Anda di halaman 1dari 13

propos de la Construction de lAmazigh Commun Carles Castellanos I LLOREN

Mes positions sur la standardisation de la langue amazighe que je voudrais apporter ce colloque sont exposes in extenso dans ma thse doctorale soutenue en 1998 Le processus de standardisation des langues, tude comparative et application la langue amazighe lUniversit Autonome de Barcelone (Catalogne), et elles peuvent tre rsumes dans trois sections, savoir, la standardisation des langues, la standardisation de la langue amzighe, la fonction sociale de lAmazigh Commun.

Sur la standardisation des langues Ltude des processus de standardisation des langues nous montre lexistence de quatre types de codification en fonction de leur variation gographique: codification unitaire, compositionnelle, plurielle, indpendante. La premire, ou unitaire, construit une seule varit codifie partir aussi dune seule varit prexistante. Ce type de codification pourrait tre exemplifi par la langue franaise, construite fondamentalement sur un seul parler, celui de lIle-de-France. La codification compositionnelle est celle qui arrive une seule varit codifie en partant de plusieurs varits prcdentes. Ce serait le cas typifi par la kon grecque langue commune cre sur la composition de diffrents dialectes. La codification plurielle est celle qui offre plusieurs varits codifies compatibles avec la conception et lemploi unitaire de la langue. Des aspects dune codification plurielle peuvent se trouver en anglais (amricain, britannique etc.), en portugais (du Portugal, du Brsil etc.), dans lallemand (de lAllemagne, de lAutriche etc.). Et la codification indpendante est celle qui traite les varits diffrentes comme des langues spares. Ce serait le cas des langues scandinaves constintues par des parlers trs proches mais qui au lieu de constiuer une seule langue codifie ont abouti des langues diffrentes : sudois, danois, norvgien, etc.

En ce qui concerne la standardisation de la langue amazighe, on peut affirmer que le processus entam il y a quelques dcennies, doit tre conu comme compositionnel et pluriel, cest--dire, parvenant une seule varit codifie (ou plusieurs varits codifies qui sont compatibles) en partant de plusieurs varits prcdentes, en raison de sa situation de dispersion dialectale et du manque dun seul centre de pouvoir politique qui puisse exercer une fonction unificatrice unique. Le degr de compatibilit des diffrentes varits rsultant de la codification plurielle dpendrait alors du modle de composition tabli et aussi des conditions sociolinguistiques du processus.

Comme phnomne pralable la standardisation, il existe aussi un processus signaler et quon peut nommer homognisation interdialectale qui serait pralable lcriture. Il se dveloppe comme consquence des contacts interdialectaux au sein dune mme aire linguistique. De manire gnrale, il est possible dobserver quun mcanisme dgalisation interdialectale se produit lorsque les locuteurs des diffrents dialectes gographiques, afin dtre plus largement compris lorsquils se trouvent devant des auditeurs dautres parlers. Souvent il sagit aussi dimiter les formes des secteurs sociaux les plus prestigieux ; on entre ainsi dans certains mcanismes de la standardisation sans quon puisse parler de standardisation proprement dite, en absence de systmatisation ou de diffusion sociale qui permet le support crit. Ce phnomne est toujours partiel car il ne consiste pas ladaptation totale un autre dialecte; ce nest quun certain processus dgalisation et de slection formelle du locuteur afin dviter quelques formes juges dune porte rduite ou manquant de prestige social en les remplaant par dautres formes juges plus comprhensibles ou prestigieuses.

Nous devons aussi relever deux autres phnomnes rsultant dun traitement non standardisateur de la variation linguistique: le dialectalisme et la contraction stylistique.

Nous dnommons dialectalisme la prpondrance des emplois dialectaux ou de la considration symbolique accorde aux dialectes au dtriment de la varit standard supradialectale. Ce phnomne cache ce qui est en fait une cession des fonctions qui correspondent habituellement une langue standard, une autre langue, une langue diffrente qui exerce les fonctions de langue dominante. Il se caractrise donc par le fait que la varit standard appartient une autre langue qui inhibe les changes entre les dialectes de la langue subordonne et projette sur eux son

influence. Cela se traduit par une situation de "dialectalisation" de la langue subordonne, qui prsente une forte varit linguistique, et par la soumission aux modles de la langue dominante.

