Anda di halaman 1dari 230

Acerca de la Autora--Olye FAMA.

En el 1953 , la autora naci en una familia adoradores de Ogn en Emur Il, una aldea devota al valor espiritual de sus ciudadanos. Emur Il est en el rea del gobierno local de OWO del estado de Ond en Nigeria, al oeste de frica. En el 1984, se implic activamente con If. Estudi If bajo la supereisin del Jefe OkmynwAknymilo conocido en los crculos de If en Nigeria como Akirabata. El Jefe OkmyiiwAknymilo es un Babalwo altamente respetado en Nigeria, y fue el primer Apsin Awo de Egbland, Abeokta, del Estado de Ogun en Nigeria. La autora tambin estudi If simultneamente bajo la supereisin del Jefe Adbye Oesesanya, el Olwo de Ijo Orunmila Ato (Crsencias Indgenas de frica) Lagos, Nigeria. En noviembre de 1988, ella fue iniciada en Ifa por el ya fallecido, Jefe Oj Alab, el Araba, Egbdo y Olwo (alto sacerdote) del pueblo Aytoro en el Estado de Ogun, Nigeria. En enero de 1993, Bab , Fgbem se uni a los Irnmole. La autora es una diputada pionera de la organizacin Jvenes Internacionales de Irnmole (Orunmila Youngsters Internacional) y editora de la revista ORNMILA. En el 2000, ella se gradu de la Universidad del Estado de California (CSU) San Bernardino, con un Bachillerato en Artes en Ingls con una concentracin en Escritura Creativa. Chief FAMA actualmente se encuentra trabajando en su Maestra en la enseanza del idioma ingls-especficamente Ingls Como Segundo Idioma en la misma Universidad. Su esposo, el Jefe Ifbowl Sohma Somadhi, es un sacerdote de la religin Yorub y cinco de sus nios, que incluyen a una hija, estn iniciados en If. La autora emigr a los Estados Unidos de Amrica en 1990 y es ciudadana americana naturalizada. Ella y su esposo son dueos de las corporaciones Il Orunmila Communications y Il Orunmila Afrikan Imports, en San Bernardino, California, U. S.A.

DEDICACIN
Para mi or (Dios/destino personal) A toda la gente que alcanza el xito por sus propios esfuerzos, conocida como: "Omo atapta-dide" en la lengua Yorub A mis nios: Kred Kyod Bold Temtope Ttlayo Omowunm Ayobmi j imasiko Tifse Ifbowl A mi esposo: Jefe Ifbowl Sohma Somadhi Alas verdaderos luchadores de la religin Yorub (adoracin de risa) Aijo Orunmila Ato (Crsencias Indgenas de frica (Templo de If) Lagos, Nigeria.

IBA (Reverencia)
Iba dumare at rere k' y Mi reverencia a Dios, el que se extiende sobre todo el universo Iba Ornmila Bara Petu Mi reverencia a Orunmila Iba Igba Irnmole ojukotn Mi reverencia a los 200 Irnmole (seres ms altos) a la derecha [lado derecho de Dios] Iba Igba Irnmole ojukosi Mi reverencia a los 200 Irnmole (seres ms altos) a la izouierda [lado izquierdo de Dios] Lba Akod Mi respeto solemne a Akd (primer estudiante y discpulo de If de Orunmila) Iba Ased Mi respeto solemne a Ased (segundo estudiante y discpulo de If de Orunmila) Iba Olwo, iba Ojugbona, iba gbogbo Babalwo Ijo Orunmila Ato h Ek, Nigeria Mi reverencia a las energas que estn en IjO Orunmila Ato (templo de If)Lagos, Nigeria Mi reverencia a las energas que estn en todos los templos de If y de risa por todo el mundo Iba Araba ltu Ife Mi respecto solemne al principal Araba (el Araba de Il Ife) lbaOlwo Mi respeto solemne para mi Olwo, Chief ' Fgbem j Mab, quien muri en 1993 Iba Ojugbona Mi respeto solemne para mi Ojugbona Iba gbogbo Ab' Orisa ptpt Mi respeto a todos los Babalwo y a todos los adoradores de risa

