Anda di halaman 1dari 5

Era el Verbo un dios?

Por Abell Rodma

Para gran parte del mundo cristiano no hay dudas sobre la Divinidad de Jesucristo y es concebido por ellos como Dios mismo hecho hombre, Y aquel Verbo fue hecho carne, y habit entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unignito del Padre), lleno de gracia y de verdad. Juan 1:14.

Existiendo mucha evidencia bblica al respecto parecera innecesario referirse a ella, mas cuando nos toca presentar esto ante un Testigo de Jehov el asunto se hace necesario. Esto sucede porque para los Testigos de Jehov Jesucristo no es Dios, sino que solo es un ser creado, El Arcngel Miguel1 Para poder sustentar esto y otras enseanzas han publicado su propia versin de las escrituras denominada Traduccin del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras en la cual han hecho una serie de cambios con el objetivo de dar validez a sus creencias. Al revisar el texto de Juan 1:1 encontramos una traduccin muy diferente a la que conocemos, con la cual desacreditan a Jess como Dios y lo presentan en un nivel inferior sealndolo como un dios menor "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era un dios" (Traduccin del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras)

Observemos en el siguiente esquema como se traduce la cita de Juan 1:1 en diferentes versiones de las Sagradas Escrituras: Traduccin "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Biblia Americana Nuevo Estndar Dios, y el Verbo era Dios" "En el principio ya exista el Verbo, y el Verbo Nueva Versin Internacional estaba con Dios, y el Verbo era Dios" "En el principio exista la Palabra, y la Palabra Biblia de Jerusaln estaba con Dios, y la Palabra era Dios" "En el principio exista la Palabra, y la Palabra Biblia Latinoamericana estaba ante Dios, y la Palabra era Dios" "Cuando todo empez, ya exista la Palabra; y Versin Dios llega al Hombre aquel que es la Palabra estaba con Dios y era Dios " Santa Biblia, Antigua Versin "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Revisada Casiodoro de Reina. 1602 Dios, y el Verbo era Dios" Versin

Santa Biblia, Antigua Versin Casiodoro de Reina. 1569 La Biblia de las Amricas Versin Dios Habla Hoy Traduccin Literal de Young, palabra por palabra

"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios" "En el principio exista el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios" "Cuando todo empez, ya exista la Palabra; y aquel que es la Palabra estaba con Dios y era Dios " "En el principio estaba el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios"

Es clarificador como diferentes traducciones de las Sagradas Escrituras concuerdan en presentar con nitidez la divinidad de Cristo en este pasaje, pero aun as, analizaremos la cita desde La Traduccin del Nuevo Mundo de Las Sagradas Escrituras.

El texto de Juan 1:1 en una traduccin literal o palabra por palabra dice: "En el principio era la Palabra (Verbo), y la Palabra (Verbo) estaba con Dios, y Dios era la Palabra (Verbo)."

Griego original "en arche en ho logos" "kai ho logos en pros ton theon" "kai theos en ho logos"

Traduccin literal "en el principio era la palabra..." "y la palabra estaba con el Dios..." "y Dios era la palabra" o "y la palabra era Dios"

Note que la traduccin, palabra por palabra dice que Dios era la Palabra o el Verbo. La Biblia nunca sugiere que "la Palabra o el Verbo era un dios.".

Para analizar la cita desde la versin Traduccin del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras debemos presentar algunos puntos importantes: 1.- En el griego solo existe artculo definido. En este caso "ho"="el o la"

2.- Dentro de la oracin en griego donde un sustantivo carece del artculo definido debe traducirse al espaol incorporndole un artculo indefinido. Para la frase "kai theos en ho logos", en este caso Theos (Dios) no lleva articulo definido (ho), por lo cual, argumentan Los Testigos de Jehov, al traducir la frase se hace necesario para una correcta comprensin del texto insertar el artculo indefinido que la oracin requiere. Los Testigos de Jehov entonces para justificar su traduccin sealndola como la nica correcta se apoyan en esta ltima regla, y traducen la cita de esta forma: "En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era un dios" (versin Traduccin del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras) Pero hay una situacin en la gramtica que ellos pasan por alto: El Predicado Nominativo, es decir, la oracin que presenta el predicado en forma de sustantivo. En griego bblico cuando un sustantivo est asociado con un artculo es el sujeto de la oracin. El sustantivo que no est asociado con un artculo cumple la funcin de predicado nominativo2 Cuando una frase u oracin tiene un predicado nominativo y se presenta una palabra sin artculo esta no debe traducirse insertando un articulo indefinido, ya que en Griego, si hay un solo artculo definido, ("ho"="el o la") en una clusula donde existan dos nombres en el denominativo o sujeto, en este caso ("theos" y "logos"), entonces el nombre con el artculo definido ("ho"="el o la") es el sujeto. En este caso "ho logos" significa que "la Palabra" es el sujeto de la clusula, por lo cual Theos no debe traducirse acoplando a l un articulo indefinido. Un predicado nominativo definido, precedido por un verbo, no lleva artculo definido. El orden de las palabras griegas en la ltima parte de Juan 1:1 es "Dios era la Palabra" (Theos en ho logos). El sujeto de la oracin es "La Palabra," el verbo es "era" y el predicado nominativo es "Dios." Usualmente el predicado nominativo es seguido por el verbo, pero en este caso es precedido por l; siendo que es precedido por el verbo, el artculo no es necesario.