La subordination comporte aussi une contraction stylistique, quon a dfinie ainsi : la langue subordonne, loigne des usages propres la varit standard, connat une organisation limite et sui generis des registres sociaux ; il lui manque le lexique et des moyens expressifs que les registres standard possdent.

Il faudrait enfin clarifier les diffrentes configurations gographiques possibles concernant la composition des dialectes dune langue. On peut observer, par exemple, un cas de traitement de la diversit dialectale trs connu comme celui de la langue basque, parle comme le catalan des deux cts des Pyrnes et dont le territoire appartient aux tats espagnol et franais. Leuskara batua (basque unifi) sest construit partir des annes 60 du XXe sicle sur la base principalement de deux dialectes centraux, le labortan et le guipuzcoan, chacun avec des caractristiques remarquables : le labortan ayant le prestige dtre la langue littraire depuis le XVIIme sicle; et le guipuzcoan comptant avec la vitalit sociale de son poids dmographique et de la fidlit linguistique de ses locuteurs. Dans ce processus, malgr lincorporation daspects du lexique provenant du biscaen, ce dialecte a rest plac dans une position excentrique vis--vis du processus de la composition de la langue basque unifie.

Certains auteurs ont dcrit le biscaen comme un dialecte latral, tout en ajoutant que les zones latrales sont de nature conservatrice, mais sont aussi exposes la pntration dlments trangers . Cest la conscience de cette latralit ou excentricit de son parler vis--vis de lensemble de leur goupe linguistique ce qui a rendu plus acceptable et logique pour les biscaens une standardisation faite partir dune composition dialectale fonde sur un poids plus grand des autres dialectes.

On peut, donc, signaler que lorsque la construction du standard est compositionnelle, cest--dire, lorsquon ne prend pas un unique parler comme base pour la construction de la langue standard, il existe toujours une zone quon peut dnommer aire gravilectale qui accumule le poids des

incidences linguistiques pertinentes; par rapport cette aire peuvent se situer les diffrents parlers avec des caractristiques dexcentricit. Cest le cas, en ce qui concerne la langue basque, du dialecte biscaen, dont les relations avec le standard ne sont pas aussi fluides que le sont celles des parlers de lintrieur de laire mentionne ; dans ce cas concret dexcentricit, les usages sociaux formels peuvent tre partags, pour le parler excentrique, entre lusage du standard national ou lusage dun parastandard rgional convergent. La proportion dans lusage de lun ou de lautre par les locuteurs du dialecte excentrique dpend de facteurs sociaux et politiques divers et, terme, des relations internes et du degr dintgration sociale et politique de lensemble du groupe linguistique.

La standardisation de la langue amazighe

Tout dabord on doit procder au choix du domaine gographique dtude adquat au recueil des matriaux de la langue amazighe, cest--dire la dlimitation de laire que nous avons dnomme aire gravilectale . Dans ce sens nous avons dlimit laire comprise entre les parlers taqbaylit, tarifit et tacelhit en tant quaire gravilectale, dans laquelle nous devons puiser lessentiel des lments pour llaboration de lAmazigh Commun. Lexploitation des donnes que nous avons traites dans notre thse, nous a confirm la validit de notre choix. Il nous faut avertir, en outre, que cette lection na point t guide par des prjugs dordre politique qui auraient pu nous borner lintrieur dun seul tat ; en revanche, nous navons tenu compte que des critres strictement linguistiques nous menant vers un maximum dtendue gographique dans les possibilits dhomognisation.

Dans notre hypothse, donc, les parlers touaregs seraient considrs comme des dialectes excentriques dont llaboration aboutirait un standard propre rgional, convergent avec lAmazigh Commun. Il est indniable, quand mme, que les parlers touaregs pourraient continuer enrichir lAmazigh Commun surtout dans le domaine du lexique, mais il ne parait pas probable que lensemble de la varit propre aux parlers touaregs puisse tre intgre totalement dans un Amzigh Commun tout en gardant pour lensemble le degr pouss dhomognit ncessaire.