por todo el mundo Iba awon Iy, elyin'j eg Mi respeto a las madres hermosas (las brujas) Iba ati yo Oj Mi respeto al amanecer del da (salida del sol) Iba atiwo oorun Mis respetos a la puesta del sol, (el final, ocaso) Iba risa Oja Mi respeto al risa del mercado (espritu de las madres) Iba Egngn (Segn) Il M respeto a mis antepasados: Bab Oljin, mi tatarabuelo (4a generacin) paternal. Princess 'Frunb, mi trastatarabuela (5a generacin) paternal. La Princesa 'Frunb, fue la hija del Dirigente de la aldea de OIa en el rea del gobierno local del Estado de Ond, Nigeria. Bab Almana Aknyonwa, mi abuelo paternal. Princess Usiad, mi abuela paternal que era de la casa real Okedogbon en mi pueblo Owo del Estado de Ond, Nigeria Bab Obel, mi abuelo maternal. Mam Sseyen, mi abuela maternal Mam Sel, mi gran ta maternal Mam Obtunyen, mi gran ta maternal Bab Osnyi, mi to maternal. Olye (Chiet) AdwlAlmana-Aknyonwa, mi padre que muri el 24 de junio de 1992. Iy agba Ossumol Adwl, mi madre que muri e19 de octubre de 199o. Mo jba o, k iba mi ko se. Doy mi reverencia y respeto solemne; Permite que ello/as acepten mi respeto. Iba alle Emur Il Mi respeto a las energas que estn en Emur Il, mi aldea en Nigeria Iba Odo Ukbto Emur Il Mi reverencia a Ukbto (deidad del ro) en Emur Il Iba Ogn agbedv ul i wa Emur

Mi reverencia a gn agbede- mi risa ancestral. Mojba o, k eje j mi se Doy mi respeto, por favor sostnganme en todos mis esfuerzos en la vida E ti m l' eyin, k nse aseyor, k nrib ti se, k nr' na gbe gba l' y mi Sean por favor mi pilar para el xito y la fuerza en mi vida Iba t t t, mo jba! Reverencia humilde, respeto humilde, Doy mi respeto!

Yorub
Iba dumare ate rere k' y Iba Orunmila Bara Petu Iba igba Irnmole ojiikotn Iba igba Irnmole ojukosi Iba Akd Iba Ased Iba Olwo Olrunfnmi Osiga Iba Olwo Adyem Adell, Olwo IjO Orunmila Ato, t Ek Iba Olwo, iba Ojugbona, iba gbogbo Babalwo IjO Orunmila Ato,Il Ek Iba Araba ltu Ife Iba gbogbo IjO Orunmila agby ptpt IbaOlwo Iba Ojugbona Iba gbogbo Ab' Orisa ptpt Iba awon iy, eleyin'j ege Iba ati YO Oj Iba atiwo oorun Iba reia Oja

Iba Egngn (Segn) l Bab Oljin, atiran-dran mi: OmO Oba Iy a wa , Frunb, atiran-dran mi BabAlmanaAknyonwa, bab bab a mi OmO Oba Usiad, iy bab a mi Bab Obel, bab iy a mi Mam Sseyen, iy iy mi Mam Sel, abro iy iy mi Mam Obtunyen, aburo iy iy mi Bab Osnyi, egbn iy mi Olye Adwl Almana-AknY9nwa, bab a mi Iya agba Ossum91Adwl, iy mi. Mo jba o; k iba mi k se.

Prefacio
Un incidente sucedi en mis aos de "inocencia" que recordar por siempre. Porque nac en una familia de polgamos, a partir de la edad de cinco anos comenc a vivir con diversos miembros de la familia. Pas el perodo ms largo de mi niez (siete aos) en la casa de mi ta paternal en Owo. Esa casa, por lo tanto, se convirti en mi base, 'el lugar a la cual yo siempre regresaba despus de que me enviaban a hacer los sereios domsticos a casa de otro miembro de la familia Acababa de regresar a la casa de mi ta en fuMan en donde haba pasado dos (2) aos en sereicio domstico cuando escuche que la casa de la familia de mi ta haba sido abandalizada y ciertas propiedades haban sido robadas. Esto sucedi alrededor del ano 19o9 o cerca de esta fecha, para ese entonces yo tena 1o anos de edad. Sin saber qu se estaba discutiendo las decisiones alcanzadas (generalmente en mi cultura los nios y los adolescentes quedan fuera, no se incluyen en los negocios de los adultos). Fui instruida para ir con algunas personas a kr, una ciudad que queda cerca de treinta (30) millas de distancia de OWO, el lugar de mi ta. Result que mi misin era la de identificar al ladrn o a los ladrones mirando en una especie de agua mstica en la casa de un adorador de risa. No vi

