Anda di halaman 1dari 172

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

AZMCHEFE
Hacia la Escritura del Mapuzugun POTENCIALIDAD LINGSTICA DEL GRAFEMARIO AZMCHEFE
PALABRAS PRELIMINARES

Departamento de Cultura y Educacin CONADI - Nacional

TEMUCO, Agosto de 2005.

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Publicacin de: GOBIERNO DE CHILE CORP0RACIN NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA CONADI Subdireccin Nacional Sur / Manuel Rodrguez 1273 Fono (45) 641645 / Fax (45) 641690 / Temuco / www.conadi.cl INSCRIPCIN: N 104.239 1 EDICIN / MAYO 1998 2 EDICIN / AGOSTO DE 2005 Organizaciones Mapuche Participantes: AD MAPU FOLILCHE AFLAIAI KELLUKLEAY PU ZOMO Coordinador Presente Edicin: Mario Barrientos Martnez Asesora Lingstica: Mara A. Relmuan Alvarez Necul Painemal Morales Edicin de: UNIDAD DE CULTURA Y EDUCACIN Subdireccin Nacional Sur - CONADI

Diseo Grafico: Impresin: Tiraje:

Juan Carlos Pradenas Chuecas / Corporativa Diseo Corporativa Diseo / jcpradenas@hotmail.com jcpradenas@gmail.com

2150 ejemplares.
Temuco, AGOSTO DE 2005

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

INDICE

Presentacin I .I n t r o d u c c i n 1 .H a c i ap o l t i c a sd ep l a n i f i c a c i nyr e v i t a l i z a c i nl i n g s t i c a 2. El Mapuzugun 2.1. Situacin sociolingstica del Mapuzugun 2.2. Nivel de uso del Mapuzugun 2.3. Niveles de bilingismo 2.4. Necesidad de escriturar el mapuzugun 3. Potencialidad lingstica del Azmchefe 3.1. El Grafemario Azmchefe 3 . 2 .O b j e t i v o s 3.3. Uso prctico del grafemario Azmchefe 4 .B i b l i o g r a f a

9 11 12 15 15 17 19 20 22 22 23 23 26

CAPITULO 1 INTRODUCTORIO Antecedentes generales Planteamiento del estudio Fundamentacin del problema de estudio Delimitacin del estudio O b j e t i v o s Relevancia del estudio Limitaciones del estudio

29 3 1 3 3 3 4 3 7 3 8 3 9 39

CAPITULO 2 MARCO TERICO Introduccin Proceso de la oralidad a la escritura del idioma mapuche O r a l i d a dyE s c r i t u r a

41 4 3 4 4 4 8

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

El lenguaje mapuche en el proceso de la oralidad a la escritura E ll e n g u a j eyl ac u l t u r a Los secretos de cada cultura El intercambio fontico inconsciente entre el idioma mapuche y el castellano Aculturacin, deculturacin y transculturacin El proceso de modernizacin social y la diaspora tnica en las grandes urbes metropolitanas Cultura y comunicacin Pautas para mejorar la comunicacin intercultural y bilinge Marco conceptual L i n g s t i c a El lenguaje, la lengua y la gramtica C l a s i f i c a c i nd e ll e n g u a j e CAPITULO 3 DISEO METODOLGICO Y METODOLOGA DE TRABAJO Consideraciones generales Diseo metodolgico Plan de accin A n l i s i sd e lc o n t e x t o Plan metodolgico del trabajo Descripcin del proceso Equipo de investigacin-accin de participacin triangulada Las fuentes de informacin bibliogrficas y las de tradicin oral Recoleccin de informacin en terreno Sistematizacin de las informaciones recogidas en terreno Definicin del universo o campo de estudio Procedimiento de seleccin de los participantes L ad e f i n i c i np a r t i c i p a t i v a Retorno de la informacin

48 49 50 51 51 53 54 56 58 58 60 64

69 71 72 74 74 76 77 78 79 80 82 82 85 85 86

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 4 ANLISIS Y CONTENIDO Introduccin Anlisis y descripcin de las opiniones que fundamentan un grafemario nico R a z o n e soc r i t e r i o sd e n d o l ef i l o s f i c o Razones o criterios de ndole cultural Razones o criterios de ndole politico-organizacional Razones o criterios de ndole pedaggico Resumen Anlisis de los participantes segn edad Descripcin de los participantes segn el nivel de educacin f o r m a l Descripcin de los participantes segn gnero Anlisis de los participantes en relacin con el idioma mapuzugun Cuadro resumen Anlisis de los grafemarios Cuadro de los seis grafemarios Condiciones para la elaboracin del grafemario Anlisis conciso de los seis grafemarios Anlisis e interpretacin de la informacin recogida en terreno Diseo de la propuesta de un grafemario nico Azmchefe del idioma mapuche Descripcin de cada cdigo lingustico Grafemas para casos especiales Normas gramaticales bsicas Separacin silbica Separacin de palabras Normas para problemas especiales Clasificacin general de los sonidos Nhtxamkan (Conversacin)

87 89 89 90 92 94 97 99 100 102 103 104 105 105 107 108 109 110 110 112 112 121 121 122 123 127 130 131

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

CAPITULO 5 CONCLUSIONES Conclusiones Recomendaciones BIBLIOGRAFA Lecturas generales Artculos de conferencias y textos complementarios ANEXOS Anexo 1 Listado de participantes Anexo 2 Proyecto: Estudio para determinar un grafemario para la lengua mapuche comisin coordinadora Acta congreso nacional para definir un Grafemario nico para la lengua Mapuche

133 135 136 139 141 144 147 149 160 160 162

GRAFICOS Grfico N 1 - 2 Grfico N 3 - 4 Grfico N 5 - 6 Grfico N 7 - 8

165 167 168 169 170

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Presentacin

El artculo 1 de la Ley Indgena establece como deber de la sociedad, en general, y del Estado, en particular, respetar, proteger y promover las culturas indgenas. Una de las manifestaciones culturales de mayor relevancia es, sin duda, el idioma. Los idiomas indgenas, dado su carcter grafo, hacen necesario r e a l i z a ru ne s f u e r z od ee s c r i t u r a c i n ,p a r af a c i l i t a rs ue n s e a n z ayd i f u s i n . Uno de los grandes problemas encontrados en esta tarea ha sido convenir en una determinada forma de escribir los idiomas indgenas, un grafemario ,en especial, el mapuche. Han surgido respecto de este idioma mapuche p r o p u e s t a si n d i v i d u a l e syc o l e c t i v a sh a c i n d o s ec a d av e zm sd i f c i ll l e g a r a un grafemario nico y generalmente aceptado. De este modo, nos encontramos con la propuesta de Anselmo Raguileo, y anteriormente c o nl ad eF r a yF e l i xd eA u g u s t a ;ye nl a s l t i m a sd c a d a sc o ne lG r a f e m a r i o Unificado que surgi de un grupo de acadmicos de la zona sur de Chile y la Universidad Catlica de Temuco relacionado con la carrera de Educacin Intercultural Bilinge. Existen otros esfuerzos como los de Sofa Painiqueo, Clara Antinao, Eliseo Caniulef, y otros. La CONADI, en 1995 licit un estudio con el propsito que con t o d a se s t a si n i c i a t i v a sd ei n s t r u m e n t op a r al ae s c r i t u r a c i nd e lm a p u z u g u n se buscara una propuesta de grafemario nico coherente y fcil de manejar. Surgi, as, el grafemario AZMCHEFE (Azm (instruye-ensea) che (persona) fe (adjetivizador) = enseador de la persona). El presente texto que hoy llega a sus manos, explica en forma clara una propuesta de escrituracin del idioma Mapuche y se presenta como una oportunidad para la escritura del mapuzugun en el siglo XXI.

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Sin duda que esta propuesta es un avance, y una necesidad urgente, pues no podemos prescindir de una herramienta, como el grafemario, p a r ai n s t a l a ryd e s a r r o l l a ru nm o d e l od ee d u c a c i ni n t e r c u l t u r a lb i l i n g e .

Aroldo Cayn Anticura Director Nacional - Conadi

10

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

I .I n t r o d u c c i n

Dentro de cincuenta aos, el ltimo descendiente de esta valiente estirpe en la ladera occidental de los Andes habr abandonado su traje y su lengua nacionales (Rodolfo Lenz, 1940: 257. Citado por Gilberto Snchez).
La prediccin que hace Lenz corresponde a una poca en que ya exista una clara poltica del Estado Chileno hacia la asimilacin de los i n d g e n a sal al e n g u a( c a s t e l l a n o )yc u l t u r ao f i c i a ld e lp a s . L as i t u a c i nd el a sl e n g u a si n d g e n a se nC h i l e ,at r a v sd e lt i e m p o , se ha caracterizado por su extremo desequilibrio y desigualdad, dado que e lc a s t e l l a n o ,p o rs ue s t a t u sd el e n g u ao f i c i a ld e lp a s ,t i e n ea c c e s oam l t i p l e s recursos y ventajas de las que carecen las lenguas indgenas. Este desequilibrio ha derivado en la prdida creciente de funcionalidad de las up o t e n c i a l i d a d ; l e n g u a si n d g e n a sp o rr a z o n e se x t r a l i n g s t i c a s ,a j e n a sas l oq u eh ao c a s i o n a d ol ap r d i d ad el e a l t a dl i n g s t i c ah a c i ae l l a s . E nu nr e p o r t a j ed e ld i a r i oE lM e r c u r i o( 1 9 9 7 ) ,l ap e r i o d i s t aB e a t r i z Burgos analiza el estado de situacin de las lenguas indgenas en Chile y algunas de sus observaciones son ... en Chile, no existen lenguas nativas d ec a r c t e rn a c i o n a l ,y aq u ee lp a se su ne s t a d ou n i t a r i oyl aC o n s t i t u c i n determina que el idioma oficial es el castellano (El Mercurio, 1997, en I n t e r n e t ) . Burgos observa que esta situacin lingstica prevalece, a pesar de la existencia de la Ley Indgena N 19.253 (1993) que contiene un apartado que establece el uso y conservacin de los idiomas vernculos, j u n t oa le s p a o l ,e nl a s r e a sd ea l t ad e n s i d a di n d g e n a ( I b d . ) . Segn Burgos, a diferencia de las lenguas del norte chileno, el mapuzugun o lengua mapuche estara en una virtual ventaja dado que, Desde la llegada de los conquistadores llam la atencin la vastedad de su influencia -Coquimbo a Chilo, y de cordillera a mar- y la regularidad d es ue s t r u c t u r ag r a m a t i c a l ( I b d . ) .

11

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Por otra parte, el lingista Gilberto Snchez -conocedor del mapuzugun- seala con respecto a la prediccin de Lenz, que sta no se ha cumplido hasta nuestros das debido, principalmente, a la lealtad lingstica o apego a su lengua por parte de la mayora de los mapuche, a pesar de las condiciones difciles -o francamente adversas- en que ha debido desenvolverse la etnia mapuche (Gilberto Snchez C., en Internet). No obstante lo anterior, creemos que los hablantes de las lenguas i n d g e n a s ,j u n t oc o nu n ap o l t i c al i n g s t i c af a v o r a b l eas ud e s a r r o l l o ,s o n los responsables de su pervivencia manteniendo su uso, junto a las p r c t i c a sc u l t u r a l e s . El panorama de las lenguas indgenas en Chile presentado nos insta a reflexionar sobre la necesidad de implementar polticas pblicas que permitan avanzar hacia la planificacin lingstica de estas lenguas, y el rol que les compete a las instituciones pblicas de facilitar este proceso d ed e s a r r o l l ol i n g s t i c o . Es por ello que la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI) pone hoy a disposicin de las instituciones pblicas y pblico en general, un Grafemario de la lengua Mapuzugun denominado Azmchefe. El presente texto es una Gua que acompaa y facilita el uso del Grafemario Azmchefe, producto de una investigacin participativa financiada por CONADI y llevada a cabo entre 1995 y 1999, por tres Organizaciones Mapuche (Folilche Aflaiai, Ad Mapu y Kellukleay pu Zomo, de Santiago y Temuco respectivamente) quienes en el proceso de ejecucin de la iniciativa concitaron una amplia representacin organizacional, acadmica y de la comunidad en general.

1. Hacia Polticas de Planificacin y Revitalizacin Lingstica La normalizacin de una lengua es un proceso que no tiene fin dado que las lenguas son hechos culturales y, por lo mismo, estn sujetas a constantes cambios y adecuaciones.
12

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

E lp r e s t i g i os o c i a l ,s ue s t a n d a r i z a c i nys un o r m a l i z a c i nc o l a b o r a n en el desarrollo de la lengua, en su constante perfeccionamiento y en la l e a l t a dl i n g s t i c ad es u sh a b l a n t e s ,e sd e c i re ne ls e n t i m i e n t od ea d h e s i n q u ed e s p i e r t ae ne l l o s . Las lenguas tienen dos modalidades, la hablada y la escrita. Las lenguas habladas son ms conocidas por cuanto son las ms generalizadas; son un fenmeno principalmente oral, es por ello que todos los seres humanos podemos hablar para comunicarnos, mientras que no todos podemos leer y escribir. Una prueba de ello es que existen ms de 5.000 lenguas diferentes en el mundo y de estos, slo 1.500 tienen representacin escrita (Lpez, Luis E. 1993). E ld e s a r r o l l od el ae s c r i t u r ac o r r e s p o n d ea lp r o c e s od ep l a n i f i c a c i n l i n g s t i c ad eu n al e n g u a ,q u el ep e r m i t ee lp a s od el ao r a l i d a dal ae s c r i t u r a yq u ec o n l l e v aae l e v a rs up r e s t i g i os o c i a l . La planificacin lingstica considera el estatus y el corpus. La planificacin del estatus comprende todas aquellas medidas que implican aumentar el estatus social de las lenguas y su valoracin en la sociedad. Algunas de estas medidas son la oficializacin, promocin social de la lengua en acciones como: promocin de la escritura (concursos literarios, etc.), el uso de la lengua en la administracin pblica, los medios de comunicacin, entre otros. La planificacin del corpus aporta soluciones a los problemas l i n g s t i c o sq u ea f r o n t au n al e n g u a ,s i e n d ou n aa c t i v i d a dn o r m a t i v aya p l i c a t i v a ya b a r c al o sp l a n o sd el ac o d i f i c a c i n ,e s t a n d a r i z a c i n ,e l a b o r a c i nl i n g s t i c a . E nl ac o d i f i c a c i ns et r a b a j al ae s c r i t u r aye l a b o r a c i nd eu ns i s t e m a o r t o g r f i c o ,yc o m p r e n d et a m b i ne le s t u d i oyf o r m a l i z a c i nd el ag r a m t i c a de la lengua. Incluye el inventario lxico y la elaboracin lexical. La estandarizacin implica el establecimiento de una norma estndar supradialectal aceptada por todos, sin que ello implique que las variantes regionales tengan que desaparecer.

13

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

La elaboracin lingstica comprende el despliegue del desarrollo expresivo de la lengua para funciones y mbitos no tradicionales (discurso l i t e r a r i o ,c i e n t f i c o ,t e c n o l g i c o ,b u r o c r t i c oe t c . ) ,u nt r a b a j oc o nl ae s t r u c t u r a l i n g s t i c ad el al e n g u ao ,e nt r m i n o sl i n g s t i c o s ,e ld e s a r r o l l od er e g i s t r o s oe s t i l o s .E ne s t e m b i t o ,s et r a t ad ee j e r c i t a rl al e n g u ae nn u e v a sm o d a l i d a d e s de uso, de experimentarla en nuevas modalidades sintcticas y construcciones que le permitan moldear verbalmente reas del pensamiento y del conocimiento que hasta el momento no ha podido confrontar. Que una lengua sea estandarizada significa que, de todas las formas d i a l e c t a l e s ,s ee l i g eu n ays ep r o c u r as ud i f u s i ne nt o d a sl a sr e g i o n e s .E s e s t af o r m ae s t n d a rl aq u es ee n s e ae nl a se s c u e l a s ,s eu s ae nl al i t e r a t u r a , en la documentacin oficial y en los medios de comunicacin. Es la que permite la comunicacin entre los hablantes de una lengua de diversos t e r r i t o r i o s ,ap e s a rq u ee ne lh a b l ac o r r i e n t ed ec a d au n od ee s t o st e r r i t o r i o s e x i s t a nd i f e r e n c i a sd i a l e c t a l e s . La situacin de desequilibrio y desigualdad que sufren las lenguas indgenas en Chile, con respecto al castellano, les ha impedido acceder a los procesos de modernizacin que contempla la estandarizacin y la normalizacin que permiten la utilizacin oral y escrita de una lengua. Es este uso en los aspectos ms relevantes de la vida el que le otorga a una lengua dos cualidades que posibilitan su desarrollo constante: un alto p r e s t i g i os o c i a lyu n aa l t al e a l t a dl i n g s t i c a . El menor prestigio social de las lenguas indgenas se ha traducido en su confinamiento al uso domstico e informal. Incluso en esos mbitos se aprecia una clara tendencia a ser desplazadas por el castellano. La d e s i g u a ld i s t r i b u c i nd ef u n c i o n e sc o m u n i c a t i v a se n t r ee lc a s t e l l a n o ,c u y o desarrollo ha contado siempre con el apoyo del Estado y de la sociedad, y l al e n g u ai n d g e n ac u y au t i l i z a c i nh as i d od e s c a l i f i c a d ap a r ad e s e n v o l v e r s e en mbitos pblicos y formales, ha provocado en esta ltima un e m p o b r e c i m i e n t oyp r d i d ad ev i t a l i d a d .E la v a n c ec i e n t f i c oyt e c n o l g i c o , el lenguaje pedaggico y otros contenidos del mundo moderno no han sido incorporados a la lengua indgena, producto de su uso cada vez ms l i m i t a d o .
14

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Por lo anterior, se hace necesario asumir el reto de la normalizacin del mapuzugun para que sta, al igual que el castellano, constituya y cumpla f u n c i o n e sd et i p oi n t e l e c t i v aei n s t i t u c i o n a l .Y ,d ee s t am a n e r a ,r e v e r t i rl ad i g l o s i a a travs de un verdadero bilingismo de tipo aditivo, en el cual el aprendizaje de la segunda lengua no signifique la desaparicin de la lengua materna. Esto no quiere decir que el bilingismo slo sea para los mapuche sino que haga posible que la poblacin hispanoparlante tambin aprenda el mapuzugun. Una poltica lingstica del mapuzugun debe tener presente la problemtica lingstica del pueblo mapuche, dado el avasallamiento del castellano sobre el mapuzugun, del cual se deriva el estado diglsico en que se encuentra el mapuzugun, asimismo, el debilitamiento de esta lengua y el resquebrajamiento de la fuerza y de la lealtad lingstica de sus principales usuarios. Frente a este fenmeno de diglosia hay que asumir la responsabilidad histrica de resolucin, de planificar a travs de una poltica consciente de elaboracin lingstica que encamine a la revitalizacin y recuperacin del mapuzugun y que asuma nuevas funciones sociales y educativas. La recuperacin lingstica del pueblo mapuche pasa necesariamente por su recuperacin social y poltica. Esto implica que el pueblo mapuche tiene un reto histrico con los nuevos instrumentos, los p r o p i o sya j e n o s ,e ld er e c u p e r a rs uc o n c i e n c i ah i s t r i c ayl i n g s t i c a ,l a que les permitir la autogestin y a la emancipacin social como pueblo.

2. El Mapuzugun 2.1. Situacin Sociolingstica del Mapuzugun La UNESCO considera al mapuzugun como una de las 7000 lenguas existentes en el mundo, y asimismo la considera entre las 3000 lenguas en peligro de extincin o con dificultades de uso. Estudios de la vigencia de uso del mapuzugun revelan que, segn estimaciones de algunos investigadores, entre 1990 y 1995, los hablantes

15

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

del mapuzugun en Chile seran en estimacin gruesa, entre 400 y 500 mil personas. Las lenguas indgenas de Chile son, predominantemente, de tradicin oral, no obstante han venido desarrollando gradualmente la escritura. M.Catrileo (1992:64), lingista y docente de la U. Austral de Chile, seala que la cultura mapuche tiene como caracterstica esencial la oralidad, por lo que el componente verbal tiene una importancia primordial en la interrelacin y en el intercambio o traspaso del contenido c u l t u r a l ,e nl oq u ec o n c i e r n ep r i n c i p a l m e n t eal an a r r a t i v a . La situacin lingstica del pas ha determinado que el mapuzugun no sea una lengua de prestigio y, actualmente, se encuentre en una s i t u a c i nd ed i g l o s i a .E s t as i t u a c i ne nC h i l eh ac o n f i n a d oal a sl e n g u a s indgenas a usos restringidos en el mbito familiar o ritual lo que ha implicado un empobrecimiento lexical cuando se trata de temas, mbitos y contextos que han sido monopolizados por el castellano: la ciencia, la tecnologa, la pedagoga, las comunicaciones, etc. El confinamiento del mapuzugun al mbito familiar y comunitario, sin adquirir mucho desarrollo en otros mbitos como en el escolar y tecnolgico, seran algunas de las razones por lo que esta lengua se encuentra actualmente en una etapa de desplazamiento lingstico por el castellano. La escolarizacin masiva en castellano de los estudiantes en las comunidades mapuche, as como tambin la invasin de los medios de c o m u n i c a c i ne nc a s t e l l a n or a d i o d i f u s i n ,t e l e v i s i n ,i n t e r n e t ,e t c ,a g u d i z a e s t ed e s p l a z a m i e n t ol i n g u s t i c o . E. Loncon (2002) plantea que en las nuevas generaciones de mapuche se observa un acelerado desplazamiento y sustitucin lingstica del mapuzugun por el castellano, y la mayora de los nios se socializan y reciben el castellano como lengua materna. El uso exclusivo del castellano en la escuela, en la administracin pblica, en los medios de comunicacin, como aspectos de un proyecto
16

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

de negacin y de exclusin de la lengua y la cultura indgenas en el pas, ha condicionado, entre otros, la aculturacin lingstica que sustituye fonemas propios del mapuzugun por otros del castellano y la sustitucin de palabras propias por prstamos del castellano e incluso en la modificacin de estructuras morfosintcticas en algunos casos. Loncon tambin seala que, a pesar de la castellanizacin a que estn expuestos los nios mapuche, aun existe un ambiente sociolingstico favorable aunque la mayora de los nios no hablan mapuzugun como lengua materna, si viven en una comunidad mapuche tradicional, en su relacin con ella y su familia adquieren un grado incipiente de bilingismo que la escuela tradicional chilena no atiende, y que muchas veces acaba p o rd e s p l a z a rl al e n g u ai n d g e n ap o rl aa c c i nd el ac a s t e l l a n i z a c i n ( I b d . ) . E ld e b i l i t a m i e n t oyp r d i d ad el e a l t a dl i n g s t i c aq u es u f r ee lm a p u z u g u n se expresa en el abandono de la enseanza de la lengua a las nuevas g e n e r a c i o n e sye ne lu s oe x c l u s i v od e lc a s t e l l a n oe nl a ss i t u a c i o n e sf o r m a l e s i n c l u s op o rl o sd i r i g e n t e sei n t e l e c t u a l e si n d g e n a sm sc o n v e n c i d o s . A raz de lo anterior, podemos sealar que el mapuzugun, para su mantencin como lengua funcional en los diversos mbitos de la vida, incluyendo la modernidad, requiere ampliar sus mbitos de uso y continuar con el desarrollo de la escritura, ocupando todos los espacios pblicos.

