras. As pint uras de Nikon Sevast eram ainda mais belas quando ele trabalhava no inverno, sob o reflexo branco da neve, mais do que quando trabalhava sob o sol do vero. Nelas havia, ento, uma espcie de brilho amargo, como se tivessem sido realizadas durant e um eclipse, e nos rostos uma espcie de sorriso que se apagava em abril para ren ascer com a primeira neve. Punha-se ento a pintar de novo, empurrando com o cotov elo, de vez em quando, seu enorme pnis para o meio das pernas, para no ser atrapal hado em sua tarefa. Todos os que as viam guardavam a recordao de suas novas pinturas por toda a vida: por isto os monges e os pintores da garganta do vtchar corriam at Nkoly, como se atendessem ao chamado de uma sirene, para ver as cores de Nikon. Os mosteiro s comearam a disput-lo, pois cada um dos seus cones rendia tanto quanto uma vinha, e seu trabalho nos afrescos era to rpido quanto o mais rpido dos cavalos. Uma anotao, escrita em 1674 nas pginas de um octoeco, que relata como trabalhava o icongrafo Nikon, foi conservada: H dois anos, no dia de Santo Andri Stratilat, na poca em que se comea a comer p erdizes, estava eu sentado anota um monge annimo na minha cela em Nkoly, lendo os poemas de Kiev sobre a Nova Jerusalm, enquanto na cela vizinha trs monges e um co e stavam comendo: os dois monges idiorrtmicos, de fato, j tinham comido, pois o icong rafo Sevast Nikon tem o costume de comer sozinho, depois de todos. Segundo o rudo

das mandbulas, podia-se saber, atravs do silncio dos poemas que eu lia, que Nikon mastigava uma lngua de boi que, antes de ser cozida, tinha sido batida sobre o tr onco da ameixeira em frente porta, para amaciar. Depois, Nikon saiu e instalou-s e para pintar e, vendo-o preparar as cores, perguntei-lhe o que ia fazer. No sou eu quem misturo as cores, mas teu olho respondeu-me. Apenas espalhoas na parede, uma ao lado da outra, assim como so, e aquele que olha mistura as c ores no seu olho, como uma massa de pastel. Nisto reside o segredo. O que fizer a melhor massa obter a melhor imagem, mas a massa pode desandar se se utilizar fa rinha da m qualidade. A paixo de olhar, de escutar e de ler mais importante que a paixo de pintar, de cantar ou de escrever. Pegou a cor azul e a vermelha, colocou-as uma ao lado da outra para pintar os olhos de um anjo. E vi que o anjo tinha olhos violeta. Apenas trabalho com uma espcie de dicionrio de cores acrescentou Nikon e o e spectador quem cria, a partir desse dicionrio, frases e livros, ou seja, imagens. Tu tambm poderias proceder do mesmo modo escrevendo. No se poderia oferecer ao le itor um dicionrio cujas palavras constituiriam um livro, deixando-lhe a tarefa de compor um conjunto a partir dessas palavras? Depois Nikon virou-se para a janela, apontando com seu pincel o campo dian te do mosteiro de Nkoly e disse: Vs aquele sulco? No um sulco de arado. Foi traado pelo latido de um co... Ento, pensou por um momento e perguntou, como que para si mesmo: Se pinto deste modo com a mo direita, sendo canhoto, imagine como pintaria se usasse a mo esquerda? E mudou o pincel de mo. A notcia espalhou-se rapidamente nos mosteiros das proximidades, e todos fi caram apavorados, temendo que Nikon Sevast tivesse voltado para Sat e por isto fo sse punido. De fato, suas orelhas voltaram a ficar afiadas como uma navalha, e d izia-se que podia cortar um pedao de po com elas. Mas sua arte permaneceu idntica, pintava com a mo esquerda to bem quanto com sua mo direita e nada mudou, a maldio do Arcanjo no se realizou. Certa manh, Nikon Sevast esperava o igmano do mosteiro de B lagovechtnie onde devia decorar a porta central do iconostasse. Mas ningum chegou de Blagovechtnie, nem naquele dia, nem no seguinte. Ento Sevast lembrou-se, de rep ente, de alguma coisa, recitou o quinto Padre Nosso , o que se diz habitualmente pa ra o repouso da alma dos suicidas, e partiu para o mosteiro em questo. Diante da igreja encontrou o igmano e perguntou-lhe, chamando-o, como de costume, pelo seu prprio nome: Sevast, Sevast, o que foi que aconteceu? Sem dizer uma palavra, o velho mandou-o entrar numa cela e lhe mostrou um pintor, jovem como a fome, que estava pintando o iconostasse. Nikon olhou a imag em e ficou atnito. O jovem mexia as sobrancelhas, como se fossem asas, e pintava to bem quanto Nikon. No era nem melhor nem pior do que ele. Ento Nikon compreendeu em que consistia sua punio. A correu o rumor de que um outro jovem trabalhava na ig reja de Prnivor to bem quanto Nikon Sevast, e isto revelou-se exato. Rapidamente, outros pintores e icongrafos mais idosos puseram-se, como se deixassem o porto e ganhassem o alto mar, a pintar cada vez melhor, igualando-se arte de Nikon Sevas t, que era para eles, at ento, um modelo inacessvel. Assim, todas as paredes dos mo steiros da garganta do vtchar foram pintadas com iluminuras e restauradas, e Niko n encontrou-se de novo no ponto de partida, quando abandonara a mo esquerda pela mo direita. No podendo suportar isso, disse: De que serve ser um icongrafo como todos os outros? Agora todo mundo sabe p intar to bem quanto eu... E abandonou para sempre os pincis e nunca mais pintou imagem alguma. Nem me smo em um ovo. Chorou todas as cores de seus olhos no almofariz do mosteiro e, e m companhia de Teoktist, seu assistente, partiu de So Nicolau, deixando atrs de si a pegada de uma quinta ferradura. Disse, ao partir: Conheo em Constantinopla um grande senhor cuja cabeleira to espessa quanto a cauda de um cavalo. Ele nos contratar como escribas. E pronunciou o nome dele. Era o senhor Avram Brnkovitch(. SKILA, AVERKIYE (Sculo XVII e incio do sculo XVIII) Mestre de armas de origem copta, um dos mais clebres espadachins do fim do sculo XVII, em Constantinopla. S

kila foi contratado por um diplomata dessa cidade, Avram Brnkovitch(, com o qual se exercitava com a espada numa total escurido, os dois homens ligados um ao outr o por uma longa correia de couro. Sabia curar as feridas e trazia sempre consigo uma coleo de agulhas chinesas de prata, bem como um espelho onde os contornos de sua cabea estavam marcados com pontos vermelhos e os sulcos das rugas do seu rost o com pontos verdes. Quando era ferido ou sentia dores, Skila colocava-se diante do espelho e espetava ele mesmo as agulhas chinesas em seu rosto, no local dos pontos verdes. As dores desapareciam e as feridas curavam-se, deixando atrs de si alguma letra chinesa tatuada na pele. Esse espelho no curava ningum alm dele mesmo . Onde quer que estivesse, gostava da companhia de alegres camaradas e pagava de bom grado para que o fizessem rir. Mas fixava a seu modo o preo de cada brincade ira. O risco simples quando o homem ri de uma nica coisa de cada vez, dizia. o ma is barato. Em compensao, o riso provocado por duas ou trs coisas ao mesmo tempo bem mais caro. Mas este riso raramente encontrado, como tudo que caro. Durante dcadas, nos campos de batalha e nos arredores das cidades da sia Men or, Averkiye Skila colecionara com grande cuidado os melhores ataques de espada; estudava-os, verificando-os em carne viva, e descrevia a seguir o modo de reali z-los, num lbum cheio de diagramas e esquemas sobre essa antiga arte. Sabia atrave ssar com a lmina um peixe na gua, ou ainda, de noite, pendurar uma lanterna numa e spada enfiada no cho e atacar com a adaga o inimigo atrado pela luz. Ele marcava c ada um dos seus movimentos com um signo diferente do zodaco, de modo que a cada e strela dessas constelaes correspondia uma morte. Sabe-se que em 1689 Skila j havia preenchido as constelaes de Aqurio, de Sagitrio e de Touro, e encontrava-se na const elao de ries. Para completar esta ltima s lhe faltava verificar, pela prtica, o ltimo ovimento de um ataque. Esse golpe produzia uma inciso que serpenteava um terrvel f erimento, aberto como uma boca e que soltava clamores, como se fosse a voz do sa ngue liberado. Nesse mesmo ano de 1689, em algum lugar na Valquia, em um campo de batalha austro-turco, Skila pde, verificar esse ltimo movimento, segundo escreveu , antes de se retirar para Veneza onde, em 1702, desvendou sua arte de esgrimist a e lutador de sabre num livro intitulado As Mais Belas Assinaturas com Espada. Esta obra era ilustrada com esquemas das posies de esgrima, e Averkiye Skila estav a a representado de p no meio das constelaes, ou seja, cercado por seus movimentos d e arma, como as barras de uma jaula ou as malhas de uma rede. Aos olhos dos no-in iciados, ele parecia encerrado numa bela tenda transparente que desenhara e cons trura ao seu redor com os silvos e os golpes de sua espada no ar. Mas essa jaula tinha formas to exuberantes, era to leve e area, com suas curvas esplndidas, suas abb odas etreas, suas passarelas, arcos e torres, que, primeira vista, tinha-se a imp resso de que Averkiye Skila estava encerrado no vo de um zango, cuja interminvel ass inatura no ar tornava-se, de repente, legvel. O rosto de Averkiye Skila parecia c almo, atrs desses traos firmes, ou dessas grades de priso, mas ele tinha dois pares de lbios e sempre parecia que um outro dentro dele queria falar em seu lugar. El e afirmava que cada novo ferimento um novo corao que bate por si mesmo, e ele abeno ava cada ferimento com sua espada. Tinha um nariz muito peludo, e assim era possv el reconhec-lo e, desse modo, evit-lo. Uma interessante anotao sobre Averkiye Skila foi deixada pelo msico e leitor de sonhos Yuuf Maudi(. Ele trabalhava na casa do mesmo diplomata a quem Averkiye S kila servia, junto Sublime Porta de Constantinopla, caando os espectros que atrav essam os sonhos das pessoas. Foi ele quem observou que, nos casos em que duas pe ssoas se sonham mutuamente, o sonho de uma construindo a realidade da outra, um pouco desses sonhos sempre extravasa de um lado e de outro. So os filhos do sonho . O sonho, claro, dura menos do que a realidade de quem sonhado, mas sempre incomp aravelmente mais profundo que toda a realidade, e por isto que sobra sempre um p equeno excesso, alguns fragmentos que no conseguem integrar-se na realidade do qu e sonhado, e vo-se colar de uma terceira pessoa que os recebe e, conseqentemente, sofre algumas mudanas. De uma maneira geral, essa terceira pessoa fica numa situao mais complexa do que as duas primeiras; seu livre arbtrio duplamente restringido por seu subconsciente, pois os excessos de energia e de matria que extravasam dos sonhos dos dois outros caem na vida espiritual dessa terceira pessoa que, desse modo, torna-se uma espcie de andrgino que, num momento, inclina-se na direo de um d os sonhadores e, no momento seguinte, na direo do outro.

Maudi afirmava que Averkiye sofria dessa espcie de enfermidade da vontade, e disputava uma corrida estril com os seus dois sonhadores, dos quais, alis, Maudi c ita os nomes. Trata-se de Avram Brnkovitch, seu senhor, e de um certo Cohen?, que Averkiye Skila sequer conhecia. De todas as maneiras, como um instrumento de ti mbre grave e de cordas grossas, Skila s podia produzir um esqueleto de melodia, o som bsico de sua vida, o som mais elementar. Todo o resto escapava-lhe e era mod elado pelos outros dois e para os outros dois. Seus mais fortes suspiros e suas maiores vitrias somente o conduziam a um ponto onde os outros chegavam sem dificu ldades, utilizando apenas a metade de suas possibilidades. De acordo com o que relata Maudi, Averkiye Skila no elaborava sua coletnea de ataques de espada por razes militares ou para aperfeioar seus conhecimentos nessa arte, mas porque procurava desesperadamente um golpe que o tiraria do crculo vic ioso onde se debatia, esperando que seus torturadores chegassem, enfim, ao alcan ce de sua espada. Durante todos os seus ltimos anos esperou, com um fervor incomp reensvel, encontrar uma soluo para esse problema, graas a um golpe que se localizari a como ele prprio dizia no signo de ries. Certas vezes despertava com os olhos che ios de lgrimas secas do sonho; quando esfregava os olhos, elas quebravam-se e esf arelavam-se entre seus dedos como os restos de um vidro despedaado ou como areia e, pelo brilho destes fragmentos, o copta sabia que essas lgrimas no eram suas. De todo modo, na edio veneziana do livro de Averkiye, As Mais Belas Assinatu ras com Espada, o ltimo diagrama mostrava Averkiye Skila numa jaula formada por l inhas descontnuas, traadas pelos movimentos da arma e, sob o signo de ries, um golp e que, serpenteando, traava uma espcie de passagem que permitia escapar da jaula o u da rede. Desse modo, Averkiye Skila representado, no ltimo diagrama do seu livr o, saindo da jaula de sua arte marcial atravs da abertura serpenteante e recobran do, como se atravessasse uma porta, a liberdade. Sai dessa fenda como de um feri mento, deixando sua priso astral para nascer para o mundo e para uma vida nova. E ntre seus lbios exteriores, mudos, os outros, os lbios interiores, sorriem alegrem ente... SUK, Dr. ISAlLO. (15.3.1930-2.10.1982) Arquelogo, arabista, professor da Un iversidade de Novi Sad. Acordou, numa manh de abril de 1982, com os cabelos sob o travesseiro e uma ligeira dor na boca. Alguma coisa dura e denteada machucava-o . Meteu dois dedos entre os dentes e, como se retira um pente do bolso, tirou da boca uma chave. Uma pequena chave com um aro de ouro. Os pensamentos e os sonho s humanos tm uma parte externa e invulnervel que, como uma concha, protege o frgil ncleo contra ferimentos, pensava o doutor Suk, no seu leito, olhando a chave. Mas os pensamentos perecem em contato com as palavras, to rapidamente quanto as pala vras parecem em contato com os pensamentos. S nos sobra o que sobreviveu do massa cre mtuo. Em suma, por mais que o doutor Suk piscasse os seus olhos to cabeludos c omo testculos, no conseguia compreender nada. No que se surpreendesse por ter encon trado uma chave na boca. Quantas coisas o homem no enfia, durante toda a vida, ne sta nica boca (se ela no fosse nica, poderia talvez escolher)! Certa vez, depois de uma bebedeira, retirara at um focinho inteiro de porco, com um aro, de sua boca. No, era outra coisa que o surpreendia. Segundo sua estimativa, essa chave tinha mais de mil anos, e as opinies do professor Suk em matria de arqueologia geralment e eram aceitas sem discusso: sua competncia profissional era incontestvel. Enfiou a chave no bolso da cala e mordiscou o bigode. Quando mordia o bigode de manh, lemb rava-se imediatamente do que havia comido de noite, na vspera. Desta vez, tratava -se de uma salada de berinjelas e pimentes assados com fgado grelhado ao alho. Mas , de tempos em tempos, inesperadamente, seu bigode cheirava, de repente, a ostra s e limo, ou a alguma outra coisa que o doutor Suk jamais teria colocado na boca. Ento, geralmente lembrava-se daquela com quem tinha, na vspera, na cama, trocado os sabores do jantar. Assim, nesta manh, lembrou-se de Gelsomina Mohorvitchitch qu e, a cada manh, pensa que tem trs sextas-feiras antes do jantar. Tem um sorriso be m apimentado e os olhos um pouco amendoados, de maneira que, ao pisc-los, toca em seu nariz com as plpebras. Seus bracinhos so preguiosos e to ardentes que neles se poderia fritar ovos. Seus cabelos so como seda; o doutor Suk serve-se deles para amarrar os presentes de Ano Novo, e as mulheres reconhecem-nos, mesmo quando cor tados.

Perdido em seus pensamentos, com as orelhas frescamente barbeadas e com o olhar bem afiado, o doutor Suk preparava-se para sair. No momento, estava passan do uns dias na capital, onde ainda visitava a casa dos pais. Foi naquela casa qu e o doutor Suk comeara suas pesquisas, trinta anos atrs. Depois, elas tinham-no af astado cada vez mais, e ele pressentia que seu caminho terminaria, contra sua vo ntade, em algum lugar num pas distante, onde os montes, cobertos de abetos erguem -se como um grande po de casca negra partido ao meio. Entretanto, suas pesquisas arqueolgicas e seus trabalhos no domnio da lngua rabe, particularmente seus estudos sobre os kazares, um antigo povo h muito desaparecido da cena mundial, e que deix ou um ditado segundo o qual a alma tem seu esqueleto feito com nossas lembranas, tinham mantido um vnculo com essa casa. Ela pertencera outrora sua av que era canh ota das pernas, o que ele herdara, mas apenas para os braos. Era atualmente a cas a de sua me, madame Anastassia Suk, e os livros do doutor Suk ocupavam o lugar de honra na biblioteca. Eram encadernados com antigas peles que cheiravam a grosel ha, e lidos com os culos especiais que madame Anastassia s utilizava nas ocasies so lenes. Sardenta como uma truta, madame Anastassia guardava seu nome na boca, com o uma moeda cortante; nunca quis responder a esse nome e nunca, at sua morte, o p ronunciou. Tinha belos olhos azuis, como uma gansa, e seu filho surpreendia-a fr eqentemente com um dos seus livros sobre os joelhos, um pedao de um nome (provavel mente o de seu pai) pendendo dos lbios, como se tivesse sido cuspido, e um pouco manchado de sangue. Impenetrveis e espessos como uma pasta, os anos atravs dos quais o doutor Su k desbravara seu caminho, ajuntando durante uma dcada cpias de arquivos, fotos de moedas antigas e pedaos de um cntaro de sal para construir o pilar da verdade, tin ham tornado cada vez mais claro que sua me se reaproximava dele, vindo de uma lon ga distncia, e instalando-se de novo em sua vida. Ela voltava, atravs da velhice d ele, das rugas dele, para tomar, enquanto ele amadurecia, um lugar cada vez mais importante em seu rosto e em seu corpo, substituindo os traos e particularidades que tinham sido de seu falecido pai. Evidentemente ele se transformava nela e, agora que era obrigado a viver sozinho e a se ocupar de trabalhos femininos, sua s mos perdiam a habilidade paterna, e ele reconhecia cada vez mais freqentemente o s gestos lentos de sua me na impercia dos seus prprios dedos. Alm disso, suas visita s casa familiar, raras e, no mais das vezes, ligadas aos aniversrios (o que era o caso naquele dia), comearam a se desenrolar de acordo com um ritual diferente. A gora, sua me recebe-o na entrada, beija-o nos cabelos e leva-o at o canto onde, em lugar de seu bero de outrora, est uma cadeira de balano amarrada por um barbante m aaneta da porta, como se fosse um porco. Meu pequeno Sacha, sempre foste muito negligente para comigo diz ela ao fi lho. Os mais felizes e os mais belos momentos de minha vida me exigiram um esforo to grande que ainda me recordo deles. Lembro-me deles, o que significa que tambm me lembro de ti, no como de uma felicidade, mas como de um esforo alegre e esgotad or. Por que era to cansativo e difcil ser feliz? Mas tudo isso passou h muito tempo , como o vento num salgueiro. Estou descansada, agora que j no sou mais feliz. Mas , apesar de tudo, olhe, ainda h algum que me ama e se lembra de mim! Mostra, ento, o pacote de cartas que ele lhe escreveu, amarradas com um lao. Imagina s, Sacha, cartas do professor Suk! Sua me amarra-as com os cabelos de Gelsomina Mohorvitchitch, beija-as e as l para ele com uma voz exaltada, como se fossem poemas de combate, e quase se esqu ece de despedir-se dele porta, quando ele parte para seu hotel para dormir. Ou, ento, beija-o to rapidamente que ele, acidentalmente, sente seus seios como uma co mpota de peras sob o vestido. Agora, no momento em que o professor Suk comeava a terceira dcada de seu tra balho de pesquisa, quando seus olhos tinham-se tornado rpidos e sua boca mais len ta do que suas orelhas, quando seus livros eram cada vez mais citados por arquelo gos e orientalistas, uma razo a mais apareceu para que ele fosse capital. Ali, nu m grande edifcio em forma de bolo salgado, o nome do doutor Isailo Suk encontrouse certa manh, pela primeira vez, num chapu de onde se iria tirar um papelzinho. A bem da verdade, seu nome no foi tirado, nem desta vez, nem nas seguintes. Mas ag ora o doutor Suk recebia regularmente convites para as reunies que se realizavam nesse edifcio. Ia at l, com seu sorriso de ontem espalhado nos lbios como uma teia d

e aranha, e perdia-se nos corredores dessa bela construo, corredores circulares pe los quais, porm, nunca se volta ao lugar de onde se partiu. Dizia para si mesmo q ue esse edifcio parecia um livro escrito numa lngua que ele ainda no aprendera, que os corredores pareciam frases nesta lngua estrangeira, e as salas, palavras nunc a ouvidas. No ficou absolutamente surpreso quando um dia lhe disseram que devia p restar o exame habitual, numa dessas salas do primeiro andar que tm o cheiro de f echaduras chamuscadas. A reputao dos seus livros era inconteste no segundo andar, onde tiravam os papeizinhos do chapu, mas no andar inferior do edifcio sentia-se m enos seguro, com as pernas mais curtas, como se sua cala se tornasse cada vez mai s comprida. Ali se movia um mundo sujeito ao de cima, o do segundo andar, mas a s eus livros no eram tomados em considerao e, todos os anos, ele era submetido a exam es, depois que sua identidade era minuciosamente verificada. Da primeira vez, Is ailo Suk sentiu-se aliviado ao reconhecer no presidente da banca examinadora um dos assistentes da sua faculdade. Lembrava-se de ter sido o presidente da banca que recentemente examinara esse assistente em seu doutorado e de t-lo visto freqen temente, pela janela, no Albergue da Terceira Bota . Depois do exame, o doutor Suk no ficou sabendo qual foi sua nota, mas o presidente da comisso elogiou calorosame nte as capacidades profissionais do candidato. Desse modo, Isailo Suk foi para a casa da sua me, naquele dia, com um sentimento de grande alvio. Ela levou-o, como de costume, at a sala de jantar e, com os olhos fechados, mostrou-lhe o ltimo ens aio do doutor Suk, que apertava contra o peito com uma dedicatria manuscrita pelo prprio autor. Depois que, por educao, ele olhou a brochura, e a sua prpria assinatu ra na dedicatria, sua me indicou-lhe um banquinho no canto da sala, dizendo-lhe, c omo em sua infncia: Senta-te l um instante! Ela comeou ento a explicar-lhe os fundamen tos do ponto de vista cientfico desenvolvido no livro. Enquanto ela falava, sua a legria parecia menos a tristeza de um comediante do que a alegria de um personag em de tragdia. Com bastante exatido, explicou a seu filho como o professor Suk con statara que chaves, encontradas num jarro na Crimia, tinham, guisa de aros, imitaes brbaras de moedas de ouro, cobre ou prata. Tinham sido descobertas cento e trint a e cinco chaves no total (o doutor Suk estimava que originalmente deveria haver cerca de dez mil nessa jarra), e em cada uma delas descobrira um pequeno signo ou uma letra. A princpio, pensara que fosse a marca do cunhador ou algum sinal do gnero, mas logo percebeu, em outras moedas de valor um pouco maior, uma segunda letra incrustada. Uma terceira letra figurava nas moedas de prata, e nas de ouro , uma quarta, pelo menos era o que supunha, pois nenhuma chave com um aro de our o foi encontrada. Ele tinha tido, ento, uma idia genial (nesta parte solene da nar rativa ela mandou-o ficar quieto e no incomod-la com suas perguntas): arrumou as m oedas segundo seu valor e leu a inscrio e a mensagem formada pelas letras de cada uma das moedas assim ordenadas. Esta inscrio era Ate, e ainda faltava uma letra (a da moeda de ouro que no tinha sido encontrada). O doutor Suk sups que essa letra que faltava poderia ser uma das letras sagradas do alfabeto judeu, talvez a letr a He, a quarta letra do nome de Deus... E a chave que a tivesse seria a que anun cia a morte. Veja que imaginao brilhante! exclamou ela e, observando que seu copo estava vazio, acrescentou: Um copo o bastante, dois copos pouco demais! Durante esse tempo, em uma primavera em cada duas, o nome do doutor Suk en contrava-se no chapu, atrs da porta que cheira a fechaduras chamuscadas. Ele nunca foi informado disso, nem nunca soube o resultado disso. Nessa poca, ele estava t ossindo com o sentimento de que um bolo de razes havia se incrustado to profundame nte no seu pescoo e no seu dorso que ele jamais poderia se livrar. Os exames agor a se tornaram mais freqentes e o presidente da comisso nunca era o mesmo. O doutor Suk tivera uma aluna que perdera seus cabelos muito cedo mas, de noite, seu co l ambeu seu escalpo e uma espessa pelugem multicolorida voltou a crescer muito rap idamente na sua cabea. Era to gorda que no podia tirar seus anis, suas sobrancelhas tinham a forma de espinhas de peixe e, guisa de bon, ela usava uma meia de l. Dorm ia deitada sobre seus espelhos e seus pentes, e assobiava procurando em sonhos s eu filhinho que se deitava na cama ao lado dela e que no conseguia dormir por cau sa dos assobios. Era ela quem examinava agora o doutor Suk, com seu filho careca sempre sonolento ao lado dela. Para que a prova terminasse mais rapidamente, o doutor Suk respondia tambm s questes feitas pela criana. E quando voltou para almoar

em casa, estava to preocupado com seus prprios pensamentos que sua me, com o olhar inquieto, disse-lhe: Ateno, Sacha, teu futuro vai destruir teu passado! No ests com b oa cara. Precisas encontrar uma criana para andar nas suas costas! Efetivamente, nesses ltimos tempos uma espcie de fome desconhecida tinha-se posto a germinar e florir dentro dele, e uma esperana infundada amadurecia nele c omo um fruto, morrendo to rapidamente quanto a fome, depois da primeira garfada. Sabes quantas maneiras tm os judeus de abrir a boca? perguntou sua me, enqua nto ele comia. Deves certamente ignorar... Algum que li recentemente, o doutor Su k, creio, escreveu sobre isso. Foi na poca em que estudava a difuso das teses bblic as nas estepes da Eursia. Suas pesquisas, em 1959, em Tchelrevo, s margens do Danbio , permitiram-lhe encontrar o habitat de uma populao desconhecida, bem mais primiti va que os varos e que apresentavam caractersticas antropolgicas bem mais antigas. E le acredita que l eram enterrados os kazares, um povo que tinha descido o Danbio d esde o mar Negro, no sculo VIII. Mas agora j est tarde. Amanh, quando voltares para o aniversrio de Gelsomina, lembra-me de te ler uma pgina admirvel onde ele descreve tal acontecimento. particularmente interessante... O doutor Suk tinha acordado com essa promessa e encontrara a chave em sua boca. Quando saiu para a rua, o meio-dia estava bem doente, uma espcie de peste l uminosa corroa o brilho do sol, espinhas e furnculos de ar se multiplicavam e expl odiam em epidemia, contaminando as nuvens que apodreciam e se degradavam em um vo cada vez mais lento. A semana tinha tido seu mnstruo, e o domingo exalava um odor desagradvel, so ltando ventos como um aleijado que convalesce. Ao longe, no fundo do horizonte s arnento, os dias gastos de Suk azulavam, pequenos porque vistos de longe, mas em plena sade; privados dos seus nomes de calendrio, distanciavam-se alegremente num bando livre dele e de suas preocupaes, deixando uma nuvem de poeira atrs de si... Um dos meninos que brincavam de trocar de calas parou diante da banca onde o doutor Suk comprava seus jornais e mijou em suas pernas. O doutor Suk virou-se , com ar de quem descobre, de noite, que sua braguilha permaneceu desabotoada du rante todo o dia, e foi ento que um desconhecido lhe aplicou uma formidvel bofetad a. Fazia frio e o doutor Suk percebeu atravs do tapa que a mo do seu agressor era muito quente. Apesar da dor, aquilo lhe foi quase agradvel. Virou-se para o desca rado, prestes a protestar, mas sentiu no mesmo instante que a cala molhada lhe co lava na perna. Neste exato momento, um outro homem, que esperava o troco ao lado do primeiro, esbofeteou-o por sua vez. O doutor Suk deduziu que era melhor se a fastar dali, o que fez, no compreendendo estritamente nada, exceto que a segunda bofetada cheirava a cebola. Mas era preciso que no perdesse tempo, pois vrios pass antes corriam atrs dele e os tapas choviam como se fosse algo absolutamente natur al. O doutor Suk percebeu, ento, que, entre aqueles que o esbofeteavam, alguns ti nham as mos frias, e isto lhe pareceu curiosamente agradvel no meio desta situao int eiramente desagradvel. Ele comeava a sentir muito calor. Havia, ainda, neste caos, outros momentos favorveis. Embora no conseguisse refletir, porque entre duas bofe tadas no se tem tempo para refletir, ele percebera que os tapas eram, s vezes, dad os por mos suadas e que os perseguidores empurravam-no para a igreja de So Marko, na praa central, portanto, na direo que queria tomar para chegar a uma loja onde pe nsara fazer compras. Assim, ele deixou-se conduzir pelas bofetadas que o levavam ao seu objetivo. Ento ele chegou a uma cerca atrs da qual nada jamais foi visto nem ouvido. C omo agora era obrigado a correr, impulsionado pela chuva de bofetadas que no dimi nua, as fendas da cerca se reuniram em seus olhos e, pela primeira vez (embora j t ivesse passado por ali antes), viu uma casa atrs da cerca, e um jovem que estava numa das janelas, tocando violino. Notou tambm a estante com a partitura e reconh eceu de imediato o concerto para violino e orquestra em sol menor de Bruch, mas no ouviu nenhum som, embora a janela estivesse aberta e o jovem tocasse enfurecid o. Surpreso e atordoado sob a saraivada de golpes que ainda caa sobre ele, o dout or Suk entrou finalmente como uma flecha na loja que era o objetivo de sua sada m atinal e, aliviado, fechou ruidosamente a porta atrs de si. Reinava a um silncio to espesso quanto dentro de um pote de conserva de pepino; apenas um odor de milho

flutuava no ar. A loja estava vazia, com a exceo de uma galinha, num canto, deitad a num chapu. Ela abriu um olho em direo ao doutor Suk e observou tudo que havia nel e de comestvel. Depois, abriu o outro olho e viu todas as partes indigestas. Perm aneceu pensativa um instante, e finalmente o doutor Suk apareceu no olho de sua mente como um todo, constitudo de partes comestveis e no-comestveis, e finalmente el a soube com quem estava tratando. Mas o que aconteceu a seguir, quem deve contar ele. A HISTRIA DO OVO E DO ARCO DE VIOLINO

Eu sentia um agradvel frescor e respirava um odor de verniz conta ele. Os v iolinos respondiam-se mutuamente e, com seus suspiros, poder-se-ia compor toda u ma polonaise, como os jogadores encadeiam seus movimentos numa partida de xadrez . Bastava reordenar um pouco os sons e sua ordem. Eis ento que afinal chega o hnga ro, proprietrio dessa loja de instrumentos musicais. Seus olhos tinham uma cor de leite azedo. Vermelho, como se fosse pr um ovo, ele tinha a barba no formato de uma barriguinha com um umbigo. Tirou um cinzeiro porttil do bolso, bateu a sua cin za, tornou a fech-lo cuidadosamente e me perguntou se eu no havia me enganado de l oja: A de peles exatamente ao lado. As pessoas sempre se enganam . H sete dias ningum entrava em sua loja, a no ser por engano. Na verdade, no h porta em sua loja, seri a necessrio falar, antes, de um rangido de porta; nenhuma porta, apenas uma peque na vitrine com uma maaneta que se abre inteiramente para deixar o cliente se esgu eirar na sala estreita. Perguntei-lhe se tinha um pequeno violino para uma jovem senhorita, ou ento um violoncelo-ano, se o preo no fosse muito alto. O hngaro deu meia-volta e preparou-se para voltar para a sala dos fundos de onde viera e de onde chegava um odor de paprikch. Ento a galinha se levantou do c hapu e, cacarejando, chamou a ateno para o ovo que acabara de botar. O hngaro pegou o ovo com precauo e o colocou numa gaveta depois de ter escrito nele alguma coisa a lpis. uma data 2 de outubro de 1982 e noto, no sem admirao, que este dia s chega qui a alguns meses. O que o senhor quer fazer com um violino ou um violoncelo? perguntou, volt ando-se do umbral da pequena sala dos fundos da loja. O senhor tem discos, rdio, televiso. Um violino, o senhor sabe o que um violino? Um pequeno violino, meu sen hor, tem que ser lavrado como daqui at Sbotitza, e semeado e colhido a cada ano. C om isto aqui, o senhor compreende? E mostrou-me o arco que carregava no cinto, c omo se fosse um sabre. Puxou-o e beliscou as cordas com seus dedos cercados de a nis altura das unhas, como para segur-las no lugar e impedi-las de cair. Depois de sistiu da conversa, deixou cair seu brao e dirigiu-se de novo ao fundo da loja. Q uem pode ter necessidade de um violino? repetiu no umbral. Compre outra coisa pa ra ela, compre-lhe uma motocicleta, ou um cachorro. Perseverante, permaneci na loja, pois no compreendi direito sua recusa obst inada, que ele expressou numa lngua imprecisa e flutuante, como uma comida que en che muito, mas pouco saborosa. Na realidade, o hngaro falava bastante bem nossa ln gua, mas depois de cada frase acrescentava, como um doce, uma palavra hngara que eu no compreendia. Continuou a prodigalizar conselhos. Vamos l, meu senhor, procure uma outra felicidade para sua mocinha. Essa mu ito difcil para ela. Uma felicidade que chega tarde demais. Muito tarde repetiu, do umbral de onde vinha o cheiro de paprikch. Que idade tem ela? perguntou com um tom profissional. Depois, desapareceu e ouvi que trocava de roupa e preparava-se para sair. Gritei-lhe a idade de Gelsomina Mohorvitchitch: sete anos! Ele pulou, ao ouvir o nmero, como se tivesse sido tocado por uma varinha de condo. Traduziu o nmero em hng aro, pois aparentemente s sabe contar em hngaro. Um cheiro estranho se espalhou na sala, um perfume de cereja que, observo, acompanha sua mudana de humor. Ele tinh a agora na boca um cachimbo de vidro de onde aspirava aguardente de ginja. Atrav essou a loja e como por acaso me pisou o p, enquanto apanhava um pequeno violonce lo e, elogiando-o, deixou o p sobre o meu, como se quisesse me mostrar com isto c omo pequena a sua loja. No mexi, fingindo no ter notado nada, tal como ele. No seu caso, s minhas custas; no meu, em meu prprio detrimento. Pegue este disse. A madeira mais velha do que o senhor e eu juntos, e o ve

rniz bom. Alis, escute. E passou seus dedos sobre as cordas. O violoncelo deixou escapar um qudrupl o som e o homem tirou afinal seu p de cima do meu, como se semelhante acorde deve sse aliviar todas as dores do mundo. Est ouvindo? perguntou. Cada corda contm todas as outras. Para ouvi-lo, prec iso escutar quatro coisas diferentes simultaneamente, mas somos muito preguiosos. Est ouvindo? Ou no est ouvindo? Isto custar quatrocentos e cinqenta mil disse, tradu zindo o preo do hngaro. Esse nmero me atingiu como uma pedrada. como se ele tivesse visto dentro do meu bolso: tinha exatamente esta soma. Vinha-a economizando h muito tempo para G elsomina. No uma soma muito elevada, sei disso, mas levei trs anos para junta-la, com grande dificuldade. Declarei com alegria que comprava. Compra, como assim, compra? perguntou o hngaro, balanando a cabea com um ar r eprovador. Ei, meu caro senhor, no se compra assim um instrumento musical. No quer experiment-lo? Com o olhar procurei um lugar, alm do chapu, para sentar-me, fingindo querer realmente fazer uma tentativa. Precisa mesmo de uma cadeira? exclamou. O pato senta-se na gua e o senhor no sabe onde sentar na terra firme? No sabe? E, com um ar superior, pegou o pequeno violoncelo, levantou-o e colocou-o como um violino sobre o ombro. Assim! acresc entou, entregando-me o instrumento. Apanhei-o e, pela primeira vez na minha vida, toquei violoncelo exatamente como se fosse um violino. O De Falla soou bem nas quintas baixas, tive at a impr esso de ouvir melhor os sons atravs da madeira que se encostava em minha orelha. D e repente, o hngaro mudou de cheiro. Desta vez, era um forte cheiro de suor mascu lino; retirou seu sobretudo, estava agora de camiseta e duas barbas grisalhas tr anadas pendiam de suas axilas. Abriu uma gaveta e sentou-se na sua quina, tirou-m e o violoncelo e comeou a tocar. Fiquei espantado com sua improvisao esplndida. O senhor toca maravilhosamente disse-lhe. No toco violoncelo. Toco cmbalo e gosto tambm de violino. Mas no sei tocar vio loncelo. O que escutou no msica, embora o senhor no compreenda nada disso. Somente sons encadeados, dos mais graves aos mais agudos, a fim de apreciar a sonoridade e as outras qualidades do instrumento... Embrulho-o para si? Sim respondi, procurando minha carteira. Quinhentos mil, por favor diz o hngaro. Um formigamento glacial percorreu meu corpo. O senhor no disse quatrocentos e cinqenta mil? Disse, mas esse o preo do violoncelo apenas. O suplemento para o arco. A me nos que no o queira! No precisa dele? Eu pensava que a gusla precisasse d um arco, no?... Retirou o arco do embrulho e colocou-o de novo na vitrine. Fiquei mudo. Petrificado. Depois, recuperei-me de todas as bofetadas e des se hngaro, como de uma doena, de uma bebedeira ou de um sonho acordado. Recupereime, pois, e tomei um ar digno a fim de fazer parar essa comdia com o hngaro, que p alitava os dentes. No tinha, de fato, pensado no arco. E no tinha dinheiro para co mpr-lo. Confessei-lhe. Vestiu, de repente, seu sobretudo, enquanto um odor de naftalina se espalh ava. E disse: Meu senhor, no tenho tempo de esperar que o senhor ganhe bastante dinheiro para comprar o arco. Principalmente porque o senhor ainda no ganhou com a idade d e cinqenta e tantos anos. O senhor pode esperar, eu no. Saiu da loja, deixando-me s. Depois voltou ao umbral e acrescentou: Vamos nos pr de acordo? O senhor compra o arco a crdito. Est brincando? repliquei. No voltaria a entrar no jogo dele, queria ir embor a. No, no estou brincando. Proponho-lhe um acordo. No obrigado a aceit-lo, mas pr imeiro escute. O hngaro acendeu o cachimbo com um ar to orgulhoso que se poderia ver que j i ncensara a cidade de Pest com sua fumaa. Estou escutando disse.

O senhor me comprar um ovo, alm do arco. Um ovo? Sim, ainda h pouco o senhor viu o ovo que a galinha ps. Ei-lo. Tirou-o da gaveta, colocou-o sob meu nariz. No ovo estava inscrita com lpis a data: 2.10.82. O senhor vai-me pag-lo pelo mesmo preo do arco, a crdito, em dois anos... Como diz? perguntei, incrdulo. Do hngaro emanava novamente um cheiro de cereja. Essa galinha bota, sem dvida, ovos de ouro? Minha galinha no bota ovos de ouro, mas uma coisa que nem o senhor nem eu p odemos botar. Bota dias, semanas e anos. A cada manh bota, por exemplo, uma sexta -feira ou uma tera-feira. O ovo de hoje contm uma quinta-feira, em vez da gema. O ovo de amanh conter uma quarta-feira. Ao invs de um pintinho, sair dele um dia de vi da para seu proprietrio! E que vida! Esses ovos no so, portanto, de ouro, mas so fei tos de tempo. E estou lhe propondo um, bem baratinho. Nesse ovo, meu senhor, enc ontra-se um dia de sua vida. Ele est encerrado nele e depende do senhor que ele s aia ou no. Mesmo que acreditasse em sua histria, porque compraria um dia que j tenho? Use a cabea, meu senhor. Como pode no compreender? O senhor por acaso racioc ina com as orelhas? Todos os nossos problemas neste mundo vm do fato de que temos que gastar os dias tais como chegam. Do fato de que no podemos saltar os piores. Este o problema. Com meu ovo no bolso, o senhor estar protegido das desgraas. Qua ndo o senhor perceber que o dia que se aproxima demasiado negro, simplesmente qu ebrar seu ovo e evitar todos os seus desprazeres. No final, verdade, ter menos um d ia para viver, mas em compensao poder fazer de um dia feio uma boa omelete. Se esse ovo tem realmente esse poder, porque no o guarda consigo? perguntei -lhe, fixando seus olhos, sem nada compreender neles. Ele me encarava em pura lng ua hngara. Est brincando? Quantos ovos me deu essa galinha, em sua opinio? Segundo o se nhor, quantos dos seus dias um homem pode quebrar para ser feliz? Mil? Dois mil? Cinco mil? Tenho tantos ovos quanto quiser, mas no tantos dias. Alis, como todos os ovos, estes tm uma durao limitada. Depois de um certo tempo apodrecem e se torna m inteis. por isso que os vendo antes que percam seu poder, meu caro senhor. O se nhor no tem o direito de escolher. O senhor vai me assinar uma fatura... e rabisc ou alguma coisa num pedao de papel que me entregou para assinar. O ovo do senhor pode perguntei salvar um dia de um objeto, por exemplo, de um livro? Claro que pode. E preciso, nesse caso, quebr-lo do lado arredondado. Apenas acontece que, nesse caso, o senhor perder a possibilidade de utiliz-lo para si me smo. Assinei o papel em cima do joelho, e ele me deu o recibo. Ouvi ainda a gal inha cacarejar na outra sala, o hngaro embrulhou o violoncelo, seu arco e, com um cuidado particular, o ovo, e pude enfim deixar a loja. Ele saiu atrs de mim e pe diu-me que puxasse bem a maaneta da porta-vitrina enquanto girava a chave, fazend o-me assim entrar de novo em um dos seus jogos. Partiu para o seu lado, sem dize r uma palavra e, chegando na esquina da rua, voltou-se e gritou para mim: No esquea, a data marcada sobre o ovo o fim do prazo de utilizao. Depois dessa data, o ovo no vale mais nada... Saindo da loja, o doutor Suk temia, por um instante, um novo ataque na rua , mas nada aconteceu. Enquanto estava imerso em seus pensamentos, a chuva comeou a cair. Encontrava-se justamente diante da cerca atrs da qual, naquela manh, um jo vem tocava. Como ps-se a correr, as fendas da cerca juntaram-se de novo e ele per cebeu a janela e o jovem com o violino. Mas ainda desta vez no ouviu nada, apesar da janela aberta. E certo que ele era surdo para certos sons, mas deveria ter p ercebido outros. Correndo, aproximava-se da casa de sua me, e suas mos exploravam sua pele como o cego que tateia seu caminho. Seus dedos reconheciam a direo e o ca minho j percorrido. Em seu bolso encontrava-se de fato a chave que anuncia a mort e, e o ovo que poderia salv-lo desse dia mortal... O ovo com a data; a chave com um pequeno aro de ouro. Sua me estava sozinha; ela gostava de fazer uma pequena s

esta no final da tarde e ainda estava sonolenta. Traga-me meus culos, por favor disse ao filho , e deixa que te leia apenas e ssa passagem sobre o cemitrio kazar. Escuta o que escreve o doutor Suk sobre os k azares de Tchelrevo: Eles jazem em sepulturas familiares, espalhadas aqui e ali s margens do Danbi o, e em cada tumba a cabea est voltada na direo de Jerusalm. Repousam em tumbas dupla s, com seus cavalos, com os olhos fechados e virados na direo oposta ao animal; es to deitados sob suas mulheres, que esto curvadas sobre os ventres, de modo a deixa rem visveis apenas seus seios, e no seus rostos. s vezes, esto enterrados em p, terri velmente envelhecidos e quase decompostos de tanto fixarem o cu; esto protegidos p or tijolos onde est inscrito o nome de Yehuda, ou ento a palavra Chakhor que signifi ca negro . Foi aceso fogo nas quinas das tumbas, alimento foi posto a seus ps e faca s amarradas sua cintura. Um segundo animal sempre jaz ao lado deles: aqui um car neiro, um boi, ou uma cabra; ali uma galinha, um porco ou um cervo; e nas tumbas das crianas depositam ovos. s vezes, encontram-se perto deles suas ferramentas, f oices ou pinas de ourives. H, sobre seus olhos, orelhas e bocas, uma espcie de prot eo, ou seja, um pedao de telha de origem romana, datando do sculo III ou IV, sobre o qual h uma imagem do candelabro judeu de sete braos, esta datando do sculo VII ou VIII ou IX. Os candelabros menores e outros smbolos judeus foram gravados na telh a com ajuda de instrumentos pontudos e com impercia, s pressas, talvez em segredo, como se no se tivesse o direito de desenh-los bem. Ou ainda como se os gravadores no se lembrassem bem da forma dos objetos, como se nunca tivessem visto um cande labro, uma pazinha de cinzas, um limo, um chifre de carneiro ou uma palmeira, e q ue desenhassem a partir da descrio de um terceiro. Essas coberturas gravadas, colo cadas sobre os olhos, as bocas e as orelhas, impedem os demnios e os chedim de entr arem nos tmulos, mas todas essas telhas esto atualmente espalhadas atravs do cemitri o como se uma fora imensa, o fluxo da gravitao terrestre, as tivesse deslocado, e n enhuma se encontra mais no local onde deveria exercer sua funo de guardi. Poder-seia at suspeitar que um zelo fervoroso e tardio tenha trazido de outros tmulos essa s coberturas para olhos, bocas e orelhas, abrindo o caminho para certos demnios e fechando-o para outros... Neste instante, todas as sinetas da porta tocaram e a casa encheu-se de co nvidados. Gelsomina Mohorvitchitch entrou, calada com botinhas que rangem, com seu s belos olhos imveis como pedras preciosas engastadas. A me do professor Suk ofere ceu-lhe o violoncelo diante de todo mundo, beijou-a entre os olhos, desenhando-l he um terceiro olho com o batom, e disse: Em tua opinio, Gelsomina, de quem vem este presente? Adivinha! Do professor Suk! preciso que lhe escrevas uma linda carta para agradec-lo. um homem jovem e bonito. Sempre lhe reservo um lugar de honra em minha mesa! Sonhadora e acompanhada de sua sombra pesada, com a qual poderia pisar em cima de algum como se fosse uma bota, madame Suk disps os convidados em torno da m esa, deixando o lugar de honra vazio, como se ainda esperasse o convidado mais i mportante e, distraidamente, instalou o doutor Suk ao lado de Gelsomina e de out ros jovens, perto de um fcus bem regado que suava e lacrimejava atrs deles, de mod o que se ouviam as gotas cair de suas folhas sobre o assoalho. Naquela noite, durante o jantar, Gelsomina dirigiu-se ao doutor Suk, coloc ando seu mindinho ardente sobre a mo dele: Os atos do homem so como os alimentos, e os pensamentos e sentimentos so os temperos. Quem salga as cerejas ou tempera um doce com vinagre ter problemas... Enquanto Gelsomina dizia essas palavras, o doutor Suk cortava o po e pensav a em como a idade dela, para ele, era uma, e para o resto do mundo, era outra. Quando voltou para o hotel, depois da festa, o doutor Suk tirou a chave do bolso, pegou uma lupa e examinou-a. Na moeda de ouro que servia de aro leu a le tra judia He. Riu e colocou a chave de lado, tirou de sua pasta o Dicionrio Kazar editado por Daubmannus em 1691 e, antes de adormecer, leu o verbete Amas-de-lei te. Estava convencido de ter entre as mos o exemplar envenenado, aquele que fazia o leitor morrer ao fim de nove pginas e por isso ele nunca lia mais do que quatr o pginas seguidas evitando expor-se ao perigo. Pensava: nunca se deve tomar sem n ecessidade o caminho que traz a chuva. O verbete que escolhera essa noite no era longo:

Existiam entre os kazares estava escrito no dicionrio de Daubmannus amas que podiam envenenar seu prprio leite. Eram, por causa disto, muito reivindicadas. C onsidera-se que descendiam de uma ou duas tribos rabes que Maom tinha exilado de M edina, pois adoravam uma quarta divindade beduna Manat. Vinham, provavelmente, da tribo dos Qoraichitas ou da dos Hawazitas. Eram contratadas para amamentar (uma s vez bastava) um prncipe indesejvel, ou um rico herdeiro que co-herdeiros queriam eliminar. Por causa disso foram criados os provadores de leite envenenado . Eram r apazes que dormiam com as amas e chupavam seus seios, um pouco antes que dessem de mamar criana que lhes tinha sido confiada. Se seus amantes no sentissem nenhum mal, tinham o direito de entrar no quarto da criana... O doutor Suk adormeceu antes do alvorecer, pensando que jamais saberia o q ue Gelsomina quisera dizer-lhe naquela noite. Era completamente surdo voz dela.

TCHELREVO (sculo VII sculo XI) Stio arqueolgico com uma necrpole medieval, no le do Danbio, na Iugoslvia. No foi encontrada a cidade que alimentava o cemitrio. No se sabe, tambm, de maneira rigorosa, quem foi enterrado no cemitrio de Tchelrevo, m as foram observados sinais dos varos e influncias persas nos objetos retirados dos tmulos. Foram descobertos a desenhos que representavam o menor (o candelabro litrgi co judeu de sete braos) e outros smbolos judeus e inscries em hebreu. Os stios arqueo lgicos de Quersnia, na Crimia, guardam tambm menors, do mesmo tipo de Tchelrevo. Desse fato, os especialistas tiraram as seguintes concluses: a descoberta d e vestgios nas cercanias de Novi Sad (onde se encontra Tchelrevo) que diferem dos que so habitualmente interpretados como de origem vara, sugere a presena de um outr o substrato, um povo que se teria estabelecido no vale da Pannia, antes da chegad a dos hngaros. Alis, dele subsistem ainda sinais escritos. Efetivamente, um escrib a annimo do rei Bla, como tambm Abdul Hamid da Andaluzia e Kinnamos acreditam que e ssa regio da margem do Danbio foi habitada por povos de origem turca (ismaelitas) que se diziam herdeiros de tribos vindas da Quersnia. Tudo isso indicaria, portan to, que a necrpole de Tchelrevo pertencia em parte aos kazares judaizados. O douto r Isailo Suk(, arquelogo e arabista dessa regio, que foi um dos primeiros a trabal har nas descobertas de Tchelrevo, deixou uma nota a esse respeito, encontrada aps sua morte. Essa nota no trata somente de Tchelrevo, mas tambm das opinies emitidas a propsito desse stio. Eis o texto: Quanto aos que foram enterrados em Tchelrevo, os hngaros gostariam que fossem hngaros ou varos, os judeus que fossem judeus, os muulm anos que fossem mongis, mas ningum deseja que sejam kazares. E no entanto eles pro vavelmente so... O cemitrio est cheio de fragmentos de cntaros e de menors incrustado s. Ora, entre os judeus, um cntaro partido significa um homem aniquilado, perdido . Esse cemitrio aquele das pessoas aniquiladas, perdidas, o que os kazares efetiv amente eram, nesse lugar e nessa poca . MENOR DE TCHELREVO O LIVRO VERDE FONTES ISLMICAS SOBRE A QUESTO KAZAR AKCHANI, YABIR IBN (sculo XVII) Segundo uma lenda contada na Anatlia pelos t ocadores de alade, este nome foi, em certa poca, usado por um demnio para apresenta r-se a Yuuf Maudi(, um dos mais clebres alaudistas do sculo XVII. Ibn Akchani era ta mbm um excelente msico. Um dos seus dedilhados para uma melodia foi anotado, e iss o permitiu descobrir que tocava com mais de dez dedos. Era um homem que atraa os olhares, no tinha sombra e seus olhos eram to rasos que pareciam duas pequenas poas d gua. Embora no dissesse com franqueza o que pensava sobre a morte, sugeria-o s pes soas contando histrias, aconselhando-as a analisar seus sonhos, ou ainda a escuta r, para compreender a morte, os caadores de sonhos. Devem-se a ele dois ditados: 1) A morte tem o mesmo sobrenome que o sonho, mas ns ignoramos este sobrenome ; 2) O sono o fim cotidiano da vida, um pequeno exerccio da morte, que sua irm, mas nem t odo irmo e irm so igualmente prximos. Certa vez, quis mostrar s pessoas como a morte a ge na prtica, e deu como exemplo um chefe militar cristo cujo nome foi conservado: chamava-se Avram Brnkovitch( e combatera na Valquia onde, segundo o demnio, todo h omem nasce poeta, vive como ladro e morre vampiro. Em certa poca, Yabir Ibn Akchan

i foi guardio do tmulo do sulto Murat e foi nesta circunstncia que um visitante annim o anotou algumas palavras de Akchani: O guardio fecha o tmulo anota o desconhecido , deixando ressoar na obscuridade interior o rudo surdo da fechadura, como se l fechasse o nome da chave. To preguios o quanto eu, ele senta-se numa pedra prxima e fecha os olhos. No momento em que p enso que est dormindo, no seu canto, sombra, o guardio levanta o brao e mostra-me u ma traa que volteia sob o prtico do tmulo, tendo escapado de nossas roupas ou dos t apetes persas do interior da tumba. V diz-me com desinteresse , o inseto encontra-se longe, l em cima, sob a curv a branca do prtico, e s o percebemos porque se move. Se confundssemos a arcada com o cu, poderamos pensar que era um pssaro, longe, entre as nuvens. Para a traa, essa parede sem dvida um cu, e somos os nicos a saber que ela se engana. E ela ignora at que ns o sabemos. Nem mesmo sabe que existimos. Tenta comunicar-te com ela! Podes dizer-lhe alguma coisa qualquer coisa de uma maneira que ela compreenda e que t e d certeza de que ela compreendeu? No sei respondi. E tu? Podes? Posso disse, calmo, o velhote. Esmagou a traa entre a mos e mostrou-a na palma da mo. E encadeou: No crs que ela compreendeu o que eu lhe disse? Poderias demonstrar do mesmo modo que existes para uma vela, apagando-a en tre dois dos teus dedos observei. Naturalmente, se a vela fosse capaz de morrer... E agora que sabemos tudo isto sobre a traa continuou , imagina que exista algum que saiba tanto sobre ns. Alg um que saiba como, atravs do que e por que nosso espao limitado, que conhea realment e o que, a nossos olhos, o cu, e que ns consideramos ilimitado algum que no tenha co ndies de se aproximar de ns e que s tenha uma maneira de nos fazer compreender que e xiste: matando-nos. Algum cuja veste seja nosso alimento, algum que carregue nossa morte em suas mos como uma linguagem, como um meio de comunicao conosco. Matando-n os, esse desconhecido informa-nos sobre ele mesmo. E, atravs da nossa morte, que talvez um ensinamento para um outro vagabundo qualquer, sentado perto do matador , percebemos no ltimo momento, como atravs de uma porta entreaberta, que existem o utros espaos e outros limites. Esse sexto e mais alto grau da angstia mortal (que a lembrana ignora) mantm-nos juntos no mesmo jogo, a ns, parceiros annimos. A hierar quia das diferentes mortes , na verdade, o nico contato possvel entre todos os nveis da realidade, num espao de outro modo indefinido, onde as mortes, como eco entre ecos, respondem-se infindavelmente... Enquanto o guardio fala, concluo: se o que ele me diz s uma questo de sabedor ia, de experincia ou de leitura, ento no merece reter minha ateno. Mas e se ele estiv esse simplesmente ocupando, neste exato instante, uma posio de onde pudesse ter um a viso melhor do que ns ou do que ele prprio, um dia antes?... Yabir Ibn Akchani viveu ainda algum tempo como vagabundo levando consigo s eu instrumento de msica feito com uma carapaa de tartaruga branca. Errava pelas ci dadezinhas da sia Menor, onde tocava e jogava flechas envenenadas, roubando ou me ndicando duas medidas de farinha por semana. Morreu em 1699 depois de Ia, de uma maneira curiosa. Nessa poca, ele ia s aldeias onde a feira se realizava s quintas-f eiras e, sentado ou em p, ele sempre criava problemas. Cuspia nos cachimbos das p essoas, atava as rodas de suas carroas, ou dava ns nas caudas dos seus turbantes, fazendo com que um desatasse o outro. Quando as pessoas ficavam to irritadas que caam sobre ele, ele simplesmente cortava suas bolsas ou esvaziava-lhes os bolsos, enquanto eles o esmurravam. Como passatempo. Certo dia, quando considerou que c hegara o momento, encontrou um campons que possua uma vaca amarela e pagou-lhe par a que a conduzisse para um certo local, a uma dada hora. O lugar permanecera por um ano virgem de toda sonoridade. O campons aceitou o trato, levou a vaca, e ela estripou Ibn Akchani. Teve uma morte rpida e fcil, como se tivesse adormecido, e neste instante, finalmente, sua sombra apareceu debaixo dele, talvez apenas para acolher seu corpo. Deixava atrs de si o alade feito com uma carapaa de tartaruga b ranca, que comeou a caminhar de novo, outra vez transformada em animal, e retorno u ao mar Negro. Os alaudistas crem que sua tartaruga se transformar novamente em a lade branco, e substituir sua sombra, no dia em que Yabir Ibn Akchani voltar de no vo entre os vivos.