nada cuando mire en el agua y esto me desconcert mucho porque la virginidad era el requisito para ese tipo de "visin" y yo era virgen. Aparte de mi vergoenza personal, sufr las humillaciones por parte de los miembros de la familia, de vecinos, y de simpatizantes de la familia. Llor en secreto amargamente, por la vergoenza en que me pusieron, mas sin embargo aguant sola mi agona. En mi desilusin, me segua preguntando el porqu nada apareci cuando mire en el agua porque yo estaba segura de mi virginidad. En segundo lugar, me preguntaba qu tipo de energa invisible exista detrs del agua y si de hecho, serea como un tercer ojo. Aparte de el incidente antedicho, crec escuchando a la gente, decir, "nosotros o yo fuimos para una adivinacin;" o consejos como, "porqu no ir por una adivinacin?" Y declaraciones concluyentes como, "Yo o nosotros iremos por una adivinacin." Tambin declaraciones como, "el Babalwo/herbolario dice esto y aquello" eran expresiones bien comunes. En el lado prctico, era comn entonces ver a un padre hacer un crculo con cenizas y baar un nio o a nios particulares dentro del crculo con un jabn nativo consagrado llamado "el Ose del O del akanse" y una esponja nueva que tenia que ser lanzados lejos, despus del bao. Recuerdo que en mi niez se me dijo que me baara dentro de tal crculo. Tambin recuerdo atestiguar como se cavaban agujeros en el piso de las casas en donde se enterraban los encantos protectores. Recuerdo vvidamente las "pequeas" ofrendas pequeas que fueron hechas a SNG va las soperas de Ibej1. Recuerdo que se me dijo que porque soy AIN (un nombre dado a una nia que nace con el cordn umbilical adherido alrededor de su cuello), deba tener una sopera de Sang y alimentarle con epo pupa (aceite de palma rojo, corojo) constantemente, o darle a Sang, epo pupa siempre que hubiera tormenta de trueno. Ounque no estaba segura si una de las soperas tena mi nombre, sospechaba que mi madre tena una para m. Adems de todo esto, un da obseree que mi madre colocaba un plato completo de alimento en una esquina de su cuarto y le pregunte cual era el significado de eso; ella contesto que estaba alimentando a los antepasados. Varias veces obseree a mi padre alimentar el gn de la familia. As mismo, obseree otras personas alimentar en diversas