2.2. Nivel de Uso del Mapuzugun En la actualidad, existe consenso entre los hablantes indgenas, lingistas y estudiosos de las lenguas vernculas que, el mapuzugun es una de las lenguas indgenas con mayor nmero de hablantes en Chile. Con relacin a la poblacin mapuche hablante, Catrileo seala que se estima que entre 400.000 y 500.000 mapuche todava hablan el mapuzugun con diversos grados de dominio (Catrileo.1997:68), esto es, sobre un total de 928.060 personas mapuche considerando los datos de poblacin del Censo nacional de poblacin y vivienda de 1992 (INE, 1992).
17

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Segn la autora, la poblacin no es homognea en sus c a r a c t e r s t i c a sc u l t u r a l e sy ,e ne s p e c i a l ,e ns u sr a s g o sl i n g s t i c o s yq u e es posible encontrar nios y adultos monolinges de espaol, bilinges de distinto tipo y monolinges de mapuzugun (Ibd.) T. Durn y A. Hernndez (2000) plantean que la situacin sociolingstica actual de la poblacin mapuche es bastante heterognea, dado que hay comunidades en que se conserva parcialmente la lengua (la usan principalmente los adultos) y otras comunidades en que sta tiene bastante vitalidad y es usada tanto por los adultos como por los nios. Los autores dan cuenta de la existencia de comunidades en que los nios tienen el mapuzugun como L1: .... hemos constatado la existencia de comunidades en las cuales la lengua tiene bastante vitalidad y se encuentra plenamente vigente. Tanto as que hay nios que hoy acuden a los primeros niveles de la educacin escolar chilena, que tienen el mapuzugun como primera lengua y son, por tanto, bastante ms hbiles en el manejo de esta lengua que en el del espaol (Ibid). Por otra parte, Loncon (2002) plantea que la lengua Mapuzugun ms all de ser un instrumento de comunicacin social tiene un sentido r e l i g i o s o ,ye l l ae x p r e s au n am a n i f e s t a c i nd ev i d ad el at i e r r a . Loncon considera que la mayor lealtad a la lengua mapuche se manifiesta en las ceremonias de Gillatun, y existen lugares en que por norma comunitaria est prohibido hablar castellano durante la ceremonia p o r q u es ea s u m eq u ee lu s od e lc a s t e l l a n oi n t e r f i e r el ar e l a c i ne s p i r i t u a l con las fuerzas de la tierra, todo el discurso ceremonial se hace en mapuzugun. En este sentido, para los mapuche hablantes es imposible, ni siquiera pensar, que el discurso ceremonial mapuche se haga en c a s t e l l a n o( I b d . ) . Con respecto a la vigencia del mapuzugun, los antecedentes recogidos dan cuenta que ste se mantiene vigente principalmente en las comunidades mapuche rurales, an cuando tambin hay un creciente

18

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

inters en los espacios urbanos por aprenderla, hablada y/o escrita, tanto por usuarios mapuche y no mapuche. A nuestro juicio hay concordancia con el anlisis de la lingista Catrileo quien expresa que el mapuzugun an tiene posibilidades de mantenerse en el tiempo: Su futuro se presenta como una lengua que perdurar a travs del tiempo. Esto se fundamenta en el inters y motivacin que ha despertado en las organizaciones sociopolticas de este pueblo por aprender, ensear y difundirlo entre los mapuche y tambin los no-mapuche (Ibd.). 2.3. Niveles de Bilingismo Con relacin al bilingismo mapuzugun - castellano, podemos afirmar que no hay estudios sistemticos que den cuenta del porcentaje total de la poblacin mapuche bilinge, ni de los niveles de bilingismos existentes, pero se dispone de antecedentes en cuanto a que el proceso no es homogneo, y fundamentalmente depende del nivel de resistencia cultural de las comunidades, de su historia y contacto con el castellano. No obstante, la experiencia en educacin intercultural bilinge permite tener algunos resultados de la realidad sociolingstica de los escolares en diversas regiones con alumnado mapuche. De acuerdo a Hernndez y Ramos (1978), la situacin del bilingismo en el nivel escolar es diversa. As, los nios que asisten a un primer ao bsico de una escuela rural cercana a la ciudad de Temuco pueden ser c a r a c t e r i z a d o sd e s d ee lp u n t od ev i s t al i n g s t i c oe nc u a t r og r a n d e sg r u p o s : a ) monolinges de castellano (slo hablan castellano) b ) monolinges de mapuzugun (slo hablan mapuzugun) c ) bilinges de castellano-mapuzugun (utilizan ambas lenguas claramente separadas, con distintos grados de competencia en ambas) d) monolinges de una lengua mixta. ( Un pequeo porcentaje usa una lengua que es una mezcla de mapuzugun y castellano).
19

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Hernndez, seala que el castellano que utilizan los nios mapuche rurales tiene un marcado acento mapuche, es decir, la presencia de sus patrones fonolgicos o gramaticales de la lengua tradicional en el c a s t e l l a n ou t i l i z a d o . De igual modo, Loncon, en un estudio de diagnstico sociolingstico realizado, en 1999, en escuelas pewenche del Alto Bo Bo, da cuenta que hay zonas donde existe monolingismo de mapuzugun en algunos nios en edad preescolar, y de un total de 610 nios pewenche encuestados de 6 a 12 aos de edad, el 80% eran bilinges con predominancia de chezugun (variante pewenche del mapuguzun). Los antecedentes presentados dan cuenta de evidencia emprica sistematizada que permite afirmar que la poblacin indgena mapuche escolar actual es, desde el punto de vista lingstico, muy heterognea. Este bilingismo tambin se puede extrapolar hacia el bilingismo que existe en las familias donde, de acuerdo a las diversas ubicaciones territoriales, tendran mayor o menor grado de bilingismo mapuzugun-castellano. 2.4. Necesidad de Escriturar el Mapuzugun En cuanto a la escritura de las lenguas indgenas podemos sealar la importancia de un grafemario, dado que es una herramienta poderosa y fundamental para comunicarse a travs de otros canales y as cumplir funciones sociales adicionales a las que nos posibilita la lengua hablada. Una lengua escrita puede cubrir un conjunto ms amplio de f u n c i o n e ss o c i a l e syat r a v sd ee l l al ah i s t o r i ad eu np u e b l op u e d ep e r d u r a r en el tiempo. Particularmente en estos tiempos a travs de las escuelas y c o ne la v a n c ec i e n t f i c o t e c n o l g i c o ,e lu s od el ae s c r i t u r as ec o n v i e r t ee n una necesidad, especialmente para el pueblo mapuche. En la escritura del mapuzugun tambin es necesario considerar la dialectalizacin, que ocurre en todas las lenguas. Esto implica tener presente las variantes de la lengua mapuzugun segn la ubicacin territor i a ld es up o b l a c i n ,s e a ne s t a s :p e w e n c h e( c o r d i l l e r a n aa n d i n a ) ,l a f k e n c h e
20

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

(costera), williche (del sur o Regin de los Lagos), arawkoche (Arauco, Regin del Bo-Bo), mallekoche (de la provincia de Malleco, Regin de la Araucana), Txuftxufche, Makeweche, Wapiche, etc. en la provincia de Cautn, Regin de la Araucana. El considerar las variantes del mapuzugun, permite a la lengua configurar su estabilizacin y unidad, la que se podr lograr a travs de la educacin y la escritura. Se trata de utilizar los medios orales y escritos p a r ap r o p i c i a rl au n i d a dl i n g s t i c ay ,at r a v sd eu np r o c e s od en o r m a l i z a c i n , llegar a un uso estandarizado del idioma mapuzugun a travs de la lengua escrita, que propenda la unificacin lingstica que puede encaminar a una futura unificacin poltica del pueblo mapuche. Se trata de homogeneizar l o st e x t o so r a l e sap a r t i rd el ae s c r i t u r ap e r or e s p e t a n d os u sp a r t i c u l a r i d a d e s . C o nr e s p e c t oal ad i a l e c t a l i z a c i n ,C a t r i l e o ,s e a l aq u e e s t al e n g u a s ec a r a c t e r i z ap o rt e n e ru n au n i f o r m i d a dg e n e r a lc o m os i s t e m al i n g s t i c o , es decir a pesar de la existencia de algunas variaciones dialectales, hay inteligibilidad o comprensin entre los hablantes de las variantes dialectales. El dialecto central del mapuzugun es hablado principalmente con mayor frecuencia y cantidad de personas que habitan en las reas de l o sv a l l e sc o s t e r o syp r e c o r d i l l e r a n o sd el aI XR e g i n ( I b d . ) . En cuanto a la escritura del mapuzugun, se han venido desarrollando varias propuestas de alfabetos que los usuarios eligen para sus propsitos de escritura, entre otros tenemos los alfabetos Raguileo o tambin denominado alfabeto mapuche; el alfabeto Unificado o acadmico. Luego, surge la propuesta de la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI) de convocar a las organizaciones mapuches para definir un grafemario nico de escritura del mapuzugun, lo que, finalmente, concluy en una propuesta denominada AZMCHEFE. L o sa l f a b e t o s ,a c t u a l m e n t ee nu s o ,s ed i s t i n g u e np o ru t i l i z a rg r a f a s diferentes para los fonemas propios del mapuzugun como, por ejemplo, la /n/ nasalizada que en el grafemario Raguileo se escribe con g, en el Unificado con ng y en el AZMCHEFE con una g; la sexta vocal // en el Raguileo es v, en el Unificado y en el AZMCHEFE es .
21

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

3. Potencialidad Lingstica del Azmchefe 3.1. El Grafemario Azmchefe A partir de la necesidad de apoyar una poltica lingstica desde la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI), institucin a la que le compete el desarrollo integral de los pueblos indgenas, incluyendo el lingstico, surgi la propuesta de validar un grafemario nico del mapuzugun con participacin de las organizaciones mapuche que, finalmente, concluy con un estudio de grafemario denominado AZMCHEFE. La propuesta de escritura Azmchefe que hoy pone a disposicin del uso pblico la CONADI pretende ser un aporte a la poltica lingstica del mapuzugun, constituyendo, as, un instrumento que permita a esta lengua lograr su insercin en los mbitos pblicos; adems, avanzar en su puesta al da en la designacin de conceptos, objetos, fenmenos y situaciones que an no tienen cabida en su lxico pero que resultan indispensables para su desarrollo. Las opiniones de los participantes del mencionado estudio dan cuenta respecto de la necesidad de definir y contar lo antes posible con un grafemario nico y oficial, que sirva como un instrumento efectivo y compartido, para hacer posible la lectoescritura del mapuzugun y... su enseanza aprendizaje...que adems tenga el reconocimiento oficial como idioma por parte de la sociedad nacional, especficamente a travs del Ministerio de Educacin(Azmchefe, pp. 82- 83). En el proceso del estudio y para fundamentar el grafemario Azmchefe, los ejecutores consideraron algunas razones o criterios bsicos que lograron consensuar de las opiniones de los participantes c o n s u l t a d o s .S o nd e n d o l ef i l o s f i c a ,c u l t u r a l ,p o l t i c o o r g a n i z a c i o n a ly pedaggica, cuyo anlisis y descripcin fundamentan este grafemario (Azmchefe, pp.73-82). En Agosto del 2003 se acord con el Ministerio de Educacin la oficializacin de este grafemario para su uso en los servicios pblicos.
22

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Por tanto, el instrumento Azmchefe ser el criterio lingustico con el cual el Estado Chileno y sus servicios harn uso oficial de esta lengua y, por lo dems, estar al alcance de todos los actores sociales que quieran contribuir en el desarrollo lingstico del mapuzugun y, a partir de esta n o r m a t i v a ,c o n s i d e r a rl a sv a r i a n t e sd i a l e c t a l e sd ee s t al e n g u a . 3.2. Objetivos L o so b j e t i v o sp r o p u e s t o sp o re lg r a f e m a r i os ee x p l i c i t a ne nl ap g i n a 22 del texto Azmchefe. Los objetivos de estas palabras preliminares para la presentacin del instrumento AZMCHEFE vendran a complementar tanto la presentacin del grafemario como su puesta en uso. Lo que se intenta es: * Facilitar la escritura del mapuzugun utilizando el Grafemario Azmchefe, considerando que, en la actualidad, existe una gran demanda por escribir esta lengua. Unificar un grafemario que intente ser de uso oficial por las instituciones pblicas y que permita ampliar esta lengua al uso p b l i c o ,e ne ln i v e le s c r i t o . Propiciar el uso cientfico y tcnico del mapuzugun, que sea funcional al uso de la tecnologa que caracteriza a las sociedades modernas. Ejemplo, en la informtica. 3.3. Uso Prctico del Grafemario Azmchefe Tal como se puede apreciar, este alfabeto recoge las grafas propuestas por otros grafemarios, como el Raguileo y Unificado, y trata d ea c t u a l i z a r l o se nf u n c i nd ef a c i l i t a re la p r e n d i z a j ed el al e c t o e s c r i t u r a de personas no hablantes de esta lengua y de los nios mapuche y no mapuche dado que, stos ltimos, pueden confundirse en el aprendizaje de las grafas, por ejemplo, de las vocales con el Alfabeto Raguileo que grafica la sexta vocal con v y la que ellos han aprendido como consonante
23

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

en castellano, ello, sin desmerecer la potencialidad sociopoltica del instrumento construido por Raguileo. A continuacin presentamos un cuadro comparativo con los grafemarios ms utilizados por los escritores de la lengua mapuzugun como son el Unificado y Raguileo y/o una combinacin de ambos:

Azmchefe Raguileo VOCALES A A E E I I O O U U V CONSONANTES Ch C Z Z F F Q Q K K L L L h B L l J M M N N Nh H G G P P R R

Unificado A E I O U Ch D F g K L L L l M n n Ng P R

N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1

24

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

S T No distingue T x W Y Sh T

S T No distingue X W Y No grafica No grafica

S T t T r w y No grafica No grafica

2 2 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 2 8 2 9

En el grafemario Azmchefe se distinguen 26 grafemas del habla normal que corresponden a los dems alfabetos y se incluyen dos grafemas, para casos especiales, del habla afectiva para expresar aprecio / s h /od e s p r e c i o/ t / . El uso del presente grafemario, no slo permitir cumplir con todo un repertorio adicional de funciones sociales que incrementarn su capacidad funcional y comunicativa; por cuanto se puede hacer ms con una lengua escrita, al ser usada de manera ms amplia y que en determinadas situaciones, como las de orden institucional, posee primaca. Ejemplo de esto, son aquellos eventos comunicativos tales como: llenar f o r m u l a r i o s ,c u e s t i o n a r i o s ,r e c i b o s ,c a r t a s ;r e d a c t a ri n f o r m e s ,m e m o r a n d o s , avisos, noticias, etc., donde nunca se recurrir a la lengua hablada. Por todo esto, la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena (CONADI) en el cumplimiento del mandato de la Ley N19.253 con relacin a la promocin de las culturas e idiomas indgenas, pone a disposicin del lector el AZMCHEFE, que constituir una herramienta imprescindible de acceso a una informacin diversa y cuantiosa, transformndose en un instrumento de ideas y desarrollo para el pueblo mapuche. En este contexto c r e e m o sq u ee lr o ld el ae s c u e l a ,e sd e c i r ,l ae d u c a c i ni n t e r c u l t u r a lb i l i n g e , viabilizar la escritura y potencializar su manejo y desarrollo por parte del pueblo mapuche, aunque interesa primordialmente a la CONADI poner a disposicin de organizaciones y comunidades mapuche un instrumento lingstico nico y reconocido, para la lectoescritura del mapuzugun, en

25

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

s ud e s a f od ep r e s e r v a rl al e n g u at r a d i c i o n a lye lr e s c a t eyf o r t a l e c i m i e n t o de la expresiones culturales propias de la cultura mapuche. Finalmente, creemos que el AZMCHEFE junto a la participacin decisiva de los hablantes mapuches, adems de su confrontacin con necesidades concretas de comunicacin, implicarn la implementacin de una real poltica de enriquecimiento del mapuzugun, a travs del incremento y expansin de los registros que actualmente posee la lengua mapuche. 4 .B i b l i o g r a f a Catrileo, Maria.1992. Tipos de discurso y texto en mapuzugun. En Actas de Lengua y Literatura Mapuche N 5. Temuco-Chile: Depto. Lenguas y Literatura, Universidad de La Frontera. 1997. Precioso baluarte del pueblo Mapuche. Estado actual del Mapuzugun en la zona sur central de Chile. En Revista de Comunicaciones y Periodismo. Antofagasta, Chile: Universidad Catlicas d e lN o r t e . Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena -CONADI-. 1999. Azmchefe. Grafemario nico del Idioma Mapuche. Estudio para la definicin de una grafemario para la lengua Mapuche: Fondo Nacional de Cultura y Educacin, Direccin Nacional Temuco. EL MERCURIO - Portada Viernes 9, de Mayo de 1997. Idiomas Ancestrales: La ltima Palabra de las Lenguas Nativas de Chile. Hernndez, Arturo, Teresa Duran y Jos Quidel. 2000. Los educadores comunitarios Mapuche y su contribucin al Proyecto EIB. Ponencia presentada en Seminario internacional sobre La Participacin Comunitaria Indgena en la Educacin Intercultural Bilinge. Villarrica, C h i l e .

26

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Loncon Antileo, Elisa.2002. Recuperacin lingstica Reflexiones: El Mapuzugun y Derechos Lingsticos del Pueblo Mapuche. Mxico, Distrito Federal, Febrero 2002. Lpez, Luis Enrique. 1993. Lengua, UNICEF, La Paz-Bolivia. Godenzzi (comp.). Multilingsmo y educacin en Amrica y Espaa. Cuzco, Per: CBC. Pp. 53-97. L u y k x .A . .1 9 9 8 V I I I -L ad i f e r e n c i af u n c i o n a ld ec d i g o sye lf u t u r o de las lenguas minoritarias. En L.E. Lpez e I. Jung (eds.). Sobre las h u e l l a sd el av o z :S o c i o l i n g s t i c ad el ao r a l i d a dyl ae s c r i t u r ae ns ur e l a c i n con la educacin. Madrid: Ediciones Morata, pgs. 192-210.

Snchez C., Gilberto. Estado actual de las lenguas aborgenes de C h i l e .E nI n t e r n e t . h t t p : / / r e h u e . c s o c i a l e s . u c h i l e . c l / r e . . . a c c i o n e s / S i t i o s / Lenguas/estadolg.html.

27

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

28

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 1
Introductorio

29

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

30

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

ANTECEDENTES GENERALES Existe un cierto consenso en amplios sectores del pueblo mapuche, respecto del importante rol que les corresponde asumir a todos los mapuche, junto a otros pueblos indgenas del mundo, en el enfrentamiento a los desafos del Siglo XXI, sobre la base de lograr una relacin ms equilibrada con las respectivas sociedades globales. P o re l l o ,l al e n g u ar e v i s t eu n ae s p e c i a li m p o r t a n c i a ,e nl ad i n m i c a d el a sr e l a c i o n e si n t e r c u l t u r a l e s ,c o nv i s t a sal o g r a ru n aj u s t ac o n s i d e r a c i n d e lv a l o rd el a sc u l t u r a si n d g e n a s . Lo que intentan los pueblos indgenas a nivel mundial, y en particular el pueblo mapuche en nuestro pas, en reducir los espacios y barreras de incomunicacin con respecto a las sociedades nacionales o globales, como una base sobre la cual construir una relacin de mayor equilibrio y respeto mutuo. El saber tradicional, del que fueron depositarios nuestros antepasados, es un tesoro espiritual que ha permanecido inaccesible durante siglos a los no-mapuche y que slo recientemente ha comenzado ad e v e l a r s e . La razn para tal ocultamiento obedece a la necesidad de mantener el resguardo de lo propio, de lo autntico, como una manera de poseer un sustento cultural que posibilite la proyeccin del pueblo mapuche a f u t u r o . De esa sabidura tradicional, es parte fundamental la lengua mapuche, su oralidad, que entre otros aspectos refleja y conserva la r e l a c i ne n t r el o sp l a n o st e r r e n a lym s t i c o .

31

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

En el desarrollo de la asimtrica relacin con la sociedad global, expresada en una aculturacin permanente por parte de la sociedad mayoritaria, la ciencia y la tecnologa occidental han ido desplazando la oralidad propia de la lengua mapuche, a entornos cada vez menores, ocasionando una disminucin de su uso cotidiano entre sus hablantes. Por tal motivo el rescate y preservacin de los aspectos fundamentales de la oralidad de la lengua mapuche, hacen necesario considerar seriamente la posibilidad de poder expresar dicha oralidad en una forma escrita, o al menos lo esencial de la expresin tradicional, en una escritura que permita ensearla y aprenderla en sus aspectos bsicos, en el buen entendido que una mayor comprensin de la riqueza y sentido ms profundo de la oralidad slo pueden proporcionarla los verdaderos conocedores de la cultura y la lengua, esto es, sus propios hablantes. El enfrentamiento y la necesaria definicin de un proceso de e s c r i t u r aq u ep e r m i t ap e r p e t u a ryt r a n s m i t i ru n ar i q u e z ao r a lt r a d i c i o n a l , hace necesario considerar la situacin educacional escolarizada y el respectivo proceso de modernizacin de la lenguas y su enseanza oficial e nC h i l e . En este sentido, disponer de un Grafemario nico, constituye un elemento facilitador importante en el establecimiento de las bases para una comunicacin intercultural bilinge y un instrumento relacionador entre intersociedades que se proyectan al futuro y es a la vez una c o n t r i b u c i nal ar i q u e z ac u l t u r a ld e lp a s . Desde fines del siglo pasado han existido diversas propuestas para la escritura de la lengua mapuche, las cuales han constituido un valioso aporte al proceso de estudio y anlisis del tema por parte de investigadores, especialistas y en general de estudiosos mapuche y nomapuche, hablantes, acadmicos, autoridades tradicionales y otros.

32

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

PLANTEAMIENTO DEL ESTUDIO E lp r o c e s od ec r e a c i nyd e f i n i c i nd eu nG r a f e m a r i op a r al ae s c r i t u r a de la lengua mapuche se ha conformado de diversas etapas, en un intento sostenido de representar grficamente la fonologa mapuche, lo que ha significado que se hayan elaborado diversas propuestas, que con el tiempo han sido perfeccionadas, como en el encuentro de Nigara de 1993, en el que se dieron a conocer seis proposiciones de grafemarios en uso y experimentacin en diversos procesos de enseanza y aprendizaje de la lecto-escritura de mapuzugun. La existencia y uso de diversas propuestas ha resultado en una cierta confusin que impide una suficiente y adecuada comprensin de la gramtica mapuche, afectando tambin la fonologa de la lengua constatndose algunas deformaciones, producto del uso de uno u otro instrumento o grafemario, lo que causa dificultades e incomprensiones al usuario, sobre todo cuando es hablante. Junto a lo anterior, la multiplicidad de instrumentos o grafemarios han producido una fuerte disparidad de criterios y algunas divisiones internas entre los propios mapuche, postergndose con ello el reconocimiento de la lengua tradicional como un idioma por parte de la sociedad nacional y del mbito internacional, que incide tambin en la incipiente unidad mapuche, sobre todo frente al desafo de generar procesos de desarrollo sobre una base de participacin amplia y de consenso. Con los elementos ya mencionados y considerando adems lo e s t i p u l a d oe ne lA r t .3 2d el aL e y1 9 . 2 5 3 ,q u ee np a r t ee s t i p u l a " . . .d e s a r r o l l a r un sistema de Educacin Intercultural Bilinge a fin de preparar a los educandos indgenas para desenvolverse en forma adecuada tanto en su sociedad de origen como en la sociedad global...", urge entonces la

33

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

formulacin de un instrumento nico y oficial que posibilite la lectoescritura de la lengua mapuche, construido sobre la base de todos los antecedentes tcnicos disponibles, la opinin de expertos hablantes, dirigentes de organizaciones sociales mapuche, acadmicos, lingistas y otros entendidos en el tema, importando fundamentalmente las opiniones y opciones que los propios mapuche puedan definir respecto de una propuesta de grafemario, cuyos rasgos definitorios deben ser su funcionalidad y simplicidad para ser adoptado y apropiado por los hablantes y mapuche que desean y necesitan aprender la lengua t r a d i c i o n a l . En el plano formal, durante 1995, el Plan de Trabajo de la Unidad de Cultura y Educacin de la CONADI consider prioritariamente la lnea de la Educacin Intercultural Bilinge (EIB) y especficamente el estudio para determinar un grafemario para la lengua mapuche, como proceso previo y requisito para la posterior produccin de material pedaggico bilinge, dirigido a la educacin formal. Esta necesidad tambin es fruto de requerimientos de trabajo coordinado que realiza el Ministerio de Educacin y la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena en este tema.

FUNDAMENTACIN DEL PROBLEMA DE ESTUDIO La representacin grfica de uno u otro sistema fontico propuesto, es un rea de estudio que con el transcurso de los aos en forma gradual ha ido concitando mayor inters para los que creen en las utilidades del mapuzugun, tanto en el marco de la sociedad global chilena, como asimismo al interior del pueblo mapuche. La comunicacin en la cultura mapuche tradicionalmente tuvo una base de expresin oral, con lo cual y dentro del esquema de relaciones comunicativas escritas y aculturantes de la sociedad global, hizo que desde el mbito religioso misionero surgieran algunas inquietudes
34

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

por conseguir, desde su perspectiva, mejores formas de comunicacin, y es as que el Padre Flix de Augusta edita un Diccionario de Lengua Mapuche en 1906. Con anterioridad, los trabajos del Padre Luis de Valdivia y desde la p r o p u e s t ad eL e n z ,af i n e sd e lS i g l oX I X ,l o si n s t r u m e n t o sp a r al ae s c r i t u r a de la lengua mapuche permitieron que se gestara en la sociedad chilena un proceso de mayor interiorizacin y conocimiento, generndose una discusin lingstica, sin llegar a una fase conclusiva que definiera un solo grafemario para escriturar el Mapuzugun, pero que ha incidido positivamente en la permanencia de la lengua tradicional y en la idea de un necesario reconocimiento de la lengua mapuche como un idioma, d i s t i n t od e lc a s t e l l a n o ,a li n t e r i o rd el as o c i e d a dc h i l e n a . En el campo de la codificacin fonolgica, el primer mapuche que toma el tema y realiza un estudio fue el profesor Martn Alonqueo Piutrn, en 1953, quien pone el tema en discusin en una situacin general, pues en Chile no es reconocida la existencia de culturas distintas, y en tal sentido, los miembros del pueblo mapuche no asumen la necesidad de poseer un instrumento de escritura del mapuzugun. Ms tarde, la Pontificia Universidad Catlica de Chile, Sede Temuco; la Universidad de la Frontera; la Universidad de Concepcin y la U n i v e r s i d a dA u s t r a l ,a b r e ne s p a c i o sd ed i s c u s i nl i n g s t i c ayq u eap a r t i r de 1980 muestran la incorporacin de expertos-hablantes mapuche, siendo esta ltima situacin parte de la reflexin colectiva del pueblo mapuche, generada unos aos antes como respuesta a una imposicin c u l t u r a ld e s d ee la p a r a t oe s t a t a l . En dicho proceso, es digna de ser destacada la propuesta de grafemario hecha por el profesor mapuche Anselmo Raguileo, quien la puso a consideracin de representantes de diversos sectores del pueblo mapuche, instrumento que vino a sumarse a la propuesta
35

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

presentada por los profesores Adalberto Salas, Mara Catrileo, y la Universidad de la Frontera, a travs del Instituto Lingstico de Verano, con lo cual la discusin qued centrada en el Alfabeto Unificado (M. Catrileo; A. Salas) y el Alfabeto Raguileo (Anselmo Raguileo). Posteriormente, diversos miembros del pueblo mapuche, preocupados del tema, realizan nuevas propuestas, las que son asumidas por sus propios proponentes y adems puestas a experimentacin por algunas entidades, destacndose el trabajo de Jos M. Huilcamn, C. A n t i n a o ,S .P a i n i q u e o ,e n t r eo t r o s . El trabajo descrito y las diversas propuestas, produjo una motivacin entre los miembros del pueblo mapuche, por intentar la transcripcin del mapuzugun, pero asimismo provocan el surgimiento de una notable disparidad de criterios, que s ep r o y e c t a r o na l m b i t od el o s o c i a l ,d a n d ol u g a rac i e r t a sa d s c r i p c i o n e sp a r t i c u l a r e s ,l i g a d a sau n auo t r a p o s t u r ai n s t i t u c i o n a lyo r g a n i z a c i o n a l ,p r o d u c i e n d oq u i e b r e se n t r ea c t o r e s sociales y el movimiento social mapuche, manifestndose en rivalidades expresadas y/o latentes, la mayora de las veces sin mayor fundamento tcnico respecto de tal o cual forma de escriturar la lengua comn. D e f i n i ru ns o l og r a f e m a r i op a r al ae s c r i t u r ad el al e n g u ad e lp u e b l o mapuche requiere necesariamente, adems de la discusin puramente t c n i c ol i n g s t i c a ,l ad i s c u s i ns o c i o p o l t i c ad e lp u e b l om a p u c h e ,a s p e c t o escasamente considerado en las distintas proposiciones. P o rt a n t o ,c o n c l u i ryd e f i n i ru ng r a f e m a r i o n i c or e q u i e r eu nc i e r t o nivel de consenso y unidad de criterios, sin perder de vista el hecho de que la expresin oral que sustenta la lengua tradicional debe ser adecuadamente considerada, en este desafo trascendental de trasladar una riqueza cultural basada en la expresin oral, necesariamente implica simplificaciones y esquematizaciones producto de la codificacin

36

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

estandarizada del instrumento que se defina, para un uso cotidiano y masivo. El instrumento nico que se disee tendr slo una validez de herramienta, ya que en verdad sern los hablantes quienes le otorgarn la riqueza y secreto cultural tradicional, con las limitaciones obvias que implica este intento de traduccin a una forma escrita, proceso en el que juega un rol protagnico el hablante, llenando de sentido y contenidos una serie de smbolos propios de la escritura y en un cdigo especfico.

DELIMITACIN DEL ESTUDIO La definicin de un grafemario nico consider las propuestas de seis grafemarios anteriores, realizndose una amplia complementacin de lo ya sugerido y que ha sido producto de aos de trabajo de diversos e s p e c i a l i s t a s . La idea bsica ha sido la representacin de los sonidos en todas sus variaciones, con un sentido de economa que no d lugar a situaciones de ambigedad del instrumento ni de sus componentes. Sin embargo, se debe establecer que un grafemario siempre va a d e p e n d e rd eu n av i v av o zq u el oi n t e r p r e t ed e s d el at r a d i c i no r a l .A d e m s , e s t ee s t u d i os eu b i c ac o m ou n at e r c e r ai n s t a n c i ae ne lp r o c e s od e ll e n g u a j e , es decir, como registro permanente, complementario a la primera instancia que es el hablante / educador y la segunda instancia que la constituye el educando. En definitiva, el grafemario, como instrumento, debe mantenerse siempre permeable a sugerencias desde la prctica oral, sobre todo las surgidas desde los sectores geogrficos en los que se conserve una mayor

37

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

riqueza oral y que impliquen giros idiomticos muy particulares hasta ahora no considerados y/o conocidos y que pueden expresarse en aportes c o n s i d e r a b l e sp a r ae ld e s a r r o l l op o s t e r i o rd el af o n t i c ad e lh a b l a n t e .