Ele foi enterrado em Trnovo, prximo de Nretva, no lugar que ainda se chama a tumba do demnio . Um ano mais tarde, um cristo das margens do Nretva, que conhecera b em Akchani, foi at Salnica para negcios. Entrou numa loja para comprar um desses ga rfos de dois dentes, que pegam duas espcies de carne, de porco e de vaca, de uma s vez. Assim que o proprietrio da loja chegou para servi-lo, o cristo imediatamente reconheceu nele Akchani e perguntou-lhe o que ele estava fazendo em Salnica, se j o tinham enterrado um ano antes em Trnovo. Meu amigo respondeu Akchani , estou de fato morto, mas Al rejeitou-me por to da a eternidade e um dia, e assim sendo aqui estou como comerciante e tenho tudo que voc possa imaginar, s no me peas uma balana, pois no mais tenho o direito de pesa r. Por isso mesmo que vendo sabres, facas, garfos e ferramentas, todos objetos q ue se contam, mas no se pesam. Estou sempre aqui, exceto na undcima sexta-feira do ano, quando devo voltar minha tumba. Tu sabes, vou vender-te a mercadoria a crdi to, tanta quanta quiseres, mas vais fazer-me a promessa escrita de me pagares na data combinada... O homem de Nretva aceitou, embora aquele fosse um desses dias em que os cac himbos gemem e no soltam fumaa. Assinou uma fatura da dvida, com vencimento depois da undcima sexta-feira, que cai no ms de rabi-al-awwal. Afiou seu basto negro com g ros de trigo sarraceno e voltou para casa, levando toda mercadoria que desejava. A caminho, na beira do Nretva, foi atacado por um gigantesco javali e conseguiu d efender-se com dificuldade, graas a seu basto, mas o animal ainda assim arrancou-l he um pedao do seu cinto azul. No ms de rabi-al-awwal, na undcima sexta-feira, pego u sua pistola e o garfo comprado em Salnica, abriu a tumba do demnio e encontrou nel a duas pessoas. Uma estava deitada de costas e fumava um comprido cachimbo; a ou tra, recostada de lado, estava calada. No momento em que o homem de Nretva aponto u a pistola para eles, o fumante de cachimbo soprou-lhe a fumaa no rosto e disse: Sou Nikon Sevast(, nada podes contra mim, porque estou enterrado na margem do Danbio e desapareceu imediatamente, deixando o cachimbo na tumba. No mesmo in stante, o outro virou-se para ele e o campons reconheceu Akchani, que lhe disse c om tom reprovador: Ei, meu amigo, poderia ter-te matado em Salnica, mas no quis e, pelo contrrio , ajudei-te. Ousa, ento, matar-me agora, e em nome do teu Deus... Com essas palavras, Akchani sorriu e o campons percebeu em sua boca um pedao do seu cinto azul... Teve um sobressalto, puxou o gatilho de sua pistola e atir ou em Akchani. Este tentou atingi-lo com a mo, mas era tarde demais, e s conseguiu arranh-lo. Akchani caiu berrando como um boi e encheu a tumba de sangue. Voltando para casa, o campons guardou a arma e procurou o garfo de dois den tes, mas no o encontrou. Enquanto atirava em Akchani, este tinha lhe roubado o ga rfo... Segundo uma outra lenda, Yabir Ibn Akchani nem chegou a morrer. Em certa m anh, em 1699, em Constantinopla, jogou uma folha de louro numa tina de gua e mergu lhou nela a cabea para lavar sua trana. Permaneceu assim alguns instantes. Quando tornou a levantar a cabea para respirar, ao seu redor nada mais restava de Consta ntinopla, nem do reino em cujo corao fazia sua toalete. Encontrava-se agora no Kin gston, um luxuoso hotel de Istambul, em 1982 depois de Ia, tinha uma mulher, um f ilho e um passaporte belga, falava francs, e diante dele, no fundo da pia de marc a F. Primavesi & Son, Corrella, Cardiff nadava ainda uma folha de louro. AL BEKRI, O ESPANHOL (sculo XI) O principal cronista da polmica Kazar?. Seu texto s foi publicado h pouco tempo (Kunik and Rosen, 44), traduzido do rabe por Ma rquart (Osteuropische und ostasiatische Streifzge, Leipzig 1903, 7-8). Alm do texto de Al Bekri, foram conservados tambm dois relatrios sobre a polmica kazar, e mais precisamente sobre a converso, mas so incompletos e ainda no se sabe se dizem respe ito converso dos kazares ao judasmo, ao cristianismo ou ao islamismo. Alm do relatri o de Ichtakhri, omisso a respeito desse episdio, h o de Maudi, o Antigo, autor das Pastagens Douradas, que considera que os kazares? abandonaram sua religio no temp o de Harun Al Rachid (786-809), numa poca em que numerosos judeus estavam sendo e xpulsos de Bizncio e do califado para a Kazria, onde, alis, eram aceitos sem dificu ldades. Outro cronista da polmica foi Ibn Al Atir mas seu testemunho no foi conser

vado em sua verso original chegou at ns atravs de Dimaski. Finalmente, o cronista ma is seguro e que deu maior nmero de detalhes sobre a polmica kazar, Al Bekri, que a firma que os kazares, depois de 731 e das guerras contra os califas, assinaram a paz com os rabes, e adotaram a sua religio. Efetivamente, os cronistas rabes Ibn R ust e Ibn Fadlan falam de numerosos templos muulmanos no imprio kazar. Falam tambm d o reino duplo , o que poderia significar que o islamismo havia sido aceito no Estad o kazar em paridade com uma outra religio, sendo que o kaghan praticava o islamis mo e o rei kazar o judasmo. Segundo o testemunho de Al Bekri, os kazares ter-se-i am convertido a seguir ao cristianismo. E finalmente, no trmino da polmica, em 763 , na poca do kaghan Savriel-Obadia, teriam optado pelo judasmo, pois o enviado do isl no participou da polmica, por ter sido envenenado durante sua viagem. Al Bekri julgava (segundo Daubmannus?) que a primeira converso dos kazares, pela qual adotaram o isl, era a mais importante e a nica decisiva. O Livro Santo estratiforme escreveu ele como confirma o primeiro im, quando diz: Nem uma s palavr a deste livro dado pelo Anjo desceu do cu sem que ele a tenha ditado minha pena, nenhuma palavra foi escrita sem que eu a tenha repetido em voz alta. E ele expli cou-me cada palavra de oito maneiras diferentes: o sentido literal e o sentido e spiritual, a linha que modificada pela precedente e a linha que modifica a segui nte, o sentido secreto e o duplo sentido, o particular e o geral . De acordo com a s indicaes de um mdico, Zakaria Rhazes, Al Bekri considerava que as trs religies o is l, o cristianismo e o judasmo podiam ser consideradas como trs dos nveis do Livro Sa nto. Na realidade, cada povo apropria-se desses nveis do Livro Santo na ordem que melhor lhe convm, mostrando assim sua verdadeira natureza. O primeiro nvel de sig nificao, ele no levava em considerao, pois trata-se do sentido literal que se chama a vam, acessvel a cada um e a todos e em todas religies. O segundo nvel a camada das aluses, das conotaes, que se chama kavas e que compreendida pela elite representa o dogma cristo, recobre o instante presente e constitui a voz do Livro. O terceiro nvel, chamado avliya, que engloba as significaes ocultas, representa o nvel judeu d o Livro Santo, a camada da profundeza mstica e dos nmeros, a camada das letras do Livro. E o quarto, anbiya o nvel dos reflexos profticos e do futuro representa a i niciao islmica no seu sentido profundo, o esprito do Livro, a stima profundeza da pro fundeza. Assim, os kazares, aceitando inicialmente o nvel mais profundo (anbiya), depois os outros nveis do Livro Santo, fora da ordem, mostraram que a iniciao islmi ca lhes convinha melhor. De fato, nunca abandonaram o isl, embora tivessem passad o nesse meio-tempo pelo cristianismo e pelo judasmo. Uma outra prova disso o fato de que antes da destruio do reino kazar, o ltimo kaghan se converteu de novo religio que adotara em primeiro lugar, o isl, como Ib n Al Atir observa to bem. O relatrio do Espanhol Al Bekri estava escrito numa lngua rabe rebuscada, a q ue falavam os anjos, mas seu estilo mudou nos ltimos anos de sua vida. Isto se pa ssou no momento em que entrava no seu sexagsimo stimo ano; tornara-se careca, canh oto de braos e destro de pernas, s lhe restara seu belo par de grandes olhos, como dois peixinhos azuis. Numa noite, viu em sonho uma mulher que batia sua porta. De sua cama, atravs de uma abertura da porta, podia ver claramente o rosto dela i luminado pela lua e empoado com farinha de peixe, como so os rostos das virgens. Quando se aproximou para faz-la entrar, descobriu que, para bater porta, ela no se pusera em p diante da porta, mas sentara-se no cho. E, apesar de sentada, era to a lta quanto ele. Quando se levantou, isto levou tanto tempo, e ela atingiu tamanh a altura, que Al Bekri acordou assustado, no no leito onde sonhava, mas numa gaio la suspensa sobre a gua. Tinha voltado a ser um jovem de vinte anos, canhoto de p ernas, com cabelos longos e encaracolados, com uma barba a que se atava uma lemb rana inexplicada: ele mergulhava esta barba no vinho e com ela lavava os seios de uma donzela. No conhecia uma nica palavra de rabe, mas falava corretamente com o g uardio da gaiola, que lhe fazia po com farinha de mosquitos modos, numa lngua que no compreendia, mas o carcereiro sim. Na realidade, Al Bekri no conhecia mais lngua n enhuma, e esta era a nica lembrana de sua antiga personalidade, de antes do desper tar. A gaiola estava suspensa numa rvore sobre a gua e, assim que a mar subia, some nte sua cabea emergia das vagas, mas na mar baixa podia apanhar com a mo um carangu ejo ou uma tartaruga. Pois o mar retirava-se para deixar lugar ao rio, e ele pod ia lavar a gua salgada com gua doce. Escrevia com os dentes, que cravava na carapaa

do caranguejo ou da tartaruga, mas no podia ler o que tinha escrito, e soltava o s animais na gua, sem conhecer o sentido das mensagens que enviava ao mundo. Em o utras ocasies, recebia mensagens escritas nas carapaas das tartarugas que apanhava na mar baixa, e lia-as, mas no compreendia uma s palavra. Morreu sonhando com seios salgados de mulher, banhados num caldo de saliva e de dor de dente, enquanto a rvore lhe ensinava de novo a lngua do Livro Santo. ATEH? (incio do sculo IX) De acordo com os textos islmicos, na Kazria, no crcul o do kaghan?, vivia uma de suas parentas, conhecida por sua beleza. Enormes ces d e longos plos prateados ficavam de guarda em frente aos seus aposentos, chicotean do os olhos com as prprias caudas. Foram ensinados a permanecer imveis e, de tempo s em tempos, podia-se v-los mijar nas prprias patas dianteiras sem se mexer. Fazia m vibrar as consoantes como se fossem pedras no fundo do peito e, antes de dormi r, enrolavam os rabos atrs de si como se fossem cordame de navio. Ateh tinha olho s prateados e usava guizos ao invs de botes, de modo que se poderia saber da rua s e a princesa estava se vestindo ou se despindo para repousar. Mas nunca se ouvia m seus guizos. A princesa tinha o dom da sabedoria e tambm o de uma extraordinria lentido. Respirava mais raramente do que outros espirram e, em sua lentido, sentia uma terrvel raiva de quem tentasse faz-la agir mais rpido, mesmo se o objetivo fos se alguma coisa que ela prpria quisesse fazer. No seu modo de conversar, constata va-se uma outra inclinao sua como se fosse um forro nesse vestido de lentido: ela n unca permanecia muito tempo no mesmo assunto e, ao conversar com as pessoas, sal tava de um assunto para outro, como um pssaro de galho em galho. Contudo, alguns dias mais tarde, voltava subitamente histria comeada e, sem que lhe pedissem, cont inuava a narrativa interrompida, voando atrs de seus pensamentos areos. Acredita-s e que essa sua total incapacidade de distinguir numa conversa o importante e o s ecundrio, e sua perfeita indiferena com respeito a todos os temas da conversao, so co nseqncias da desgraa que lhe aconteceu durante a polmica kazar?. Ateh era poeta, mas suas nicas palavras que chegaram at ns so as seguintes: A diferena entre dois sins po de ser maior do que a que existe entre um sim e um no. Outros textos lhe so atribudo s, mas sua autenticidade menos garantida. Acredita-se que um certo nmero de seus poemas, ou de textos escritos sob su a superviso, foi conservado nas tradues rabes. Os pesquisadores do perodo da converso kazar foram particularmente atrados pelos poemas consagrados polmica kazar. H uma h iptese de que se tratava de poemas de amor, utilizados anteriormente como argumen tos na dita polmica, a partir do momento em que os cronistas passaram a anotar os acontecimentos. Seja como for, Ateh participou dessa polmica, com grande ardor, contradizendo com sucesso os missionrios cristo e judeu, para ajudar o representan te muulmano Farabi Ibn Kora(. Junto com o kaghan kazar, seu senhor, converteu-se finalmente ao isl. O grego que participava da polmica, sentindo que perdia a dispu ta, associou-se ao enviado judeu e, juntos, condenaram a princesa Ateh s foras sub terrneas dos dois infernos o Belial judeu e o Sat cristo. Para escapar dessa maldio, Ateh decidiu ento, de sua plena vontade, retirar-se para o terceiro inferno, domi nado pelo muulmano blis. No sendo capaz de revogar completamente a deciso dos dois o utros infernos, blis retirou-lhe o sexo, condenou-a a esquecer todos os seus poem as e sua lngua, exceto uma palavra, ku (, mas, em troca, ofereceu-lhe a vida eterna. blis enviou at ela o demnio Ibn Hadrach(, que se apresentou com a aparncia de um av estruz e executou a sentena. Dessa forma, a princesa Ateh foi condenada a viver e ternamente. Podia, sem se apressar, voltar incontveis vezes a cada pensamento e c ada palavra, pois a eternidade a tinha tornado incapaz de distinguir, no tempo, o que precede e o que se segue. Mas o amor s lhe era acessvel em sonho. Por esta r azo, a princesa Ateh consagrou-se completamente seita dos caadores de sonhos, reli giosos kazares que tentavam criar uma espcie de verso terrestre do registro celest e de que fala o Livro Santo. Sua habilidade e a dos monges permitiam-lhe enviar mensagens aos sonhos alheios, por exemplo, seus prprios pensamentos ou outros, e at mesmo objetos. A princesa Ateh podia aparecer no sonho de um homem mil anos ma is jovem do que ela, e podia enviar um objeto a uma pessoa que a via em sonho, c om a mesma facilidade que o faria um mensageiro que montasse um cavalo saciado c om vinho, s que mais, muito mais rapidamente... Foi preservada uma descrio de uma d as experincias da princesa Ateh: uma vez ela ps a chave de seu quarto na boca e es

perou at ouvir uma msica e uma voz frgil de menina dizendo as seguintes palavras: Os atos dos homens so como alimentos, e os pensamentos e os sentimentos so o s temperos: Quem salga as cerejas, ou tempera um doce com vinagre ter problemas.. . Assim que essas palavras foram pronunciadas, a chave desapareceu da boca d a princesa e ela soube, diz-se, que a troca estava feita. A chave tinha ido para aquele a quem as palavras estavam dirigidas, e as palavras tinham chegado princ esa Ateh em troca da chave... Daubmannus? assegura que, em sua poca, a princesa Ateh ainda vivia e que um alaudista do sculo XVII, um turco da Anatlia, de nome Maudi(, tinha-se encontrado e falado com ela. Este homem estava aprendendo a arte dos caadores de sonhos e po ssua uma verso rabe de uma enciclopdia ou de um dicionrio kazar mas, quando se encont rou com a princesa, no conhecia todos os verbetes dessa obra, e assim no pde reconh ecer a palavra ku quando a princesa Ateh a pronunciou. Esta palavra figura no dici onrio kazar e designa uma espcie de fruto. Se Maudi soubesse disso, teria reconheci do aquela que estava diante dele, o que lhe teria evitado muitos esforos desenvol vidos mais tarde para aprender a arte dela; a infeliz princesa teria podido ensi nar-lhe muito mais sobre a caa aos sonhos do que qualquer dicionrio. Mas Maudi no a identificou e deixou partir sua melhor presa, julgando-a sem valor. Foi por esta razo, diz a lenda, que seu prprio camelo lhe cuspiu nos olhos. DEDILHADO melhor disposio dos dedos para a execuo de uma melodia em um instrum ento. Entre os alaudistas da sia Menor no sculo XVII, os dedilhados de Yuuf Maudi( e ram particularmente valorizados. A expresso dedilhado do demnio significa que a pass agem de uma extrema dificuldade. Existe uma verso hispnica desse dedilhado do demnio , utilizada pelos mouros. Esse dedilhado s conservado numa forma adaptada para o violo. Pode-se observ ar que o demnio tocava, empregando alm dos dez dedos um undcimo dedo: segundo a len da, era deste modo que o demnio utilizava a cauda. REGISTRO DO DEDILHADO DO DEMNIO (ADAPTADO PARA O VIOLO, NA ESPANHA NO SCULO XVIII) Alguns dizem que o dedilhado do demnio possua, em sua origem, um significado c ompletamente diferente na verdade, revelava em qual ordem proceder para fabricar ouro, ou ainda como dispor as rvores frutferas no pomar, se se quisesse colher fr utos frescos do incio da primavera at o outono. Somente mais tarde foi usado como dedilhado em msica, de modo que uma sabedoria nova escondeu e enterrou outras sab edorias, mais antigas. Seu mistrio pode, portanto, ser transmitido em todas as li nguagens dos cinco sentidos, sem nada perder do seu poder. FRAGMENTO DE BASSOR Sob este nome foi conservado, graas a uma cpia feita no sc ulo XVIII, um texto rabe que se supe tenha pertencido a uma edio lexicogrfica de Ioan nes Daubmannus?. Esta edio, intitulada Dicionrio Kazar e publicada na Prssia (1691), foi logo destruda, de modo que esta hiptese no pde ser verificada e no se conhece, p ortanto, o lugar exato do fragmento no dicionrio. Aqui est, todavia, o contedo: Do mesmo modo que vossa alma encerra, bem no fundo, vosso corpo, tambm o Ado Ruhani, o terceiro anjo, encerra o universo no fundo de sua alma. O Ado Ruhani, n este ano de 1689 depois de Ia, encontra-se na curva descendente de sua rbita, e ap roxima-se da interseco das rotas da Lua e do Sol, ali onde est a Treva de Arim; por isto que no vamos ao vosso encalo, como poderamos fazer, vs, os caadores de sonhos( e leitores da imaginao que perseguis o Ado Ruhani, tentando recriar seu corpo sob a forma de um livro. Mas quando ele estiver, no fim do sculo XX, depois de Ia, na et apa ascendente de seu caminho, seu estado de sonho se aproximar do Criador e sere mos obrigados a matar-vos, vs que reconheceis e ajuntais nos sonhos alheios os fr agmentos do Ado Ruhani, para reuni-los sobre a terra num livro feito de seu corpo . Pois no podemos permitir que o livro de seu corpo torne-se um reino. Mas no acre diteis que apenas ns, alguns demnios sem importncia, nos interessamos por Ado Ruhani . No melhor dos casos, chegareis a recriar a ponta do seu dedo ou o sinal de sua anca. E ns estamos aqui para impedir a reconstituio dessa ponta do seu dedo ou do

sinal na sua anca. Os outros demnios ocupam-se daqueles que procuram reunir outra s extremidades do seu corpo. No tenhais iluses. A maior parte do seu corpo imenso Reino de vossos sonhos , nenhum dentre vs, os homens, sequer roou. O trabalho de so letrao de Ado Ruhani apenas comeou. O livro que deveria encarnar seu corpo sobre a t erra encontra-se ainda nos sonhos dos homens. Uma parte desse corpo dormita nos sonhos dos mortos. No se pode extra-lo dali, como no se pode tirar gua de um poo seco . IBN, (ABU) HADRACH Demnio que retirou o sexo da princesa Ateh?. Morava no i nferno, no lugar onde se cruzam os caminhos da Lua e do Sol... Era poeta e anoto u estes versos, onde fala de si: Que desvario entre os abissnios, os gregos, os turcos e os eslavos quando me aproximo de suas mulheres... Os poemas de Ibn Hadrach foram recolhidos por um homem chamado Al Mazrubani que colecionava os poemas de demnios e comps, no sculo XII, um livro de poesia demonaca (comparar com a compilao rabe de Ahmed Abu Al Ale, Al Maarri, que fornece este dado ). Ibn Hadrach montava um cavalo que tinha uma passada muito longa. Ainda hoj e, pode-se ouvir seu galope: uma pata em cada dia. KAGHAN? Nome dos soberanos dos kazares. Vem da palavra trtara kan que signifi ca prncipe. Segundo Ibn Fadlan, os kazares enterravam seus kaghans sob a gua, no f undo dos riachos. O kaghan partilhava sempre o poder com um co-soberano, sobre o qual tinha precedncia somente na medida em que era saudado sempre em primeiro lu gar. O kaghan procedia, sem dvida, da antiga famlia reinante, talvez de origem tur ca, enquanto o rei ou bei, seu co-soberano, vinha do povo e era, portanto, kazar . Um documento do sculo IX (Yacubi) revela que j no sculo VI o kaghan tinha um vice -rei ao seu lado, um califa. O melhor testemunho desta co-soberania entre os kaz ares foi deixada por Al Ichtakhri. Seu texto, escrito em 320 da Hgira (932 d. C), o seguinte: No que concerne poltica dos kazares e sua arte de governar, o soberano chama do kaghan dos kazares. Tem uma posio superior do rei kazar (beg ou bei), mas o rei que o designa (d-lhe o ttulo de kaghan). Quando se quer designar um kaghan, traze m o escolhido e apertam o seu pescoo com um pedao de seda, at que comece a sufocar, e a lhe perguntam: Quanto tempo queres governar? E ele responde: Tantos e tantos an os . Se ele morre antes do fim deste prazo, tudo est bem. Seno, morto assim que o pr azo esgota. O poder do kaghan limita-se autoridade que exerce sobre os notveis. No tem o direito de ordenar nem de proibir, mas respeitado, e as pessoas ajoelhamse em sua presena. O kaghan escolhido entre os notveis que no tm nem poder nem dinhe iro. Quando chega o momento da escolha, sua fortuna no interessa. Uma testemunha confivel relata ter visto na rua um rapaz que vendia po. Dizia-se que quando o kag han morreu, este rapaz era o nico que merecia o lugar dele. Mas ele era muulmano, e s um judeu pode tornar-se kaghan. O co-soberano do kaghan era, em geral, um excelente guerreiro. Certa vez, depois de uma batalha, o saque da vitria inclua uma coruja pequena que, com seus p ios, fazia jorrar fontes de gua potvel. Os inimigos vieram, ento, viver com eles. E o tempo comeou a correr muito lentamente. Envelheciam em um ano tanto quanto em sete anos de outrora, e foram obrigados a mudar seu calendrio, que foi dividido e m trs meses o ms do sol, o da lua e o ms sem lua. As mulheres davam luz em vinte di as, eles tinham nove colheitas num nico vero e, depois, nove invernos seguidos par a comer o que tinham colhido. Cinco vezes por dia repousavam, quinze vezes prepa ravam as refeies e punham-se mesa, o leite no coalhava somente nas noites sem lua q ue duravam tanto tempo que as pessoas se esqueciam da localizao dos caminhos e, qu ando, enfim, surgia a aurora, no mais podiam se reconhecer, pois uns tinham cresc ido e outros envelhecido. E eles sabiam que, quando uma nova noite chegasse, ess a gerao nunca mais se reveria. As letras desenhadas pelos caadores de sonhos tornav am-se cada vez mais altas, e eles tinham enorme dificuldade para atingir seus to pos, pondo-se nas pontas dos ps. Os livros tornaram-se pequenos, e assim os caador es de sonhos puseram-se a desenhar letras nas encostas das colinas; a gua dos rio

s corria com terrvel lentido para o grande mar, e, certa noite, enquanto os cavalo s pastavam sob a lua, o kaghan viu em sonho um anjo que lhe disse: O Criador aprova tuas intenes, mas reprova teus atos. Ento o kaghan perguntou aos caadores de sonhos o que significava seu sonho e de onde vinha a desgraa dos kazares. Um dos caadores disse que um grande homem es tava vindo e que o tempo j estava acertado por ele. Ento o kaghan replicou: Isso no verdade. Nossas desgraas decorrem do fato de que nos tornamos menore s. Ento, ele repudiou os religiosos e os caadores de sonhos kazares, e ordenou que buscassem um judeu, um rabe e um grego, para interpretar seu sonho. Tinha dec idido converter-se, com seu povo, religio do que lhe desse a melhor explicao. Quand o a polmica sobre as trs religies comeou em sua Corte, o kaghan foi dominado pelos a rgumentos do missionrio rabe, Farabi Ibn Kora( que, entre outras coisas, respondeu a esta questo do kaghan: O que ilumina nossos sonhos, na escurido completa de nossas plpebras fechada s? a lembrana da luz que no existe mais, ou da luz do futuro que tomamos como um a diantamento ao dia seguinte, embora ele ainda no tenha chegado? Nos dois casos, trata-se de uma luz que no existe respondeu Farabi Ibn Kora . -nos, pois, indiferente qual a resposta exata, pois preciso considerar a prpria questo como inexistente. O nome do kaghan que se converteu ao isl no conhecido. Sabe-se que foi enter rado sob o signo de elif (letra rabe em forma de meia-lua). Outras fontes pretend em que ele se chamava Kitab, antes de se descalar e lavar os ps para entrar na mes quita. Quando ele terminou sua prece, e saiu para o sol, no usava mais calados, ne m seu antigo nome. KAZARES Em rabe: kazar; em chins: k osa. Nome de um povo de origem turca. Esta denominao vem do turco qazmak (vagabundear, emigrar) ou de quz (a vertente norte de uma montanha, a geleira). Existe igualmente a denominao aq-kazar que significa kazar branco. Sem dvida, para diferenci-los dos kazares negros (Qara-kazar) de que m fala Ichtakhri. A partir de 552, os kazares provavelmente pertenceram ao Imprio turco ocidental, e possivelmente participaram da marcha do primeiro kaghan dos turcos ocidentais sobre a fortaleza persa chamada Sul (ou Derbent). No sculo VI, a regio situada ao norte do Cucaso estava nas mos dos sabires (uma das duas grandes tribos de hunos). No sculo X, o escriba Maudi observou, alis, que os turcos chamav am os kazares de sabires . Em todo caso, quando as fontes muulmanas mencionam os kaz ares, no fica claro se se trata de um mesmo povo. Parece certo que houve um duplo , assim como o kaghan tinha ao seu lado um co-soberano. Os nomes de kazares bran cos kazares negros podem, assim, ser compreendidos de um outro modo: kazar, em ra be, significa pssaro branco e negro, e pode-se, ento, supor que os kazares brancos representam os dias e os kazares negros, as noites. De qualquer forma, no incio do perodo conhecido de sua histria, os kazares tinham vencido uma poderosa tribo d o norte que se chamava W-n-nd-r, citada no texto Hudu al lam (As regies do mundo) . O nome dessa tribo corresponde a Onoqundur, termo pelo qual os gregos designav am os blgaros. Assim, os primeiros combates travados pelos kazares na regio do Cuca so teriam sido contra os blgaros e os rabes. Segundo fontes islmicas, a primeira gu erra rabe-kazar eclodiu em 642, no Cucaso. Numa batalha perto de Balandjar, em 653 , o estrategista rabe foi morto, e os combates foram suspensos. De acordo com as notas do escriba Maudi, a capital, que at ento era Balandjar, foi deslocada primeir o para Samandar, depois para Atil (ou Itil). A segunda guerra rabe-kazar comeou em 772, ou pouco antes, e terminou em 773 com a derrota dos kazares. Foi no tempo do califa Muhamed Marwan, e o kaghan j se convertera ao islamismo. O Estado kazar encontrava-se entre o baixo Volga e o Don, inclusive Sarkel e Atil, como testem unha o mapa do gegrafo rabe Idris. Ichtakhri fala de uma rota de caravanas que iri a da Kazria at Quersnia; tambm citada uma via real da Quersnia at o Volga. Segundo as fontes islmicas, os kazares eram hbeis agricultores e pescadores. H um vale em seu pas onde, no inverno, a gua sobe o bastante para formar um lago. A eles criam uma espcie de peixe que se torna to gordo que pode ser frito em sua prp ria gordura. Quando chega a primavera, a gua seca e eles a semeiam trigo, que cres

ce muito bem graas ao fertilizante do peixe; assim os kazares obtm, no mesmo ano e no mesmo local, uma colheita de trigo e uma colheita de peixes. Eles so to habili dosos que criam ostras em rvores, Eles curvam os ramos das rvores que crescem junt o ao mar e fixam as extremidades com pedras no fundo do mar. Dois anos depois, h tantas ostras sobre as rvores que, no correr do terceiro ano, seus galhos se solt am da pedra e, ao se levantarem, trazem para fora da gua uma rica colheita de ost ras de paladar sofisticado. Atravs do reino kazar corre um rio que tem dois nomes porque, no mesmo leito, uma corrente vai do leste para o oeste, e uma outra do oeste para o leste. Os nomes desse rio coincidem com os nomes dos dois anos do c alendrio kazar, pois os kazares consideram que dois anos passam pelas quatro estaes , e no um s, e que esses dois anos correm em sentido oposto (como as correntes de seu rio principal). Ambos os anos embaralham os dias e as estaes como cartas de ba ralho, misturando dias de inverno aos da primavera, e dias de vero aos de outono. E isto no tudo: um dos dois anos kazares corre do futuro para o passado, e o out ro do passado para o futuro. Os kazares inscrevem todos os fatos importantes de suas vidas em um basto, e essas inscries tm a forma de animais que representam estados de esprito e humores, e no os acontecimentos. O tmulo de uma pessoa ter a forma do animal que aparecer m ais freqentemente no seu basto. por esta razo que as tumbas nos cemitrios kazares es to divididas em grupos, dependendo da forma do animal que evocam: tigre, pssaro, c amelo, leopardo ou peixe, ovo ou cabra. Os kazares acreditam que um peixe sem olhos vive nas profundezas escuras d o mar Cspio e que, como um relgio, marca o nico tempo exato do universo. No comeo, s egundo as lendas kazares, tudo o que foi criado, o passado e o futuro, os aconte cimentos e as coisas, fundiam-se enquanto nadavam no rio ardente do tempo, os se res passados e futuros misturados como o sabo com a gua. Para horror de muitos, qu alquer criatura viva podia, naquela poca, criar qualquer outra criatura viva. Dia nte do escndalo que isso provocava, o deus kazar do sal limitou-lhes os caprichos , condenando-as a criarem apenas seres sua imagem. Separou o passado do futuro. Depois, instalou seu trono no presente; ele anda no futuro e sobrevoa o passado, para tudo vigiar. Ele cria todo o universo a partir de si mesmo, depois o engol e e mastiga tudo que velho, cuspindo um mundo rejuvenescido. O destino de todas as raas humanas, o livro dos povos, est inscrito no universo onde cada estrela rep resenta um ninho e as vidas em germe de uma lngua ou de um povo. Assim, o univers o uma eternidade visvel e concreta, onde cintilam, como estrelas, os destinos das raas humanas. Os kazares sabem ler as cores como notas de msica, letras ou nmeros. Quando entram numa mesquita ou numa igreja, ao verem os afrescos ou os cones, eles solet ram, lem ou cantam o que est pintado e representado, prova de que os antigos pinto res praticavam essa arte secreta e contestada. Sempre que a influncia judia aumen tava no reino kazar, os kazares distanciavam-se das imagens, esquecendo essa art e, mas ela periclitou sobretudo na poca dos iconoclastas em Constantinopla, e nun ca mais encontrou o mesmo apogeu. Os kazares imaginam o futuro no espao e no no tempo. Seus templos so construdo s segundo uma disposio rigorosa e determinada de antemo. Se os ligamos entre si, fo rmam a imagem de Ado Ruhani, o terceiro anjo, emblema da princesa kazar e de sua seita de religiosos. Entre os kazares, um personagem se desloca de um sonho para outro, e os kazares podem tambm segui-lo de uma aldeia a outra. Os religiosos da seita da princesa Ateh? viajam atrs das pistas desses personagens, de sonho em s onho, para escreverem suas biografias, como hagiografias ou a vida dos profetas, com suas faanhas e o relato detalhado da sua morte. O kaghan kazar teme esses caa dores de sonhos(, mas nada pode fazer contra eles. Os caadores de sonhos carregam sempre uma folha de uma certa planta, que cultivam em segredo e que chamam ku (. Q uando se coloca essa folha sobre uma vela de barco rasgada ou sobre uma ferida, rasgo e ferimento desaparecem num piscar de olhos. A organizao do Estado kazar muito complexa, e seus sditos so divididos em dois grupos: os que nasceram sob o vento (os kazares propriamente ditos) e os outros , que nasceram sobre o vento, ou seja, os que emigraram para a Kazria a partir de outros pases, como os gregos, os judeus, os sarracenos ou os russos. Os kazares

so os mais numerosos do imprio; os outros formam minorias. Entretanto, a diviso adm inistrativa do imprio feita para que isto no aparea. O Estado dividido em provncias. Aquelas onde vivem tambm judeus, gregos ou rabes tm nomes judeus, gregos ou rabes. Enquanto isto, na maioria do Estado, onde apenas vivem kazares, todas as provncia s tm nomes diferentes. Com a exceo de uma nica, batizada Provncia Kazar. As demais, r ecebem seus nomes de maneira distintas. No norte, por exemplo, inventou-se um po vo completamente novo que no mais se chama kazar, nem fala mais sua lngua e design a sua provncia por um nome totalmente diferente. Em razo de todas essas circunstnci as, e de sua posio desfavorvel no reino, numerosos kazares negam suas origens e sua lngua, sua religio e seus costumes, e preferem se apresentar como gregos ou rabes, esperando assim levar uma vida mais agradvel. A oeste do Estado kazar estabelece u-se um pequeno nmero de gregos e judeus, vindos de Bizncio. Os judeus expulsos (d o reino grego) so os mais numerosos, mas somente nessa provncia. A situao anloga para os cristos numa outra provncia, onde os kazares so designados como a populao no-crist o Estado kazar, a relao de foras dos kazares e imigrantes gregos ou judeus de um pa ra cinco, a favor dos kazares. Mas esta realidade ocultada pelo modo de recensea mento da populao: os nmeros so calculados por provncia, nunca tomando por base o conj unto da populao. Os delegados das provncias Corte no so escolhidos em funo do nmero de pessoas q e representam, mas por provncia, o que significa que existe um maior nmero de dele gados no-kazares, enquanto os kazares so, na realidade, mais numerosos no reino. A promoo na hierarquia, por causa dessas condies e dessa relao de foras, depende de uma obedincia cega aos representantes no-kazares. O prprio fato de no se proclamar kazar j constitui uma recomendao, e permite dar o primeiro passo na Corte. Os passos seg uintes exigem ataques virulentos contra os kazares e o abandono dos seus interes ses em proveito dos interesses dos gregos, judeus, turcos, rabes ou godos, como a qui se chamam os eslavos. bastante difcil explicar uma tal situao. Um cronista rabe do sculo IX observa: Um kazar de minha idade recentemente me disse uma frase incom um: at ns, os kazares, disse-me ele, s chega uma parte do futuro, a que mais dura e impenetrvel, a mais difcil de conquistar, de maneira que abordamos o futuro de vis , como atravs de um vento violento; e como um pntano que extravasa, os destroos e o s restos do futuro, j gastos e bolorentos, estendem-se aos poucos e cobrem nossos ps. S nos chega a parte mais impiedosa do futuro, ou aquela parte j envelhecida e espezinhada pelo uso. Nessa partilha geral, nessa pilhagem do futuro, ignoramos a quem cabe a mais bela parte, aquela ainda no usada... Compreende-se melhor uma opinio como essa quando se sabe que o kaghan no dei xa a jovem gerao aproximar-se do poder antes da idade de cinqenta e cinco anos. Mas esta medida vale apenas para os kazares. Os outros progridem mais rapidamente, pois o kaghan, ele prprio kazar, no os considera perigosos em virtude do seu peque no nmero. Os cargos disponveis na administrao kazar, segundo as recentes medidas tom adas na Corte, vo diminuindo em vez de aumentar, assim que so deixados por um home m da idade do kaghan ou por um estrangeiro. Desse modo, em alguns anos, quando u ma nova gerao de kazares chegar idade (aos 55 anos) de assumir cargos importantes no Estado, todos esses postos j tero sido partilhados entre os outros, ou ento tero perdido tanto de sua importncia que nem mesmo valer a pena aceit-los. H um lugar em Itil, a capital kazar, onde duas pessoas (mesmo desconhecidas ) que se cruzam podem trocar, como chapus, seus nomes e seus destinos, e continua r assim sua vida num novo papel. Entre aqueles que fazem fila nesse lugar para t rocar seu destino com o de qualquer outra pessoa, os kazares so a maioria. Na capital estratgica que se encontra no centro do reino, ali onde os kazar es so os mais numerosos, as recompensas e condecoraes so divididas igualmente entre os habitantes: toma-se bastante cuidado para conceder o mesmo nmero de condecoraes aos gregos, aos godos, aos rabes e aos judeus. Assim tambm acontece com os russos e os outros, e tambm com os kazares, que partilham suas prprias condecoraes e recomp ensas em dinheiro em igualdade com os outros povos, apesar de serem os mais nume rosos. Mas nas capitais provinciais do sul, onde h gregos, ou nas do oeste, onde se instalaram os judeus, ou nas do leste, onde encontram-se persas, sarracenos e outros, as condecoraes s so concedidas aos representantes desses outros povos, e nu nca aos kazares, pois essas provncias so consideradas como no-kazares, embora esses ltimos sejam to numerosos quanto os outros. Assim, os kazares, no seu setor do re

ino, partilham o bolo com todos, e nas outras partes ningum lhes d nem mesmo uma m igalha. Os kazares, de resto, assumem o essencial das obrigaes militares, enquanto p ovo mais numeroso, mas os comandantes saem em proporo igual de todos os outros pov os. dito para os soldados que somente no combate os homens vivem em equilbrio e e m harmonia, e que todo o resto no merece a mesma ateno. Desse modo, os kazares tm o encargo de defender o Estado e sua unidade, devem proteger o reino e defend-lo, e nquanto os outros naturalmente os judeus, os rabes, os gregos, os godos e os pers as instalados na Kazria puxam cada qual para seu lado, para o seu pas de origem. Por razes compreensveis, nos momentos em que h ameaa de guerra as relaes dentro do reino mudam. Ento, d-se aos kazares mais liberdade, fechando-se os olhos para m uitas coisas; celebra-se a lembrana de suas vitrias passadas, pois eles so bons sol dados. Eles sabem atirar a lana ou manejar o sabre com o p e cortar com as duas mos ao mesmo tempo de fato, nunca so nem destros nem canhotos pois, desde a infncia, tm os dois braos igualmente exercitados para o combate. Todos os outros, assim que a guerra chega, reaproximam-se dos seus pases de origem: os gregos entregam-se p ilhagem em companhia das tropas bizantinas e pedem a enosis, o reatamento ao seu pas cristo. Os rabes passam para o lado do nosso califa e da sua frota; os persas procuram os no-circuncisos. Em compensao, depois de cada guerra, esquece-se rapidam ente tudo isso; as patentes que os povos estrangeiros ganharam sob as bandeiras inimigas so reconhecidas pelo exrcito kazar, mas os prprios kazares voltam ao po des colorido. A questo do po colorido ilustra bem a condio dos kazares em seu prprio Estado. So eles que produzem esse po, pois so os nicos que habitam as regies do trigo na Kazri a. Nas zonas estreis, ao redor do macio montanhoso do Cucaso, come-se esse po colori do, que vendido a baixo preo. O po descolorido, tambm produzido pelos kazares, pago com ouro. Os kazares, contudo, s tm o direito de comprar o po descolorido, o mais caro. Se um kazar no respeita essa lei e compra po colorido o que lhes proibido co m rigor , isto aparece em seus excrementos. Existem servios especiais de alfndega q ue, de tempos em tempos, inspecionam as barricas de despejo kazares e punem os c ontraventores. KORA, FARABI IBN (sculos VIII IX) Delegado polmica kazar?. As notas sobre el e so raras e contraditrias. Al Bekri(, o mais importante cronista da polmica kazar, no menciona seu nome, mas se acredita que por respeito ao prprio Ibn Kora. Este, na verdade, no gostava que pronunciassem nomes em sua presena, nem mesmo o seu. Co nsiderava que um mundo sem nomes torna-se mais claro e mais puro. O mesmo nome r ecobre o amor e o dio, a vida e a morte. Ele divertia-se repetindo que essa revel ao lhe viera no momento em que uma mosca se afogava no seu olho, enquanto ele olha va um peixe. Desse modo, o peixe tinha-se alimentado com a mosca. De acordo com certas testemunhas, Ibn Kora nunca chegou at a capital kazar e, portanto, no parti cipou da clebre polmica, embora tenha sido convidado. Segundo Al Bekri, o delegado judeu polmica teria enviado um homem ao seu encontro, para envenen-lo ou esquarte j-lo. Segundo outras fontes, Farabi atrasou-se a caminho e s chegou depois do fina l da disputa. O resultado da polmica mostra, todavia, que um delegado muulmano est eve presente e como! na corte do kaghan kazar. Os participantes ficaram surpreso s quando viram chegar Ibn Kora, porque alguns dentre eles consideravam-no morto e j pensavam em preparar os anis para seu banquete fnebre. Mas Ibn Kora apenas cruz ou as pernas e, olhando-os com seus olhos que pareciam dois pratos rasos de sopa de cebola, disse: Em minha infncia, h muito tempo, assisti num prado ao choque de duas borbole tas; algumas escamas multicoloridas de suas asas passaram de uma para outra, dep ois elas prosseguiram seu vo, e eu tudo esqueci desse acontecimento. Ontem noite, em meu caminho, um homem, confundindo-me com um outro, bateu-me com seu sabre. Antes de continuar meu caminho, constatei que, em vez de sangue, algumas escamas de borboleta caam de minha face... Um dos principais argumentos que Farabi Ibn Kora teria usado em proveito d o isl foi anotado. O soberano kazar tinha mostrado aos delegados das trs religies a o judeu, ao rabe e ao grego uma moeda. Era triangular, tinha sobre uma das faces a indicao do seu valor: cinco lgrimas ( com este termo que os kazares designavam sua

moeda). Na outra face, a imagem de um homem em seu leito de morte, estendendo a trs jovens perto dele um feixe de gravetos. O kaghan solicitou ao dervixe, ao ra bino e ao monge que lhe explicassem o sentido dessa imagem. Segundo as fontes is lmicas, o delegado cristo afirmou que se tratava de uma antiga histria grega: um pa i, em seu leito de morte, lembra aos filhos que a unio faz a fora, mostrando-lhes como um feixe de gravetos permanece inflexvel, ao passo que, separados, os gravet os podem ser quebrados, com facilidade, um a um. O judeu afirmou que os gravetos simbolizavam os membros do corpo humano que o sustentam por um esforo comum. Far abi Ibn Kora recusou essas explicaes. Declarou que a moeda tricorne tinha sido for jada no inferno e que as interpretaes dos seus adversrios no podiam ser exatas. A im agem representava um assassino, condenado a beber o veneno e que j se encontra de itado em seu cadafalso. Diante dele encontram-se os trs demnios: Asmodeu, o demnio do Guehen judeu, Arim, o demnio do Djehenem islmico, e Sat, o diabo do inferno cristo . O assassino tem trs bastes em sua mo, o que significa que ser morto se os trs demnio s vingarem a vtima e ser poupado se renunciarem vingana. A mensagem da moeda tricor ne , portanto, clara. O inferno envia-a para a terra, como uma advertncia aos mort ais. Uma vtima que no est representada por nenhum dos trs demnios islmico, judeu, ou risto permanecer sem vingana e seu assassino ser poupado. A pior das condies, portant , no pertencer a nenhum desses trs mundos, como o caso dos kazares e do seu kaghan . Assim, estais completamente indefesos e podeis ser mortos por qualquer um, sem que haja uma punio... Est claro que Farabi Ibn Kora procurava desse modo persuadir o kaghan de qu e era indispensvel, para ele e para seu povo, renunciar sua antiga crena e convert er-se a uma das trs grandes religies, aquela cujo delegado lhe explicasse melhor o mundo e desse as respostas mais justas s suas perguntas. O kaghan achou a interp retao de Farabi Ibn Kora a mais persuasiva e aceitou seus argumentos. Optou, ento, pelo ensinamento islmico, tirou seu cinto e elevou uma prece a Al. As fontes islmicas que atestam que Ibn Kora nunca participou da polmica e ne m mesmo chegou at a Corte kazar, pois foi envenenado durante sua viagem, apoiam-s e num texto que seria a biografia de Farabi Ibn Kora. Este acreditava que, na ve rdade, toda sua vida j estava escrita num livro e adaptada de uma histria contada h muito, muito tempo. Tinha lido As Mil e Uma Noites e mil e duas histrias semelha ntes, mas em nenhuma encontrou o esboo a partir do qual se desenrolava sua vida. Montava um cavalo to rpido que suas orelhas voavam como pssaros, mesmo quando ele e stava parado. Ento, um dia, o califa de Samarra enviou-o a Itil para conquistar o kaghan para o isl. Ibn Kora comeou a se preparar para a misso. Procurou, entre out ras coisas, uma coletnea de poemas da princesa Ateh e um deles pareceu-lhe a histr ia verdadeira que procurava desde sempre, a que orientava a sua prpria vida. Ness e texto, a nica coisa que no combinava, e que o surpreendeu, que se falava de uma mulher e no de um homem. Todo o resto se ajustava; at a Corte do kaghan era design ada pela palavra escola . Ibn Kora traduziu esse texto em rabe, pensando em como a v erdade apenas um truque. Eis a traduo: A VIAJANTE E A ESCOLA A viajante tem um passaporte que considerado, a leste, como ocidental e, a oeste, como oriental. Inspira, portanto, a desconfiana tanto no Ocidente quanto no Oriente. A viajante projeta duas sombras, uma sombra masculina direita, outra feminina, esquerda. Ela procura, no fundo de uma floresta cortada de sendas, a clebre escola onde deve prestar seu exame mais importante, depois de uma longa vi agem. Seu umbigo como o de um po fresco, e sua viagem to longa que come os anos. C hegando afinal orla da floresta, encontra dois homens e pergunta-lhes seu caminh o. Eles observam-na, encostados em suas armas, silenciosos, embora j lhe tivessem dito que sabiam onde se encontrava a escola. Finalmente, um deles declara: vai sempre em frente, na primeira encruzilhada vira esquerda, depois esquerda de nov o, e chegars diante da escola. A viajante agradeceu, aliviada, que no tivessem ver ificado seus documentos. Seno teriam certamente desconfiado dela como de uma estr angeira, e teriam procurado adivinhar suas segundas intenes. Retoma, ento, seu cami nho, vira na primeira senda esquerda, e de novo esquerda. Obedecendo s indicaes for necidas, no nada difcil arranjar-se. Mas, ao final da segunda senda esquerda, em v

ez da escola, encontra um grande pntano. A beira do lago esto os dois homens armad os. Sorridentes, pedem-lhe desculpas: Demos a direo errada. No primeiro cruzamento era preciso que fosses para a d ireita, e depois de novo para a direita, e l se encontra a escola. Mas devamos pri meiramente verificar tuas intenes, saber se no conhecias de fato o caminho, ou se f ingias no conhec-lo. Agora, ficou tarde, e no chegars hoje escola. O que significa: nunca mais, pois, a partir de amanh, a escola no existir mais. Portanto, perdeste o objetivo de toda tua vida, por causa dessa pequena verificao, mas tu compreendes que ela era indispensvel, para proteger os outros das ms intenes dos viajantes que p rocuram a escola. Todavia no preciso que te culpes. Se houvesses virado para a di reo oposta que te indicamos, ou seja, se tivesses ido para a direita, em vez de ir para a esquerda, o resultado teria sido o mesmo, pois teramos sabido ento que que rias enganar-nos, que conhecias o caminho para a escola, e teramos sido obrigados a impedir-te de chegar l, pois tuas intenes tornar-se-iam claramente duvidosas, j q ue estavas tentando escond-las de ns. Portanto, nunca poderias chegar escola, foss e qual fosse o caminho. Entretanto, tua vida no ter sido sacrificada em vo: ela ser viu para verificar uma coisa neste mundo. E isto no pouca coisa... Assim falavam os homens, e a viajante tinha um nico consolo no ter mostrado seu passaporte, de cuja cor os homens perto do lago no podiam nem mesmo suspeitar . Contudo, com isso ela os havia enganado, subtraindo-o da verificao deles, o que significava que a vida dela tinha sido realmente sacrificada em vo. Mas essas dua s palavras em vo tinham significados diferentes para eles e para ela. O que lhe i mportava suas verificaes, afinal! De qualquer maneira, o resultado era o mesmo, e o objetivo de sua existncia, que no est mais diante dela, deve inevitavelmente desl ocar-se no curso do tempo. Ento ela comea a compreender que o objetivo no era a esc ola em si, mas estava em alguma parte do caminho para a escola, por mais que a b usca parecesse intil. No seu esprito, esta busca tornou-se, de repente, cada vez m ais bela, e, depois de tudo, muitas das belezas da viagem tornaram-se visveis a s eus olhos e ela concluiu que o fato decisivo aconteceu no no final da rota, mas m uito antes, durante o prprio trajeto, e ela jamais teria pensado nisso se a viage m no tivesse se revelado intil. Ao reordenar suas lembranas, como um comerciante qu e refaz o inventrio do seu patrimnio, ela comea a reencontrar os detalhes, s levemen te inscritos na sua memria. Desses detalhes, ela vai anotando os mais importantes , fazendo uma triagem cada vez mais fina, at chegar, atravs de uma reduo impiedosa e uma seleo cada vez mais severa, a s reter uma nica cena em sua memria: Uma mesa, e sobre ela um copo de vinho colorido por um outro vinho. A carn e de uma galinhola recm-abatida, assada sobre o esterco de camelo e tornada nutri tiva pelo sonho noturno da ave caada. Um po quente com o perfil sombrio de teu pai e o umbigo de tua me. E os queijos de uma jovem e velha ovelha nascida na ilha. Ao lado da refeio, sobre a mesa, uma vela com uma lgrima de fogo em sua ponta; pert o, o Livro Santo, atravs do qual corre o ms de djemaz-ul-aker. KU (Dryopteria fili chazarica) Espcie de fruto das margens do mar Cspio. Sob re este fruto, Daubmannus? deixou a seguinte nota: os kazares cultivam uma espcie de fruto que no nasce em qualquer outro lugar do mundo. recoberto por uma casca de escamas semelhantes s de um peixe, ou s de uma pinha. Cresce numa rvore muito al ta, e os frutos nas rvores fazem lembrar os peixes que estalajadeiros penduram vi vos pelas nadadeiras, sobre as portas, anunciando assim que servem sopa de peixe . s vezes, esse fruto emite um canto que parece com o de um passarinho alegre. Te m um gosto muito fresco e um pouco salgado. No outono, seu caroo bate como um cor ao e ele cai dos galhos e se revira no ar durante alguns instantes, como se nadass e nas vagas do vento. Os meninos caam-no com seus estilingues e, s vezes, gavies en ganados apanham-no no bico, confundindo-o com um peixe. Donde o ditado kazar: Os r abes nos comero pensando, como o falco, que somos peixes, quando somos kus . A palav ra ku o nome desse fruto foi a nica que o demnio deixou na memria da princesa Ateh depois que ela esqueceu sua lngua. s vezes, de noite, ouve-se o som ku-ku ! a princesa Ateh que pronuncia a nica p alavra que conhece e que chora, tentando lembrar seus poemas perdidos. MAUDI, YUUF (meados do sculo XVII 25 de setembro de 1689) Clebre tocador de al