Esta situacin gramatical es la que predomina en el caso del texto en cuestin. La traduccin gramaticalmente correcta es la que encontramos en la mayora de las Biblias Y el verbo era Dios

Entendiendo esto, podemos ver ms claramente lo tendencioso de la versin bblica de los Testigos de Jehov, puesto que en el mismo captulo 1 de Juan, y en otros pasajes de los evangelios, aparece la palabra Theos (Dios) sin artculo , por lo cual debiesen aplicar la

misma regla que ellos sealan necesaria en el verso 1, lo cual no sucede. Observemos el diagrama:

Aplicando la misma Regla Juan 1:6

Traduccin del Nuevo Mundo (TJ) Juan 1:6

Se levant un hombre que fue enviado Se levant un hombre que fue enviado como representante de UN dios: su nombre como representante de Dios su nombre era Juan era Juan Juan 1:12 Juan 1:12 No obstante, a cuantos s lo recibieron, a ellos les dio autoridad de llegar a ser hijos de UN dios , porque ejercan fe en su nombre; Juan 1:13 y ellos nacieron, no de sangre, ni de voluntad carnal, ni de voluntad de varn, sino de UN dios. Juan 1:18 A UN dios ningn hombre lo ha visto jams; el dios unignito que est en [la posicin del] seno para con el Padre es el que lo ha explicado. Mateo 5:9 No obstante, a cuantos s lo recibieron, a ellos les dio autoridad de llegar a ser hijos de Dios, porque ejercan fe en su nombre; Juan 1:13 y ellos nacieron, no de sangre, ni de voluntad carnal, ni de voluntad de varn, sino de Dios. Juan 1:18 A Dios ningn hombre lo ha visto jams; el dios unignito que est en [la posicin del] seno para con el Padre es el que lo ha explicado. Mateo 5:9

Felices son los pacficos, puesto que a ellos Felices son los pacficos, puesto que a se les llamar hijos de UN dios. ellos se les llamar hijos de Dios. Lucas 1:35 Lucas 1:35 En respuesta, el ngel le dijo: Espritu santo vendr sobre ti, y poder del Altsimo te cubrir con su sombra. Por eso, tambin, lo que nace ser llamado santo, Hijo de UN dios Lucas 20:36 En respuesta, el ngel le dijo: Espritu santo vendr sobre ti, y poder del Altsimo te cubrir con su sombra. Por eso, tambin, lo que nace ser llamado santo, Hijo de Dios Lucas 20:36

De hecho, tampoco pueden ya morir, De hecho, tampoco pueden ya morir, porque son como los ngeles, y son hijos porque son como los ngeles, y son hijos de UN dios por ser hijos de la resurreccin. de Dios por ser hijos de la resurreccin.

Por qu en estos textos no est empleada la misma regla que tan celosamente aplican a la cita de Juan 1:1? Simplemente porque estas citas hacen referencia clara a Dios Padre, y la cita de Juan 1:1 hace referencia a Jess. Este es el nico modo con el cual ellos pueden tratar de sostener su posicin que Jess no es igual al Dios. Pero aun as la palabra de Dios se encarga de ensalzar a Jess al lugar que le corresponde verdaderamente.

Concluimos y nos gozamos al saber que el Verbo era Dios y que ese Verbo se hizo carne y habit entre los hombres y podemos ver su gloria. Recibamos pues gozosos este precioso Don del cielo porque la Escritura dice que a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios.

Referencias:
1. Ver articulo El arcngel Miguel y su relevancia para los Adventistas del Sptimo Da.

2. Entre las autoridades de griego bblico que explican esta regla gramatical, podemos citar: E.C. Colwell, profesor de la Universidad de Chicago, en A Definte Rule for the NT Greek article Usage; Bruce M. Metzger, profesor emrito del Seminario Princeton, en Jehova Witnesses and Christ; J. W. White, First Greek Book, p.266; William H. Davis, Beginners of the Greek New Testamet, p 63; Allen R. Benner y Herbert W. Smith, Beginner s Greek Book, p.50; A. Freire, Gramtica Griega, p. 178; Arnaldo de Souza Pereira, Nooes da Lingua Grega, p. 145.-

Anda mungkin juga menyukai