Anda di halaman 1dari 11

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) O Grmnisml ("Os Dizeres de Grmnir") um dos poemas mitolgicos da Edda Potica,

, que foi preservada no Codex Regius e no fragmento AM 748 I 4to. Esse poema mostra a sabedoria de Frigg em enganar inn. O poema rico em descrever a morada dos Deuses. Grmnisml O rei Hrauungs tinha dois filhos. Um era chamado Agnarr e o outro Geirrr. Agnarr estava com dez anos de idade e Geirrr oito. Os dois foram pra fora e remaram em um barco com equipamento para pegar peixes pequenos. O vento soprou os para o oceano. Na escurido da noite eles encontraram a terra, andaram, e encontraram uma fazenda. Ali eles passaram o inverno. A mulher criou Agnarr e o homem criou Geirrr e lhe deu conselho*. Na primavera o homem conseguiu um navio para eles. Quando os fazendeiros os levaram at a costa, o homem falou sozinho com Geirrr. Eles pegaram um vento favorvel e chegaram ao porto de seu pai. Geirrr foi at proa do navio. Ele saltou praia e empurrou o navio de volta dizendo: "V agora, onde um esprito maligno possa te ter." O barco foi levado embora pela correnteza, mas Geirrr foi at cidade. Ele foi bem recebido, mas seu pai tinha morrido. Ento Geirrr se tornou rei e virou um homem bastante famoso. inn e Frigg se sentaram no Hliskjlf para olharem em todos os mundos. inn falou: "Tu v Agnarr, teu filho adotivo, como ele gera crianas com uma Ggr* em uma caverna, enquanto Geirrr, meu filho adotivo, se senta como rei da terra?" Frigg disse: "Ele parece ser to miservel com comida, que ele atormentava os seus convidados, se ele achar que muitos viro." inn disse que isso era uma grande mentira. Eles fizeram uma aposta sobre esta questo. Frigg enviou sua atendente, Fulla, at Geirrr. Ela ordenou ao rei se prevenir, para que nenhum feiticeiro no o encante, quando ali estivesse chegando em sua terra, e disse que seria reconhecido porque nenhum co seria suficientemente selvagem para ataca-lo. Era uma grande falsidade que Geirrr no era generoso com sua comida, e no obstante, ele tinha amarrado o homem quem os cachorros no atacaram. Ele usava um manto azul e se chamava Grmnir e no disse nada mais sobre si mesmo, embora ele fosse questionado. O rei o torturou para faz-lo falar e o colocou entre duas fogueiras, e ele ficou ali por oito noites. O rei Geirrr tinha um filho que estava com dez anos de idade, e que se chamava Agnarr depois de seu irmo. Agnarr foi at Grmnir e lhe deu um chifre cheio de bebida e disse que se pai fazia mal a ele, que ele era torturado inocentemente. Grmnir bebeu. Ento o fogo estava chegando, e queimou o manto de Grmnir. Ele disse: 01-"Est quente, Fogo, e bastante alto; eu te conduzo para longe, Fogo! O manto queimou, embora eu o lancei para o alto; o manto queimou antes. 02-Oito noites eu sentei 1

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) aqui entre as fogueiras, nenhum homem me deu comida, exceto apenas Agnarr, o filho de Geirrr, que sozinho governar a terra dos Godos. 03-Salve, Agnarr, enquanto Veratr* o chama para te saudar; por essa nica bebida tu nunca conseguir melhor pagamento. 04-Sagrada a terra que eu vejo estendida perto dos sir e dos lfar*; em rheimr rr habitar at a runa dos Regin*. 05-dalir se chama onde Ullr tem um salo construdo; os Tvar*, no inicio dos tempos, deram lfheimr para Freyr, como ddiva do dente*. 06-A habitao que se encontra em terceiro, pelos alegres Regin, com salo de tetos de prata; chamado Valaskjlf, e foi fundado pelo ss* no inicio dos tempos. 07-Skkvabekkr chamado o quarto, onde passam frescas ondas rugindo; ali inn e Sga* bebem todos os dias, alegremente, em recipientes dourados. 08-Glasheimr chamado o quinto, onde o brilho do ouro do vasto Valhll se encontra; e l Hroptr* escolhe 2