Nous serions donc dans le cas de la langue amazighe devant une codification qui serait, selon nos propositions et dun point de vue gnral, compositionnelle et en mme temps plurielle, mais qui concentrerait les efforts de composition qui aboutiraient lAmazigh Commun sur une aire dtermine, celle qui est dnomme aire gravilectale, comprise lintrieur de lespace dlimit par les domaines des dialectes kabyle, rifain et chleuh. Pour la construction de lAmazigh Commun on doit procder un choix des matriaux dans trois domaines de la langue : phontique, morphosyntaxe et lexique. Lapplication de critres de standardisation ces matriaux nous a permis de prconiser, dans notre thse, tout dabord llaboration dune graphie standard (un aspect dj trs dvelopp par des tudes prcdentes) ; deuximement, nous avons pu laborer des aspects importants dune morphologie commune avec de petites variations ; et en troisime lieu, nous avons tabli une certaine base dun lexique commun pluriel mais cohrent.

Ltude phontique ralise a donc dabord permis den dduire une graphie gnrale commune ; et en plus, tout en tenant compte des considrations sociolinguistiques diffrentes, nous avons jug quil tait bon dutiliser, dans des zones gographiques concrtes, outre la graphie gnrale, un certain nombre dapplications particulires pour la transcriptions des ralisations plus divergentes appartenant, dans la plupart des cas, au parler rifain. Lampleur de lanalyse systmatique que nous avons faite des diffrentes variantes phontiques nous a permis, nanmoins, de rduire lappel une graphie diffrencie, des phnomnes et des cas trs limits

En ce qui concerne ltude morphosyntaxique il faut remarquer leffort dvelopp tout spcialement dans le domaine des dictiques (dmonstratif, adverbe et particules verbales de direction) et aussi dans la systmatisation des particules interrogatives. Cet effort nous a permis davancer des propositions trs homognes dans des aires diffrents de la morphosyntaxe, le vrai canevas de lAmazigh Commun.

Quant au lexique il faut signaler que notre tude a explor des domaines trs divers. Tout dabord les matriaux recueillis sont considrables et constituent, daprs ce que nous en savons jusqu prsent, lun des premiers recueils lexicaux et interdialectaux systmatiques de la langue amazighe dune certaine extension (plus dun millier de termes de trois dialectes) dont nous esprons quils puissent tre lobjet dune exploitation intensive au-del de la premire utilisation que nous en faisons dans notre travail. La systmatisation de ces matriaux a t fonde sur la concidence du lexique des diffrents parlers dans un nombre important des lments et aussi sur la simplification de la pluralit dorigine tout en proposant des formes prfrentielles et des formes secondaires. Cette orientation nous mens a llaboration pour lAmazigh Commun dun lexique pluriel qui par ses caractristiques permet en mme temps laccomplissement effectif des fonctions communicatives et une convergence croissante entre les diffrentes varits dialectales.

Daprs ces tudes, et la considration des propositions qui se sont dj dveloppes dans les milieux berbrisants, on doit donc tre d'accord avec le discours gnral qui soutient qu'il faut intgrer la variation dans la dfinition d'une norme et qu'il faut avancer vers une normalisation convergente, adopter des graphies compatibles, partager une nologie commune et intgrer des solutions concurrentes en matire de lexique et de graphie dans la comptence linguistique des berbrophones. Mais nous pensons qu'il serait convenable de reconnatre ce processus comme un processus de construction d'un Amazigh Commun (un Amazigh Commun construit fondamentalement sur la codification convergente des parlers nord-occidentaux - tarifit, taqbaylit, tamazight, tacelhit -, avec des apports divers de tous les parlers de l'aire amazighophone). Selon nos propositions cet Amazigh Commun ne devrait pas tre conu comme une norme uniformisante mais "plurielle et convergente", cest--dire, comme "un espace o l'utilisation d'une certaine multiplicit des formes n'empche pas une intercommunication aise et non ambigu; en d'autres mots, qui permette une bonne intercomprhension". Il est vident que l'expansion sociale de la comptence des amazighophones dans l'emploi des matriaux linguistiques de cet "espace commun" (matriaux qui dpasseraient le bagage strict du propre parler de chacun) demande un enseignement adquat de la langue et, terme, une scolarisation gnralise.