horas ciertos Orisa En la casa siempre senta cada una y cada vez que atestigo tales alimentaciones o rituales. Asombrosamente, a pesar de esta creencia positiva en la adoracin de risa, siempre que algo malo le suceda a cualquier persona, escuchaba decir a la gente que "tal mal acto" era la obra de algn herbolario o Babalwo. Se les adverta a los nios especficamente que tuvieran cuidado del Babalwo y del herbolario de modo que no terminaran siendo encantados o el ser matado. Una cosa interesante sobre todo esto es que me preguntaba siempre silenciosamente, porqu el Babalwo y el herbolario no haban llegado a extinguirse si todo lo que lo hacan era matar o poner brujera en la gente. Con este debate del buen lado y del mal lado asumido en la adoracin de Orisa en mi mente, decid un da investigar los misteriosos tejidos en la adoracin de risa. Mientras tanto, en mi adolescencia, supuestamente yo debera ser cristiana, pero nunca me identifique con la religin cristiana. Siempre senta como que una pieza importante de mi persona estaba perdida, el no saber por dnde comenzar la bsqueda para mi armona religiosa, ocasionalmente continu asistiendo a las iglesias. En esa etapa, durante ese perodo de tiempo en Lagos, Nigeria, resida en la calle de Aytoro nmero 23 en Odi Olw (rea de Igbbi), que era un bloque de distancia de una iglesia anglicana (religin reformada predominante en Inglaterra). Debido a la proximidad de la iglesia con mi casa, comenc a asistir regularmente y posteriormente me incorpore a una organizacin dentro de la iglesia. Un da, estaba hablando con una amiga y esta me cont que por casualidad en una ocasin dos funcionarios de la iglesia haban discutido seriamente, sobre si un coro en particular debera usar o no la vestimenta de coro y que el desarrollo de la discusin se volvi tan tensa y que uno de los funcionarios muri siete (7) das despus de la discusin. Segn mi amiga, la muerte del funcionario no fue tomada como natural; la gente crey que el otro funcionario le ech una brujera, que mat a su colega. El conocer esta historia marco la decisin de ponerles un final a mis asistencias a las iglesias. Porque generalmente pensaba que si la gente deca que el Babalwo y los herbolarios eran malos y peligrosos, y que los ministros,

funcionarios y miembros de la iglesia eran santos, Porqu entonces. ellos que supuestamente eran gente "santa" se matan unos a otros? Tuve una razn para pensar que estaba mal que las sectas Cristianas e Islmicas en Nigeria, dijeran que los Babalawos y los herbolarios eran malos cuando las mismas cosas malas sucedan en las iglesias y mezquitas. Con esta experiencia, mi determinacin para investigar la tradicin de mis antecedentes religiosos, se volvi mas intensa. E14 de noviembre de 1984, como de costumbre, estaba leyendo el peridico 'El Guardin del Domingo' , cuando le un artculo sobre el IjO Ornmila Ato (Templo de Orunmila) en alguna parte en Lagos. Dije, "Whao!," un templo en Lagos y todos estos aos que haba estado pensando a quin acercarme y a donde acudir en mi bsqueda para el conocimiento de risa. El domingo siguiente, el da que el peridico anunciaba que la congregacin del IjO se reunira, me levante temprano y con una hora de anticipo, fui la primera persona en llegar al templo. Cuando las puertas al templo fueron eventualmente abiertas sent temor de entrar porque las historias temerosas de matanzas y encantos que se hablaban de la religin tradicional, todava estaban frescas en mi mente. De todas formas, ped ver al sacerdote principal. Cuando el se present, le pregunt si era aceptable que yo entrara al templo. El sacerdote me respondi, "s," y me invit a entrar. Entonces pregunt si era aceptable que hiciera preguntas. Su respuesta fue otra vez, "s, usted puede hacer preguntas." Entonces pregunt si haba ciertas cosas que tuviera que hacer antes de que se me permitiera adorar en el lugar. A esta pregunta, su respuesta fue, que yo no tenia que hacer nada, solo demostrar inters por la adoracin. A pesar de estos aseguramientos, las primeras semanas de estar asistiendo al templo segua siendo escptica, por lo tanto, secretamente obsereaba todo sobre mis hombros Contrario a mi temor, dentro de esas pocas semanas experiment energa positiva, la amistad del Babalwo (sacerdote) y de todos los funcionarios del templo, Estas buenas sensaciones, de hecho me hicieron sentirme cmoda en el templo. Antes de mi llegada al templo, exista en el templo una organizacin llamada, Jvenes de Orunmila (Orunmila Youngsters). Me incorpore a esta organizacin y con mi interaccin llegue a conocer que la mayoria de los miembros de jovenes deOrunmila tenian historias