ade, um dos autores deste livro.3 Maudi originrio de uma famlia da Anatlia. Afirma-se que uma mulher o ensinou a tocar, uma mulher canhota que, no instrumento, colocava as cordas na ordem inve rsa. Est provado que o dedilhado( utilizado pelos alaudistas anatlios, do sculo XVI I e do sculo XVIII, vem dele. Segundo a lenda, tinha o dom particular de poder ap reciar o valor de um instrumento antes mesmo de ouvi-lo. A presena de um alade des afinado numa casa lhe provocava angstia e at mesmo nuseas. Ele afinava seu instrume nto de acordo com as estrelas. Ele sabia que a mo esquerda do msico esquece seu tr abalho com o tempo, mas a direita, nunca. Entretanto, abandonou a msica muito ced o, e uma lenda conta como. Durante trs noites seguidas, ele sonhou que um membro diferente de sua famli a morria. Primeiro foi o pai, depois a mulher e, afinal, o irmo. Na quarta noite sonhou que a segunda mulher tambm estava morta, aquela dos olhos furta-cores, cuj a cor se modificava como as flores no frio. Antes de fechar os olhos dela, viu q ue pareciam dois bagos de uva amarela, deixando ver as sementes. Ela jazia com u ma vela no umbigo, e tinham amarrado o seu queixo com os cabelos para impedi-la de sorrir. Ento, Maudi despertou e nunca mais sonhou em toda a sua vida. Estava at errorizado. Porque nunca tivera uma segunda mulher. Dirigiu-se ao seu dervixe e perguntou-lhe o que pensar do seu sonho. O dervixe abriu o Livro e disse-lhe: Oh, meu caro filho! No contes teu sonho a teus irmos! Porque eles ho de prepa rar um compl contra ti. Descontente com esta resposta, Maudi perguntou o significado do sonho sua p rimeira e nica mulher, e esta respondeu-lhe: No fales a ningum sobre teu sonho! Caso contrrio, ele se realizar para aquele a quem o confiares, mas no para ti. Ento Maudi decidiu dirigir-se a um caador de sonhos(, algum que tivesse um con hecimento desse problema atravs da sua prpria experincia. Explicaram-lhe que os caad ores de sonhos se tornavam raros, mais raros que antigamente, e que teria mais c hance de encontrar um deles se se dirigisse para o Leste, mais do que se fosse p ara o Oeste, pois todos eles procuram sua origem e sua arte na tribo dos kazares ?, que outrora vivia nas encostas do Cucaso, onde cresce uma relva negra. Maudi pegou seu alade e partiu, seguindo a costa do mar em direo ao Leste. Pen sava: melhor enganar um homem antes que ele te diga bom-dia; depois, tarde demais . Assim, comeou sua caa aos caadores de sonhos. Certa noite, foi acordado de seu son o. Diante de si estava um velho cuja barba tinha a extremidade grisalha, como o dorso de um ourio. O desconhecido perguntou-lhe se por acaso tinha visto em sonho uma mulher de olhos furta-cores, na cor de vinho branco. Mudam de cor como as flores no frio! acrescentou o desconhecido. Maudi respondeu que, efetivamente, a tinha visto. E o que aconteceu com ela? Ela morreu. Como sabes? Morreu no meu sonho, diante dos meus olhos; como minha segunda mulher. Jaz ia, com uma vela no umbigo, e o queixo amarrado com seus prprios cabelos. Ento, o velho comeou a chorar e disse em voz alquebrada: Morta! E eu que a estou perseguindo desde Bassor! Seu ser vaga de um sonho a outro e eu, h trs anos, procuro os que sonham com ela. Neste instante, Maudi compreendeu que estava diante dele, enfim, quem tanto aguardara. Sois caador de sonhos, para ter seguido vossa mulher durante tanto tempo? Eu? Caador de sonhos? admirou-se o velho. Esta uma pergunta estranha. Tu s o caador de sonhos, e eu um simples amador de tua arte. As pessoas que erram de um sonho a outro s podem morrer nos sonhos de um verdadeiro caador de sonhos. Vs, caad ores de sonhos, sois cemitrios, ns no. Essa mulher percorreu milhares de milhas par a vir morrer em teu sonho. Mas agora no poders sonhar nunca mais. Vais realizar, a gora, tua prpria caa. Mas no atrs das pegadas da mulher de olhos cor de vinho branco . Ela morreu, para ti como para qualquer outro. Vais ter de encontrar uma outra caa... Deste modo, Maudi recebeu do velho as primeiras informaes sobre sua nova prof isso, e descobriu tudo o que se podia saber sobre os caadores de sonhos. Se se dispe

de boas fontes escritas e orais advertiu o velho pode-se aprender bem essa arte . Tal como aquele sufi que depois de ter feito a tauba (penitncia) encontrou seu makan, seguindo todas as leis. Qualquer um capaz de fazer isto. Mas o verdadeiro sucesso nesse trabalho s pode ser conseguido por quem nasceu para isto, aquele a quem o prprio Deus ajuda a atingir a revelao celeste o hal. Os melhores caadores de sonhos foram os kazares, mas eles j desapareceram h muito tempo. S se conservou su a arte, bem como uma parte de seu dicionrio que dela trata. Eles podiam seguir as pessoas que atravessavam os sonhos alheios e acoss-las como a uma caa, de um home m a outro, inclusive atravs dos sonhos de animais ou de demnios... Como se consegue fazer isto? perguntou Maudi. J observaste, sem dvida, que o homem, antes de adormecer, nesse estado ambguo situado entre o sonho e a realidade, harmoniza cuidadosamente sua relao com a gra vidade. Seus pensamentos, ento, liberam-se das leis da gravitao terrestre, escapand o da atrao exercida sobre seu corpo. Neste instante, a fronteira entre o imaginrio e o mundo real torna-se permevel e deixa escapar os pensamentos do homem para a l iberdade, como uma peneira de trs espessuras. Durante o breve instante em que o f rio penetra facilmente no corpo humano, seus pensamentos transbordam dele, e pod e-se l-los sem muito esforo. As pessoas que fixam sua ateno naquele que adormece con seguiro, mesmo sem prtica, apanhar o que ele pensa naquele instante, e saber quem est envolvido. E se te exercitares seriamente nesta arte de observar a alma de um homem no momento em que ela se abre, mergulhars cada vez mais fundo no momento d essa abertura e a tornars cada vez mais profunda, de maneira que poders a caar com o s olhos abertos, como na gua. E deste modo que algum se torna caador de sonhos. Esses confessores de adormecidos, como os denominavam os kazares, anotavam cuidadosamente suas observaes de sonhos, como o fazem tambm os observadores do cu, ou aqueles que lem o destino no sol e nas estrelas. Tudo que dizia respeito a ess a arte, inclusive as biografias dos caadores mais clebres e as presas que apanhava m, foi reunido a pedido da princesa kazar Ateh , protetora dos caadores de sonhos , sob a forma de uma enciclopdia ou dicionrio kazar. Os caadores de sonhos transmit iram esse dicionrio de gerao em gerao, e cada um deles tinha o dever de complet-lo. Co m este objetivo foi criada uma escola, h vrios sculos, em Bassor, a seita dita frater nidade dos puros ou amigos da fidelidade , onde se editou de maneira annima o Calendri o dos Filsofos e a Enciclopdia Kazar. Mas essas obras foram queimadas pelo califa Mostandji junto com os livros da ctedra islmica dessa escola e os escritos de Avic ena. Assim, a edio original do dicionrio kazar, criado pela princesa Ateh, no foi co nservada. O texto que consegui arrumar apenas uma verso rabe e tudo que posso te d ar. Toma-o, portanto, mas deveras aprender todos os verbetes pois, se no conheces bem o dicionrio de tua arte, podes deixar escapar a sua caa mais importante. E at eno as palavras do dicionrio kazar so para o caador de sonhos o que as pegadas do leo na areia so para o caador comum. Assim falou o velho. Ao final, confiando o dicionrio a Maudi, acrescentou: Qualquer um pode arranhar um alade, mas tornar-se caador de sonhos somente c oncedido quele que eleito, um dom do cu. Deixa teu instrumento! O alade foi inventa do por um judeu chamado Lamko. Abandona-o, pois, e parte caada! Se tua caa no morre r no caminho, no sonho de um outro, como ocorreu comigo, vai conduzir-te ao obje tivo! Mas qual o objetivo da caa aos sonhos? perguntou Maudi. O objetivo dos caadores de sonhos compreender que cada despertar somente um a etapa no curso das liberaes do sonho. Aquele que entender que seu dia apenas a n oite de um outro, que seus dois olhos so o nico olho de um outro, seguir a pista do dia real que permite o verdadeiro despertar de sua prpria realidade, exatamente como se sai do sonho, o que leva a um estado onde o homem est mais desperto do qu e na realidade. Ento ele finalmente descobrir que somente um caolho ao lado dos qu e tm dois olhos, e um cego no meio dos despertos... Ento o velho contou a Maudi: A HISTRIA DE ADO RUHANI Se todos os sonhos humanos fossem reunidos, obter-se-ia um homem gigantesc o, do tamanho de um continente. E este no seria um ser humano qualquer, mas Ado Ru

hani, Ado celeste, o ancestral anglico do homem de quem falam os ims. Este Ado-antes -de-Ado era, no comeo, a terceira percepo na ordem do mundo. Mas ele se preocupou ta nto consigo mesmo que se perdeu; e quando, aps tal vertigem, voltou a si, lanou ao inferno os companheiros de seu prprio erro, blis e Arim, e retornou ao cu. Mas ali, ao invs de voltar a ser a terceira, tornou-se apenas a dcima percepo, pois nesse en tretempo sete querubins celestes haviam subido a escala acima dele. Ado, o precur sor, permaneceu ento na traseira: esses sete graus na escala so a medida de seu prp rio atraso sobre si mesmo, e foi deste modo que o tempo nasceu. Pois o tempo som ente a parte da eternidade que atrasa. Esse Ado anglico, ou Pr-Ado, que foi homem e mulher simultaneamente, esse terceiro anjo que se tornou o dcimo, procura eternam ente alcanar-se de novo. Por instantes, consegue, mas volta a cair sempre, de man eira que at hoje continua a vagar entre o dcimo e o segundo grau da escala da comp reenso. Os sonhos dos homens so a parte da natureza humana que nos vem desse Ado pre cursor, o anjo celeste, pois ele pensava da exata maneira como ns sonhamos. Era rp ido como somos apenas nos sonhos ou, mais exatamente, nossos sonhos so tecidos co m sua velocidade anglica. E ele falava como ns falamos em sonho, sem tempo present e nem tempo passado, somente no futuro. Como ns, nos sonhos, no podia nem matar ne m fecundar. Por tudo isso, os caadores de sonhos mergulham nos sonos e sestas alh eios e deles extraem pequenas parcelas do corpo de Ado, o precursor. Renem essas p arcelas em um todo que chamam de dicionrios kazares, sendo o objetivo final reuni r todos esses livros para recriar na terra o imenso corpo do Ado Ruhani. Se segui mos nosso ancestral anglico no momento em que sobe a escala celeste, aproximamo-n os de Deus. Se temos a infelicidade de segui-lo no momento em que desce, afastam o-nos de Deus. No podemos, porm, sab-lo, nem num caso, nem no outro. Entregamo-nos ao destino, na esperana de sempre termos contato com ele no instante em que estiv er se aproximando do segundo grau na escala da compreenso, para que ele nos leve para as alturas, nos aproxime da verdade. Portanto, a nossa vocao de caadores de sonhos pode trazer um incomensurvel ben efcio ou uma imensa desgraa. Mas isto no depende de ns. Nosso trabalho tentar. O res to uma questo de tcnica. Para terminar, uma advertncia ainda. Os caminhos que atravessam os sonhos a lheios escondem, por vezes, sinais nos quais pode-se ler se Ado, o precursor, est subindo ou descendo a escala. Esses sinais so as pessoas que se sonham mutuamente . Por isto, o objetivo final de todo caador de sonhos descobrir essas duplas de s onhadores e conhec-los o melhor possvel. Pois esses seres representam sempre parte do corpo de Ado em estgios diferentes, e encontram-se em nveis diferentes da escal a da compreenso. Mas nunca, seguramente, no grau mais alto, no segundo, naquele o nde Deus cuspiu na boca de Ado, envolvendo sua lngua com quatro salivas. Se encont rares duas pessoas que se sonham mutuamente, ests prximo do objetivo! Finalmente, no esqueas de depositar o texto de teus relatrios e contribuies no dicionrio kazar, on de todo caador de sonhos eficiente os deixa na mesquita de Bassor, dedicada profet iza Rabia... Assim falou o velho para Maudi. E assim Maudi abandonou a msica e tornou-se c aador de sonhos. A primeira coisa que ele fez foi sentar-se e ler todas as anotaes sobre os k azares reunidas no dicionrio que tinha lhe sido dado. Na primeira pgina desse livr o, estava escrito: Nesta casa, como em outras, nem todos sero benvindos. E nem todos recebero as mesmas deferncias. Alguns ocuparo mesa o lugar de honra e lhes sero oferecidos os melhores pratos. Podero, antes dos outros, ver o que chega mesa e escolher. Outro s tero um lugar sujeito s correntes de vento, onde cada poro mastigada tem pelo meno s dois sabores e dois odores. Outros ainda sero colocados em lugares comuns, onde todas as pores tm sempre o mesmo gosto e o mesmo sabor. Mas haver os que recebero um lugar atrs da porta e uma sopa barata, e que tero apenas do jantar o que um conta dor recebe da histria que conta, ou seja, nada. Encontrou a seguir, no Dicionrio Kazar, dispostos em ordem alfabtica rabe, um a seqncia de biografias de personagens kazares e outras figuras, sobretudo aquelas

que tinham participado na converso do povo kazar ao isl. O personagem central, o dervixe e sbio que conseguiu essa converso, chamava-se Farabi Ibn Kora( e o dicionr io falava dele longamente. Em outras questes, entretanto, o texto apresentava imp ortantes lacunas. O kaghan kazar, que convidou trs religiosos um rabe, um judeu e um cristo a virem sua Corte, pediu-lhes que interpretassem um dos seus sonhos. Ma s as fontes islmicas sobre a questo kazar, bem como a traduo rabe do Dicionrio Kazar n mencionavam, ao que parece, os trs participantes da polmica kazar com a mesma pre ciso. Saltava aos olhos que as fontes islmicas no citavam os nomes dos dois outros caadores de sonhos que participaram da polmica, o cristo e o judeu, e os dados rela tivos a eles eram bem mais sucintos do que sobre Ibn Kora, o delegado rabe que de fendeu o isl. Durante a leitura do Dicionrio Kazar (e isto no durou muito), Maudi fe z-se uma pergunta: mas quem so os dois outros? Entre os cristos, algum conhece o no me do delegado grego que defendeu o cristianismo nesse debate quadripartido na C orte kazar? E entre os rabinos, algum saber alguma coisa sobre o outro delegado qu e os representava nesta disputa? No existiria, ento, entre os gregos ou entre os j udeus, algum que se interessasse pelos sbios judeu e cristo presentes nessa polmica, como fazia agora Maudi, e anteriormente seus predecessores, em relao ao sbio muulman o? Os argumentos desses estrangeiros observou e anotou Maudi no pareciam ter sido nem to fortes nem to detalhados quanto os de Farabi Ibn Kora. Seria por que os arg umentos de Ibn Kora foram realmente mais persuasivos e significativos do que os dos estrangeiros, ou seriam estes superiores aos argumentos rabes nos livros jude us ou cristos sobre os kazares, se que esses livros existiam? Tero mantido silncio a nosso respeito, como mantivemos silncio a respeito deles? Seria possvel compor, um dia, um dicionrio, ou uma enciclopdia, sobre a questo kazar, no qual as trs histri as sobre os trs caadores de sonhos estivessem reunidas, e obter assim a verdade? A ssim, este Dicionrio Kazar incluiria, em ordem alfabtica, verbetes relativos aos d ois outros delegados polmica kazar, o cristo e o judeu, com seus nomes e suas biog rafias, bem como informaes sobre os cronistas dessa polmica entre os judeus e os gr egos. Pois, como criar o Ado Ruhani, se faltam partes do seu corpo? Refletindo sobre essa perspectiva, Maudi sentia arrepios. As portas abertas dos armrios, de onde suas roupas encaravam-no, metiam-lhe medo, ele as fechava a ssim que abria o dicionrio. Comeou a procurar manuscritos hebreus e gregos sobre o s kazares. Nas dobras do seu turbante, podia-se ler a palavra Livro Santo; porm, ele corria atrs dos incrus, subornando os gregos e judeus com quem cruzava em seu caminho, estudando suas lnguas como quem olha em espelhos que refletem o mundo de maneiras distintas. E ele aprendeu a ver-se nesses espelhos. Seu arquivo kazar crescia, e ele decidiu acrescentar-lhe, certo dia, as biografias de suas caas, co mo relatrios do trabalho realizado; seria sua modesta contribuio ao corpo imenso de Ado Ruhani. Mas, como todo verdadeiro caador, no sabia de antemo qual caa se apresen taria. No ms de rabi-al-uker, e no momento da terceira djuma, Maudi abriu os olhos pela primeira vez nos sonhos de uma outra pessoa. Chegara, ao cair da noite, num caravanar, e deitara-se ao lado de um homem cujo rosto no enxergava, mas que ouvia cantarolar. Inicialmente, no compreendeu do que se tratava, mas seu ouvido foi m ais rpido do que seu pensamento. Ele era como uma chave feminina, de eixo oco, pr ocurando uma fechadura masculina, com uma haste no fundo de sua abertura. E enco ntrou-a. O homem na escurido, perto dele, no cantava; era uma outra pessoa que can tava nele, algum com quem esse homem sonhava... Reinava um tal silncio no caravanar, que se ouviam os cabelos do sonhador florescer dentro da escurido. Ento, impercep tivelmente, Maudi entrou, mal protegido da chuva e do vento como atravs de um espe lho, num sonho espaoso, coberto de areia, exposto chuva e ao vento, cheio de ces s elvagens e camelos sedentos. Compreendeu de imediato que um perigo de mutilao e at aque o ameaava pelas costas. Mesmo assim, avanou sobre a areia que parecia subir e descer ao sabor das mars, seguindo, como podia, a respirao do adormecido. Num cant o do sonho, um homem estava sentado, esculpindo um alade numa rvore abatida dentro de um riacho, com as razes em direo jusante. A rvore estava seca, e Maudi concluiu q ue o homem talhava o instrumento de acordo com uma tcnica utilizada h trezentos an os e atualmente esquecida. O sonho era, portanto, mais velho do que o sonhador. De vez em quando, o homem do sonho interrompia o seu trabalho e comia uma poro de risoto de galinha, e cada uma das pores o distanciava de Maudi em pelo menos cem pa

ssos. Graas a esse recuo progressivo do homem, Maudi pde perceber o fundo do sonho, de onde se filtrava um pouco de luz ftida. Atrs dessa luz, via-se um cemitrio, ond e dois homens estavam enterrando um cavalo. Um deles era quem cantava. E agora M audi no apenas ouvia a cano, como via o cantor: um jovem cujo bigode era metade prat eado. Maudi sabia que os ces srvios mordem antes de ladrar, os ces valquios mordem se m ladrar, e os ces turcos ladram antes de morder. O homem do sonho no pertencia, p ortanto, a nenhuma dessas categorias. Maudi reteve na memria a cano; no dia seguinte , a coisa mais importante a fazer seria apanhar o prximo sonhador cujo sonho seri a visitado pelo jovem do bigode de metade prateada. Maudi soube imediatamente com o proceder. Reuniu alguns alaudistas e cantores, como uma tropa de batedores de caa, e ensinou-os a tocar e a cantar, segundo suas instrues. Ele usava anis de cores diferentes nos dedos, e a cada um correspondia um grau na escala decimal que ut ilizava. Ele mostrava aos cantores um ou outro dedo e, de acordo com a cor do an el, eles respondiam com o tom que ele queria, assim como um animal escolhe com e xatido seu tipo de alimento. E assim eles cantavam impecavelmente, embora no conhe cessem a melodia de antemo. Cantavam nas praas pblicas, diante dos albergues, pelas esquinas, perto das fontes, e a cano tornou-se um verdadeiro anzol para aqueles p assantes que, de noite, carregavam em seu interior a caa de Maudi. Estes paravam e , como se o sol lhes tivesse enviado raios de lua, escutavam enfeitiados. Seguindo assim na pista da sua caa, ao longo do mar Negro, Maudi comeou a rec onhecer as particularidades dos que sonhavam o sonho que ele procurava. A medida em que os sonhadores do jovem de bigode de metade prateada tornavam-se mais num erosos, produzia-se uma modificao estranha: durante a conversao, os verbos ocupavam um lugar mais importante do que os substantivos, que inclusive eram omitidos sem pre que possvel. s vezes, sonhava-se em grupo, com o jovem. Comerciantes armnios ti nham-no visto num sonho em p, sob uma forca levantada em cima de uma carroa puxada por bois. Atravessava, dessa maneira, uma bela cidade de pedra, enquanto um car rasco lhe arrancava a barba. Depois, soldados viram-no enquanto enterrava cavalo s num cemitrio bem cuidado, borda do mar. Haviam-no visto em companhia de uma mul her cujo rosto no se podia identificar no sonho, a no ser algumas pequenas partes da face, do tamanho de moedas, onde o jovem do bigode de metade prateada deixara o sinal de um beijo... Depois disso, de repente, a caa desapareceu, sem deixar s inal. E, no entanto, Maudi fizera tudo que estava ao seu alcance nesse momento: a notou todos os detalhes importantes de sua observao no seu Dicionrio Kazar e agora todas essas notas, antigas e novas, acompanhavam-no nos seus deslocamentos, fech adas num saco verde cada vez mais pesado. Entretanto, ele tinha o sentimento de que inmeros sonhos que ocorriam, e bem prximos, escapavam-lhe, recusando-se a se d eixar apanhar e a se distribuir entre os sonhadores correspondentes. O nmero de s onhos era maior do que o de sonhadores. Foi ento que Maudi comeou a observar seu ca melo. Fixando no sonho do animal, percebeu um jovem com a testa cheia de calos e um estranho bigode bicolor, como se fosse uma punio no rosto. Sobre ele, brilhava uma das constelaes que nunca mergulha no mar. Ele estava de p, perto de uma janela , e lia um livro colocado no cho entre seus ps. O ttulo era Liber Cosri?, mas Maudi ignorava o significado dessas palavras, enquanto olhava, com os olhos fechados, no sonho do seu camelo. Isso aconteceu na poca em que a caa ao sonhos tinha-o cond uzido at a velha fronteira kazar. Uma relva negra crescia nos prados. Agora, havia cada vez mais gente abrigando em seus sonhos o jovem que lia o Liber Cosri. Maudi compreendeu que geraes e classes sociais inteiras sonhavam, s v ezes, o mesmo sonho com as mesmas pessoas. Mas tambm compreendeu que alguns sonho s mudam pouco a pouco e se desgastam, e que eram mais freqentes no passado do que no seu tempo. Esses sonhos coletivos estavam, aparentemente, envelhecendo. Ness a regio fronteiria, a caa de Maudi tomou, todavia, uma outra forma. Ele havia observ ado, h muito, que o jovem do meio bigode prateado emprestava um punhado de moedas a cada um de seus sonhadores. E em condies muito vantajosas: um por cento ao ano. Esse dinheiro emprestado em sonho tinha, por vezes, nessa regio distanciada da si a Menor, tanto valor quanto as letras de crdito. Considerava-se, efetivamente, qu e os sonhadores no podiam enganar-se mutuamente, enquanto o jovem morasse em seus sonhos: era ele, de fato, quem cuidava, nos sonhos, dos livros de crdito e das c ontas. Em outras palavras, havia alguma coisa semelhante a uma dupla contabilida de bastante acurada, que englobava e reunia o capital da realidade e do sonho, b

aseada na tcita concordncia geral dos parceiros... Numa quinta-feira em que havia feira numa pequena aldeia, que para Maudi no tinha nome, ele entrou na tenda de um persa que fazia uma representao. Havia tanta gente que um ovo no poderia cair no cho. No meio, sobre uma pilha de tapetes, ond e ardia um braseiro, estava uma menina completamente nua. Ela gemia suavemente, apertando dois passarinhos nas mos. s vezes, soltava um deles com a mo esquerda e, imediatamente, assim que o passarinho batia as asas, agarrava-o com uma inacredi tvel velocidade. Sofria de uma estranha doena: sua mo esquerda era muito mais rpida do que a direita. Ela afirmava que sua mo esquerda era to rpida que morreria antes do que o restante do corpo: Nunca serei enterrada com a minha mo esquerda. J posso v-la pousando longe de mim, num pequeno tmulo sem nome e sem marca, como num barco sem popa... Ento, o persa pediu aos espectadores que sonhassem com a menina na noite se guinte, para que ela se curasse, e explicou-lhes, em pormenores, o sonho que dev eriam ter. A multido dispersou-se, e Maudi foi o primeiro a partir, com a sensao de ter um osso na lngua, como alis escreveu no seu Caderno de Anotaes Kazar, com sua pe na molhada em caf da Etipia. Nada havia para ele por aqui. O persa tinha, tudo ind icava, o seu prprio caderno de anotaes. Tambm era caador de sonhos. Podia-se, ento, se rvir ao Ado Ruhani de diferentes maneiras. A de Maudi era a boa? Chegou ento o ms de djemaz-ul-evel e sua segunda djuma. Nas brumas, sobre a areia margem de um rio, uma nova cidade erguia-se, nua e quente. A cidade era in visvel por causa do nevoeiro, mas cada um dos seus minaretes refletia-se na gua, c omo se estivesse espetado na corrente. Atrs das nvoas, jazia no cho um profundo siln cio de trs dias, e Maudi sentiu que esse silncio, essa cidade e essa gua sedenta rea vivavam seu desejo masculino. Naquele dia, tinha fome do po feminino. Um dos seus batedores, a quem mandara cantar na cidade, veio anunciar-lhe que tinha encontr ado alguma coisa. Desta vez, o sonhador era uma mulher. Siga pela rua principal at sentir o cheiro de gengibre. Por este odor recon hecers a casa dela, pois ela tempera seus pratos com gengibre. Maudi caminhou entre as casas e parou, quando sentiu o cheiro de gengibre. A mulher estava agachada perto de um fogo onde murmurejava um caldeirozinho, como se pequenos furnculos estourassem na sopa. Crianas com marmitas na mo e rodeadas d e ces aguardavam em fila. A mulher servia com uma concha o contedo do caldeiro s cri anas e aos animais, e Maudi compreendeu imediatamente que ela distribua sonhos. Seu s lbios mudavam de cor, e o inferior tinha a forma de um banquinho de cabea para b aixo. A mulher estava recostada nos restos de um peixe semi-devorado, como um co do deserto sobre os ossos de sua presa. Quando Maudi se aproximou, ela ofereceu-l he uma concha, mas ele recusou sorrindo: No sei mais sonhar disse ele, e ela recolocou a concha no caldeirozinho. Ela parecia uma gara que, em sonho, acredita ser uma mulher. Maudi deitou-se no cho perto dela, com as unhas amortecidas e o olhar quebrado, coxo. Estavam a ss, agora, ouviam-se as vespas selvagens que afiavam seus dardos na casca seca de uma rvore. Quis beijar a mulher, mas o rosto dela modificou-se, de repente, como se a face de uma outra houvesse recebido o beijo dele. Quando ele lhe perguntou o que se passara, apenas disse: Ah, so os dias! No ligues para isto: eles passam sobre o meu rosto dez vezes mais depressa do que sobre o teu, ou sobre o focinho do teu camelo. Mas no te esforces por nada: sob minha saia no h o que procuras. No tenho uma gralha negra. Existem almas sem corpos, que os judeus chamam de dibuks e os cristos kabalas , mas tambm existem corpos sem sexo. As almas no tm sexo, mas os co rpos sempre tm um, exceto quando o diabo os privou dele. Meu caso este. O demnio I bn Hadrach( tirou-me o sexo, mas deixou-me viva. Em resumo, o nico amante que ten ho agora Cohen?. Quem Cohen? perguntou Maudi. O judeu com quem sonho e que tu persegues. Esse jovem com meio bigode prat eado. Ele tem o corpo encerrado em trs almas; e eu tenho a minha encerrada na car ne, e no posso partilh-la com mais ningum a no ser ele, quando ele entra no meu sonh o. um amante hbil, e no me queixo. Alis, a nica pessoa que ainda se lembra de mim e, exceto ele, ningum mais visita os meus sonhos... Foi assim que Maudi encontrou, pela primeira vez, algum que conhecia o nome daquele a quem procurava. O jovem ento, chamava-se Cohen.

Como que sabes o nome dele? perguntou Maudi. Escutei o nome. Algum o chamou, e ele respondeu a esse nome. No sonho? Sim, no sonho. Aconteceu na noite em que ele partia para Constantinopla. M as ateno, em nossos pensamentos essa cidade encontra-se sempre a uma centena de ca mpos mais para oeste do que a verdadeira Constantinopla. Ento, a mulher tirou de seu vestido um fruto parecido a um peixinho e, dand o-o para Maudi, disse: Aqui est um ku(. Queres experiment-lo? Ou desejas outra coisa? Gostaria que sonhasses com Cohen diante de mim disse Maudi. A mulher observou, admirada: Teu pedido bem modesto. Demasiado modesto, em vista das circunstncias, mas evidente que no ests consciente. Vou realizar, entretanto, teu pedido; sonharei es se sonho, especialmente para ti, e ofereo-te esse sonho de antemo. Mas, de agora e m diante, toma muito cuidado: a mulher que persegue aquele com quem sonhas vai a tingir a ti. Ela ento encostou sua cabea em um co, e ele viu sua face e suas mos arranhadas pelos incontveis olhares que, atravs dos sculos, passaram por ela. J dentro do seu sonho, recebeu Cohen, que lhe disse: Intentio tua grata et accepta est Creatori, sed opera tua non sunt accepta ... A errncia de Maudi tinha terminado. Ele recebera dessa mulher mais do que tu do que aprendera antes e, muito contente, apressou-se a selar o camelo para volt ar para Constantinopla. Sua caa j o esperava na capital. E ento, enquanto Maudi fazi a o balano do que havia conquistado nessa ltima caada, seu camelo cuspiu-lhe nos ol hos. Ele bateu no focinho do bicho com os arreios molhados, at ele vomitar a gua d as suas duas bossas, mas nunca soube a razo do comportamento do animal naquele di a. O caminho colava-se em seus sapatos e, repetindo as palavras de Cohen como um refro musical, mas sem compreender-lhe o sentido, ele pensava que precisava l impar seus sapatos no primeiro albergue onde chegasse: os caminhos atraam as sola s dos sapatos que passavam por eles durante o dia, at que elas devolvessem toda a lama que haviam levado. Um monge cristo, que no conhecia nenhuma outra lngua alm do grego, informou a Maudi que as palavras que memorizara eram em latim e mandou-o encontrar-se com o rabino da regio. Este ltimo traduziu-lhe a frase de Cohen: Tua inteno boa e aceitvel para o Criador, mas no teus atos! E assim, Maudi compreendeu que seus desejos iriam se realizar e que seu mod o de proceder era o justo. Conhecia bem essa frase. Conhecia, h muito tempo em rab e, pois era a frase que o anjo dissera ao kaghan kazar, centenas de anos atrs. Mau di compreendeu que Cohen era uma das duas pessoas que procurava, pois Cohen esta va seguindo a lenda hebraica para encontrar os kazares, enquanto Maudi o fazia se guindo a lenda islmica. Cohen era o homem cuja vinda Maudi profetizara, enquanto l ia, cuidadosamente, o Dicionrio Kazar. O dicionrio e os sonhos formavam um todo na tural. Mas no exato instante em que se encontrava beira de uma grande descoberta, quando compreendeu que sua caa era de alguma forma seu duplo procura das histrias kazares, Maudi abandonou completamente seu Dicionrio Kazar e nunca mais voltou a ele. Isto se passou, na verdade, da seguinte forma: Numa noite em que a escurido soprava flocos avermelhados, Maudi chegou em um caravanar. Deitado em sua esteira, ele respirava profundamente. Seu prprio corpo p arecia-lhe balanar-se como um navio sobre as ondas. No cmodo vizinho, algum tocava alade. Uma lenda, que conta esta noite e tambm fala desta msica, circular muito temp o depois entre os alaudistas da Anatlia. Maudi notou, de pronto, que se tratava de um alade excepcional. A madeira da qual tinha sido feito no fora cortada com mach ado, pois o som da rvore no estava morto. Alm disso, provinha do cume de uma montan ha, onde as florestas no ouvem o rudo da gua. E, finalmente, o prprio ventre do inst rumento no era feito de madeira, mas da carapaa de um animal. Maudi sabia estabelec er esta diferena, como os que bebem vinho sabem distinguir a embriaguez do vinho branco e a do vinho tinto. Maudi conhecia a rara melodia tocada pelo desconhecido

, e ficou surpreso de ouvi-la nesse rinco perdido. Essa msica tinha uma passagem m uito difcil e, na poca em que Maudi tocava msica, encontrara para ela um dedilhado e special que alaudistas utilizavam desde ento. Entretanto, o desconhecido no usava o dedilhado de Maudi, mas um outro, bem melhor, que Maudi no conseguia decifrar. Es tava estupefato. Esperou que a passagem se repetisse e, naquele momento, enfim c ompreendeu. Ao invs de tocar a difcil passagem com dez dedos, o desconhecido utili zava onze. Maudi sabia agora que era o demnio quem estava tocando, pois o diabo us a seus dez dedos e sua cauda para tocar. Qual de ns dois apanhou o outro? murmurou Maudi para si mesmo, correndo at o cmodo vizinho. Encontrou a um homem de dedos finos, todos do mesmo tamanho. Rpteis prateados ondulavam na sua barba. Ele se chamava Yabir Ibn Akchani( e tinha dian te de si um instrumento feito com uma carapaa de tartaruga branca. Mostra-me balbuciou Maudi. Mostra-me! O que ouvi impossvel... Yabir Ibn Akchani bocejou, mexendo lentamente seus lbios abertos, como se p arisse por eles uma criana invisvel, formada com sua boca e sua lngua. Que queres que te mostre? replicou, gargalhando. O rabo? Mas h muito tempo no mais te preocupas com o canto ou com a msica. s agora caador de sonhos. E ests int eressado em mim! Querias que o demnio te ajudasse. Pois, como est dito no Livro, o demnio v Deus, mas os homens, no. Que querias, ento, saber sobre mim? Monto uma ave struz e quando caminho a p vou acompanhado por um squito de demnios, de diabretes, entre os quais se encontra um poeta. Ele escreveu cantos durante sculos, muito an tes que Al criasse os primeiros seres humanos, Ado e Eva. Seus versos falam de ns, os demnios, e de nossa semente diablica. Mas espero que no os leves muito a srio, po is as palavras dos poemas no so verdadeiras palavras. A verdadeira palavra sempre como uma ma numa rvore, com a serpente ao redor do tronco, as razes sob a terra e a copa virada para o cu. Vou, agora, revelar-te uma outra coisa a meu e a teu respe ito. Partamos de dados bem estabelecidos. Aqueles que todo leitor do Coro conhec e. Como todos os demnios, sou feito de fogo, e tu, de lama. No tenho outra fora seno a que derramei em ti e que retiro de ti. Pois de uma verdade s se pode retirar o que nela se ps. Mas isto absolutamente no pouco a verdade tem lugar para tudo. Vs, homens, uma vez chegados ao paraso, se conseguirdes, podeis transformar-vos naqu ilo que desejardes. Mas enquanto estais sobre a terra, estais condenados a conse rvar sempre a mesma forma, a forma que surgiu quando nascestes. Conosco acontece o inverso. Sobre a terra, tomamos a forma que queremos e modificmo-la nossa vont ade, mas desde que atravessamos o Kever, o rio do paraso, somos condenados a perma necer demnios, o que, alis, ns somos. No entanto, nossa natureza de fogo permite qu e nossa memria no se apague por completo, como acontece com a vossa, feita de argi la. A est a diferena essencial entre eu, demnio, e tu, homem, Al criou-te com as duas mos; a mim, apenas com uma das mos, e minha espcie foi criada antes da tua. Uma im portante diferena entre ns reside, portanto, no tempo. Embora nossos sofrimentos e stejam emparelhados, minha espcie chegou antes da tua ao Djehenem, o inferno. E d epois de vs, os homens, uma terceira espcie chegar ao inferno. Teu sofrimento ser et ernamente mais breve do que o meu. Pois Al j ouviu os da terceira espcie que vo ser criados contra ns e contra vs, clamando: Que os primeiros sejam punidos duplamente para diminuir os nossos sofrimentos! Isto quer dizer que o sofrimento no inesgotvel . Nisto est o n, nisto comea o que no est escrito em livro algum e nisto que posso se r til. Escuta com ateno: nossa morte mais antiga do que a vossa. Minha espcie, a dos demnios, tem uma experincia mais longa da morte do que a espcie humana, e memoriza mos melhor essa experincia. Por isto sei mais e posso contar-te sobre a morte um pouco mais do que qualquer um dos teus, mesmo sbio e experiente. Vivemos com a mo rte h mais tempo do que vs. Aqui est uma histria, e se tens uma argola de ouro na or elha, ouve bem e aproveita a ocasio. Porque aquele que conta hoje pode ainda faz-l o amanh, porm aquele que escuta s pode faz-lo uma nica vez, no momento em que se cont a para ele a histria. E Akchani contou para Maudi: A HISTRIA DA MORTE DOS FILHOS A morte de um filho serve sempre de modelo para a morte dos pais. A me d luz

para dar a vida ao seu filho. O filho morre para dar uma forma morte de seu pai . Quando o filho morre antes do pai, a morte do pai fica viva, mutilada e sem mod elo. E por isto que ns, os demnios, morremos to facilmente; ns no temos descendentes e no existe nenhum modelo para nossa morte. Os homens que no tm filhos tambm morrem facilmente, pois toda a sua atividade no alm uma nica extino em um nico instante. Em suma, as mortes futuras dos filhos refletem-se como num espelho na morte dos pai s, como sob efeito de uma lei reflexiva. A morte a nica coisa que herdamos ao inv erso, na contracorrente do tempo, e que passa dos jovens para os velhos, do filh o ao pai os ancestrais herdam a morte de seus descendentes, como uma aristocraci a. A clula da morte o selo da destruio caminha em direo ao montante do tempo, do fut ro para o passado, ligando assim a morte ao nascimento, o tempo com a eternidade , Ado Ruhani com ele mesmo. A morte, desse modo, faz parte dos fenmenos de carter f amiliar e hereditrio. Mas no se pense aqui na hereditariedade dos clios negros ou d as marcas de varola. Trata-se da maneira como o indivduo vive sua morte, e, no da c ausa desta morte. O homem morre pela espada, de doena ou de velhice, mas sempre e xperimenta sua morte atravs de um outro. Nunca vive a sua, mas a de um outro, uma morte futura. A de seus filhos, como dizamos h pouco. Assim, o homem transforma a morte em uma experincia coletiva, em um bem familiar, se assim podemos dizer. Aq uele que no tem descendentes ter apenas sua morte. Uma nica. E vice-versa, aquele q ue tem filhos no ter sua morte, mas as de todos eles, mltiplas. As mortes das pesso as dotadas de uma numerosa descendncia so terrveis, pois elas se multiplicam, no est ando a vida e a morte obrigadas a permanecerem em propores iguais. Vou dar-te um e xemplo. Num mosteiro kazar, vivia, h muitos sculos, um monge chamado Mokadaa Al Saf er(. Suas devoes, durante toda sua vida nesse mosteiro, onde, alm dele, viviam dez mil virgens, constituam-se em fecundar todas essas religiosas. E delas teve igual quantidade de filhos. Sabes do que morreu? Engoliu uma abelha! Sabes como morre u? Dez mil maneiras de uma s vez, pois sua morte foi multiplicada por dez mil. Mo rreu uma vez para cada um dos seus filhos. No foi necessrio enterr-lo. Suas mortes dispersaram-no em pedacinhos to pequenos que dele restou apenas esta histria. Assim tambm se passa nessa outra histria sobre o feixe de gravetos que vs, os homens, compreendeis to mal. O pai, no leito de morte, que chama os filhos e mos tra-lhes com que facilidade se quebra um graveto isolado, ensina-lhes, na verdad e, como a morte fcil para aquele que tem apenas um filho. Quando lhes mostra como difcil quebrar um feixe de gravetos, lembra-lhes na verdade que a morte ser para ele um trabalho duro e rduo. Mostra como doloroso morrer quando se tem muitos fil hos, pois as mortes destes somam-se, e o pai vive todas as suas agonias adiantad amente. Portanto, quanto mais gravetos houver no feixe, mais ests ameaado, e no o i nverso. Em relao morte das mulheres e descendncia feminina, no falemos por ora cons ituem uma espcie completamente parte, no tendo a morte delas nada a ver com a mort e dos homens, e suas leis so de uma outra natureza. Eis a como vemos o segredo dos segredos, ns, os demnios, que temos um pouco m ais de experincia da morte que vs, os homens. No te esqueas, pois s caador de sonhos e , se s atento, ters ocasio de verific-lo. Que queres dizer? perguntou Maudi. O objetivo da tua caada, como um caador de sonhos chapinhando nesse monte de refugo, encontrar dois homens que se sonham mutuamente. O adormecido sonha semp re a realidade do desperto. No exatamente isto? Sim. Imagina agora que o desperto esteja morrendo, pois no h realidade mais dura do que a morte. Aquele que sonha sua realidade de fato sonha sua morte, pois a r ealidade do outro, nesse instante, a morte. V, portanto, como na palma de sua mo, as maneiras pelas quais se morre, sem morrer, ele prprio. Mas nunca mais desperta r, pois o outro, que morre, no mais poder sonhar a realidade daquele que est vivo, n em ser o bicho-da-seda que tece o fio da sua realidade. Portanto, aquele que sonh a a morte do desperto no se despertar nunca mais, nunca mais nos poder contar o que viu em sonho, e como a morte atravs da experincia do moribundo, embora tenha tido acesso direto a tal experincia. Tu, como leitor de sonhos, tens o poder de ler o sonho dele, de nele encontrar e aprender tudo sobre a morte, de verificar e com pletar a experincia da minha espcie. Todo mundo pode fazer msica ou escrever um dic

ionrio. Deixa isso para os outros, pois somente os seres raros e excepcionais com o tu podem ver, atravs da fenda aberta entre dois olhares, o reino da morte. Apro veita teu talento de caador de sonhos para apanhar alguma caa importante. s tu quem comanda; cuidado, portanto, com o que vais decidir disse Yabir Ibn Akchani, con cluindo sua histria com uma citao do Livro Santo. L fora a noite sangrava e o dia aparecia. Ouvia-se o rudo da fonte diante do caravanar. A gua chegava por um cano de bronze com a forma de um sexo masculino, c om dois ovos de metal recobertos com plos de ferro, e a extremidade que se punha na boca era muito lisa. Maudi bebeu um gole e, uma vez mais, mudou de profisso. Pa rou de escrever o Dicionrio Kazar e de tomar notas para a biografia do seu judeu errante. Teria de bom grado jogado fora seu saco com as folhas que enegrecera co m sua escrita, com a pena molhada de caf, se no fosse precisar delas como de um ma nual para caar a verdade da morte. Desse modo, continuou a caar sua antiga presa c om um novo objetivo. Era a primeira djuma ertei do ms de safer, e os pensamentos de Maudi eram com o as folhas que caem: soltavam-se das suas hastes uns depois dos outros e caam; c om o olhar, Maudi seguia-os, volteando diante dele, at que desapareciam no fundo d o seu outono, para sempre. Pagara e despedira seus alaudistas e cantores e, com os olhos fechados, permanecia sentado, encostado numa palmeira, enquanto suas bo tas queimavam-lhe a planta dos ps, e um suor gelado e amargo corria entre ele e o vento. Molhou um ovo cozido nesse suor, para salg-lo. O sbado que se aproximava e ra, para ele, to bom quanto uma sexta-feira, e sentiu claramente o que deveria re alizar. Sabia que Cohen iria para Constantinopla. No tinha, ento, necessidade de c orrer atrs dele e de persegui-lo nas sendas dos sonhos alheios, onde ele prprio j f ora violado, martirizado e mijado como se fosse gado. O importante agora era sab er como encontrar Cohen em Constantinopla, a cidade das cidades. Mas nela Maudi no seria obrigado a procur-lo; uma outra pessoa encontr-lo-ia para ele. No, o que ele teria a fazer era encontrar a pessoa com quem Cohen sonhava. E este terceiro, s e se refletisse bem, s podia ser um nico homem. Aquele que Maudi j pressentia. Como o perfume do mel de tlia no ch de rosas impede que se sinta o perfume d o prprio ch, alguma coisa me impede pensava Maudi de ver claramente e compreender o s sonhos que as pessoas ao meu redor tm com Cohen. Algum est a, um intruso que me pe rturba... H muito tempo Maudi supunha que existiam no mundo pelo menos duas outras pes soas que, como ele prprio com as fontes rabes, se interessavam pela questo kazar. U m, Cohen, ocupava-se das fontes hebraicas sobre a converso kazar, e o outro, desc onhecido at o momento, estudava, sem dvida, as fontes crists. Era preciso agora par tir em busca desse homem, talvez um grego ou apenas um cristo que se interessava pelos kazares. Aquele, sem dvida, que Cohen tambm procuraria em Constantinopla. Er a preciso, portanto, encontr-lo. E Maudi soube imediatamente como iria proceder. M as, na hora de partir, quando tudo estava pronto, Maudi caiu de novo num sonho al heio, agora caando contra sua vontade. Desta vez no havia por perto nem homem nem animal. Apenas areia, um espao sem gua, vasto como o cu e, atrs dele, a cidade das c idades. Poderosas guas murmuravam no sonho, profundas, suaves e mortais. Maudi mem orizou-as bem, por causa do murmrio que penetrava em todas as dobras do seu turba nte, enrolado de modo a formar uma palavra do quinto captulo do Coro. Percebeu que a estao no era a mesma na realidade e no sonho. Compreendeu, ento, que era a palmei ra onde estava encostado que sonhava. Sonhava com gua. E nada mais. Nada alm do mu rmurar da gua, habilmente enrolado, como um turbante muito branco... Maudi entrou em Constantinopla sob o calor do ms de chaban e, no mercado pri ncipal, comeou a vender um dos rolos do Dicionrio Kazar. O nico comprador a se apre sentar foi um monge de rito grego chamado Teoktist Niklski, e que o conduziu at se u senhor. Este ltimo, sem pechinchar, comprou o manuscrito e apressou-se a pergun tar-lhe se tinha outros. Maudi compreendeu que se aproximava do objetivo e que o homem diante dele era o terceiro sonhador que procurava, aquele com quem Cohen s onhava e que serviria de anzol para Maudi apanh-lo. Pois ele era, sem dvida, a razo da vinda de Cohen a Constantinopla. O rico comprador do rolo kazar tirado do sac o de Maudi era um diplomata mercenrio em Constantinopla, trabalhando para o embaix ador da Inglaterra junto Sublime Porta, e se chamava Avram Brnkovitch(. Era cristo