Les objectifs de la standardisation de la langue amazighe (de mme que pour toutes les langues, dune faon gnrale) se posent sur deux lignes fondamentales : la communication interdialectale et la systmatisation dans les travaux de slection formelle et de cration nologique. La langue amazighe, soumise lautorit aline des tats qui se dfinissent euxmmes comme tant arabo-islamiques , se trouve subordonne un pouvoir qui tend freiner lintercommunication des diffrents parlers amazighs et empcher lapparition dinstitutions amazighes reprsentant vraiment les locuteurs mmes et avec une autorit reconnue qui lui permette de synthtiser et de diffuser dune faon convenable et suffisante les propositions labores.

Les enjeux de cette proposition devraient tre assums par la communaut berbrisante pour des raisons sociolinguistiques. Du point de vue sociolinguistique l'existence d'un Amazigh Commun est une ncessit. Si on veut avancer vers une langue amazighe qui soit socialement utile, celle-ci doit disposer d'un Amazigh Commun qui puisse remplir progressivement les fonctions de "langue standard". Sinon ce seront d'autres langues (le franais et l'arabe, notamment) qui rempliront cette fonction et le processus de normalisation linguistique de la langue amazighe resterait bloqu. Enfin, envisager de la standardisation de la langue amazighe dans la perspective d'un Amazigh Commun serait aussi un facteur qui pourrait entraver les pressions qui seraient faites par les diffrentes administrations tatiques tendant sparer excessivement les diffrents parlers tout en leur faisant remplir un simple rle de particularits rgionales et en poussant dune faon exagre leur diffrenciation relative. Ces pressions vont se produire aussitt que la prsence sociale et officielle de la langue amazighe commencera se dvelopper dans une aire quelconque, et elles pourraient aboutir un manque de normalisation rellement convergente.

Nous sommes conscients quau moment mme davancer cette hypothse de standardisation globale nous risquons des dangers importants, des dangers que lexprience rcente a suffisamment montrs. Cest pour cette raison que la ncessit dune extrme prudence nous a mens formuler le processus de cration de lAmazigh Commun selon deux niveaux fondamentaux (emblmatique et vhiculaire), cette structure visant couvrir, dun ct les ncessits rfrentielles (symboliques ou emblmatiques), et dpuration,

sans interfrer dun autre ct, les ncessits de communication qui seraient garanties par lusage de la varit vhiculaire dans les activits sociales les plus gnrales de la vie quotidienne. Fonction sociale de lAmazigh Commun

Nous pouvons extraire des considrations prcdentes sur la varit et la standardisation des langues en gnral, et aussi concernant la langue amazighe, une conclusion dans le sens dune standardisation deux niveaux, que nous proposons de structurer de la faon suivante :

Un standard A dfini par les traits suivants : Un niveau de formalit lev.

- Une graphie unique standard, dans la version tifinagh ou latine. Ce standard A possde une seule criture mais il peut admettre des lectures (ou prononciations) variables rgionales. Une morphosyntaxe hautement unifie (avec de rares variations). Un lexique hautement pur (constitu uniquement par des formes appeles prfrentielles ; et parmi ces formes, celles plus pures). Nous proposons dappeler ce standard A : Amazigh Commun Emblmatique (ACE).

Un standard B dfini par les traits suivants : Un niveau de formalit moins lev. Une graphie latine standard, ou simplifie et avec des concessions rgionales (cest--dire, en acceptant une graphie adapte certaines ralisations phontiques plus remarquables et que nous avons signales comme formes secondaires ).

