Paul Teyssier
Traduo
CF.LSO CUNHA
Martins Fontes
So Paulo 2007
Captulo IV
Oportugus do Brasil
milhes de habitantes, oBrasil no est em proporo com Portugal (92.000 kirt e9milhes de habitantes). Alngua
lusfonos brasileiros contribui de uma forma decisiva na altura do sculo XX em que vivemos, para fazer do portu gus uma lngua de importncia internacional.
A22 de abril de 1500 Pedro Alvares Cabral chega s costas do Brasil, de que toma posse em nome do rei D. Manuel de Portugal. Acolonizao portuguesa, porm, s comea em 1532, com aatribuio de quinze capita
nias hereditrias6".
1- O perodo colonialat chegada deD. Joo VI (1808) Quando os portugueses se instalaram no Brasil, o
pas era povoado de ndios. Importaram, depois, da fri ca grande nmero de escravos. Oportugus europeu, o ndio eonegro constituem, durante operodo colonial, as
94
O PORTUGUS DOBIUSIL
95
trs bases da populao brasileira. Mas, no que se refere cultura, a contribuio do portugus foi de longe a mais
importante.
dizia oP?Antnio Vieira que "as famlias dos portugueses endios em So Paulo esto to ligadas hoje umas com as
De incio s o litoral colonizado. Com a fundao de So Paulo, porm, abre-se uma porta de entradapara o interior. No sculo XVIII, a explorao do ouro determi
na a ocupao do territrio do atual estado de Minas
outras, que as mulheres e os filhos se criam mstica e domesticamente, ealngua que nas ditas famlias se fala e ados ndios, eaportuguesa avo os meninos aprender a
escola"'0 Na segunda metade do sculo XVIII, porem, a
Gerais. Mas em todo o perodo de colnia o Brasil per manece um pas essencialmente rural. As duas capitais sucessivas - Salvador, depois, a partir de 1763, Rio de Janeiro - e algumas vilas de importncia mdia com que conta a colnia preenchem apenas funes polticas, ad ministrativas e religiosas: o seu papel intelectual e cultu ral dos mais limitados. O Brasil no possui nenhuma
universidade (os jovens brasileiros vo formar-se em Coimbra) nem tipografia. Esta uma diferena funda mental que distingue a Amrica portuguesa da Amrica espanhola. No perodo de que estamos tratando a situao lin gstica do Brasil pode ser assim resumida. Os "colonos"
imigrantes portugueses seduzidos pela descoberta das minas de ouro ediamantes eoDiretrio cnado pelo mar qus de Pombal em 3de maio de 1757, cujas decises, aplicadas primeiro ao Par eao Maranho *>*"*?
em 17 de agosto de 1758, atodo oBrasil. Por elas poibia-se ouso da lngua geral eobrigava-se oficialmente o da lngua portuguesa". Aexpulso dos jesutas, em175, ara tava da colnia os principais protetores da lngua
de origem portuguesa falam o portugus europeu, mas evidentemente com traos especficos que se acentuam no decorrer do tempo. As populaes de origem indge na, africana ou mestia aprendem o portugus, mas ma nejam-no de uma forma imperfeita. Ao lado do portugus existe a lngua geral, que o tupi, principal lngua indge na das regies costeiras, mas um tupi simplificado, gramaticalizado pelos jesutas e, destarte, tornado uma ln gua comum. Enfim, muitos povos indgenas conservam os seus idiomas particulares, que se denominam lnguas
travadas.