, originrio de Transilvnia, na Valquia; era um homem muito respeitado e elegantemen te vestido, grande como um poo. Maudi pediu um emprego em sua casa e foi contratad o como criado de quarto. Como Avram-efendi trabalhava durante toda a noite em su a biblioteca e dormia de dia, Maudi pde aproveitar a prpria manh de sua chegada para penetrar no sonho de Brnkovitch. No sonho de Avram Brnkovitch, Cohen cavalgava al ternadamente um cavalo e um camelo, falava espanhol e aproximava-se de Constanti nopla. Era a primeira vez que algum sonhava com Cohen em pleno dia. Era evidente que Brnkovitch e Cohen sonhavam-se mtua e alternadamente. Desse modo, o crculo fech ava-se, e aproximava-se a hora da deciso. Est bem concluiu Maudi. Quando tiveres amarrado o camelo fmea, ordenha-o at o fim, pois no sabes a quem ele servir amanh! E tratou de informar-se sobre os filhos do seu patro. Soube, desse modo, qu e Avram-efendi tinha na Transilvnia dois filhos; o mais novo sofria de uma doena d os cabelos e morreria no dia em que perdesse o ltimo fio. O outro filho de Avram j usava espada. Chamava-se Grgur Brnkovitch( e montava numa sela coberta de cabelo s turcos... Isto foi tudo, mas foi o bastante para Maudi. O resto uma questo de te mpo e pacincia, pensava, e comeou a passar o tempo, exercitando-se para esquecer a msica, sua primeira arte. No esquecia as canes umas aps as outras, mas pedao por peda , os tons mais baixos deixando a memria em primeiro lugar, e a vaga de esquecimen to subindo como uma mar em direo aos tons mais altos. Depois, a carne das canes desap arecia, no deixando em Maudi seno seu ritmo, como se fosse um esqueleto. Depois, el e comeou a esquecer o contedo do seu caderno kazar, palavra aps palavra, e sentiu a penas uma ligeira tristeza quando, certa noite, um dos servidores de Brnkovitch j ogou seu dicionrio no fogo... Foi ento que se deu um acontecimento imprevisto. Como um pica-pau que sabe voar para trs, da cabea para a cauda, Avram-efendi deixou Constantinopla por ocasio da ltima djuma do ms de chawwal. Abandonou seu posto de diplomata e; com todo seu squito de servidores, partiu para a guerra no Danbio. Em 1689 depois de Ia, chegar am a Kldovo, no campo do prncipe de Baden, e Brnkovitch ps-se a seu servio. Maudi no s bia mais o que pensar, nem o que fazer, pois seu judeu continuava indo em direo a Constantinopla e no em direo a Kldovo, o que transformava seu projeto. Estava sentad o beira do Danbio e enrolava seu turbante, quando ouviu o murmurar do rio. A gua e ra muito funda, mas reconheceu o rudo que se encaixava perfeitamente nas dobras d o seu turbante, onde estava escrita uma palavra do quinto captulo do Coro. Era a m esma gua com a qual sonhara, alguns meses antes, a palmeira na areia perto de Con stantinopla, e por este sinal Maudi compreendeu que tudo ia bem e que sua viagem terminaria ali, beira do Danbio. Durante dias inteiros ficou sentado nas trinchei ras e jogou dados com um dos escribas de Brnkovitch. O escriba perdia sem parar, mas no queria abandonar o jogo, esperando ganhar de volta o que perdera, e contin uou mesmo quando os canhes turcos arrasaram as valetas. Maudi, por seu lado, no que ria deixar Brnkovitch que, s suas costas, sonhava de novo com Cohen. Este agora mo ntava a cavalo atravs do murmrio de um rio que corria no sonho de Brnkovitch, e Maud i j sabia que este murmrio era o das guas do Danbio, o mesmo que se podia escutar na realidade. Ento uma brisa molhou-o com lama e ele sentiu que o momento tinha che gado. Enquanto jogava dados, uma tropa de cavaleiros turcos, que cheiravam a mij o, entrou na trincheira. E, enquanto os janzaros matavam o torto e a direito, Maud i procurava entre eles, cornos olhos arregalados, um jovem com meio bigode prate ado. E viu-o. Maudi encontrou Cohen, tal como o tinha caado nos sonhos alheios rui vo, com um sorriso estreito sob o meio bigode prateado, avanando com passos midos, com um saco nas costas. Neste instante, os soldados partiram o escriba em dois, transpassaram com uma lana Avram Brnkovitch, que dormia, e avanaram sobre Maudi. Fo i Cohen quem o salvou. Percebendo Brnkovitch, Cohen caiu no cho e os papis de seu s aco espalharam-se ao seu redor. Maudi sabia que Cohen tinha cado no sono mais prof undo, aquele do qual jamais despertaria. O intrprete est morto? perguntou quase com alegria o pax turco aos seus solda dos, e Maudi respondeu-lhe em rabe: No, ele adormeceu! e isto prolongou a vida de Maudi por mais um dia. Pois o pax ficou surpreso com esta resposta e perguntou a Maudi como que ele sabia. Maudi respondeu-lhe conforme Yabir Ibn Akchani lhe tinha prescrito. Declarou que ele, Maudi, fazia parte daqueles que atam e desatam os sonhos alheios, que era, de pro

fisso, caador de sonhos, que acompanhara at aqui seu intermedirio, uma espcie de isca para a caa, que alis estava morrendo transpassado por uma lana, e pedia que o deix assem viver at de manh, a fim de poder seguir o sonho de Cohen, pois Cohen estava agora sonhando a morte de Brnkovitch. Deixem-no viver at que o outro desperte! disse o pax, e os soldados colocara m o corpo adormecido de Cohen nas costas de Maudi. Desse modo, Maudi seguiu os sol dados turcos carregando sua presa. Cohen de fato sonhava com Brnkovitch, o que de u a Maudi o sentimento de carregar nas costas duas pessoas. O jovem em suas costa s via em sonho Avram-efendi, como usualmente ele era quando estava acordado, poi s seu sonho era ainda a realidade de Brnkovitch. E se Brnkovitch alguma vez esteve desperto, era exatamente agora, transpassado por um lana, pois no h sono na morte. Para Maudi, esta era a ocasio de que lhe falara Yabir Ibn Akchani. Caava o sonho d e Cohen enquanto este sonhava a morte de Brnkovitch, do mesmo modo que at ento sonh ara a vida de Brnkovitch. E assim aconteceu. Maudi passou todo o dia e a noite perseguindo os sonhos de Cohen, como se fossem constelaes no cu de sua boca. E viu, diz-se, a morte de Brn kovitch, da maneira como o prprio Brnkovitch a viu. De manhzinha, suas sobrancelhas tinham ficado brancas, suas orelhas tremiam e suas unhas demasiado longas cheir avam mal. Pensava to depressa que nem notou o homem que o cortou em dois, na altu ra da cintura, com um s golpe, de tal modo certeiro que seu cinto caiu sem se des enrolar. O sabre deixou um corte serpenteante e uma terrvel inciso escancarada, co mo uma boca que pronuncia uma palavra incompreensvel, o grito da carne. Diz-se qu e os que viram o terrvel corte feito pelo sabre jamais o esqueceram, e os que se lembram dele dizem t-lo reconhecido no livro intitulado As Mais Belas Assinaturas com Espada, escrito por um certo Averkiye Skila(, que recolheu e apresentou os mais clebres movimentos de esgrima. Nesta obra, publicada em 1702, em Veneza, ess e golpe levava o nome de uma estrela da constelao do Carneiro. Se essa morte atroz foi proveitosa para Maudi, e o que ele disse ao pax antes de morrer, ningum sabe. Se ele pde atravessar a ponte de Cirat, mais fina que um cabelo e mais afiada que o fio de uma espada, e que conduz do inferno ao paraso, somente sabem os que no f alam mais. De acordo com um lenda, a msica de Maudi subiu ao paraso, mas ele prprio foi lanado ao inferno, dizendo: Teria feito melhor se jamais tivesse cantado uma c ano; assim estaria no paraso com outros vagabundos e a canalha! A msica me extraviou quando eu tinha a verdade ao alcance da mo . Sobre a tumba de Maudi, onde murmura o Danbio, est escrito: Tudo o que ganhei e aprendi perdeu-se ao tilintar da colher nos meus dentes. MOKADAA AL SAFER? (Sculos IX, X e XI) Religioso kazar que viveu num convento de mulheres. Numa segunda vida jogou xadrez, sem tabuleiro nem peas, com um mong e de um outro mosteiro. Jogavam, cada um, um movimento por ano, no espao imenso q ue vai do mar Negro ao mar Cspio, e se revezavam para lanar o falco ao ataque dos a nimais que usavam como peas. Levavam em considerao tanto o local onde o animal era capturado quanto a altitude do terreno de caa. Mokadaa Al Safer foi um dos melhore s caadores de sonhos entre os kazares. Acredita-se que ele reconstituiu um cabelo do Ado Ruhani no seu dicionrio dos sonhos (ver Maudi Yuuf(). Sua maneira de rezar e a regra do convento ao qual pertencia levaram-no a engravidar, no curso da sua vida, dez mil religiosas virgens. A princesa Ateh? f oi a ltima entre todas a enviar-lhe a chave dos seus aposentos: uma pequena chave feminina, com uma moeda de ouro guisa de aro. Esta chave custou a vida ao padre , pois provocou a inveja do kaghan. Morreu prisioneiro numa gaiola suspensa sobr e a gua. MUAVIYA, dr. ABU KABIR (1930 1982) Hebrasta rabe, professor na Universidade do Cairo. Dedicava-se ao estudo comparativo das religies do Oriente Mdio. Estudou na Universidade de Jerusalm, e defendeu uma tese de doutorado nos Estados Unidos sobre O pensamento hebraico na Espanha do sculo XI e as teses dos Mutekalim . Era um homem que no passava despercebido. De ombros to largos que seus cotovelos no podia m tocar um no outro, conhecia de cor a maioria dos poemas de Yehuda Halevi? e ti nha certeza de que se poderia descobrir em alguma velha estante o Dicionrio Kazar publicado em 1691 por Daumannus?. Para sustentar tal afirmao, reconstituiu o cami

nho seguido pelo livro no sculo XVII e, a seguir, fez o inventrio exato de todos o s exemplares destrudos e todos os que, pouco numerosos, subsistiram, e chegou con cluso de que pelo menos dois exemplares dessa edio inencontrvel ainda existiam. Mas ele jamais conseguiu encontrar seus rastros, embora fosse capaz de engolir um ov o apenas com o olhar. Quando publicou, em 1967, num frenesi de trabalho sem prec edente, seu terceiro milsimo artigo, eclodiu a guerra israelo-egpcia. Foi para o c ampo de batalha, como oficial do exrcito egpcio, e acabou ferido e prisioneiro. Os documentos militares atestam ferimentos graves, na cabea e no corpo, que o torna ram impotente. Quando voltou para casa, sorrisos encabulados flutuavam em torno do seu rosto e arrastavam-se atrs dele, como uma echarpe. Num hotel, tirou, enfim , o uniforme e percebeu pela primeira vez seus ferimentos. Cheiravam a excrement o de melharuco, e compreendeu que nunca mais poderia deitar-se com uma mulher. V estindo-se de novo, lentamente, pensava: Fui cozinheiro por mais de trinta anos e , pouco a pouco, preparei o prato em que me tornei; era meu prprio padeiro e minh a prpria massa, fazendo de mim o po que eu queria; e agora eis que aparece um outr o cozinheiro com sua faca e faz de mim, num piscar de olhos, um prato completame nte diferente e desconhecido. Agora eu sou a irm de Deus aquele que no existe! No voltou para sua famlia no Cairo e abandonou seu trabalho na Universidade. Instalou-se na casa vazia de seu pai em Alexandria, onde viveu s pressas, olhand o as bolhinhas de ar brancas escaparem de sob suas unhas para o mundo, como as q ue escapam das brnquias dos peixes. Ele enterrava seus cabelos, usava sandlias bed unas que deixam pegadas de cascos, e numa noite de chuva, quando as gotas eram gr andes como olhos de boi, sonhou seu ltimo sonho. Anotou-o assim: Duas mulheres viram um pequeno animal, de cores claras e mutantes como um rosto empoado, sair do bosque em duas patas magras e atravessar o caminho, e exc lamaram: Puxa, ... (disseram o nome dela)! Devem ter matado um dos seus, ou ento dest ruram sua casa. Pois o horror sempre a torna mais radiante, mais bela. preciso da r-lhe agora um livro e um lpis, ou ento um doce. Ela vai comear a ler e escrever al guma coisa, no sobre o papel, mas sobre as flores... Este foi o sonho do doutor Abu Kabir Muaviya. No dia seguinte, teve de nov o o mesmo sonho, mas nem desta vez memorizou o nome do animalzinho. Depois, revi u todos os seus sonhos, um depois do outro, mas em sentido inverso. Primeirament e o da antevspera, depois o da vspera da antevspera, depois o da antevspera da antevs pera, e assim por diante, bem rpido, at que todos os sonhos terminassem e os anos se evaporassem numa s noite. Depois de trinta e sete noites, percebeu o final de sua tarefa, pois chegara aos sonhos mais distantes de sua infncia, queles que nunc a poderia recordar acordado, e chegou concluso de que seu servidor, mestio Alan, qu e enxugava a loua suja com a barba, s defecava enquanto nadava, e podia partir o po com os ps descalos, parecia-se mais com ele, agora, do que ele prprio se parecia c onsigo mesmo h trinta e sete anos. Chegou assim ao seu ltimo sonho. Durante todas essas noites, seu tempo escoava como o tempo kazar, do fim para o comeo da vida, e ento expirava. Depois disso, Muaviya nunca sonhou mais nada. Estava puro, pront o para comear uma nova vida. Ento, comeou a freqentar todas as noites a Taberna da C adela. Na Taberna da Cadela s se pagava a cadeira, ali no se servia bebida nem comi da, a clientela vinha para beber e comer o que trazia, ou se instalava uma mesa, apenas para dormir. A taberna, s vezes, ficava cheia, sem que ningum se conhecess e, e acontecia de todas as bocas mastigarem sem que uma palavra fosse pronunciad a. No havia balco nem cozinha, nem fogo nem servidores, somente um porteiro, na en trada, que cobrava pela cadeira. Muaviya instalava-se entre os clientes da taber na, acendia seu cachimbo e repetia o seguinte exerccio: no permitia a nenhum dos s eus pensamentos durar mais do que a voluta de fumaa que saa de seu cachimbo. Aspir ava ento o mau cheiro e olhava os outros engolirem os biscoitos queimados, chamad os calas furadas , ou doce de abbora com passas; via-os passar cada mordida atravs dos olhares amargos, limpar seus dentes com os lenos; e via como suas camisas estala vam, quando se mexiam durante o sono. Observando-os, pensava que cada instante do seu tempo e tambm do deles util izava como matria-prima um fragmento gasto dos sculos passados. Porque o passado e st emparedado no tempo presente, que se alimenta dele, e no h outra matria-prima. Es

ses inumerveis momentos do passado, carregados como pedras, de construo em construo, ao longo dos sculos, podem ser reconhecidos, com exatido, em nossos dias, se prest armos bastante ateno, assim como possvel distinguir e oferecer no mercado uma moeda de ouro do tempo de Vespasiano... Esses pensamentos no lhe traziam, todavia, nenhum alvio. O reconforto vinhalhe sobretudo da contemplao dessas pessoas que no esperavam do futuro seno uma nica c oisa: que enganasse outros, da mesma forma que os havia enganado. Essa multido de mastigadores inquietos ajudava-o a compreender sua nova vida. Consolava-se pens ando que muito poucos dos que fedem de modo idntico daqui at a sia Menor, poderiam ser mais infelizes de que ele. Mas, acima de tudo, a Taberna da Cadela era o lug ar certo para Muaviya. Com suas mesas polidas com sal marinho, suas lmpadas de leo de peixe, parecia pelo menos setenta anos mais velha do que era na realidade, e isso acalmava Muaviya pois ele no suportava mais o que pudesse ter qualquer vncul o com ele ou com seu tempo. E como sua profisso, que ele odiava tanto quanto seu presente, esperava-o no passado, ele refugiava-se numa espcie de semi-passado, on de a opala e o jade so ainda meio-irmos, onde o cuco canta o nmero dos dias que res tam para um homem viver, e onde ainda se forjam facas com lminas sem fio dos dois lados... Depois de comer orelhas de cabra e de boi, ele percorria os quartos abando nados h muito tempo por seu pai, e folheava, tarde da noite, uma pilha de jornais franceses e ingleses publicados em Alexandria no fim do sculo XIX. Sentado sobre as pernas cruzadas, e sentindo a escurido nutritiva da carne palpitar dentro del e, lia esses jornais com um interesse sedento, pois no podiam ter nenhuma espcie d e vnculo com ele. Isto ainda era mais verdadeiro para os anncios classificados. Assim, noite aps noite, folheava os anncios que provinham de homens mortos h tempos. Essas ofertas que no tinham mais sentido algum emergiam de uma poeira mai s velha do que ele. Essas pginas amarelas ofereciam um licor francs contra as molst ias dos ossos, uma gua para as bocas masculinas e uma outra para as femininas; Au gust Ziegler, da Hungria, anunciava que sua loja, especializada em artigos para hospitais, mdicos e parteiras, fornecia medicamentos contra os males do estmago, m eias para varizes, e ps artificiais e inflveis. O descendente de um califa do sculo XVI vendia o castelo familiar de 1500 cmodos, situado no mais belo lugar da cost a da Tunsia, no mar, a somente 20 metros sob a superfcie da gua; podia ser visto no s dias de sol e quando soprava o vento do sul, o taram. Uma velha senhora annima oferecia um despertador que nos acordava com um cheiro de rosas ou de esterco de vaca; anunciavam cabelos de vidro ou braceletes que diminuem o brao quando so usa dos. A farmcia crist perto da Igreja da Santssima Trindade anunciava a gua do doutor Lman contra as sardas, as micoses, as baratas e contra as verminoses, bem como u m p destinado aos camelos, aos cavalos e aos carneiros, que lhes d apetite e cura a doena dos potros, a sarna e o esgotamento dos animais no bebedouro. Um comprado r desconhecido procurava, a crdito, uma alma judia de terceiro grau que se chama nefech. Um arquiteto clebre propunha-se a construir, ao gosto do cliente e com po uco dispndio, no cu do paraso, uma luxuosa casa de frias cujas chaves seriam entregu es ao proprietrio assim que tivesse pago a fatura, no ao construtor, mas multido do Cairo. Recomendava-se um preparado contra a queda de cabelos durante a lua de m el; vendia-se uma palavra mgica que se transformaria em lagarto ou em rosa funmbul a; vendia-se um lote de terra de onde, em certa terceira djuma do ms rabiul-aker, se contemplava um arco-ris noturno. Toda mulher podia livrar-se de suas espinhas , sardas e pintas, bem como dos parasitas, e tornar-se bela graas ao p da firma in glesa Rony & Son. Podia-se comprar um servio em porcelana para ch verde, em forma de galinha persa com seus pintinhos, acompanhados de uma tigela na qual teria vi vido durante certo tempo a alma do stimo im... Inmeros nomes e endereos de lojas que no existem mais, de antigos negociantes e de companhias h muito fechadas coloriam as pginas dos velhos jornais, e o douto r Muaviya tinha mergulhado nesse mundo desaparecido como em uma nova vida, salut ar e desinteressada, longe de suas desgraas e preocupaes. Em certa noite de 1971, q uando sentia cada um dos seus dentes como uma letra em sua cabea, o doutor Muaviy a sentou-se e comeou a responder, enfim, a um anncio datado de 1896. Anotou cuidad uma rua em Alexandria que ele no estava seguro de aind osamente o nome e o endereo a existir e enviou sua oferta pelo correio. Da em diante, toda noite ele respondi

a a um anncio diferente, datado do final do sculo XIX. Pilhas de cartas eram envia das para uma destinao incerta e, certa manh, a primeira resposta chegou. O desconhe cido escrevia que no tinha mais os direitos de importao da patente francesa Touroul , para economia domstica, que o doutor citava na sua carta, mas tinha uma outra c oisa a propor. Com efeito, j na manh seguinte, uma jovem e um papagaio apresentara m-se na casa de Muaviya enviados pelo anunciante. Cantaram-lhe uma cano onde se fa lava de tamancos. Depois, o papagaio cantou s, numa lngua que o doutor no conhecia. Quando Muaviya perguntou qual dos dois estava venda, a jovem respondeu que ele podia escolher. O doutor Muaviya encarou a jovem ela tinha belos olhos e seios c omo dois ovos cozidos e ento, caindo em si, ordenou que Alan esvaziasse um grande quarto no sto e l instalasse uma grande gaiola de vidro, e comprou o papagaio. Lent amente, medida em que os sucessores dos antigos anunciantes respondiam s suas car tas, foi enchendo esse quarto. Agora havia ali mveis de formas estranhas e uso in certo, uma enorme sela de camelo, um vestido de mulher com guizos em lugar dos b otes, uma gaiola de ferro para prender homens suspensos ao teto, dois espelhos do s quais um se atrasava ao refletir os movimentos e o outro estava quebrado, e um velho manuscrito com um poema numa lngua desconhecida, que aqui est: Zaludu fcigliefcmi farchalo od frecche Kadeu gniemu ti obarzani uecche Umifto tuoyogha, a ifkah ya freto Obras moi ftobiegha ode glietana glieto Uarcchiamti darouoy, ereni fnamini Okade obarz tuoi za moife zamini. No final de um ano, o quarto no sto atulhou-se, e o doutor Muaviya, entrando nele certa manh, surpreendeu-se ao constatar que os objetos que tinha comprado c omeavam a formar um conjunto que tinha um sentido. Uma parte dos objetos represen tava o equipamento do que poderia ter sido um hospital, um hospital antigo e cur ioso no qual no se usavam os mtodos de hoje em dia. O hospital de Muaviya estava e quipado com cadeiras estranhamente furadas, bancos com aros para amarrar os que neles se sentavam, capacetes de madeira que tinham uma abertura para o olho esqu erdo ou para o olho direito, ou ento uma abertura para um terceiro olho sobre a c abea. Muaviya arranjou esses objetos num quarto parte. Chamou um colega da Faculd ade de Medicina e mostrou-lhe os objetos. Era a primeira vez desde a guerra de 1 967 que encontrava um dos seus amigos da Universidade. Este olhou os objetos de todos os ngulos e disse: Certa noite, o morto voltou para casa, para jantar com a famlia. Mas estava to estpido quanto era quando vivo. A morte no o tornara mais inteligente... Este u m velho equipamento para tratar os sonhos, ou, mais exatamente, para tratar o ol ho usado nos sonhos. Pois, de acordo com certas crenas, utilizamos um olho para v er o sonho e outro para a realidade... O doutor Muaviya sorriu diante dessa concluso e consagrou-se aos demais obj etos que se encontravam ainda na grande pea com o papagaio. Foi-lhe, entretanto, mais difcil encontrar um vnculo entre eles do que no caso dos instrumentos para a profilaxia da cegueira nos sonhos. Passou muito tempo esforando-se para encontrar um denominador comum entre todas essas velharias e, afinal, decidiu utilizar um dos procedimentos que empregava na sua pregressa vida cientfica. Escolheu o comp utador. Telefonou a um dos seus antigos colaboradores no Cairo, um especialista no clculo de probabilidades, e pediu-lhe que pusesse no computador o nome de todo s os objetos que lhe descrevia numa carta. Trs dias depois, o computador forneceu os resultados, e o doutor Muaviya recebeu o relatrio do Cairo. Em relao ao poema, a mquina estabelecera que tinha sido escrito numa lngua eslava, sobre um papel fab ricado em 1660 e que possua em filigrana um cordeiro ao qual se sobrepunha uma ba ndeira marcada com um trevo de trs folhas. Quanto aos objetos, o papagaio, a sela de camelo com sinetas, o fruto seco em forma de pinha e parecido com um peixe, a gaiola para homens, e todos os outros, s tinham um denominador em comum. A conc luso, resultante de alguns dados fornecidos ao computador, entre os quais havia s obretudo os estudos do prprio doutor Muaviya, era de que todos os objetos tinham sido mencionados no Dicionrio Kazar, atualmente desaparecido.

A FILIGRANA DA COLEO DO DOUTOR ABU KABIR MUAVIYA Desse modo, o doutor Muaviya encontrava-se de novo no ponto de partida, on de estava quando partiu para a guerra. Foi mais uma vez Taberna da Cadela, acend eu seu cachimbo, olhou em torno de si, apagou-o, depois voltou para o Cairo para retomar seu antigo trabalho na Universidade. Uma pilha de correspondncia esperav a-o em seu escritrio, bem como inmeros convites para congressos cientficos. Escolhe u um deles e ps-se a preparar um relatrio para o encontro cientfico previsto para I stambul, em outubro de 1982, sobre o tema: A civilizao s margens do mar Negro na Ida de Mdia . Releu Yehuda Halevi, sobretudo seu livro sobre os kazares, escreveu seu r elatrio e partiu para Istambul, com a idia de que encontraria algum que saberia um pouco mais do que ele sobre a questo kazar. O homem que assassinou o doutor Muavi ya em Istambul ordenou-lhe, ao lhe apontar o revlver: Abre tua boca, no quero estragar teus dentes! O doutor Muaviya abriu a boca e o outro matou-o. Mirara to bem que os dente s do doutor Muaviya ficaram intactos. MSICA, PEDREIRO DA Havia, entre os kazares, pedreiros que talhavam e montav am enormes blocos de sal na rota dos ventos. No caminho de cada um (os quarenta ventos kazares dos quais uma metade era doce e a outra salgada), construam um con junto de mrmores salgados e, uma vez por ano, no momento da renovao dos ventos, as pessoas reuniam-se perto dessas muralhas para escutar qual dos pedreiros tinha c omposto a mais bela cano. Porque os ventos, em contato com os blocos de sal, conto rnando-os e acariciando suas arestas, sopravam diferentes rias, at que a pedreira e os pedreiros desapareciam juntos, lavados para sempre pelas chuvas, batidos pe lo olhar dos passantes e lambidos pelos carneiros e pelos bois. Um desses pedreiros da msica, um rabe, partiu em companhia de um judeu e de um kazar para ouvir a cano de suas pedras na primavera. Perto de um templo, onde p essoas podem sonhar juntas sonhos coletivos, o judeu e o kazar brigaram e morrer am na luta. O rabe, que nessa poca dormia no templo, foi acusado de matar o judeu, pois se sabia que eram vizinhos e se davam mal. Por causa disso, os judeus pedi ram sua morte. O rabe refletia: Aquele que cai em desgraa em trs lados no salvar sua c abea no quarto lado. Ora, no Estado kazar, a lei crist protege os gregos; a lei ju dia, os judeus; a islmica, os rabes; e so leis mais poderosas do que o Estado kazar . ... Ento, o rabe defendeu-se afirmando... (aqui o texto ilegvel). Para terminar, em vez de ser executado, foi condenado a remar numa galera, e viveu o suficiente p ara ouvir a msica das muralhas, antes que elas fossem desmanteladas e cassem em um silncio to duro que poderia quebrar sua cabea. MUSTAI-BEG SBLIAK (Sculo XVII) Um dos governantes turcos de Trbini. Seus conte mporneos afirmam que Mustai-Beg no podia reter os alimentos, que comia e defecava ao mesmo tempo, como um pombo. Em suas expedies guerreiras levava amas-de-leite qu e lhe davam o seio. No freqentava as mulheres, tampouco os homens, alis; s se podia deitar com os agonizantes, ento levavam para sua tenda mulheres, homens e crianas moribundos, que eram comprados; banhados e vestidos para esse fim. S podia passar suas noites com esses seres, como se tivesse medo de fecundar um ser que perman ecesse vivo. Dizia, alis, que fazia filhos, no para este mundo, mas para o alm: Nunca sei lamentava-se para qual paraso ou para qual inferno eu os fao. Eles se vo entre os anjos judeus ou os demnios cristos, e nunca os verei quando partir, por minha vez, para o outro mundo, para o Djehenem... Foi a um dervixe que ele explicou, de maneira muito simples, a razo das sua s inclinaes. Quando o amor e a morte, este mundo e o outro so colocados lado a lado, aprende-se muito sobre ambos. Assim tambm acontece com esses macacos que, de tem pos em tempos, vo ao alm. Quando regressam, cada uma de suas mordidas uma fonte de pura sabedoria. No h razo, portanto, para se admirar que algumas pessoas se deixem morder nas mos por esses macacos, e depois leiam a verdade na sua mordida. Quant o a mim, no tenho necessidade disso... Assim, alm de cavalos, que amava mas no montava, Mustai-Beg Sbliak comprava m oribundos, que no amava, mas montava. A beira-mar, o beg tinha um belo cemitrio de

cavalos, feito no mrmore e conservado por um judeu de Dbrovnik chamado Samuel Coh en?. Este ltimo deixou uma nota sobre o que aconteceu no campo de Sbliak-pax, duran te uma expedio Valquia. Suspeitou-se que um soldado da tropa do pax tinha cometido uma falta, mas no havia provas contra ele. Era o nico sobrevivente de um embate com o inimigo, nas margens do Danbio. O chefe do destacamento declarara que ele tinha fugido para s alvar a vida, ao passo que o soldado afirmava que, pelo contrrio, eles tinham sid o atacados de noite por guerreiros nus e que fora o nico a permanecer e lutar, e sobrevivera justamente devido ao seu desprezo pelo medo. Levaram-no diante de Sbl iak-pax a fim de que este decidisse se era culpado ou inocente. Arrancaram-lhe um a manga e instalaram-no diante do pax que, durante todo o processo, no pronunciou uma nica palavra, assim como as outras testemunhas desse silencioso julgamento. S ubitamente, o pax lanou-se sobre o jovem como uma fera, mordeu-o no brao, depois se virou, com um ar indiferente, enquanto levavam o infeliz para fora da tenda. O pax, que mal vira o jovem e no trocara uma nica palavra com ele, mastigava agora um pedao da sua carne arrancada, como um homem que tenta se lembrar do sabor de um prato, ou tenta saborear um vinho. Ento, cuspiu o pedao sinal de que o soldado era culpado. Foi decapitado imediatamente. Como estou h pouco tempo a servio do pax conclui Cohen em sua nota ainda no vi muitos julgamentos, mas sei que sempre que o pax engole a carne, a queixa retirad a e o ru recobra sua liberdade. Sbliak-pax era grande e mal constitudo, como se usasse sua pele sobre suas ve stes e um turbante entre o crnio e os cabelos.

POLMICA KAZAR? Dimaski escreve que uma grande agitao reinou no pas durante a p olmica da qual dependia a escolha de uma religio pelos kazares. Desde o comeo da di sputa, que ocorreu na riqussima Corte do kaghan?, o povo kazar se ps a deambular. Tornou-se o prprio movimento. No se podia encontrar ningum duas vezes no mesmo luga r. Uma testemunha viu um grupo de pessoas que carregavam enormes pedras, pergunt ando: Onde devemos deposit-las? Eram as marcas fronteirias do imprio kazar. Pois a pr incesa Ateh? havia ordenado que as marcas fossem mantidas suspensas no ar, em ve z de permanecerem no cho, at que os kazares tivessem escolhido sua religio. A data exata desse acontecimento no conhecida, mas Al Bekri( afirma que os kazares tinha m optado pela isl, preferindo-o s outras religies, a partir de 737 depois de Ia. A c onverso ao islamismo e a polmica ocorreram simultaneamente? outra questo. Mas isso parece pouco provvel. Desse modo, no se conhece a data da polmica, mas sua essncia a bsolutamente clara. Depois de ter sofrido mltiplas presses, visando faz-lo adotar u ma das trs grandes religies o isl, o cristianismo ou o judasmo , o kaghan pediu que l he enviassem trs doutores: um judeu entre os que tinham fugido do califado, um tel ogo grego da Universidade de Constantinopla e um dos intrpretes rabes do Coro. Este chamava-se Farabi Ibn Kora(. Foi o ltimo a chegar polmica, porque foram numerosos os que quiseram impedi-lo de participar. Assim, a disputa comeou com os delegado s cristo e judeu, apenas. O grego falava to bem que comeou a seduzir o kaghan. Com os olhos midos como uma sopa e os cabelos manchados, ele sentou-se mesa do kaghan e disse: Num tnel, o buraco o mais importante. Num cntaro, o que no o cntaro; na alma, o que no o homem, na cabea o que no a cabea, ou seja, a palavra... Escutai, ento, v ue no vos alimentais do silncio. Oferecendo-vos a Cruz, ns, os gregos, no tomamos vo ssa palavra em hipoteca, como o fazem os sarracenos e os judeus. No vos pedimos q ue adoteis nossa lngua grega ao mesmo tempo que a Cruz. Pelo contrrio, conservai v ossa lngua kazar. Mas ateno, se escolherdes o judasmo ou a lei de Maom, isso no ser po svel. Sereis obrigados a tomar sua f e sua lngua ao mesmo tempo. Diante dessas palavras, o kaghan se inclinou a aceitar os argumentos do gr ego. Foi ento que a princesa Ateh entrou na polmica. Ela disse: Ouvi um criador de pssaros contar que numa cidade beira do mar Cspio vivem d ois artistas de grande renome um pai e seu filho. 0 pai pintor, disse-me o passa rinheiro, e vais reconhec-lo pelo tom do seu azul, o mais azul de todas as cores azuis jamais vistas. 0 filho poeta e vais reconhecer seus poemas pelo sentimento de j t-los ouvidos, no da boca de um ser humano, mas de uma planta ou de um animal ...

Coloquei meus anis de viagem e fui at as margens do mar Cspio. Na cidade indi cada, informei-me e encontrei os dois artistas. Reconheci-os imediatamente de ac ordo com os conselhos do passarinheiro: o pai pintava imagens divinas e o filho escrevia poemas sublimes numa lngua desconhecida. Agradaram-me, tambm os agradei, e pediram-me: qual de ns dois tomaras? Escolho o filho, respondi, pois no necessita de intrprete. O grego no se deixou, entretanto, seduzir pelos ouvidos e respondeu que os homens ficam em p porque so feitos da unio de dois homens mancos, e que as mulheres vem porque so feitas de duas mulheres caolhas. Para ilustrar suas palavras, citou este acontecimento de sua vida: Quando moo, apaixonei-me por uma jovem. Ela no me notava, mas fui perseveran te e, certa noite, pude falar com Sofia (era seu nome) de meu amor com um tal ar dor que ela me beijou, e senti-lhe as lgrimas em minha face. Pelo sabor das lgrima s, logo compreendi que era cega, mas isto em nada me perturbou. Permanecemos l, e nlaados, quando ouvimos chegar do bosque prximo um galope de cavalo. um cavalo branco cujo galope atravessa nossos beijos? perguntou ela. No sabemos respondi e saberemos somente quando ele sair do bosque. Nada compreendeste disse Sofia, e no mesmo instante um cavalo branco saiu do bosque. Sim, sim, compreendi tudo repliquei, e perguntei-lhe de que cor eram meus olhos. Verdes disse ela. Ora, observai, tenho os olhos azuis... Esta histria do delegado grego impressionou o kaghan, e ele estava prestes a adotar o deus dos cristos. Compreendendo a situao, a princesa Ateh decidiu deixar a sala mas, antes de partir, disse ao kaghan: Meu senhor perguntou-me nesta manh se meu corao encerrava a mesma coisa que o dele. Eu tinha unhas longas e anis de prata que assobiavam, e fumava o narguil, f azendo volutas verdes. pergunta do senhor, respondi: No! e o cachimbo caiu-me dos lbios. Meu senhor partiu, contrariado, porque no sabia que eu pensava, enquanto el e se afastava: o cachimbo teria cado do mesmo modo se eu tivesse dito sim! Diante dessas palavras o kaghan tremeu, compreendendo que embora o grego u sasse a voz de um anjo no lugar dos sapatos, a verdade estava alhures. Ento, por fim, ele deu a palavra ao homem do califa, Farabi Ibn Kora. Pediu-lhe, primeiram ente, que interpretasse o sonho que tivera durante uma das noites precedentes. N esse sonho, um anjo viera, trazendo uma mensagem segundo a qual o Criador aprova va suas intenes, mas no seus atos. Ento, Farabi Ibn Kora perguntou ao kaghan: O anjo de teu sonho era o anjo do conhecimento ou o anjo da revelao? Aparece u sob a forma de uma macieira ou sob outra forma? Quando o kaghan respondeu que o anjo no era nem um nem outro, Ibn Kora acre scentou: Naturalmente, no era nem um nem outro, pois era um terceiro. Este terceiro anjo Ado Ruhani, e tu e teus religiosos tentais elevar-vos at ele. Estas so vossas intenes e so boas. Entretanto, vs vos esforais considerando que Ado como um livro esc ito por vossos sonhos e vossos caadores de sonhos. Estes so vossos atos e so equivo cados, pois criais vosso prprio livro na ausncia do Livro Santo. J que o Livro Sant o nos foi dado, aceitai-o de nossa parte, partilhmo-lo, e rejeitai o vosso... Diante dessas palavras, o kaghan abraou Farabi Ibn Kora e isto encerrou a q uesto. Converteu-se ao isl, descalou-se, dirigiu uma prece a Al e ordenou que fosse queimado o nome que recebera, segundo o costume kazar, antes do seu nascimento. O LIVRO AMARELO FONTES HEBRAICAS SOBRE A QUESTO KAZAR ATEH? (sculo VIII) Princesa dos kazares?, que viveu poca da judaizao desse pov o. Daubmannus? d a verso hebraica de seu nome, assim como a significao das letras da palavra At h: Do simbolismo destas letras deduzem-se os traos do carter da princesa kazar.

Alef , a primeira letra do seu nome, representa a Coroa Suprema, a sabedoria, portanto, o olhar dirigido simultaneamente para o alto e para baixo, tal como o de uma me sobre seu filho. Conseqentemente, Ateh no precisava experimentar a semen te de seu amante para saber se teria uma progenitura masculina ou feminina. Porq ue tudo aquilo que est no alto, como tudo aquilo que est em baixo, participa do se gredo da sabedoria que incalculvel. Alef est no princpio; a letra que engloba todas as outras. Ela tambm a manifestao inicial dos sete dias da semana. Tet a nona letra do alfabeto judeu e seu valor numrico um simples nove. No li vro Temun, Tet designa o Sab, o que significa que est sob a influncia do planeta Sat urno e do repouso divino. Mas representa tambm uma noiva, porque o Sbado uma noiva , como se depreende de uma frase de Ezequiel (XIV, 23); ela se relaciona com a v assoura que varre, o que significa destruio e perda da irreligiosidade mas tambm fo ra. A princesa Ateh apoiou o delegado judeu na clebre polmica kazar?. Carregava, am arrado cintura, o crnio de seu amante Mokadaa Al Safer(?; ela o alimentava com ter ra temperada e lhe dava de beber gua salgada. Nas cavidades dos seus olhos planta va flores de trigo para que seu amante visse a cor azul no alm. He a quarta letra do nome de Deus. Simboliza o brao, o poder, o grande impuls o, a crueldade (o brao esquerdo) e a caridade (o brao direito), a parreira da vinh a que parte do cho e se lana para o cu. A princesa Ateh foi muito eloqente durante a polmica kazar. Disse: Os pensame ntos caram do cu sobre mim, como a neve. Tive grande dificuldade, depois disso, pa ra me reaquecer e voltar vida... A princesa Ateh ajudou o delegado judeu Isaac Sangari? durante a polmica ka zar, anulando a argumentao do representante islmico, e o kaghan kazar? escolheu a r eligio judia. Alguns afirmam que Ateh escrevia poemas, conservados nos Livros Kaz ares, nos quais se inspirou Yehuda Halevi?, o cronista judeu da polmica kazar. Se gundo outras fontes, Ateh foi a primeira a empreender a elaborao de um dicionrio ou enciclopdia dos kazares, com amplas informaes sobre sua histria, sua religio e seus caadores de sonhos(. A tudo era apresentado sob a forma de um ciclo de poemas em o rdem alfabtica, e at a polmica na Corte do kaghan kazar era descrita em forma potica . Quando lhe perguntaram quem seria o vencedor da polmica, Ateh respondeu: Quando dois guerreiros se defrontam, o vencedor ser aquele que cuidar por mais tempo de suas feridas . Como o po ao redor do fermento, o Dicionrio Kazar comeou a crescer em torno da antologia da princesa, cujo ttulo era, segundo uma fonte, Da Paixo das Pa lavras. Se tudo isso , de fato, verdadeiro, a princesa Ateh seria ento a primeira autora deste livro, sua criadora primgena. Entretanto, nesse primeiro dicionrio ka zar, as trs lnguas atuais ainda no apareciam. Era escrito numa s lngua e era ainda um s dicionrio. Dessa primeira enciclopdia pouca coisa chegou at ns. Pouco mais, na ver dade, do que a tristeza de um co transmitida por uma criana que imita seus latidos . Como o kaghan adotou o solidu e a Tora em decorrncia da interveno da princesa Ateh, os outros delegados polmica ficaram cheios de amargura. Ento, o demnio muulman o puniu a princesa, fazendo-a esquecer sua lngua e todos os seus poemas. E at mesm o o nome do seu amado. Tudo o que ela conservou na memria foi o nome de um fruto em forma de peixe. Pouco antes desse acontecimento, pressentindo o perigo, a pri ncesa Ateh ordenou que reunissem um grande nmero de papagaios dotados do dom da p alavra humana. Para cada palavra do dicionrio kazar trouxeram, ento, um papagaio: ele decorava o verbete correspondente e era capaz de repeti-lo a qualquer moment o do dia ou da noite. Naturalmente, os poemas eram escritos em kazar e os papaga ios recitavam-nos nesta lngua. Quando chegou para os kazares o momento de abandon arem sua religio, a sua lngua comeou tambm a desaparecer e Ateh devolveu a liberdade a todos os papagaios que tinham aprendido o Dicionrio Kazar. Ela lhes disse: Ide e ensinai vossos poemas aos outros pssaros, pois aqui, em breve, ningum mais os co nhecer... Os pssaros se dispersaram nas florestas que margeiam o mar Negro. L, ensin aram seus poemas a outros papagaios, e estes os transmitiram a outros, at que em dado momento somente os papagaios conheciam esses poemas e a lngua kazar. No sculo XVII, capturou-se um papagaio margem do mar Negro que recitava versos numa lngua desconhecida. Seu proprietrio, um diplomata de Constantinopla, chamado Avram Brnk ovitch(, afirmou que se tratava da lngua kazar. E ordenou a um de seus escribas q ue anotasse todos os sons que o papagaio pronunciava, esperando reencontrar os po

emas dos papagaios , ou seja, os da princesa Ateh. Parece que os poemas dos papagai os puderam, deste modo, ser integrados na edio do Dicionrio Kazar de Daubmannus. necessrio dizer que a princesa Ateh era a protetora da mais poderosa seita religiosa kazar, que se denominava caadores ou leitores de sonhos. Sua enciclopdia nada mais era do que uma tentativa de reunir as anotaes tomadas durante sculos por esses caadores de sonhos, assinalando suas experincias. Seu amante pertencia seit a e, embora jovem e dotado de olhos novos, foi um dos seus membros mais clebres. Um poema da princesa Ateh dedicado a essa confraria: Quando, de noite, sucumbimos ao sono, tornamo-nos todos atores e entramos a cada vez numa cena distinta para desempenhar nosso papel. E de dia? De dia, qu ando estamos acordados, aprendemos esse papel. s vezes, aprendemos mal e no ousamo s aparecer em cena, mas ficamos escondidos atrs dos outros atores que sabem melho r as palavras e os passos para esse dia. Mas tu s aquele que vem ao teatro para assistir nosso espetculo e no para des empenhar um papel. Que teu olho pouse sobre mim no momento em que eu souber bem o meu, pois ningum sbio nem belo todos os sete dias da semana! Existe tambm uma tradio segundo a qual os delegados judeus Corte kazar proteg eram a princesa Ateh da clera dos missionrios cristos e rabes, conseguindo que seu a mante caador de sonhos fosse punido em seu lugar. Ela aceitou, e ele foi exilado e trancafiado numa gaiola suspensa sobre a gua. Contudo, nem isto evitou que ela fosse castigada. COHEN, SAMUEL (1660 24 de setembro de 1689) Judeu de Dbrovnik, um dos autor es deste livro. Banido de sua cidade, em 1689, morreu a caminho de Constantinopl a, caindo num sono comatoso do qual nunca mais acordou.4 Seus contemporneos descrevem Samuel Cohen como um homem de grande estatura, de olhos vermelhos, com a metade do bigode prateada, apesar de sua juventude. De sde que o conheo, est sempre transido de frio. S nos ltimos anos aqueceu-se um pouco declarou um dia sua me, a senhora Klara. Ainda de acordo com ela, de noite ele vi ajava muito, e muito longe, nos seus sonhos e, pela manh, despertava cansado e co berto de lama, ou ento mancava at que tivesse descansado desses sonhos. Sua me tambm afirmava que se sentia angustiada enquanto Cohen dormia. Explicava isto pelo fa to de que ele, em sonho, no se comportava como um judeu, mas como um incru que mon ta a cavalo inclusive aos sbados, e algumas vezes cantava o oitavo salmo, o que a juda a encontrar os objetos perdidos, mas ao modo dos cristos. Alm do hebreu, ele falava tambm italiano, latim e srvio, mas, de noite, murmurava numa lngua desconhec ida que, alis, no reconhecia quando acordava. Soube-se mais tarde que era valquio. No dia do seu enterro, viu-se em seu brao esquerdo uma terrvel cicatriz que pareci a uma mordida. Ele sempre desejara visitar Jerusalm e, em sonho, via efetivamente uma cidade que se alongava nas margens do tempo. Percorria as suas ruas, todas silenciosas, pois cobertas com palha. Habitava numa torre guarnecida com numeros os armrios, cada qual alto como uma pequena igreja, e ouvia as fontes como se ouv e a chuva. Mas, muito rapidamente, compreendeu que a cidade dos seus sonhos, que tomara por Jerusalm, no era a cidade santa, mas, na verdade, Constantinopla, como , alis, pde ser verificado ao examinar-se uma gravura dessa cidade, que Cohen desc obrira e que fazia parte de sua coleo de mapas do cu e da terra, de cidades e de es trelas, e na qual reconhecera as ruas, as praas e as torres com as quais sonhava. Cohen possua incalculveis talentos que, segundo a senhora Klara, no apresentavam n enhuma utilidade prtica. De acordo com as sombras das nuvens, ele calculava a vel ocidade dos ventos no cu; ele memorizava bem as relaes, os nmeros e as quatro operaes, mas esquecia facilmente as pessoas, os nomes prprios e os objetos. Os habitantes de Dbrovnik lembravam-se dele como um homem, sempre imvel, na janela do seu quart inho no gueto, com o olhar dirigido para baixo. Na realidade, ele colocava os li vros no cho do quarto e lia-os de p, virando as pginas, com os dedos do p descalo. Sbl iak-pax( de Trbinie soube por acaso que em Dbrovnik vivia um judeu que fabricava ma ravilhosas perucas para cavalos. Desse modo, Cohen se viu a servio do pax, onde de monstrou que sua reputao no era exagerada. Ele fazia a manuteno do cemitrio de cavalos do pax, debruado sobre o mar, e tranava perucas que punha nas cabeas dos cavalos do pax nos dias de festa ou de expedio militar. Cohen estava satisfeito com seu traba lho e raramente via o pax. Mas encontrava-se freqentemente com os seus homens, hbei

s na sela e no sabre. Mediu-se com eles e constatou que era mais rpido em sonho d o que na realidade. Chegou a tal concluso procedendo sua meticulosa maneira. Viuse em sonho: em p, sob uma macieira, com o sabre desembainhado. Era outono e ele esperava, desse modo, com o sabre na mo, que o vento comeasse a soprar. Assim que o vento se ergueu, as mas comearam a cair, com um rudo comparvel ao dos cascos de um cavalo. Cohen cortou em duas a primeira ma que caa. E quando acordou era outono, co mo no sonho. Apanhou um sabre, passou pela porta de Pile e desceu sob a ponte. A li crescia uma macieira, e ele esperou que o vento soprasse. O vento soprou, as mas comearam a cair, mas ele no pde cortar nenhuma. Assim, Cohen compreendeu que era mais rpido com o sabre em sonho do que na realidade. Talvez porque se exercitasse constantemente em sonho, o que no ocorria na realidade. Sonhava muitas vezes que empunhava com a mo direita um sabre, na escurido, e que, com a mo esquerda, segura va uma correia de conduzir camelos, cuja outra extremidade era segura por um des conhecido. Seus ouvidos esto cheios dessa escurido espessa, atravs da qual escuta o outro puxar o sabre e avanar contra ele, o ao roando seu rosto. Mas ele sente-se s eguro de si mesmo e defende-se do golpe, colocando sua arma atravessada na traje tria silvante da lmina invisvel que resvala, rangendo, em seu prprio sabre. A desconfiana que Samuel Cohen suscitou e as punies que se sucederam, ao mesm o tempo e de vrios lados, tinham razes diversas. Foi acusado de ter provocado uma polmica religiosa com os jesutas de Dbrovnik, o que era proibido. Foi tambm censurad o por manter relaes ntimas com uma aristocrata crist e por se interessar pela doutri na hertica dos essnios, sem esquecer o testemunho de um monge segundo o qual Cohen teria, diante dos olhos da multido de Stradun, engolido com seu olho esquerdo um pssaro em pleno vo. Tudo comeou com a visita completamente inslita que Cohen fez ao convento dos jesutas de Dbrovnik, em 23 de abril de 1689, visita que o levou priso. Naquela man h, Cohen foi visto ao subir os degraus do convento, enfiando o cachimbo entre os dentes atravs do seu sorriso, pois vira em sonho como se fuma cachimbo, e comeara a fumar na realidade. Bateu porta, os religiosos abriram, e ele procurou obter i nformaes sobre um evangelizador e missionrio cristo, aproximadamente oito sculos mais velho do que ele, cujo nome ignorava, mas cuja vida sabia de cor: que tinha fei to seus estudos em Salnica e em Constantinopla, que odiava os cones, que aprendera hebraico na Crimia e tentara converter os pecadores de Kazria ao cristianismo, ac ompanhado por seu irmo, que o ajudara nessa tarefa. Morreu em Roma, em 869 , acresce ntou Cohen. Pedia aos religiosos que lhe dissessem, se soubessem, o nome desse e vangelizador, e que eles lhe indicassem outras fontes de informao sobre sua vida. Mas os jesutas no o deixaram nem mesmo entrar. Ouviram o que ele tinha a dizer, be nzendo as bocas sem descanso, depois pediram que o metessem na priso. Pois, desde o snodo de 1606, na igreja de Nossa Senhora, onde tinha sido votado um decreto c ontra os judeus, toda discusso sobre a religio crist estava proibida para os habita ntes do gueto. E aquele que no respeitasse esta interdio era condenado a trinta dia s de priso. Enquanto Cohen purgava sua pena, dedicando-se a gastar os bancos com suas orelhas, produziram-se dois acontecimentos que merecem ser relatados. A com unidade judia decidiu fazer o inventrio dos documentos que se encontravam no aloj amento de Cohen, e, ao mesmo tempo, uma mulher comeou a se interessar muitssimo po r seu destino. A cada dia, s cinco horas da tarde, quando a sombra da torre Mintcheta caa d o outro lado da parede, a senhora Efrosnia Lukrevitch?, aristocrata bastante conhe cida da rua Lutchritza, pegava seu cachimbo de porcelana, enchia-o com o tabaco t ostado que passara o inverno dentro de passas de uva, e o acendia com uma bola d e incenso ou com um palito de pinho da ilha de Lstovo. Depois, dava uma moeda de prata a um jovem de Stradun para que levasse o cachimbo para Samuel Cohen na pri so. O jovem entregava o cachimbo aceso a Cohen e, depois que este o fumava, trazi a-o de volta para a senhora Efrosnia. Essa senhora Efrosnia, sada da famlia aristocrtica dos Guetlditch-Kruhorditch, t inha-se aliado pelo casamento casa dos senhores Luccari, de Dbrovnik. Era conheci da pela sua extraordinria beleza e pelo fato de que ningum jamais vira suas mos. Co ntava-se que possua dois polegares de cada lado, ou seja, um segundo polegar no l ugar do dedo mindinho, de modo que cada uma de suas mos podia ser esquerda ou dir eita. Isto era bem visvel, dizia-se, no retrato completado sua revelia, onde figu

rava segurando um livro sobre o peito com sua mo de dois polegares. Desprezando o s boatos, a senhora Efrosnia vivia como todos os de sua classe e no tinha, como se costuma dizer, uma orelha mais pesada do que a outra. Somente s vezes, como que enfeitiada, permitia-se ir s mascaradas interpretadas pelos judeus, no gueto. Ness a poca, essas representaes teatrais judias ainda no eram proibidas pelas autoridades de Dbrovnik, e a senhora Efrosnia at mesmo dera, certa vez, um de seus vestidos pa ra os comediantes e atores mascarados do gueto, um vestido azul com fitas amarelas e vermelhas , para o papel principal, interpretado por um homem. Em fevereiro de 1687, Samuel Cohen, usando o vestido da senhora Lukrevitch, desempenhou um papel feminino numa pastoral . Notificou-se, nos relatrios destinados s autoridades, que o j udeu Cohen tinha se comportado de maneira estranha como se no se tratasse de uma co mdia . Vestido de pastora, com um vestido azul com fitas e laos amarelos e vermelhos, e com uma maquiagem que o tornava irreconhecvel, Cohen devia fazer uma declarao de amor, em versos cantados, a um pastor . Em vez disto, e no meio da cena, tinha-se virado para a senhora Efrosnia (cujo vestido usava) e, para espanto de todos, of ereceu-lhe um espelho e dirigiu-lhe estas palavras de amor . Em vo me envias este espelho da sorte, Pois nele no vi teu rosto; No lugar do teu, encontrei o meu, Que de vero em vero vai bem longe e volta... Toma de volta teu presente, pois no mais tenho sonho, Desde que nele vejo meu rosto e no o teu. A senhora Efrosnia recebeu calmamente esta homenagem e ofereceu muitas lara njas aos intrpretes. Na primavera seguinte, quando a senhora Luccari levou sua fi lha igreja para sua Confirmao, tambm levava a dama, nos braos, vista de todos, uma b oneca vestida com um vestido azul com fitas amarelas e vermelhas, cortado no mes mo tecido que aquele do judeu durante a mascarada no gueto . Diante dessa viso, e ap ontando a boneca, Cohen gritou que aquela era a sua prpria filha sendo levada Con firmao, que levavam o filho do seu amor ao templo, embora esse templo fosse cristo. N aquela noite, a senhora Efrosnia encontrou Samuel Cohen diante da igreja de Nossa Senhora, no mesmo instante em que o gueto fechava. Ela estendeu-lhe a ponta de seu cinto, para que o beijasse, puxou-o por ele, como se fosse uma correia de co nduzir cavalos, para o primeiro recanto sombrio, e entregou-lhe uma chave, desig nando uma casa da rua Prieko, onde o esperaria na noite seguinte. Na hora combinada, Cohen viu-se diante de uma porta, cuja fechadura estava situada acima da maaneta, de maneira que foi obrigado a introduzir a chave com o s dentes virados para cima e levantar a maaneta. Penetrou num corredor estreito o nde a parede da direita era normal, enquanto o lado esquerdo era composto de peq uenas colunas quadradas de pedra, e que se afastavam, em cascata, para a esquerd a. Cohen olhou atravs das pequenas colunas e, tendo alargado seu campo de viso, no tou ao longe um espao vazio, no fundo do qual o mar sussurrava sob a lua. Este ma r, todavia, no estava deitado no horizonte, permanecia em p, caindo como uma corti na cuja borda inferior franzia-se, agitava-se e debruava-se de espuma. Na beira das pequenas colunas estava fixada uma espcie de grade de ferro que impedia a apr oximao; Cohen concluiu que toda a parede da esquerda era, de fato, uma escadaria, deitada de lado embora fosse inutilizvel, com seus degraus verticais colocados es querda dos ps, e no sob eles. Caminhou ao longo dessa parede-escadaria, afastandose cada vez mais do lado direito do corredor e, em alguma parte no meio do camin ho, perdeu p, subitamente. Caiu sobre uma das colunas-degraus e, como tentava lev antar-se, compreendeu que no podia mais usar o cho como suporte, pois este tinha-s e tornado uma parede, sem por isto mudar de aspecto. Do mesmo modo, a parede-esc adaria tinha-se transformado numa escadaria normal, continuando, porm, idntica. Ma s a luz que Cohen tinha percebido, no fundo do corredor, encontrava-se, agora, a cima dele. Sem dificuldade, subiu a escadaria at a luz e chegou diante de um quar to no andar superior. Antes de entrar, olhou por sobre o parapeito e percebeu o mar embaixo, tal como tinha costume de ver: murmurando no fundo do abismo sob se us ps. Quando entrou, a senhora Efrosnia estava sentada, descala, e chorava em seus cabelos. Diante dela, sobre uma mesinha baixa de trs pernas, havia um sapato: um sapato de bico revirado que tinha dentro um pozinho, e no bico uma vela. Sob os cabelos, viam-se os seios desnudos da senhora Efrosnia que, como olhos, tinham cli

os e sobrancelhas. Um leite escuro gotejava deles como de um olhar negro. Com su as mos de dois polegares, partiu o pozinho e colocou os pedaos sobre os joelhos. As sim que ficaram encharcados com suas lgrimas, jogou-os no cho diante dos ps que, no lugar das unhas, tinham dentes. Com as plantas dos ps encurvadas, mastigou esse alimento com aqueles dentes, mas, como no tinha nenhuma possibilidade de engoli-l o dessa maneira, os pedaos mastigados rolaram na poeira ao seu redor... Quando percebeu Cohen, puxou-o para junto de si e conduziu-o para o quarto de dormir. Naquela noite, fez dele seu amante, saciou-o com seu leite negro e d isse-lhe: No mames demais, se no queres envelhecer, porque o tempo que escorre de mim. S d foras at um certo ponto; depois disso, ele enfraquece... Depois da noite passada com ela, Cohen decidiu converter-se religio dela, d os cristos. Anunciou sua inteno publicamente, como em xtase, e a notcia espalhou-se. Mas nada aconteceu. Quando confiou sua inteno senhora Efrosnia, ela lhe disse: No faa isto pois, se queres saber realmente, eu no sou crist, ou, melhor dizen do, s o sou provisoriamente, por meu marido. De fato, de certa maneira, precisa m as complexa, perteno ao mundo judeu, assim como tu. Talvez j observaste que se v, s vezes, no Stradun, um manto bem conhecido usado por algum completamente desconhec ido. Ns todos usamos capas dessa espcie, e eu, como os outros. Pois eu sou o diabo , chamo-me sonho. Venho do inferno judeu, do Guehen, meu assento encontra-se no lado esquerdo do Templo, entre os espritos do mal, sou o filho de Gebur que carreg a a inscrio: atque hinc in illo creata est Gehenna *. Sou a primeira Eva, chamo-me Lili th, conheci o nome de Jeov e desentendi-me com Ele. Desde ento, flutuo em Sua somb ra, entre as significaes dos sete sentidos da Tora. Nesta forma que aqui est, e que amas, sou o resultado da mistura da Verdade e da Terra; tenho trs pais, mas no te nho me. E no tenho o direito de caminhar para trs. Se me beijares na testa, morrere i. Se te converteres ao cristianismo, para mim morrers. Cairs entre as mos dos diab os do Hades cristo, que se ocuparo de ti, e no entre as minhas. Estars completamente perdido para mim, fora do meu alcance. No somente neste mundo, mas tambm em todas as outras vidas futuras... Assim, o sefardim de Dbrovnik, Samuel Cohen, continuou sendo o que era. No entanto, continuaram correndo rumores a seu respeito. Seu nome era mais rpido do que ele, de modo que este nome vivia adiantadamente as aventuras que lhe iam aco ntecer. Uma gota fez transbordar o copo, em 1689, no domingo, dia dos Santos Apst olos. Logo aps o carnaval, um comediante de Dbrovnik, Nikola Rigui, foi levado dia nte do tribunal em razo das infraes cometidas por sua trupe naquela ocasio. Era acus ado de ter ridicularizado em suas representaes um notvel de Dbrovnik, o judeu Papo-S amuel, bem como outros judeus, e de ter maltratado Samuel Cohen diante de toda a cidade. O ator defendeu-se, dizendo que ignorava que Cohen tinha-se dissimulado com uma mscara de carnaval. Todos os anos, no momento em que o vento muda de cor , e como todos os jovens da regio, Rigui preparava, em companhia do ator Krivonsso vitch, a judiaria , uma farsa de carnaval que colocava em cena um judeu. Mas naquel e ano, Bjo Popov-Saraka e sua companhia de jovens fidalgos, desistiram de partici par, e assim os jovens burgueses decidiram preparar eles mesmos as mscaras. Aluga ram um carro de boi, montaram nele uma forca, e Krivonssovitch, que j tivera ocasio de interpretar o papel de judeu, conseguiu uma camisa feita com vela de barco e um chapu feito com rede de pescador e confeccionou uma barba ruiva em cnhamo e es creveu o testamento que o Judeu habitualmente l nas judiarias , antes de morrer. Enc ontraram-se todos, hora combinada, mascarados. E Rigui acreditava e jurou isto d iante do tribunal que sob a mscara do judeu transportado no carro, como em todos os carnavais, encontrava-se o comediante Krivonssovitch e que era ele que tinha s ido colocado sob a forca para receber as pancadas, as cusparadas e outras humilh aes, como a pea exigia. Todos os comediantes, inclusive o carrasco e o judeu , subiram na carroa e comearam seu percurso pela cidade, desde os Padres Negros at os Padres Brancos, representando a pea. Deram a volta na praa, depois dirigiram-se para as ruas Nossa Senhora e Lutchritza. A caminho, Rigui, que desempenhava o papel de ca rrasco, arrancou o nariz da mscara do pretenso judeu (interpretado, ele acreditav a, pelo ator Krivonssovitch); em Tabor tinha-lhe arrancado a barba; prximo da pequ ena fonte, tinha deixado a multido cuspir nele; na praa diante do Palcio (Ante Pala tium), tinha-lhe arrancado um brao (um brao feito de palha) e nada tinha observado