OBJETIVOS OBJETIVO GENERAL Proponer un grafemario nico para la lecto-escritura del idioma mapuche teniendo como base la unificacin de criterios de los seis g r a f e m a r i o se ne s t u d i oye li n t e r c a m b i oc o n s c i e n t ed ec d i g o sl i n g s t i c o s y fonemas del idioma castellano, considerando la opinin de los hablantes de la lengua y del pueblo mapuche en general. OBJETIVOS ESPECFICOS Analizar los seis grafemarios elegidos para el estudio con hablantes del mapuzugun en asambleas y talleres. Comparar los anlisis de los seis grafemarios en estudio en las diferentes asambleas. Averiguar cules son los cdigos lingsticos (grafas) que presentan problemas para la lecto-escritura del mapuzugun en los seis grafemarios en estudio. Averiguar cules son los problemas que se presentan entre un mapuche hablante y los grafemarios en estudio. Analizar cules son las razones de los participantes en el estudio de u n i f i c a rc r i t e r i o sp a r au ns o l og r a f e m a r i o . A n a l i z a rc m oi n f l u y el ae d a dd e lp a r t i c i p a n t ee ne le s t u d i op a r au n i f i c a r los criterios para un solo grafemario.

38

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

A n a l i z a rc m oi n f l u y el ae s c o l a r i d a dd e lp a r t i c i p a n t ee ne le s t u d i op a r a u n i f i c a rl o sc r i t e r i o sd eu ns o l og r a f e m a r i o . Describir los cdigos lingsticos sancionados en todas las asambleas o talleres para disear el grafemario nico. Describir los elementos bsicos de la gramtica (reglas de ortografa l i t e r a lyp u n t u a l ) . RELEVANCIA DEL ESTUDIO Permite la definicin de un solo grafemario para el pueblo mapuche, que responda a la aspiracin del sueo de las personas, de manera de transcribir la fontica de la lengua materna y que sirva como un medio de avance a la utopa del ser mapuche. Adems, contribuye a la socializacin del mapuzugun en la propia cultura, en la unin de generaciones presentes y pasadas, en la interrelacin comunicativa con otras culturas de la tierra, de esta forma se introduce en el contexto de las lenguas escritas. Permite orientar la enseanza-aprendizaje de la lectoescritura en forma adecuada del idioma mapuche, dando inicio a un proceso de educacin intercultural bilinge (mapuche-castellano). Permite rec o p i l a rp a r t ed el ao r i g i n a l i d a dh i s t r i c ad e lm a p u z u g u n , p r o d u c i n d o s ee lr e s c a t eyl at r a n s m i s i nd e lc o n o c i m i e n t oc u l t u r a l s o c i a l e n t r eg e n e r a c i o n e sp a s a d a s ,p r e s e n t e s y futuras. LIMITACIONES DEL ESTUDIO El presente estudio tiene limitaciones que es necesario establecer para fortalecer su proyeccin y permanencia, adems para futuros estudios.

39

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Sus resultados estn ligados slo a los objetivos planteados. Slo se definen cdigos lingsticos (grafemas) y elementos b s i c o sd el ag r a m t i c a( r e g l a sd eo r t o g r a f al i t e r a lyp u n t u a l ) . No se establece la pronunciacin del mapuzugun. No se define una comisin que regule las normas gramaticales y desarrollo de la cultura mapuche. N oh a yd e f i n i c i nd e ls i g n i f i c a d od el a sp a l a b r a s( d i c c i o n a r i o s ye n c i c l o p e d i a s ) . El estudio intent recoger la expresin oral, pero no permite la mantencin de sta.

40

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 2
Marco Terico

41

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

42

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

INTRODUCCIN Es cierto que un grafemario sirve para darle un sonido a cdigos lingsticos adecuados y con ello un registro permanente. El sonido es efmero y gestual y no slo alcanza a la persona a travs del odo, sino que pasa por el corazn y la razn, para que se plasme su sentido en el alma. Y si ah llega, no slo hemos estado en comunicacin, sino en comunin con el hermano. El registro permanente (el papel, el libro, el registro mecnico o electrnico) sirve para reproducir los sonidos, cuyo sentido le damos nosotros los lectores. Pero este sentido no depende del g r a f e m a r i o ,s i n od el ap r o p i as o c i a l i z a c i nd e ls e rq u el om a n i f i e s t a .S o m o s conscientes de que este grafemario no puede reflejar todas las diferencias sonoras que han surgido de la expresin oral. Sin embargo, nuestro trabajo es un punto de partida favorable para que se realice la escritura. Los historiadores, los mayores, machi y logko de las comunidades, se detendrn y diversificarn ante nuevas diferencias, siendo sta otra tarea que corresponde a la acotacin del grafemario nico oficial una vez en uso. "Una vez encontr a un hombre cuyos antepasados haban nacido en Crdoba. l me interpel en un espaol casi incomprensible. En realidad, l hablaba en castellano del siglo XV, que se haba conservado entre sus hablantes en una regin de Turqua. Actualmente no se habla as en Espaa, pero tenemos la posibilidad de construir el habla de este hombre sefardita, porque se ha reconstruido su historia y la de su lengua. Nosotros nos transformamos, nuestra sociedad se transforma tambin. Nuestro lenguaje no se perpeta en su forma, porque si no, no hubiese una historia de la lengua. Esta va muy de la mano con la historia de migraciones y persecuciones masivas, producidas por catstrofes o c o n q u i s t a s .

43

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Si uno piensa que "aqu" fue una vez del latn "eccum hic" o que "abismo" surgi de la palabra del griego "byssos"= (sin fondo), debemos aceptar que el lenguaje tiene una historicidad. Tambin el mapuzugun se ha alterado segn su historia en los ltimos 400 o 500 aos. Si estudiamos la historia, difcilmente hallaremos monoculturas. Generalmente todas las culturas son el devenir histrico de otras culturas y stas de otras y as ad infinitum, estamos casi siempre ante culturas que incorporan en s us n t e s i sao t r a sc u l t u r a s ,v a l ed e c i r ,p l u r i c u l t u r a s . Lo comn de un lenguaje es que crezca segn los requisitos de la cultura de los hablantes. Pienso que ste tambin es un momento histrico, simbolizado por el afn de encontrar un grafemario nico con la ayuda de todos los que participaron de manera directa o indirecta en este proyecto, que ayudaron a explorar y expresarse en la diferencia. Valga aqu el smbolo de la cultura mapuche." (Ricardo Loebell. Escritor, f i l l o g oyf i l s o f o ) .

PROCESO DE LA ORALIDAD A LA ESCRITURA DEL IDIOMA MAPUCHE El desarrollo del conocimiento, la ciencia y la tecnologa genera que culturas tnicas minoritarias, como la mapuche, no permanezcan al margen de estos acontecimientos en la historia del conocimiento. Estamos viviendo una poca en que la sociedad mundial se abre a la diversidad cultural, lo cual permite que los miembros del pueblo mapuche sean sujetos activos y promotores de los cambios que se orientan en el interior de la propia cultura, causando as un proceso de modernizacin en los esquemas propios de la cultura, produciendo conocimientos y proyectando los mismos. Esta dinmica en las culturas y sociedades fortalece la sabidura ancestral de los pueblos. En este sentido, los conocimientos de las

44

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

sociedades indgenas no se han de subordinar a la cultura global, en la que se activa una transferencia de conocimientos y significados y no slo es un traspaso de informacin. En esta perspectiva se genera un intercambio de informacin y significados en las relaciones comunicativas entre, los miembros de la misma cultura y miembros de la sociedad global. Existe la posibilidad de articular simblicamente dos mundos de vida en un dominio de construccin del conocimiento, espacios en los cuales individuos que habitan mundos de vida diferente pueden, mediante conversaciones, negociar significados sin renunciar a las tradiciones respectivas; son articulaciones simblicas mediadas por acuerdos respecto a los significados que se negocian en ellas. Los resultados insatisfactorios de estas interacciones sern llamados "incomprensiones" (Gastn Seplveda). En efecto, estamos viviendo momentos histricos en los esquemas del conocimiento y sabidura mapuche, porque el lenguaje de tradicin o r a lb u s c al ap r c t i c ad el ae s c r i t u r ap a r ar e g i s t r a rs us a b i d u r aa n c e s t r a l , introducindose al universo de los idiomas escritos que obedecen a los sistemas de comunicacin. Siendo la sintaxis el primer sistema que estudia l a sr e g l a sd eo r d e n a m i e n t od el a sp a l a b r a syl af o r m a c i nd el a so r a c i o n e s , la semntica estudia la naturaleza, el significado de las palabras, de las oraciones y sus relaciones sistemticas (sinonimia, implicacin, contradiccin) y la pragmtica estudia nuestra manera intencional de producir significados mediante el lenguaje y los principios que regulan los comportamientos lingsticos dedicados a la comunicacin. Naturalmente estamos presentando convencionalmente el proceso de codificacin de los sonidos fonticos de la cultura m a p u c h eh a c i au n ap e r s p e c t i v ad ec o m u n i c a c i ni n t e r c u l t u r a lyb i l i n g e . Siguiendo las ideas de Umberto Eco (en Comunicacin. Semitica), f c i l m e n t ee le s t i l od es up e n s a m i e n t os ea c e r c aal ai d e n t i d a dd el a lengua mapuche, en tanto que sta se distingue y se hace
45

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

reconocible porque existe precisamente un intercambio de significados y la seleccin de los cdigos para interpretar los signos de las unidades culturales que se forman en la interaccin dentro y fuera de la propia cultura, por la orientacin de su sentido, que toma en cuenta el contexto de todo lo que rodea al ser humano y a esta estructura en el lenguaje se llama "conjuntos textuales", para lo cual ser necesario remitirnos a palabras de Wolf (1994), quien hace una diferencia entre cultura g r a m a t i c a l i z a d ayc u l t u r at e x t u a l i z a d a .C i t a d op o re s t ea u t o r ,L o t m a na f i r m a que existen culturas regidas por sistemas de reglas y otras gobernadas por conjuntos de modelos de comportamiento. En una cultura gramaticalizada se combinan las unidades culturales generando los textos, considerndolos correctos si se ajustan a las reglas de combinacin. En la cultura textualizada la sociedad genera directamente los textos presentados como macrounidades, las cuales proponen los modelos a imitar. Lotman sostiene que las primeras se orientan hacia el contenido, mientras que las textualizadas dan preferencia a la expresin. Dicho en otras palabras, stas se rigen por cdigos. Los cdigos no slo nos sirven para organizar y comprender datos, tambin cumplen funciones comunicativas y sociales. Para ello, Fiske (1984) distingue entre cdigos representativos y cdigos presenciales. Los primeros se usan para producir textos, mensajes con existencia independiente: "un texto representa algo diferente de l mismo y de su codificador y est formado por signos icnicos o simblicos" (et al, pg. 56). En cambio, los segundos, son simples indicios, es decir, no pueden representar algo diferente de ellos mismos y su codificador: "indican aspectos del comunicador y de su situacin social presente" (comunicacin no verbal). Los cdigos se clasifican en funcin de la clase social del usuario. Dice que una comunidad cerrada y tradicional tiende a usar cdigos restringidos. Estos se caracterizan por ser ms simples, porque usan un vocabulario menor y una sintaxis ms sencilla. Adems estos cdigos tienden a ser orales y redundantes. Estas

46

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

c u a l i d a d e sl e sp e r m i t e ne s t a ro r i e n t a d o sh a c i al a sr e l a c i o n e ss o c i a l e s .E s indicativo del status del hablante dentro del grupo, que refuerza las relaciones sociales y expresa las igualdades entre el hablante y el grupo, restringiendo las diferencias individuales. ste facilita la expresin de comunidad y membresa de grupo. El cdigo restringido depende de antecedentes y presupuestos comunes, de intereses, experiencias, identificaciones y expectativas comunes. Depende de una identidad cultural local, que reduce la necesidad de que los hablantes verbalicen su experiencia individual. Las relaciones sociales modernas, fluidas, impersonales, tienden a producir un cdigo lingstico elaborado. Este tipo de cdigo es mucho ms complejo que el restringido. Puede ser escrito o hablado y funciona mejor para mensajes representativos o simblicos. Tiene un carcter entrpico, en l es ms difcil predecir las opciones verbales abiertas al hablante. Se dirige al individuo como persona, ms que a un estatus dentro del grupo; enfrenta la expectativa d e lh a b l a n t er e s p e c t oal ad i f e r e n c i ae n t r e lys u so y e n t e s ,f a c i l i t a n d ol a expresin de su individualidad. stos expresan abstracciones, generalizaciones, lo ausente, y dependen de la educacin formal y del entrenamiento (son aprendidos). La sociedad occidental valora los cdigos elaborados. La educacin e nl a se s c u e l a ss ec o n c e n t r ae ne ll e n g u a j ee s c r i t o ,e l a b o r a d o .E np a l a b r a s de Bernstein (1973), "los cdigos elaborados no son mejores que los cdigos restringidos. Son diferentes y cumplen funciones diferentes" (et. al., p g .6 2 ) .E nl ad i n m i c as o c i a lt o d o sn e c e s i t a m o sc d i g o sr e s t r i n g i d o s y cdigos elaborados, somos individuos y miembros de grupos y comunidades.

47

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

ORALIDAD Y ESCRITURA EL LENGUAJE MAPUCHE EN EL PROCESO DE LA ORALIDAD A LA ESCRITURA

"Atahualpa llev a su odo la Biblia que los misioneros le entregaron. Enseguida la tir al suelo. No le deca nada. Representaba al pblico, ansioso de que la palabra escrita le hable y slo perdura la que alguna cosa dice al odo del ms ignorante".
Con este epgrafe comienza un ensayo en que se hace hincapi a la calidad efmera y valiosa de la oralidad, reflejada en el aqu y ahora. Mientras la escritura permanece alejada de su gestacin, en su cripta, en el registro permanente. L ae x p r e s i no r a l ,a ls u r g i rd ev i v av o z ,e x i g el ap r e s e n c i as i m u l t n e a d e la u d i t o ryd e lh a b l a n t e .S ua c c e s ov i e n eas e rd ec a r c t e rc c l i c o .D i s t i n t o a la escritura, que cuenta con la ausencia del lector durante el proceso de su gestacin y viceversa, ste ltimo prescinde del escritor al leerla. Su a c c e s os er e a l i z ae ne lp a r a d i g m ad el oa c u m u l a t i v o( e lr e g i s t r o ,e la r c h i v o , l ab i b l i o t e c a ) .E n t r el an a t u r a l e z as i n c r n i c ad el ae x p r e s i no r a lye lp r o c e s o d i a c r n i c od el ae s c r i t u r a/l e c t u r a ,s er e f l e j ae la n t a g o n i s m oe nq u ee s t e ltimo prescinde de vida y presencia de su creador. En la tensin de ambos momentos, ha de hallarse sobre todo el lado mgico del lenguaje. La riqueza de la expresin oral se refleja en cuanto a que sta conserva una relacin entre el mundo terrestre y el ms all de su percepcin. Esta desciende del lenguaje que se realiza a travs de un "pensar" que piensa al pensante, pensar que en el hablante se refleja, lenguaje que es morada de s us e r " ' .( R .L o e b e l l ,A h o r a l i d a dyE s c r i t u r a ) .

48

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

EL LENGUAJE Y LA CULTURA Comnmente se define el lenguaje como elemento importante de la sociedad, sin embargo, el lenguaje es sociedad. "El escritor moderno introduce la crtica de la sociedad. Como, a su vez, el lenguaje es una sociedad, la literatura se convierte en crtica del lenguaje". Esta aseveracin de Octavio Paz, refleja la problemtica en que nos hallamos al querer aproximarnos a la historia y la cultura del continente americano. El distanciamiento del lenguaje originario de nuestro pueblo, desde la poca de la conquista, ha significado un alejamiento de la sociedad, de su historia y de su cultura. Frases como "la tierra se agosta en verano" o "la parte umbra de la casa es por el norte", cuyo vocabulario nos entrega el diccionario de la Real Academia Espaola de la Lengua, demuestra incongruencias al desplazarlo y transportarlo para el uso en el continente americano. En este hemisferio la tierra se agosta, es decir, se seca en febrero y no en agosto, como en Espaa, y la zona umbra persevera al sur de nuestras casas. Estas como tantas otras palabras que nos ha legado la pennsula, nos entregan sentido y sonido subliminal que no corresponde a la naturaleza de ste continente que le remeda. Gabriela Mistral observ este momento extrao y a veces malhadado en la apropiacin de la lengua y el resultado de nuestra cultura, como producto de una ruptura. Como el lenguaje es el vnculo que relaciona al ser humano con la naturaleza y el entorno suyo, al querer sustituir el lenguaje originario de esta tierra con el espaol, se inici la ruptura en esta relacin. Entonces cada palabra que decimos, cada cosa que nombramos en este continente, con el lenguaje prestado, nos acerca y nos aleja a la vez del fenmeno.

49

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

"Un espaol tiene siempre derecho para hablar de los negocios del idioma que nos cedi y cuyo cabo sigue reteniendo en la mano derecha, es decir, la ms experimentada. Pero, qu quieren ellos que hagamos? Mucho de lo espaol ya no sirve en este mundo de gentes, hbitos, pjaros y plantas contrastados con lo peninsular". Gabriela Mistral reconoce aqu que el lenguaje que le imparte la madre al nio son las "hebras largas de la leche materna". Entonces, en nuestro caso, se tratara de la leche de la nodriza, por lo cual emerge la necesidad de acceder al lenguaje originario de nuestro pueblo para aproximarnos a la realidad de la naturaleza en que hemos nacido y crecido. LOS SECRETOS DE CADA CULTURA Los antepasados aborgenes concibieron el mapuzugun como p a l a b r ao r a lyn oe s c r i t a .S in oh u b oa l f a b e t os i g n i f i c aq u ee ll e n g u a j eyl a comunicacin no necesitaron de la palabra escrita. El lenguaje viva de la presencia del hablante. Durante las ltimas dcadas surgieron seis grafemarios para la escritura. Esto demuestra en parte la resistencia que impone el lenguaje ante su cdigo lingstico. La historia del lenguaje en su realidad no ha tenido slo ventajas respecto al adiestramiento de la memoria en sus hablantes, sino que ha mantenido un cierto control sobre la transmisin de sus mensajes. Cada cultura tiene sus secretos. Generalmente es en aquellos momentos del lenguaje en que el hablante no sabe lo que son. Estos secretos van adheridos a la palabra expresada d ev i v av o z .A lp a s a ras ue s c r i t u r a ,e ll e n g u a j es ea l t e r a ,a lr e d u c i r s ee n su mero cdigo lingstico. Una cultura no se deja siempre transmitir plenamente a travs de su escritura. Sobre todo esto vale para el lector que haya crecido al margen de esta cultura. La escritura no sustituye a la oralidad y no se debe plantear en una disyuntiva con sta. Viene siendo ms bien complementaria y prctica para el desenvolvimiento del lenguaje en el mundo moderno.

50

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Como dice Rigoberta Mench, lo entraable de una cultura, sus secretos, permanecern al margen ante el estudioso e ingenioso acadmico, fuera de su alcance, indescifrable.

EL INTERCAMBIO FONTICO INCONSCIENTE ENTRE EL IDIOMA MAPUCHE Y EL CASTELLANO La diferencia de un grupo de sonidos que distinguen el mapuzugun d e lc a s t e l l a n o( z , ,f ,n h ,t x ,g ,I h ,r ,w )h ac o n l l e v a d oau nd e s p l a z a m i e n t o fontico de stos al castellano y viceversa, caracterstica de la fontica d e lh i s p a n o p a r l a n t e( b ,c ,d ,j ,r ,v ,x ) ,s eh a ni d om e z c l a n d oe ne lh a b l a r mapuzugun. De esta manera, la falta de un grafemario del mapuzugun reconocido ha encauzado el desarrollo de una transcripcin inadecuada de palabras del mapuzugun con el grafemario castellano. Se escribe y se pronuncia "trutruca", donde debera ser el signo lingstico (grafa) s i g u i e n d oe ls o n i d oo r i g i n a l ,s e g ne lg r a f e m a r i oa q u e x p u e s t o" t x u t x u k a " . Por el contrario, el hispanoparlante de Chile para decir "trabajo" modula l ap a l a b r a" t x a b a j o " . Lo paradigmtico de estos ejemplos es que han alterado la pronunciacin y con ello el lenguaje del mapuzugun. La gestacin del grafemario nico oficial, que es el motivo de este proyecto, viabiliza con su cdigo lingstico la representacin de los sonidos que distinguen el mapuzugun del castellano. Este deslinde que marca la diferencia entre los dos grafemarios, posibilita una interaccin de ambas lenguas en un proceso de enriquecimiento intercultural bilinge.

ACULTURACIN, DECULTURACIN Y TRANSCULTURACIN Ha transcurrido casi un medio milenio desde el primer encuentro de los pueblos amerindios con el espaol. El cambio histrico abrupto

51

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

parte de un dilogo imposible entre ambos mundos. En las lenguas, y sobre todo en las culturas americanas, describe la historia una ruptura. La aculturacin, es decir, la adaptacin del pueblo sometido, viene a ser el resultado de un proceso violento y represivo mediante un poder poltico y econmicamente superior. Aculturacin, como adaptacin a la cultura del ms "fuerte", tiene por consecuencia la deculturacin del pueblo sometido. Este ltimo pierde d ev i s t as u sp r o p i o sv a l o r e sc u l t u r a l e saf a v o rd el aa c u l t u r a c i n ,e sd e c i r , su proceso de adaptacin a la cultura del otro. Mientras el etngrafo, como representante de su sociedad, busca el proceso de rescate o elementos de aculturacin mediante sus exploraciones e investigaciones que lo conducen a conocer diferentes procesos etnoculturales, la conquista ibrica, con sus misioneros, se mantuvo por sus intereses, ms bien despreocupada de una aculturacin, desatando el proceso de deculturacin, por decir, destruccin de las culturas halladas en el continente latinoamericano, junto a la implantacin de valores del conquistador. La reciente legitimacin paulatina de la lengua del mapuzugun como lengua originaria de la tierra que hoy identificamos en su carcter geogrfico, poltico y cultural como Chile, demuestra por su reconocimiento tardo el legado de deculturacin antes descrito. El proceso de transculturacin se llev a cabo en situaciones en que se dividieron pueblos indgenas por el temor a un posible levantamiento contra la conquista y stos desarrollaron un intercambio c u l t u r a lc o no t r o sg r u p o s ,f i n a l m e n t ep a r ar e c u p e r a rs u sv a l o r e sc u l t u r a l e s , en un sincretismo de diferentes elementos mixtos entre lo hispnico, i n d g e n aya f r i c a n o .

52

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

EL PROCESO DE MODERNIZACIN SOCIAL Y LA DIASPORA TNICA EN LAS GRANDES URBES METROPOLITANAS La urbe metropolitana concentra ya de varias dcadas un gran porcentaje de la poblacin chilena. El muy criticado modelo centralista, proveniente de la pennsula ibrica, lega su vestigio en la economa, la p o l t i c a ,l ac u l t u r a .E ns ud r s t i c oyd e s p r o p o r c i o n a d oc u a d r od e m o g r f i c o , ha tramado redes de trnsito y comunicacin urbana aproximndose al colapso total, acabando con el medio ambiente, condito sine qua non para la salud mental y el bienestar fsico del ser humano. La construccin de la ciudad ha partido de seres visionarios con grandes ideales humanos. No obstante, hoy ms que nunca, en grandes ciudades, los problemas de convivencia y comunicacin alcanzan grados de sicopatologa preocupantes. Este aspecto debe considerarse al proyectar programas d ee d u c a c i ni n t e r c u l t u r a lb i l i n g e . Por otro lado, la planificacin socioeconmica gubernamental ha considerado a la provincia en un segundo plano, casi abandonando los problemas de infraestructura local, acabando muchas veces con el entorno natural del ciudadano de la provincia mediante megaproyectos (represa R a l c o ,B yP a s s ,C a r r e t e r a5S u r ,C a r r e t e r ad el aC o s t a ,e t c . )yd e s l u m b r a d o s por el brillo de la capital se emigra con falsas esperanzas a la urbe metropolitana. El hombre, una vez perdido su entorno natural, se transforma en poco menos que un mendigo en la capital. En este amplio grupo de personas se encuentran mapuche que sacrifican su vida en conjunto con la naturaleza y la comunicacin y en una ciudad como Santiago de Chile difcilmente logran vivir su cultura y comunicarse en su lengua. Sus hijos ingresan a la educacin escolar, cuyos programas no consideran otra etnia y cultura que no sea descendiente de la hispana.

53

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Sin la legitimacin de la lengua, la realidad del pueblo mapuche se convierte en una realidad imaginaria. La cultura mapuche ha sobrevivido en la oralidad. Sin embargo, para que el pueblo mapuche, desplazado de su hbitat al centro del pas, tenga posibilidad de mantener y transmitir su cultura, abogar por sus leyes, impartir instrucciones para la educacin y formacin de sus descendientes, deber compartir el instrumento cultural, objetivo y punto d ep a r t i d ad el ae d u c a c i ni n t e r c u l t u r a lb i l i n g e .R e c i na s s ev i s u a l i z a r un intercambio consciente entre las dos culturas que comparten el t e r r i t o r i og e o g r f i c od eC h i l e . La escritura viene a ser un registro parcial y vlido de una cultura. El reconocimiento del grafemario nico oficial estimula y apoya a su vez la convivencia con pueblos hermanos de regiones distantes en Chile y abre puertas para un intercambio universal de valores culturales con otros pueblos de la Tierra, deseo significativo en el umbral del Siglo XXI.