Une morphosyntaxe polymorphe (avec des variantes plus nombreuses que celles de lAmazigh Commun Emblmatique mais galement en un nombre restreint). Un lexique pluriel pur (mais en incluant lensemble des formes prfrentielles et des formes secondaires). Le degr dpuration dans ce niveau B du standard doit permettre, nanmoins, sa diffusion sociale (cest--dire, que afin dtre rellement un instrument de communication sociale, il doit admettre des xnismes pour la plupart des arabismes qui soient les plus implants).

Nous proposons appeler ce standard B : Amazigh Commun Vhiculaire (ACV). Le standard B qui serait labor avec un degr remarquable de pluralit ne devrait pas tre entendu comme un ensemble de normes rgionales spares et cloisonnes entre elles mais en tant quune aire commune comprenant des formes qui, appartenant lorigine des variantes locales, pourraient finalement tre changeables ou du moins devraient tre universellement connues dans le domaine linguistique amazigh par les locuteurs des diffrents dialectes. La proposition que nous avons dveloppe dans notre travail se rclame la fois dune convergence qui soit unitaire mais aussi assez proche aux ralisations des diffrents locuteurs (compris dans laire gavilectale, bien entendu) afin quune identification sociale assez solide puisse se produire.

Ce modle de standardisation prsuppose une distribution des usages de ces modalits de la langue standard de la faon suivante :

Le standard A ou Amazigh Commun Emblmatique ne devrait couvrir, dans un premier moment que les domaines dusage symboliques du genre de la signalisation routire et institutionnelle (toponymes et signalisations propres aux institutions et la circulation urbaine et rurale etc.). Dautres emplois de cet ACE (plus pur et pour cela moins diffus socialement) devraient rester rservs, dans ce premier moment, aux domaines de la recherche et de lexprimentation.

Le standard B ou Amazigh Commun Vhiculaire (ou standard avec des variantes rgionales) devrait couvrir, en revanche, les domaines dusage suivants :

Usage social gnral. Presse et RTV. Panneaux davertissement ; messages publics de renseignement. Alphabtisation et scolarisation.

Les formes de lACV (ou standard B ), quoique provenant des diffrents parlers devraient tre enseignes partout dans le territoire de langue amazighe afin de rendre possible aisment lintercomprhension et lintercommunication.

Seule lextension de la connaissance de lACV pourrait permettre davancer progressivement dans le sens de lpuration et lhomognisation de la langue standard, tout en largissant, en mme temps, les domaines sociaux de son usage.

Au moment dajouter quelques prcisions et commentaires cette proposition visant la construction dun Amazigh Commun deux niveaux (Amazigh Commun Vhiculaire et Amazigh Commun Emblmatique) il convient de signaler quelle nest gure loigne des propositions qui sont manifestes, depuis quelques annes, par diffrents chercheurs et tout particulirement par le docteur Salem Chaker, au moins, depuis 1982. Notre proposition aurait nanmoins la spcificit de permettre de combiner diffrentes fonctions importantes dans le processus de standardisation de la langue amazighe :

Tout dabord, elle permettrait dacclrer la possibilit dintercommunication. Le seul fait de dsigner lobjectif gnral de la standardisation comme Amazigh Commun placerait dans un premier plan ltablissement et le dveloppement dun espace conu comme tant commun et dans lequel peuvent confluer tous les apports dialectaux susceptibles de favoriser lintercommunication. Cette orientation est importante puisquelle permet de situer dans un lieu dtach lobjectif permanent dhomognisation bas sur lchange entre les diffrents parlers ; un change qui serait le fondement dune vritable convergence entre les diffrentes varits.