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) todos os dias os homens que morrem pelas armas. 09-Muito reconhecido por aqueles que chegam a inn, ao ver o salo: com lanas o teto sustentado, com escudos o salo coberto, cotas de malhas esto espalhadas pelos bancos. 10-Muito reconhecido por aqueles que chegam a inn, ao ver o salo: um lobo fica atento perante a porta oeste e uma guia paira acima. 11-rymheimr* chamado o sexto, onde jazi habitava, o terrvel Jtunn; agora Skai vive, a brilhante noiva dos Deuses, no antigo lar de seu pai. 12-Breiablik o stimo, onde Baldr tinha edificado um salo para ele, e nessa terra, que eu sei, poucos males existem. 13-Himinbjrg o oitavo, onde Heimdallr, dizem, governa o templo; ali o guardio dos Deuses bebe no tranqilo salo, feliz, o bom hidromel. 14-Flkvangr o nono, onde Freyja nomeia assentos em seu salo; metade dos mortos ela escolhe todos os dias e inn tem a outra metade. 15-Glitnir o dcimo, ele tem pilares de ouro 3

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) e o telhado coberto com prata; onde Forseti habita a maior parte do dia e aquieta todas as brigas. 16-Natn o dcimo primeiro, onde Njrr tinha edificado um salo para ele; o governante dos homens, sem crime preside o edificado altar. 17-A mata e a grama cresce em Vi, a terra de Varr; onde o filho deixar as costas de seu cavalo valentemente para vingar o pai. 18-Andhrmnir faz no Eldhrmnir* Shrmnir cozido, a melhor carne; e isso poucos sabem, do que os Einherjar se alimentam. 19-Geri e Freki* alimenta, o acostumado a batalha, o famoso Herjafr*; mas apenas com vinho o glorioso em armas, inn vive eternamente. 20-Huginn e Muninn voam todo dia acima de Jrmungrund*; eu temo por Huginn que ele possa no voltar, embora eu temo mais por Muninn. 21-und ruge, nas ondas de jvitnir o peixe nada; a corrente parece excessiva para a multido de mortos* atravessar. 4

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 22-Valgrind* se chama, onde fica o campo sagrado na frente da porta sagrada; antigo esse porto, nisso poucos sabem, como isso est fechado com fechadura. 23-Quinhentas portas e mais quarenta, assim eu creio que existe no Valhll; oitocentos Einherjar saem de uma vez por uma porta, quando eles forem combater o lobo*. 24-Quinhentos quartos e mais quarenta, assim eu creio tem as curvas de Bilskrnir; destas casas que eu sei que possuem tetos, eu sei que a do meu filho a maior*. 25-Heirn se chama a cabra, que fica no salo e morde os ramos de Lra*; encher um caldeiro ela deve com brilhante hidromel, a bebida que no pode diminuir. 26-Eikyrnir se chama o veado, que fica no salo e morde os ramos de Lra; de seus chifres caem gotas no Hvergelmir, de l surge todos os rios. 27-S e V, Skin e Eikin, Svl e Gunnr, Fjrm e Fimbulul, Rn e Rennandi, Gipul e Gpul, Gmul e Geirvimul, os que correm para o lar dos Deuses, yn e Vn, ll e Hll, Gr e Gunnorin. 5