, exceto os pequenos assobios que saam, involuntariamente, da boca do judeu em ca da sacudidela da carroa. Quando chegaram rua Lutchritza, diante da casa do senhor Lukrevitch, no momento em que o judeu devia ser enforcado, segundo o enredo habitua l, Rigui ps a corda ao redor do seu pescoo, sempre persuadido que sob a mscara se e ncontrava Krivonssovitch, ator da sua companhia. Foi ento que, em vez do testament o esperado, o homem mascarado leu um poema, ou sabe l Deus que outra coisa, virad o, com a corda no pescoo, para a senhora Efrosnia Lukrevitch que, com os cabelos la vados com ovo de pica-pau negro, estava no balco de seu palcio. O texto no parecia nada com o testamento do judeu da judiaria , longe disto: 0 outono tua veste, o colar no teu pescoo, 0 inverno a cinta que cinge tuas ancas, A primavera o hbito que cobre teu corpo, 0 vero te cala depois da primavera; Mais passa o tempo, mais te cobres. Cada vestimenta um ano a mais, Joga fora tuas vestimentas e todos os teus anos Antes que minha chama se apague. Foi somente ento, porque essas palavras de amor pareciam mais com uma masca rada do que com uma judiaria , e de forma alguma com um testamento judeu, que os at ores e os espectadores compreenderam que um acontecimento imprevisto se produzia , e Rigui teve a idia de tirar a mscara daquele que lia. Para a estupefao geral, apa receu, sob a mscara, em vez do ator Krivonssovitch, um verdadeiro judeu do gueto, Samuel Cohen. Este judeu suportara voluntariamente todas as pancadas, humilhaes e cusparadas no lugar de Krivonssovitch, e Nikola Rigui no podia, portanto, em caso algum, ser considerado responsvel. Ele ignorava que a mscara dissimulava Cohen; qu e havia subornado Krivonssovitch para que este lhe cedesse o lugar e guardasse si lncio. Para surpresa de todos, o tribunal concluiu que Rigui no era culpado das in jrias e maus-tratos infligidos a Samuel Cohen, mas que, pelo contrrio, Samuel Cohe n tinha transgredido a lei segundo a qual judeus e cristos no tm o direito de se vi sitarem durante o carnaval. Cohen havia deixado h pouco a priso, aonde o levara a visita aos jesutas, e a nova condenao pesou como um dedo no prato da balana: este ju deu de cabelos pesados que mantinha, em algum lugar na Hertzegvina, cemitrios de cav alos turcos, devia abandonar a cidade. Mas ignorava-se se a comunidade judia ia tomar partido por Cohen, o que podia atrasar a sentena ou mesmo modific-la. Espera va-se, portanto, estando Cohen de novo na priso, que o gueto se manifestasse. No gueto, considerou-se que no se devia demorar, como se demorava para acen der a lareira no inverno. Na segunda lua do ms de iyar do mesmo ano, os rabinos A brao Papo e Isaac Nehama decidiram fazer o inventrio dos documentos e livros no do miclio de Cohen. Pois a notcia de sua visita aos padres no tinha inquietado apenas os jesutas, mas todo o gueto. Quando chegaram ao alojamento de Cohen, no havia ningum. Chamaram porta e, p elo som do sino, compreenderam que a chave estava escondida l dentro. Efetivament e, ela estava pendurada no badalo do sino. Uma vela queimava no cmodo, embora a me de Cohen estivesse ausente. Encontraram um almofariz de canela, uma rede suspen sa to alto que, quem deitasse nela, poderia ler um livro que estivesse pregado no teto, uma ampulheta cuja areia era perfumada a lavanda, uma lmpada de leo com trs braos e os nomes das trs almas do homem inscritos em cada brao: nefech, ruah e nech am. No peitoril da janela havia plantas e, examinando as espcies a que pertenciam , os visitantes concluram que eram do signo de Cncer. Na estante encostada parede encontravam-se um alade, um sabre e cento e trinta e duas bolsinhas em tecido ver melho, azul, negro e branco, que continham os manuscritos de Cohen ou as transcr ies de manuscritos escritos por outros. Em um prato, uma inscrio feita com a pena en charcada de cera de lacre explicava como se despertar rpida e facilmente: Para se acordar completamente basta escrever qualquer palavra, pois a escrita , em si mes ma, um ato sobrenatural e divino, no-humano. No teto, acima da rede de dormir, mui tas palavras tinham sido assim traadas ao despertar. A ateno dos visitantes foi par ticularmente chamada pelos livros jogados no cho, perto da janela onde Cohen tinh a o hbito de ler. Era evidente que os lia de modo alternado, e esta leitura parec ia uma espcie de poligamia. Encontraram no cho a edio de Cracvia do livro de um poeta de Dbrovnik, o doutor Didak Isaas Cohen (morto em 1559), apelidado Didak Pir De i

llustribus familiis (1585); ao lado, o livro de Aron Cohen, Zekan Aron (A barba de Aron), publicado em Veneza em 1637, com uma cpia do hino de Aron dedicado a Is aac Yuchurun (morto nas prises de Dbrovnik), e, um pouco mais afastado, 0 bom leo ( Smen Atov), de Schalamun Oef, o av de Aron Cohen. Os livros eram, evidentemente, e scolhidos segundo um mesmo critrio familiar, mas no foi possvel tirar nenhuma concl uso desta observao. Foi ento que o rabino Abrao Papo abriu a janela. O vento do sul, que comeava naquele instante a soprar, enfiou-se no quarto. O rabino abriu um dos livros, ouviu por um instante o tremor das folhas na corrente de ar e disse a I saac Nehama: Oua! Pode-se pensar que ouvimos a palavra: nefech, nefech, nefech. Depois o rabino deixou falar o livro seguinte. As pginas mexidas pelo vento sussurravam claramente: ruah, ruah,ruah. Se o terceiro livro pronunciar a palavra nechama observou Papo saberemos q ue os livros chamam as almas de Cohen. Assim que Abrao Papo abriu o terceiro livro, ambos ouviram: nechama, necham a, nechama! Os livros discutem entre si, sobre alguma coisa que se encontra neste cmodo concluiu o rabino Papo. Certos objetos aqui querem destruir outros. Sentaram-se, com os olhares parados. De repente, na lmpada de trs braos, apar eceram chamas, como se os livros as convocassem com seus sussurros. Uma chama se parou-se ento da lmpada e comeou a chorar com duas vozes. O rabino Papo disse: a primeira, a mais jovem das almas de Cohen que chora por seu corpo, e seu corpo chora por sua alma. Depois, a alma aproximou-se do alade na estante e tocou as cordas, acompanh ando suas lgrimas com msica. Algumas vezes, no comeo da noite chorava a alma de Cohen , se o ltimo raio do sol apanha teus olhos, ters a impresso de ver na borboleta que passa um pssaro dis tante, ou numa pequena alegria uma grande tristeza... Neste instante, uma segunda chama alongou-se, tomando a forma de um ser hu mano, ps-se diante do espelho e comeou a vestir-se e empoar-se. A apario aproximava os blsamos, os ruges e as pomadas perfumadas do espelho, como se s pudesse ver sua s cores atravs dele, e empoava-se, entretanto, sem se mirar, como se tivesse medo de ser ferida. Continuou assim at que tomou a forma de Cohen, com seus olhos ver melhos e seu meio bigode prateado. Depois, a apario apanhou o sabre na estante e j untou-se primeira alma. A terceira alma de Cohen, a mais velha, planava durante esse tempo no teto, sob a forma de uma chama ou de uma lucola. Enquanto as duas p rimeiras se apertavam contra a estante onde se encontravam os manuscritos, a ter ceira permanecia distanciada, protegendo seu canto sob o teto, arranhando estas letras, inscritas acima da rede:

Ento, os rabinos Papo e Isaac Nehama compreenderam que as almas de Cohen br igavam por causa das pequenas bolsas que continham os manuscritos. Mas estes era m to numerosos que no seria possvel consultar todos. O rabino Abrao perguntou: Pensas a mesma coisa que eu, a respeito dessas bolsas? No tm as cores da chama? observou Nehama. Comparmo-las vela. Ela tem, com ef ito, vrias tonalidades: azul, vermelho e negro; esta chama tricolor queima e est s empre em contato com a matria que consome, o pavio e o sebo. No pice, acima da cha ma tricolor, h uma outra, uma chama branca que no queima mas ilumina, alimentada p ela chama tricolor; , portanto, um fogo alimentado por outro fogo. Moiss, sobre a montanha, estava tambm sobre uma chama branca que no queima mas ilumina. Ns estamos ao p da montanha, na chama tricolor que engole e consome tudo, exceto a chama br anca, smbolo da maior e mais oculta das sabedorias. Procuremos, ento, de preferncia nas pequenas bolsas brancas! No havia muitas. Nelas encontraram uma edio do livro de Yehuda Halevi?, publi cado em Basilia, em 1660, acompanhado da traduo do texto rabe em hebraico pelo rabin o Yehuda Aben Tibon, e de um prefcio em latim do editor. As outras bolsinhas cont inham manuscritos de Cohen entre os quais os visitantes descobriram o texto segu inte:

NOTA SOBRE ADO KADMON Nos sonhos humanos, os kazares viam letras atravs das quais procuravam o ho mem primordial, o Ado Kadmon original, que era ao mesmo tempo homem e mulher e na sceu antes da eternidade. Acreditavam que a cada homem corresponde uma letra do alfabeto, que cada uma dessas letras representa uma parte do corpo do Ado Kadmon sobre a terra, e que as letras se combinam nos sonhos dos humanos para dar vida ao corpo de Ado. Entretanto, essas letras e a lngua que elas simbolizam no so as que utilizamos. Os kazares acreditavam saber onde se encontra o limite entre as dua s lnguas e os dois alfabetos, entre as palavras de Deus davar e nossas palavras h umanas. O limite, afirmavam, situa-se entre o verbo e o substantivo! Quer dizer que o tetragrama o nome secreto de Deus que a septena alexandrina j esconde sob o termo ingnuo de Kyrios, no de maneira alguma um substantivo, mas um verbo. precis o no se esquecer que Abrao levou em conta os verbos dos quais Deus se serviu para criar o mundo, e no os substantivos. A lngua que utilizamos compe-se, portanto, de duas foras desiguais, de origens diferentes. Pois o verbo, o logos, a lei, a regr a, garantia de boa conduta e de um comportamento correto e til, precedeu ao prprio ato de criao do mundo, ou seja, a tudo que suscetvel de agir e de estabelecer relaes . Ao contrrio, os substantivos foram criados depois dos objetos deste mundo, para design-los. Desse modo, os substantivos chegam como guizos no chapu, depois de Ado , que diz no 139 salmo: Ainda no h palavras em minha lngua, e Tu, Senhor, j sabes tudo O fato de que os substantivos sejam destinados a corresponder aos nomes humanos s uma prova a mais de que no pertencem categoria das palavras das quais procede o nome de Deus. Pois o nome de Deus (na Tora) um verbo, e no um substantivo, e est e verbo comea por Alef. Deus olhava a Tora no momento em que criou o mundo, e ass im a palavra com a qual o mundo comeou um verbo. Nossa lngua tem, portanto, dois e stratos um divino, outro de origem duvidosa e certamente ligada ao Guehen, ao es pao situado ao norte de Deus. Assim, o paraso e o inferno, o passado e o futuro, j esto na lngua e nas letras da lngua. Nas letras da lngua! A repousa o fundo da sombra. O alfabeto terrestre espel ha-se no alfabeto celeste e partilha o destino da lngua. Empregamos em conjunto o s substantivos e os verbos, embora os verbos estejam infinitamente acima dos sub stantivos. De idade e origem diferentes, os verbos foram criados antes da Criao e os substantivos depois. E tudo isto tambm vlido para o alfabeto. As letras que rep resentam os substantivos e as que simbolizam os verbos no podem, portanto, ser da mesma natureza, e esto reagrupadas desde sempre em duas categorias de signos. Ma s hoje, esto misturadas em nossos olhos, pois o esquecimento reside no olho. Cada uma das letras do alfabeto terrestre corresponde a uma parte do corpo humano, d o mesmo modo que cada letra do alfabeto celeste corresponde a uma parte do corpo de Ado Kadmon. Os espaos entre as letras denotam o ritmo dos movimentos do corpo. Mas, como a simultaneidade entre o alfabeto divino e o alfabeto humano no permit ida, um dos dois retira-se sempre para deixar lugar ao outro. Inversamente, quan do um se desenvolve, outro regride. O que tambm vlido para as letras da Bblia a Bbli a respira sem parar. Por instantes, so os verbos que brilham nela; depois, assim que se retiram, so os substantivos que negrejam, mas no podemos ver tudo isso, do mesmo modo que no podemos ver o que uma chama negra escreve sobre uma chama branc a. Da mesma maneira, o corpo de Ado Kadmon entra em nosso corpo ou ento se retira, como o fluxo e o refluxo, conforme o alfabeto celeste avana ou recua. As letras do nosso alfabeto so visveis na realidade, enquanto as do alfabeto celeste s aparec em em nossos sonhos, jorrando espalhadas como a luz e a areia nas guas terrestres , e expulsando de nosso olho adormecido as letras humanas. Em sonho, pensamos co m os olhos e as orelhas, a lngua do sonho no possui substantivos, ela emprega some nte verbos. somente em sonhos que todo homem zaddik, jamais um assassino... Eu, Samuel Cohen, autor dessas linhas, mergulho, como os caadores de sonho kazares, n as regies situadas na face obscura do mundo, para tentar retirar as fascas divinas que a esto aprisionadas. Mas pode acontecer que minha alma fique a tambm encerrada. Com as letras que vou colecionando, e aquelas reunidas por outros homens antes de mim, preparo um livro que, como diziam os caadores de sonhos kazares, constitu ir o corpo de Ado Kadmon sobre a terra...

Observando-se na obscuridade, os dois homens acabaram de esvaziar as peque nas bolsas brancas, nada mais encontrando do que algumas palavras organizadas em ordem alfabtica, o que Cohen denominava O Dicionrio Kazar (Lexicon Cosri). Consid eraram-nas simples anotaes de conhecimentos complexos sobre os kazares, sua religio , seus costumes e sobre todos os personagens ligados a eles, sua histria e sua co nverso ao judasmo. Este material era muito semelhante ao que Yehuda Halevi, vrios sc ulos antes de Cohen, elaborara em seu livro sobre os kazares, mas Cohen fora mai s longe do que Halevi, no sentido de que havia tentado aprofundar a questo da ide ntidade dos delegados cristo e islmico na polmica kazar?. Cohen tinha tentado desco brir seus nomes, seus argumentos, reconstituir suas biografias para seu dicionrio que ele pensava devia reunir os verbetes negligenciados pelas fontes hebraicas sobre a questo kazar. Dessa forma, encontrava-se no dicionrio de Cohen o esboo da b iografia de um missionrio e pregador cristo, aquele sobre o qual o autor quisera i nformar-se com os jesutas. Mas esse esboo era muito rudimentar. No comportava nem m esmo o nome do missionrio, pois Cohen no conseguira obter esta informao e, por causa disto, a biografia no podia ser includa no dicionrio. Cohen anotara na margem dess a nota inacabada: Yehuda Halevi, seus editores, outros comentaristas judeus e fon tes hebraicas diversas s citam o nome de um dos trs delegados polmica kazar. Tratase do delegado judeu Isaac Sangari? , que interpretou a visita do anjo no sonho d o soberano kazar. As fontes hebraicas no do os nomes dos dois outros delegados, cr isto e muulmano, indicando apenas que um deles era filsofo. A propsito do outro, o ra be, elas no precisam nem mesmo se foi morto antes ou depois da polmica. H talvez em algum lugar deste mundo escreveu Cohen algum que tambm rene documentos sobre os ka zares, como o fez Yehuda Halevi, e que prepara uma compilao de fontes ou um dicionr io, como eu prprio estou fazendo. Talvez seja algum que no pertena nossa religio, um cristo ou um homem da lei islmica. Talvez, tambm, existam neste mundo dois homens q ue me procuram como eu os procuro. Sonham talvez comigo, como sonho com eles, e desejam saber o que sei, pois minha verdade para eles um segredo, como a verdade deles uma resposta oculta s minhas perguntas. Efetivamente, o sonho apenas a sex agsima parte da verdade. Talvez eu no sonhe em vo com Constantinopla, vendo-me a com o um outro, completamente diferente do que sou aqui hbil na sela e rpido na espada , um pouco manco, e adepto de uma outra f. Est escrito no Talmud: Que ele busque lo nge por trs homens que interpretem seus sonhos! Mas quem so esses trs, no meu caso? Alm de mim mesmo, no ser o segundo o pesquisador cristo sobre os kazares, e o tercei ro, o islmico? Haveria trs religies nas minhas almas, em vez de uma? Duas de minhas almas iro para o inferno, e a terceira para o paraso? Ou seriam indispensveis os t rs, como vemos sempre ao ler o livro sobre a criao do mundo, porque um s no basta, e eu estou certo ao procurar os dois outros, enquanto eles buscam, talvez, o terce iro? No sei. Mas minha prpria experincia revelou-me que minhas trs almas guerreiam e m mim. Uma delas usa a espada e j se encontra em Constantinopla. A segunda hesita , chora e toca alade, e a terceira -me hostil. Esta se cala, ou no me alcana ainda. Por isso, sonho apenas com o primeiro, o que usa a espada, e no sonho com o segun do, o que toca alade. Pois, Rabbi Hisda diz: O sonho que no interpretado como uma c arta que no foi lida . Mas inverto isto e digo: Uma carta que no foi lida como um so nho no sonhado . Quantos sonhos me foram enviados que jamais recebi, nem mesmo sonh ei? No sei, mas tenho certeza de que uma de minhas almas pode reconhecer a origem de uma outra alma olhando a fronte do adormecido. Sinto que as partes de minha alma podem vagabundear entre outros seres humanos, entre os camelos, entre as pe dras e as plantas; o sonho de um outro pegou como suporte a trama de minha alma, construindo a partir dela sua casa longnqua. Pois, para se aperfeioarem, minhas a lmas procuram a colaborao de outras almas, e assim as almas se ajudam mutuamente. Meu dicionrio kazar contm os dez nmeros e as vinte e duas letras do alfabeto hebreu . Sei que se pode criar o mundo com isto, mas no sei como. Faltam-me nomes e, por causa disto, certas letras no sero usadas. Gostaria tanto de fazer um dicionrio cu jos verbetes fossem no substantivos, mas verbos! Infelizmente, isto inacessvel ao homem pois as letras que constituem os verbos vm de Eloim, mas ns no as conhecemos. No so humanas, mas divinas, e somente as letras que constituem os nomes e substan tivos, as que vm do diabo do Guehen, esto no meu dicionrio e me so acessveis. Devo, e nto, restringir-me aos nomes e ao diabo... .

Baal halomot!* exclamou o rabino Papo, lendo essa passagem de Cohen. Ele e st delirando? Eu penso em outra coisa replicou Nehama, apagando a vela. Em que pensas? perguntou o rabino Papo, e apagou a lmpada de trs braos, onde as almas sussurraram seus nomes antes de desaparecer. Eu me pergunto respondeu Nehama, numa total escurido que se fundiu com a de sua boca. Me pergunto se preciso envi-lo para Zemlin, para Kavala ou Salnica. Para Salnica, a Me judia? espantou-se o rabino Papo. Fora de questo! preciso envi-lo como mineiro para Siderokapsi! Vamos envi-lo para Salnica, casa de sua noiva decidiu o outro velho, com ar sonhador, e saram sem acender a luz. Fora, foram acolhidos pelo vento do sul que lhes salgou os olhos.

Assim foi selado o destino de Samuel Cohen. Foi banido de Dbrovnik e, como confirmado pelos relatrios de polcia, despediu-se de seus amigos no dia do apstolo So Toms, em 1689, num calor que poderia fazer cair os plos da cauda do gado e cobrir o Stradun de penas de pssaros . Naquela noite, a senhora Efrosnia vestiu-se de home m como fazem as mulheres pblicas, e saiu. Tambm naquela noite, Cohen andou pela ul tima vez, da farmcia at o palcio Sponza. Quando ele caminhava ao longo do arco de Gr ichte, ela jogou diante dele uma moeda de prata. Ele recolheu-a e aproximou-se d ela na escurido. Inicialmente, teve um sobressalto, confundindo-a com um homem, m as logo a reconheceu, assim que tocou os seus dedos. No partas disse ela. Pode-se arranjar tudo com os juizes. Basta que me diga s. No existe exlio que no possa ser substitudo por alguns dias de priso marinha. Enfi arei algumas moedas de ouro sob as barbas de quem for preciso, e no seremos obrig ados a separar-nos. No parto porque fui exilado respondeu Cohen. Para mim, as decises deles vale m tanto quanto o que o gavio vomita quando voa. De fato, devo partir porque soou a hora. Desde criana sonho que me bato com uma espada, mancando, na escurido. Sonh o em uma lngua que no compreendo quando acordo. Vinte e dois anos passaram-se e j p ara mim o tempo de o sonho tornar-se verdade e de eu compreend-lo. agora ou nunca . Vai realizar-se ali, onde eu o sonho em Constantinopla. Pois no coincidncia que eu veja em sonho suas ruas serpenteando para melhor matar o vento, aquelas torre s e a gua debaixo delas... Se no nos virmos mais nesta vida disse ento a senhora Efrosnia , vamos nos ver numa vida futura. Somos, talvez, apenas as razes das almas que sairo um dia de ns. Tua alma talvez esteja grvida e por um dia minha alma no mundo, mas antes ambas d evem percorrer um certo caminho... Mesmo que fosse assim, nessa outra vida no nos reconheceramos. Pois tua alma no a de Ado, uma alma exilada por todas as geraes futuras, condenada a morrer com c ada um de ns. Iremos reencontrar-nos, de uma maneira ou de outra. Vou dizer-te como reco nhecer-me. Serei um macho, mas terei as mesmas mos de hoje, cada uma delas com do is polegares, de modo que podem ser, uma e outra, esquerda e direita... Com estas palavras, a senhora Efrosnia beijou o anel de Cohen e eles separa ram-se para sempre. A morte da senhora Lukrevitch, que aconteceu logo depois, foi to atroz que passou a ser tema de canes populares. Cohen no pode ser considerado su speito por ela, pois, no momento da morte da senhora Efrosnia, j tinha cado em coma , num sono sem retorno nem despertar. A princpio, acreditou-se que Cohen iria reunir-se noiva Lidssiya, em Salnica, e que se casariam, como a comunidade judia de Dbrovnik tinha aconselhado. Mas el e agiu de modo diferente. Naquela noite, encheu um cachimbo que fumou na manh seg uinte, no campo de Sbliak-pax de Trbinie. Este preparava-se ento para sua expedio Val ia. Desse modo, apesar de tudo, Cohen foi mesmo em direo a Constantinopla. Mas nun ca chegou l. Homens do squito do pax, que os judeus de Dbrovnik subornaram com tintu ras vegetais para o linho, com o objetivo de conhecerem o fim de Cohen, contam i sto: Naquele ano, o pax dirigia-se com seu squito para o norte, enquanto as nuven s sobre eles deslizavam para o sul, como se levassem suas lembranas. J era mau ago

uro. Os homens olhavam suas cadelas saltitarem entre os aromas das florestas da Bsnia, como se corressem atravs das estaes, e, numa noite de eclipse lunar, chegaram a um caravanar em Chabatz. Um dos potros, ento, quebrou as pernas, s margens do Sav a, e o pax chamou em socorro seu guardio do cemitrio de cavalos. Mas Cohen dormia to profundamente que no ouviu o chamado do seu senhor. O pax chicoteou-o entre os ol hos, tomando impulso como se retirasse o brao do fundo de um poo, e com tal fora qu e o bracelete de seu punho quebrou. Cohen sobressaltou-se e partiu correndo para executar seu trabalho. Depois deste fato perde-se um pouco sua pista, pois deix ou o campo para ir a Belgrado, que tinha cado nas mos das tropas austracas. Sabe-se que foi at uma enorme manso de dois andares, pertencente a sefardins turcos, uma manso judia cheia de correntes de ar que urravam pelos corredores um abheham com mais de cem quartos, cinqenta cozinhas e trinta pores. Nas ruas da cidade construda entre os dois rios, viu os combates das crianas que se dilaceravam, como galos, por dinheiro, enquanto ao redor delas a multido fazia apostas. Morava num dos qua renta e sete quartos de um velho caravanar cujos proprietrios eram judeus alemes, ac hkenazim, e a descobriu um livro sobre a interpretao dos sonhos escrito em ladino. No crepsculo, olhava as torres das igrejas lavrando as nuvens sobre Belgrado. Quando elas chegam ao final do horizonte anotou ele elas viram e fazem o c aminho de volta com nuvens frescas... Quando o destacamento de Sbliak-pax chegou s margens do Danbio, um dos quatro rios do den o que simboliza a camada alegrica na Bblia , Cohen juntou-se a ele. Foi quando se produziu um acontecimento que aumentou a benevolncia do pax em relao a Coh en. O pax trouxera em sua expedio um fundidor de canhes bem pago, um grego. Este per manecia na retaguarda das tropas, a um dia de marcha, com suas frmas e suas ferra mentas. Assim que aconteceram os primeiros embates com os srvios e os austracos, o pax ordenou que fosse fundido, em Djerdap, um canho de um alcance de trs mil cvados e balas de dois pesos egpcios cada. Este canho matar os pssaros no ovo , dizia o pax, r as raposas abortarem e tornar amargo o mel nas colmias . O pax mandou Cohen buscar o grego. Mas como era o sab, ao invs de saltar sobre seu cavalo, Cohen foi deitar-s e... Na manh seguinte, ele escolheu um camelo, cruzamento de um macho de duas bo ssas e de uma fmea de uma bossa, que havia passado o vero coberto de alcatro e acha va-se agora pronto para a viagem. Levou tambm um cavalo alegre , um desses que se so lta sobre as guas para lhes estimular o apetite, antes de confi-las ao garanho para que as cubra. Cavalgando alternadamente o cavalo e o camelo, Cohen percorreu em um s dia a distncia correspondente a dois dias de cavalo e cumpriu sua tarefa. Es tupefato, o pax perguntou onde e com quem aprendera a montar; mas Cohen respondeu que se tinha exercitado em sonho. O pax gostou muito desta resposta e ofereceu a Cohen um anel que se coloca na narina. Assim que o canho ficou pronto, puseram-s e a bombardear as posies austracas. Depois, Sbliak ordenou o assalto e seus soldados avanaram sobre as posies srvias, inclusive Cohen, que, no lugar de um sabre, levava um saco que, no entanto, nada continha de importante, apenas velhas folhas de p apel cobertas com uma escrita diminuta e classificadas em bolsas brancas. Sob um cu to espesso quanto uma sopa conta uma testemunha, chegamos at uma tr incheira onde estavam trs homens, tendo os outros fugido. Dois soldados jogavam d ados, sem nos dar ateno. Perto deles, diante de uma tenda, dormia com um sono agit ado um cavaleiro ricamente vestido, cujos ces lanaram-se sobre ns. Num piscar de ol hos, os nossos partiram em dois um dos jogadores e transpassaram com uma lana o c avaleiro adormecido. Este se ergueu, apoiando-se nos cotovelos, e olhou Cohen qu e, no mesmo instante, caiu, atingido por esse olhar como por uma bala, deixando cair seu saco, cujo contedo se espalhou no cho. O pax perguntou se Cohen tinha morr ido, mas a resposta veio do segundo jogador, que disse em rabe: Se ele se chama Cohen, ento no foi uma bala que o atingiu, mas o sono... Foi confirmado: o que dizia era verdadeiro, e essas palavras inslitas salva ram-lhe a vida por um dia ainda. Pois a palavra humana como a fome nem sempre te m a mesma fora... A ltima informao sobre Samuel Cohen, o judeu do gueto de Dbrovnik, um relato s obre seu ltimo sono, um pesado e profundo coma onde se afundou sem retorno como n um mar espesso. O autor desse relato, destinado a Sbliak-pax de Trbinie, era o joga

dor cuja vida foi salva no campo de batalha. O que declarou ao pax permanece cost urado para sempre nas dobras de uma tenda de seda s margens do Danbio, e s fragment os desta conversa puderam chegar at ns atravs da tela verde impermevel. O jogador se chamava Yuuf Maudi( e era leitor de sonhos. Nos sonhos alheios podia apanhar no ap enas um homem, mas tambm uma lebre. Estava a servio do cavaleiro que foi acordado com um golpe de lana. Esse cavaleiro era um personagem rico e de elevada posio, que se chamava Brnkovitch(, e apenas seus galgos valiam, sozinhos, tanto quanto uma barca inteira de plvora. Maudi afirmava a seu respeito uma coisa incrvel. No seu re lato a Sbliak-pax disse que Cohen, no seu pesado sonho, sonhava justamente com Avr am Brnkovitch. Tu pretendes ser leitor de sonhos? perguntou o pax a Maudi. Neste caso, podes ler o sonho de Cohen? E claro que posso. Estou vendo o que sonha: j que Brnkovitch est morrendo, el e sonha a morte de Brnkovitch. Ouvindo essas palavras, o pax agitou-se. Isto quer, ento, dizer concluiu rapidamente que Cohen pode agora viver o im possvel: sonhando com Brnkovitch que agoniza, pode viver uma morte e permanecer vi vo? Exatamente confirmou Maudi. No entanto, no pode acordar para nos contar o qu e viu. Mas tu, tu podes ver como ele sonha a morte... Posso, e direi amanh como morre um homem e quais so seus sentimentos... Ningum saber jamais, nem Sbliak-pax nem ns, se o jogador fez essa oferta para g anhar um dia a mais de vida ou se podia realmente ver no sonho de Cohen e nele v iver a morte de Brnkovitch. O pax considerou, contudo, que a experincia valia a pen a de ser tentada. Declarou que cada dia vindouro vale tanto quanto uma ferradura nova, e cada dia passado no mais do que uma ferradura perdida, e deixou Maudi viv er um dia a mais. Por seu lado, Cohen passou a noite em seu sono derradeiro; seu nariz impon ente salientava-se como um pssaro atravs do seu sorriso sonhador, e esse sorriso p arecia as sobras de uma velhssima refeio. Maudi no abandonou a cabeceira de Cohen at d e manh e, quando amanheceu, o anatlio no era mais o mesmo, como se tivesse recebido chicotadas nos sonhos que tinha lido. E eis o que ele tinha lido. Brnkovitch no parecia morrer em conseqncia do ferimento feito pela lana. Nem me smo o sentia. Mas sofria com numerosas outras chagas que se multiplicavam em vel ocidade vertiginosa. Tinha a impresso de estar empoleirado numa altssima coluna e de estar contando. Era primavera. 0 vento soprava, tranando os galhos dos salguei ros, e todos os salgueiros do Mrien at o Tia e o Danbio tinham tranas. Flechas pareci am penetrar no seu corpo, mas o fenmeno seguia um desenrolar contrrio lgica: de cad a flecha, ele sentia primeiro o ferimento, depois a picada, a seguir a dor desap arecia, ouvia-se um silvo no ar e, ao final, o rudo da corda do arco que lanara a flecha. Assim, morrendo, contou as flechas uma a uma, de um a dezessete, depois caiu da coluna e parou de contar. Em sua queda, bateu em alguma coisa dura, enor me e imvel. Mas no era o solo, era a morte. Com o choque, seus ferimentos voaram p ara todos os lados, de maneira que se tornaram insensveis, e s ento ele caiu no cho, j morto. Depois dessa morte, ele morreu uma segunda vez, embora parecesse no sobrar mais lugar para a menor dor. No intervalo entre a partida de cada flecha ele con hecia uma morte paralela, mas completamente diferente. Ele agora estava morrendo de uma morte imatura, infantil, e sua nica angstia era no conseguir ser suficiente mente rpido para realizar esse trabalho enorme (pois a morte uma tarefa massacran te), de maneira a acabar com essa segunda morte tambm, antes de cair da coluna. D a seus esforos e sua pressa. Permaneceu deitado nessa pressa imvel, atrs do fogareir o multicor em forma de uma pequena igreja com cpulas vermelhas e douradas. Dores ardentes ou geladas jorravam do seu corpo, como se os anos dele fugissem para a liberdade. 0 crepsculo estendia-se como uma mancha mida, cada um dos cmodos da casa escurecia de um modo diferente, e somente as janelas permaneciam carregadas da l tima luz do dia, pouco mais plida do que a obscuridade do cmodo. Ento, algum aproxim ou-se, carregando uma vela, vindo do alpendre invisvel e, como se o batente da po rta tivesse tantas portas negras como as folhas de um livro, o desconhecido folh

eou-as rapidamente, deslocando a luz ao entrar. Depois um lquido escorreu de Brnko vitch, ele mijou todo seu passado e ficou vazio. Como um rio em cheia, a noite s ubiu da terra ao cu e ele perdeu todos os cabelos de uma s vez, como se lhe tivess em retirado uma touca da cabea que j estava morta. E a terceira morte de Brnkovitch apareceu no sonho de Cohen. Era quase invi svel, escondida por alguma coisa que podia ser um grande amontoado de tempo. Como se centenas de anos existissem entre as duas primeiras mortes de Brnkovitch e es ta terceira, quase imperceptvel do lugar onde estava Maudi. A primeira vista, Maudi pensou que Brnkovitch revivia a agonia de seu filho adotivo Petktin, mas, como co nhecia o fim de Petktin, concluiu depressa que no era nada disso. Essa terceira mo rte era rpida, breve. Brnkovitch estava deitado numa estranha cama, enquanto um ho mem tentava sufoc-lo com um travesseiro. Neste instante, Brnkovitch s tinha uma idia apanhar o ovo que se encontrava na mesa de cabeceira e quebr-lo. Sem compreender muito bem por que, enquanto o sufocavam com um travesseiro, ele sabia que isso era de importncia primordial. Ao mesmo tempo, ele compreendeu que a humanidade ti nha descoberto seu ontem e seu amanh com grande atraso, um milho de anos depois de sua criao primeiro o amanh, depois o ontem. Descobrira-os numa noite longnqua, quan do o presente comeou a desaparecer na escurido, imobilizado e quase interrompido e ntre um passado e um futuro de tal forma dilatados naquela noite que quase se fu ndiam. Agora, a mesma coisa acontecia. 0 presente desaparecia, sufocado entre du as eternidades a passada e a futura , e Brnkovitch morria pela terceira vez, no ex ato momento em que passado e futuro colidiam dentro dele, quebrando-o no mesmo i nstante em que ele ia quebrar o ovo. Ento, o sonho de Cohen ficou, de repente, vazio como um leito de rio seco. Era o momento de seu despertar, mas, estando Brnkovitch morto, no havia mais ningum para sonhar a realidade de Cohen. Desse modo, aconteceu com Cohen o que devia a contecer. Maudi viu como no sonho de Cohen, sonho que se transformava em agonia, os nomes de todas as coisas volta dele comeavam a cair como chapus, e o mundo fica va com a mesma pureza virginal do primeiro dia da Criao. volta de Cohen, somente o s dez primeiros nmeros e as letras do alfabeto que designam os verbos brilhavam s obre as coisas, como lgrimas de ouro. Neste instante, ele soube que os nmeros dos dez mandamentos eram tambm verbos, os ltimos que se perdem quando se esquece uma ln gua, e que permanecem como um eco, mesmo se os mandamentos tambm abandonam a memri a. Naquele momento Cohen despertou em sua prpria morte e Maudi perdeu de vista o caminho. O horizonte foi tampado por um vu de luto, onde estavam escritas, com g ua do rio Iabo, as seguintes palavras: Pois vossos sonhos so os dias nas noites. Bibliografia selecionada: Annimo, Lexicon Cosri, Contines Colloquium seu disputat ionem de religione, Regiemonti Borussiae escudebat tipographus Ioannes Daubmannu s, Anno 1691, passim; sobre os ancestrais de Cohen ver: M. Pntitch, 0 filho noivo de uma me ... Anais do Instituto de Histria da Academia Iugoslava de Cincias e Artes em Dbrovnik, 1953, II, p. 209-216. CONTRATO DE NUPCIAS ENTRE SAMUEL COHEN E LIDSSIYA SARUK (sculo XVII) O dossi do sefardim Samuel Cohen? nos arquivos de Dbrovnik contm um contrato de npcias que estipula: Sob bom auspcio e em hora bendita aconteceu o noivado de Samuel Cohen com a senhorita Lidssiya, filha do respeitvel patriarca Chelom Saruk, que repousa no par aso, habitante da cidade de Salnica, e isto nas seguintes condies. Primeiro: a me da donzela, senhora Siti, que seja bendita entre todas as mulheres, d sua filha Lidss iya supracitada um dote, um colcho de Espanha conforme seus meios e condio, assim c omo um guarda-roupa. Segundo: o casamento dever acontecer dentro de dois anos e m eio, a partir do dia de hoje. Fica estabelecido entre as partes que se o senhor Samuel acima citado, por uma razo ou outra, no se apresentar no prazo indicado par a desposar Lidssiya, mesmo em caso de fora maior, todas as jias e objetos que o noi vo tiver oferecido e oferecer daqui por diante noiva permanecero com esta, segund o a lei, contra o que o noivo no ter direito de se queixar. Esses objetos so os seg uintes: braceletes que ela leva ao brao, colares, anis, chapu, meias e sapatos, em

nmero de 24. Tudo isto, por um valor de dois mil e duzentas moedas turcas de prat a, permanecer como presente definitivo para a donzela supracitada se ele no vier d espos-la na data combinada. O senhor Samuel supracitado compromete-se igualmente, como todos aqueles que juram, sob ameaa de excomunho, a no noivar outra mulher nem contratar casamento, exceto com sua noiva Lidssiya. Tudo foi feito e decidido segundo todas as leis em vigor e o senhor Samuel prestou juramento hoje, segunda-feira, na primeira lua do ms de chev do ano 5442, e tudo est assim garantido fiel e eternamente. Avram Hadida, Ghelomo Adrok e Joseph Bahar Israel Halevy, juizes. No verso deste documento figuram algumas informaes sobre Cohen, transmitidas por um dos espies de Dbrovnik. Uma dessas notas relata as palavras pronunciadas p or Cohen, no dia 2 de maro de 1680, numa conversao no Stradun: Em certos barcos de sua frota, os kazares substituam as velas por redes de p esca e esses barcos navegavam como os outros. Quando um grego perguntou aos reli giosos kazares como conseguiam tal resultado, um judeu que participava da conver sa respondeu no lugar deles: simples. Em vez do vento, eles apanham uma coisa com pletamente diferente nessas redes. A segunda nota do espio de Dbrovnik diz respeito fidalga Efrosnia Lukrevitch?. No ms de maio do mesmo ano, Samuel Cohen encontrou na rua Lutchritza a senhora Ef rosnia e lhe perguntou: Sempre s to bela, ou no o s sexta-feira noite, quando as almas mudam, j que n e permites ir ver-te nesse dia? Diante de tais palavras a senhora Efrosnia desatou de sua cintura uma lampa rina que levou frente dos olhos. Fechou um olho e com o outro olhou para o pavio . Este olhar escreveu o nome de Cohen no ar, acendeu o pavio, e a lamparina ilum inou seu caminho at a casa. DAUBMANNUS, IOANNES (sculo XVII) Impressor polons, typographus Ioannes Daubma nnus . Publicou na primeira metade do sculo XVII, na Prssia, um dicionrio polons-latim . Mas esse nome figura igualmente na primeira pgina de um outro dicionrio, apareci do em 1691, sob o ttulo de Lexicon Cosri Continens Coloquium seu disputationem de Religione... Assim, Daubmannus aparece tambm como o primeiro editor do livro, cu ja segunda edio o leitor tem hoje em suas mos. O Dicionrio Kazar editado por Daubman nus foi destrudo no ano seguinte, 1692, por ordem da Inquisio, mas dois exemplares escaparam desse destino e continuaram em circulao. A matria desse dicionrio, compost o ele prprio de trs dicionrios sobre a questo kazar, foi-lhe fornecida, por sua vez, por um certo monge cristo ortodoxo. Mas Daubmannus completava o material recebid o, de modo que aparece no apenas como editor do Dicionrio Kazar mas tambm como seu autor. Isto se evidencia igualmente pela escolha das lnguas utilizadas na edio. O a utor do texto de acompanhamento em latim certamente o prprio Daubmannus, pois o m onge, sem dvida, no conhecia latim. O dicionrio propriamente dito, no entanto, foi impresso em rabe, hebraico, grego e srvio, tal qual foi confiado ao editor. Uma fonte alem afirma, entretanto, que o Daubmannus que editou o Dicionrio K azar em 1691, e o Daubmannus, editor do dicionrio polons da primeira metade do scul o XVII, no so a mesma pessoa. O mais jovem destes dois Daubmannus foi, segundo ess a fonte prussiana, atingido em sua infncia por uma grave molstia. Nessa poca, no se chamava Ioannes Daubmannus mas Yakov Tam David Ben Yahia, que era seu verdadeiro nome. Que sejas maldito de noite e de dia! foram as palavras que uma mercadora de tintas lhe lanou. No se conhece a causa dessa maldio, mas ela foi eficaz. No incio d o ms de adar, o jovem rapaz voltou para casa sob a neve, curvado como uma adaga. Desde ento, caminhava arrastando um brao pelo cho, e com o outro segurava a cabea pe los cabelos, pois ela no se mantinha ereta. Foi por causa disso que ele decidiu c onsagrar-se impresso: era um trabalho que podia ser feito com sua cabea deitada so bre o ombro; na verdade, esta posio at podia lhe ser til. Ele sorriu, disse: O escuro como a luz! , e foi contratado pelo verdadeiro Daubmannus, o mais velho, Ioannes. Ele nunca se arrependeu. Assim como Ado dera um nome a cada dia da semana, ele t ambm deu um nome a cada uma das sete artes da encadernao. Cantava escolhendo as let ras nos nichos e para cada letra tinha uma cano diferente. A primeira vista, parec ia estar em paz com sua doena. Foi ento que um clebre curandeiro passou por esta poc a pela Prssia, uma dessas raras pessoas que sabiam como Eloim casara Ado com sua a

lma. Daubmannus, o mais velho, enviou Yakov Tam David ao curandeiro a fim de se fazer curar. Pois Yakov j se tornara um rapago, carregava no rosto um dos mais ale gres sorrisos, um sorriso salgado, como se dizia. Sua cala tinha pernas de cores diferentes, e no ms de elul comia ovos mexidos mais rpido do que as galinhas poder iam bot-los, os ovos conservados durante o vero no cano de ar fresco do fogareiro. Quando ouviu a proposta de ir ao curandeiro, o olhar do jovem brilhou na lmina d a faca com a qual estava cortando o po; deu um n no bigode e desapareceu segurando a cabea. Ignora-se quanto tempo esteve ausente, mas, num dia ensolarado, Yakov T am David Ben Yahia voltou da Alemanha, so, ereto e grande, mas com um novo nome. Tomara o nome de seu benfeitor, Daubmannus, o mais velho, aquele que o enviara p ara longe como um aleijado e que o acolhia agora com alegria, dizendo-lhe: No se pode falar que a alma tem uma metade! Seno, poderamos guardar metade de la no paraso e uma outra no inferno! Tu s a prova viva! Efetivamente, com seu novo nome, o jovem Daubmannus comeou uma nova vida. M as esta foi dupla, como um prato de dois fundos da Transilvnia. Daubmannus, o jov em, era muito galante, vestia-se com apuro e, quando ia feira, levava dois solidu s, um no cinto, outro na cabea, e mudava-os, de vez em quando, para ficar mais el egante. Era realmente bonito. Seus cabelos, que tinham crescido no ms de iyar, er am como o linho, e seu rosto tinha mltiplas expresses sedutoras, tantas quanto o ms de sivan tem trinta espcies de dias diferentes. As pessoas pensavam em cas-lo. Ma s, rapidamente, constatou-se que desde que se curara, seu belo sorriso tinha aba ndonado seu rosto. Aquele sorriso que ele expulsava dos lbios, de manh, ao entrar na grfica, para reencontr-lo de noite, como um cozinho diante da porta do ateli, idnt ico ao que era antigamente. Apanhava-o em pleno vo com seu lbio superior, como se apanha um falso bigode para impedir que caia. Assim, ele usava o seu sorriso. Di zia-se agora que o jovem impressor, desde que perdera seu aleijo, caiu preso no m edo. Ele temia sussurravam volta dele a altura de onde agora via o mundo, os hor izontes novos que no podia reconhecer e, sobretudo, o cara-a-cara com os outros h omens que ultrapassava em altura atualmente, ele que era outrora menor do que o menor na rua. Entretanto, alm desses boatos de esquina, sussurravam-se muitas outras cois as ainda mais baixo, e mais pesadas do que o lodo no fundo do rio. De acordo com uma dessas terrveis histrias, a alegria e o ardor antigos de Daubmannus, apesar d a sua doena, decorriam do fato de poder, assim aleijado e curvado, chupar-se a si mesmo, verificando ento que a semente masculina tinha o mesmo gosto que o leite feminino. E era desse modo que se regenerava. A partir do dia em que se endireit ou, isso no foi mais possvel... O que se contava a seu redor no passava talvez dess es mexericos que fazem com que o passado de um homem se torne to opaco quanto seu futuro. Mas todos podiam constatar que o jovem Daubmannus, desde que se curara, freqentemente fazia, entre os jovens do ateli, uma brincadeira inslita. Interrompi a seu trabalho de repente, apoiava-se com uma mo no cho, com a outra pegava a cabea pelos cabelos e a torcia para cima. Ento seu antigo sorriso salgado abria-se de novo e o Ben Yahia de outrora punha-se a cantar como h tempos no fazia. No era difci l tirar uma concluso disso: para se curar, o impressor tivera de renunciar a mais do que valia a pena e no era toa que ele dizia: A Alemanha me volta em sonho como um jantar indigesto . O pior era que ele j no gostava de trabalhar na grfica como an tes. Carregava seu fuzil com o chumbo das letras e ia caar. Mas o acontecimento d ecisivo, como um rochedo que separa as guas de um mesmo riacho e as conduz para d ois mares diferentes, foi o encontro com uma mulher. Ela vinha de longe, usava v estidos roxos como as judias da Grcia sob a ocupao turca, e era viva de um bizantino que, antigamente, fazia queijo caciocavallo na regio de Kavala. Daubmannus perce bera-a na rua. Seus coraes encontraram-se nos seus olhos, mas quando ele lhe esten deu dois dedos, ela lhe disse: Reconhecem-se os pssaros que no so kascher pela manei ra como separam suas garras num galho, aos pares em vez de em trs mais uma . E ela o repeliu. Era demais. Daubmannus, o jovem, ficou como louco. Tinha j decidido ab andonar tudo e partir, quando Daubmannus, o velho, morreu de repente. Certa noit e, um monge cristo que levava trs repolhos num espeto e toucinho no alforje entrou na tipografia que Daubmannus, o jovem, havia herdado. Sentou-se perto do fogo o nde fervia uma panela com gua, ps nela sal e o toucinho, cortou os repolhos e diss e: Tenho os ouvidos cheios de palavras divinas, e a boca cheia de repolhos... Seu

nome era NiklskiA e fora calgrafo no mosteiro de So Nicolau, na mesma margem desse Morava onde as Mnades tinham, h muito tempo, despedaado Orfeu. Perguntou a Daubmann us se queria editar um livro cujo contedo era estranho, to estranho que ningum talv ez teria a coragem de edit-lo. Daubmannus, o velho, ou Ben Yahia, teriam, sem dvid a, recusado uma tal oferta, mas Daubmannus, o jovem, com seu esprito atrapalhado, viu a sua chance. Aceitou, e Niklski comeou a ditar de cor o dicionrio at que, ao fi m de sete dias, havia ditado o livro inteiro, enquanto, simultaneamente, comia r epolho com seus incisivos, to longos que pareciam crescer do seu nariz. Daubmannu s, sem l-lo, ps o manuscrito na platina de impressor, dizendo: O saber uma mercador ia frgil, ela mofa rapidamente. Exatamente como o futuro . Assim que as pranchas do dicionrio ficaram prontas, Daubmannus tirou um exemplar com tinta envenenada e ps -se a l-lo. Mais o lia, mais agia o veneno, e mais Daubmannus se curvava. Cada co nsoante do livro tocava um rgo do seu corpo. Sua corcunda voltava, seus ossos reto mavam a posio na qual tinham crescido outrora, envolvendo o ventre que voltou, no decorrer da leitura, para o lugar que conhecera desde a mais tenra idade. As dor es que tinham sido o preo de sua sade desapareceram, sua cabea caiu de novo na palm a da sua mo esquerda, enquanto a direita caa para o cho e, no momento em que o toca va, o rosto de Daubmannus de novo se iluminou, como em sua infncia, com o sorriso de bem-estar esquecido que reuniu todos seus anos passados. E ento ele morreu. A travs desse bendito sorriso, caram de sua boca as ltimas palavras que lera: Verbum c aro factum est (O Verbo se fez carne).