geral. Cinqenta anos mais tarde oportugus eliminaria definitivamente esta ltima como lngua comum, restando dela apenas um certo nmero de palavras integradas no vocabulrio portugus local emuitos topommos. tambm no decorrer do sculo XVIII que se docu mentam as primeiras aluses aos traos especficos que caracterizam oportugus falado no Brasil. D. Jeronimo Con do de Argote fala dos dialetos ultramarinos "como ndi Brasil, efe", que, segundo ele, se particulanzam Em 1767, Frei Lus do Monte Carmelo (Compndio de Orthogmphia) assinala pela primeira vez um teo fonetico dos brasileiros, que ode no fazerem distino ent pelo uso de um certo vocabulrio extico ou aremeo
Durante muito tempo o portugus e o tupi viveram lado a lado como lnguas de comunicao. Era o tupi que utilizavam os bandeirantes nas suas expedies. Em 1694,
96
O PORTUGUS DO BRASIL
97
pela cultura da Frana eacolher tambm imigrantes euro peus de nacionalidade diversa da portuguesa. Alemes e italianos chegam em grande nmero, principalmente ita
de 1850, ecomo os ndios se diluram na grande mestia gem brasileira, essasVindas macias de imigrantes euro peus (sobretudo durante operodo de 1870-1950) tem con tribudo para"branquear" oBrasil contemporneo. Em duas
na sociedade brasileira. Ao mesmo tempo opolo de de senvolvimento desloa-se para oCentro-Sul. Finalmente,
te aaparncia do pas. Com aexploso demogrfica eo crescimento econmico, o antigo Brasil rural transfor mou-se, nos nossos cjias, num "subcontinente , onde zo
nas desenvolvidas de civilizao urbana coexistem com
(5 milhes), assim como nas outras cinco cidades de mais de um milho de habitantes (Porto Alegre, Belo Hori zonte, Salvador, Recife e Fortaleza), que se elabora, nos dias de hoje, aforma particular de portugus que ealn
gua doBrasil.
Bragana, abre o Brasil ao mundo exterior e toma inicia tivas que iro acelerar o seu progresso material e cultural. Os 15.000 portugueses que chegam com a Corte contri buem para "relusitanizar" o Rio de Janeiro. Quando D. Joo VI regressa a Portugal, em 1821, a colnia j est
pronta para a independncia.
Como explicar as particularidades do portugus do Brasil? Pela regio de origem dos primeiros colonos? De tal argumento se tm servido alguns estudiosos que justi
nos de elementos originrios do Sul de Portugal.
Independente em 1822, o Brasil vai, naturalmente, valorizar tudo o que o distingue da antiga metrpole, par
ticularmente as suas razes ndias. Deixar-se- influenciar
Y~?.'
98
O PORTUGUS DOBRASIL
Pesquisas mais profundas, porm, vieram mostrar que o povoamento europeu se fez a partir de todas as regies de Portugal. O que sucedeu, de fato, foi que os colonos portugueses do Brasil elaboraram uma koin por elimina o de todos os traos marcados dos falares portugueses do Norte e por generalizao das maneiras no marcadas
do Centro-Sul*.
"Projeto de Estudo Coordenado da Norma Lingstica Culta" ("Projeto NURC"), que se realiza desde 1969 em cinco grandes cidades (Porto Alegre, So Paulo, Rio de que abarca vrias capitais da Amrica de lngua espanho
realidade seja definida, os nossos conhecimentos da si tuao lingstica brasileira revestir-se-o de certo car
H, hoje, na lngua do Brasil, uma certa diversidade geogrfica. Os lingistas vm tentando elaborar o mapa dos "dialetos" brasileiros7'', semelhana do que se tem
V:'
-5
2 - Fontica efonologia
minado lugar, entre um homem culto e o vizinho analfabe to que entre dois brasileiros do mesmo nvel cultural ori ginrios de duas regies distantes uma da outra. A dialeto-
Os estudos cientficos a respeito desses diversos n veis de lngua so ainda insuficientes. Alm disso, as mu taes rpidas ligadas urbanizao e industrializao
tornam a realidade atual particularmente instvel. Mas sem dvida nas grandes cidades que se elabora hoje, nas camadas socioculturais superiores, uma norma brasileira.
48-49), unificao do singular das palavras do tipo mo, co, leo (pp. 54-56), manuteno da distino entre Ibl e NI (p. 57), simplificao dos sistemas das sibilantes (pp. 59-63). Em todos esses pontos akoin brasileira generali zou anorma portuguesa do Centro-Sul, tendo eliminado as particularidades marcadas do Norte. E, durante parte do perodo colonial, ele continuou a evoluir segundo a deriva do portugus europeu: monotongou ou em [o] (pp. 63-64) esimplificou [ts] em [s] em palavras do tipo cha
mar (pp. 64-65), seguindo nisso ouso do Centro-Sul de Portugal. As semelhanas, porm, cessam a. Apartir do ponto n? 7 do nosso estudo (pronncia chiante de s ez
seguiu apenas parcialmente, as inovaes europias. Paimplosivos), o portugus do Brasil no mais seguiu, ou
100
O PORTUGUS DO BRASIL
101
recer, assim, conservador. Mas, ao mesmo tempo, ir realizar transformaes fonticas desconhecidas do por tugus europeu, e nisso ser inovador.