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 28-Vna chamado o primeiro, o segundo Vegsvinn, o terceiro jnuma, Nyt e Nt, Nnn e Hrnn, Sl e Hr, Sylgr e Ylgr, V e Vn, Vnd e Strnd, Gjll e Leiptr esses correm prximo aos homens, e correm dali para Hel. 29-Krmt e rmt, e os dois Kerlaugar, esses rr deve atravessar todos os dias, quando ele viaja para julgar no freixo Yggdrasill, para que sbr* queime toda em fogo, as sagradas guas fervem. 30-Glar e Gyllir, Glr e Skeibrimir, Silfrintoppr e Sinir, Gsl e Falhfnir, Gulltoppr e Lttfeti, esses cavalos os sir cavalgam todos os dias, quando viajam para julgar no freixo Yggdrasill. 31-Trs razes se expandem em trs caminhos abaixo do freixo Yggdrasill; Hel habita abaixo de uma, outra abaixo dos Hrmursar, a terceira nos seres humanos. 32-Ratatoskr se chama o esquilo, que correr no freixo Yggdrasill; as palavras da guia ele dever carregar de cima e relatar para Nihggr abaixo. 6

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 33-Os veados so quatro, eles que mordem os ramos com os pescoos dobrados para trs: Dinn e Dvalinn, Duneyrr e Durarr. 34-Mais cobras se deitam abaixo do freixo Yggdrasill, que todos os tolos podem imaginar; Ginn e Minn, eles so filhos de Grafvitnir, Grbakr e Grafvllur, fnir e Svfnir, eu creio, que sempre devero rasgar os ramos da rvore. 35-O freixo Yggdrasill suporta o sofrimento maior que um homem pode saber: o veado morde de cima, seu tronco est apodrecendo, Nihggr ri suas razes de baixo. 36-Hrist e Mist eu desejo, que me tragam o chifre, Skeggjld e Skgul, Hildr e rr, Hlkk e Herfjtur, Gll e Geirah, Randgrr e Rgrr e Reginleif; elas trazem cerveja para os Einherjar. 37-rvakr e Alsvir, eles devem dali subir para cima arduamente para puxar a Sol; abaixo de seus ombros ocultaram, os alegres Regin, os sir, o sarnkol*. 38-Ele se chama Svalinn, que fica na frente da Sol, o escudo, da Deusa brilhante; as montanhas e mar eu creio, que queimariam, se ele cair de l. 7

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 39-Skll se chama o lobo, quem segue o brilhante Deus at o abrigo no bosque; mas o segundo, Hati, ele filho de Hrvitnir, ele seguir a brilhante noiva do cu. 40-Da carne de Ymir, a Jr* foi criada, do sangue o mar, as colinas dos ossos, as rvores dos cabelos, e do crnio o cu. 41-Da sua sobrancelha os alegres Regin fizeram Migarr para os filhos dos homens; de seu crebro eles fizeram todas as furiosas nuvens. 42-Ter o favor de Ullr e de todos os Deuses quem primeiro tocar o fogo; para os mundos serem abertos para os filhos dos sir, quando tirarem os caldeires*. 43-Os filhos de valdi, no incio dos tempos, fabricaram o Skblanir, o melhor de todos os navios, para o brilhante Freyr, o bondoso filho de Njrr. 44-O freixo Yggdrasill a melhor de todas as rvores, Skblanir dos navios, inn dos sir, Sleipnir dos cavalos, Bilrst* das pontes, Bragi dos escaldos, Hbrk dos falces, e dos ces, Garmr. 45-Agora eu olho para acima para os filhos dos Sigtvar, 8

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) e com isso desperta-lhes a ajuda necessria; de todos os sir que chegam para o banco de gir para o banquete de gir. 46-Eu sou Grmnir, eu sou Gangleri, Herjann e Hjlmberi, ekkr e rii, undr e Ur, Helblindi e Hr; 47-Sar e Svipall e Sanngetall, Herteitr e Hnikarr, Bileygr, Bleygr, Blverkr, Fjlnir, Grmr e Grmnir, Glapsvir e Fjlsvir; 48-Shttr, Sskeggr, Sigfr, Hnikur, Alfr, Valfr, Atrr e Farmatr; apenas um nome nunca fui chamado, desde que eu viajei entre o povo*. 49-Grmni me chamava na casa de Geirrr, e Jlk em smundr, e ento Kjalar, quando eu puxei o tren; rr na ing*, Viurr nas batalhas, ski e mi, Jafnhr e Biflindi, Gndlir e Hrbarr entre os Deuses; 50-Sviurr e Svirir eu fui chamado por Skkmmir, e eu enganei esse velho Jtunn, quando eu me tornei, do famoso filho de Mivitnir, o nico matador. 9