HALEVI , YEHUDA (em rabe: Abulhaan Al Lavi, Halevi, o Pequeno) (1075-1141) P rincipal cronista judeu da polmica kazar?, um dos trs mais clebres poetas judeus da Espanha. Nascido em Toledo, no sul de Castela, Yehuda adquiriu na Espanha moura uma erudio universal, por vontade de seu pai, Samuel Halevi. A sabedoria una anotar mais tarde Halevi. A sabedoria nas mais altas esferas do universo no maior do que a existente no menor dos animais. Exceto que a primeira, feita de uma substncia p ura, eterna e, portanto, superior, s pode ser destruda pelo Criador que a gerou, e nquanto os animais so feitos de uma substncia sujeita a diferentes influncias, e as sim a sabedoria neles sofre a ao do calor, do frio e de outros parmetros que agem s obre sua natureza. Na escola talmdica de Isaac Alfai, em Lucena, Halevi estudou Med icina, e falava catalo e rabe. Nesta ltima lngua, estudou a filosofia proveniente do s gregos da Antigidade e sobre ela escreveu: S tem cores, mas no frutos, e ao alimen tar o esprito, nada d aos sentimentos . Donde a convico de Halevi de que um filsofo nun ca poder tornar-se um profeta. Mdico por profisso, Halevi tambm se interessava muito pela literatura e pela tradio esotrica judaicas. Passou a vida em diferentes cidad es da Espanha, convivendo com poetas, rabinos e cientistas do seu tempo. Conside rava que os rgos femininos so rgos masculinos invertidos, e que o Livro diz a mesma c oisa, mas de outra maneira: O homem Alef, Mem, Chin: a mulher Alef, Chin, Mem. A roda gira para frente e depois para trs. No alto, nada melhor do que a alegria; e mbaixo, nada pior do que a injustia... Grande conhecedor do Talmud, Halevi estudou a origem da aliterao do nome de Deus e deu exegese bblica moderna o esquema para a anlise da origem das letras I e E. a ele que se deve o ditado: As vogais so a alma no corpo das consoantes . Afirmava que o tempo possui ns, os coraes dos anos que, com suas pulsaes, velam sobre o ritmo do tempo, do espao e dos seres humanos, e a esses ns correspondem atos nodais obras em harmonia com o tempo. Considerava que as di ferenas entre as coisas decorrem da sua essncia. Um homem poderia perguntar: por qu e Ele no me fez anjo? E do mesmo modo tambm o verme poderia perguntar: Por que no m e Fizeste homem? Desde os seus treze anos, Halevi sabia que o passado est na popa, o futuro na proa, que o barco mais rpido que o rio, o corao mais rpido que o barco, mas que eles no vo na mesma direo. Foram conservados aproximadamente mil poemas que , acredita-se, eram de sua autoria, e algumas de suas cartas, endereadas a amigos que lhe tinham declarado: Aquele que pe um bocado na boca no pode dizer seu nome, e aquele que pronuncia seu nome torna seu bocado mais amargo . De Castela, Halevi partiu para Crdoba que, naquela poca, estava sob a dominao rabe, e onde o interesse p elos kazares mantinha-se h sculos. Trabalhou a como mdico e foi ento que escreveu uma srie de versos de juventude. Praticava a versificao rabe e nos acrsticos escrevia se u nome: Sou o mar com suas ondas agitadas observou. Uma coletnea dos seus poemas fo i encontrada em Tnis, num manuscrito completado, mais tarde, com outras fontes. N

o sculo XVIII, Herder e Mendelssohn traduziram-no em alemo. Em 1141, Halevi escrev eu sua obra em prosa sobre os kazares (Kitab Al Khazari). Nas primeiras pginas de sse livro relatada a polmica, na corte do kaghan kazar?, entre um doutor do isl, u m filsofo cristo e um rabino, a propsito da significao de um sonho. Nos captulos segui ntes s subsistem dois personagens o rabino e o kaghan kazar , e a obra torna-se o que diz seu subttulo: O livro dos argumentos e das provas em defesa da religio jud aica. Enquanto escrevia esse livro, Halevi fez como seu heri decidiu deixar a Esp anha, para ir ao Oriente, a fim de ver Jerusalm. Meu corao chora pelo Oriente escrev ia enquanto estou pregado ao Ocidente... Prola das naes, alegria do mundo, oh, como me atrais... embora teu reino no mais exista, embora no lugar do teu blsamo calma nte chovam agora serpentes e escorpies. Visitou Granada, Alexandria, Tiro e Damasc o e, diz a lenda, as serpentes deixavam suas assinaturas na areia do seu caminho . Durante essa viagem comps seus poemas maduros, e entre eles o clebre Canto de Sio , que lido nas sinagogas no dia sagrado de Ab. Morreu no momento em que atingia seu objetivo, quando acabava de desembarcar nas costas sagradas do pas dos seus a ntepassados. Segundo uma testemunha, foi pisoteado por cavalos sarracenos, no me smo instante em que, afinal, avistava Jerusalm. Sobre o conflito entre o cristian ismo e o isl, anotou: No existe nenhum osis, nem no Oriente nem no Ocidente, onde po ssamos encontrar a paz... que seja Ismael o vencedor, ou Edom (os cristos), meu d estino ser o mesmo sofrer . A lenda diz que sobre o tmulo de Halevi est escrito: Para onde, ento, voastes, f, generosidade, modstia e sabedoria? Jazemos aqui sob esta pe dra e, mesmo no tmulo, somos inseparveis de Yehuda! Assim, realizou-se para Halevi o provrbio segundo o qual todos os caminhos levam Palestina, mas nenhum sai de l . Halevi redigiu em rabe sua clebre obra em prosa sobre os kazares, mas a trad uo em hebreu s foi publicada em 1506. O original e as tradues em hebreu por Ibn Tibon ? (1167) e por Yehuda Ben Isaac Cardinal conheceram vrias edies. A traduo hebraica pu blicada em Veneza em 1547, depois em 1594, foi desnaturada (sobretudo a segunda edio) pela censura, mas inclua um comentrio de Iud Muskat, e foi considerada de impor tncia capital. No sculo XVII, a obra de Halevi sobre os kazares foi traduzida para o latim por John Buxtorf. Essa traduo latina da verso censurada do livro de Halevi sobre os kazares foi largamente difundida na Europa. A aparecem os argumentos de Isaac Sangari?, o delegado judeu polmica kazar, contra os delegados annimos do is l e do cristianismo. Entretanto, no prefcio da obra censurada figura um texto que parece ter sido escrito pelo prprio Halevi: Perguntam-me sempre quais argumentos e respostas eu poderia opor aos filsofos cuja f difere da nossa, aos homens de outr as religies (exceto os cristos), bem como aos mpios que se encontram entre ns e que se desviam da religio judia tal qual aceita por todos. E eu lembro o que ouvi sob re a opinio e os argumentos de um certo sbio que participou da polmica na corte do soberano kazar, o que se converteu ao judasmo h quatrocentos anos . evidente que a o bservao entre parnteses, exceto os cristos , foi acrescentada a pedido da censura, pois Halevi no exclura a religio crist do seu livro. Na verdade, falava das trs religies cristianismo, o isl e o judasmo, simbolizando-as com a imagem de uma rvore. Nesta r vore, diz ele, os ramos, as folhas e as flores representam a cristandade e o isl, enquanto as razes pertencem ao judasmo. Alm disso, embora o nome do delegado cristo na polmica no tenha sido mencionado, conservou-se o seu ttulo no livro o filsofo . O ulo de filsofo atribudo ao participante cristo pelas fontes hebraicas e crists (greg as), efetivamente um ttulo universitrio bizantino e no deve ser considerado em seu sentido habitual. O texto de Halevi, na edio latina de John Buxtorf, impressa em Basilia, teve, entretanto, um grande sucesso, e o editor recebeu inmeras cartas de leitores na p oca da sua publicao. No seu Dicionrio Kazar, em 1691, Daubmannus sublinha que um do s comentadores do livro de Halevi, nessa poca, era um judeu de Dbrovnik chamado Sa muel Cohen?, e que depois da verso em latim apareceram tradues em espanhol, alemo e ingls. Uma edio crtica da fonte rabe, acompanhada de uma traduo em hebreu, apareceu em 1887, em Leipzig. Hirschfeld afirmava que Halevi, ao discutir a natureza da alma , tinha-se inspirado, entre outras fontes, em um texto de Ibn-Sin (Avicena). A popularidade de Halevi tornou-se rapidamente to grande que lendas sobre e le comearam a circular. Dizia-se que no tivera filhos, apenas uma filha, cujo filh o usava o mesmo prenome do av. Isto prova, segundo a enciclopdia judia russa, que o clebre sbio Abrao Ben Ezra no se casou com a filha de Halevi, pois o filho de Ezra

no se chamava Yehuda. Essa histria figura, em idiche, no livro Maseh ha Chem, de S imon Akib Ben Joseph. De acordo com esse texto, o clebre gramtico e poeta de Toled o, Abrao Ben Ezra (morto em 1167), teria desposado a filha de Halevi, na Kazria. D aubmannus conta uma lenda sobre esse casamento: Abrao Ben Ezra vivia numa casinha beira-mar, cercada de plantas odorferas. No podendo dissipar o perfume dessas plantas, os ventos transportavam-no como se f osse um tapete de um lugar para outro. Certo dia, Abrao Ben Ezra reparou que os p erfumes estavam diferentes. Isto se devia a seu prprio medo. Primeiro, esse medo desceu at sua alma mais jovem, depois at sua alma de idade intermediria, e, finalme nte, at sua terceira alma, a mais velha. Afinal, o medo tornou-se mais profundo d o que a alma de Ben Ezra, e ele no suportou mais permanecer na casa. Quis sair, m as quando ia atravessar a soleira da porta, ela estava atravessada por uma teia de aranha, tecida durante a noite. Parecia-se com qualquer outra teia, s que era vermelha. Quando ele tentou retir-la, percebeu que era lindamente tecida com cabe los. Comeou a procurar o proprietrio. No descobriu nenhum indcio, mas viu na cidade uma estrangeira acompanhada pelo pai. Seus cabelos eram longos e ruivos mas ela no prestou ateno em Ezra. No dia seguinte, Ben Ezra sentiu novamente o medo invadilo e encontrou na porta uma segunda teia de aranha ruiva. Quando encontrou a jov em naquele dia, ofereceu-lhe dois buqus de murta. Ela riu e perguntou: Como me encontraste? Notei imediatamente disse ele que em mim havia trs medos e no um s. Bibliografia: John Buxtorf, Praefacio da verso latina do livro de Halevi (Liber C osri, Basilae 1660); Lexicon Cosri, continens colloquium seu disputationem de re ligione, Regiemonti Borussiae excudebat typographus Ioannes Daubmannus, Anno 169 1 (edio destruda); A Enciclopdia Judia, Petersburgo, 1906-1913, 1-16, no tomo I figu ra um grande artigo e outras fontes sobre Halevi; encontrar-se- uma bibliografia selecionada na edio Y. Halevi, The Kuzari (Kitab al Khazari), Nova York, 1968, pp. 311-313; a mais recente, edio bilnge dos seus poemas apareceu nas edies Arno Press, N ova York, 1973; Enciclopdia Judaica, Jerusalm, 1971. KAGHAN Ttulo do soberano kazar; vem da palavra judia cohen, que significa p rncipe. O primeiro kaghan depois da converso do reino kazar ao judasmo chamava-se S avriel, e sua mulher, Sara. O nome do kaghan que organizou a polmica kazar?, conv idando sua Corte judeus, gregos e rabes, para interpretarem seus sonhos, desconhe cido. Segundo fontes judaicas, citadas por Daubmannus?, a converso dos kazares ao judasmo foi precedida por um sonho do kaghan. Ele contou-o filha, ou irm, a princ esa Ateh?, nestes termos: Sonhei que caminhava, mergulhado na gua at a cintura, lendo um livro. A gua, a do rio Kura, turva e cheia de algas, como a que bebemos atravs dos nossos cabel os ou da nossa barba. Quando chegava uma onda, eu levantava o livro mais alto, p ara proteg-lo, e continuava lendo. Mas a profundidade aumenta, e preciso terminar minha leitura para ir adiante. De repente, vejo um anjo, com um pssaro na mo, que me diz: O Senhor ama tuas intenes, mas no ama teus atos . Desperto neste exato instan te. Tambm na realidade estou mergulhado na gua at a cintura, no mesmo rio Kura chei o de algas, seguro o mesmo livro e o anjo ainda est ali, diante de mim. O mesmo d o sonho, com um pssaro na mo. Fecho depressa os olhos, mas o rio, o anjo, o pssaro e todo o resto continuam l. Abro os olhos continua tudo igual. Horror! E leio: Que m se cala no deve vangloriar-se... , fecho os olhos nesta passagem, mas ainda vejo a continuao e, com os olhos fechados, acabo a leitura da frase comeada: ... como quem se descala. Neste momento, o pssaro ergueu vo e levantei as plpebras. Segui com os o lhos seu vo. E ento compreendi: de nada serve fechar os olhos diante da verdade, i sto no traz a salvao, porque sonho, realidade, despertar e sono no existem. Tudo ape nas um dia eterno, um mundo enrolando-se em ns como uma serpente. Ento, a grande f elicidade distante pareceu-me pequena, porm prxima; a grande causa pareceu-me vazi a e na pequena percebi meu amor... E fiz o que fiz. KAZARES? Povo guerreiro que se estabeleceu no Cucaso, do sculo VII ao sculo X . Tinham um imprio poderoso, barcos no mar Negro e no mar Cspio, tantos ventos qua

ntos so os peixes, trs capitais, uma para o vero, uma para o inverno e uma em caso de guerra, e anos altos como pinheiros. Praticavam uma religio desconhecida atual mente, adoravam o sal, esculpiam seus templos em rochedos de sal subterrneos ou n as montanhas salgadas. Segundo Halevi?, converteram-se ao judasmo em 740, e o ltim o kaghan kazar, Joseph, fez contato, inclusive, com os judeus espanhis, pois nave gava no stimo dia, quando a terra amaldioa o homem e sua praga afasta o barco da m argem. Esses contatos foram rompidos em 970, quando os russos ocuparam a capital e devastaram o Estado kazar. Depois, uma parte dos kazares fundiu-se com os jud eus da Europa Oriental, e outros grupos com os rabes, os turcos e os gregos, de t al modo que apenas se pde localizar, em poca recente, pequenos osis de populao kazar que, tendo esquecido sua lngua e suas crenas, subsistiram em comunidades independe ntes na Europa Oriental e na Europa Central, at a Segunda Guerra Mundial (1939), quando ento desapareceram definitivamente. A forma judia do nome deles kuzari (pl ural, kuzarim). Usualmente, acredita-se que somente a nobreza kazar se converteu ao judasmo; entretanto, existiu na plancie da Pannia, entre os sculos VII e X, um f oco de irradiao judaica que atribudo, s vezes, aos kazares (Tchelvero(). Druthmar de Aquitnia, monge da Vestflia, escreve por volta do ano 800: gentes Hunorum que ab et Gazari vocantur *, sublinhando que eles eram circuncisos, observavam a lei de Moi ss, e eram fortes. Kinnamos, no sculo XII, escreve que os kazares viviam segundo a lei mosaica, mas no de uma maneira rigorosa. As fontes rabes do sculo X (Ibn Rust, Ichtakhri, Ibn Hawkal) j falam de kaghans judeus. Encontram-se detalhes interessantes sobre os kazares num documento conheci do pelo nome de Correspondncia Kazar. Existindo em pelo menos duas verses, uma mai s completa do que a outra, esse documento no foi at hoje totalmente elucidado pelo s acadmicos. Est conservado em Oxford e consiste em cartas escritas em hebreu, tro cadas por Joseph, o rei dos kazares, e Hasdai Ibn Chaprut, judeu da Espanha mour a que, por volta do sculo X, tinha escrito ao rei dos kazares, rogando-lhe que re spondesse s seguintes questes: 1. Existe em algum lugar do mundo um Estado judeu? 2. Gomo os judeus chegaram Kazria? 3. Gomo se desenrolou a converso dos kazares ao judasmo? 4. Onde vive o rei dos kazares? 5. A qual tribo ele pertence? 6. Qual seu papel durante a guerra? 7. Interrompe ele o combate aos sbados, dias de sab? 8. O rei dos kazares tem informaes sobre um eventual fim do mundo? A resposta de Joseph explica detalhadamente a polmica kazar? que precedeu a converso dos kazares ao judasmo. Essa polmica foi igualmente relatada numa outra fonte que no foi conservada. No verbete kazares do seu Dicionrio, Daubmannus? refere-se ao documento Das questes kazares (provavelmente uma verso em latim). As ltimas palavras do documento mostr am que se trata de um relatrio utilizado, sem dvida, pelo representante judeu, o r abino Isaac Sangari?, para preparar sua participao na famosa polmica. As partes con servadas do documento relatam o que se segue: SOBRE 0 NOME DOS KAZARES O Estado kazar chama-se atualmente imprio do kagha n ou kaghanato. O nome do primeiro reino kazar, o que precedeu ao kaghanato, cri ado pela fora da espada, desapareceu. Evita-se designar os kazares por seu nome, em seu prprio Estado. Usa-se sempre uma outra palavra, para evitar a palavra kazar . Nas regies situadas perto da Crimia, onde vivem igualmente gregos, os kazares so c hamados no gregos , ou gregos no convertidos ao cristianismo ; ao sul, onde h judeus, s hamados de populao no judia ; a leste do Estado kazar, regio em parte habitada pelos ra es, os kazares so chamados habitantes no islamizados . E aqueles que j se converteram a uma crena estrangeira (judia, grega ou rabe) no so mais chamados kazares, mas simp lesmente judeus, gregos ou rabes, enquanto os raros sditos convertidos religio kaza r no so considerados kazares, mas permanecem o que eram antes: gregos, judeus ou ra bes. Recentemente um grego, em vez de dizer a um homem que ele era kazar, exprim iu-se da seguinte maneira: No kaghanato, chamam-se futuros judeus os que no so da rel igio grega e falam a lngua kazar . No Estado kazar podem ser encontrados judeus, gre gos e rabes eruditos que conhecem bem o passado kazar, os livros e os monumentos kazares, dos quais falam detalhadamente e com admirao. Alguns dentre eles inclusiv

e escrevem a histria kazar, mas isso no permitido aos kazares. Eles no tm direito de falar do seu prprio passado, nem de escrever livros sobre tal tema. A LNGUA KAZAR musical; todos os versos que ouvi pronunciados nesta lngua soa m bem, mas no pude guard-los na memria; diz-se que foram escritos por uma princesa kazar. Esta lngua possui sete gneros. Alm do masculino, do feminino e do neutro, h u m gnero para os eunucos, um para as mulheres sem sexo (aquelas cujo sexo foi roub ado por um demnio rabe), um para aqueles que mudam de sexo, os homem que se tornam mulheres, ou ao contrrio; e tambm um gnero para os leprosos que so obrigados a adot arem uma nova maneira de falar para que, assim que abram a boca, revelem a seus interlocutores a sua doena. As meninas tm um sotaque diferente dos meninos, assim como os homens das mulheres. Os meninos aprendem rabe, hebreu ou grego, segundo v ivam onde haja gregos, onde judeus se misturem aos kazares, ou ento onde morem sa rracenos e persas. Assim, quando os meninos falam kazar, ouvem-se os kamech, hol em e churek judeus, o u maisculo, mdio e minsculo e o a mdio. As meninas, por sua vez aprendem hebreu, nem grego, nem rabe, e seu sotaque diferente e mais puro. Sabese que, quando um povo desaparece, so primeiramente as classes nobres e a literat ura que desaparecem. Subsistem somente os livros de leis que o povo conhece de c or. Assim acontece com os kazares. Em sua capital, o preo dos sermes em lngua kazar elevado, enquanto os em hebreu, rabe ou grego so baratos ou gratuitos. curioso co nstatar que os kazares que se encontram no estrangeiro evitam confessar mutuamen te que so kazares e preferem, ao se cruzarem, esconder sua origem, fingindo no fal ar nem compreender a lngua kazar, e entre eles ainda mais do que diante dos estra ngeiros. Entre eles, nos servios pblicos e administrativos, apreciam-se de prefernc ia os que conhecem mal o kazar, embora seja a lngua oficial. Desse modo, mesmo os que dominam bem essa lngua esforam-se para fal-la mal e com sotaque estrangeiro, c om o que obtm uma vantagem evidente. Os tradutores, por exemplo, do kazar em hebr eu, ou do grego em kazar, que cometem intencionalmente ou no erros na lngua kazar, so os mais procurados. A JUSTIA Segundo as leis kazares, a sentena para certos delitos na regio onde vivem tambm judeus, pode ser de um ou dois anos de galera; na regio onde vivem os rabes, e para o mesmo delito seis meses de galera, somente; onde vivem os gregos , a mesma infrao permanece impune; e no centro do reino, a nica que se chama provnci a kazar (embora os kazares sejam majoritrios em todas as regies), para um delito i dntico, corta-se a cabea. O SAL E O SONHO As letras do alfabeto kazar levam nomes de iguarias salgad as, e os nmeros levam os das diferentes espcies de sal; os kazares distinguem sete tipos de sal. Os kazares acreditam no envelhecimento pela ao do olhar, seja o nos so olhar que recai em nosso prprio corpo, seja o olhar dos outros, pois os olhare s lavram e rasgam os corpos com as mais diversas armas e as mais mortferas, criad as por suas paixes, dios, intenes e desejos. S o olhar salgado de Deus no faz envelhec er. Chorar a maneira de rezar dos kazares, pois as lgrimas pertencem a Deus, porq ue, como a concha abriga a prola, as lgrimas encerram sempre um pouco de sal no fu ndo. Algumas vezes, as mulheres pegam um leno que dobram tantas vezes quantas for possvel: esta uma prece. Os kazares tm igualmente o culto do sonho. Acreditam que quem perde seu sal no poder mais dormir. Da a ateno que se d ao sono. Mas isto no t ; h ainda um ponto que no consegui esclarecer, tal como no se entende a estrada atr avs do rudo da carroa. Os kazares acreditam que os que habitam no passado de um hom em esto como que aprisionados ou condenados em sua memria; no podem fazer nada dife rente do que j fizeram, s podem encontrar com as pessoas que j encontraram, e nem m esmo podem envelhecer. A nica liberdade concedida aos ancestrais, a povos inteiro s de pais e mes desaparecidos e guardados na memria, a trgua temporria dos sonhos. A li, nos nossos sonhos, esses personagens da memria ganham de novo uma parcela de liberdade, agitam-se um pouco, encontram novos rostos, trocam de parceiros para a raiva e para o amor, voltando a assumir assim alguma aparncia de vida. Por isso o sono ocupa um lugar importante na religio kazar, pois o passado, aprisionado p ara sempre em si mesmo, ganha liberdade e novas possibilidades nos sonhos. MIGRAES Acredita-se que as antigas tribos kazares emigravam a cada dez geraes e com cada migrao esse povo guerreiro transformava-se, cada vez mais, num povo de comerciantes. Sua habilidade no manejo da espada e da lana dava lugar, de repente , faculdade de estimar o valor de um barco, de uma casa ou de um campo, segundo

o som dos ducados ou o tilintar do dinheiro. Existem explicaes variadas para essa mudana, mas a mais plausvel parece-me ser a de que os kazares tornavam-se estreis n o trmino de um ciclo e, para prolongar sua raa e renovar sua fertilidade, viam-se obrigados a emigrarem. Assim que lhes voltasse a fecundidade, voltariam sua terr a e retomariam suas lanas. COSTUMES RELIGIOSOS O kaghan kazar no permite que a religio interfira nos ne gcios militares ou do Estado. Diz: Se o sabre tivesse duas pontas, seria chamado p icareta . Sua atitude , alis, a mesma em relao s trs religies: judia, grega e islmica as quando muitos comem juntos na mesma gamela, sempre h os que ficam saciados, en quanto outros ficam famintos. Enquanto a nossa religio judaica, como a grega ou a rabe tm, todas as trs, razes em outros pases, o que vale a seus adeptos uma grande p roteo do estrangeiro, a religio kazar a nica que no tem apoio fora das fronteiras. De maneira que, diante do mesmo desafio, sofre mais, o que quer dizer que as trs ou tras florescem s suas custas. Citemos, por exemplo, a tentativa recente do kaghan em restringir os domnios monsticos e reduzir em dez o nmero dos templos concedidos a cada uma das religies. Como os templos kazares sempre foram menos numerosos, t ambm neste caso a Igreja kazar a mais afetada. Constata-se isto a cada passo. Ass im, os cemitrios kazares esto desaparecendo. Nas regies onde h gregos, como na Crimia , ou judeus, como em Tamatarha, ou ainda rabes e persas, como acontece na frontei ra persa, colocam-se cada vez mais freqentemente cadeados nas portas dos cemitrios kazares, probem-se enterros segundo o rito kazar e as estradas so invadidas por k azares agonizantes que vo morrer na regio que cerca a capital, Itil, onde os cemitr ios kazares ainda no esto fechados. A alma grita-lhes na garganta, enquanto eles t omam a estrada. O passado no bastante profundo atrs de ns queixam-se os religiosos k zares que, naturalmente, observam o que est acontecendo . Nosso povo precisa espera r a maioridade, o momento em que o passado ter acumulado suficiente material e cr iado uma base bastante larga para nela se construir com sucesso o futuro. interessante observar que no reino kazar encontram-se gregos e armnios que possuem a mesma religio, mas que no param de divergir. A conseqncia de suas querelas , entretanto, sempre a mesma, e mostra a sabedoria dos contendores: aps cada conf lito, gregos e armnios pedem templos separados. Como o Estado kazar concede-lhes tais vantagens, saem reforados de cada um dos seus embates e duplicam o nmero dos seus templos, em detrimento, claro, dos kazares e da sua religio. DICIONRIO KAZAR Rene os cadernos dos caadores de sonhos, uma seita religiosa muito poderosa entre os kazares. Esse dicionrio para eles uma espcie de Livro Sant o uma Bblia. Feito com biografias de vrios homens e mulheres, o Dicionrio Kazar con stitui o retrato-mosaico de um nico ser aquele que denominamos Ado Kadmon. Cito do is extratos deste dicionrio: A verdade transparente e no a notamos, mas a mentira opaca e no deixa passar nem a luz nem o olhar. Existe um terceiro estado, onde as duas esto misturadas e o mais freqente. Com um olho olhamos atravs da verdade, e este olhar se perde para sempre no infinito; com o outro no vemos nem mesmo um dedo atravs da mentira, e e ste olhar no pode ir mais longe, permanece sobre a terra e completamente nosso; a ssim, de soslaio, vamos abrindo um caminho na vida. Por causa disto, a verdade no pode ser compreendida de modo direto, como a mentira; apenas, pela comparao entre a verdade e a mentira e pela comparao entre os espaos em branco e as letras do nos so Livro. Pois os espaos em branco do Dicionrio Kazar correspondem s janelas transp arentes da verdade e do nome divino (do Ado Kadmon), e as letras negras entre os espaos em branco so os lugares onde nosso olhar tropea na superfcie... As letras podem igualmente ser comparadas s diversas peas do teu vesturio. No inverno, tu te cobres com l e peles, colocas um cachecol, uma touca forrada e ag asalhas-te bem; no vero, tu te vestes com linho, abres as roupas e rejeitas tudo o que pesado; mas entre o vero e o inverno acrescentas ou retiras partes do teu v esturio assim tambm se d com a leitura. Nas diferentes estaes de tua vida, o contedo os teus livros parecer-te- diferente, pois combinars tuas roupas de diferentes man eiras. No momento, o Dicionrio Kazar apenas um amontoado de letras, de nomes e ps eudnimos do Ado Kadmon, em desordem. Mas com o tempo tu te vestirs e obters mais coi sas... O sonho uma sexta-feira para o que, na realidade, chamado de sbado. Conduz a Ele e torna-se um com esse dia, e preciso proceder do mesmo modo com os outro s dias (quinta para domingo, segunda para quarta, etc). Aquele que souber ler os

sonhos em conjunto os possuir e ter uma parte do corpo (de Ado Kadmon)... Esperando que minhas palavras possam ajudar o rabino Isaac, isto tudo que posso dizer, eu, que na sexta-feira chamo-me Iabel, no domingo, Tubalcaim, e ape nas no sbado Iubal. Depois deste esforo, vou repousar, porque o uso da memria uma p ermanente circunciso... LIBER COSRI Ttulo da traduo latina do livro de Yehuda Halevi? sobre os kazare s, publicado em 1660. O tradutor, John Buxtorf (1599-1664) forneceu sua traduo lat ina com uma verso paralela em hebreu. Buxtorf usava o mesmo nome e sobrenome que seu pai, e desde a mais tenra idade foi iniciado na lngua hebraica bblica, rabnica e medieval. Traduziu Maimonide para o latim (Basilia, 1629) e tomou parte de uma longa polmica pblica com Louis Cappela sobre os sinais e letras bblicas que designa m as vogais. Publicou a traduo do livro de Halevi, em Basilia, em 1660, acrescentan do-lhe um prefcio que mostra que se serviu das edies venezianas da traduo em hebreu d e Ibn Tibon?. Como Halevi, considerava que as vogais so as almas do alfabeto e, c onseqentemente, que cada uma das vinte e duas consoantes tm direito a trs vogais. L er lanar uma pedra em pleno vo, sendo as consoantes as pedras e as vogais sua velo cidade. Em sua opinio, na ocasio do Dilvio foram embarcados os sete nmeros na Arca d e No, sob a aparncia de um pombo, porque o pombo sabe contar at sete. Mas esses nmer os levavam o sinal das vogais, e no o das consoantes. PGINA DE ROSTO DO LIVRO DE HALEVI SOBRE OS KAZARES (EDITADO EM BASILIA, NO SCULO XV II) Embora a Correspondncia Kazar tenha sido conhecida desde 1577, somente se t ornou acessvel ao grande pblico depois da publicao da traduo de Buxtorf do livro de Ha levi, em 1660, que incluiu como apndice a carta de Hasdai Ibn Chaprut, bem como a resposta do rei kazar Joseph. Aristocrata de Dbrovnik, da famlia LUKREVITCH (LUCCARI), EFROSNIA (sculo XVII) Guetlditch-Kruhorditch, casada com um fidalgo da famlia Luccari. Em seu palcio, guar dava numa gaiola um gaio cuja presena na casa era medicinal. Na parede, mandou de pendurar um relgio grego que, nos dias de festa, tocava hinos sagrados. Ela dizia que abrir uma nova porta na vida to incerto quanto abrir um baralho e, a propsito do rico marido, que ele se alimentava de gua e de silncio. Era conhecida por seu comportamento de mulher liberada e por sua beleza; ela defendia-se sorrindo e re spondia que a carne e a honra no andavam juntas. Tinha dois polegares em cada mo e sempre usava luvas, mesmo durante as refeies. Gostava de alimentos nas cores verm elha, azul e amarela e usava vestidos dos mesmos tons. Tinha dois filhos, um men ino e uma menina. Certa noite, quando tinha sete anos, atravs da janela que separ ava seu quarto do quarto da sua me, sua filha a viu parir. Na presena do pssaro da gaiola, a senhora Efrosnia deu luz um gnomo barbudo com esporas nos ps descalos, qu e, mal nasceu, gritou: Um grego faminto ir at o cu . Ele cortou o cordo umbilical com o s prprios dentes e imediatamente partiu em disparada, apanhando, como nica vestime nta, um bon, e gritando o nome de sua irm. Desde esse evento, a menina ficou muda e no podia se mexer nem ser mexida; foi levada para Konvlie, para que no mais fosse vista. Contava-se que tudo isso acontecera senhora Efrosnia porque ela se assent ara sobre um po e tinha tido uma ligao secreta com um judeu do gueto de Dbrovnik, ch amado Samuel Cohen?. A senhora Efrosnia respondia com desprezo s crticas ao seu com portamento de mulher liberada, afirmando que no se deixaria ultrajar por boca alh eia. Para dizer a verdade, se eu pudesse escolher entre uma centena de jovens p atrcios encantadores, cheios de vigor, ricos e de cabeleira negra, cujos dias no e sto fugindo, eu certamente cederia tentao! Mas em Dbrovnik, nem em um sculo houve cem servidores dessa espcie! E quem poderia esperar cem anos? s outras acusaes, nem mesmo respondia. Contava-se tambm que, donzela, tinha si do uma vampira, que se tornara feiticeira depois do casamento e que, aps sua mort e, seria vampira durante trs anos. Mas nessa terceira afirmao nem todos acreditavam , pois era admitido que os turcos se tornam freqentemente vampiros; os gregos, ma

is raramente, e os judeus, nunca. E cochichava-se que a senhora Efrosnia praticav a s escondidas a religio de Moiss. Seja como for, quando Samuel Cohen foi banido de Dbrovnik, a senhora Efrosni a no ficou indiferente; conta que morria de tristeza e mgoa e que, de noite, coloc ava o prprio punho como uma pedra sobre o peito, com os dois polegares fechados d e cada lado. Mas, em vez de morrer, certa manh desapareceu de Dbrovnik. Foi vista depois em Konvlie; no cemitrio de Dntche, tarde, sentada numa tumba, ocupada em esc ovar seus cabelos; mais tarde, a caminho de Belgrado, ao norte; finalmente, desc endo o Danbio procura do amante. Quando soube que Cohen morrera perto de Kldovo, n unca mais voltou para casa. Cortou e enterrou os cabelos e todas as suas pistas desapareceram. Admite-se que sua morte foi contada numa cano popular, em longos e tristes versos, anotados em 1721, em Kotor, e conservados apenas numa traduo itali ana, sob o ttulo: A jovem latina e o vivoda valquio Drcula. A traduo do poema defeitu sa, mas acredita-se que a herona da cano representa a senhora Efrosnia, e vivoda Drcul a um personagem de nome Vlad Malescu que realmente viveu na Transilvnia na passag em do sculo XVII ao sculo XVIII. Em algumas linhas, a cano d as seguintes informaes: Na estao em que cresce o canio branco, uma triste e bela mulher desceu o Danbi o para encontrar seu amado que partira para a guerra. Quando soube da sua morte, foi ver o vivoda Drcula que enxerga com o olho do dia seguinte e que o mais caro dos curandeiros de tristeza. Ele tinha o crnio quase negro sob os cabelos, uma ru ga de mutismo no rosto e um sexo enorme, que, nos dias de festa, amarrava com um fio de seda a um tentilho, e este o sustentava, enquanto voava diante dele. Do s eu cinto pendia um pequena concha com a qual podia, perfeio, esfolar um homem vivo ; a seguir, segurando-o pelos cabelos, podia vesti-lo de novo com a mesma pele. Preparava filtros para uma morte suave e sua corte estava constantemente cheia d e vampiros apagando velas e pedindo a Drcula que os fizesse morrer de novo. Pois a morte era para eles o nico contato com a vida. As maanetas das portas da sua cas a giravam sozinhas e, na frente, erguia-se um pequeno turbilho que girava sem par ar sobre si, quebrando tudo que tocava. Rodava ali h sete mil anos e, no centro, ou olho, durante todos esses sete mil anos, sempre estivera um raio de lua brilh ando como um pleno meio-dia. Quando a jovem mulher chegou, os servidores do vivod a Drcula estavam sentados, bebendo sombra do turbilho; um levantava o cntaro, enqua nto o outro emitia sons compridos, semelhantes a um canto; este bebia, enquanto aquele tomava flego. Depois, trocavam os papis. Em homenagem visitante, cantaram u ma cano com a voz da tarde, depois uma segunda, com a voz campestre, e enfim uma t erceira que se canta com a cabea encostada cabea e que diz: Em cada primavera, quando os pssaros comeam a contar os peixes no Danbio, embo cadura do rio no mar cresce um canio branco. S brota durante os trs dias em que a gu a salgada se mistura gua doce, e sua semente mais vivaz do que qualquer semente, germina mais rpido do que avana uma tartaruga e cresce mais alto do que a formiga consegue alcanar subindo pelo broto. Enquanto est no seco, a semente do canio branc o pode dormir durante duzentos anos, mas assim que encontra a gua, seu broto germ ina em menos de uma hora; trs ou quatro horas mais tarde atinge a altura de um me tro, depois engrossa e, no fim do dia, j no se consegue mais rode-la com a mo. Na ma nh do dia seguinte, o canio est com o dimetro da cintura de um homem e a altura de u ma casa; os pescadores freqentemente amarram suas redes no canio branco que, ao cr escer, puxa as redes da gua. Os pssaros sabem que o canio branco pode crescer tambm em suas entranhas e tomam cuidado para no engolir sua semente ou seu broto. De te mpos em tempos, todavia, os banqueiros e os pastores vem um pssaro que se desinteg ra no ar e sabem que ele se empanzinou, em algum acesso de loucura ou tristeza d e pssaro, semelhante mentira humana, com sementes do canio branco que, ao se desen volverem, despedaaram-no. Na raiz do canio branco vem-se sinais semelhantes a mordi das; os pastores dizem que o canio no cresce da terra, mas da boca de um demnio aqut ico que, atravs dele, assobia e fala, atraindo os pssaros e outras criaturas gulos as para sua semente. Alm disso, no usam o canio para fazer flautas, pois no se sopra em flauta alheia. Segundo certos pescadores, s vezes um pssaro fecunda as fmeas no com sua prpria semente, mas com a semente do canio branco, e assim se renova na te rra o ovo da morte... Quando a cano terminou, a jovem soltou seus galgos caa da raposa, entrou sozi nha na torre do vivoda Drcula e ofereceu-lhe uma bolsa de ouro para que a curasse

de sua tristeza. Ele abraou-a, conduziu-a at seu quarto de dormir, e no a deixou pa rtir antes do retorno dos galgos. O dia nascia quando se separaram e, de tarde, os pastores encontraram perto do Danbio os galgos, que gemiam ao lado de uma bela jovem despedaada, como um pssaro fecundado pela semente do canio branco. Restava a penas seu vestido de seda ao redor da enorme haste, que j havia espalhado suas raz es e farfalhava atravs dos seus cabelos. A jovem dera luz uma filha-relmpago sua p rpria morte. Nessa morte, sua beleza se dividira em soro e leite coalhado e, no f undo, via-se uma boca que mordia a raiz do canio... MOKADAA AL SAFER( (sculos VIII IX) O melhor leitor e caador de sonhos! Segund o a lenda, teria elaborado a parte masculina da enciclopdia kazar, ao passo que a parte feminina seria obra da princesa Ateh?. Al Safer no destinava sua enciclopdi a, ou dicionrio, a seus contemporneos e descendentes, mas a compusera na velha lngu a kazar do sculo V, que nenhum deles compreendia. Escrevera-a exclusivamente para seus ancestrais, aqueles que tinham sonhado outrora sua prpria parte do corpo de Ado Kadmon, parte que nunca mais seria sonhada. A princesa Ateh era amante de Al Safer, e conta-se que ele lhe lavava os seios com a barba molhada no vinho. Al Safer acabou seus dias em cativeiro, por causa de um mal-entendido, diz-se, entr e a princesa Ateh e o kaghan kazar. O mal-entendido foi provocado por uma carta que a princesa jamais enviou, mas que de todo modo chegou s mos do kaghan. Como di zia respeito a Al Safer, o kaghan tomou-se de clera e cimes. Tinha lido: Plantei rosas em tuas botas, e o goivo cresce em teu chapu. Enquanto te esp ero, em minha noite nica e permanente, os dias caem sobre mim como os pedaos de um a carta rasgada. Junto-os e soletro as tuas palavras de amor. Decifro-te mal, po rque, s vezes, uma escrita desconhecida aparece, e fragmentos de uma outra carta inserem-se na tua, e um dia e uma carta pertencentes a outro misturam-se assim m inha noite. Espero teu retorno, que tornar as cartas e os dias suprfluos. E pergun to-me: ser que ento aquele outro ainda me escrever, ou ser apenas noite? Segundo outra fonte (que Daubmannus? associa ao manuscrito da sinagoga do Cairo), esta carta, ou este poema, no era dirigida ao kaghan, mas ao prprio Al Saf er, e tratava dele e de Ado Kadmon. Em todo caso, a carta provocara o cime ou o ra ncor poltico do kaghan kazar (pois os caadores de sonhos representavam um importan te grupo de oposio ao kaghan, manipulado pela princesa Ateh). Al Safer foi condena do a ficar prisioneiro numa gaiola de ferro suspensa numa rvore. A princesa Ateh enviava-lhe todos os anos, atravs dos seus sonhos, a chave de seu quarto. Podia a ssim aliviar suas penas, subornando os demnios para que substitussem Al Safer por um outro homem na gaiola durante um curto momento. Assim, a vida de Al Safer foi composta, em parte, da vida de outros homens que lhe emprestavam, alternadament e, algumas de suas semanas. Enquanto isso, os amantes trocavam suas mensagens de um modo peculiar: Al Safer marcava com seus dentes algumas palavras rio casco d e uma tartaruga ou de um caranguejo, apanhados no rio sob a gaiola, e a seguir o s liberava na gua. Ela respondia-lhe do mesmo modo, enviando mensagens de amor in scritas em tartarugas vivas do rio que se unia ao mar sob a gaiola. Quando o demn io privou a princesa Ateh de sua lembrana da lngua kazar, condenando-a a esquecer o amante, ela parou de escrever. Mas Al Safer continuou lhe enviando suas mensag ens, tentando fazer com que ela relembrasse seu nome e as palavras de seus poema s. Algumas centenas de anos mais tarde, nas margens do mar Cspio, foram apanha das duas tartarugas com inscries nas carapaas. As mensagens de um homem e de uma mu lher que se amavam. As tartarugas iam sempre juntas e podia-se ler em seus casco s as mensagens dos amantes. A do homem dizia: s como a donzela que nunca se levantava cedo quando se casou, na aldeia viz inha; tendo, pela primeira vez, que se levantar cedo, ela viu a geada nos campos , e disse: No temos isso na nossa aldeia! Como ela, pensas que o amor no existe no m undo, pois jamais levantaste bastante cedo para encontr-lo, embora ele esteja ali , a cada manh, pontualmente... A mensagem da mulher era mais curta, algumas palavras apenas: Minha ptria o silncio; meu alimento, o mutismo. Estou sentada em meu nome com o o remador em seu barco. E odeio-te tanto que no posso dormir. Mokadaa foi sepultado numa tumba que tinha a forma de uma cabra.

POLMICA KAZAR? Para as fontes hebraicas, acontecimento-chave da converso dos kazares ao judasmo. Os documentos relativos ao evento so pobres e contraditrios, d e maneira que no se conhece nem mesmo a poca do seu desenrolar, confundindo-se o p erodo de judaizao com o da visita dos trs intrpretes de sonhos capital kazar. O mais antigo documento conhecido data do sculo X: a correspondncia do rei kazar Joseph ( que j praticava o judasmo) com Hasdai Ibn Chaprut, ministro do califa de Crdova. Ha sdai era judeu e, a seu pedido, o kaghan descrevera as circunstncias em que os ka zares tinham adotado a religio judaica. Segundo esta correspondncia, isso se passo u no reino do kaghan Bul, a pedido de um anjo, e logo aps a conquista de Ardabil ( por volta de 731). Foi ento que, se nos fiamos em tal fonte, teve lugar a discusso sobre as religies na Corte do kaghan kazar. Como o delegado judeu superou os par ticipantes rabe e grego, os kazares converteram-se ao judasmo sob o reinado do kag han Obadia, sucessor de Bul. Uma outra fonte um fragmento de um texto judaico, en contrado em 1912, em Cambridge, na Inglaterra. Provinha do manuscrito da sinagog a do Cairo (ed. Schechter). Escrito em 950 por um judeu de origem kazar, era end ereada ao ministro Chaprut, na Corte de Crdova, em complemento carta do kaghan Bul, destinada mesma pessoa. De acordo com esta fonte, a judaizao dos kazares ocorreu antes da polmica e da seguinte maneira: um judeu que no praticava mais a religio ti nha-se distinguido na guerra e se tornara kaghan dos kazares. Sua mulher e seu s ogro esperavam que ele se reaproximasse nessa ocasio da religio dos seus antepassa dos, mas o kaghan tergiversava. Tomou sua deciso (como anota Daubmannus?) quando sua mulher lhe disse, certa noite: Sob o equador celeste, nos vales onde o orvalho doce se mistura ao orvalho salgado, cresce um enorme cogumelo venenoso, e os cogumelinhos de sabor requint ado, que crescem no seu chapu, transformam em nctar seu sangue infecto. Nesse luga r, os cervos gostam de vir renovar sua fora viril, comendo esses cogumelozinhos. Aqueles, porm, que no so muito atentos e mordem muito profundamente absorvem ento um pedao do cogumelo venenoso e morrem intoxicados. Cada noite, quando beijo meu amado, imagino: evidente que um dia morderei demasiado fundo... Tendo escutado essas palavras, o kaghan resolveu voltar a ser judeu pratic ante. Isto se passou antes da polmica que, segundo a mesma fonte, ocorreu durante o reinado do imperador Leo III (717-740). Depois da polmica, o judasmo instalou-se por completo entre os kazares e os povos vizinhos, na poca do kaghan Savriel, ou tro nome do kaghan Obadia. Pois (segundo Daubmannus) ele se chamava Savriel nos anos pares do seu reinado, e Obadia, nos anos mpares. A mais detalhada das fontes hebraicas sobre a polmica kazar tambm a mais sig nificativa, embora posterior s outras. Trata-se do livro Al khazari, de Yehuda Ha levi?, clebre poeta e cronista da polmica kazar. Ele afirma que a polmica e a conve rso dos kazares ao judasmo ocorreram quatro sculos antes que escrevesse sua obra, o que seria, portanto, o ano 740. Finalmente, preciso lembrar que Bacher encontro u um eco da judaizao dos kazares na literatura dos Midrachim. As lendas relativas a tal acontecimento eram particularmente abundantes na Crimia, na pennsula de Tam e em Tamatarha, conhecida como uma cidade judia do reino kazar. Aqui est, em algumas linhas, como se desenrolou o acontecimento que diversa s fontes designam como central. Na capital de vero do kaghan, s margens do mar Neg ro, onde no outono passam cal nas peras ainda nos galhos para colh-las frescas no inverno, encontraram-se trs telogos: um rabino, um grego cristo e um mawla rabe. O kaghan anunciou-lhes sua deciso de converter-se, com todo seu povo, religio daquel e que dentre eles lhe explicasse um certo sonho da maneira mais convincente. Nes te sonho, o kaghan tinha visto um anjo que lhe dissera: Tuas intenes agradam ao Senhor, mas no teus atos. A discusso desenvolveu-se em t orno dessas palavras, e as fontes hebraicas citadas por Daubmannus descrevem o d esenrolar dos eventos. A princpio, o delegado judeu, o rabino Isaac Sangari?, permaneceu silencios o, deixando que os outros falassem, o grego e o rabe. Quando parecia que o kaghan iria aprovar os argumentos do delegado muulmano, uma princesa kazar chamada Ateh ? imiscuiu-se na conversao e dirigiu ao rabe as seguintes reprovaes: s muito sbio quando te diriges a mim. Eu vejo as nuvens que passam e desapar

ecem atrs das montanhas, e reconheo nelas meus pensamentos que fogem. Lgrimas, s vez es, gotejam delas, mas, nos breves instantes em que as nuvens se afastam, perceb o um pouco do cu azul com teu rosto ao fundo, pois apenas neste instante que nada me impede de ver-te tal qual s. Em resposta, o mawla disse ao kaghan que no estava preparando uma armadilha para os kazares, mas apenas indicava-lhes um livro santo, o Coro, pois os kazare s no tm Livro Santo: Ns sabemos caminhar porque somos feitos da unio de dois pernetas , enquanto vs mancais ainda . Ento, a princesa Ateh perguntou ao rabe: Todo livro tem um pai e uma me. Um pai que morre ao fecundar a me, e que d se u nome criana. E uma me que d luz a criana, d-lhe o seio e solta-a na vida. Quem a do vosso Livro Santo? O rabe no soube como responder tal pergunta; meramente repetiu, contudo, que no oferecia uma armadilha mas o Livro Santo, mensageiro do amor entre Deus e o h omem. A princesa Ateh concluiu a disputa com essas palavras: O x da Prsia e o imperador grego decidiram, em sinal de paz, trocar oferenda s fabulosas. Uma misso diplomtica partiu de Constantinopla, uma outra de lspahan. Encontraram-se em Bagd, onde os mensageiros ficaram sabendo que Nadir, o x da Prsia , fora destronado e que o imperador grego morrera. Os mensageiros permaneceram d urante certo tempo em Bagd, sem saber o que fazer do tesouro e temendo por suas v idas, ameaadas de todos os lados. Ao perceberem, porm, que estavam aos poucos gast ando o tesouro, consultaram-se um ao outro sobre a conduta a seguir. Um deles de clarou: 0 que quer que faamos ser malfeito. Portanto, apanhemos cada um um ducado e abandonemos o resto... E assim fizeram. Como ento, devemos proceder com nosso amor, o amor que enviamos um ao outro atravs de nossos mensageiros? No ficar nas mos dos carregadores que pegaro cada um u m ducado e abandonaro o resto? Tendo escutado essa parbola, o kaghan decidiu que a princesa tinha razo e re cusou a proposta do rabe com estas palavras, citadas por Halevi: Por que os cristos e os muulmanos, que dividem entre si o mundo habitado, gu erreiam-se um ao outro, cada qual servindo seu prprio deus com intenes muito puras, como os monges e eremitas recorrem ao jejum e prece? E eles realizam seus fins matando, persuadidos de que este o melhor caminho para lev-los a Deus. Batem-se, acreditando que sero recompensados com o paraso e com a felicidade eterna. , entret anto, impossvel atender s duas crenas ao mesmo tempo. E o kaghan concluiu: Teu califa tem grandes barcos de velas verdes e soldados que mastigam dos dois lados da boca. Se adotarmos vossa religio, o que sobrar dos kazares? Como pre ciso escolher, unamo-nos aos judeus, j expulsos pelos gregos, esses pobres vagabu ndos que vieram do Karezm, no tempo de Kitabia. Como exrcitos, possuem apenas os fiis reunidos na sinagoga; como arma, o rolo coberto com sua escrita. O kaghan virou-se ento para o delegado judeu, pedindo-lhe que dissesse o qu e sabia de sua religio. O rabino Isaac Sangari respondeu que os kazares no eram ob rigados a adotar uma nova religio; podiam conservar a antiga. Essas afirmaes surpre enderam a todos, e o rabino explicou: No sois kazares. Sois judeus e deveis retornar ao vosso lugar: ao Deus vivo de vossos antepassados. O rabino comeou, ento, a expor sua doutrina. Os dias gotejavam como a chuva, e ele falava e falava. Inicialmente, chamou a ateno do kaghan para as sete coisas institudas antes da criao do mundo: o Paraso, a Tora, a Justia, Israel, o Trono da G lria, Jerusalm e o Messias, filho de David. A seguir, enumerou as coisas mais elev adas: o esprito do Deus vivo, o ar do esprito, a gua do vento e o fogo da gua. Depoi s enumerou as trs mes: no universo ar, gua e fogo; na alma o peito, o estmago e a ca bea; no ano a umidade, o frio e a cancula. E as sete consoantes duplas: Bet, Guime l, Dalet, Kaf, P, Rech e Tav, que so: no universo Saturno, Jpiter, Marte, o Sol, Vnu s, Mercrio e a Lua; na alma: a sabedoria, a riqueza, o poder, a vida, a piedade, a fertilidade e a paz; e no ano: o sab, quinta-feira; tera-feira, domingo, sexta-f eira, quarta-feira e segunda-feira...

E o kaghan comeou a compreender a lngua na qual Deus falou a Ado no paraso e d isse: Este vinho, que preparo agora, os outros tambm o bebero depois de mim. Podem-se ler as longas discusses do kaghan com o rabino Isaac no livro de Y ehuda Halevi, onde a converso do kaghan assim relatada: Depois disso, o kaghan kazar, como est escrito na histria dos kazares, partiu em companhia do seu vizir para as montanhas desertas beira-mar e, certa noite, chegou at uma gruta onde judeus festejavam a Pscoa. O kaghan e seu companheiro apr esentaram-se a eles, aceitaram sua religio, foram circuncidados na gruta e voltar am ao seu pas, impacientes para aprenderem a lei judaica. Mas guardaram sua conve rso em segredo at que consideraram chegado o momento de revel-la a alguns amigos nti mos. Quando o nmero destes aumentou, a notcia espalhou-se e o resto da populao foi c onvencida a adotar a religio judaica. Todos pediram que mandassem vir livros e me stres de diferentes pases, e comearam a estudar a Tora... A converso dos kazares ao judasmo desenrolou-se, de fato, em duas fases. A p rimeira comeou logo aps a vitria dos kazares sobre os rabes em 730, perto de Ardabil , ao sul do Cucaso, quando eles usaram esplio das pilhagens para construir um temp lo imagem daquele da Bblia. Depois, por volta de 740, o judasmo foi adotado em cer tas formas exteriores. Bul, o kaghan kazar, convidava os rabinos de outros pases p ara pregarem a religio judaica entre os kazares. Parece que habitantes da Quersnia , que se tinham refugiado na Corte kazar, conduzidos por um rabino, depois do es magamento da revolta de Hursat, nos anos 60 ou 80 do sculo VIII, consagraram-se t ambm de maneira ativa a esse judasmo nascente. A reforma desse judasmo incipiente foi empreendida por volta de 800, pelo k aghan Obadia, que erigiu sinagogas e abriu escolas. Os kazares iniciaram-se na T ora, na Michna, no Talmud e na liturgia judia, e foi desse modo que o judasmo rabn ico foi instaurado. De uma certa maneira, em todo esse processo os rabes desempenharam um papel decisivo. As personalidades mais importantes do Estado kazar converteram-se ao judasmo no momento em que a influncia islmica encontrava-se enfraquecida pelo confl ito das duas dinastias do califado rabe os omadas e os abssidas. Conseqentemente, se gundo Maudi, o rei dos kazares tornou-se judeu no tempo do califa Harun Al Rachid (786-809), o que corresponde exatamente ao perodo da reforma do judasmo empreendi da pelo kaghan Obadia. SANGARI, ISAAC (sculo VIII) Rabino, delegado judeu polmica kazar? . citado s omente a partir do sculo XII, como especialista na cabala e responsvel pela conver so dos kazares? ao judasmo. Ele insistia em defender os mritos da lngua hebraica, ma s conhecia muitas outras. Afirmava que a diferena entre as diversas lnguas resumia -se a um ponto particular: todas as lnguas, exceto a de Deus, seriam lnguas de sof rimento, dicionrios de dores. Percebi declarou ele que os sofrimentos escoam do te mpo ou de meu corpo atravs de uma fissura, seno seriam bem mais numerosos atualmen te. O mesmo acontece com as lnguas. R. Guedaliah (por volta de 1587) revelou que a s respostas de Isaac Sangari na Corte kazar eram dadas em kazar. Segundo Halevi? , Sangari aplicou o ensinamento de seu mestre, o rabino Nahum, o Escriba, que an otara como os sbios aprendiam dos profetas. Aprendi do rabino Maiach escreveu o ra bino Nahum, mestre de Sangari, e Sangari, por seu turno, transmitiu ao kaghan, s egundo conta Halevi aprendi do rabino Maiach, que aprendeu ele prprio dos pares p regadores, que aprenderam dos profetas os preceitos revelados a Moiss no monte Si nai. Eles cuidavam em no transmitir os ensinamentos de apenas um indivduo, como se v no conselho dado por um velho agonizante a seu filho: Meu filho, no futuro submeters tua opinio, a que te ensinei, aos quatro home ns que te indiquei. Por que perguntou o filho no submeteste tu mesmo tua opinio a eles? Porque respondeu o velho recebi minha opinio de muitos, que tambm haviam apr endido de muitos. Desse modo, conservei minha prpria tradio, enquanto eles conserva vam a deles. Tu, em compensao, recebeste-a de uma s pessoa, de mim. E vale mais dei xar de lado o ensinamento de uma s pessoa, para seguir o do maior nmero de pessoas ... Diz-se que Sangari frustrou o papel do delegado rabe polmica da Corte kazar,

conseguindo que esta se desenrolasse no momento em que os cometas no eram favorve is ao delegado muulmano, num dia em que toda sua religio podia estar contida num cn taro cheio de gua. Alis o prprio Sangari teve grande dificuldade para chegar ao pal co da polmica. Daubmannus? conta a seguinte histria a esse respeito: Isaac Sangari partiu de barco para a capital kazar. Mas esse barco foi ata cado por sarracenos, que comearam a matar tudo o que se mexia. Para escapar, os j udeus jogaram-se na gua, mas os piratas massacraram-nos com golpes de remo. Somen te Isaac Sangari permaneceu tranqilo sobre o convs. Isto espantou os sarracenos qu e lhe perguntaram por que no tinha saltado nas ondas como os outros: No sei nadar mentiu Sangari e assim salvou sua cabea. Pois, ao invs de decapi t-lo, os piratas jogaram-no na gua e se foram. O corao na alma como um rei em guerra concluiu Isaac Sangari mas o homem dev e, s vezes, mesmo na guerra, comportar-se como o corao na alma. Uma vez que Sangari chegou, assim, Corte do kaghan, no decorrer da polmica com os representantes cristo e islmico, ele interpretou um sonho do kaghan e o per suadiu a converter-se, com todo o seu povo, religio judia, aquela que espera mais do futuro do que do passado. O anjo dissera ao kaghan, no sonho: O Criador acha que tuas intenes so boas, mas no tuas obras . Sangari explicou esta frase, relacionand o-a histria de Set, o filho de Ado. H uma grande diferena disse Isaac Sangari ao kaghan , entre Ado, criado por Je ov, e seu filho Set, criado por Ado. Set e todos os homens depois dele so a conseqnci a de uma inteno divina, mas so obra do homem. preciso, portanto, fazer a diferena en tre a inteno e a obra. A inteno permaneceu pura no homem, ela divina, ela o verbo, o u logos, que precede a obra como o conceito precede a obra; mas a obra terrestre e carrega o nome de Set. No homem, as qualidades e os defeitos so como bonecas q ue se embutem uma dentro da outra. A nica maneira de descobrir um homem consiste, ento, em abrir, uma aps outra, essas bonecas ocas, a redoma maior antes da menor. Assim, no se deve crer concluiu Sangari que o anjo te tenha repreendido; pelo co ntrrio, no haveria pior erro do que tal interpretao. Ele queria simplesmente relembr ar-te tua verdadeira natureza...