em Portugal. Em posio pretnica, o"brasileiro" con servou oantigo timbre de e e o, dizendo pegar com lej| e
no Centro-Sul, aberta no Norte eno Nordeste. A pro
sim comoem diversos pontos do litoral, encontram-se [s] e [z] chiados, nas mesmas condies que em Portugal. O
chiar cariqca , talvez, um efeito da "relusitanizao" do Rio de Janeiro, quando D. Joo VI a instalou a sua capi tal em 1808. H, pois, atualmente, duas pronncias de
algumas das transformaes excepcionais das pretonicas que alngua antiga conhecia; por exemplo: entrar eestar como intrar e istar, qu menino e costume pronunciados como mininu e custwni. No caso, aalternativa eentre [e] e[il- o"brasileiro" ignora totalmente, em qualquer posi o," avogai central [], to caracterstica do portugus europeu. Acrescente-ge, por fim, que oapretnico etam
bm realizado com "a" aberto; ex.: cadeira. Oconserva
vogais tonas, , pois, um dos pontos que mais odistin guemhojedo portugus europeu. c) Inovaes fonticas do sculo XIX realizadas em
Portugal (ver captulo precedente, n? 10):
go que aparece em formas como lei e primeiro (quando interno, oditongo por vezes monotonga-se: primem) e ignora-se totalmente a pronncia [Sy]; paralelamente,
tem, correm, etc. Tambm geral aconservao de [e]
tal como o portugus de hoje, mas diz [i] por-e, ignoran do completamente a realizao []; ex.: passo pronuncia
cho (substantivo). Em compensao, o [r] forte uvu ai est largamente difundido no Brasil, principalmente entre
as pessoas cultas.
gal so desconhecidas no Brasil. Assim, descer, piscina so pronunciados como decer, picina, enquanto oportu gus europeu emite esses s implosivos como chiantes.
02
O PORTUGUS DO BRASIL
101
Por vezes, a grafia segue a pronncia: escreve-se e pronuncia-se//o no Brasil efacto com [k] em Portugal.
B) Aspectos inovadores dafontica brasileira a) Na pronncia mais corrente (h, no entanto, exce es) no existe no portugus do Brasil a oposio en tre os timbres abertos e fechados das vogais tnicas a, e e o seguidas de uma consoante nasal: ocorre, nesse ca so, apenas o timbre fechado. Diz-se cantamos com [] no perfeito como no presente; pronuncia-se pena com [e] como em Portugal, e assim tambm vnia, ao passo
c) Procliticos eenclticos em -e - So pronunciados com [i] no Brasil; ex.: me, te, se, lhe, que, de, etc. d) Vocalizao de [*] velar - Na pronncia mais comum o [] velar, que , em Portugal, a realizao de
todos os / em final de slaba, vocaliza-se em [w]. Escre ve-se animal, Brasil, amvel, sol, e pronuncia-se [am-
(advrbio) e mau (adjetivo) desaparece. Somente oextre mo sul do pas mantm regularmente aantiga distino. Em registros muito vulgares d-se at odesaparecimento puro esimples do antigo /em posio final absoluta: ex.: oener {general), coron (coronel). Quando fecha slabas
se: as oposies fonolgicas que existem em Portugal, para essas trs vogais, entre o timbre aberto e o timbre
fechado, neutralizam-se no Brasil diante de consoante
nasal.
3 e) Apronncia chiante de -s e-z em final de palavras provoca, no raro, oaparecimento de um iode; ex.: atras, luz, ps pronunciados como [atray'], [\uys], [py4 ' f) Os grupos consonantais que ocorrem em certas
>
?