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 51-Tu est bbado, Geirrr, tu bebeu demais; muito lhe ser privado, quando tu perder a minha ajuda, de todos os Einherjar e o favor de inn. 52-Eu te disse muito, e tu pouco se lembrou; teus amigos te enganaram; a espada estendida do meu amigo eu vejo, toda borrifada com sangue. 53-O morto ceifado pela espada logo Yggr ter; eu creio que sua vida est acabada; as Dsir esto furiosas, agora tu ser capaz de ver inn, venha at mim se tu puder. 54-inn eu sou chamado agora, Yggr eu fui chamado antes, eu fui chamado undr antes disso, Vakr e Skilfingr, Vfur e Hroptatr, Gautr e Jlkr entre os Deuses, fnir e Svfnir, quais eu creio, originaram todos de mim apenas". O rei Geirrr estava sentado e tinha a espada sobre os joelhos, e estava desembainhada at a metade. Quando ele ouviu que inn tinha chegado ali, ele se levantou e desejou tirar inn do fogo. A espada caiu de sua mo, com o cabo para baixo. O rei bateu os ps e cambaleio para frente, a espada que estava ali passou atravs dele e foi sua morte. inn ento desapareceu. Mas Agnar foi rei dali por muito tempo. Notas: A mulher e homem (com certeza) so Frigg e inn disfarados. Ggr uma giganta. 03/2* Veratr outro nome de inn. 04/3* lfar so os Elfos. 04/6* Regin so os Deuses. 05/4* Tvar so os Deuses. 05/6* Quando cai o primeiro dente, geralmente se ganha um presente. 06/6* Esse ss, Snorri diz que inn. 07/4* Sga uma Deusa, a segunda na lista de Snorri. 10

Grmnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira) 08/4* Hroptr outro nome de inn. 11/1* rymheimr est localizado em Jtunheimr. 18/2* Andhrmnir o cozinheiro, Shrmnir o javali que cozinhado todo dia, e Eldhrmnir o caldeiro onde se cozinha o javali. 19/1* Geri e Freki so os lobos de inn. 19/3* Herjafr outro nome de inn. 20/3* A Terra. 21/2* Essas estrofes so de difcil interpretao, pensa-se que o "Peixe" um kenningr para espada, que est na boca de jvitnir que Fenrir. 21/6* Do Valhll. 22/1* Valgrind o porto do Valhll. 23/6* 800 guerreiros passam por cada uma dessas portas, ou seja, dessas 540 portas 800 guerreiros passam por cada uma das portas para combater o lobo. 24/6* Esse salo pertence rr. 25/3* Lra parece ser outro nome de Yggdrasill. 29/7* Ponte dos Deuses. outro nome de Bifrst. 37/6* Significa "Ferro Gelado". 40/2* Jr a Terra. 42/6* Essa passagem parece indicar (embora muito confusa) que os Deuses no estavam vendo o sofrimento de inn at que Agnar (ou seus homens?) retirou os caldeires que estavam na frente do fogo abrindo a vista para os Deuses. 44/6* outro nome de Bifrst. 48/7* Essa passagem tambm pode ser traduzida assim "apenas um nome nunca fui chamado, desde que eu apostei a guerra." Provavelmente o Deus quis dizer que ele nunca foi chamado pelo prprio nome, inn, desde que chegou at Geirrr e no foi reconhecido, aps ter apostado com Frigg a respeito do rei. 49/6* ing a assemblia dos povos nrdicos.

Essa traduo foi feita por Marcio A. Moreira (Vitki rsgoi). Tentei manter-me fiel na traduo e em preservar os nomes originais contidos no poema. 2008, 2013 E-mail: asatruar42@hotmail.com 11

Anda mungkin juga menyukai