SCHULTZ, Dra. DOROTIA (Cracvia, 1944) Eslavista, professora da Universidade de Jerusalm; seu nome de solteira Kwaszniewska. Nem os arquivos da universidade J agellon, em Cracvia, na Polnia, onde obteve seu diploma, nem nos da Universidade d e Yale, nos Estados Unidos, na documentao concernente nomeao de Dorotia Kwaszniewska ao grau de doutora, encontra-se sinal das suas origens. Filha de uma judia e de um polons, Dorotia Kwaszniewska nasceu na Cracvia, em circunstncias estranhas. Sua me deixou uma anotao que pertenceu ao pai de Dorotia. Essa anotao dizia: Meu corao mi ilha; enquanto me oriento pelas estrelas, meu corao se orienta pela lua e pela dor que espreita no final de todas as velocidades... Dorotia Kwaszniewska nunca pde sa ber quem foi o autor dessa frase. Achkenaz Cholem, o irmo de sua me, desapareceu e m 1943, nos pogroms durante a ocupao alem da Polnia, mas conseguiu, antes, salvar su a irm. Deixando de lado todos os escrpulos, arranjou para ela documentos falsos co m o nome de uma jovem polonesa, e casou-se com ela. A cerimnia nupcial ocorreu em Varsvia, na igreja de So Toms, e foi considerada um casamento entre um judeu conve rtido e uma polonesa. Quando foi preso, fumando folhas de menta guisa de tabaco, sua irm e mulher, Anna Cholem, que continuava a ser considerada como polonesa e tinha como nome de solteira o de uma certa Anna Zakiewicz, separou-se imediatame nte de seu marido (e irmo, o que ela era a nica a saber) e assim permaneceu viva. Depois, casou-se de novo com um vivo chamado Kwaszniewski, cujos olhos pareciam o vos malhados, era doente da lngua e cornudo de pensamento. Tiveram uma s filha: Do rotia Kwaszniewska. Depois de seus estudos de Eslavstica, Dorotia partiu para os Es tados Unidos, onde mais tarde doutorou-se em literaturas eslavas antigas. Mas, q uando Isaac Schultz, que ela j conhecia do tempo de estudante, partiu para Israel , ela acompanhou-o. Em 1967, ele foi ferido na guerra egpcio-israelense, no ano s eguinte ela casou-se com ele, instalando-se definitivamente em Tel Aviv e em Jer usalm, onde dava aulas de histria do Cristianismo Primitivo entre os eslavos. Envi ava regularmente cartas para seu prprio nome, na Polnia. Escrevia no envelope seu antigo endereo na Cracvia, e essas cartas que a senhora Kwaszniewska, Schultz de c asada, dirigia a si prpria, foram guardadas e lacradas, por sua antiga locadora,

que espera um dia entreg-las sua destinatria. As cartas, em geral curtas, com exceo de uma ou duas, constituem, de algum modo, um dirio da doutora Dorotia Schultz no perodo de 1968 a 1982. Elas mencionam os kazares, em particular a ltima, escrita n a priso preventiva em Istambul, que fala da polmica kazar?. Apresentmo-las aqui em ordem cronolgica. 1 Tel Aviv, 21 de agosto de 1967 Querida Doroteiazinha, Tenho a impresso aqui de banquetear-me com o po alheio e de jejuar com o meu . Enquanto lhe escrevo estas linhas, sei que voc j se tornou mais jovem do que eu, l em sua Cracvia, em nosso quarto onde sempre sexta-feira, e onde nos entulhavam de canela, como se fssemos mas. Se receber um dia esta carta, no momento em que a l er voc se tornar mais velha do que eu. Isaac est melhor, est num hospital em algum lugar no campo de batalha, mas s ua sade melhora rapidamente e isso se percebe pelas letras de suas cartas. Escrev e que sonha com o silncio de trs dias de Cracvia, requentado duas vezes, um pouco qu eimado no fundo . Vamos reencontrar-nos logo e isto me causa apreenso, no somente po r causa de seu ferimento, sobre o qual ainda ignoro tudo, mas porque somos todos rvores escondidas em nossa prpria sombra. Fico feliz por voc, que no ama Isaac, ter ficado a, longe de ns. Podemos agora , ns duas, amar-nos mais facilmente. 2 Jerusalm, setembro de 1968

Doroteiazinha, Algumas linhas apenas: lembre-se disto para sempre voc trabalha porque no sa be viver. Se soubesse viver, no trabalharia, e nenhuma cincia existiria para voc. S empre nos ensinaram como trabalhar, mas no como viver. Eu tambm no sei como viver. Caminhei acompanhada pelos meus ces, ao longo de uma trilha desconhecida numa gra nde floresta. Os galhos se juntavam sobre a senda. Inclinando-se em direo sua comi da em direo luz , as rvores construam a beleza. A partir de minha comida, sei apenas construir recordaes. Minha fome no me tornar bela. O que me liga s rvores algo que el s sabem fazer, e eu no. E tudo que liga essas rvores a mim so os meus ces, que me am am nesta noite mais do que em outras noites. Pois a fome deles mais bela quando tm fome das rvores do que quando tm fome de mim. Onde entra a sua cincia em tudo ist o? Para avanar mais na cincia, basta conhecer as ltimas descobertas em sua especial idade. Com a beleza diferente. Isaac voltou. Quando est vestido no se vem suas cicatrizes, bonito como antig amente e parece-se a um co que aprendeu a cantar o krakowiak. Ama meu seio direit o mais do que meu seio esquerdo, e dormimos de um modo insolente. Continua com a quelas longas pernas com as quais saltava os degraus de Wawel e que aperta alter nadamente em volta dos joelhos, quando est sentado. Ele pronuncia meu nome da man eira como era no princpio, antes de todo uso, antes que tivesse sido gasto, passa ndo de boca em boca... Vamos fazer um acordo: vamos repartir entre ns nossos papis ? Voc, em Cracvia, continua a ocupar-se com a cincia, e eu, aqui, aprenderei a vive r. 3 Haifa, maro de 1971 Querida e inesquecvel Dorotia, No a vejo h muito tempo e pergunto-me se poderei reconhec-la. Talvez voc tambm

no possa reconhecer-me e no pense mais em mim, naqueles quartos onde as maanetas da s portas se prendiam nas suas mangas. Lembro-me das florestas polonesas e imagin o voc correndo atravs da chuva de ontem, com o rudo das gotas mais forte quando cae m dos galhos altos, em vez dos baixos. Lembro-me de voc, quando era uma menininha , e como crescia rapidamente, mais rpido do que suas unhas e seus cabelos, e com voc, mais rpido do que voc, crescia seu dio por nossa me. ramos obrigadas a odi-la tan o? Aqui onde estou a areia provoca o desejo em mim, mas no me sinto vontade com I saac h j um certo tempo. Isto no tem nada a ver com ele, nem com nosso amor. Est, de fato, ligado a uma outra coisa. Ao seu ferimento. Ele l na cama, estou deitada a o lado dele, sob a tenda, e apago a luz quando tenho desejo dele. Durante alguns instantes ele permanece imvel e continua a olhar seu livro na escurido, e ouo galo par seus pensamentos sobre as linhas invisveis. Depois ele se vira para mim. Mas, assim que nos tocamos, sinto a terrvel cicatriz do seu ferimento. Depois do amor , permanecemos deitados, cada qual fixando sua prpria escurido. Numa noite, pergun tei-lhe: Isto aconteceu de noite? O qu? perguntou, embora soubesse. Quando te feriram. Sim, era de noite. E com o qu? No sei. Com uma baioneta, acho. Isto, minha Dorotia, jovem e inexperiente, voc no poder compreender. O pssaro q ue caa nos pntanos e charcos afoga-se rapidamente, se no se mexe. Deve a todo insta nte tirar sua pata da lama, desloc-la, ir mais longe, tenha ou no apanhado alguma coisa. Acontece o mesmo conosco e com nosso amor. Devemos ir mais longe, no podem os parar onde estamos, pois nos afogaramos. 4 Jerusalm, outubro de 1974 Querida Doroteiazinha, Leio que os eslavos desciam em direo ao mar com suas lanas fixadas nas botas. E sonho com Cracvia, que muda sob uma chuva de erros da nova ortografia e da lin guagem, irmos da evoluo das palavras. Imagino como voc permanece imutvel, enquanto Is aac e eu perdmo-nos cada vez mais. No ouso dizer-lhe. Quando fazemos amor, apesar do prazer sinto sobre o peito e sobre o ventre a marca dessa baioneta. Sinto-a a diantadamente, ela est fincada em nossa cama, entre Isaac e meu corpo. Ser possvel que um homem possa deixar sua assinatura, em alguns segundos, com o auxlio de uma baioneta, no corpo de um outro homem inscrevendo para sempre seu retrato na car ne de um outro? Sou obrigada a apanhar, incessantemente, meu prprio pensamento. E le no meu quando nasce, apenas quando o apanho, se consigo faz-lo antes que alce vo . Esse ferimento parece uma boca, e cada vez que Isaac e eu fazemos amor, assim que nos tocamos, a ponta do meu seio afunda-se nessa cicatriz, como entre mandbul as desdentadas. Estou deitada, perto de Isaac, olhando na escurido o lugar onde e le dorme. O cheiro dos trevos esconde o dos estbulos. Espero que se mexa; o sono torna-se mais leve quando o adormecido mexe e, ento, posso acord-lo pois no se lame ntar. H sonhos preciosos, e outros que so apenas tolices. Acordo-o e pergunto: Ele era canhoto? Acho que sim responde sonolento, mas solcito, e vejo que sabe o que penso. Capturaram-no e trouxeram-no, pela manh, minha tenda para mostr-lo a mim. Tinha ba rba, olhos verdes e um ferimento na cabea. Na verdade, o ferimento que eles queri am mostrar-me. Fui eu que o fiz. Com a coronha do meu rifle. 5 Haifa de novo, setembro de 1975

Doroteiazinha, Voc nem sabe o quanto feliz vivendo em seu Wawel, e quanto se poupa deste t error que sofro. Imagine que, no leito do seu marido, um outro qualquer lhe mord a e beije, enquanto voc faz amor com seu amado. Imagine que sente em seu ventre, enquanto est com aquele que voc ama, a espessura de um ferimento que, como um memb ro estranho, se introduziu entre voc e seu amor. Um sarraceno barbudo, de olhos v erdes, est deitado entre Isaac e eu e a ficar para sempre. Vai responder a cada um dos meus movimentos antes de Isaac, porque est mais perto de mim do que o corpo d e Isaac. E esse sarraceno no fruto de minha imaginao! Esse animal canhoto e prefere meu seio esquerdo ao direito! Que horror, minha Dorotia! Voc no ama Isaac como eu amo, ento, diga-me como lhe explicar tudo isso? Deixei voc e a Polnia para seguir I saac at aqui e, de repente, encontro entre seus braos um monstro de olhos verdes q ue acorda de noite e me morde com sua boca desdentada, em ereo, mesmo quando Isaac no est. Isaac me faz, s vezes, gozar com esse rabe. Se voc tiver necessidade, chameo! ele vir, est sempre pronto... Neste outono, Doroteiazinha, nosso relgio de parede adianta, e vai atrasar na primavera... 6 Outubro de 78 Dorotia, No comeo dos dias bonitos, Isaac analisa com ateno a qualidade do ar. Observa se contm umidade, fareja o vento, nota se far frio ao meio-dia. Quando sente que o momento favorvel, enche seus pulmes com um ar escolhido com cuidado e, de noite, expira-o como se fosse uma cano. Diz que nem sempre se pode cantar direito. A cano como uma estao. Chega no seu momento exato... Isaac, querida Dorotia, no consegue ca ir, como uma aranha. Est retido por um fio fixado num local que s ele conhece. Mas eu naufrago cada vez mais. O rabe me viola nos braos de meu marido e no sei com qu al deles gozo mais. Atrs desse sarraceno, meu marido parece-me diferente, comecei a olh-lo e a analis-lo sob uma luz nova e insuportvel. O passado subitamente mudou ; quanto mais avanamos para o futuro, mais o passado modifica-se, enche-se de per igos e torna-se mais imprevisvel do que o amanh, cheio de quartos fechados de onde saem, cada vez mais, feras vivas. E cada uma dessas feras tem um nome. A que no s vai destroar um dia, a Isaac e a mim, tem um nome muito comprido e sedento de s angue. Imagine, Doroteiazinha, que fiz a pergunta a Isaac e ele me respondeu. Sa bia o nome esse tempo todo. O rabe chama-se Abu Kabir Muaviya(. E j comeou seu trab alho numa noite, na areia perto de um bebedouro. Como todas as feras. 7 Tel Aviv, Io de novembro de 1978 Querida, esquecida Doroteiazinha, Voc volta minha vida da maneira mais horrvel. L longe, no fundo de sua Polnia, nessas nvoas to pesadas que se afundam na gua, voc no pode nem sonhar com o que lhe preparo. Escrevo-lhe, na verdade, pelas mais egostas das razes. Penso muitas vezes em mim deitada, com os olhos abertos na escurido. Mas, na verdade, o quarto est i luminado e Isaac l, enquanto fecho os olhos. Entre ns, em nossa cama, est ainda ess e outro; ento, tenho um estratagema. difcil, porque o campo de combate limitado o corpo de Isaac. Para escapar da boca do rabe, desloco-me sobre o corpo de meu mar ido, da direita para a esquerda, e assim durante meses. Mas, na hora em que pens o ter escapado da armadilha, no outro extremo do corpo de Isaac, caio na embosca da, numa outra boca do rabe. Atrs da orelha de Isaac, sob seus cabelos, encontro u ma segunda cicatriz, e como se Abu Kabir Muaviya enfiasse sua lngua entre meus lbi os. Horror! Eis-me completamente enredada agora, se consigo escapar de uma de su

as bocas, uma outra me espreita no outro extremo do corpo de Isaac. Como ento pen sar em Isaac? No posso mais acarici-lo com medo de que meus lbios encontrem os lbios sarracenos. O rabe marcou nossa vida. Como ter filhos nessas condies? O pior acont eceu anteontem de noite. Um desses beijos sarracenos fez-me pensar num beijo de nossa me. No pensava nela h anos e eis que de repente ela vinha fazer-se lembrar! E de que maneira! Quem se cala no deve vangloriar-se como quem se descala, mas como suportar isso? Perguntei abertamente a Isaac se o egpcio ainda estava vivo. E o que voc ach a que ele me respondeu? claro que est vivo, e trabalha no Cairo. Ele semeia pegad as atrs de si, atravs do mundo, como escarros. Peo-lhe, Dorotia, faa alguma coisa! Ta lvez voc possa atrair seu desejo e desse modo nos salvar, a mim e a Isaac, desse monstro. Lembre-se deste nome amaldioado: Abu Kabir Muaviya, e vamos dividir a ta refa: voc leva esse rabe canhoto para seu leito, a na Cracvia, e eu vou tentar abraar Isaac... 8 Department of Slavic Studies University of Yale, USA Outubro de 1980

Cara senhorita Kwaszniewska, a sua doutora Schultz quem lhe escreve entre duas aulas na Universidade. V amos bem, Isaac e eu. Minhas orelhas esto ainda cheias de seus beijos secos. Agor a, acalmamo-nos um pouco e nossas camas esto em continentes separados. Trabalho m uito. Comecei a aceitar convites para congressos cientficos, o que no fazia h uma dc ada. Estou justamente me preparando para uma viagem que vai aproximar-me de voc. Dentro de dois anos, em Istambul, acontecer um colquio cientfico sobre as culturas das margens do mar Negro. Preparo uma comunicao. Voc se lembra do professor Wyka e da monografia que voc preparou no final dos seus estudos: As vidas de Cirilo e Me tdio, evangelizadores eslavos? Lembra-se do estudo de Dvornik do qual nos servimo s ento? Existe agora uma nova edio ampliada (1969), que devoro com grande interesse . No meu relatrio, falarei da misso kazar de Cirilo( e Metdio(. Os mais importantes especialmente os deixados pelo prprio Cir documentos referentes misso se perderam ilo. O autor annimo da biografia de Cirilo diz que o evangelizador compilou os ar gumentos que usou na polmica kazar? da Corte do kaghan em livros separados, denom inados Discursos Kazares. Aquele que quiser consultar os textos em sua ntegra anot a o bigrafo encontr-los- nos livros de Cirilo traduzidos por nosso mestre e arcebis po Metdio, irmo de Constantino, o Filsofo, que os reagrupou em oito discursos . inacr editvel que todos esses livros, os oito discursos de Cirilo (Constantino de Salnic a), evangelizador e fundador da cultura eslava, escritos em grego e traduzidos p ara o eslavo, tenham desaparecido sem deixar nenhum sinal! No seria por causa dos pontos de vista demasiadamente herticos que continham? No seriam de tendncia icono clasta, certamente eficaz na polmica, mas no cannica, o que lhes valeu serem afasta dos depois da misso kazar? Examinei mais uma vez ainda a clebre obra de Ilnski: Ens aio Sobre a Bibliografia Sistemtica de Cirilo e Metdio, vlida at 1934, depois os tra balhos de seus sucessores (Poprujnko, Romnski, Ivnka Ptrovitch, etc). Reli Mchin e to da a literatura sobre a questo kazar que est registrada no seu livro. Em nenhum lu gar est dito que os Discursos Kazares atraram a ateno de algum. Como possvel que tudo isso tenha se volatilizado? Todos tm idias preconcebidas sobre essa questo. No enta nto, alm da fonte grega, existe uma traduo eslava, o que prova que a obra conheceu uma ampla difuso. E no somente no momento da misso kazar, mas tambm mais tarde. Os a rgumentos de Cirilo foram, sem dvida, utilizados de novo durante a misso eslava do s irmos de Salnica, e at na polmica com os trilingistas . Se no, por que os Discursos ares teriam sido traduzidos para o eslavo? Pergunto-me se seria possvel rastrear esses discursos de Cirilo ao tratar a questo em uma base comparativa. Revendo sis tematicamente as fontes islmicas e hebraicas sobre a questo kazar, perceber-se-ia, com certeza, um eco dos Discursos Kazares de Cirilo. Mas eu no poderia entregarme, sozinha, a tal exerccio, como, alis, nenhum outro eslavista, porque preciso da

ajuda de um hebrasta e de um orientalista. Reli Dunlop (History of Jewish Khazar s, 1954), mas nada encontrei que possa ajudar-me a descobrir os Discursos Kazare s perdidos de Constantino, o Filsofo. Como voc v, no s voc que se preocupa com a cincia, em sua Universidade Jagellon este tambm o meu caso. Num balano geral, voltei minha especialidade e minha juven tude, que tem um gosto de fruto transportado por navio atravs do oceano. Uso um c hapu de palha em forma de cesta. Posso carregar nele cerejas do mercado, sem tir-l o da cabea. Envelheo a cada vez que o campanrio romano de Cracvia bate meia-noite e acordo a cada vez que a aurora desponta em Wawel. Invejo voc, por sua juventude e terna. Como vai seu Abu Kabir Muaviya? Ele tem, como nos meus sonhos, um par de orelhas secas defumadas e um nariz muito limpo? Obrigada por ter-se ocupado dele . Agora, voc conhece provavelmente tudo sobre ele. Imagine, ele est fazendo uma co isa muito semelhante que fazemos! De certo modo, nosso colega. Ensina na Univers idade do Cairo a Histria Comparada das Religies do Oriente Prximo e interessa-se pe la Histria Hebraica. Voc tem com ele as mesmas dificuldades que tive? Beijos, da sua doutora Schultz. 9 Jerusalm, janeiro de 1981 Pequena Dorotia, Aconteceu uma coisa incrvel! De volta da Amrica, encontrei na minha correspo ndncia a lista dos participantes no colquio sobre as culturas das margens do mar N egro. Imagina s quem encontrei nessa lista? Ou voc j sabia antes de mim, com sua al ma de profeta que no precisa de cabeleireiro para anelar os cabelos? O rabe, em ca rne e osso, o de olhos verdes que me expulsou da cama do meu marido. Ele vai par a o congresso de Istambul. Mas no quero mais mentir. Ele no vai l para me ver. Sou eu que vou a Istambul para v-lo, afinal. H muito compreendi que nossas profisses se cruzavam e que, se comeasse a freqentar os encontros cientficos, nossos caminhos s e cruzariam tambm. Tenho em minha bolsa o relatrio sobre a misso kazar de Cirilo e Metdio e, escondido sob o relatrio, um Smith & Wesson modelo 36, calibre 38. Obrig ado por seus vos esforos para se ocupar do doutor Abu Kabir Muaviya. Tomo-o agora sob minha responsabilidade. Ame-me tanto quanto voc detesta Isaac. Tenho mais do que nunca necessidade disso. Nosso pai comum me ajudar... 10 Istambul, hotel Kingston, 1o de outubro de 1982. Querida Dorotia, Nosso pai comum me ajudar, escrevi-lhe da ltima vez. Pobre maluquinha! Que s abe voc de nosso pai comum? Quando eu tinha sua idade, tambm no sabia nada. Mas nov os anos deram-me tempo para refletir. Voc sabe quem seu verdadeiro pai, queridinh a? Esse polons, que tinha uma barba como uma relva, que lhe deu o nome de Kwaszni ewska e que se casou corajosamente com sua me, Anna Cholem? Penso que no. Recordase daquele homem de quem no nos podamos lembrar? Recorda-se de um certo Achkenaze Cholen, aquele jovem das fotografias que usava culos no nariz e tinha outros no c olete? Aquele que em vez de tabaco fumava folhas de ch, e tinha belos cabelos que lhe mordiam as orelhas fotografadas. Que, como nos contaram, dizia que seramos sa lvas por nossa falsa vtima . Recorda-se do irmo e primeiro marido de sua me, que dizi a ter nascido Zakiewicz, ter Cholem como nome de casada, depois Kwaszniewska do segundo casamento? E sabe quem o pai verdadeiro das filhas dela, isto , voc e eu? Depois de tantos anos, voc se lembrou! Seu tio, o irmo de sua me, poderia perfeitam ente ser nosso pai, no ? Por que, alis, no seria ele o marido de sua me? Que pensa di sso, meu bem? Talvez a senhora Cholem no tivesse conhecido nenhum homem antes do casamento, e ela no podia, podia?, casar-se de novo como virgem? Talvez seja por essa razo que ela nos aparece por caminhos inusitados, trazendo-nos o horror, a f

im de no se deixar esquecer. De todas maneiras, sua velhice no foi desperdiada e pe nso que minha me, se assim agiu, teve mil vezes razo e, se eu pudesse escolher meu pai, escolheria muito mais o irmo de minha me do que qualquer outro. A desgraa, mi nha querida Dorotia, a desgraa nos ensina a ler nossa vida ao contrrio... Aqui, em Istambul, j conheci muita gente. No quero parecer estranha e bato p apo com todo mundo, como se estivesse abrindo a boca para a chuva. Um dos meus c olegas que, como eu, veio para este colquio, chama-se Isailo Suk(. um arquelogo, e specialista em Idade Mdia, fala bem rabe, conversamos em ingls e brincamos em polons , pois ele fala srvio e diz que a traa de suas prprias roupas. Sua famlia carrega, h j cem anos, um fogareiro de cermica de uma casa para outra, e ele acha que o sculo XXI ser diferente do nosso, pois as pessoas vo revoltar-se em conjunto contra o tdi o que atualmente as sufoca como gua estagnada. Carregamos a pedra do tdio em nossa s costas, como Ssifo diz o doutor Suk e subimos uma enorme montanha. Esperemos qu e os homens do futuro despertem e rebelem-se contra essa praga, contra as escola s tediosas, os livros tediosos, a msica tediosa, a cincia tediosa, as reunies tedio sas, e tirem esse tdio de suas vidas e de seus trabalhos, como exige nosso pai or iginal Ado. Meu colega diz tudo isso um pouco na galhofa; bebe vinho mas no permit e que lhe sirvam mais antes de esvaziar a taa, declarando que uma taa no a lmpada de leo de um cone, que preciso manter sempre cheia. Seus livros so usados como manuai s no mundo inteiro, mas ele prprio no consegue servir-se deles para suas aulas. ob rigado a ensinar outra coisa na Universidade! extraordinariamente competente em sua especialidade, mas curiosamente goza de pouco prestgio no meio cientfico. Quan do lhe disse isso, sorriu e me explicou: A est exatamente a questo. S se pode ser um grande cientista ou um grande viol inista (sabe que todos os grandes violinistas, com exceo de Paganini, sempre foram judeus?) quando se apoiado por uma das grandes internacionais do nosso mundo. I nternacional judaica, islmica ou catlica. Voc pertence a uma delas. Eu no perteno a n enhuma. No estou, portanto, em lugar nenhum. Entre meus dedos, todos os peixes es corregaram, h muito tempo. De que que est falando? perguntei, estupefata. a parfrase de um texto kazar de mais de mil anos de idade. Voc j ouviu com ce rteza falar dos kazares, a julgar pelo tema da sua exposio. Ento, por que se admira r? Ser que conhece a edio de Daubmannus? Devo admitir que ele me perturbou. Sobretudo com esta histria sobre o Dicio nrio Kazar de Daubmannus. Se tal dicionrio realmente existiu, nenhum exemplar, ao que eu saiba, foi conservado. Querida Dorotia, vejo a neve na Polnia, vejo os flocos transformarem-se em lg rimas nos seus olhos. Vejo o po pendurado na trave com uma coroa de alho, e os pss aros que se aquecem na fumaa sobre as casas. O dr. Suk diz que o tempo vem do sul e atravessa o Danbio sobre a ponte de Trajano. No h neve aqui, e as nuvens so como ondas paradas que vomitam seus peixes. O doutor Suk chamou-me a ateno ainda para u ma outra coisa. H em nosso hotel uma famlia belga os Van der Spaak. Uma bela famlia , como no tivemos igual, como jamais terei. Um pai, uma me e seu filho. O doutor S uk chama-os de a Sagrada Famlia . Observo-os todas as manhs, fazendo seu desjejum; tm uma aparncia saudvel, e o senhor Spaak diz, brincando como eu prpria escutei , que a s pulgas no gostam dos gatos gordos. Ele toca maravilhosamente um instrumento fei to com uma carapaa de tartaruga branca, e sua mulher faz pinturas. Pinta com a mo esquerda, com muita habilidade, em cima de qualquer coisa: guardanapos, copos, f acas e as luvas do seu filho. O filho tem, no mximo, quatro anos. Tem os cabelos cortados curtinhos, chama-se Manuel e est comeando a falar. Assim que acaba de com er seu pozinho, aproxima-se de minha mesa e encara-me sem piscar, como se estives se apaixonado. Seus olhos so salpicados de manchas coloridas, como meu caminho de pedras, e me pergunta a cada vez: Reconheceste-me? Acaricio seus cabelos, como se agradasse um pssaro, e ele beija meus dedos. Ele traz-me o cachimbo do pai, que se parece com um zaddik, e prope que eu fume. Gosta de tudo que vermelho, azul e amarelo. E adora os alimentos que tm essas cores. Fiquei horrorizada ao constatar que sofre de uma deformao: em cada mo tem dois polegares. Nunca sei qual a esquerd a ou a direita. Mas ele ainda no tem conscincia disso e no dissimula suas mos diante de mim, embora seus pais faam-no usar luvas. Por momentos voc no vai acreditar em mim , elas parecem-me perfeitamente normais e no me incomodam.

Alis, por que ficaria perturbada com alguma coisa se, nessa manh, ao desjeju m, soube da chegada do doutor Abu Kabir Muaviya. Sim, os lbios da mulher estrangei ra destilam mel e a sua boca mais macia do que o leo. Mas, ao final, ela amarga c omo o absinto, aguada como uma espada de fio duplo. Seus ps descem em direo morte. o Mundo de baixo que seus ps atingem. Eis o que est escrito na Bblia. 11 Istambul, 8 de outubro de 1982 Senhorita Dorothea Kwaszniewska Cracvia. Estou estupefata com seu egosmo e seu veredicto cruel. Voc destruiu minha vi da e a de Isaac. Sempre temi sua cincia, pressentindo que me traria o mal. Espero que voc saiba o que aconteceu e o que voc fez. Naquela manh, descia para o desjeju m decidida a atirar em Muaviya, assim que ele aparecesse no jardim do hotel, ond e fazamos nossas refeies. Estava sentada e esperava; olhava as sombras dos pssaros q ue sobrevoavam o hotel precipitarem-se ao longo das paredes. Ento aconteceu uma c oisa que ningum seria capaz de prever. O homem apareceu e eu soube imediatamente quem era ele. Seu rosto era sombrio como o po, tinha uma cabea de cabelos grisalho s, e parecia ter espinhas de peixe no bigode. Numa tmpora, atravs de uma cicatriz, crescia um tufo desses cabelos selvagens que so negros por inteiro e no podem emb ranquecer. O doutor Muaviya veio direto minha mesa e pediu-me permisso para senta r-se. Mancava nitidamente, e tinha um olho fechado como uma boquinha cerrada. Se nti-me desmaiar, preparei na minha bolsa a pistola e olhei ao meu redor. No havia ningum no jardim, com exceo de ns e do pequeno Manuel, que brincava sob uma mesa vi zinha. Naturalmente eu disse, e o homem depositou sobre a mesa uma coisa que iria mudar minha vida para sempre. Era um simples rolo de papis. Conhecia o tema de minha exposio disse-me isto, ao sentar e queria justament e pedir-me uma explicao relativa minha especialidade. Falvamos ingls, e ele batia um pouco os dentes, pois tinha mais frio do que eu; seus lbios entrechocavam-se, ma s ele no fazia nada para impedir ou dissimular esse tremor. Aquecia seus dedos no cachimbo e soprava a fumaa dentro das mangas. Num piscar de olhos, explicou-me d o que se tratava. Tratava-se dos Discursos Kazares de Cirilo. Consultei disse toda a literatura relativa a eles, e no encontrei em nenhum lugar a afirmao de que esses escritos ainda existem. Mas ser possvel que ningum saib a que extratos dos Discursos Kazares de Cirilo foram realmente conservados e at i mpressos h algumas centenas de anos? Estava estupefata. O que esse homem declarava seria a maior descoberta no meu domnio a Eslavstica desde que essa especialidade existe como cincia. Se fosse v erdade. O que o faz pensar assim? perguntei, assustada. E completei minha explicao c om um curioso sentimento de insegurana. Os Discursos Kazares de Cirilo so conhecid os pelos especialistas apenas pela meno feita a eles na biografia de Cirilo, que o nico lugar que nos diz que eles existiram. Mas no h nenhuma referncia a um manuscri to conservado, nem de uma edio desses discursos. Era isso que eu queria verificar concluiu o doutor Muaviya, e, daqui por d iante, saber-se- que a verdade exatamente o contrrio... E estendeu-me algumas das pginas xerocadas que estavam sobre a mesa. Quando me deu o rolo de papis, seu polegar roou o meu e estremeci com esse contato. Tive a sensao de que nossos passados e nossos futuros encontravam-se em nossos dedos e que se tinham tocado. Foi por isto que, quando comecei a percorrer o texto, em certos momentos eu perdia o fio de minha leitura, misturando-o com meus sentimen tos. Nesses curtos instantes de esquecimento de mim mesma, para cada uma dessas linhas lidas sem realmente compreend-las ou receb-las, sculos transcorriam. Pouco m ais tarde, quando voltei a mim e retomei contato com o texto, eu sabia que o lei tor que voltava ao porto no era mais aquele que, pouco antes, lanara-se ao oceano dos seus sentimentos. Ganhei e aprendi mais no lendo essas pginas do que se as tiv esse lido e, quando perguntei ao doutor Muaviya onde as encontrara, sua resposta espantou-me ainda mais:

No a mim que preciso perguntar. Foram descobertos, no sculo XII, por um dos seus compatriotas, o poeta Yehuda Halevi que as incorporou a seu livro sobre os kazares. Relatando a clebre polmica, citou as palavras do delegado cristo, denomina ndo-o O Filsofo , que era tambm como o chamava o autor da biografia de Cirilo, ao fal ar sobre a mesma polmica. A fonte judaica no menciona nem o nome de Cirilo, nem o do delegado rabe. S se designa o delegado cristo por seu ttulo e foi por esta razo qu e ningum, at hoje, procurou o texto de Cirilo na crnica kazar de Yehuda Halevi. Eu olhava o doutor Muaviya como se ele nada mais tivesse a ver com o homem ferido, de olhos verdes, que se sentara, h alguns instantes, minha mesa. Tudo er a to evidente e to simples, e correspondia tanto a tudo que se sabia na cincia sobr e este tema, at ento, que parecia efetivamente inacreditvel que ningum tivesse tido a idia de procurar esse texto daquela maneira. Uma pequena dificuldade subsiste disse eu, enfim, ao doutor Muaviya. O tex to de Halevi relativo ao sculo VIII, enquanto a misso kazar de Cirilo s ocorreu no sculo IX, em 861. Quem conhece a boa direo, pode permitir-se tomar um atalho! replicou Muaviya . As datas no nos interessam; o que importa saber se Halevi, que viveu aps Cirilo, teve, ou no, os Discursos Kazares de Cirilo mo, quando escreveu seu livro sobre o s kazares. E se est se referindo a eles quando cita as palavras do delegado cristo na polmica kazar. Acrescento, imediatamente, que se observam concordncias inquest ionveis entre o discurso do sbio cristo, tal como relatado por Halevi, e os argumen tos de Cirilo que nos chegaram de outras maneiras. Sei que a senhora traduziu pa ra o ingls a biografia de Cirilo; vai, portanto, reconhecer facilmente essas pass agens. Escute e diga-me quem o autor desse texto, por exemplo, que diz que o hom em se encontra a meio caminho entre o anjo e o animal... claro que reconheci imediatamente o texto, e citei-o de cor: Enquanto criador de tudo que existe, Deus criou o homem a meio caminho entr e o anjo e o animal separando-o dos animais pela linguagem e pela razo, e dos anj os, pela clera e pela ambio. Conforme se afasta ou se aproxima de uma parte ou de o utra, aproxima-se ou afasta-se dos que esto acima ou dos que esto abaixo... um extr ato da biografia de Cirilo, relativo sua misso agareana. Exatamente, mas o mesmo texto aparece tambm na quinta parte do livro de Hal evi, na polmica com o Filsofo . H ainda outras coincidncias assim. A principal a de qu o discurso atribudo por Halevi ao sbio cristo trata dos mesmos temas que os aborda dos por Cirilo, segundo seu bigrafo, por ocasio da polmica. Nos dois textos fala-se da Santssima Trindade e das leis anteriores a Moiss, da interdio de comer certas ca rnes e, finalmente, dos mdicos que tratam de maneira contrria que deveriam. Cita-s e a tambm o argumento segundo o qual a alma est mais forte no momento em que o corp o est mais fraco (por volta dos cinqenta anos de idade), etc. Finalmente, o kaghan kazar critica os delegados rabe e judeu tudo segundo Halevi porque seus livros ( o Coro e a Tora) tinham sido revelados em lnguas que no significavam nada para os k azares, os hindus e outros povos que no compreendem essas lnguas. E um dos argumen tos essenciais, exposto tambm na biografia de Cirilo, da sua disputa com os trili ngistas (aqueles que consideravam que somente o grego, o hebreu e o latim podiam ser lnguas litrgicas). claro que o kaghan, nesse momento, estava sob a influncia do delegado cristo, pois expressa convices que, sabemos, vinham de Cirilo. Halevi ape nas as transmite. Finalmente, dois outros fatores devem ser levados em considerao. Primeiro, no sabemos tudo o que constava nos Discursos Kazares perdidos de Constantino de Sa lnica (Cirilo); portanto, no podemos medir precisamente o que Halevi tirou deles. Pode-se supor que existam outros recortes alm dos que acabei de expor. Segundo, o texto de Halevi foi desnaturado exatamente na parte em que trata da interveno do cristo na polmica kazar. Essa parte no foi conservada na verso rabe, apenas em uma tr aduo, mais tardia, em hebreu, enquanto as edies impressas de Halevi (sobretudo as do sculo XVI) sofriam, como se sabe, censura crist. Em resumo, o livro de Halevi reproduz, mas somente em parte e numa proporo q ue ignoramos, os Discursos Kazares de Cirilo. Alis, aqui em Istambul concluiu o d outor Muaviya um certo doutor Isailo Suk, que fala bem o rabe e estuda as fontes islmicas da polmica kazar, vai participar do nosso colquio. Ele me disse que dispun ha de um dicionrio kazar do sculo XVII, editado por um certo Daubmannus, e que ali

via-se claramente que Halevi se serviu do Discursos Kazares de Cirilo. Vim pedi r-lhe que falasse com o doutor Suk. Ele no quer me receber. Disse que s se interes sa pelos rabes de h mil anos ou mais. Para os outros, ele no tem tempo. Quer ajudar -me a entrar em contato com o doutor Suk e esclarecer toda essa histria?... Foi assim que o doutor Abu Kabir Muaviya terminou sua exposio e, repentiname nte, os fios em meu crebro ataram-se. Se voc se esquece em que direo corre o tempo, o amor servir-lhe- de bssola. Pois o tempo sempre abandona o amor. Depois de tanto s anos, fui novamente devorada por essa sua maldita sede de saber e tra Isaac. Ao invs de atirar em Muaviya, corri procura do doutor Suk, abandonando os papis e a pistola escondida sob eles. No havia ningum na entrada do hotel; na cozinha, algum torrava um pedao de po no fogo, antes de com-lo. Vi Van der Spaak saindo de um quar to e compreendi que era o do doutor Suk. Bati, mas ningum respondeu. Em algum lug ar s minhas costas ouvi o rudo de passos rpidos e sentia-se entre eles o calor de u ma carne feminina. Bati de novo e, com a presso, a porta entreabriu-se. No estava fechada. Percebi, primeiramente, uma mesinha de cabeceira e, sobre ela, um ovo e uma chave num pires. Abri completamente a porta e chamei. O doutor Suk estava d eitado na cama, sufocado com seu travesseiro. Jazia com os bigodes mordidos, com o se corresse contra o vento. Corri para fora, gritando, quando ouvi uma detonao q ue vinha do jardim. Uma nica detonao, mas ouvi-a com cada uma das minhas orelhas se paradamente. Reconheci, de imediato, o barulho de minha pistola. Corri at o jardi m e vi o doutor Muaviya deitado no cascalho; com a cabea arrebentada... Na mesa v izinha, o garotinho de luvas bebia tranqilamente seu chocolate, como se nada tive sse acontecido... No havia mais ningum no jardim. Fui presa imediatamente. O Smith & Wesson, no qual encontraram minhas impr esses, serviu como evidncia e fui acusada de ter matado o doutor Abu Kabir Muaviya , com premeditao. Escrevo-lhe esta carta da priso, onde estou em deteno preventiva, e ainda no compreendi nada. Tenho na boca uma fonte de gua doce e uma espada de fio duplo... Quem matou o doutor Muaviya? Imagine, se a acusao disser: uma judia mato u um rabe por vingana! Toda a internacional islmica, toda a opinio pblica egpcia e tur ca levantar-se-o contra mim. O senhor teu Deus abandonar-te- aos teus inimigos para que te maltratem; chegars at eles por um caminho, e por sete outros caminhos fugi rs deles... Como provar que voc no cometeu algo que efetivamente se preparou para fa zer? preciso encontrar uma mentira tonitruante como o pai da chuva, uma mentira terrvel e forte para provar a verdade. Aquele que precisa inventar tal mentira de ve ter cornos no lugar dos olhos. Se conseguir encontr-lo, viverei e levarei voc d a Cracvia para Israel, e voltarei cincia de nossa juventude. Seremos salvas por nos sa falsa vtima como dizia um dos nossos pais... Se j difcil suportar Sua piedade, co mo enfrentar Sua clera? P.S.: Junto a esta voc encontrar a rplica do texto do Filsofo, tirada do livro de Halevi sobre os kazares (Liber Cosri?), que o doutor Muaviya afirmava ser, d e fato, extratos dos Discursos Kazares perdidos de Constantino, o Filsofo, ou So C irilo: * TIBON, YEHUDA IBN (Sculo XII) Tradutor do rabe para o hebraico do Livro sobr e os Kazares de Yehuda Halevi?. A traduo apareceu em 1167, de qualidade desigual e para isto so dadas duas explicaes: primeiro, que as verses impressas posteriormente foram censuradas pela inquisio crist; segundo, que a qualidade da traduo, dependia no s de Tibon, mas tambm das circunstncias. A traduo era fiel quando Ibn Tibon estava apaixonado por sua noiva; boa quan do estava zangado; relaxada quando os ventos sopravam; profunda no inverno; se c hovia, ele introduzia seus comentrios e lavava o texto original; e cometia contra -sensos quando estava feliz. Quando terminava um captulo, Tibon procedia como os antigos tradutores alex andrinos da Bblia pedia que algum lhe lesse a traduo, caminhando e afastando-se dele , enquanto Tibon permanecia parado. Com a distncia, o texto perdia algumas passag ens no vento e nas cantoneiras ou paredes, aliviava-se dos seus substantivos e v ogais, quebrava-se nos degraus das escadas e, enfim, tendo partido como uma voz masculina, terminava sua rota como voz feminina, com apenas os verbos e os nmeros

sendo escutados ao longe. Depois, quando o leitor regressava, todo o processo s e revertia, e Tibon corrigia sua traduo, baseando-se nas sensaes experimentadas dura nte essa leitura andante. VASO KAZAR Um leitor de sonhos kazar, ainda aluno em um mosteiro, ganhou d e presente um vaso que colocou em sua cela. De noite, colocou nele seu anel. Qua ndo quis, porm, reav-lo, no dia seguinte de manh, o anel no estava mais l. Em vo, enfi ava seu brao no vaso, no conseguia tocar o fundo. Isto o surpreendeu, pois o recip iente parecia menos fundo do que o comprimento do seu brao. Ergueu-o, mas, sob o vaso, o cho era liso, e no havia nenhuma abertura no vaso, como comum com qualquer outro vaso. Pegou um basto e tentou atingir o fundo, mas sempre sem sucesso; o f undo do vaso parecia escapulir dele. Ele pensou: Aqui onde estou o meu limite e di rigiu-se a seu mestre Mokadaa Al Safer(?, pedindo-lhe que lhe explicasse o signif icado do vaso. O mestre apanhou uma pedra, jogou-a no vaso e contou. Quando cheg ou a setenta, ouviu-se no interior do recipiente um barulho de mergulho, como se um objeto tivesse cado na gua e o mestre disse: Poderia explicar-te o que representa teu vaso; mas, antes, pergunta-te se isto de fato vale a pena. Assim que te disser o que , o vaso adquirir, para ti e p ara os outros, um valor inferior ao que tem agora. Efetivamente, qualquer que se ja seu valor, ele no pode ser superior ao valor de tudo. E assim que lhe disser o que , o vaso no ser mais tudo o que no e, portanto, no ser mais o que agora . Quando o aluno concordou com o mestre, este pegou um basto e quebrou o vaso . Estupefato, o jovem perguntou-lhe o motivo desse dano e o mestre replicou: O dano teria consistido em dizer-te para que servia este vaso, antes de qu ebr-lo. Mas como no conheces seu uso, o dano no existe; o vaso continuar a ter para voc a mesma utilidade que tinha antes de ser quebrado... De fato, o vaso kazar ainda tem a mesma utilidade at hoje, embora no exista h muito tempo. APNDICE I O PADRE TEOKTIST NIKLSKI, REDATOR DA PRIMEIRA EDIO DO DICIONRIO KAZAR Em algum lugar na Polnia, o padre Teoktist Niklski escreveu, antes de morrer , sua derradeira confisso ao patriarca de Ptch, Arsenie Tchrnoievitch, numa escurido total com plvora misturada sua saliva, em cirlico cursivo, enquanto a mulher do s eu senhorio o destratava e maldizia, atravs da porta fechada. Vossa Santidade j sabe escrevia Teoktist ao patriarca que estou condenado a possuir uma boa memria, que meu futuro enche infindavelmente e meu passado jamais esvazia. Nasci em 1641, num vilarejo pertencente ao monastrio de Iovnie, no dia d e Santo Esperidio, protetor dos oleiros, numa famlia que sempre tinha mesa tigelas com dois cabos e, dentro delas, alimento para a alma e alimento para o corao. Com o meu irmo, que continuava segurando sua colher de pau enquanto dormia, guardo em minha memria todos os olhos que me olharam desde que nasci. No momento em que ob servei que, a cada cinco anos, as nuvens voltavam mesma posio, sobre a montanha de vtchar, e reconheci as nuvens que vira cinco outonos antes, agora voltando no cu, fui dominado pelo medo e comecei a dissimular este meu defeito, pois uma tal me mria punio. Neste entremeio, aprendi turco nas moedas de Constantinopla, hebraico c om os comerciantes de Dbrovnik e tambm a ler nos cones. Nesse frenesi de memorizao, e u era impulsionado por uma espcie de sede, no da sede que se sente pela gua, pois a gua no a pode saciar, mas uma sede diferente, que s pode ser acalmada pela fome. E sta fome no a que se sente pelo alimento, mas uma fome diferente, e tentei em vo, como o carneiro procura de um muro de sal, descobrir esta fome que poderia me sa lvar da sede. Porque eu tinha medo da minha memria. Sabia que nossa memria e nossa s lembranas so como icebergs. S vemos a parte que emerge, que passa diante de nosso s olhos, enquanto imensas terras imersas passam no-vistas e inacessveis. No sentimo s seu enorme peso porque esto submersas tanto no tempo quanto na gua. Mas, se nos encontramos em seu caminho, encalharemos em nosso prprio passado, e o naufrgio ser

inevitvel. por isto que nunca sequer toquei nessa fartura que caa em mim, como a n eve tomba sobre o Morava. Certo dia, para minha grande estupefao, aconteceu que pe rdi a memria, durante um breve instante, verdade. Naquele momento, fiquei muito f eliz; mas, quando percebi aonde isto levava, lamentei-me amargamente. Isto se pa ssou assim. Quando completei dezoito anos, meu pai confiou-me aos monges de Iovnie, e d isse-me ao partir: Durante o jejum, no mete uma s palavra na tua boca, para que sua boca, pelo menos, fique purificada das palavras, j que teus ouvidos no podem fica r. Pois as palavras no vm da cabea ou da alma, mas do mundo, de lnguas viscosas e ga rgantas ftidas; h muito esto rodas, escarradas e cobertas de gordura, permanentement e mastigadas. H muito j no esto mais inteiras, transmitidas por inumerveis bocas, de um dente para outro... Os monges de Iovnie acolheram-me, disseram-me que eu tinha ossos demais numa alma estreita e confiaram-me a caligrafia dos livros. Eu ficav a sentado numa cela cheia de livros marcados com fitas negras nas pginas em que o s monges, antes de morrerem, tinham parado sua leitura. E trabalhava. Ento, corre u o rumor de que, no monastrio vizinho de Nkolie, chegara um novo calgrafo. O caminho para Nkolie serpenteia ao longo do Morava, entre a margem escarpa da e a gua. o nico meio de chegar at esse monastrio, de maneira que pelo menos uma d as botas ou dois cascos do cavalo, os da direita ou os da esquerda, acabam se su jando antes da chegada. Olhando a bota coberta de lama, os monges do monastrio de Nkolie sabiam de onde vinham os viajantes: se da beira-mar ou de Rdnik, a oeste, chapinhavam a gua da corrente do Morava com o p direito; se vinham do leste, com o p esquerdo. Num domingo, dia de So Toms, em 1661, soube-se que um homem encorpado e belo, que tinha os olhos em forma de ovo, uma barba to longa que poderia queima r por toda uma noite e cabelos que cobriam sua cabea at os olhos, como se fossem u m gorro, chegara a Nkolie, com a bota esquerda mida e enlameada. O homem chamava-s e Nikon Sevast( e, rapidamente, tornou-se o melhor calgrafo de Nkolie, pois havia adquirido habilidade em outra parte. Era armeiro, mas seu trabalho no oferecia ne nhum perigo: pintava bandeiras, alvos e escudos, criando imagens de antemo conden adas a serem destrudas pelas balas, flechas e espadas. Dizia que estava a caminho de Constantinopla e apenas de passagem por Nkolie. No dia de So Kiriak, o eremita, trs ventos outonais quentes, do dia de So Mig uel, sopraram, cada qual cheio de seus prprios pssaros um, de estorninhos, outro, das ltimas andorinhas, e o terceiro, de gavies; odores frios e quentes misturavamse, e correu o rumor, em Iovnie, de que o novo calgrafo do monastrio de Nkolie pinta ra um cone que todos os habitantes da garganta do vtchar corriam para contemplar. Fui eu tambm admirar, na parede do monastrio, a imagem do Deus do Universo, que ti nha o pequeno Jesus em seus joelhos. Entrei com os outros e olhei atentamente a pintura. Depois, durante a refeio, observei pela primeira vez Nikon Sevast, e seu belo rosto recordava-me algum que eu conhecia bem, mas no conseguia identificar. N em mesmo em minha memria, onde via todos os rostos como cartas abertas diante de mim, nem ainda nos meus sonhos, onde ficavam como num baralho cujas cartas eu po dia virar, vontade, uma a uma. Em nenhum lugar aparecia tal rosto. Ouviu-se na montanha o rudo de um machado batendo em uma faia, pois o rudo d istinto se o machado bate em uma faia ou num olmo, e nessa poca do ano cortavam-s e tanto faias como olmos. Lembrava-me perfeitamente desses rudos, desde a primeir a vez que os ouvira, dez anos atrs, durante uma tempestade de neve. Lembrava-me d os pssaros, h muito mortos, que voavam levados por essa tempestade e depois caam pe sadamente sobre a neve molhada. Mas no podia, de modo algum, lembrar-me do que h p ouco vira no rosto de Sevast. No podia me lembrar de nenhum dos seus traos, nenhum a cor, nem mesmo lembrava se usava barba. Era, de fato, a primeira e nica vez em minha vida que minha memria me traa. Mas o fenmeno era to excepcional e inacreditvel que descobri rapidamente a causa. S havia uma nica causa possvel: o que no pertence a este mundo no pode ser memorizado e no permanece na lembrana mais do que um peixe no ventre de uma pata. Antes de partir, procurei de novo Nikon e encarei-o fixa mente na boca. Ento, o medo me invadiu, como se ele fosse morder-me o olhar. E na verdade, foi isto exatamente o que aconteceu, e seus dentes morderam rapidament e, como se abocanhassem um pedao de comida. Assim, com o olhar mordido, voltei pa ra Iovnie. Pus-me de novo a copiar livros, como antes. Mas, certo dia, senti que tinh

a mais palavras em minha saliva do que aquele que escrevera o livro. Ento, comece i a acrescentar ao texto que copiava uma palavra aqui, uma outra ali; depois, fr ases inteiras. Estvamos numa tera-feira e minhas palavras, nessa primeira tarde, e stavam um pouco cidas e duras entre meus dentes. Mas, nas tardes seguintes, obser vei que, quanto mais avanava o outono, mais as palavras amadureciam, dia aps dia, como um fruto, tornando-se mais suculentas, mais carnudas e aucaradas, cheias de uma polpa to energtica quanto agradvel. E no stimo dia, impaciente, como se tivesse medo de ver meus frutos amadurecerem demais, carem e apodrecerem, acrescentei bio grafia de So Parascvio uma pgina inteira que no figurava em nenhum dos textos que eu estava copiando. No somente meu delito no foi descoberto, como os monges me pedia m cada vez mais seguidamente para fazer as transcries, preferindo os livros com mi nhas interpolaes aos de todos os outros calgrafos, alis numerosos, na garganta do vtc har. Encorajado, decidi ir at o fim. No somente acrescentei historietas nas biogra fias dos santos, como pus-me a inventar novos eremitas; imaginava novos milagres , e minhas caligrafias comearam a ser vendidas mais caro do que os livros que eu copiava. Pouco a pouco, tive conscincia do terrvel poder que possua no tinteiro e q ue soltava no mundo, segundo minha vontade. Ento, conclu: qualquer escritor pode, sem se cansar, matar seu heri em duas linhas. Para matar o leitor, um ser humano em carne e osso, basta metamorfose-lo durante um instante em personagem do livro, em heri da biografia. Depois, fcil... Nessa poca, no monastrio de Sretenie, vivia um jovem monge chamado Lnguin. Le vava uma vida de eremita e sentia-se como o cisne que espera, com as asas cobert as, o sopro do vento que vai faz-lo deslizar sobre a gua. Nem Ado, que nomeou os di as, tinha o ouvido to apurado quanto o dele. E seus olhos eram como duas vespas q ue propagam as epidemias santas: um olho macho, um outro fmea, e cada um deles ar mado de um aguilho to predisposto a se lanar sobre o bem, como o gavio sobre um pint inho. Dizia, quase sempre: Cada um de ns pode facilmente escolher como exemplo alg um melhor. Assim, poderamos construir uma escada com os espritos, como a de Jac, que sobe da terra ao cu, e tudo seria ligado e regulamentado com facilidade e na ale gria, pois no difcil ao homem seguir e escutar algum melhor do que ele prprio. Todo o mal provm de que somos, neste mundo, tentados, o tempo todo, a escutar os que so piores do que ns e a seguir-lhes o exemplo... Quando ele me pediu que lhe copiass e a biografia de So Pedro Krichki, que depois de cinco dias de jejum viu a luz que no envelhece, era quase de noite, e os pssaros, como raios negros, caam em seus ni nhos, no meio da ramagem. Meus pensamentos comearam a voar com igual velocidade, e senti que no tinha bastante energia para me opor sensao de poder que despertava d entro de mim. Pus-me a copiar a biografia de So Pedro Krichki e, assim que cheguei passagem sobre os dias de jejum, no lugar de cinco escrevi cinqenta e entreguei desta maneira minha cpia ao jovem monge. Ele recolheu-a, cantando, leu-a naquela mesma noite e, no dia seguinte, correu o rumor, em toda a garganta, de que o mon ge Lnguin comeara um longo jejum... No quinquagsimo-primeiro dia, quando enterraram Lnguin ao p da montanha em Bl agovechtnie, resolvi nunca mais tocar na minha pena. Horrorizado, olhava fixament e o tinteiro e pensava: tenho ossos demais em uma alma estreita. E decidi arrepe nder-me de meu pecado. Na manh seguinte, fui at o igmano e pedi-lhe que me transfer isse para o scriptorium do monastrio de Nkolie, como assistente do protocalgrafo Ni kon Sevast. Fui enviado para l, e Nikon conduziu-me ao scriptorium, que cheirava a semente de abbora e flor de salva, da qual os monges dizem que sabe rezar. Os m onges tomavam emprestado aos outros monastrios ou aos mercadores da Ucrnia, por qu atro ou cinco dias, os livros que no podiam ser encontrados em Nkolie, e encarrega vam-me de decor-los, rapidamente. Depois, devolviam-nos a seus proprietrios e, dur ante meses, dia aps dia, eu ditava os livros decorados ao protocalgrafo Nikon. Ele apontava suas penas e dizia que a cor verde a nica que no tem uma origem vegetal obtida s a partir do ferro, todas as outras cores eram extradas das plantas e ilus trava os livros que escrevamos com letras multicoloridas. Desse modo comeou minha camaradagem com Nikon, como os dias masculinos da semana. Ele era canhoto e tudo que fazia era com a mo esquerda, escondido de sua mo direita. Escrevamos durante o dia e, quando no havia mais trabalho, ele pintava as paredes do monastrio; Mas, m uito depressa, abandonou os cones e consagrou-se por inteiro caligrafia dos livro