CULTURA Y COMUNICACIN En el marco de la identidad cultural y fortalecimiento de la misma se promueve el nuevo orden del lenguaje mapuche. El concepto de i d e n t i d a dc u l t u r a le ss e m e j a n t ea lc o n c e p t od ec u l t u r as u b j e t i v a .L ac u l t u r a subjetiva ha sido definida como la forma caracterstica de un grupo de percibir su medio ambiente social. Esta determina los smbolos que usa una persona para comunicarse, la seleccin de los canales de comunicacin y las respuestas a determinados mensajes. La cultura es un medio por el cual las actividades de la vida se pueden ordenar jerrquicamente con relacin a su importancia y

54

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

proximidad. Las necesidades de una cultura pueden variar al igual que las prioridades relacionadas con la conducta de ciertos grupos. Una c u e s t i nd ep r i m o r d i a li m p o r t a n c i ap a r au n ac u l t u r a ,p u e d es i g n i f i c a ra l g o totalmente diferente para otra. La cultura se aprende desde el nacimiento y se transmite a las siguientes generaciones. Cada generacin contribuye al fondo del conocimiento y experiencia de su propia cultura, para poder permitirle adaptarse a los nuevos retos, por tanto, las culturas son dinmicas y se desarrollan. La habilidad para comunicar algo acerca de s mismos les ha permitido a los grupos mantener sus culturas y sobrevivir en ellas. La comunicacin es una parte tan integrada a la vida humana que el acto en s mismo se da como un hecho. Los seres humanos son criaturas sociales que se valen de smbolos y pueden transmitir el conocimiento social adquirido ms que otras. Este fondo de conocimiento refleja la percepcin c o l e c t i v ad el ar e a l i d a d .P o rl ot a n t o ,d i f i e r ee n t r ec u l t u r a s .S i e m p r ee x i s t e el peligro de que la concepcin de mundo o de la realidad por parte de una cultura entre en conflicto con otra. La historia y los sucesos comunes prueban que no es difcil que esto suceda. En tal sentido, para que la comunicacin sea satisfactoria, debemos tener presentes los siguientes aspectos: Idioma: Las personas acumulan, comparten, reciben y dan informacin por medio del idioma. El desarrollo de un idioma en el contexto de una cultura particular, necesariamente refleja esa cultura. Este influye en lo que se percibe y tambin cmo se interpreta. Cdigo no verbal: Sus efectos sobre la conducta comunicativa no son fciles de observar, porque los mensajes no verbales operan en el nivel de la inconsciencia de las personas. Usualmente la comunicacin no verbal se usa para comunicar sentimientos, actitudes y preferencias o

55

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

para reforzar y contradecir el mensaje verbal, as como para proporcionar retroalimentacin por parte del receptor. Estas dos formas de cdigo, no v e r b a lyl i n g s t i c o ,e s t ns u j e t a sal ai n f l u e n c i ad el ac u l t u r a .P o re j e m p l o , el silencio se puede interpretar como el temor de las personas, si este es prolongado, mientras que para otra cultura se interpreta como un acto de la comunicacin satisfactoria. Concepcin del mundo: Esta es la representacin de la concepcin interna de una persona o grupo, la cual es moldeada y organizada de acuerdo con las preconcepciones culturales, que reflejan valores, c r e e n c i a sya c t i t u d e s . Concepto de rol: La funcin del rol dentro del contexto de la comunicacin intercultural es la de mantener un orden social y control entre sus miembros. Patrn de pensamiento: Es el anlisis de la informacin que proviene de las impresiones y experiencias de la vida diaria, es decir, se presenta como el medio por el cual una persona trata de reconciliar el mundo que percibe con el mundo emprico. Este indica cmo los individuos organizan sus ideas y definen sus fuentes de conocimiento.

PAUTAS PARA MEJORAR LA COMUNICACIN INTERCULTURAL Y BILINGE Existen pautas para mejorar las habilidades en las situaciones interculturales y bilinges en un mundo cada vez ms interdependiente. E n t e n d i d ae s t et i p od ec o m u n i c a c i nc o m oe lp r o c e s od ei n t e r a c c i ns i m b l i c a e n t r ei n d i v i d u o syg r u p o sq u et i e n e nd i f e r e n c i a sc u l t u r a l e sr e c o n o c i d a se nl a percepcin y en las formas de conducta, de tal manera que esas diferencias afectan significativamente la forma y el resultado del encuentro con el

56

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

otro. Un primer requisito para ser hbil interculturalmente hablando, es c o n o c e rl ap r o p i ac u l t u r a ,e s t a rc o n s c i e n t ed es u sb a s e sc u l t u r a l e s .M u c h a s p e r s o n a ss ei d e n t i f i c an con ciertas culturas particulares, pero son pocas las qu ee s t nc o n s c i e n t e sd el o sp r e c e p t o sc u l t u r a l e sq u er i g e ns uc o n d u c t a . Se supone que la forma particular de vida de un determinado sujeto es la correcta, pero cuando se encuentra con personas que tambin poseen su prop i af o r m ad ei n t e r p r e t a rl ar e a l i d a dye lm u n d o ,e s t ec o n o c i m i e n t od el a c u l t u r ap r o p i ap a s aas e ru no b s t c u l op a r al ac o m u n i c a c i ne f i c a z . "El hecho de ser conscientes de su propia cultura, permite a las personas tener sensibilidad hacia otras identidades culturales, que no necesariamente deben estar de acuerdo con la realidad subjetiva propia". (Asuncin- Lande, pg. 188). Otro requisito para lograr una destreza intercultural consiste en evitar las generalizaciones acerca de otras culturas, lo que se conoce generalmente como estereotipo. Este es una forma de generalizacin que implica establecer el nombre de un grupo o grupos de personas y emitir declaraciones acerca de ellos. Al estereotipar realizamos categoras de elementos individuales, enmascarando las diferencias entre estos elementos. Esta actitud se opone a la comunicacin intercultural, porque e l l as ec e n t r ap r e c i s a m e n t ee ne s t a sd i f e r e n c i a s ,l oq u ei m p l i c au n av i s i n ms amplia de las generalizaciones superficiales, advirtiendo las diferencias que existen entre las culturas, as como sus complejidades. E lt e r c e rr e q u i s i t oe sl aa c e p t a c i nd e lp r i n c i p i od el ar e l a t i v i d a d cultural, entendiendo que cada cultura es nica y sus premisas son tan vlidas como las de cualquier otra. Cuando una persona se muestra orgullosa de la cultura propia posee un atributo positivo, pero tambin debe reconocer y respetar las otras culturas.

57

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

U ne l e m e n t om sp a r al o g r a ru n ad e s t r e z ai n t e r c u l t u r a le se la d o p t a r una actitud abierta hacia el cambio. En el quehacer diario nos enfrentamos con alteraciones a los hbitos establecidos, fenmeno que suele experimentar confusin, frustracin u hostilidad, el que es reconocido con el nombre de "shock cultural". Esta definicin fue utilizada originalmente por Oberg, (citado por Asuncin-Lande, 1986) expresin que revela la incapacidad para afrontar las situaciones poco familiares y para explorar nuevas conductas que satisfagan efectivamente las n e c e s i d a d e sye x p e c t a t i v a sp r o p i a s .D e s d ee s t ap e r s p e c t i v a ,l a st r a d i c i o n e s c u l t u r a l e sr e s p e c t i v a sn os o no b s t c u l op a r al ac o m u n i c a c i ni n t e r c u l t u r a l y bilinge pues ms bien la constituyen.

MARCO CONCEPTUAL En el presente estudio se consideraron varios trminos, los cuales fueron analizados, discutidos y socializados, bsicamente en los talleres de la Comisin Grafemario, esto por su uso frecuente para el desarrollo del trabajo y que a continuacin se definen.

LINGISTICA Terminologa: La lingstica se denomina tambin Gltica, Glosologa y Glosemtica. Concepto: Ciencia que trata del lenguaje humano en s mismo, abarcando los diferentes aspectos y formas de expresin. Amplitud: Partes fundamentales

58

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

F o n t i c ayf o n o l o g a :p a r t ea c s t i c ad e ll e n g u a j e . Gramtica: aspecto formal. S e m n t i c ayl e x i c o l o g a :f a c e t al e x i c a l . Partes secundarias D i a l e c t o l o g a ,g e o g r a f a ,l i n g s t i c a ,e s t i l s t i c a . D i v i s i n : Por su extensin General: estudio del lenguaje humano en toda su amplitud. Particular: referencia a una lengua determinada, o un grupo de lenguas en concreto. Por su carcter Interna: estudio de la lengua como un todo orgnico. Externa: estudio de la lengua en sus relaciones con lo social, distribucin geogrfica y, en una palabra, con todo lo que est f u e r ad el al e n g u a . Por su fundamento Trascendente: estudia el lenguaje fuera de su esencia. Inmanente: considera al lenguaje como algo que, en s y por s, c o n s t i t u y eu nf i n . Con relacin al tiempo Sincrnica: estudio de la lengua fuera del tiempo, en una de sus f a s e se v o l u t i v a s :d e s c r i p t i v aoe s t t i c a . Diacrnica: estudio de las transformaciones de la lengua a lo l a r g od e lt i e m p o :e v o l u t i v aoh i s t r i c a .
59

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Diferencia con la filologa La lingstica se ocupa del aspecto activo del lenguaje, de lo sincrnico y de lo diacrnico. L af i l o l o g at r a t ad el af a c e t al i t e r a r i a ,o c u p n d o s ed el af i j a c i n , i n t e r p r e t a c i n ,c o m e n t a r i oyc r t i c ad el o st e x t o s .

EL LENGUAJE, LA LENGUA Y LA GRAMTICA Lenguaje Nocin: Conjunto de signos lingsticos que utilizan los seres humanos para intercomunicarse. C a r a c t e r s t i c a s :E sp o l i f o r m e ,h e t e r o g n e oei r r e g u l a r ;i n d i v i d u a l y social a la vez y constituye una totalidad integrada por la lengua y el h a b l a . Fonema Nocin: Esquema ideal de una articulacin, sonido vocal mnimo que, junto a otro, forman una palabra. Caractersticas: Es la parte significativa y mental de un sonido; lo percibido por el entendimiento. Sonido N o c i n :R e a l i d a dl i n g s t i c ad eu n aa r t i c u l a c i n . Caracterstica: Es la parte material y real de una articulacin, la encarnacin y manifestacin concreta de un fonema.

60

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Morfema Nocin: Elemento lingstico relativo al aspecto formal de la p a l a b r a . Caracterstica: Tiene una significacin muy genera! y se extiende a los accidentes gramaticales, la comparacin, la derivacin, el acento, e! orden de las palabras, etc. Lengua Nocin: Sistema abstracto y normativo de signos que adopta convencionalmente un grupo social para intercomunicarse. Caracterstica: Es la porcin fundamental del lenguaje y constituye una integridad en s y un elemento clasificador. Es de ndole social y convencional. Grafema Nocin: Modo de representar los sonidos. Unidad mnima de la e s c r i t u r a . Caracterstica: Empleo de tal letra o tal signo grfico para representar un sonido dado. Habla Nocin: Es el uso individual que se hace del lenguaje. Caracterstica: Es individual, secundaria, contingente y a c c i d e n t a l .

61

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Norma Nocin: Es el uso normal, habitual y establecido que se hace del l e n g u a j e . Caracterstica: Afecta a lo que es habitual, aunque no sea indispensable para entenderse y a pesar de que constituya un hbito i m portante en la prctica idiomtica. Gramtica Nocin: Ciencia que estudia las leyes y formas bsicas de una lengua, con proyeccin sobre el significado; reglas y normas que guan el uso correcto de una lengua. C a r a c t e r s t i c a s :T i e n eu na s p e c t oc i e n t f i c oyo t r oa r t s t i c oye sl a exposicin del sistema o lengua y de la parte sistemtica del lenguaje. Sistema Nocin: Repertorio de signos que integran una lengua. Caractersticas: Forma una serie de conexiones funcionales entre l o ss i g n o sl i n g s t i c o sys i r v ep a r ad e s c i f r a re ld e c u r s o . Signo lingstico Nocin: Repertorio de cdigos lingsticos que forman o integran una palabra. Caracterstica: Forma de representar o interpretar una palabra a t r a v sd el ae x p r e s i no r a loe s c r i t a .
62

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Decurso Nocin: Secuencia coordinada de signos. Caractersticas: Es la obtencin efectiva de la lengua y lo que determina al sistema. Contrastes Nocin: Discrepancias manifiestas, dentro del discurso hablado, entre elementos lingsticos sucesivos. Caractersticas: El enfrentamiento de los elementos fnicos se da aqu dentro de la misma serie o secuencia. Oposiciones Nocin: Discrepancias entre elementos que pueden figurar en el mismo contexto. Caractersticas: Los elementos fnicos se hallan enfrentados en dos series continuadas. Sincrona Nocin: Estudio simultneo de la lengua con abstraccin del sistema temporal. Caractersticas: Es una forma que viene a concurrir con la lingstica descriptiva o esttica y es similar a la gramtica t r a d i c i o n a l .

63

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Diacrona Nocin: Investigacin sucesiva de la lengua a travs del tiempo. Caracterstica: Es un aspecto que, ms o menos, coincide con la lingstica evolutiva o histrica y es la metamorfosis de la gramtica h i s t r i c a .

CLASIFICACIN DEL LENGUAJE Mmico Expresa nuestro psiquismo por medio de movimientos corporales, de ademanes y de gestos. Oral Inarticulado : Expresa nuestra vida interior mediante gritos e i n t e r j e c c i o n e s . A r t i c u l a d o:V u l g a ruo r d i n a r i o p r o p i o/f i g u r a d o .A r t s t i c ool i t e r a r i o propio / figurado. Musical : Expresa nuestro psiquismo, valindose de sonidos musicales. Escrito Ideogrfico: Vulgar u ordinario-propio /figurado. Artstico o literario-propio / figurado. Fontico: Silbico: Vulgar u ordinario-propio/ figurado.
64

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

A r t s t i c ool i t e r a r i o p r o p i o/f i g u r a d o . A l f a b t i c o:V u l g a ruo r d i n a r i o p r o p i o/f i g u r a d o A r t s t i c ool i t e r a r i o p r o p i o/f i g u r a d o Alfabeto (o abecedario) Es un listado ordenado de letras que permiten formar palabras y frases, para comunicarse. Vocal Nocin: Sonido que producimos con nuestra boca y rganos e s p e c i a l e s ;s em a t e r i a l i z ac o nl av o z . Caracterstica: Pronunciacin -con la lengua en forma separada y p r x i m aa lp a l a d a r . Consonante Nocin: Sonido que producimos, para acompaar a las vocales, en un mensaje. Caracterstica: Cada una de las letras cuyo sonido se debe al estrechamiento o cierre de los rganos de articulacin. Grafemario Nocin: Lista ordenada de formas escritas de sonidos para escribir una lengua. C a r a c t e r s t i c a s :E m p l e od et a l e sl e t r a sot a l e ss i g n o sg r f i c o sp a r a crear una palabra.

65

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Cdigo Nocin: Conjunto o sistema de signos. Caractersticas: Unidos stos, pueden transmitir textos o mensajes hablados o escritos. Cdigo lingstico Nocin: Modo de representar un sonido, unidad mnima en la construccin de una palabra. Caracterstica: Empleo grfico para interpretar un sonido en la e s c r i t u r a . Escolaridad Nocin: Es el nivel que alcanza una persona en la educacin formal o sala de clases. Caracterstica: Cursar niveles bsico, medio y superior y se mide en cursos que la persona rinde o aprueba. Enseanza - aprendizaje Proceso mediante el cual una persona comunica ciertos conocimientos y en que la otra persona adquiere ese conocimiento e informacin a travs del mensaje que recibe.

66

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Lecto - escritura Proceso mediante el cual una persona puede recibir un mensaje a travs de signos escritos y, al mismo tiempo, es capaz de registrar y enviar mensajes en forma escrita. Educacin intercultural bilinge Es el procedimiento a travs del cual personas pertenecientes a diversas culturas y lenguas pueden transmitir informacin y conocimientos, de una manera que se garantice el respeto y el valor de ambas culturas y lenguas por igual. Transcripcin fontica Forma en que los sonidos son registrados mediante signos escritos. Propuesta tcnica Sugerencia o presentacin escrita, fundamentada, que ofrece resolver un problema, tomando en cuenta obstculos y conveniencias de algn tema en particular. Criterios lingsticos universales Formas convenidas y aceptadas a travs de todos para escribir una lengua, registrando todos sus sonidos, de esta forma puede ser entendida y estudiada por gente de todo el mundo.

67

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Carcter institucional del lenguaje Se puede ver en el lenguaje algo que los seres humanos realizan en sociedad para intercomunicarse y de acuerdo con la ndole societaria d e s t o s . Funciones del lenguaje Comunicativa y expresiva de conceptos, afectos, sensaciones e imgenes y, en parte, fundacional de ideas.

68

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 3
Diseo Metodolgico y Metodologa de Trabajo

69

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

70

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CONSIDERACIONES GENERALES De acuerdo con los objetivos formulados en el Proyecto "Estudio para determinar un Grafemario para la Lengua Mapuche" y sobre la base de una propuesta del Equipo Ejecutor de instancias y formas de trabajo p o s i b l e s ,s ep r o c e d i ad i s e a ru n ae s t r a t e g i am e t o d o l g i c ap a r t i c i p a t i v a , considerando: 1. Que habindose desarrollado por largos aos algunos pocos estudios y definiciones acadmicas sobre el tema, sin consideracin de l ar e a l i d a ds o c i o c u l t u r a lm a p u c h e ,s eb u s c aa b r i ri n s t a n c i a sd er e f l e x i n , discusin y dilogo al interior del propio pueblo mapuche, para la validacin de opciones y definiciones del grafemario a adoptar. 2. Que se busca obtener del panorama socio-lingstico, informacin directa de las preferencias que los usuarios mapuche hablantes, especialmente los "mayores" que detentan el "saber", manifiestan respecto de las propuestas Unificado y Raguileo. 3. Que hay un nmero importante de experiencias y personas mapuche que trabajan en el tema, cuyas opiniones y preferencia es n e c e s a r i oc o n o c e r ,d i s c u t i ryr e c o g e r . 4. Que la validacin del estudio estar dada por el acuerdo o consenso que logren al respecto las organizaciones socio-polticas del pueblo mapuche. 5. La oficializacin de la lengua mapuche constituye un acto sociopoltico, puesto que representa el conocimiento real de un grupo social con capacidades que van ms all del plano meramente lingstico. 6. El estudio requiere instancias y formas posibles de realizar en un trabajo estimado en seis meses, sobre las regiones Metropolitana,
71

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

O c t a v a ,N o v e n ayD c i m a ,c u b r i e n d ol at o t a l i d a dd ee s p a c i o ss o c i o p o l t i c o yc u l t u r a lp o s i b l e sd ei m p l i c a r . 7 .E le s t u d i os ei n s c r i b ee nl al n e as o c i o l i n g s t i c ad er e c o p i l a c i n histrica de aporte de grafemarios y de definicin de una opcin tcnica, sociocultural y poltica, sin dejar de aspirar a una validacin cientfica acadmica. El equipo ejecutor coordinador a cargo, entiende que solucionar el problema de la escritura significa una tarea que, adems de la seleccin d ec d i g o sl i n g s t i c o sq u ep e r m i t a nd e f i n i ru nc o n j u n t od es i g n o s ,i m p l i c a el ordenamiento y sistematizacin ortogrfica de la lengua. DISEO METODOLGICO Para el presente estudio se disea una estrategia metodolgica q u es ei n s c r i b ee nl o sp r i n c i p i o sd el ai n v e s t i g a c i na c c i n p a r t i c i p a t i v ac o n u n ap e r s p e c t i v a" m i c a t i c a " ,e s t oe s ," m i c a "c e n t r a n d oc a d ai n s t a n c i ad e l estudio en los propios miembros del grupo mapuche, en las propias propuestas de grafemario, en los datos y opiniones de sus expertos y de los individuos mapuche y sus organizaciones, como sujeto-objeto participante e nl ai n v e s t i g acin-accin, con una asesora externa de apoyo "tica" en cuestiones metodolgicas y lingsticas, en la consideracin de estudios c i e n t f i c o s ,e t n o l i n g s t i c o syd el a sp r o p u e s t a sa c a d m i c a sd ea l f a b e t o s . Siguiendo las ideas de Vera Gianotten y de Tom de Wit, la investigacin participativa no acepta la distancia que la concepcin de la ciencia tradicional marca entre el sujeto que investiga y el objeto que es i n v e s t i g a d o . La participacin implica as a todos los estamentos que se involucran en el proceso de investigacin, todos los cuales aportan sus c o n o c i m i e n t o sye x p e r i e n c i a s .L ab a s ed el ai n v e s t i g a c i n ,e ne s t ee s t u d i o ,
72

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

es la sabidura ancestral, la cultura que se expresa en el lenguaje del pueblo mapuche, el que se constituye as en sujeto-objeto del estudio a emprender, complementado con el conocimiento del otro o "tico" de la ciencia occidental, distante y supuestamente objetivo, aunque implicado en un proceso de intersubjetividad. El proceso de investigacin participativa parte de la propia experiencia de los estamentos participantes del estudio, valorndola y otorgndole mxima importancia, lo que redunda en mayor conciencia de sus propios conocimientos, recursos, posibilidades y proyecciones. L ai n v e s t i g a c i np a r t i c i p a t i v ae s t a b l e c et a m b i nu n ar e l a c i nr e c p r o c a entre teora y prctica durante todo el proceso, retroalimentndolo y corrigiendo las prcticas entendidas como los cambios necesarios desde la situacin de entrada del proceso, produciendo las transformaciones significativas mediante la autoformacin del equipo y anlisis crtico e v a l u a t i v o ,h a s t aa l c a n z a re lo b j e t i v op r o p u e s t o . La investigacin accin-participativa, por tanto, define una forma de alcanzar los objetivos, yendo de la teora a la prctica, volviendo a la teora, evaluando para lograr acciones pertinentes ms adecuadas a los posibles resultados; orienta la bsqueda de datos utilizando las tcnicas clsicas de la investigacin social, como cuestionarios, entrevistas y encuestas a informantes, a las que se le agregan discusiones grupales, s e m i n a r i o st a l l e r e sd ea u t o e v a l u a c i nya n l i s i sc o nl ap a r t i c i p a c i na m p l i a de individuos y equipos diversos. Los sistemas de registro agregan a los clsicos escritos, grabaciones y fotografas del trabajo de campo, los registros de grabacin audiovisual (video) de eventos completos y de testimonios personales. El equipo ejecutor y coordinador del estudio consider aplicable este tipo de investigacin en cuanto conlleva finalidades de accin
73

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

e implica diversos niveles de participacin de los miembros del pueblo mapuche y/ o la comunidad en que se realiza el estudio, privilegiando la r e p r e s e n t a t i v i d a dc u a l i c u a n t i t a t i v a . Es una investigacin que ms bien privilegia la representatividad cualitativa- descriptiva, que se complementa con valores estadsticos determinados que muestran las preferencias de los participantes, obtenidas mediante el uso de instrumento aplicable azarsticamente y una muestra intencional constituida por un nmero pequeo de personas elegidas por su relevancia en el dominio del tema en estudio. Pensamos que este tipo de investigacin participativa orienta y fortalece el presente estudio, el que se ver validado por el uso de la estadstica como herramienta til al anlisis y descripcin de los valores a l c a n z a d o sp o rl a sd i v e r s a so p c i o n e sp r o p u e s t a syd el o sc r i t e r i o s ,r a z o n e s y ciertos aspectos de la informacin en su conjunto, que los participantes revelen y suscriben segn clases etreas y otras para impulsar la urgente bsqueda de unidad expresada en un grafemario nico y oficial que servir para la transmisin escrita de la cultura a generaciones futuras. PLAN DE ACCIN ANLISIS DEL CONTEXTO El estudio es motivado por las caractersticas de la Licitacin Pblica de la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena, CONADI, denominada "Estudio para determinar un grafemario para la lengua m a p u c h e " .E s t al i c i t a c i nr e p r e s e n t au nd e s a f oyu n ae x p e r i e n c i ai n d i t a , ya que es primera vez que un estudio de este nivel es confiado al pueblo mapuche a travs de las organizaciones que se adjudicaron. Aunque existen estudios similares que se refieren a determinar un grafemario nico, pero al nivel de organizaciones sociales mapuche, es una modalidad nueva.

74

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Se asume el compromiso en la lnea de llevar adelante la autogestin desde la explicitacin y definicin de necesidades, hasta las propuestas de polticas y diseo de acciones para satisfacerlas. El equipo Comisin Coordinadora visualiza algunos elementos de diagnstico de situacin de entrada en su propio proceso de autogestin. 1. La necesidad de ir definiendo conceptos bsicos, instrumentos e instancias para el estudio en talleres de autoformacin y evaluacin p a r t i c i p a t i v a . 2. La distincin metodolgica en el anlisis acerca de lo que se dice (tpico) y de lo dicho (texto) y la situacin en que ocurren los actos comunicativos y las conductas-contexto, en una dimensin de espaciot i e m p o . 3. La distincin en la definicin de "emisores" e "informantes" en l o se s t u d i o sp a r t i c i p a t i v o s ,a d o p t a d o sc o nr e l a c i nal ap e r s p e c t i v ai n t e r n a (mica) para el primero y la externa (tica) para el segundo. 4. La consideracin prioritaria de las opciones de los oralistas y alfabetos mapuche. 5. La definicin cuidadosa de los criterios de economa, f u n c i o n a l i d a dp r c t i c ad e li n s t r u m e n t o ,c o n s i d e r a n d oe lu s od et e c n o l o g a s y medios en que se difundir la tradicin oral. 6 .E le x a m e nn e c e s a r i od ec i e r t a sl i m i t a c i o n e sya c i e r t o sd ea l g u n a s prcticas metodolgicas en el tratamiento de la tradicin oral, las traducciones de contenidos culturales, lingsticos y el develamiento de l o s" s e c r e t o s "d el ac u l t u r a . 7. La percepcin compartida de un alto grado de acuerdo y disposicin a unificar criterios para la definicin de un solo grafemario
75

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

funcional y prctico como un instrumento necesario y urgente en la educacin intercultural bilinge y la proyeccin de la cultura mapuche, integrando diversos conocimientos. A partir de las consideraciones anteriores, se disea un plan de integracin sucesiva de conocimientos, para el estudio y anlisis, a cargo de un equipo coordinador, representativo de diversas fuentes y enfoques en la lnea histrica, que implica tambin tiempos y espacios distintos, respecto a las diferentes propuestas y posturas sobre la lengua mapuche en los intentos de transitar de la oralidad a la escritura, cuidando los nfasis de la propia perspectiva (mica).