Ensuite, notre proposition permet que deux des fonctions de tout processus de normalisation qui pourraient sinon emmener des conflits srieux soient plus facilement compatibles : la fonction vhiculaire et la fonction symbolique (ou emblmatique) que doit remplir tout standard. La considration dun niveau vhiculaire (ACV) favorise le dveloppement de la communication et doit pourvoir le mouvement amazigh dun outil dexpression et dintercommunication propres. Et la considration dun niveau emblmatique (ACE) (avec lemploi des formes plus pures et des alphabets latin et tifinagh) permet de poursuivre le processus dpuration ncessaire toute langue en mme temps que ses caractres symboliques et reprsentatifs en rsultent renforcs. La configuration de lensemble en deux niveaux dun mme Amazigh Commun en dveloppement, permet de profiter des potentialits des diffrentes fonctions exposes sans faire que lexcessif penchant vers lpuration ou un emploi prmaturment extensif de lcriture tifinagh ou de certaines formes moins rpandues de la langue ne puissent obstruer les fonctions vhiculaires et dintercommunication les plus urgentes.

Encore quelques dernires prcisions complmentaires pour prciser la porte sociale des notions dj exposes. Tout dabord nous devons avertir une nouvelle fois que lACV ne devrait pas tre conu comme une norme rigide et non plus comme une varit qui aurait le but dtre uniforme partout dans le domaine tudi mais comme un espace dintercomprhension et de communication interdialectale quil faudrait construire au moyen de la reconnaissance des formes qui soient plus aisment intercomprhensibles. Llaboration dun ACV nest rien dautre que lexigence pose aux processus de standardisation de chacun des parlers lgard de deux conditions qui devraient accomplir de faon parallle : la premire condition serait que la slection des formes soit faite non seulement en fonction du propre parler mais aussi en fonction dune comprhension plus aise de la part des amazighophones du reste de parlers (ou du moins de ceux de laire gravilectale qui a t choisie comme base de rfrence pour la standardisation commune) ; une seconde condition est que les formes slectionnes se fassent connatre dune faon mutuelle dans la pratique communicative et pdagogique journalire. Cest lensemble de ces matriaux standardiss et partags que nous appelons Amazigh Commun (et plus concrtement dans laspect que nous sommes en train dexposer, Amazigh Commun Vhiculaire).

Nous devons prciser aussi , dun autre ct, que lAmazigh Commun Emblmatique tel que nous lavons conu ne constituerait pas une langue standard diffrente de lAmazigh Commun Vhiculaire, dont la matrise exigerait un apprentissage coteux ; en revanche, il nest pour nous, quune forme pure et moins polymorphe dun mme Amazigh Commun et cest pour cette raison que nous avons tenu dnommer avec une seule dsignation Amazigh Commun lensemble des matriaux standardiss. Cette dualit ACE vs ACV ne prfigure pas et elle nentrane pas non plus notre avis, aucune sorte de diglossie dans le plan social puisque l Amazigh Commun Emblmatique devrait rester (dans la phase initiale que nous avons tout lheure bauche) rserv des fonctions bien dlimites de type symbolique et emblmatique et il doit rester aussi loign des usages sociaux occups pleinement par lAmazigh Commun Vhiculaire.

Lensemble de cette proposition que nous prsentons exige plusieurs lments favorables, dont le plus important serait lintroduction de lapprentissage de la langue amazighe dans lenseignement ; elle exige aussi que dans les diffrentes zones de langue amazighe lapprentissage de la langue soit applique dune faon plurielle et unitaire : cest--dire quen partant du propre parler en processus de standardisation graphique, les lments propres lAmazigh Commun soient partout rgulirement appris.

Le manque actuel de ces lments sociaux favorables nexclut pas, nanmoins, la convenance de travailler dans le sens que nous proposons. Une standardisation ralise dune faon spare et linsu des autres parlers ne ferait que retarder et mme obstruer le dveloppement de lAmazigh Commun ncessaire pour les fonctions que nous avons exposes. Les expriences puises des diffrentes ralits tudies dans notre thse et lobservation de la ralit amazighe nous mnent considrer que seule une action coordonne et une orientation commune bien tablie ds le dbut permettront davancer vers un amazigh commun tout en surmontant les pressions vers la dsagrgation menes par les administrations centralisatrices des tats, dune faon gnrale contraires toute conception qui aille au-del de lespace dlimit par leurs propres frontires.

Anda mungkin juga menyukai