como las mas, es decir, de cmo llegaron a ser miembros del templo. Debido a mi natural impulso por adquirir conocimientos sobre Orisa y a la oportunidad de escribir para la revista ORNMLA, puse toda mi energa y dedique tiempo extra para aprender ms sobre la adoracin de Orisa. Contrario a los malos nombres dados a la adoracin de Orisa , me asombre de haber descubierto una doctrina rica y positiva. Por lo tanto, comenc a pensar seriamente en compartir la buena informacin y nobleza de la religin Yorub (adoracin de risa ) con los hermanos y las hermanas mal informados, que todava piensan y creen que la religin tradicional no ofrece nada, solo los sacrificios de sangre, brujera y otros vicios. Con mi investigacin y los estudios en If, adquir gran informacin. Mi pensamiento inicial fue que tendra que mecanografiar la informacin para preserear1a para la posteridad. Cuando llegu a Amrica y revis la biblioteca de la familia, me sorprend de ver la cantidad de libros que se han escrito y publicado sobre la adoracin de Orisa -un hecho que es desconocido por la mayora de la gente en Nigeria. Leyendo algunos de los libros, me di cuenta que tena informacin muy valiosa para compartir, incluyendo los fundamentos de la religin Yorub (adoracin de risa) la cual debera ser dicha y que probablemente se haba pasado por alto por los diversos autores. Por otra parte, creo que debe haber un "libro sagrado de If." Por lo tanto, este libro, FUNDAMENTOS DE LA RELIGIN YORUB (ADORACIN Orisa), es una respuesta a algunas de mis sensaciones expresadas en este captulo. Espero que el libro enriquezca su mente como If ha enriquecido mi vida. Sean Bendecidos siempre.

Reconocimiento
Mi gratitud a Ornmila por dotarme con la sabidura para escribir este libro. Mis gracias sinceras al Awo solgbad S. PpOl por su generosa naturaleza. Tambin agradezco a la familia completa de solgbad por la magnitud ilimitada de su ayuda, cuando por perodo de un ao mis nios vivieron con ellos, cuando viaje para los Estados Unidos de Amrica. Agradezco a mi amiga, la Sra. W. Omtnd Adse1uka quien fuera mi pilar de fortaleza durante mi turbulento perodo, como tambin est mi agradecimiento para su esposo el Sr. KElandAdse1Uka. Mi agradecimiento especial para mi primo, Bro. Olwdre 'Fsunld y su esposa Tyo, por darme acomodo cuando estaba en la desesperada necesidad de una. A mi madre, Ossuntl, quin firmemente me sostuvo moral y espiritualmente en el momento qu mas la necesitaba. Aprecio la dedicacin, el amor y el cuidado para con mis nios de mi hermana ms joven, ModP9 Adwl. Reconozco y doy gracias al Jefe Okmyiiw Aknymilo, Jefe Adbye Oyesanya, Jefe 'Fdyr Ajagb-fallecido Awse del estado de Lagos, Nigeria - quin falleci en diciembre de 1993, al Jefe Awpj Bgunmbe, otros Babalwo y adoradores de Orisa demasiados en nmeros para mencionar.

Agradezco tambin a todos los miembros de Los Jvenes Internacionales de Orunmila (Orunmila Youngsters Internacional). y al espritu del ya fallecido el Jefe' Fgbem aj lab. Sin su cooperacin, ayuda, amor y entendimiento, probablemente no habra alcanzado todo esto. Gracias a todos. Que Odumare les bendiga, ase. Mi gratitud para el Jefe Sohma IfbOwl Somadhi, mi esposo. por su amor, su estimulo y ayuda - antes y durante la escritura de este libro - y tambin por sus comentarios crticos. Tambin agradezco al Babalwo Renaud Smmons (Babalwo lfa Sangdey) por darme su apoyo al igual que a mi familia cuando llegu a Amrica. Mi agradecimiento para mis primos, el Sr. T. AkinOl Aeojo quien me inspir hacia la lectura y a qu buscara del conocimiento, y el Sr. KElandAj por su preocupacin y manera apacible para conmigo cuando estaba creciendo. Su primo (KEland's) les consejo en aquel entonces que yo deba enlistarrne en una escuela nocturna para obtener mi diploma de escuela superior, que me sereira de utilidad para mis anos posteriores. Ambos primos me ayudaron mucho a desarrollar mi auto estima en medio de las batallas y de la degradacin en mis anos de niez y adolescencia. Agradezco a mi hermano, S. aj Adwl y su esposa Olmd por tener a mis nios a su cuidado por un periodo de tres (3) aos antes de la emigracin de los nios a los Estados Unidos, en junio de 1995. Por supuesto, no me olvido de un amigo mutuo, , Flkun Ftnmb (David Wilson). l merece mis agradecimientos por su valor positivo cada vez que hablbamos en 1991, mucho antes de qu le conociera personalmente. l continuamente me animaba a que escribiera un libro adems de mi columna regular en la revisita de Orunmila. Sobretodo, mis agradecimientos solemnes a mi abuelo, el ya fallecido Jefe Almana Aknyonnwa, que me visit varias veces en mi sueo y me dijo que EBO (sacrificios) y trabajo espiritual deba hacer para limpiar los impedimentos de mi camino. Sin duda, mis gracias ms grandes estn a Odumare (Dios) por sus bendiciones en mi vida.