PLAN METODOLGICO DEL TRABAJO E lp l a nom a p am e t o d o l g i c ol l e v a d oal ap r c t i c ae nl ai n v e s t i g a c i n participativa con las comunidades y organizaciones mapuche, incluye los siguientes componentes: 1 . Definicin de un equipo a cargo de la coordinacin del estudio y su autoformacin para la puesta en comn de conocimientos sobre la materia, definicin de conceptos del plan, de los instrumentos e instancias de todo el proceso. 2 . R e c o p i l a c i nya n l i s i sd ea n t e c e d e n t e sb i b l i o g r f i c o syd el at r a d i c i n o r a l ,e nl al n e ah i s t r i c ah a s t al aa c t u a l . 3 . Definicin participativa de instrumentos, listado de preguntasr e s p u e s t a syp a l a b r a sc l a v e se nl ae l a b o r a c i nd ec u e s t i o n a r i o s ,g u a s de conversacin y otros a describir. 4 . Definicin del universo del estudio con delimitacin de los componentes muestrales, del rea territorial y la aplicacin de instrumentos con los emisores e informantes relevantes.
76

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

5 . Definicin participativa de problemas relevantes y el anlisis de a l t e r n a t i v a s . 6 . T a b u l a c i n ,c l a s i f i c a c i nyd e f i n i c i np a r t i c i p a t i v ad ep r e f e r e n c i a sp a r a e la c u e r d o . 7 . Presentacin, anlisis y sntesis de acuerdo y consenso final. DESCRIPCIN DEL PROCESO Los oponentes y adjudicatarios del estudio son tres organizaciones sociopolticas del Pueblo Mapuche: Kellukleay pu Zomo; Folilche Aflaiai y Ad-Mapu, representadas legalmente para los efectos del proyecto de estudio por Isolde Reuque P. y cont con el Equipo Ejecutivo compuesto por Juan Snchez C., Sofa Painiqueo T. y Ral Calfulen Q., en representacin de cada una de las organizaciones implicadas. El Equipo Ejecutor denominado Comisin Grafemario fue integrado por dos consejeros mapuche, miembros del Consejo Nacional de la CONADI: Jos Santos Millao y Jos Queupuan. Actuaron como asesores en el rea lingstica Ricardo Loebell S. y en el rea metodolgica los antroplogos etnolingstas Mireya Zambrano N. y Mario Barrientos M. La funcin de la Comisin Coordinadora como equipo ejecutor del proceso fue ampliada cada vez que se consider necesario con la participacin de invitados relevantes, proponentes, tcnicos, expertos y e s p e c i a l i s t a se nl a sm a t e r i a st r a t a d a s . La Comisin Ampliada defini un trabajo de investigacinaccin participativa triangulada, donde se disea un equipo de trabajo triangulado para la participacin integral desde la concepcin mental, la obtencin de datos, su interpretacin y

77

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

acuerdos mediante un proceso de reflexin-accin, combinando teora y prctica para la integracin de conocimientos en la bsqueda de t e n d e n c i a ss o c i a l e s( p r e f e r e n c i a s )s i g n i f i c a t i v a sp a r ae lc o n s e n s o a c u e r d o . Se presenta el esquema de trabajo para la participacin, el que se grafica de la siguiente forma:

EQUIPO DE INVESTIGACIN-ACCIN DE PARTICIPACIN TRIANGULADA Los tres componentes de la figura se integran armnicamente en tres instancias de trabajo, en las que se dispuso del tiempo y
78

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

espacio en forma dinmica, de tal manera que los resultados fueron retroalimentando el proceso y se comunicaron e integraron en el intento de ir produciendo el logro de llegar a consenso a partir de acuerdos relativos, que se vuelven a examinar en las instancias siguientes. En cada i n s t a n c i as el l e v u nr e g i s t r or i g u r o s oe ne s c r i t o s ,g r a b a c i o n e s ,e nc a s s e t t e y audiovisual y fotografas en los casos que se estim pertinente. 1 . Reuniones -talleres o asambleas en cuatro reas territoriales. 2 . Seminarios - talleres y foros - paneles con invitados relevantes, expertos y proponentes. 3 . Reuniones de discusin y anlisis con especialistas (UFRO, Instituto de Estudios Indgenas y personas) y experiencias de personas en el trabajo prctico con algn grafemario (Fundacin Magisterio de la Araucana, Jorge Huentecura, Fundacin Instituto Indgena). Un plan como el descrito necesit de tiempos prolongados y coordinar mltiples esfuerzos para ir alimentando este proceso horizontal retroproyectivo, formativo, de estudio y anlisis, para la definicin y bsqueda de consenso, sealados por los indicadores de tendencias, preferencias sociopolticas y culturales significativas para un acuerdo trascendente. Sin embargo, queda abierto a nuevos aportes, sin pretender o c u l t a rl a sl i m i t a c i o n e sei m p l i c a c i o n e s .

LAS FUENTES DE INFORMACIN BIBLIOGRFICAS Y LAS DE TRADICIN ORAL Este punto se refiere bsicamente a tres fuentes de informacin que se alternaron y fusionaron en la bsqueda de produccin de c o n o c i m i e n t o sc u a l i t a t i v o s ,c u a n t i t a t i v o sya n a l t i c o s .

79

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

1. Los estudios de religiosos y lingistas, de sus fundamentos y l a sp r o p u e s t a sd e lA l f a b e t oU n i f i c a d o ,R a g u i l e oyl a sd eA n t i n a o ,P a i n i q u e o , Caniulef, Huilcamn, los que se constituyen en instrumentos de informacin que muestran alternativas al estudio de terreno para una definicin estadstica de predileccin por las opciones marcadas por los emisores. Adems se analiza la propuesta de Hctor Painequeo y que es resultado del Congreso de Nigara de 1993 (instrumento que no fue sancionado). 2. La segunda fuente de informacin triangulada aporta documentos y escritos producto del conocimiento propio y experiencias del equipo coordinador, sumando los datos provenientes del trabajo de t e r r e n os o m e t i d o sa la n l i s i se s t a d s t i c oyl o sa p o r t e sd ee s t u d i o st c n i c o s y expertos con conocimiento especfico externo, especialmente en procesos de educacin intercultural bilinge y la transcripcin de mitos, leyendas y otros de la tradicin oral mapuche. 3 .L at e r c e r af u e n t ee sd er e c o l e c c i nd et e x t o sv e r b a l e sye s c r i t o s del conocimiento local en las cuatro reas geogrficas definidas. RECOLECCIN DE INFORMACIN EN TERRENO La recoleccin de informacin se efectu por los miembros de la Comisin Grafemario en las distintas instancias que se describen en el esquema triangulado de participacin, tomando en cuenta aquellos instrumentos pertinentes al estudio. 1. Lminas con grafemarios Unificado, Raguileo, Antinao, Painiqueo, Caniulef y Huilcaman. 2. Lminas con frases recurrentes que presentan desacuerdos p a r al ad i s c u s i n . 3. Cartilla de presentacin de los seis alfabetos propuestos.

80

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

4 .L x i c ob s i c op a r ae lp a r t i c i p a n t e . 5 . F i c h ad ee n t r e v i s t ad e lp a r t i c i p a n t e . 6. Ficha - listado de palabras escritas segn las diversas propuestas, para discusin y marca de opcin. 7. Ficha - cuestionario sobre preferencias de grafemas (cdigo lingstico) para fonemas en desacuerdo. 8. Gua metodolgica del coordinador del trabajo de grupo. 9 .P a u t a s-g u a syt r a b a j o sc o nl i s t a d od ep r e g u n t a sp a r ae n t r e v i s t a y trabajo con emisores e informantes. 10. Pauta-gua para seminarios, foros-paneles, reuniones-talleres y asambleas. 11. Hoja resumen de los trabajos de grupo en reuniones talleres. 12. Hoja resumen de reuniones plenarias. 13. Ficha de sntesis de acuerdos de grafemario. 14. Convocatorias a localidades y congreso. 1 5 .I n v i t a c i o n e s . 16. Programas de instancias y eventos. 17. Registros y actas. Los instrumentos fueron probados, aprobados y rechazados o modificados de acuerdo a su pertinencia a la obtencin de datos y el grado de dificultad / facilidad presentada en su aplicacin hasta la obtencin de un set limitado, para un trabajo efectivo en las diversas i n s t a n c i a sy r e a ss o c i o c u l t u r a l e s .

81

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

SISTEMATIZACIN DE LAS INFORMACIONES RECOGIDAS EN TERRENO L as i s t e m a t i z a c i nd el ai n f o r m a c i nd e lc u e s t i o n a r i o ,p a r ac o n o c e r las razones o criterios de los participantes para llegar a consenso de un solo grafemario, fueron realizadas mediante cuadros para codificar y analizar las respuestas a las preguntas cerradas y abiertas. El instrumento con preguntas abiertas fue til al no tener informacin sobre las posibles respuestas de las personas encuestadas. Sabemos que la mayor desventaja de este tipo de preguntas es que son d i f c i l e sd ec o d i f i c a r ,c l a s i f i c a ryp r e p a r a rp a r as ua n l i s i s .N oo b s t a n t e , estas fueron codificadas una vez que se conocieron todas las respuestas d el o sp a r t i c i p a n t e s ,al a sc u a l e ss el e sa p l i c a r o nt e n d e n c i a sd er e s p u e s t a s en una muestra de los cuestionarios aplicados. Se adjunta el cuestionario en el Anexo 2 del presente informe de investigacin. El procedimiento consisti en encontrar y darle nombre a los patrones generales de respuestas (similares y comunes) de opinin en las 245 fichas o cuestionarios completados, listar estos patrones y despus asignar un valor numrico a cada patrn, constituyendo categoras de respuestas. Estas fueron clasificadas en temas, de acuerdo con un criterio lgico, cuidando que sean mutuamente excluyentes. DEFINICIN DEL UNIVERSO O CAMPO DE ESTUDIO Se defini sobre la base de criterios lingstico-culturales, s o c i o p o l t i c o s ,g e o g r f i c o syd e m o g r f i c o s .A s ,l ap o b l a c i np a r t i c i p a n t e corresponde a mapuche oralistas, alfabetos en la lengua mapuche y en castellano; dirigentes relevantes de la CONADI, de organizaciones

82

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

nacionales, regionales y locales y de comunidades mapuche; autoridades tradicionales, personalidades; especialistas tcnicos y especialistas hablantes; investigadores, proponentes, acadmicos y, en general, especialistas y hablantes del pueblo mapuche. El rea o territorio geogrfico, sociocultural y demogrfico, relevante para el estudio, se encuentra ubicado en los lmites de las regiones Metropolitana, VIII, IX , X y en comunas de alta concentracin demogrfica. En la Regin del Bo Bo, en las comunas de Caete, Santa Brbara; en la Regin de La Araucana, en las comunas de Ercilla, Purn, Lumaco, Temuco y Villarrica; en la Regin de Los Lagos, en las comunas de Osorno y Panguipulli y finalmente en la Regin Metropolitana dos eventos por su mayor concentracin de poblacin mapuche. La definicin de los componentes muestrales, el diseo y tamao de la muestra, se acuerda sobre la base de la modalidad de cobertura t o t a ld e lu n i v e r s oe ne s t u d i o . La delimitacin responde a los criterios de representatividad porcentual estadstica demogrfica, relevancia sociopoltica, relevancia y representatividad cultural. La muestra se defini como parte de un conjunto mayor seleccionado para representar a un todo. En nuestro estudio se tom 30 % de la poblacin total, que segn el Censo de 1992 era de 746.755 personas mayores de 14 aos, que corresponden a las regiones VIII, IX y X, ms el rea Metropolitana (en Chile haba 928.060 mapuche mayores de 14 aos. Fuente: INE, Censo de 1992).

83

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Se disea un muestreo de conocimientos, experiencias y opciones a partir de convocatorias e invitaciones a la participacin activa de los sujetos emisores e informantes que aportan a la muestra y a la definicin del estudio, en la realizacin de asambleas o reuniones-talleres y otras r e u n i o n e sd et r a b a j oye nl aA s a m b l e aG e n e r a loC o n g r e s oF i n a l ,d e f i n i t o r i o de los resultados del estudio. La forma ms confiable fue asegurar la participacin amplia del mayor nmero de personas que correspondan a cada localidad en las asambleas o reuniones-talleres, como se les denomin en el diseo. Se busc asegurar la participacin de un nmero de personas que r e s p o n d i e r a naa l g u n a sc a r a c t e r s t i c a sr e l e v a n t e se n t r el o sp a r t i c i p a n t e s , como son: mapuche hablantes, participantes con experiencia en alfabetizacin mapuche y alfabetos en castellano, abriendo as, por un l a d o ,al ap a r t i c i p a c i nl i b r ed ei n t e r e s a d o syal av e zl i m i t a n d oal a sq u e conforman una muestra especfica relevante al estudio. Se parti de un nmero que va de 170 a 1000 personas participantes a nivel nacional como expectativa inicial, basados en experiencias poltico-sociales anteriores y en la hiptesis de que ello representa el universo de indgenas mapuche interesados en participar en los temas y eventos del pueblo mapuche, ya sea ligados a las organizaciones, CONADI y otras instancias de participacin. El procedimiento se estima adecuado al logro de los objetivos planteados, hechas las estimaciones de las variables que implican a la poblacin medida por cuestionarios de opciones y analizados mediante p r u e b a se s t a d s t i c a syc r i t e r i o so p e r a c i o n a l e syc u a l i t a t i v o s .

84

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

PROCEDIMIENTO DE SELECCIN DE LOS PARTICIPANTES Dada la amplitud del territorio geogrfico que abarca el estudio y el alto nmero del universo de personas y considerando que existen una serie de rasgos marcados en cada regin que conforman el universo en estudio, la idea es patentar en la muestra de poblacin participante la representatividad del pueblo mapuche. Se tom en cuenta el mximo de la poblacin mapuche que ha participado en eventos anteriores, como talleres o asambleas, dentro de los lmites del estudio (proceso de discusin Nueva Ley Indgena). La poblacin de 1000 participantes se tom del universo de 746.755 personas mayores de 14 aos, que forman e lu n i v e r s oq u eh a b i t ae lt e r r i t o r i oq u ea b a r c ae le s t u d i oyc o ne lp r o p s i t o de contribuir a una representacin justa, para que la gente participe en este estudio, se realizaron clculos estadsticos y la muestra estimada en la poblacin es de 30 % de participantes, que corresponden a 300 personas. Este procedimiento de seleccin es muy til y fcil de aplicar e implica seleccionar dentro de la poblacin elegida de 1000 personas mapuche (el 0,134 %). De ello se seleccion a 300 participantes por su inters en los eventos. A los 300 participantes estimados se suman 30, de los cuales 245 llenaron la ficha o cuestionario (ver Anexo 1). Todos se eligieron aleatoriamente, para asegurar que tengan las m i s m a sp o s i b i l i d a d e sd es e ri n v i t a d o s ,p a r al oc u a ls eu t i l i z u n an m i n a de participantes en organizaciones y comunidades en eventos a n t e r i o r e s . LA DEFINICIN PARTICIPATIVA Problemas relevantes, temas de discusin y propuestas a l t e r n a t i v a sp a r ae le s t u d i o ,e s t u v i e r o nac a r g od el ac o m i s i no e q u i p oc o o r d i n a d o r ,e nt a l l e r e sp a r t i c i p a t i v o sya m p l i a d o s ,d e anlisis sobre antecedentes, criterios y fundamentos para el

85

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

estudio, materiales y datos recolectados, considerando a l g u n o sc r i t e r i o s l i n g s t i c o s ,c o m or e g l a sd et r a n s c r i p c i nf o n t i c ayd eo r t o g r a f al i t e r a ly p u n t u a l ,s o c i o c u l t u r a l e s ,d er e p r e s e n t a t i v i d a d ,a s c o m ol a ss u g e r e n c i a sy d i f i c u l t a d e se n c o n t r a d a se ne lp r o c e s oa n a l i z a d os o b r el a sb a s e sf i l o s f i c a s , pedaggicas, educacionales, culturales y poltico-organizacionales que se presentan como alternativas y que los mismos participantes argumentaron en las asambleas y reuniones. As se fueron construyendo los cuerpos de alternativas para p r e s e n t a re le s t u d i oe nl a si n s t a n c i a sd i v e r s a s . E s t ac o m i s i nt a m b i nl l e v ac a b ot a l l e r e sp a r t i c i p a t i v o sd ea n l i s i s de resultados, sobre la base de un trabajo que incluy la tabulacin y c l a s i f i c a c i nd el a so p c i o n e syl a sp r e f e r e n c i a sa p o r t a d a sp o rl o sd i s t i n t o s i n s t r u m e n t o sye lr e g i s t r or i g u r o s o ,q u ei n c l u y g r a b a c i o n e sal o so r a l i s t a s y de aportes verbales o en discusin abierta, registro escrito total, a u d i o v i s u a lyf o t o g r f i c oe v e n t u a l . Los acuerdos as obtenidos fueron presentados al Congreso o Asamblea Nacional, en cuya instancia se procedi a su anlisis y sanciones finales, por acuerdo y/o consenso. Estos resultados y acuerdos finales han quedado registrados en las actas y documentos que se incluyen en este informe en los captulos s i g u i e n t e s . RETORNO DE LA INFORMACIN Los resultados de la informacin son sistematizados en este instrumento, el cual retorna a la comunidad, porque debe existir la oportunidad para que los miembros de la comunidad expresen sus reacciones y promuevan la concientizacin de los resultados.

86

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 4
Anlisis y Contenido

87

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

88

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

INTRODUCCIN En este captulo se describen las razones o criterios bsicos que son fruto del consenso y el trabajo que la gente consider para fundamentar un grafemario nico y oficial para el idioma mapuche, los que fueron socializados en el proceso de estudio. Las razones de ndole f i l o s f i c a ,c u l t u r a l ,p o l t i c o o r g a n i z a c i o n a lyp e d a g g i c as ea n a l i z a ne n trminos porcentuales y se describen. Adems, se presenta un anlisis de los participantes segn la edad, escolaridad, gnero y la relacin con el idioma mapuche en cuanto a la prctica de la expresin oral y e s c r i t a . En segundo lugar se analiza, paso a paso, el proceso de discernimiento y adopcin de cdigos lingsticos para el diseo del grafemario, tanto para el uso de cdigos lingsticos en la construccin de signos lingsticos (palabras), principios gramaticales bsicos para s uu t i l i z a c i ne nl ae x p r e s i ne s c r i t a .A d e m ss ei n c l u y eu n ac o n v e r s a c i n , que utiliza todos los cdigos lingsticos sancionados y las normas g r a m a t i c a l e sb s i c a s .S et r a d u c ee lt e x t oa lc a s t e l l a n o .

ANLISIS Y DESCRIPCIN DE LAS OPINIONES QUE FUNDAMENTAN UN GRAFEMARIO NICO Tanto en lo relacionado con la idea de unificar criterios de un grafemario nico para la lengua mapuche, como especficamente en cuanto a discernir y proponer los cdigos lingsticos de mayor pertinencia y funcionalidad, las razones o argumentos entregados por los participantes a lo largo del proceso, tuvieron que ver principalmente con algunos criterios generales bsicos que la gente visualiza, teniendo como trasfondo la ya mencionada necesidad de funcionalidad y practicidad del instrumento a definir, criterios que podemos resumir en esta sntesis.

89

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

S ib i e ne sc i e r to ,l o sp a r t i c i p a n t e sd i e r o nu n a suo t r a sr a z o n e s ,e nm u c h o s c a s o se n t r e g a r o nc r i t e r i o sq u ei n c l u a nd o som syd el oc u a lc o n t i n u a c i n se presentan aquellas categoras de frases que son ms exclusivas y representativas de las diversas opiniones. RAZONES O CRITERIOS DE NDOLE FILOSFICO Cuadro N 1

Vemos que el 36,30 % de los participantes hace alusin a la permanencia y mantencin de la lengua mapuche. El 27,80 % de los participantes argumenta que hay que escriturar para mantener lo ms autntico de la lengua y que esta escrituracin produzca alteraciones en el sonido de la expresin oral y el 23,70 % seala valorar y compartir nuestra sabidura y esperanzas del pueblo mapuche. Por ltimo, el 12,20 % de los participantes agrega otro tipo de consideraciones como, por ejemplo, "que tenga xito" y otras. Ver Anexo 3, Grfico 1.

90

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Lo anterior es el conjunto de respuestas agrupadas para una mejor descripcin de las opiniones de los participantes. Para explicar estas agrupaciones se describen las argumentaciones de los participantes y sus a l u s i o n e se ne s t et i p od er a z n ,q u et i e n e nd i r e c t ar e l a c i nc o nl as e n t i d a necesidad de que la lengua mapuche no muera, de poseer un conocimiento ms profundo de lo propio, para estar ms consciente del hecho de ser mapuche, por lo cual surge un nuevo inters por la lengua, por evitar que caiga en el olvido. Adems, por la conveniencia que el conocimiento mapuche est escrito, sobre todo para las nuevas generaciones. Se explicita adems que el idioma es parte fundamental de la propia existencia, lo cual compromete a cada mapuche en la presente tarea y que hay un desafo por asumir, esto es, redescubrirse como mapuche, para lo cual es esencial y necesario conocer muy bien la propia lengua. Se agrega que la definicin de un solo grafemario es un asunto de los mapuche y que hace falta la escritura para los hijos, para el futuro, siendo trascendental para el pueblo y para el reforzamiento de los propios v a l o r e s . Hay una explicacin clara que la lengua debe seguir siendo mapuche, de todo el pueblo, y que debe buscarse la forma en que las ideas y pensamientos contribuyan positivamente al sueo de una escritura propia, aprender y llegar a compartir las esperanzas y ayudarse mutuamente a tomar conciencia del hecho de ser mapuche y en esta ocasin se presenta una oportunidad de tomar una decisin como pueblo.

91

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

RAZONES O CRITERIOS DE NDOLE CULTURAL Cuadro N 2

Para las razones o criterios de tipo cultural, el 59,59% de las opiniones de los participantes marcan la tendencia que la unificacin de un solo grafemario facilita la comunicacin intercultural y bilinge y adecuado a los medios tipogrficos existentes. Un 26,53% de las opiniones alude a que se considere la opinin de los mayores, mantener y resguardar la lengua y que sta sea de carcter sociolingstico. El 8,98% argumenta que hay que considerar las diferencias regionales, resguardar la expresin oral del pueblo mapuche y un 4,90% argumenta otro tipo de consideraciones que se excluyen de las tendencias, pero aportan otro tipo de informacin como, por ejemplo, "no s mucho del tema" y otras. Ver Anexo 3, Grfico 2. El conjunto de las respuestas agrupadas ahora se explican por los argumentos de los participantes en relacin a esta tendencia. El principal argumento es el que se relaciona con la

92

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

situacin de ser mapuche, un respeto y afecto por la lengua propia, siendo necesario reconocerla para el reconocimiento de los valores de lo propio y de la cultura, sin olvidar las costumbres de los mayores y ancianos. Se estima indispensable rescatar la lengua mapuche, distinta al castellano, y que se siga hablando la lengua de los abuelos, para lo cual cada uno ofrece su personal aporte de conocimientos y experiencias teniendo como objetivo de fondo el desarrollo en base a las propias races y, en lo inmediato, disponer de un solo grafemario, porque es indispensable entendernos y comunicarnos con todos los hermanos, de todas las regiones y localidades. Tambin que se pueda escribir en mquinas y computadoras. Hay un reconocimiento a la urgencia de rescatar y recuperar la l e n g u at r a d i c i o n a l ,af i nd eq u el o sh i j o sn op i e r d a ne lp r o p i oi d i o m ays e a posible formar conciencia del valor de la cultura mapuche, porque es bueno para nuestro pueblo y no se debe olvidar lo nuestro, siendo indispensable contar con una herramienta fcil y til para conservar los c o n o c i m i e n t o syf o r t a l e c e rl a st r a d i c i o n e s . Para el joven mapuche es importante poder escribir su lengua, porque as es posible hacer valer la identidad y hace posible aprender y hablar el mapuzugun y los nios no slo aprendan las costumbres no mapuches. Tambin es necesario escribir la lengua para poder sistematizar los conocimientos que an permanecen en las mentes de los ancianos y, sobre todo, para considerar adecuadamente el sentimiento y el pensamiento mapuche. Se reconoce como indispensable disponer de la lengua escrita para no cambiar las maneras de ser, propia de los mapuche, una forma distinta de ver las cosas y, sobre todo unir los pensamientos de las distintas comunidades.

93

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Es necesario poseer una escritura propia que permita expresar los sentimientos propiamente mapuche, muy distintos a los de los no mapuche, contando siempre con la opinin de los ancianos y poder t r a n s m i t i r l a . Al ser escrita, la lengua opta por la vida, por la continuacin, permitiendo rescatar el conocimiento de los sabios mapuche y del pueblo en general y que slo lo entiendan los mapuche para no revelar los s e c r e t o s . RAZONES O CRITERIOS DE NDOLE POLITICO-ORGANIZACIONAL Cuadro N 3

El 49,80% de los argumentos de los participantes se definen por la valorizacin de su propia participacin y la importancia que significa para la mantencin de la lengua, aportando as al proceso de desarrollo de la lengua. Un 24,90% de las opiniones se definen s o b r el ab a s ed e li n t e r sp o rp a r t i c i p a re ne ld e s a r r o l l o ,e j e c u c i n
94

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

y difusin de un grafemario nico. En tanto, el 23,27% alude al sentido de ampliar y fortalecer en las organizaciones el desarrollo de la lengua e intercambiar conocimientos y experiencias y el 2,04% define otro tipo de consideraciones que son excluyentes de las agrupaciones de tendencias, pero que dan informaciones anexas como, por ejemplo, "por casualidad, andaba buscando trabajo"; "me invitaron" y otras. Ver Anexo 3, Grfico 3. D el oa n t e r i o r ,a h o r as ed e s c r i b e nl a so p i n i o n e sd el o sp a r t i c i p a n t e s , porque la disponibilidad de un solo grafemario que permita escribir la lengua, es vista como una condicin bsica que posibilita la enseanza obligatoria del mapuzugun en todo Chile, siendo importante sobre todo para los propios mapuche, dado que debe ser el propio pueblo quien discuta y elabore su propia educacin y que se tenga un zugun propio, hecho por los propios mapuche y con la participacin de todos los mapuche. L ad e f i n i c i nd eu ng r a f e m a r i o n i c op a r al al e c t o e s c r i t u r ad el a lengua, es considerado como el tema de discusin ms importante que pueda tener el pueblo mapuche, por lo cual hay que concretar, hay que d e f i n i ryp o s t e r i o r m e n t ep o n e re np r c t i c al oa c o r d a d o :y ae sn e c e s a r i o tener mayor unidad, organizacin y comunicacin como pueblo, tomando ms en cuenta la propia educacin. Esto debe ser acogido por el Ministerio de Educacin y el Gobierno, pero sobre todo, hay que juntar los criterios y que el mapuche tenga su lengua y su educacin y todas las comunidades deben saber y conocer el tema. Se explicita el deseo que la lengua contine, que sea respetada la calidad de pueblo mapuche y no exista egosmo entre las organizaciones mapuche, concluyendo con un solo grafemario, porque este trabajo debe salir adelante y ser una

95

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

realidad, obteniendo buenos logros y la participacin de todo el p u e b l o . Surge como necesario compenetrarse de los procesos que tienen como objetivo una lengua nica y que las ideas y pensamientos contribuyan positivamente en este trabajo, considerando que un solo grafemario har posible la enseanza del mapuzugun en los colegios y que se reconozca como un idioma por parte del Ministerio de Educacin. Se establece que el presente trabajo debe tener xito, porque es necesario unificar a nuestro pueblo y exista una mayor identificacin delos propios mapuche, debiendo definirse en trminos prctico y poltico un solo grafemario y junto con obtener ms conocimientos hay que tener ms cohesin entre los mapuche y tener un camino comn que lleve a algunos acuerdos que permitan obtener un buen resultado, para una adecuada propuesta y as lograr espacio como pueblo mapuche. Aparece la necesidad bsica que el presente trabajo y la propuesta de un grafemario nico debe ser conocido por el pueblo mapuche, para conversar y discutir los problemas y, sobre todo, que ninguno de quienes participan deben olvidar la existencia de un idioma propio y que el no tener un grafemario nico es una barrera para la educacin mapuche, siendo importante escribir para que se conozca nuestro pensamiento. Finalmente, se insiste en la importancia de unificar criterios para demostrar la capacidad de acuerdos y de materializar ideas comunes y, sobre todo, para que como mapuche no seamos excluidos y que el trabajo no lo utilice el no mapuche con fines p o l t i c o s .