s. Dessa maneira, descemos, aos poucos, pelo fio de nossa vida, noite aps noite, durante anos. No dia de Santo Eustquio da Srvia, em 1683, o gelo comeou a semear seus grozin hos. Deixaram os ces subirem nas camas, e as botas fenderam-se de frio, assim com o os dentes em nossos sorrisos. As gralhas congelavam em pleno vo, no cu verde, e caam como pedras, deixando no ar apenas seu grito. A lngua sentia o lbio gelado, ma s o lbio j no sentia a lngua. Os ventos puseram-se a uivar na outra margem do Morava , que, gelado, parou. E os prados no ceifados, ao longo da margem, eriavam-se com juncos, clematites e colmos recobertos de geada, como se lhes tivesse crescido u ma barba prateada. Os salgueiros ficaram aprisionados na gaiola de seus ramos qu e gelaram no rio. Do nevoeiro, surgiram ao alvorecer corvos solitrios que batiam asas sem voar, livrando com dificuldade suas asas do vu branco da umidade. Foi en to que, sobre as montanhas separadas pelo gelo, meus pensamentos e os de Nikon at ravessaram o cu infinito, dando adeus quela regio, impacientes como costumam ser no vero as nuvens apressadas e, neles, nossas lembranas passaram como as lentas doena s do inverno e, neles, no primeiro domingo da Quaresma, colocamos uma panelinha no meio dos feijes brancos que ferviam, para nela esquentar a aguardente. Bebemos , comemos muito depressa e deixamos Nkolie para sempre. Chegamos a Belgrado com a primeira e nica neve daquele ano, acompanhamos a missa celebrada em homenagem ao s primeiros mrtires da cidade Stratonik, Donat e Hermil , e comeamos uma nova vida. Tornamo-nos escribas itinerantes, carregando nossas penas e tinteiros atra vs das guas e fronteiras dos reinos. Trabalhvamos cada vez menos para os conventos, e cada vez mais caligrafvamos livros em vrias lnguas. Alm de copiar livros para os homens, pusemo-nos a copi-los tambm para as mulheres, pois as histrias masculinas e femininas no podem ter o mesmo final. Atrs de ns, deixvamos plancies e rios (s levvam s os seus nomes), olhares apodrecidos, brincos de aros com chaves nas orelhas, c aminhos juncados de palha semeada pelos bicos dos pssaros, colheres de pau fumega ntes e garfos feitos de colheres. E na tera-feira de Todos os Santos, em 1684, ch egamos a Viena, a cidade real. O grande sino da catedral de Santo Estevo de Viena ps-se a nos contar as horas, as pequenas bastante rapidamente, como se lanasse fa cas do alto do campanrio, e as grandes de um modo solene, como uma poedeira que p usesse seus ovos na noite ao redor da igreja. Assim que entramos sob o campanrio, numa semi-escurido, os lustres iluminados desciam ao longo dos compridos fios at a laje sonora, como aranhas encendidas, envolvidas num odor de cera que se espal hava pela catedral at as paredes de pedra, como um corpo dentro de uma vestimenta . L dentro, nada se via, mas quanto mais o olhar subia at o campanrio, mais a escur ido tornava-se espessa, de maneira que se esperava que, a qualquer instante, as t revas refugiadas l em cima cortassem o fio no qual estava dependurada a luz daqui de baixo... Foi a que encontramos novo trabalho e travamos conhecimento com noss o patro, o senhor Avram Brnkovitch(, o homem que governava com sua pena e construa igrejas com sua espada. Gostaria de dizer apenas algumas palavras a seu respeito , explicar porque foi to amado quanto odiado. Dizia-se, no meio do povo, sobre Brnkovitch: Ele no est sozinho . Garantia-se qu e, quando jovem, ele no se tinha lavado por quarenta dias, tinha pisado dentro do caldeiro do diabo e se tornara uma espcie de duende. Em cada um dos seus ombros c rescia um tufo de plos; tornava-se sonolento no ms de maro, e sortudo. Suas pernas permitiam que saltasse longe, e seu esprito mais longe ainda. Enquanto seu corpo dormia, a alma voava como numa nuvem de pombas, dirigia os ventos, expulsava as nuvens, provocava ou suspendia as geadas e lutava com os gnios d alm-mar para defend er as colheitas e o gado, o leite e o trigo, impedindo-os de pilhar as riquezas do seu pas. O povo tambm acreditava que Brnkovitch visitava os anjos e dizia dele: O nde h menos duendes, h menos po . Ele pertencia, dizia-se, aos duendes do segundo aca mpamento, como os vizires de Skadar e os beis de Plvogussiny. Num combate com os duendes de Trbinie, expulsara o pax Mustai-Beg Sbliak(, que pertencia ao terceiro a campamento. Durante esse assalto, no qual areia, pena e um balde serviram-lhe co mo armas, Brnkovitch foi ferido na perna. Depois disso, sempre montou um cavalo n egro sulto de todos os cavalos, que relinchava quando dormia e que era, ele prprio , um duende. A caminho de seus combates celestiais, Brnkovitch, agora manco, cava lgava a alma de seu cavalo, transformada em palha. Diz-se tambm que ele se confes

sara em Constantinopla, admitindo ser um duende, e que desde ento perdera seu pod er e que o gado da Transilvnia no caminhava mais para trs quando ele passava diante dos cercados... Esse homem, de sono to profundo que era preciso vigi-lo, para que ningum colo casse sua cabea no lugar dos ps (porque assim ele no se despeitaria nunca mais), um desses homens que se enterram de bruos, e que amam mesmo depois da morte, contra tou-nos, ento, como escribas e instalou-nos em sua biblioteca que fora tambm a de seu tio, o conde Djordje Brnkovitch. E perdmo-nos entre os livros como em uma rua constelada de ruelas sem sada e escadas em espiral. Percorramos os mercados e pores de Viena, comprando manuscritos em rabe, em hebreu e em grego para Kyr Avram e, observando as casas de Viena, notei que estavam arrumadas como numa prateleira, como os livros na biblioteca de Brnkovitch. Conclu que as casas so como os livros: existem tantas ao teu redor mas s podes dar uma olhada em algumas delas, e o nmero das que visitars um pouco mais demoradamente, ou habitars, ainda mais reduzido. G eralmente, entras numa estalagem, num albergue, numa tenda alugada por uma noite , ou num poro. Mais raramente, muito mais raramente, pode suceder que, surpreendi do pelo mau tempo, entres de novo na casa onde viveste antigamente, e a passes a noite, lembrando-te do lugar onde dormias, constatando como tudo , ao mesmo tempo , igual e diferente, recordando-te por qual janela chegava a primavera e por qua l porta saa o outono... Na vspera do dia de So Pedro e So Paulo, em 1685, durante a quarta semana dep ois do dia de Todos os Santos, nosso senhor Avram Brnkovitch entrou ao servio do e mbaixador ingls na Turquia, como diplomata mercenrio, e mudamo-nos para Constantin opla. Fomos instalados numa torre que dominava o Bsforo, onde nosso senhor arrumo u suas espadas, suas selas para camelos, seus tapetes e seus armrios altos como i grejas, sempre com seus olhos magros, da cor da areia molhada. Nessa torre, mand ou construir sobre um genuflexrio um templo dedicado a Santa Angelina, a dspota e bisav dele e de seu tio, o conde Djordje. Contratou como lacaio um anatlio que man ejava sua cabeleira como se fosse um chicote e que, na extremidade de sua esteir a, guardava chumbo grosso. Este novo servial chamava-se Yuuf Maudi(, ensinava rabe a o nosso patro e velava seus sonhos. Tinha trazido um saco cheio de pginas cobertas de palavras e dizia-se que era leitor de sonhos ou caador de sombras, como so cha mados os que se fustigam uns aos outros com sonhos humanos. Nikon e eu passamos todo o primeiro ano organizando, nas estantes e nos armrios, os livros e os manus critos de nosso patro, que ainda exalavam o cheiro dos camelos e cavalos que os t ransportaram desde Viena. Certo dia, enquanto o lacaio Maudi velava no quarto de dormir de Kyr Avram, apoderei-me do saco. Li e retive cada letra e cada palavra do manuscrito, sem nada compreender, pois estava escrito em rabe. Tudo que sei qu e se apresentava como um dicionrio, ou um glossrio, na ordem alfabtica rabe, quer di zer, que avanava como um caranguejo, e que devia ser lido como voa o tordo, para trs... A cidade em si e suas pontes no me surpreenderam. Desde que chegamos a Cons tantinopla, reconheci os rostos nas ruas, os dios, as mulheres e as nuvens, os an imais, os amores de que fujo h tanto tempo, os olhos que cruzei s uma vez e que le mbrei para sempre. Conclu que nada mudava no correr do tempo, que o mundo permane cia imutvel, apesar dos anos, e, no entanto, modificava-se em si mesmo e no espao, criando inumerveis formas, embaralhando-as como cartas e dando, como se fosse um a lio, o passado de uns como futuro ou presente aos outros. Aqui, todas as memrias, todas as lembranas e todo o presente de um homem concretizam-se ao mesmo tempo, no mesmo instante, em lugares diferentes e em pessoas diferentes. Assim, preciso pensava eu como se fossem que no consideremos todas essas noites ao nosso redor uma s noite, pois elas so milhares, centenas de milhares de noites que, em vez de seguirem-se como pssaros, uma atrs da outra atravs do tempo, calendrios e relgios, re alizam-se simultaneamente. Minha noite e a tua no so a mesma noite, nem mesmo no c alendrio. Pois hoje, para os papistas, em Roma e aqui, a festa de Maria, enquanto para os cristos ortodoxos, os gregos, os do ritual autnomo, o Dia da Transladao das Relquias do Santo Arquidicono Estevo, o imberbe. Para alguns, este ano de 1688 ter minar quinze dias mais cedo, para os judeus nos seus mahalas transcorre j o ano 54 46, enquanto os rabes esto em 905 da Hgira. Toda uma semana de noites transcorrer, d e agora at a aurora, para ns, os sete servidores de Kyr Avram. Colheremos todo um

setembro de noites, caminhando daqui at Topkapi Sarayi, e de Santa Sofia aos Blan chernes consumiremos todo um outubro. Os sonhos do nosso Kyr Avram realizam-se a lhures, em outra vida, enquanto um outro sonha a vida de Kyr Avram. Quem sabe, t alvez nosso Kyr Brnkovitch tenha vindo a Constantinopla, para encontrar aquele de quem sonha a vida, aquele que em seus prprios sonhos gasta a vida de Kyr Avram, e no para servir de intrprete ao embaixador ingls junto Sublime Porta. Pois no h nest a noite, ao nosso redor, uma nica vida de homem que no seja sonhada por um outro h omem, em algum lugar do oceano humano, e no existe nenhum sonho humano que no est s e realizando como a vida de um outro. Caminhando daqui at o Bsforo, de rua em rua, poder-se-ia reconhecer, dia a dia, todas as estaes do ano; a primavera e o outono e todas as estaes no chegam ao mesmo tempo para todos, pois ningum jovem e velho no mesmo dia, e toda uma vida poderia ser reunida, como as chamas de um castial, e se voc a sopra, nem mesmo um soluo permanece entre o nascimento e a morte. Se soubesses exatamente onde procurar, encontradas nesta mesma noite algum que j vive teus dias e noites futuros, algum que come teu po de amanh, um outro que chora teus lutos de h oito anos, ou beija tua futura mulher, e um terceiro que es t morrendo exatamente a mesma morte que morrers. Se o homem caminhasse mais depres sa e escavasse com maior largura e profundidade, veria que todas as noites da et ernidade esto se realizando, nesta noite, em um espao imenso. O tempo j transcorrid o numa cidade apenas comea a correr numa outra, de maneira que entre essas duas c idades o homem pode viajar atravs do tempo, em direo ao futuro ou em direo ao passado . Numa cidade-macho pode encontrar uma mulher viva que j morreu em outra cidade-fm ea, ou vice-versa. E isto no verdadeiro apenas para as pequenas vidas individuais . Todos os tempos futuros e passados, todos os braos da eternidade j esto aqui, ret alhados cm bocadinhos e partilhados entre os homens e seus sonhos. O imenso corp o do homem primordial, Ado, mexe-se e respira no sonho. A humanidade morde seu te mpo com uma nica dentada e no espera o amanh. O tempo, portanto, no existe aqui. Ele chega e lambe este mundo, vindo de algum lugar do alm... De onde? perguntou Nikon, que ouvia meus pensamentos, mas no lhe respondi. Pois eu sabia bem de onde vinha. O tempo no nasce na terra, mas nos subterrneos. P ertence a Sat, que o guarda como um novelo de fio no seu bolso e desenrola-o ao s abor de sua fantasia. preciso arranc-lo dele. Pois, se podemos pedir a eternidade a Deus, e obt-la, ento o contrrio da eternidade o tempo s podemos tomar de Sat... No dia de So Judas Apstolo, irmo do Senhor, Kyr Avram nos reuniu e disse-nos que iramos deixar Constantinopla. Tudo estava arranjado e as ordens para a viagem j estavam dadas quando uma breve mas violenta discusso ops Nikon e o anatlio Maudi, e Nikon ps-se a piscar as plpebras inferiores, como um pssaro. Furioso, lanou-se sob re o saco de Maudi, j completamente preparado para a partida (este saco continha o glossrio em rabe que eu j lera e decorara), e arremessou-o ao fogo. Maudi no pareceu demasiadamente irritado; simplesmente virou-se para Kyr Avram e disse-lhe: Olhe-o, meu Senhor: esse a fode com sua cauda, virado de costas, sem ver aq uele ou aquela que vai fecundar. E entre suas narinas no h septo. Neste instante, todos os olhares convergiram sobre Nikon. Kyr Avram retiro u da parede um espelho e colocou-o sob o seu nariz, como se faz com os mortos. T odos nos aproximamos e, efetivamente, constatamos que Nikon no tinha septo nasal. Assim, todos souberam o que eu j sabia h muito tempo que meu companheiro, o proto calgrafo Nikon Sevast era o prprio Sat. Alis, nem ele mesmo negava-o, agora. Quanto a mim, no tinha examinado o interior do seu nariz, como os outros. Simplesmente o lhara no espelho e descobrira a o que os outros j deveriam saber h muito. O rosto d e Nikon Sevast, que me lembrava tanto um rosto outrora visto, era quase idntico a o meu. Caminhvamos atravs do mundo como gmeos, amassando o po de Deus com a lgrima do Diabo. Naquela noite, eu pensei: agora ou nunca! Quando um homem passa sua vida d ormitando, ningum ao seu redor imagina que vai despertar um dia. Era assim com Ni kon. preciso dizer que no sou dos que acordam angustiados quando o brao escorrega para fora da cama e bate no cho, mas eu tinha medo de Sevast. Seus dentes conheci am a disposio exata dos meus ossos. Apesar de tudo, eu acompanhara-o. Como eu sabi a que o diabo caminha sempre um passo atrs do homem, caminhava em suas pegadas e ele no me notava. H muito tempo eu j tinha percebido que, entre todos os livros da

biblioteca de Kyr Avram Brnkovitch, ele dava uma ateno particular ao glossrio kazar. Era uma espcie de abecedrio no qual trabalhvamos, os escribas, pesquisando e class ificando todos os dados sobre a origem e o aniquilamento, os costumes e as guerr as de um povo desaparecido. Avram Brnkovitch interessava-se muito por este Povo; comprava, sem regatear, os velhos documentos e subornava homens para capturar as lnguas daqueles que sabiam alguma coisa sobre os kazares? ou enviava mensageiros a trs dos caadores de sonhos, cuja arte procede de antigos magos kazares. Minha ateno foi atrada por esse abecedrio porque entre os milhares de rolos de papel da biblio teca de Brnkovitch, era este livro que interessava Nikon. Decorei o Dicionrio Kaza r de Brnkovitch e pus-me a espionar Nikon. At a noite mencionada, ele nada fez de inusitado. Mas agora, depois do episdio do espelho, subiu sozinho ao andar superi or da torre, apanhou o papagaio, colocou-o sobre um lampadrio e sentou-se para es cut-lo. Pois o Papagaio de Kyr Avram freqentemente recitava poemas, que Kyr Avram acreditava tivessem sido escritos pela princesa Ateh?, e ns, os escribas, tnhamos a obrigao de anotar para o glossrio kazar de nosso mestre tudo o que esse papagaio contava. Mas naquela noite, Sevast no anotou nada. Apenas escutava o que o pssaro dizia: Algumas vezes, antigas primavera cheias de calor e perfumes, reflorescem e m ns. Carregamo-las atravs do inverno, protegendo-as sob nosso peito. Depois, um d ia, quando atravessamos para o outro lado da janela, l onde o gelo no mais somente uma imagem, essas antigas primaveras protegem, por sua vez, nosso peito. Uma ta l primavera floresceu em mim, h nove invernos, e ainda me aquece. Imagine agora, neste inverno, duas dessas primaveras juntando-se como os perfumes de dois prado s. Eis, exatamente, o que precisamos guisa de casaco... Quando o papagaio se calou, experimentei um terrvel sentimento de solido, as sim escondido e sem Primavera na alma. Somente a lembrana de nossa juventude comu m, de Sevast e minha, brilhava como uma luzinha na minha memria. Bela luz, pensei , enquanto Nikon pegava o pssaro e cortava sua lngua em duas com uma faca. Depois, aproximou-se do Dicionrio Kazar de Avram Brnkovitch e jogou suas pginas no fogo, u ma a uma. Inclusive a ltima pgina, na qual Avram Brnkovitch anotara do prprio punho: Nota sobre Ado, Irmo de Jesus

Os kazares acreditavam que o primeiro e ltimo homem, Ado, irmo mais velho de Cristo e irmo mais jovem de Sat, era composto de sete partes. Tinha sido criado po r Sat: sua carne era feita de terra, seus ossos de pedra, seus olhos malficos de gu a, seu sangue de orvalho, seu flego de ventos, seu pensamento de nuvens e seu espr ito da velocidade dos anjos. Entretanto, no se pde mover at que seu segundo e verda deiro pai, Deus, lhe tivesse insuflado uma alma. Assim que a alma entrou nele, A do esfregou seu polegar direito, feminino, no seu polegar esquerdo, masculino, e o invisvel, o espiritual, que foi criado por Deus, e ganhou vida. Nos dois mundos o visvel, o material, criado pelo ecnomo infiel Sat , apenas Ado obra comum dos dois criadores e pertence a estes dois mundos. No seu corpo, Sat encerrou dois anjos cados, tomados por tal avidez que no podero acalmar nem satisfazer sua fome antes d o fim do mundo. O primeiro anjo chamava-se Ado, o segundo Eva. guisa de olhar, Ev a possua redes; guisa de lngua, uma corda. Esta tinha a forma do Grande Anel ou de elos. Ado comeou imediatamente a envelhecer, pois sua alma era um pssaro migrador que se dividia e viajava por tempos diferentes. No incio, Ado era feito de duas es pcies de tempo, apenas: macho e fmea. Depois, houve quatro (que pertenciam a Eva e a seus filhos Caim, Abel e Set). A seguir, o nmero de partculas de tempo encerrad as em forma humana multiplicou-se sem parar, e o corpo de Ado cresceu at se tornar um enorme imprio, semelhante ao da natureza, mas de composio diferente. O ltimo mor tal passar toda sua vida rodando no interior da cabea de Ado, procurando uma sada, m as no a descobrir, pois o Cristo foi o nico a encontrar a entrada e a sada do corpo de Ado. Este imenso corpo de Ado no jaz no espao, mas no tempo. Ora, no fcil calar-s om milagres, nem construir uma p com palavras. por isto que no apenas a alma de Ado migra para as geraes seguintes (esta migrao de almas , afinal, apenas a migrao de uma ica alma, a de Ado), mas todas as mortes dos descendentes de Ado migram tambm e ret ornam morte de Ado, construindo deste modo, gro a gro, uma imensa morte, proporcion al ao corpo e vida de Ado. Como se pssaros migradores brancos voltassem transforma

dos em pssaros negros, quando seu ltimo descendente morrer, Ado morrer tambm, pois as mortes de todos os seus filhos repetir-se-o nele. E ento, como na fbula do corvo e nfeitado com plumas de pavo, Terra, Pedra, gua, Orvalho, Vento, Nuvem e Anjo viro t omar uma parte de Ado e o esquartejaro. Ento, pobres daqueles que desertarem do cor po de Ado, do corpo do pai ancestral do homem, porque no podero morrer com ele e co mo ele. Tornar-se-o alguma outra coisa, mas no homens. por tal razo que os caadores de sonhos kazares procuram Ado, o homem original , e compem seus dicionrios, glossrios ou abecedrios. Contudo, preciso saber que os k azares do o nome de sonho a uma coisa diferente do que ns entendemos por sonho. Do s nossos sonhos podemos lembrar-nos enquanto no olharmos pela janela; assim que o lhamos, eles fogem, voando para sempre. Entre os kazares no assim. Eles acreditam que na vida dos homens existem pontos nodosos, parcelas de tempo que so como chaves. Cada kazar conservava, portanto, um basto no qual, no de correr de toda sua existncia, inscrevia, como em uma tbula, os dias de clarividncia ou os instantes de suprema plenitude de sua vida. Cada uma destas marcas no bas to recebia o nome de um animal ou de uma pedra preciosa. E era chamada sonho. Par a os kazares, o sonho no era, portanto, somente o dia de nossas noites, mas tambm a noite estrelada e misteriosa de nossos dias. Os caadores ou leitores de sonhos eram religiosos que interpretavam os sinais desses bastes e, a partir deles, conf eccionavam dicionrios de biografias, mas no no sentido antigo da palavra, como emp regado por Plutarco ou Cornelius Nepos. Era, de fato, uma seqncia de vidas annimas, reduzidas a esses instantes de iluminao nos quais o homem se torna uma parte do c orpo de Ado. Pois todo homem, pelo menos uma vez na vida, torna-se parte de Ado. E se se renem todos esses instantes, obtm-se o corpo de Ado na terra, no na forma, ma s no tempo, porque apenas uma parte do tempo clarificada, penetrvel e utilizvel. O pedao do tempo de Ado. O resto, para ns, encontra-se na escurido e serve a outro. N osso futuro como os chifres do caramujo; retraem-se, quando tocam alguma coisa d ura, e s conseguem ver quando esto completamente esticados. Ado enxerga assim sempr e, porque aquele que conhece todas as mortes de todos os homens, de antemo e at o fim do mundo, conhece tambm o futuro deste mundo. por isto que, reunindo-nos ao c orpo de Ado, nos tornamos, tambm ns, clarividentes e coproprietrios do nosso futuro. A reside a principal diferena entre Sat e Ado, pois o diabo no v o futuro. Eis porque os kazares procuravam o corpo de Ado, e tambm porque os livros femininos e os liv ros masculinos dos caadores de sonhos kazares formavam uma espcie de cone de Ado, os femininos sendo o corpo, e os masculinos o sangue. Os kazares sabiam, claro, qu e seus magos no podiam aproximar-se do corpo de Ado por inteiro, nem represent-lo n os seus dicionrios-cones. Pintavam inclusive, s vezes, cones sem rosto, mas com dois esquerdo e direito, o polegar masculino e o polegar feminino de Ado. P polegares ois cada parte capturada nos dicionrios s podia ser animada e viver juntando-se os dois polegares, o masculino e o feminino. Os kazares estavam, portanto, particu larmente atentos para conquistarem essas duas partes do corpo de Ado. Acredita-se que eles foram bem sucedidos, mas no tiveram tempo suficiente para o resto. Ado, no entanto, tem tempo e espera. Assim como sua alma migra para seus filhos e ret orna a seu corpo no momento da morte desses filhos, uma parte de seu imenso corp o-reino pode, a cada instante, e em cada um de ns, ser destruda ou renascer. Basta o toque proftico dos polegares masculino e feminino, desde que exista pelo menos uma parte do corpo de Ado por trs desses dedos. Que tenhamos nos tornado uma part e dele... Essas palavras de Avram Brnkovitch ressoaram em minhas orelhas durante toda a viagem. Caminhvamos numa tal seca que o Danbio, no seu delta beira do mar Negro , no era mais largo do que habitualmente em Regensburgo, e em Regensburgo no tinha mais gua do que na sua nascente, na Floresta Negra. Suas palavras no me deixaram nem quando chegamos ao campo de batalha, e vi que o vento dissipava rapidamente a fumaa dos canhes e, lentamente, o nevoeiro sobre o Danbio. E ento, no dcimo-terceir o domingo depois do dia de Todos os Santos, em 1689, a seca terminou e vimos a m ais forte chuva de nossa vida. O Danbio outra vez corria to profundo quanto o cu so bre ele, e a chuva caa verticalmente no rio, como uma grade alta, separando nosso campo do campo dos turcos. E ali, no campo, no meio da batalha, tive o sentimen to de que cada um de ns tivera sua prpria razo para vir at o Danbio, e eu poderia diz

er o que cada um de ns esperava. Depois de ter queimado o dicionrio de Maudi e o de Brnkovitch, Nikon tornara-se um outro homem. No se interessava por nada mais e fi zera que lessem para ele em voz alta o Quinto Salmo , o que se l para os suicidas e jogava na gua, uma a uma, as penas com as quais escrevia. Ele e Maudi ficavam sent ados de um lado e outro de um leno multicolorido estendido no cho, e jogavam dados . Nikon perdia somas gigantescas, como algum que tivesse renunciado vida. E tive a impresso de que dava adeus vida, esperando que a morte viesse mais depressa aqu i, no campo de batalha, do que em qualquer outro lugar. Kyr Avram Brnkovitch no ti nha vindo at o Danbio para lutar, apesar de ser h muito um mestre na arte da guerra e a conduzisse, alis, ainda desta vez, com sucesso. Era evidente que ele tinha u m encontro marcado aqui no Danbio. Maudi jogava dados, mas esperava ver quem viria ao encontro de Avram, aqui em Djerdap, suportando a viso do sangue e da chuva, i nclusive no dia funesto da Elevao da Cruz, quando os canhes turcos tornaram-se mais barulhentos. Quanto ao mestre-de-armas de Kyr Avram, um copta chamado Averkiye Skila(, ele ficava margem do Danbio, sob os golpes dos turcos, pois isso lhe dava a ocasio de experimentar sem embaraos, sobre os soldados inimigos ou sobre os nos sos (para ele, era indiferente), um novo movimento de espada no qual se exercita ra longamente, mas que ainda no tinha testado em carne e osso vivos. E eu, ficava ali sentado ao lado deles, pois esperava a terceira parte do Dicionrio Kazar. J c onhecia de cor as duas primeiras partes a de Maudi, a islmica, e a de Kyr Avram, a grega restava saber se algum apareceria com a parte judia desse glossrio, pois de corria das duas primeiras partes que uma terceira deveria seguir. Nikon queimara as duas primeiras e no parecia temer a chegada da terceira. No tinha, pois, nada mais a fazer. Mas eu, que sabia de cor o resto, esperava ver essa terceira parte , e no sabia como isso aconteceria. Eu confiava em Kyr Avram que, parecia-me, esp erava a mesma coisa que eu. Mas ele no teve sorte. Porque logo depois os soldados turcos mataram Brnkovitch e Nikon e aprisionaram Maudi. Em companhia dos turcos, chegou um jovem de olhos vermelhos e sobrancelhas abertas como asas. Uma metade do seu bigode era prateada e a outra, ruiva. Ele chegou correndo, com as sobranc elhas empoeiradas e a barba coberta de escarro e de lama. Quem diria pensei, olh ando-o que seu tempo tambm merece um relgio! Mas eu j sabia que se tratava de meu h omem. Neste instante, ele caiu tambm, e de seu saco esparramaram-se pginas coberta s com letras diminutas. Depois da batalha, quando todos j tinham partido, sa de me u abrigo e ajuntei-as. Atravessei o Danbio e, na Valquia, no monastrio de Del, li e sses escritos hebraicos, esforando-me para no compreender nada, nem interpretar o que estava anotado. A seguir, fui para a Polnia, para realizar a o que Nikon Sevas t tanto quisera impedir. Encontrei um impressor e vendi-lhe os trs dicionrios kaza res: o hebraico encontrado no campo de batalha, o grego compilado por ordem de A vram Brnkovitch e o rabe, que Maudi, o caador de sonhos, trouxera. O impressor chama va-se Daubmannus?, tinha uma doena que se torna mortal na quinta gerao, como uma lo nga partida de damas. Pagou-me um quarto por dois meses, comida e botes para as m inhas camisas, e transcrevi tudo que decorara. Eu realizava, assim, de novo, meu trabalho de narrador de livros e, pela primeira vez depois de tantos anos, o de Nikon Sevast, o h tanto abandonado trabalho de escriba. No dia dos Dez Mil Santo s Inocentes de Belm, em 1690, completei minha tarefa, durante uma tempestade de n eve e sob uma friagem de descascar as unhas. Reunindo o abecedrio de Brnkovitch, o glossrio de Maudi e o lxico judeu que cara do saco do jovem de olhos vermelhos, fab riquei uma espcie de Dicionrio Kazar e entreguei-o ao editor: Daubmannus pegou os trs cadernos um vermelho, um verde e um amarelo e disse que os imprimiria. Se o fez ou no, ignoro, e nem mesmo sei, Vossa Santidade, se agi certo ao a gir como o fiz. Sei apenas que ainda tenho fome de escrever e que esta fome me s alvou da sede de lembrana. como se estivesse me transformando em Nikon Sevast, o protocalgrafo...

APNDICE II

EXTRATO DO PROCESSO JUDICIAL E DEPOIMENTO DAS TESTEMUNHAS RELATIVO AO ASSASSINAT O DO DOUTOR ABU KABIR MUAVIYA Istambul 18 de outubro de 1982 Virgnia Ateh, garonete do hotel Kingston, testemunha no caso Dorotia Schultz, apresentou-se diante do Tribunal e fez a seguinte declarao: No dia em questo (2 de outubro de 1982), o tempo estava ensolarado e eu esta va muito inquieta. Filamentos de ar salgado vinham do Bsforo, acompanhados de pen samentos rpidos que se insinuavam como pequenas serpentes entre os meus pensament os enlanguescidos. O jardim do hotel Kingston, onde servido o desjejum quando fa z bom tempo, tem uma forma quadrada. Um canto ensolarado, um outro, florido, o t erceiro, ventoso, e no quarto canto h um poo e um pilar erguido ao lado. Tenho o c ostume de ficar atrs desse pilar, pois sei que os hspedes no gostam de ser observad os enquanto comem. O que no surpreendente. Eu, por exemplo, ao olhar um hspede que toma seu desjejum, sei que o ovo cozido vai sustent-lo para que se banhe antes d o meio-dia, o peixe, para ir de tarde a Topkapi Sarayi, e que o copo de vinho va i lhe dar foras para esboar um sorriso antes de dormir, um sorriso que nunca chega r at os espelhos mopes dos quartos do hotel. Desse lugar, perto do poo, pode-se ver a escada que leva ao jardim e, assim, todos os que chegam ou que partem. Esse lu gar apresenta ainda uma outra vantagem. Assim como todas as guas das calhas ao re dor desguam juntas no poo, todas as vozes do jardim tambm convergem para l e, se a g ente se inclina sobre a borda do poo, ouve claramente cada palavra pronunciada no jardim. Ouve-se o pssaro apanhar uma mosca ou o ovo duro que quebrado; distingue -se a voz dos garfos, sempre a mesma, e a dos copos, sempre diferente... Como os hspedes, antes de chamar a garonete, anunciam sempre, em sua conversa, o motivo d a chamada, sou capaz de satisfazer seus pedidos antes at que os formulem, pois j o s ouvi atravs do poo. Saber uma coisa alguns instantes antes dos outros sempre uma vantagem. Na manh em questo, os primeiros que desceram para o jardim foram os hspe des do quarto 18, os que tinham um passaporte belga, a famlia Van der Spaak, o pa i, a me, e o filho. O pai tem uma certa idade, toca lindamente um instrumento fei to com a carapaa de uma tartaruga branca, e podia-se ouvi-lo de noite. Ele um pou co estranho e come sempre com seu prprio garfo de dois dentes, que guarda no bols o. A me jovem e bela, razo pela qual eu a tinha observado de perto. Percebi que ti no havia septo no seu nariz. Ela ia todos os dias Santa Sofia para nha um defeito copiar cones, alis, muito bem. Perguntei-lhe se essas imagens serviam como partit ura para as canes de seu marido, mas ela no compreendeu a minha pergunta. Seu filhi nho, que tem menos de quatro anos, padece tambm de uma deformao, sem dvida. De fato, sempre usava luvas, mesmo durante as refeies. Outra coisa, porm, me deixou intriga da. Aquela manh estava ensolarada, e eu seguia com o olhar a famlia belga que desc ia a escada para ir ao jardim quando, subitamente, constatei que o rosto do senh or no era como os outros rostos. O juiz O que a senhora quer dizer com isto? A testemunha Coloque duas partes esquerdas de um rosto, uma ao lado da out ra, e de um belo homem o senhor far um monstro. Dobre a metade de uma alma e no va i obter uma alma inteira, mas duas metades de alma monstruosas. A alma, como o r osto, tem um lado esquerdo e um lado direito. No se pode fazer um bpede com duas p ernas esquerdas. O rosto do velho senhor era composto de duas metades esquerdas. O juiz Foi isto que perturbou a senhora, naquela manh? A testemunha Sim. O juiz Lembramos testemunha que se deve restringir estritamente verdade na s suas declaraes. O que aconteceu a seguir? A testemunha Servi os Van der Spaak, dizendo-lhes de passagem que no se dev e pegar o sal e a pimenta com a mesma mo, e eles saram logo depois do desjejum, de ixando no jardim o menininho que brincava e bebia seu chocolate. Depois, chegou a doutora Dorotia Schultz, aqui presente, que se instalou sua mesa. Antes que eu me aproximasse para servi-la, o doutor Muaviya, a vtima, tinha-se reunido a ela m esa. Percebia-se claramente que o tempo da doutora Dorotia Schultz caa como a chuv a, e o de Muaviya como a neve. Ele j estava enterrado at o pescoo. Eu tinha observa

do que ele no usava gravata, e que ela tinha tirado de sua bolsa, s escondidas, um revlver, mas, depois de ter trocado algumas palavras com o doutor Muaviya, ela e stendeu a mo para apanhar um rolo de folhas de papel que ele lhe mostrou. Depois, ela se levantou e correu escadaria acima, em direo aos quartos, deixando a arma e scondida sob as folhas, sobre a mesa. Tudo isso aumentou o meu incmodo. O doutor Muaviya tinha um sorriso de criana, aprisionado em sua barba como uma traa no mbar amarelo, e queimado pelo verde de seus olhos tristes. Como que fascinado por ess e sorriso, o menininho aproximou-se. Lembro ao Tribunal que o menino mal tem qua tro anos. No havia mais ningum no jardim. O menininho usava luvas, como de costume , e o doutor Muaviya perguntou-lhe por que ele no as retirava. Porque estou aborrecido aqui respondeu o menininho. Voc est aborrecido? espantou-se o doutor Muaviya. Mas com o qu? Com a sua democracia! disse o menininho, palavra por palavra. Ento, inclinei-me sobre o poo e escutei a conversa que se tornava cada vez m ais surpreendente. Com qual democracia? Aquela que vocs defendem, voc e seus semelhantes. Olhe os resultados. At o pr esente, os grandes povos oprimiam os pequenos. Atualmente, o contrrio que ocorre. Em nome da democracia, os pequenos povos aterrorizam os grandes. Olhe o mundo a o nosso redor. A Amrica branca tem medo dos negros, os negros dos porto-riquenhos , os judeus dos palestinos, os rabes dos judeus, os srvios dos albaneses, os chine ses tm medo dos vietnamitas, os ingleses dos irlandeses. Os peixinhos mordem as o relhas dos peixes. A sua democracia lanou uma nova moda: no so mais as minorias, mas a maior parte dos habitantes deste planeta que vive atualmente no terror... Sua democracia no presta... O juiz Lembro testemunha que no se deve entregar a declaraes inverossmeis. O T ribunal fixa uma multa pecuniria. A senhora afirma, sob juramento, que tudo isso foi pronunciado por uma criana de quatro anos? A testemunha Sim, afirmo, porque ouvi com meus prprios ouvidos. Ento, quis v erificar o que ouvia e desloquei-me, para poder olhar no jardim. O menino apanho u, de repente, o revlver da doutora Schultz, separou as pernas, flexionou um pouc o os joelhos e, apontando com as duas mos, como um profissional, gritou para o do utor Muaviya: Abra a boca, para que eu no estrague os seus dentes! O doutor Muaviya, estupefato, abriu a boca, e o menino atirou. Acreditei, a princpio, que o revlver era de brinquedo, mas o doutor Muaviya caiu de costas, l evando consigo a cadeira. O sangue espirrou, e foi ento que observei que uma pern a de sua cala estava coberta de lama ele j estava com uma perna na tumba. O menino jogou fora a arma, voltou mesa e continuou bebendo seu chocolate. O doutor Muav iya no se mexia mais, um fio de sangue formava um n sob seu queixo. Nesse instante , pensei: pronto, agora ele tem uma gravata... Um pouco antes disso, eu tinha ou vido um grito dado pela senhora Schultz. O que se passou a seguir bem conhecido por todos. Foi constatado o bito do doutor Muaviya, o corpo foi retirado, e a dou tora Schultz anunciou a morte de um outro cliente do nosso hotel, o doutor Isail o Suk... O promotor Nesse instante, pensei: pronto, agora ele tem uma gravata! Gostar ia de declarar diante deste Tribunal minha total desaprovao pela maneira de se exp ressar da testemunha. Qual a sua nacionalidade, senhorita ou senhora Ateh? A testemunha difcil explicar. O promotor Peo-lhe que faa um esforo. A testemunha Eu sou kazar. O promotor Como foi que disse? Nunca ouvi falar de tal povo. O passaporte da senhora emitido por qual pas? A Kazria. A testemunha No. Por Israel. O promotor Ah, ento isso! o que gostaria de ouvi-la dizer. Uma kazar com um passaporte israelense? A senhora traiu a sua ptria? A testemunha (ri) No, o contrrio que seria mais adequado. Os kazares que se incorporaram aos judeus e, como os outros, converti-me ao judasmo e tirei o passa porte israelense. Como viver sozinha no mundo? Se todos os rabes se tornassem jud eus, o senhor permaneceria rabe?

O promotor Poupe-nos de seus comentrios. Alm disso, no lhe cabe fazer as perg untas. Seu testemunho tem, visivelmente, o objetivo de ajudar a acusada, que tem o mesmo passaporte. No tenho mais perguntas a fazer. Espero que os jurados tambm no tenham... Ouviu-se a seguir a famlia belga. O senhor e a senhora Van der Spaak sublin haram, de modo coerente, trs pontos. Primeiro, era insensato acreditar que um men ino de trs anos pudesse cometer tal crime. Segundo: a investigao demonstrara que o doutor Muaviya tinha sido morto por uma arma na qual foram encontradas impresses digitais de uma nica pessoa a doutora Dorotia Schultz. E a investigao confirmara que essa arma (de marca S. & W., modelo 36, calibre 38), com a qual o doutor Muaviy a fora morto, pertencia senhora Schultz. Terceiro, a senhora Van der Spaak, como principal testemunha da acusao, afirmou que a doutora Schultz tinha um motivo par a matar o doutor Muaviya, que a jovem mulher viera a Istambul com a inteno de mat-l o, e que o havia feito. E, efetivamente, a investigao comprovou que o doutor Muavi ya tinha ferido gravemente, durante a guerra israelo-egpcia, o marido da doutora Dorotia Schultz. O motivo era claro: vingana. O testemunho da garonete do hotel Kin gston no podia, portanto, ser levado em considerao. Era tudo. Apoiando-se no que tinha sido exposto, o promotor pediu a condenao da doutor a Dorotia Schultz por assassinato com premeditao, e tambm com motivos polticos. Depoi s, foi pedido acusada que comparecesse perante o Tribunal. A doutora Schultz fez uma curta declarao. Ela no era culpada do assassinato do doutor Muaviya. Como sust entao do que dizia, tinha um libi. Quando o juiz lhe perguntou qual era, respondeu: No momento em que o doutor Muaviya foi assassinado, eu estava matando uma outra pessoa, o doutor Isailo Suk. Eu sufoquei-o com um travesseiro no seu quart o. Durante a investigao, ficou comprovado que o senhor Van der Spaak tinha sido visto, naquela manh, no quarto do doutor Suk, na hora da sua morte, mas a confis so da doutora Schultz livrou-o de toda responsabilidade nesse assunto. A audincia foi suspensa e o veredicto pronunciado. A doutora Dorotia Schultz foi inocentada da acusao de ter assassinado, por vingana com premeditao, o doutor Ab u Kabir Muaviya, mas foi condenada pelo assassinato do doutor Isailo Suk. O assa ssinato do doutor Muaviya permaneceu inexplicado, enquanto a famlia Van der Spaak foi declarada inocente. A garonete do hotel Kingston, Virgnia Ateh, foi condenada a uma multa por declaraes mentirosas, suscetveis de alterar o curso da investigao. A doutora Dorotia Schultz foi transferida para uma das prises de Istambul, p ara cumprir sua condenao a seis anos de recluso. Da ela escreve cartas, dirigidas a si prpria em Cracvia. Todas as cartas so censuradas e terminam sempre com esta fras e incompreensvel: Nossa falsa vtima salvou-nos a vida . Durante a investigao, no foi encontrado nenhum livro ou documento no quarto d o doutor Suk. Somente um ovo, que tinha sido quebrado do lado mais redondo. Os d edos da vtima estavam manchados com a gema, o que significa que seu ltimo gesto em vida tinha sido o de quebrar esse ovo. Foi tambm encontrada no local uma estranh a chave com um aro de ouro que, curiosamente, correspondia fechadura de um dos q uartos reservados ao pessoal do hotel Kingston. Era o quarto da garonete Virgnia A teh. Sobre a mesa da famlia Van der Spaak foi encontrada, e isto faz parte das p eas da instruo, uma conta feita no verso de um bloco do hotel. uma soma: 1689 + 293 = 1982 OBSERVAES FINAIS SOBRE AS VANTAGENS DESTE DICIONRIO Um livro pode ser uma vinha regada pela chuva ou uma vinha regada pelo vin ho. Este, como todos os dicionrios, pertence segunda categoria. Um dicionrio um li vro que pede pouco tempo a cada dia, mas que toma muito no decorrer dos anos. No

se deve subestimar tal perda. Sobretudo se admitirmos que a leitura , de maneira geral, uma ocupao duvidosa. Pela leitura, um livro pode ser curado ou ser morto. P ode ser transformado, engordado ou violado. Seu fio condutor pode mudar de senti do, h sempre alguma coisa que nos escapa, perdemos letras entre as linhas, pginas entre os dedos, enquanto outras crescem entre nossos olhos, como repolhos. Se o deixamos de lado, arriscamo-nos a encontr-lo no dia seguinte como um fogo apagado sobre o qual nenhum jantar quente nos espera mais. Alm do mais, hoje em dia, os h omens no dispem de tanta solido para que possam ler, sem prejuzo, livros e tambm dici onrios. Mas tudo tem um fim o livro como uma balana: pende primeiro para a direita , depois para a esquerda para sempre. Seu peso passa, desse modo, da mo direita p ara a mo esquerda, e um movimento semelhante produz-se na cabea do leitor do domnio da esperana, os pensamentos deslocam-se para o da lembrana, e tudo se acaba. Na o relha do leitor talvez permanea, um pouco da saliva do escritor, trazida pelo ven to das palavras com um gro de areia no fundo. Ao redor desse gro, como numa ostra, vozes sero depositadas durante anos, e um belo dia elas se transformaro em prola, em queijo de cabra negra ou ainda em bolha vazia, quando as orelhas se fecham co mo uma concha. Mas isto no depende da areia! Em qualquer dos casos, ler um livro to grosso quanto este significa permane cer muito tempo sozinho. Sem a presena de quem te indispensvel, pois a leitura a q uatro mos no ainda comum. O escritor sente remorsos por isso e vai tentar redimirse. Que a bela mulher, de olhos rpidos e cabelos lnguidos, que se sentir sozinha l endo este dicionrio, correndo atravs do seu medo como atravs de um quarto, proceda da seguinte maneira: v, ento, com o dicionrio sob o brao, na primeira quarta-feira d o ms, ao meio-dia, diante da confeitaria da praa principal de sua cidade. Ali, esp erando por ela estar um jovem homem que, como ela, sentiu a solido, gastando seu t empo enquanto lia este mesmo livro. Que eles se sentem juntos, diante de uma xcar a de caf, e comparem os exemplares masculino e feminino de seu livro. Eles so dife rentes. Quando compararem a breve passagem da ltima carta da dra. Dorotia Schultz, impressa em itlico, em um e outro exemplar, o livro formar para eles um todo, com o um jogo de domins, e j no ser mais necessrio. Ento, repreendam como se deve o lexicg afo, mas que se apressem, pois o que vai lhes acontecer a seguir s a eles dois di z respeito e vale mais do que qualquer leitura. Vejo-os, numa rua, a colocar o lanche da tarde sobre uma caixa do correio e a comer, enlaados, sentados em suas bicicletas. Belgrado, Ratisbona, Belgrado (1978-1983) Esta obra foi digitalizada pelo grupo Digital Source para proporcionar, de m aneira totalmente gratuita, o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la o u queles que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste e -book ou at mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel em qua lquer circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio, portanto di stribua este livro livremente. Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois assim voc estar incentivando o autor e a publicao de novas obras. Se gostou do trabalho e quer encontrar outros ttulos nos visite em http://gro ups.google.com/group/expresso_literario/, o Expresso Literrio nosso grupo de comp artilhamento de ebooks. Ser um prazer receb-los.

* Um repertrio da literatura sobre os kazares foi publicado em Nova York (The Kha zars, a Bibliography, 1939); o russo M. I. Artamnov forneceu, em duas ocasies, mon ografias sobre a histria dos kazares (Leningrado, 1936 e 1962), e D. M. Dunlop es creveu a Histria dos Kazares Judeus (History of Jewish Kazars, Princeton, 1954). Fontes: os dados sobre Avram Brnkovitch esto espalhados nos relatrios de informante s austracos, especialmente os que foram preparados para o prncipe de Baden e o gen eral Veterani por Nikon Sevast(, um dos dois escribas de Brnkovitch. Na sua crnica valquia, assim como nas suas vastas crnicas srvias, em passagens que esto, infelizm ente, perdidas hoje em dia, o conde Djordje Brnkovitch (1645-1711) fala um pouco de seu primo Avram Brnkovitch. Os ltimos dias de Brnkovitch foram descritos por seu criado e mestre-de-armas Averkiye Skila(. Pode-se estabelecer de maneira precisa a cronologia da vida e da atividade de Brn kovitch, recorrendo-se confisso que seu segundo escriba Teoktist NiklskiA dirigiu da Polnia ao patriarca de Ptch; bem como a um cone que representava os milagres do profeta Elias, pois a cada cena da vida do profeta, Brnkovitch adaptava os aconte cimentos de sua prpria vida, cujos detalhes anotava no verso da imagem. Traduo do poema: Meu corao pulsa l no Leste, Eu c estou nos confins do Ocidente. Como saborear meus bocados, Como fartar-me, Como saldar promessas e dvidas? Sio repousa l no Edom, Eu c estou no extremo Ocidente. Vejo: deixar na Hispnia a ventura fcil Quanto precioso fitar as terras do Santurio derribado * Tendo atravessado bebentes enfurecer-se... (em eslavo eclesistico) 3 Fontes: Em sua edio, Daubmannus? deu algumas informaes sobre Maudi, tiradas da anlis e de partituras do sculo XVII. De acordo com esses documentos, Maudi por trs vezes esqueceu seu nome, e mudou trs vezes de profisso. Mas. foram os msicos da Anatlia, q ue ele primeiro renegou, que perpetuaram sua lembrana. No sculo XVIII, as escolas de alade de Izmir e de Kula eram verdadeiras sementeiras de lendas sobre Maudi. Es sas lendas eram ensinadas paralelamente aos seus clebres dedilhados. Maudi conserv ou a cpia de uma verso rabe do Dicionrio Kazar. Completava-a mo, molhando sua pena em caf da Etipia. Dizem que ele falava com embarao, como se ainda tivesse vontade de mijar depois de ter urinado. 4 Fontes: um retrato de Cohen, habitante do gueto de Dbrovnik, pde ser estabelecid o a partir dos relatrios da polcia dessa cidade, escritos em italiano, no estilo p recrio das pessoas que no possuem lngua materna; recorreu-se igualmente s minutas de um julgamento e aos testemunhos de dois atores, Nikola Rigui e Antun Krivonssovi tch, assim como ao inventrio dos bens encontrados no apartamento de Cohen, estabe lecido em sua ausncia, para atender s necessidades da comunidade judia de Dbrovnik, e cuja cpia foi reencontrada nos arquivos dessa cidade na srie Processi politici e criminali 1680-1689. Os ltimos dias da vida de Cohen so conhecidos por algumas i nformaes enviadas a Dbrovnik, pelo abkeham dos sefardins de Belgrado, acompanhados de um anel no qual Cohen inscrevera, em 1688, o ano de sua morte: 1689. A fim de completar o retrato, preciso comparar essas informaes com os relatrios dos delegad os de Dbrovnik, enviados por Matiya Marin Bnitch, embaixador em Viena da Repblica d e So Brs, para observar o conflito austro-turco prximo de Kldovo, em 1689. Eles fize ram apenas umas poucas anotaes sobre Cohen, sublinhando que nesta misso tinham enco ntrado mais palha do que cavalos . * * * * Assim como daqui Ghehen foi criado para ele. O homem dos sonhos! (em hebraico) Um povo dos hunos, chamado de kazar. Primeira Parte

A respeito dos judeus, conhecidos por sua vileza e por seu reduzido nmero, repudi ados por todos, chamou o sbio dos sbios do Edom e perguntou-lhe sobre sua sabedori a, sobre seus feitos, e disse-lhe: Eu creio na renovao das criaturas e, antes de ma is nada, no Criador, n Aquele que criou o Mundo todo em seis dias; creio que todos os seres racionais descendem de Ado e de sua famlia; creio que o Criador tem Prov idncia sobre todas as coisas criadas, sobre as perseguies no deserto, os discursos, as demonstraes e revelaes aos seus profetas e aos homens justos; e Ele est entre os que necessitam Dele em toda parte a espcie humana, em toda parte. Eu creio em tud o o que vem da Tora (Pentateuco) e dos Livros dos Filhos de Israel; que inexiste dvida quanto veracidade desses Escritos, na passagem de suas publicaes, propagao del as e revelao para todos os povos; creio, finalmente, no estabelecimento do princpio da Divindade, que passou pelo tero da virgem entre as mulheres de Israel, que O deu luz, homem visvel, Deus oculto, profeta enviado s ocultas; Ele o Messias, o ch amado Filho de Deus e Ele o Pai e o Filho e Ele o Esprito Santo, e ns cremos em Um , em Sua verdade e, segundo a nossa lngua, a Trindade vista como nica... E de Sua convivncia com os Filhos de Israel, para honr-los quando o Ser Divino foi persegui do entre eles, at que se rebelaram contra este Messias e o crucificaram, e voltou -se a Suprema Ira Divina sobre os poucos; e o desejo dos nicos que seguiram o Mes sias, e depois disso naes seguiram esses nicos, e ns dentre eles. E se no fssemos dos Filhos de Israel, seramos merecedores da alcunha de Filhos de Israel , porque ns segu imos as palavras do Messias e de Seus discpulos, que eram Filhos de Israel, que e ram doze, no lugar das, tribos, e depois disso grande parte dos Filhos de Israel seguiu esses doze, e eles foram a semente do Cristianismo. E fomos ns os mereced ores da dignidade dos Filhos de Israel, e foi nossa a bravura e o vigor, nas ter ras e em todas as naes, por sermos chamados por essa f, e perseguidos constantement e por causa dela, por elevar e exaltar o Messias e exortar sua linhagem, que foi crucificado. Nosso julgamento e nossas leis vm do preceito do apstolo Simo e das l eis da Tora, que ns estudamos e a respeito de cuja veracidade no h dvida, pois ela d e Deus. E nela j vieram exemplos das palavras do Messias: No vim para destruir qua lquer preceito dos Filhos de Israel e de Moiss e dos Profetas; vim para fortalec-l os e confirm-los. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Anda mungkin juga menyukai