D
2
-
' > '
b) Em slaba pretnica, o Brasil ignora, para as vo gais escritas a, e e o, a oposio do timbre aberto e fecha do. Enquanto Portugal ope o PAI de cadeira ao /a/ de padeira, o l'l depregar ao Il dopregar, o lul de morar ao /o/ de crar, o Brasil conhece apenas /A/, IEI e 101, reali zados, respectivamente, como [a], [] e [o] no Centro-Sul. Esta simplificao do sistema fonolgico tem conseqn cias importantes: o artigo feminino a no mais se distin
servar psicologia, ritmo) so eliminados pelo apareci mento de um i, mais raramente de um e: adimirar, adivozado ou adevogado, obisservar, pissicologia, ritmo. a) Nos grupos li edi, as oclusivas [t] e[d] sao geral mente palatalizadas; ex.: tio, mentiu, sentir, pentear te veio, dito, pediu, diferena, de l. Ouve-se [ty] e[dy], e
extremo sul do pas no conhece esta palatahzaao. h) Pronncia de r emfinal de slaba. - Em certos re
gistros familiares evulgares, oportugus do Brasil tende asuprimir or no final das palavras; ex.: douto (doutor),
mento compensatrio (ex.: dirctorpronunciado [diretor]),
so escritas no Brasil sem essa "consoante muda" (ex.:
5 cl
pegci (pegar),faz (fazer). Por uma reao, o r, que permanece nos registros mais
diretor), pois o e, no caso, s pode apresentar uma reali-
2o
$?'<
105
104
O PORTUGUS DO BRASIL
Wv
carro), quando em Portugal, nesse caso, o que se encontra [r] (r brando de caro). O mesmo sucede em final de sla
-z implosivos no pe em causa osistema. Epela vocali zao do III velar epela palatalizao de /e d antes de i
que se iniciam as mutaes.
3 - Morfologia e sintaxe
aspectos conservadores eos aspectos inovadores do por tugus do Brasil. Mas como aidentificao dos arcas mos pode aqui, por vezes, dar margem a controvrsia, contentar-nos-emo| com enumerar certas particularida
des, classificando-s em duas categorias: as que perten
Posio tnica
l\I Ai/
Posio pretnica
l\l IEI
/a/
Posio tonafinal
lil lul
//
/<?/
lul 101
mas "corretas", e as; que pertencem aregistros nitidamente vulgares eso consideradas "incorretas".
//
/A/
/<?/
/a/
A) Brasileirismos pertencentes lngua normal Ogiro estar + gerndio, que em Portugal cada vez
Ex.: Posio tnica - lil: am/go; Il: verde; Il: per de; /A/ realizado como [] diante de consoante nasal (amo, cano, banho), e como [a] nas outras posies (levado, passo); Iql: porta; IqI: moa; lul: muda. Posio pretnica - lil: 1/vrar; IEI realizado como [] no Cen tro-Sul e como [ej no Nordeste: pegar, esquecer; /a/: ca deira, padeira; 101 realizado como [o] no Centro-Sul e como [q] no Nordeste: morar, corar; lul: durar. Posio tonafinal-lil: passe; /a/: passa; lul: passo. Esse sistema simtrico e equilibrado. As tonas fi naissorealizadas de forma mais ntidaque no portugus
europeu.
conserva apossibilidade de empregar os possessivos sem artigo em casos em que Portugal j no o faz; ex.: meu
carro. Continua a construir com o pronome tono em
prclise enunciados do tipo Joo se levantou, normais no portugus clssico, mas no no portugus europeu atual.
Esses exemplos so casos evidentes de conservadorismo. Os seguintes brasileirismos so igualmente normais: conosco por connosco, quatoize ao lado de catorze, dezes-
106
OPORTUGUS DOBRASIL
107
infinitivas que tm por sujeito mim eno eu (ex.. pta mim comer, em lugar de para eu comer); ou ainda^.to no
presses como est najanela (janela), nafrente de ( frente de),j chegou no Brasil (ao Brasil), vou na cidade
( cidade). Pertencem ao mesmo nvel de lngua o empre
go impessoal do verbo terno sentido de haver, ou da lo cuo pois no com valorafirmativo (- Pode me dar uma
informao? - Pois no.)