96

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

RAZONES O CRITERIOS DE NDOLE PEDAGGICO Cuadro N 4

El 49,80 % de los participantes argumenta sus opiniones para definir un solo grafemario para la unidad del pueblo mapuche y mejorar las relaciones comunicativas. Un 30,61% alude en sus opiniones que es necesario codificar los fonemas mapuche para la lectoescritura del mapuzugun como un medio para proyectar la lengua a las generaciones f u t u r a sat r a v sd el ae d u c a c i ni n t e r c u l t u r a lb i l i n g eyq u ee x i s t a nl i b r o s . El 16,33% orienta sus opiniones a lograr un instrumento con identidad que sea prctico para su utilizacin y que no distorsione ni descontextualice el lenguaje oral mapuche. Por ltimo, el 3,26% considera en sus opiniones otros criterios que son excluyentes en las categoras, pero aportan informaciones significativas como, por ejemplo, "que tenga transparencia" y otras. Ver Anexo 3, Grfico N 4.
97

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

En este aspecto, se hace notar con fuerza la necesidad permanente de que los hijos aprendan la lengua tradicional en las escuelas y al mismo tiempo puedan ensear la lectura y la escritura de la lengua a la familia, mediante un aprendizaje correcto de los sonidos propios. Considerando que una buena parte de los mapuche son bilinges y alfabetos del castellano, necesitan escribir el mapuzugun, lo cual puede facilitar la educacin intercultural bilinge y posibilitar saber ms acerca de la cultura mapuche. Se necesita tener algo que permita la codificacin de la fontica mapuche para tener ms conocimiento de la cultura. Se debe ensear a los mapuche en su lengua, por lo que el grafemario dar la pauta para leer y escribir, a lo cual se suma la conveniencia de que existan libros y diccionarios de la lengua mapuche. Mencin especial se hace a la necesidad imperiosa de contar con un solo instrumento/ grafemario que posibilite hacer cursos de enseanza de la lengua, que pueda utilizarse en todos los establecimientos educacionales, que sea un instrumento posible de entender por nios y ancianos y que permita escribir cualquier cosa de la cultura mapuche. A su vez, los mapuche no-hablantes, fundamentan la necesidad de contar con un grafemario nico, que sea una herramienta para que aprendan los que no hablan el mapuzugun, para conservar los conocimientos y tradiciones. Asimismo, se indica con fuerza el argumento respecto a cmo los mapuche deben acostumbrarse a escribir de una sola manera y a procurar que en todo momento se pronuncien correctamente los sonidos del mapuzugun, para lo cual es indispensable disponer de un solo grafemario, cuyo uso no posibilite equivocaciones de pronunciacin y escritura y, finalmente, es necesario un solo instrumento para que de esta

98

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

forma el pueblo mapuche aprenda y disponga de una herramienta de enseanza.

RESUMEN Las anteriores y muchas otras razones de variada ndole, fueron expresadas por los participantes del proceso, del cual se da cuenta en e s t a sp g i n a s . De un gran cmulo de opiniones, optamos por tomar aquellas que nos parecieron ms representativas y/o inclusivas de los criterios explicitados, las cuales tratamos de reunir en los prrafos anteriores, lo que posibilita que usted, como lector, se forme un juicio personal. Podemos afirmar que las razones que la gente di son las argumentaciones de las verdaderas autoridades en el tema, esto es, los hablantes mapuche y los miembros del pueblo en general. De sus expresiones puede concluirse sintticamente que existe un amplio consenso respecto de la necesidad de definir y contar lo antes posible con un grafemario nico y oficial, que sirva como un instrumento e f e c t i v oyc o m p a r t i d o ,p a r ah a c e rp o s i b l el al e c t o e s c r i t u r ad e lm a p u z u g u n , y en consecuencia, su enseanza aprendizaje, con mayor urgencia hacia los jvenes y nios, que adems tenga el reconocimiento oficial como idioma por parte de la sociedad nacional, especficamente a travs del Ministerio de Educacin. Se desprende claramente una actitud generalizada de los p a r t i c i p a n t e sp o rv a l o r a rl op r o p i o ,r e s c a t a n d oyp r e s e r v a n d ol at r a d i c i n , con manifiesto deseo de recuperar y mantener la riqueza cultural que la lengua expresa y que permite transmitir.

99

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Se visualiza una postura como pueblo, con una clara actitud de defensa y valorizacin de la propia identidad, reconocindose a la lengua como el aspecto y tema ms importante y estratgico del pueblo mapuche e nl aa c t u a l i d a d . Hay una concordancia de nivel general en los criterios polticos, sociales y culturales expresadas en las diversas opiniones, no obstante reconocer la presencia de variantes regionales y locales de la lengua. Prevalece la idea de lo necesario e indispensable que es disponer de un instrumento que desde la perspectiva mapuche aporte y unifique diversos criterios, que el grafemario resultante sea una clara manifestacin de determinacin de unidad, surgida de la diversidad y, por sobre todo, se coincide en que la determinacin del grafemario nico y oficial es un asunto que le compete al pueblo mapuche y por tanto, corresponde a todos los miembros del mismo adoptar los acuerdos y decisiones que sean necesarios.

ANLISIS DE LOS PARTICIPANTES SEGN EDAD Cuadro N 5

100

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

El Cuadro N5 muestra la distribucin etrea de los participantes, quienes responden las encuestas, las cifras nos muestran la participacin de los miembros del pueblo mapuche. Del total de participantes, el rango etreo de 41 a 50 aos ocup el primer lugar con un 24,08%. Se destaca tambin el rango etreo de 51 a 60 aos con un 17,55%, el que se ubica en el tercer lugar, por lo tanto, podemos afirmar que el presente estudio recoge el conocimiento y la expresin oral mapuche, elementos necesarios en el resguardo cultural de un pueblo. Llama la atencin la disposicin que tiene este sector del pueblo mapuche en participar y entregar sus conocimientos, pues la muestra di como resultado un 57,14% de participantes mayores de 40 aos, por lo que se puede afirmar que la cultura del pueblo mapuche est arraigada en los mayores. Sigue presente en este sector la transmisin del conocimiento y sabidura hacia las nuevas generaciones. En el sector ms joven del pueblo mapuche se percibe el escaso inters en las discusiones internas, es as que el rango etreo de 21 a 30 aos ocup el cuarto con un 15,91%. Esta poblacin participante es principalmente residente de centros urbanos, sin embargo, fue un elemento importante en la definicin del grafemario, pues el aporte se di en un mayor acercamiento a la cultura de convivencia diaria, lo que permiti un mayor equilibrio, en trminos de que el resultado de grafemario sea una unin de generaciones y en la interculturalidad. El cuadro nos muestra la participacin de siete rangos e t r e o s .D e b es e ru n ap r e o c u p a c i ne ld e s i n t e r sd ep a r t i c i p a c i n de los sectores ms jvenes, pues del rango de 31 a 40 aos ocupa el segundo lugar con un 22,04%. Se pasa al siguiente grupo ms joven con un 15,91%, para caer al penltimo lugar

101

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

del rango etreo con slo un 4,89% de quienes tienen entre 11 y 20 aos y slo aventajan a los mayores de 71 aos. Ver Anexo 3, Grfico N 5. DESCRIPCIN DE LOS PARTICIPANTES SEGN EL NIVEL DE EDUCACIN FORMAL Cuadro N 6

El cuadro de escolaridad nos muestra los distintos niveles alcanzados por los participantes en la educacin formal chilena. De stos, el primer lugar lo ocupan los que slo han realizado estudios de enseanza bsica con predominio incompleta (hasta sexto bsico) con un 60% de la muestra. Esta categora de participantes son principalmente personas mayores de 30 aos, pero su participacin fue activa en las respuestas de los distintos instrumentos de recoleccin de informacin. El segundo lugar de participacin en la muestra corresponde al nivel de educacin superior con un 14,29%, el rango de edad es de los 20 a los 60 aos, con predominio de profesores y otros de distintos niveles. Es destacable el aporte de factores pedaggicos y de informacin tcnico cientfica como su experiencia, fortaleciendo as la base cultural. Se debe mencionar que en esta categora y personas con conocimientos en el tema, slo entregaron las fichas con sus nombres, sin mayores aportes. Al respecto se puede decir que aqu existe un alejamiento de la cultura del pueblo mapuche, pues no existe el deseo de transmitir e intercambiar
102

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

c o n o c i m i e n t o s ,c a r a c t e r s t i c af i l o s f i c ap r o p i ad ee s t ep u e b l o ,p o r c e n t a j e que represent el 1,2% de la muestra. En tercer lugar estn los de enseanza media con un 13,46%. En esta categora participaron todos los rangos de edades que consider el estudio. Su participacin fue activa en los aportes y respuestas entregadas en los distintos instrumentos. En el penltimo lugar el cuadro nos muestra a los participantes que no han tenido instruccin en la educacin formal chilena y que se ubican entre los rangos etreos de 30 aos y ms, el que represent el 9,38%. Por ltimo, estn los que no indican preparacin educacional con un 2,86% de la muestra. En estos casos se puede suponer que no se respondi porque no se percataron de la existencia de la pregunta. Ver Anexo 3, G r f i c oN 6 . DESCRIPCIN DE LOS PARTICIPANTES SEGN GENERO Cuadro N 7

De todo sl o sp a r t i c i p a n t e sq u el l e n a r o nl a sf i c h a soc u e s t i o n a r i o s ,e l 65,30% fueron hombres y el 34,70% correspondieron a mujeres. A pesar de ser un porcentaje significativamente menor que el de los hombres, es importante para la elaboracin y socializacin de un grafemario nico. La educacin informal respecto a la cultura mapuche, a nivel general, hasta el momento ha sido un papel casi exclusivo de la mujer. Ver Anexo 3, Grfico N 7. ANLISIS DE LOS PARTICIPANTES EN RELACIN CON EL IDIOMA MAPUZUGUN

103

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Cuadro N 8

El 75,51% de los participantes hablantes en todo el proceso contribuy con la prctica del idioma en terreno. Cabe destacar que este factor es preponderante en el diseo del grafemario nico, dado que con e lu s od el ae x p r e s i no r a ls ec l a r i f i c a r o nl a sd i f e r e n c i a sf o n t i c a sd el a lengua que se producen de una regin a otra, aportando con la originalidad d e ls o n i d ol o c a l .A lm i s m ot i e m p o ,e x p r e s e li n t e r sp o ru n i f i c a rc r i t e r i o s para la elaboracin de un instrumento de cdigos lingsticos nicos y que en la prctica sirva para la lectoescritura del idioma mapuche. El 24,49% de los participantes no son hablantes del idioma mapuche. Aunque porcentualmente es menor que los hablantes, aport s i g n i f i c a t i v a m e n t eal au n i f i c a c i nye l a b o r a c i nd eu ng r a f e m a r i o n i c o .E s t o s p a r t i c i p a n t e sr e a f i r m a nl ai d e ad el au t i l i z a c i nd ec d i g o sl i n g s t i c o s n i c o s para todo el pueblo mapuche, tambin reafirman que los cdigos sean los mismos que utiliza el idioma castellano, pero resguardando la fontica mapuche y cada idioma independientemente del sonido y el orden de los mismos en la expresin escrita. Por lo tanto, esto permite una economa de tiempo para poner en prctica el grafemario. Ver Anexo 3, Grfico N 8.

CUADRO RESUMEN Cuadro N 9

104

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

ANLISIS DE LOS GRAFEMARIOS En este contexto se definen y se orientan las lneas del diseo de grafemario nico para la lectoescritura del idioma mapuche. Necesariamente debemos remitirnos a aquellos que comenzaron con el estudio de la lengua mapuche y en particular a Ernesto Moesbach (1962), quien seala en la introduccin del libro "Idioma Mapuche" que el idioma d e lp u e b l oe sd et i p o" a g l u t i n a n t e "y" p o l i s i n t t i c o " .A g l u t i n a n t e ,p o r q u e forma nuevas palabras a travs de la unin de dos o ms palabras ya existentes y polisinttico porque une diversas partes de una frase formando palabras de muchas slabas en el idioma. Como en otras lenguas, el verbo prepondera y determina la accin, por eso opera en el tiempo, mediante la in c l u s i nd em l t i p l e sp a r t c u l a syr a c e sd e toda clase de palabras, aumenta su poder expresivo en forma

105

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

ilimitada y adquiere as una adaptabilidad que lo habilita a describir con e n t e r ae x a c t i t u dh a s t al o sm si n s i g n i f i c a n t e sd e t a l l e sd ec u a l q u i e ro b j e t o , como tambin las modificaciones ms sutiles del pensamiento. El estudio del grafemario mapuche parte de la base de una convivencia intercultural y bilinge en las diferentes regiones de Chile. Esta idea conlleva un proceso intercultural, que va ms all de su carcter lingstico. En este sentido se busca considerar y aprovechar l ar i q u e z af o n t i c ayl ai n t e r a c c i nd ea m b a sl e n g u a s( m a p u c h e c a s t e l l a n o ) para la gestacin de un grafemario del habla mapuche. El grafemario debe ser representado por todos los sonidos de la praxis del lenguaje, a la vez que no debe estar en contradiccin fontica con el grafemario castellano ni tener ambigedades con ste en la representatividad. El grafemario no debe ser una criptografa, es decir, un arte de escribir con clave secreta o de modo enigmtico, de modo que nadie fuera del grupo creador tenga acceso a ste. El estudio viene a servir como instrumento para la lectoescritura de la lengua mapuche, comprendiendo una convivencia intercultural bilinge con los pueblos hermanos de las distintas regiones de Chile y ms all de las fronteras, hacia un intercambio universal de valores culturales con otros pueblos.

106

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CUADRO DE LOS SEIS GRAFEMARIOS Cuadro N 10 VOCALES

CONSONANTES

107

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

CONDICIONES PARA LA ELABORACIN DEL GRAFEMARIO 1. Fonemas comunes con el castellano se adaptan al grafemario. 2. Fonemas que distinguen al idioma mapuche deben ser destacados. Su escritura debe ser clara y adaptable a la prctica grfica, medios de imprenta mecnicos, electrnicos y computacionales. Algunos ejemplos: La L en Unificado): El subrayado no es claramente reconocible en un espacio interlineal, lo mismo ocurre con n y t. El mismo cdigo lingstico en Caniulef es una I con una tilde sobrepuesta (~ ); ms adelante, el mismo grafemario propone "n, "g, "r, etc. Todos estos cdigos lingsticos demuestran que la diresis complica su representacin grfica y no es viable en los medios aqu d e s c r i t o s . 3. Los fonemas sealados en (2) no deben coincidir con cdigos lingsticos del idioma castellano cuando estos mismos representen otros fonemas, ya que como se trata de un desarrollo intercultural bilinge habr siempre una orientacin fontica subliminal entre los sonidos del mapuche y el castellano (proceso de transculturacin). Algunos ejemplos: La L (unificado) es reemplazada en Raguileo por la B. Sin embargo, sta no tiene semejanza fontica con el mismo cdigo lingstico B del castellano. La ambigedad producida aqu debilita las condiciones de propuesta de un grafemario de carcter unvoco. Lo mismo pasa con el cdigo lingstico H (Raguileo), que tiene semejanza ms bien con N del c a s t e l l a n o .
108

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

ANLISIS CONCISO DE LOS SEIS GRAFEMARIOS A partir de aqu utilizaremos los cdigos lingsticos establecidos en la ltima propuesta del grafemario mapuche como referentes. 1. El grafemario Antinao no define los fonemas Ih ni nh. Requiere, as, integridad en lo que atae a la diversidad de fonemas. 2. El grafemario Caniulef muestra integridad en su sistema, pero p o c av i a b i l i d a dp r c t i c a :p i d ed i r e s i se nc o n s o n a n t e s( n ,g ,r ,t ,s ,Iey ) . 3. El grafemario Painiqueo no define los fonemas Ih; nh no muestra i n t e g r i d a dp o rf a l t ad eu n i v o c i d a d ;gr e p r e s e n t al as e x t av o c a l" "y" q "al a vez. 4. El grafemario Huilcamn, en su propsito de economizar cdigos lingsticos, crea ambigedades: w representa los cdigos "u", "" y "w"; l a" y "r e p r e s e n t a" i "e" y " .H u i l c a m nn od e f i n e" I h " ," n h " ," r h "y" t x " .N o incorpora explcitamente la diversidad de los sonidos del habla mapuche, salvo por combinaciones de cdigos lingsticos que dejan ambigedades posibles. 5. El grafemario Raguileo por su carcter ntegro cumple con el requisito de univocidad. Carece por momentos de permeabilidad en la interaccin fontica entre mapuche y castellano, basado en el desarrollo intercultural bilinge. Su forma de representar los diferentes sonidos son aplicables en la praxis g r f i c a . 6. El grafemario Unificado tiende a rescatar todos los fonemas existentes a travs de cdigos lingsticos que no son claramente representables a travs de la prctica grfica.

109

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

ANLISIS E INTERPRETACIN DE LA INFORMACIN RECOGIDA EN TERRENO La confeccin del grafemario considera estos seis anteriores. De esta manera se incrementa y alterna con los grafemarios existentes en la medida que rescata todos los diferentes sonidos del habla mapuche. La idea bsica en la formacin del grafemario es representar los sonidos en todas sus variaciones, sin economizar, a riesgo de crear una ambigedad grafemaria. Debe quedar claro que un grafemario siempre depende de una viva voz que lo interprete desde su tradicin oral. No obstante, este proyecto debe ubicarse como una tercera entidad en el proceso del lenguaje, es decir, como registro permanente, despus de la primera entidad, el educador, y la segunda, el educando. En definitiva, el grafemario debe mantenerse siempre permeable a sugerencias desde la prctica oral. Tanto por recopilaciones arcaicas de una prctica fontica de regiones todava no consideradas, como para el desarrollo posterior de la fontica del hablante. Esto significa respetar la historia en su proceso dinmico. DISEO DE LA PROPUESTA DE UN GRAFEMARIO NICO El diseo de un grafemario nico se llev a cabo a travs de diferentes etapas. En la primera etapa de gestacin se adaptaron cdigos lingsticos del Unificado, incrementando y alternando con cdigos lingsticos del Raguileo, a la vez incorporando ciertas sugerencias de los grafemarios restantes.

110

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

En la segunda etapa se lleg a los siguientes puntos: 1 .P a r al as e x t av o c a ls ee l i g ee lc d i g ol i n g s t i c o" h " . 2. Siete cdigos lingsticos surgen como producto de nuevas c o m b i n a c i o n e sb i n a r i a s :( b f ) ,( z d ) ,( n g ) ,( I h ) ,( n h ) ,( r h ) ,( t x ) .D ea q u dos cdigos lingsticos respetan las diferencias regionales: (bf) y ( z d ) . 3. Tres cdigos lingsticos se contraen al articularse con la sexta vocal "h": (rh), (Ih), (nh). Ejemplo : rha - rhe - rhi - rho - rhu r h h=r h . 4 .S ea d a p t a nd e la l f a b e t oc a s t e l l a n ot r e sc d i g o sl i n g s t i c o s :( c h ) ,( I I ) , ( t ) . 5. Diez cdigos lingsticos del alfabeto castellano se dispensan en el grafemario en gestacin, para no producir ambigedades en la i n t e r a c c i nb i l i n g e :( c ) ,( d ) ,( f ) ,( j ) ,( q ) ,( r ) ,( v ) ,( x ) ,( y ) ,( z ) . 6. Se da un ordenamiento de un alfabeto de 25 cdigos lingsticos, que comienza con la primera vocal (a), dando trmino c o nl as e x t av o c a l( h ) . 7. Finalmente, se concluye con 26 cdigos lingsticos, los que son expuestos para el anlisis en el "Congreso Nacional de Definicin de un Grafemario para el Pueblo Mapuche". Con un ordenamiento similar al anterior, pero con identidad propia, el que se denominar AZMCHEFE (deber entenderse como "la forma de escribir el idioma"), a partir del criterio del ABECEDARIO (ABCD...).

111

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

AZMCHEFE DEL IDIOMA MAPUCHE El cuadro siguiente muestra los cdigos lingsticos que fueron consensuados en el Congreso y en la posterior Comisin Ampliada designada por los congresales. Cuadro N 11

Adems, son definidos dos cdigos lingsticos para casos especiales ajenos al habla normal del idioma mapuche, referidos al lenguaje afectivo y despectivo bsicamente, para lo cual se proponen los cdigos (sh) y (t), que en el cuadro aparecen en minscula y al final.

DESCRIPCIN DE CADA CDIGO LINGSTICO USO DE LAS VOCALES Son aquellos cdigos fonticos que se producen e x c l u s i v a m e n t ee ne l r g a n od el av o z ,l a sc u e r d a sv o c a l e sd el al a r i n g e e nv i b r a c i n .L av o zp r o d u c i d ap a s al i b r e m e n t ep o rl o s r g a n o sa r t i c u l a d o r e s al ac a v i d a db u c a ly s t o ss o l a m e n t eh a c e ne lo f i c i od er e sonadores. Sin embargo, la menor o mayor estrechez de la posicin de la lengua d e j aa b i e r t al ap a s a d ad e la i r es o n o r oe nl o sp u n t o sd ea r t i c u l a c i n , modifica y diversifica su sonido, generando de esta manera la

112

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

p l u r a l i d a dd el o sf o n e m a sv o c a l e sya s i g n a n d oac a d au n od ee l l o se lv o l u m e n yl ap a r t i c u l a r i d a df o n t i c aq u el oc a r a c t e r i z a .E li d i o m am a p u c h ea a d ea l nmero comn a, e, i, o, u, una vocal propia: , las que pueden aparecer en c u a l q u i e rp o s i c i nd el a .p a l a b r a ,c o m os em u e s t r ae nl o se j e m p l o sc i t a d o sa c o n t i n u a c i n : A Afn A l l w e A z Achawall E l u n Che Relmu Eluwn L n a l K o n i L n e i Ln I l o O f l O z a l l n Moyo Nhome Upen Txukur Punh Ruka U l e cocido, cocer medianamente, no muy r o s t r o p o l l o d a ra l g o g e n t e a r c oi r i s sepultar un muerto (accin de darse) seguido, seguidor e n t r quin? com c a r n e sorbo r e p a r t i r pecho, ubre a lo t r ol a d o o l v i d a r n i e b l a ,n e b l i n a noche c a s a maana

113

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

En la fonologa mapuche se reconoce perfectamente una sexta vocal, la que ser representada por el signo lingstico "". Colocando dos cremillas arriba del cdigo ste cambia no slo su pronunciacin y apariencia, sino tambin el significado de las palabras, por ejemplo: rume muy= y, rme = junquillo. rkn t x i r Wenhy Wazkn Tn txen cansarse e n v i d i a amigo (a) h e r v i r( a g u a ) piojo de cabeza l i e n d r e

CONSONANTES Hemos concluido que en el idioma mapuche existen 19 consonantes (fonemas) perfectamente reconocibles ms uno que est relacionado con palabras de importacin del castellano y/o sirven para escribir palabras afectivas o despectivas, muchas de las cuales tienen u n ap r o n u n c i a c i nd e lc a s t e l l a n o ,c o m os o nl ac h ,f ,I ,I I ,m ,n ,k , ,p ,s , t ,w ,y ;p e r oo t r o ss i e t ec d i g o sl i n g s t i c o ss o nr e p r e s e n t a d o sp o rl e t r a s reconocidas internacionalmente, pero ahora con una pronunciacin nica y propia del mapuzugun, como Ih, nh, tx, r, q, g, z. Uso de la CH: Representa un sonido compuesto, fuerte y tenso. Se asemeja al sonido "ch" del castellano. Este cdigo lingstico podr u t i l i z a r s eh a b i t u a l m e n t ea li n i c i a rs l a b a s ,p e r on ol a st e r m i n a : Ch Chof Wechun Chagaf Choe C h a l i n f l o j o cumbre, punta masticar p a a l s a l u d a r

114

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Uso de la Z: Representa un sonido explosivo fricativo dental que se asemeja a la "D" de dedo o "C" de cero en el castellano. Este cdigo l i n g s t i c op u e d eu t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : Z Zuchetun Zgu Zawe Waza Waz kn d e s c a b e z a r( t r i g o ) asunto cerdo c a l a b a z a h e r v i r( a g u a )

Uso de la F: Representa un sonido explosivo labial fricativo. Se asemeja al sonido "F" de fro o "V" de vaso en castellano. Este cdigo lingstico puede utilizarse al inicio y al finalizar una s l a b a : F F u r i T e i f Faw T x a f Lhafkenh L e f Lhfn C h a f k e f espalda d e s t r u i r a q u junto a, unido a mar, lago v e l o z( v e r b oc o r r e r ) me quem i g u a l e s( l o sd o si g u a l e s ) duro, empedernado

Uso de la Q: Representa un sonido explosivo sonoro velar, semejante al sonido "G" y "G" del castellano. Este cdigo lingstico con frecuencia aparece antes de la , pero tambin habitualmente podr utilizarse al inicio y al finalizar una slaba: Q Reqle Qlkatun Q l l c h a s i e t e c a n t a r joven (femenino), soltera

115

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Kuq Umaq

mano dormir

Uso de la K: Representa un sonido explosivo velar sordo. Se a s e m e j aa ls o n i d o" K "d ek i l oo" C "d ec a s ay" Q U "d eq u e s oe ne lc a s t e l l a n o . Es una de las consonantes ms frecuentes del mapuzugun. La k siempre inicia slaba y no existen palabras que terminen con este cdigo; K Kuiwn K u i k u i Kechu t e n e rc u i d a d o ,p e l i g r o puente c i n c o

Uso de la L: Representa un sonido continuo lquido lateral, similar al sonido "L" del castellano. Este cdigo lingstico puede utilizarse al inicio y al finalizar una slaba: L Lolon Meulen Mamll L e l i hoyo remolino l e a m i r a r

Uso de la LH: Representa un sonido entre continuo lquido lateral y alveolar fricativo sonoro. Se diferencia del fonema anterior pues su pronunciacin se realiza adelantando la lengua y ponindola entre los d i e n t e s .P o re j e m p l o :k l at r e syk l h aq u i l a .E s t ec d i g ol i n g s t i c op u e d e u t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : Lh Lhaku Kelh Kaklh Kuyulh abuelo paterno r o j o atravesado carbn

116

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

U s od el aL L :R e p r e s e n t au ns o n i d op a l a t a lf r i c a t i v os o n o r o ,s i m i l a r al sonido "LL" tradicional del castellano. Este cdigo lingstico puede u t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : L l L l g k i K o l l o f Mamll Llaskn r a n a cochayuyo madera, lea e n o j a r s e

Uso de la M: Representa un sonido continuo nasal. Es uno de los fonemas de mayor frecuencia en el idioma mapuche, similar al sonido "M" del castellano. Este cdigo lingstico puede utilizarse al iniciar y al finalizar una slaba: M M a l a l Maikoo Mam Txem c e r c o ,c o r r a l t r t o l a agradecido c r e c e r ,c r i a r s e

Uso de la N: Representa un sonido entre continuo nasal y alveolar f r i c a t i v o ,s i m i l a ra ls o n i d o" N "d e lc a s t e l l a n o .E s t ec d i g ol i n g s t i c op u e d e u t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : N Ntxam N e i t u n Naln Newen conversacin d e s a t a r c a s t i g a r ,a g r e d i r f u e r z a

Uso de la NH: Representa un sonido entre continuo nasal y alveolar f r i c a t i v os o n o r o .S ed i f e r e n c i ad e lf o n e m aa n t e r i o r ,p u e ss up r o n u n c i a c i n se realiza adelantando la lengua y ponindola entre los dientes. Por ejemplo: punh noche y, lanh muerto. Este cdigo lingstico puede u t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a :
117

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Nh

Nhanhg Konha lhmenh Punh

nuera, suegra empleado, nio hombre rico, de influencia noche

Uso de la : Representa un sonido continuo nasal alveolar, similar al sonido "" del castellano. Este cdigo lingstico puede utilizarse al i n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : N awe uke uwi L l a u f e h i j a la madre t r i l l a rc o nl o sp i e s sombra

Uso de la G: Representa un sonido velar oclusivo sonoro nasal, parecido a la combinacin "NG" del castellano, muy comn en el mapuzugun y no es una combinacin de una "n" y una "g", como en tengo. Para reproducir su sonido se articula con la parte posterior de la lengua c o n t r ae lv e l od e lp a l a d a r .E s t ec d i g ol i n g s t i c op u e d eu t i l i z a r s ea li n i c i a r ya lf i n a l i z a ru n as l a b a : G Zugun Chagl Chag L i p a g c o n v e r s a r ,h a b l a r dedo p i e r n a b r a z o

Uso de la P: Representa un sonido explosivo sordo labial, similar a ls o n i d o" P "d e lc a s t e l l a n o .E s t ec d i g ol i n g s t i c os l op u e d eu t i l i z a r s e a li n i c i od eu n as l a b a : P Payun Pran b a r b a ,p a t i l l a subir, montar

118

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

P i n z a Pichu

p i c a f l o r pluma

Uso de la R: Representa un sonido alveolar fricativo sonoro. La utilizacin de este cdigo lingstico no genera conflictos internos en el idioma mapuche, pero externamente, y especficamente con el castellano, tiene un sonido un poco ms fuerte que la "R" y un poco ms suave que l a" R R " .' E s t ec d i g ol i n g s t i c op u e d eu t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n a s l a b a : R Rapin P i r e T x o r t x a r Vomitar Granizo espuma pepas o cuescos de las frutas

Uso de la S: Representa un sonido continuo silbante, similar al sonido "S" del castellano, poco comn en el mapuzugun y a veces vara con la z, sirviendo principalmente para expresiones de afectividad. Por ejemplo: weza malo y, wesa: malito. Este cdigo lingstico puede u t i l i z a r s ea li n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : S Weswes l o q u i t o

Uso de la T: Representa un sonido explosivo sordo dental, similar a ls o n i d o" T "d e lc a s t e l l a n o .E s t ec d i g ol i n g s t i c op u e d eu t i l i z a r s es l o a li n i c i od eu n as l a b a : T T a p l Metawe Takun T u t e n hoja de vegetal c n t a r o c u b r i r ,t a p a r acertado, conformarse

119

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Uso de la TX: Representa un sonido explosivo cercano a la combinacin "TSR" o al sonido "TR" en el habla informal espontnea del castellano chileno. La utilizacin de este cdigo no genera conflictos internos en el idioma mapuche, ni externos con el castellano, pues no existen palabras que se combinen con ambos cdigos lingsticos en ninguno de los dos idiomas. Este cdigo lingstico puede utilizarse al i n i c i a rya lf i n a l i z a ru n as l a b a : Tx Txalka Txewa F o t x T x a p i t r u e n o p e r r o a y ! a j

Uso de la W: Representa un solo sonido velar compuesto, similar al sonido "W" del castellano. Este fonema es frecuente en el mapuzugun, cuando inicia slabas reemplaza las letras "HU" de hueso en castellano,haciendo innecesario el uso de la u (por ejemplo: se escribe cielo wenu y no wuenu). Cuando termina slabas acta como semi-consonante y reemplaza al sonido "u" de los diptongos d e c r e c i e n t e s : W Waglen Weluma Faw Txuyw Txiwe W i r a f Fw e s t r e l l a a lr e v s a q u b e s a r l a u r e l( r b o l ) g a l o p a r h i l o

Uso de la Y: Representa un solo sonido nasal continuo, similar al sonido "Y" del castellano. Este cdigo lingstico puede utilizarse al iniciar slabas y cuando termina slabas acta como semiconsonante y reemplaza al sonido "i" de los diptongos

120

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

decrecientes en palabras tales como: Y Yafkan Y a f Yewen P i c h i y y ofender d u r o ,f i r m e vergenza se achic nombre

GRAFEMAS PARA CASOS ESPECIALES Uso de la T: Representa un sonido fricativo palatal sordo. Este c d i g ol i n g s t i c os e r u t i l i z a d op r i n c i p a l m e n t ep a r ae x p r e s a rl af o n o l o g a similar a la "T" del habla comn del mapuche, es ms fuerte cuando se expresa enfado, por tanto, ser utilizado en expresiones despectivas y a f e c t i v a s : Normal weza che Desprecio - enfado: Wesa t'e

Uso de la SH: Es otro de los sonidos que representan y desplazan ligeramente como recurso estilstico en la expresin de matices, tales como aprecio o desprecio. Es de utilizacin frecuente en el idioma mapuche, un poco ms arrastrado al sonido "ch" del habla comn mapuche: Normal: Pichi zomo Aprecio: Piti shomo

NORMAS GRAMATICALES BSICAS La estructura que se utiliza en este subcaptulo es similar al diseo utilizado por la Sociedad Chilena de Lingstica en su publicacin "Alfabeto Mapuche Unificado", ao 1988; sin embargo, son enriquecidos con los aportes del proceso de estudio, por lo tanto, su contenido es propio de los resultados

121

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

que emanan de este proceso, los cuales fueron aprobados en el Congreso para la Definicin de un Grafemario nico para el Pueblo Mapuche. EL ACENTO Este signo grfico que en el idioma castellano se coloca en ciertos casos sobre la vocal de la slaba en que se carga la pronunciacin, en el mapuzugun no tiene estatus fonolgico, por lo tanto, no ser marcado grficamente en la escritura mapuche. USO DE MAYUSCULAS El uso ser similar a las reglas gramaticales utilizadas en el castellano. Slo se establece diferencia en los cdigos lingsticos compuestos del idioma mapuche. En estos casos ambos debern escribirse con mayscula. SEPARACIN SILBICA Las slabas son los sonidos que se emiten por un solo golpe de voz. Estampados esos mismos fonemas en cdigos lingsticos, se tendr l as l a b ae s c r i t a .D el au n i nd ev a r i a ss l a b a ss ef o r m a nl a sp a l a b r a s ,q u e son a su vez parte de la oracin gramatical, las que constituidas as nos entregan una idea. Por lo tanto, las palabras pueden ser separadas en slabas, de las que aqu se dan tres grupos de ejemplos: 1. Una consonante entre dos vocales se articular con la segunda vocal, sean estas compuestas o simples, por lo tanto, cualquier consonante formar slaba con la vocal siguiente:

122

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Kelh Ruka F u r i

k e-I h r u k a f u r i

r o j o c a s a espalda

2. Cuando ocurran dos vocales contiguas, estas pertenecern a s l a b a sd i s t i n t a s : P e e l Kpaan Amuan p e-e l k-pa-an a - mu - an lo que ha visto vendr voy a ir

3. En los casos en que se den dos consonantes contiguas en una palabra, stas debern ser unidas a las vocales colindantes y pertenecern a slabas diferentes. Debe recordarse que los cdigos compuestos: ch, II, lh,nh, tx y w corresponden a una sola consonante : Lhafkenh lhmenh Llazkn Llgki Mallkon Ihaf - kenh lh-menh l l a z k n l l g k i mall-kon mar, lago h o m b r ed ei n f l u e n c i a ,r i c o e n t r i s t e c e r s e rana volear

SEPARACIN DE PALABRAS En este punto se analizan varios casos de lo que son los sonidos o conjunto de sonidos articulados que expresan una idea. Se dan cinco normas bsicas de representacin escrita que sirven para los problemas ms comunes. La profundizacin del tema requiere de una publicacin distinta, ya que el idioma mapuche es aglutinante y polisinttico, por lo t a n t o ,e sn e c e s a r i ou ne s t u d i od i s t i n t o .

123

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

1. En las formaciones verbales se escribir ligada a la raz o tema con s u sa f i j o s : F e l e+l a+f u + yf e l e l a f u y Wentxu + ge + imi wentxugeimi no fue as, pero t eres hombre

2. Para las palabras compuestas (verbo + verbo; verbo + sustantivo y o t r a s )s ee s c r i b i r nu n i d a s : verbo + verbo + verbo + inflexin L e l i+l e l i+ g e+ y m i r a r+m i r a r+e s t a r L e l i l e l i g e y est mira que mira verbo + sustantivo + inflexin i e b r e Ina +mara +n p e r s e g u i r+l Inamaran p e r s e g u l al i e b r e a d j e t i v o+s u s t a n t i v o Pichi + wentxu En cambio: Pichiy wentxu

pequeo + hombre pichiwentxu nio

hombre pequeo

3. Los pronombres sern escritos como sigue: I c h e E i m i F e y /k i z u Ichiw Eimu y o t u l nosotros dos vosotros dos d u a l s i n g u l a r

Feyegu / kizuyegu ellos dos

124

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

I c h i Eimn

nosotros vosotros p l u r a l

Feyegn / kizuyegn ellos Los pronombres posesivos que se relacionan con las fonologas mo, suyo, nuestro, vuestro, mi, tu y su, se escribirn en el mapuzugun de la forma como se presentan a continuacin: i : M i : Y u : t a i chaw mi padre/su padre tu padre singular nuestro padre vuestro padre dual su padre (de ellos) nuestro padre vuestro padre plural su padre (de ellos)

t a m i chaw t a y u chaw

Mu: tamu chaw i egu: tai egu chaw I : a i t chaw

Mn: tamnchaw i egn: tai egn chaw

Los pronombres posesivos normalmente en el idioma mapuche se refuerzan anteponindole el sonido "ta": es una forma, un morfema con funciones prenominales y relacionales definidas. 4 . Para los casos de la formacin de las preposiciones y postposiciones, stas se escribirn separadas de su trmino: F e i c h i T a y i Wigkul wentxu a k u p e f u l i p l e ese hombre si yo hubiera llegado antes a l r e d e d o rd e lc e r r o

125

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

5. Para las interrogaciones existen varias formas de escribir en el mapuzugun: Las partculas kam, am, ama, amta, anta y anchi en el idioma mapuche,p e r op a r ae lc a s od el ai n t e r r o g a c i ne ne lh a b l ah a b i t u a ls o nu s a d a s y dan un sentido de pregunta a las frases. Por tanto, en el mapuzugun no es n e c e s a r i al au t i l i z a c i nd el o ss i g n o sq u es o nu s a d o se ne li d i o m acastellano: Kam illkuimi o illkuimi am Chew amuimi am te enojaste? dnde fuiste? si la mujer no quiere? Fei pilaeyu ama Fei nu anchi Chem am ta tfa no te lo he dicho? no es eso? qu es esto?

Chumgkafui anta pinu chi ti zomo qu podra hacerse,

Tambin en el habla mapuche se pueden hacer preguntas marcadas por la sola modulacin de la voz y se puede identificar que es una interrogacin por su terminacin imi, haciendo uso del polisintetismo ya g l u t i n a n t ed e li d i o m a : Kmelkalekaimi ests bien? Amulaimi no fuiste? E x i s t e np a r t c u l a sq u ei n d i c a ni n t e r r o g a c i nyp u e d e ns e rc o l o c a d a s a li n i c i od eu n ap r e g u n t a : Tuchi rp inaan Chem pi por cul camino he de seguir? qu dijo?

126

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

ORTOGRAFA PUNTUAL El idioma mapuche emplear las mismas puntuaciones con que cuenta la lengua castellana, con idnticos usos y valores. Slo se prescindir del punto y coma (;).

NORMAS PARA PROBLEMAS ESPECIALES Como norma general, cada escritor deber representar con los cdigos lingsticos disponibles su pronunciacin real, en tiempo lento, con ligero silabeo, sobre todo en aquellos casos de presencia o ausencia de sonidos por diferencias regionales, cuidando que en un mismo texto no ocurran inconsistencias gratuitas. 1. Presencia o ausencia de "y" ante "i" inicial de palabra: Iwi o yiwi I f i n oy i f i grasa lo com

2 .D e s a r r o l l od eu n a" y "o p c i o n a l ,s i nv a l o rf o n o l g i c o ,e n t r e" a a "oe n t r e " e e " : Kpalaan o kpalayan Peentun o peyentun no vendr o h ,l ov i ! .

3. En el caso de la "k" cuando esta aparece en el interior del morfema, la anteceden slo dos consonantes como son: la "n" que se representa (nk) y tambin puede ocurrir "g" al final de morfema y antes de "k", lo que tambin se representa (nk).

127

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Wagku Logko Kutxanklen

g k g k n k

banco, asiento c a b e z a ,p e l o ,j e f e estoy enfermo

4. Respecto a la alternancia (a y o) (u) que ocurre en algunas r e g i o n e s ,a lf i n a ld ep a l a b r a ,s er e p r e s e n t a r s i e m p r ee ls o n i d o" u "c o ns u variante "w" cuando haya un diptongo decreciente: Wentxu Chaw hombre padre

5. Cuando la concurrencia de morfemas en el interior de una palabra produzca la aparicin de dos o tres "I" seguidas, stas se separarn con guiones segn la lectura que se necesite (l-l) o (I I I ) : K p a l-l a n K p a l l l e a n n ot r a j e( e s o ) v o yat r a e r( e s o )( d e s a f i a n t e )

6. Los prstamos de palabras comunes ingresados al mapuzugun se escribirn con las adecuaciones fonolgicas y gramaticales que h u b i e r e nt e n i d o : Sarkentu kafon kawell F a l i Sarkentu Kafon K a w e l l valor (monetario) sargento j a b n c a b a l l o

128

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

7. Asimismo, los nombres propios de personas, ciudades, etc., que aparezcan en un discurso directo tambin se escribirn de acuerdo a su pronunciacin y con el alfabeto mapuche; sin embargo, estos mismos nombres propios se escribirn de acuerdo a su lengua de origen cuando aparezcan en textos oficiales: Discurso Directo mapuche Santiaw Kuan K u l i o T e x t o so f i c i a l e s Santiago Juan J u l i o

129

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

CLASIFICACIN GENERAL DE LOS SONIDOS VOCALES P o rl ac u a l i d a d : F u e r t e s : D b i l e s : L a r g a s : B r e v e s : a ,e ,o . i ,u , . a ,e ,o . i ,u , .

P o rl ac a n t i d a d :

P o re ls i s t e m a :

L i n e a l e s : S ed i f e r e n c i a np o rl aa b e r t u r a . T r i a n g u l a r e sS ed i f e r e n c i a np o rl al o c a l i z a c i n . Cuadradas: Se diferencian por abertura y por l o c a l i z a c i n .

CONSONANTES E x p l o s i v a s Sordas L a b i a l :P V e l a r:K D e n t a l :T V e l a r:Q . L a b i a l :F D e n t a l :Z L a t e r a l :L ,L H V i b r a n t e :R M, N, , G S CH, NH, TX, LH, LL, W

Sonoras F r i c a t i v a s

Continuas

L q u i d a s

Nasales S i l v a n t e Compuestas

130

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

NHTXAMKAN Chumpeimi am?, lamgen gmpen ta ftache We Mari-mari lamgen Mari-mari lamgen Eimi kai lamgen, chew am amuaimi Amuan mawiza ple pemean tai kulli A l h nk u l l i n i e i m il a m g e n May pura nien, lamgen iney pigeimi ama?

CONVERSACIN Hermana, qu ests haciendo? Estoy esperando a mi abuelo A h Buenas tardes hermano Buenas tardes hermana Por dnde vas hermano Voy por ah a la montaa a ver mis animales. Tienes hartos animales hermanos Si tengo 8, hermana cmo es que te l l a m a s ? Yo me Ilamo Flor Azul I n c h eK a l l f r a y e np i g e n Ha, yo siempre me olvido de tu nombre We, iche rumel goimakeyu tami y Cmo, yo no me olvido de tu nombre Chumgelu kay, iche goimakelelayu h ,p o rf a v o r ,a l l e s t ne ne lt r i g om i s Of o t x ,t i ek a c h i l l am e wm l e it a ip u k ek u l l i O animales Cmo pasaran para el otro lado? Fei chumgechi am nhoign chi, lamgen? Quizs habrn cruzado nadando Chumpei che may weyelklen nhopelaiegn Por favor, est sumamente hondo el ro F o t x f t x am a g i l e il e w f Cmo voy a cruzar ahora? Chumgechi am nhoan fewla? P o ra l l a b a j oh a yu nb o t e ,p e r oe s t l e j o s . yw naqple mlefui wampu welu alhkamapuley Mnha weza kay, chuman am tfa? Oh, qu mala cosa, qu voy a hacer? M ih i j oa n d ap o re lo t r ol a d od e lr oys il o e s p e r a su nr a t i t o ,s iv i e n e ,l ed au ng r i t oy l t el op u e d ea r r e a rp a r ae s t el a d o .

Inche tai wentx koi miawi nhome lewf p c h i g m f u l m ik a yf e yk p a t u l e , w i r a l e l f i m i fey kechan nolknupakatuafeimeu

Femkayafuy chemay lamgen, tiechi nagklepalu Ojal sea as hermana, aquel que viene nhometo mawiza meu fei tami koi lamgen?. b a j a n d od e lo t r ol a d o , e s ee st uh i j o hermana?. M a y ,f e yt a t i S , s ee s Wirarelfe lamgen G r t e l e E u pp e i ,n h o l e l p a t u a f e nk u l l i p e i Hermano, eup hermano, pseme los a n i m a l e sp a r ae s t el a d o .

131

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Freneafen pei

Por favor, hermano

May pei inche nholeltuayu tami puke kulli S, yo te los pasar para este lado, hermano Chaltu pei, eimi keta kme pei Mte kzawgelay tati pei Feley, rumel mamayu pei Lamgen, inche amutuan Ya may, ka ant pewayu lamgen Feley lamgen amutuge may Tfa tai kpan tami ftache, lamgen We, allmal kpaichi Zew kpalayai chi pipefun Fey mai peukallael lamgen Lemoria piafimi tami picheke che Gracias, t eres un buen hermano No, no es gran trabajo, hermano Est bien, te agradecer siempre, hermano Yo me voy Ah s, otro da nos vemos, hermano Est bien, hermana, s vyase Aqu viene tu abuelo, hermana Ah, menos mal vino, haba pensado que ya no vendra Est bien, hermana, nos vemos Dale saludos a tus nios.

132

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CAPITULO 5
Conclusiones

133

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

134

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

CONCLUSIONES

La gestacin de este grafemario es producto de una afiliacin con los seis grafemarios existentes. A travs de un acucioso estudio de campo y ejercicios con el sonido de fontica comparada con estos seis grafemarios, se han considerado elementos de stos ah donde entregan solvencia en los problemas de representacin grafemaria. Este grafemario se compone de un grupo de signos del alfabeto. A estos se aadieron elementos que se consideraron en los seis grafemarios anteriores. Para precisar una aproximacin entre la fontica y cdigos lingsticos, se p r o b l e m a t i z la representacin de sus sonidos en una serie de reunionestalleres, anexando nuevos cdigos lingsticos despus de amplias convocatorias y asambleas en distintas comunas y su aprobacin y consenso en el "Congreso Nacional de Definicin de un Grafemario para el Pueblo Mapuche". En la tentativa de aproximarse a una congruencia e n t r el ao r a l i d a dyl ae s c r i t u r a ,e lg r u p od ee s t u d i or e a l i z l ai n v e s t i g a c i n en una relacin imparcial con los grafemarios anteriores. En el presente estudio se concluye una actitud que favorece el rescate, valorizacin y preservacin de la cultura mapuche. Es manifiesto el deseo de recuperar a travs de la lengua la riqueza que esta encierra en el intercambio de significados y transmisin de sus unidades culturales. Es reconocida la lengua como un instrumento de gran importancia, por tanto, la codificacin lingstica a la fontica es necesaria e indispensable en la perspectiva de un instrumento nico y oficial que unifique al pueblo y que permita una adecuada educacin formal y mejore las relaciones comunicativas entre los miembros de la misma cultura y la cultura global, al mismo tiempo de reconocer la diversidad de carcter r e g i o n a ld el al e n g u a .

135

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

El resultado recoge todos los aspectos sociolingsticos en su definicin, pues la alta participacin de personas mayores entregan el valor suficiente que permite el resguardo de la oralidad en la elaboracin de cdigos lingsticos que permiten la representacin grfica de la fontica mapuche. A pesar de la escasa participacin de los jvenes, la informacin entregada por ellos fue valiosa, pues permiti la elaboracin del documento centrado en la perspectiva de la socializacin intercultural de los resultados, evitando as un grafemario criptogrfico, de fcil acceso al aprendizaje, con normas gramaticales posibles de reproducir. Esta idea conlleva a un proceso intercultural que va ms all de un carcter netamente lingstico. Se asume la interaccin intertnica que desde siempre haba estado presente, pero no manifiesta por los miembros del pueblo mapuche.

RECOMENDACIONES El grafemario debe ser permeable, dispuesto al cambio, acondicionarse al proceso histrico, dinmico en el tiempo y resguardar la expresin oral de la fontica mapuche. Por tanto, debe crearse una instancia (Academia de la Lengua Mapuche) que resguarde estos principios con autoformacin permanente y de colaboracin en el estudio de la cultura, tanto en su sentido diacrnico como sincrnico, integrndola y a la vez hacindola autnoma. La funcin de la investigacin consistir en reconocer que el cdigo lingstico no puede ser un sistema riguroso de la l e n g u a . La prctica del idioma mapuche debe situar a la palabra dentro d e lc o n t e x t oa d e c u a d op a r aq u es i g n i f i q u el oq u es ee s t d i c i e n d oa t r a v sd el ae x p r e s i no r a loe s c r i t a ,u t i l i z a n d oe ls i g n ol i n g s t i c oo
136

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

p a l a b r ac o r r e c t a m e n t e segn el idioma, pues descontextualizar la palabra es empobrecer y debilitar la lengua. El grafemario permite la existencia y mantencin de la lengua, por lo tanto, es deber del Estado reconocer oficialmente el idioma mapuche y apoyarlo en todas sus dimensiones, lo que supone la aplicacin curricular en todos los niveles de la educacin formal chilena y tambin la implementacin de material didctico y pedaggico. Los c d i g o sl i n g s t i c o sd e li d i o m am a p u c h ed e b e r ns e rd i f u n d i d o s a travs del fomento y apoyo a ediciones y publicaciones, principalmente de personas mapuche. La prctica del idioma mapuche deber ser difundida a travs de la capacitacin por distintas instancias pblicas y privadas, principalmente en regiones de alta concentracin de poblacin mapuche. De este modo no slo se socializar la expresin oral, sino tambin la expresin escrita de la lengua. Participantes en el Congreso Nacional para determinar un Grafemario para la Lengua Mapuche. NIGARA, Junio 22 y 23 de 1996

137

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

138

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

BIBLIOGRAFIA

139

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

140

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

LECTURAS GENERALES
Alonqueo, Martn Mapuche. Ayer y Hoy. Imprenta Editorial San Francisco Padre Las Casas. Chile. 1985. Introduccin a la investigacin pedaggica. Nueva Editorial Interamericana S.A. Mxico. 1982.

Ary, Donald Cheser, Lucy Razavieh, Asghar Cayun, Mario

Kimuwai tai chengen (Conocindonos ms) Ministerio de Educacin. Secretara Regional Ministerial de Educacin, IX Regin, Primera Edicin, 1991. Cmo preparar una tesis. E d i t o r aA n i b a lP i n t oS . A . Universidad de Concepcin Chile.1993. La estructura ausente: Introduccin a la semitica. Editorial Lumen. Barcelona, Espaa Cuarta Edicin. 1989. La comunicacin humana: ciencia social. Captulo 6: Comunicacin intercultural Nobleza C. Asuncin-Lande Editorial McGraw-Hill. Mxico , Primera Edicin. 1986. Hacia la interculturalidad y el bilingismo en la educacin Chilena. Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena Primera Edicin, Temuco, Chile. 1996. I n t r o d u c c i na le s t u d i od el ac i e n c i ad el ac o m u n i c a c i n Editorial Norma S.A. Colombia., Primera Edicin. 1982. Organizacin campesina: el objetivo poltico de la Educacin popular y la investigacin participativa. CEDLA, Amsterdam. 1985.

Durn, Samuel

Eco, Umberto

Fernndez, Carlos Dahnke,Gordn

FREDER

F i s k e ,J o h n

G i a n o t t e n , V e r a Wit, Tom de

141

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Hernndez, Roberto Fernndez, Cario B a p t i s t a ,P i l a r J i n n i g e r ,C h a r l e Warwicks, Donald Mxico, 1985 K r i p p e n d o r f f ,K l a u s

Metodologa de la investigacin. Editorial Lumen, Barcelona Espaa. 1986.

La encuesta por muestreo. Teora y prctica. C I A .E d i t o r i a lC o n t i n e n t a lS . A .

Metodologa de anlisis de contenido. Teora y prctica. Editorial Paidos. Mxico. Primera Edicin.1990. La lengua Araucana Imprenta Cervantes. Santiago de Chile. 1987 (Fotocopia, solicitar CEDOM: 00751) Lenguaje, significado y contexto. Editorial Paidos. Mxico, Primera Edicin, Primera Reimpresin. 1991. Idioma Mapuche Vicariato Apostlico de la Araucana San Jos de la Mariquina. 1962. La pragmtica lingstica: El estudio del uso del lenguaje. Editorial Montecinos S.A. Espaa Primera Edicin. 1990. Comunicacin intercultural Rochelle Park. New Jersey 1979. El Mapuche o Araucano: Fonologa y analoga de cuentos Editorial Mapfre S.A. Espaa. 1992. Alfabeto Mapuche Unificado Pontificia Universidad Catlica de Chile Sede Temuco Chile. 1988.

Lenz, Rodolfo

Lyons,John

Moesbach, Ernesto

R e y e s ,G r a c i e l a

Sarbaugh, Lawrence

S a l a s ,A d a l b e r t o

Sociedad Chilena de Lingstica

142

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Sociedad Chilena de Lingstica Wolf, Mauro

Uso del alfabeto mapuche unificado Temuco, Chile. 1989. La investigacin de la comunicacin de masas. Crtica y perspectivas Ediciones Paidos S.A., Segunda Reimpresin. 1994.

143

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

ARTCULOS DE CONFERENCIAS Y TEXTOS COMPLEMENTARIOS Ai l l a p n ,L o r e n z o PENTUKUN N 4: Una mirada mapuche a la educacin chilena. Instituto de Estudios Indgenas. UFRO Temuco. 1995. Ideas para la escritura del idioma mapuche. Ponencias en Seminario "Resistencia Cultural". CIID y Sociedad Lonko Quilapan Temuco, Agosto 1989. Actas de Lengua y Literatura Mapuche. L av a r i a c i ne s t i l s t i c ae ne ln i v e l fonolgico del mapudungun. Departamento de Lenguas y Literatura Facultad de Educacin y Humanidades UFRO. 1986. Ley Indgena. Ley N 19.253. D.Of. 05-10-93. Informe sobre "Alfabeto mapwxe" Ponencia Nigara. Marzo 1992. n t e r c u l t u r a l . T e o r ad el ac o m u n i c a c i ni Volumen VII.1980. Revista Mapocho No 38. Ahoralidad y Escritura. B i b l i o t e c aN a c i o n a l .1 9 9 5 .

C a n i u l e f ,E l s e o

C a t r i l e o ,M a r a

Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena Huilcaman, Jos Mara

Gudykunst, William

L o e b e l l ,R i c a r d o

144

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Loncomil, Manuel Huisca, Rosendo

Acta N 3. El mapudungun, un medio de comunicacin suficiente para el pueblo mapuche. Departamento de Lenguas y Literatura. Facultad de Educacin y Humanidades UFRO. 1986. Mapudungun: Hablar de la Tierra Ponencia, Universidad de Valparaso Valparaso, Abril de 1992. Acta N 4. De Lengua y Literatura Mapuche. Morfosintaxis de la Lengua Mapuche. Departamento de Lenguas y Literatura Facultad de Educacin y Humanidades UFRO. 1990. Kiman ka azvman mapucezugun: M a t e r i a ld i d c t i c op a r ae la p r e n d i z a j ed e li d i o m a CAPIDE. Departamento de Comunicaciones Temuco, Chile. 1991. I n t e r c u l t u r a l i d a dyc o n s t r u c c i nd e l conocimiento. Departamento de Educacin, Universidad de La Frontera. Conferencia presentada en el Primer Seminario Latinoamericano de Educacin I n t e r c u l t u r a lB i l i n g e . Temuco (Chile), 17- 20 de Enero 1995.