Mas principalmente no que diz respeito coloca o dos pronomes pessoais tonos que o "brasileiro" se distancia, com freqncia, da atual norma portuguesa. J
mencionamos um exemplo que revela a conservao de um giro antigo {Joo se levantou). Em outros casos, po rm, o uso atual do Brasil representa uma inovao. Sem entrar aqui em pormenores, para os quais remetemos ao nosso Manuel de Langue Portugaise, 49.1 a 49.6, nota remos que o portugus brasileiro aceita naturalmente o
emprego das formas tnicas ele(s) e ela(s) como objeto direto em vez das formas tonas o(s) ea(s), infensas ahnaua popular; ex.: vi ele (vi-o), no conheo ela (nao a conheo). Outro trao popular, ainda mais incorreto, con siste em suprimir o-s, marca do plural, nos nomes eadje tivos, e conserv-los apenas nos determinantes (artigos, demonstrativos, possessivos, etc); ex.: as casa, estes boi,
jM-Miin x
pronome tono em incio absoluto de frase (Me parece que; me diga uma coisa) e que,quando o pronome com plemento de um infinitivo, de umgerndio ou de um particpio, vem sistematicamente ligado a eles; ex.: Pode me dizer? e no pode-me dizer?, ia pouco a pouco se afas tando e no ia-se pouco a pouco afastando, no tinha ainda se afastado em lugar de no se tinha ainda afastado. B) Brasileirismos pertencentes a registros sentidos
como vulgares
digo do tratamento. Como em Portugal, o vs desapare ceu mas o tu sobrevive apenas no extremo sul eem reas
Existe uma zona em que a vulgaridade ainda nor malmente aceitvel e que podemos considerar como um grau avanado na familiaridade. Assim, as frases negati vas do tipo no sei no, ou mesmo sei no; ou as oraes
no' suficientemente delimitadas do Norte. Em circuns tncias normais, existem apenas duas frmulas: otrata mento por voc, que familiar, e o tratamento por o senhor, asenhora, que mais reverente. Ademais, essas frmulas s excepcionalmente admitem os substitutos que, em Portugal, complicam a sintaxe do tratamento. Diz-se queria falar com voc ou com o senhor (em
108
O PORTUGUS DO BRASIL
109
tudo quando se trata de identificar objetos enoes pr prios realidade brasileira, ao clima, flora, fauna, s
cabular e fraseolgica. E, para isso, tem recorrido fre
5-0 vocabulrio
tradies locais, aos costumes, cultura popular, vida social que o"brasileiro" manifesta asua criatividade vo
O portugus do Brasil possui um vocabulrio que, em parte, se distancia do de Portugal. A forma escrita de certas palavras diferente nos dois pases; ex.: diretor, ao, timo no Brasil - director, aco, ptimo em Portugal. Mas h tambm palavras particulares ao Brasil. Alguns desses brasileirismos pertencem lngua corren
te. So muito numerosos em determinados campos se
gou, guri, caatinga, curumim ou culumim, cunha, moqueca. O vocabulrio da flora brasileira de origem tupi con sidervel. Ex.: abacaxi, buriti, carnaba, mandacaru,
de a elctrieo (Portugal); a aeromoa (Brasil) hospedei ra (Portugal); a caneta-tinteiro (Brasil) caneta de tinta permanente (Portugal); a esptula (Brasil) faca de cor tar papel ou corta-papel (Portugal); o terno (Brasil) ao fato (Portugal); o metr do Rio ao metro de Lisboa. H, igualmente, neologismos brasileiros mais ou menos mar
cados de familiaridade: meia (abreviao de meia dzia)
mandioca, sap, taquara, uma srie de nomes de rvores como peroba, canjarna, caroba, imbua, jacarand, araticum, ip, cip, e nomes de frutas como pitanga, mara
porseis, virarpor tornar-se ("Jubiab virava lobisomem" - Jorge Amado)80; cad (< que de) em interrogaes do
Compreende-se que os brasileirismos de vocabulrio sejam maisnumerosos medidaque se penetra nos regis tros mais familiares e mais vulgares. A gria do Rio e de
da araponga ao sinistro urubu, passando pelo curiango e o curi, sem esquecer o harmonioso sabi. O tupi legou ainda ao Brasil essas personagens espectrais e inquietantes chamadas saci e caipora. Palavras de origem tupi entram em locues familiares; ex.: andar na pindaba, estar de tocaia, cair na arataca. por todo esse vocabulrio tipi
camente brasileiro, assim como pela toponmia (ex.: Ara-
descobrimento do Brasil ao rei D. Manuel. Se nos ativermos ao vocabulrio indubitavelmente introduzido pelos
escravos transportados ao Brasil, verificaremos que ele de origem diversa. Com efeito, os escravos pertenciam s
tiveram um papel particularmente importante no Brasil: o ioruba (falado atualmente na Nigria) e o quimbimdo (falado em Angola). O ioruba est na base de um vocabu lrio prprio Bahia, relativo s cerimnias do candom bl (por ex.: orix) ou cozinha afro-brasileira (ex.: vata
5
J>
taes de cana-de-acar (ex.: bang), com os escravos, seu modo de vida e suas danas (ex.: senzala, mocambo,
maxixe, samba).