P a i n i q u e o ,S o f a

Raguileo, Anselmo

Raguileo, Anselmo Carilao, Domingo H e r m o s i l l a ,J u l i a

Seplveda E., Gastn

145

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Universidad de La F r o n t e r a

Resmenes analticos de la cultura mapuche. Centro de Estudios de La Araucana UFRO. 1994. Arte, vocabulario y confesionario de la l e n g u ad eC h i l e . Publicado por Julio Platzmann.

V a l d i v i a ,L u i sd e

146

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

ANEXOS

147

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

148

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Anexo 1
LISTADO DE PARTICIPANTES (Fuente: Registro de Organizaciones Ejecutoras) NOMBRE Carlos Melilln M M a r t aL e f i m i l Mnica Huentemil I r i sC a y u lE . R u t hL l a n q u i t r u f Jos Quidel L. Jos Santos Millao Mario Barrientos Mireya Zambrano Jorge Huentecura Ral Calfulen Q. Mario Mila F r e s i aM a n q u i l e fE . Manuel Loncomil M a r aD a zC o l i i r Pablo Mariman Mariano Melilln M. Jos Cayupi H. Domingo Marileo Rosendo Huisca Ruby Raguileo Digna Huenulao Nelson Porma N. Domingo Carilao Carmen Caullan David Antiao F r a n c i s c oP a i n e v i l o E r n e s t oP a i l l a n Gabriela Rapimn Cecilia Neculpan Claudio Tranamil Jorge Huentecura M a r aL u i s aH u e n c h u m i l l a
ORGANIZACIN O COMUNIDAD PROCEDENCIA

Sociedad Newen Sociedad Newen Sociedad Newen Estudiante Pedagoga Estudiante Pedagoga Profesor Ad Mapu Antroplogo Antroplogo Profesor Ad Mapu Ad Mapu Profesora Profesor Profesora Profesor Sociedad Newen Residente Ad Mapu Profesor Sociedad Newen Profesora Sociedad Newen I n t e r c u l t u r a F o l i l c h e Fundacin Instituto Indgena Ad Mapu E s t .U n i v e r s i d a dC a t l i c a Profesora Aukinko pu Zomo E s t .U n i v e r s i d a dC a t l i c a Liceo Guacolda Cholchol Profesora

Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco

149

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Manuel Pilquil T. Domingo Montupil A n t o n i aT r i p a i l a o M a r t aL e f i m i lC u r i l e n Irene Huenumilla D a n i e lL i p i a n t e P e d r oA n t i m i l l a Gabriel Llanquinao D e s i d e r i oC a t r i q u i r M a r aT :P a n c h i l l o Marina Pichn Margarita Millanao Mara Anglica Relmuan N i I s aR a i n V c t o rM i l l a n a oA l i a n Ernesto Huenchulaf Nelson Porma Quielen Eric Porma Quielen Mara Hueichaqueo Rosa Namuncura Juana Huenufil B e r t aC a l f i u Mnica Rivera Calfiu H c t o rC a n q u i lC h e u q u i a n Rosa Huenul Juana Caniuqueo Vctor Cayun B e a t r i zP a i n i q u e o Gladys Llaupe Anselmo Peian Floriano Cariqueo Raimundo Nahuel E m i l i oA n t i l e f Diego Huenchuleo F l o rA l e i r E m i l i oA n t i l e f

Asoc. Nueva Imperial Asoc. Nueva Imperial Residente Temuco Nueva Imperial Loncoche Coaripe Lican Ray Temuco Acadmico UCT Xeg Xeg Quino-Traigun Ad Mapu Cons.Interregional Mapuche Grupo Profesores Mapuche Residente Raintuleufu Sociedad Newen Pucura Tai-Adkim Lonko-kallfukura Inchi Mapu Forrahue Forrahue Forrahue Inchi Mapu Inchi Mapu Residente F o l i l c h eA f l a i a i C a t r i w a l a APROM PROMUR F o l i l c h eA f l a i a i Residente Residente Tai Adkim Residente

Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Temuco Nueva Imperial Nueva Imperial Nueva Imperial Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago

150

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Elba Lefian Jos Painequeo Manuel Painiqueo T. Carmen Caullan Agustn Cayun Ramn Francisco Curivil Juan Marcelo Mila Sofa Painiqueo Juana ancucheo Mara Pinda Peye J o s P u r r a l e f Yolanda Manquel Nahuel Cecilia Manquel Quidel Juan Cayul Morales Rosa Quidel Morales Juana Millanao Morales Juan Millanao Huenchupan F r a n c i s c oM a r i l e oT o l e d o Segundo Huenchullan P. Mara Namuncura Quidel Clorinda Namuncura Q. Segundo Millanao Ancaten Benjamn Cauto Cauto F e l i c i a n oC a y u lM a r i l l a n Sebastian Catro Nahuel Claudia Cayul Namuncura Ramn Colimil Bascuan Mara Colimil Bascuan Hilario Queipo Toro Senn Neculpan Len Jos Carilao Huenchullan Manuel Daz Pitriqueo Carmen Quiduleo N. Humberto Curn M. Pedro Paillama M. Alejandro Raiman Cheuque

Tai Adkim Inchi Mapu F o l i l c h e F o l i l c h e A f l a i a i' Rayen Mapu Meli Rewe Residente F o l i l c h eA f l a i a i Lonko Kallfukura K a t r i w a l a De paso P .C u r a m i l P .C u r a m i l P: Curamil Butaco Huaaco Millao Butaco Chequenco P i t r i q u e o Ancapi ancucheo Ancapi ancucheo Butaco Cauta Coliqueo Temo Cuicui Butaco Ancapi Nancucheo Ancapi Nancucheo Ancapi Nancucheo T r i c a u c o Chequenco E s t e f a n a P i t r i q u e o P i t r i q u e o Hueico Hueico Residente Lumaco

Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago Santiago E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i J I a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a E r c i l l a Lumaco Lumaco Lumaco

151

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Emiliano Muoz H. Jos Miguel Rain Huenchu Alfonso Reiman Huilcaman Domingo Caniuman Rain M a n u e lP a i n i q u e oP i n o l e o Juan Raiman A. Luis Francisco Liencheo Patricio Liencheo Raiman G u s t a v oC u r i nL l a n q u i n a o Juan Huaiquil Pea Manuel Paillama Morales Manuel Paillama Marin Francisca Tramulao C. Santiago Huenchuir N. Juan Huaiquil Pea Teresa Paillama Naneo Manuel PainiqueoT. Galvarino Raiman F i d e l i n aA n t i l e oP : Cornelio Huircaman M. T e r e s aT r a g n o l a oP a i l l a l e o J u a n aC h i c a h u a lC a n i u p a n Juan Curin Melin Juan Pinuleo Renca Pedro Huenupi Leviqueo Fernando Maril Urbina Pedro Millao Palacios N i c o l sM i l l a oP a l a c i o s J o s C u r i nP a i l l a l i Jos Cooepan Maril Mara Malin Milcho Norma Levito Zapata Carmen Colipi Colipi M a r aP a i l l a l iT . Eduardo Tramolao Melin Fermn Tramolao Tramolao

Reico Reico Collimque Reico Reico Chico Reico Reico Reico Reico Grande Reico Hueico Hueico Reico Reico Grande Reico Hueico Reico Collimque Reico Hueico Hueico Loncoyan Buchahuico Juan Caniuleo Hueico Chico Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal

Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Lumaco Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn

152

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Juan de Dios Huichaleo Matas Marchant Urra Pedro Curin Melin C a r m e l i t aC u r i nP a i l l a l i Marcelina MelinTragnolao Juan Chicahual Melin Jos Manchileo Manchileo Agustn Guentecona C. Arturo Pinoleo Caucalian Santiago Tramolao I. Genaro Herte Rain Pedro Picho Melin Jos Paillamin Llemn Ana Manchileo Martnez J o s L e m u l e oP a i l l a l i Genoveva Reyes Llao J u a nP a i l l a l iR e n c a Nivaldo Pinaleo U. Juan Martnez Pichn Jos Curihuentro Millaleo Nicolaza Quintreman C. Berta Quintreman C. Luis Aravena M. V c t o rA l v a r e zB a r r a Patricia Gerez Snchez Jacinto Manquepi Jos Martiniano J o s G a l l i n a J u l i oT r a f i a n c oC h . Galvarino Queupumil C. Nieves Queupumil P. Juana Curin Trafipan Pedro Punoy C. T r n s i t oN i s h u e lC . Juan Huenullanca H. Benito Lemonao C.

Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Loncoyan Grande Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Reserva Pinale Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal C u r i l e o Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal Unin Comunal P i t r i l M a i l l e P i t r i l Ralco Lepoy Ralco Lepoy P i t r i l C a l l a q u i Ralco Malla Malla Malla Malla P i t r i l Cachim Alto Cachim Alto Cachim Bajo Coihueco Cayun Mapu Cayun Mapu L i n o i c o L i n o i c o

Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn Purn A l t oB i oB i o i oB i o A l t oB A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o A l t oB i oB i o P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i

153

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Edmundo Millafilo P. Toms Curapan N. N a s a r i oM a r i f i l oC . J o s M a r i f i l oE . E m i l i n a oM a r i t i l oP . B e r n a r d i n oR a i nC a n i u p a n S a n t i a g oJ a r a m i l l oA i l l a p a n Francisco Huichaman T. Roberto Reyes Felicinda Trecaanco C. Jos Trecaanco Benito Millapan F a b r i c i a n oC a t a l n Celedonio Collinao Luciano Manquepan Rosamel Rain C. Enrique Maripan Celenasio Huenun Benicio Nahuel Rene Limpayante Juan Quizulef C. Manuel Curn C. Osear Catrin Jos Manquiir Marcelino Montulpan C e c i l i aA b u r t o Erna Calfuante Manuel Calfuir Juan de Dios Pangui Francisca Antiqueo M a r aL i p i a n t eC . A l e j a n d r oA n t i m i l l a Gregorio Pirquiante C a r l o sH u i c a t r i p a y Betelina Huenullanca Francisco Huenullanca

A n t i m i l l a L i q u i e Pucura Pucura Pucura C o r i c u i c u i Huerquehue Huerquehue Huerquehue P i t r n P i t r n P a n g u i l e l f u n Residente T r a l a h u a p i Pelehue T r a l c a p u l l i Huerquehue Ancacomoe Tropaguieo Hueima Cachim Coihueco D i a n i c o C a r i c u i c u y C a r i c u i c u y C u r i h i e Pelehue P i t r n Pelehue L i n o i c o Pehun Mapu Coaripe Alto P e l l a i f a Coaripe Alto La Misin La Misin

P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i P a n g u i p u l l i Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe

154

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

Francisco Huenullanca Q. Alicia anculipe A g u s t i n aC a t r i l a f N i c o l sA n t i m i l l a Mara Pichn Sonia anculipe Erica anculipe M a r t aL i p i a n t i Carlos Antiqueo Mara Huenullanca M. J a q u e l i n eA n t i m i l l a Benito Lemunao Eugenio Paineanco Hernn Acn H. Senn Ortega Ortensia Pininao C. Amador Colapoi Csar Jaramillo N a t h a l iP a i n d i e V c t o rJ a r a m i l l o Elena Estrada L e t i c i aC o n a p i l Dolorindo Naguil L. Helvio Neipan Audolino Noquepo C l a r aJ a r a m i l l o Maribel Ancapn Luis Triampai Eduardo Cumihual R u p e r t oC a i f i l l Armando Quinchahuala Carmen Traro Mara Manquel Jos Queupun Rosa Nelian Herminio Hualuqueo

L i s e l e u f o L i n o i c o Llancahue Coaripe Coaripe Coaripe Alto La Misin C a n e l a l e Pehun Mapu Coaripe Coaripe i z u l e f u Coaripe Llaitul Panguinao Inchn Mapu Inchn Mapu ukemapu Rayen Mapu Antu Rayen Pucollan Nehuen Che Puninque Largo Cunamo Ro Negro Ro Negro Ro Negro Co-Mapu Los Galles Manque Mapu Pichi Maule Pichi Maule L i u c u r a La Cumbre Nehuen Mapu Popoen Los Canelos

Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Coaripe Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno

155

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Isolde Loipn Dolorindo Llaituqueo E s t e l aL o i p n Mara Ibez Lidia Rumian Ivn Amagada Elsa Aburto Lindor Cataln A n aC e l i aP a i c i l J u a nP u l a l e f Florentino Reuquen Digna Jaramillo Antonio Alcafuz C. Wualterio Quichapai M a r g a r i t aJ a r a m i l l o

Antiir Ormero Los Canelos Antiir Ormero Antu Rayen C e n t r oC u l t u r a lH u i l l i c h e Forrahue San Juan de la Costa L a u p u l l i B. El Encanto H u a l i n t o H u i t r a p u l l i Pucopio Junta de Cacique Residente Nehun Mapu

Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno Osorno

156

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

PARTICIPANTES CONGRESO NACIONAL DEFINICIN GRAFEMARIO Nigara, 22 y 23 de Junio 1996


Nombre E m i l i oA n t i l e f H c t o rC a n q u i l C a r m e nC a u l l n E l i a sP a i l l nC . A l a m i r oG a l l e g u i l l o A n aC i s t e r n a S e n a i d aV a l e n z u e l a L e o n e l M a r aP i n d aP e y e S o f aP a i n i q u e oT . R i c a r d oL o e b e l lS . G a b r i e lY e v i l a o S a t u r n i n oY e v i l a o P a b l oA n t i h u a y A d nA l o n s oM i l l a b u r A r t u r oM i l l a h u a l rN a n E s t e I g n a c i oA l a r c nC . L u i sP a i n e n a oM . D i g n aH u e n u l a o M a r aC u r i h u a l A l e j a n d r oH u a i q u i m i l Domingo Montupil J u a n aQ u i r i b n F r a n c i s c oM e l i q u e o G e r a r d oP i l q u i m n H o n o r i n d aP a i n n O r g a n i z a c i noc o m u n i d a d L o n k oK a l l f u k u r a ,p r o f e s o r F o r r a h u e ,p r o f e s o r F o l i l c h e A f l a i a i F o l i l c h e ,c o m u n i c a d o r M u n i c i p a l i d a dC e r r oN a v i a , s o c i l o g o M u n i c i p a l i d a dC e r r oN a v i a , A s i s t ,S o c i a l F o l i l c h eA f l a i a i ,e s t u d i a n t e A m u lK e w u n h ,d i r i g e n t e K a t r i w a i a ,d i r i g e n t e C o o r d i n a d o rE s t u d i o L i n g i s t a ,B i b l i o t e c aN a c i o n a l C h o q u e ,d i r i g e n t e K e l i g k o H u a p e ,L o n k o J u a n aC a r i m n L l e uL l e u ,d i r i g e n t e A s o c i a c i nd eM u j e r e s , d i r i g e n t e . H u a l a c u r a ,p r o f e s o r H u a l a c u r a ,p r o f e s o r M a q u e h u e ,p r o f e s o r a D a l p i n ,T a i l m a c h i D a l p i n ,e s t u d i a n t e N u e v aI m p e r i a l ,p r o f e s o r H u i c h a h u e ,M a c h i P :Q u e p e ,W e r k n T r a i g u n ,e s t u d i a n t e L a u n a c h e ,d i r i g e n t e
157

P r o c e d e n c i a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a R .M e t r o p o l i t a n a V I I IR e g i n V I I IR e g i n V I I IR e g i n V I I IR e g i n V I I IR e g i n V I I IR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

L u c i n d aP i c h i c o n a A n aM a r aL l a oL l a o F e l i c i a n oC a y u l E l i a n aQ u i l a q u e o M n i c aH u e n t e m i l J o s M i l l a l a oA . G a b r i e lL l a n q u i n a o D e s i d e r i oC a t r i q u i r C l o r i n d aP a i l l nM . M a r i oM i l a I r e n eH u e n u m i l l a D a m i c i aA n t i c a yD . J o s M i l l a n a o J u a nM i l l a n a oH . F r a n c i s c oE p u l e o P e d r oM i l l a o M a r i oC a s t r o J o s C a r l oP a i l l n E m i l i oC a y u q u e o C l a u d i oB a l b o a J e a n e t t eT o r r e s V e r n i c aB r r a l e s R o b e r t oP e r e i r a Nelson Porma Domingo Marileo T a t i a n aP a i n e m a l E l v i r aR e u q u eP . L u zG u t i r r e zM . J o s S a n t o sM i l l a o C e c i l i aN e c u l p n a g u i l e o R u b yR H c t o rP a i n e q u e o Ema Huenumilla Ramn Daza T e r e s aP a n c h i l l o G a l v a r i n oR a i m a n

S o c i e d a dN e h u n ,T c n i c oA g r c o l a A dM a p u ,d i r i g e n t e T e m uC u i c u i ,d i r i g e n t e K e l l u k l e a y p uZ o m o S o c i e d a dN e h u n ,p r o f e s o r a T u k u k a n ,d i r i g e n t e C u r a c o ,e s t u d i a n t eU C T Acadmico UCT D a l p i n ,M a c h i A dM a p u ,d i r i g e n t e Ad Mapu , Loncoche P a n c .C a y u p u l ,d i r i g e n t e e H u a l l a c oM i l l a o ,d i r i g e n t B u t a c o ,d i r i g e n t e L a u t a r o ,p r o f e s o r T r a n a m n ,d i r i g e n t e S . S . A . ,i n v e s t i g a d o r R o b l eH u a c h o ,p r o f e s o r N u e v aI m p e r i a l ,p r o f e s o r T e m u c o ,e s t u d i a n t eU T T e m u c o ,e s t u d i a n t eU T T e m u c o ,e s t u d i a n t eU T T e m u c o ,e s t u d i a n t eU T S o c i e d a dN e h u n ,T c n i c oA g r c o l a A dM a p u ,d i r i g e n t e K e l l u k l e a y p uZ o m o K e l l u k l e a y p uZ o m o K e l l u k l e a y p u Z o m o Ad Mapu, Consejero CONADI A u k i n k oZ o m o ,T c n i c o A u k i n k oZ o m o ,p r o f e s o r a Acadmico UFRO Ad Mapu A .K i n t u n ,a r t e s a n o X e g X e g ,c o m u n i c a d o r a X e g X e g ,c o m u n i c a d o r

I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n

158

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

J u a nS n c h e zC . R a lC a l f u l n G u s t a v oA n c a l a f I s o l d eR e u q u eP . A n t o n i oL i z a m aL . R o b e r t oM a n c i l l a M a r g a r i t aN a h u e l M a r i oB a r r i e n t o s J u a nC a r l o sS n c h e z C l a u d i oF a r a hM . M a r aM i l l a n a oA l i a n H u g oA n t i p a n i M a n u e lC a l f i i r J o s L i n c o c h e o G a b i n oC u r i h u e n t r o

C o o r d i n a d o rE s t u d i o C o o r d i n a d o rE s t u d i o M a q u e h u e ,d i r i g e n t e K e l l u k l e a y p uZ o m o P a i n n ,c o m u n i c a d o r SODECAM K e l l u k l e a y p uZ o m o A n t r o p l o g o E s t u d i a n t eU F R O D i r e c t o rS e r v i c i od eS a l u d A r a u c a n a . K e l l u k l e a y p uZ o m o C o m p u ,C h i l o ,p r o f e s o r P i t r nC a l a f q u n ,d i r i g e n t e P i t r nC a l a f q u n ,L o n k o C o m p u ,C h i l o ,d i r i g e n t e

I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n I XR e g i n XR e g i n XR e g i n XR e g i n XR e g i n

159

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

Anexo 2

PROYECTO : ESTUDIO PARA DETERMINAR UN GRAFEMARIO PARA LA LENGUA MAPUCHE COMISIN COORDINADORA

FICHA ENTREVISTA DEL PARTICIPANTE (A llenar por el participante) Nombre A c t i v i d a d E s c o l a r i d a d Lugar de residencia Habla mapudugun? : : : : : Edad

1. Por qu quiso participar usted en este seminario-taller? 2. Qu sabe Ud. del tema grafemario para la lengua mapuche? 3. Qu espera Ud. de este trabajo en el cual est participando? 4. Le parece importante definir un solo grafemario para la lengua mapuche? 5. Porqu? 6. A su juicio, qu es lo ms importante en este trabajo de unir criterios para la lecto-escritura de la lengua mapuche? 7. Qu caractersticas debe tener el grafemario mapuche definitivo, para que cumpla su funcin? 8. Desea hacer algn comentario personal?

160

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

NOTA:

Para el anlisis del presente instrumento, de acuerdo a las razones, se consideraron las preguntas: 1 y 7 como opiniones de ndole poltico-organizacional, 2 y 6 como opiniones de ndole cultural, 4 y 5 como opiniones de ndole pedaggica, y 3 se consider como opinin de ndole filosfica.

PROYECTO : ESTUDIO PARA DETERMINAR UN GRAFEMARIO PARA LA LENGUA MAPUCHE COMISIN COORDINADORA

MATERIAL DE TRABAJO 1. Cules aves conoces y cuntas? 2. La casa de mi cuado est hecha de conquillo. 3 .E lg i l l a t u ns er e a l i z as i e m p r e . 4 .M ia b u e l op o rp a r t ed ep a d r e ,t i e n eu n av a c a ,d o sc a b a l l o s ,t r e sc h i v o s , c u a t r oc h a n c o s ,c i n c op e r r o s ,s e i so v e j a s ,s i e t eg a n s o s ,o c h op o l l o s ,n u e v e r o b l e s( r b o l e s )y1 0h i j o s . 5. Mi abuelo por parte de madre me regal un prendedor, dos vestidos (chamal), un rebozo con lista roja y una faja laboreada.

161

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

ACTA CONGRESO NACIONAL PARA DEFINIR UN GRAFEMARIO NICO PARA LA LENGUA MAPUCHE Nigara, 22 y 23 de Junio de 1996 El Congreso fue convocado por la Comisin Coordinadora del ESTUDIO PARA DEFINIR UN GRAFEMARIO NICO PARA LA LENGUA MAPUCHE. Este tiene por finalidad sancionar los resultados del proceso d ea s a m b l e a s t a l l e r e sq u es er e a l i z a r o ne nl a sd i s t i n t a se t a p a sd e le s t u d i o . S ed i i n i c i oa lC o n g r e s oal a s1 0 , 0 0h o r a se nl al o c a l i d a dd eN i g a r a con la acreditacin de los delegados provenientes de todas las reas de poblacin mapuche, incluyendo zonas urbanas y rurales. Se inaugura el Congreso con una ceremonia conducida por las machi Clorinda Pailln y Juanita Quiriban, dando paso al saludo de bienvenida de los delegados, invitados y autoridades. Posteriormente se da a conocer el programa de trabajo y los temas centrales que contiene el documento presentado al Congreso, el cual se somete a discusin para su sancionamiento. La metodologa de trabajo considera la conformacin de cuatro comisiones, las cuales trabajarn en talleres de discusin del documento central. Posteriormente se entregarn las conclusiones en la exposicin p l e n a r i a . RESUMEN: PLENARIAS DE COMISIONES 1. Algunas consideraciones en relacin a la lengua, la cultura y el g r a f e m a r i o . Se hace mencin a la situacin de imposicin cultural de parte de la sociedad nacional, se cuestiona el trmino rescate cultural, dado que la cultura mapuche est viva, plantendose ms como un proceso de revitalizacin y perduracin en el tiempo, dando para esto un protagonismo

162

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

de importancia a los verdaderos conocedores de la lengua como son los mayores. En este proceso la lengua cobra importancia vital como vehculo de transmisin cultural. La lengua y el grafemario deben ser permeables, dispuestos al cambio, acondicionados al proceso histrico y dinmicos en el tiempo, pero siempre resguardando la oralidad y su fontica. Es necesario que se mantenga y que sirva de unin de generaciones. La lengua debe difundirse y ensearse. El aprendizaje de la lengua es un medio para redescubrirnos como sociedad. El grafemario debe responder a la aspiracin del sueo de las personas de escribir la lengua materna y que pueda servir al mapuche d e lf u t u r o . La existencia y mantencin de la lengua es la identidad del ser mapuche, pero de una forma consciente. Al decir consciente, quiere decir que la lengua debe ser aprendida de un modo reflexivo. Supone el estudio mismo de la lengua en los distintos niveles de aprendizaje. La escritura permite difundir el idioma mapuche. Es un poder p a r ac o n s o l i d a rl al e n g u a ,r e l a c i o n n d o l ac o nl ac a l i d a dd ev i d a ,e sd e c i r , hablar la lengua mapuche en forma correcta. Incorporar la lengua a la educacin intercultural bilinge, que responda a los patrones propios del mapuzugun, permitiendo un d e s a r r o l l oe q u i l i b r a d oe nl os o c i a lyc u l t u r a l . La enseanza de la lengua-mapuche debe estar orientada a un aprendizaje reflexivo para jvenes y nios; que la enseanza del idioma mapuche sea de calidad. 2. La consolidacin de la escritura como un paso trascendental.

Citando del documento de discusin, una de las opiniones ms frecuentes en nuestro pueblo: Quiero que mi lengua siga, seamos respetados y que no exista egosmo entre las organizaciones mapuche para tener un solo grafemario, nos plantea la unin de las organizaciones

163

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

del pueblo mapuche por la consolidacin de un grafemario, lo que hace valedero nuestro idioma con la sociedad mayor. Tener mayor organizacin y comunicacin es lo primero que se requiere para consolidar el grafemario como pueblo y que ste sea conocido portados. Se debe tomar en cuenta la metodologa de educacin mapuche para la enseanza del idioma. La lengua y la escritura propia sern la amalgama que unifique las diferencias, incluso las diferencias regionales q u ep u d i e r e ne x i s t i r . El grafemario que se promulgue se debe basar en la diversidad, en el contexto de las nacionalidades indgenas. Este deber ser de propiedad intelectual del propio pueblo mapuche. Por ltimo, el Congreso resuelve la adopcin de los siguientes cdigos lingsticos, los que integrarn de hoy en adelante la forma de escribir de nuestro pueblo: A, Z, U, M, CH, E, F, I, K, T, NH, TX, O, Y, Q, G, LH, N, R. S, LL, P, U, W, L, N. R o RH fue el cdigo de representacin grfica de mayor discusin. Para su definicin los congresales deciden ampliar el equipo de definicin de grafemario, incorporndose para el caso a los secretarios relatores de cada comisin de trabajo del Congreso. Adems se acord incorporar fuera del lenguaje comn dos nuevos cdigos lingsticos para casos afectivos y despectivos, principalmente estos son T y SH. La fundamentacin se encarga a la Comisin Ampliada. CONGRESO NACIONAL PARA LA DEFINICIN DE UN GRAFEMARIO NICO PARA LA LENGUA MAPUCHE

164

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

GRAFICOS

165

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

166

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

167

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

168

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

169

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

170

AZMCHEFE Grafemario del Idioma Mapuche

171

CORPORACION NACIONAL DE DESARROLLO INDIGENA

172

Anda mungkin juga menyukai