Para sta versin en Espaol, mi agradecimiento a los siguientes Awo: (1) Iya IleanaAlcamo (IyaAdenikse Ifayoriju Koseefowokan): Por la traduccin (2) Baba CrisAlcamo (Oluwo Faponmile Osuntumiwa Osobiyii): Por su respaldo (3) Dr. Judith Castro (Iya Ifayomilori): Por toda su ayuda y su continuo respaldo. (4) Soma Satis Valdivia: Por su ayuda interna con el texto en Espaol.

Introduccin
El Babalwo (alto sacerdote) de la religin indgena de la gente Yorub en Nigeria, reverencia a Orunmila, la deidad de la Sabidura, como profesor y salvador. Orunmila, el ser espiritual, descendido de cielo y aterrizado en la tierra. Fue enviado a la tierra por Oldumare (DIOS), con la misin de restaurar el orden y para ensear a los humanos la ciencia de la naturaleza y el arte de vivir una vida apropiada. Orunmila no naci en la tierra y l no tena padres terrenales. Cuando Orunmila fue comisionado para venir a la tierra, l condujo un sequito de seres divinos incluyendo Orisa Nl (deidad de la creacin), Ogn (deidad del hierro y de la guerra), Sang (deidad del relmpago), Esun (deidad de la justicia), llamados IrnmOle. Mientras estos Irnmole vivieron en la tierra mantuvieron el buen carcter y fueron recordados para sus buenos actos y trabajos. Cuando su tiempo en la tierra se termino ellos no murieron, pero ascendieron al cielo. Despus que los Irnmole ascendieron al cielo, las herramientas que utilizaron para sus oficios, quedaron como smbolos de su gran trabajo. Estas herramientas sagradas fueron mantenidas en arcilla, hierro, o tarros de calabazas -jcaras- y son adoradas hasta el da de hoy por sus devotos. Sin embargo, son a las fuerzas espirituales que estn detrs de estas herramientas a lo que se adora y se les llaman Orisa. Las enseanzas de Orunmila se conocen como Odu If y tiene 256 captulos. Estos Odu If son historias y parbolas que representan varios aspectos de la vida antigua Yorub. Las enseanzas sagradas son pasadas oralmente de generacin en generacin, por el Babalwo. Sin embargo, el evangelio santo de Orunmila, adoracin de los Orisa de la religin tradicional Yorub, fue daado grandemente en la dispora debido al comercio atlntico del esclavo. La religin

tradicional Yorub es un antiguo sistema, complejo y cientfico de la adoracin, que contina sobreviviendo en el hemisferio occidental as como en la tierra Yorub . Todos los intentos por destruir cada aspecto de la vida y de la cultura religiosa Yorub , han fallado. Los risa, que son las deidades Yorub , no pueden ser matados. Los descendientes Yorub tambin continan sobreviviendo y la cultura Yorub prospera en la dispora. Ounque sus cantos litrgicos, las canciones, danzas, goIpes rtmicos del tambor, rezos y los rituales fueron levemente cambiados. modificados e incluso perdido debido a la supresin de la cultura la religin Yorub fue presereada en el oeste. La prctica de la religin tradicional Yorub , bsicamente se ha mantenido sin cambiar en la tierra Yorub , en Nigeria. Los devotos del Babalwo y al igual que los devotos del risa continan acudiendo a las enseanzas de Ornmila va el Odu If, como la fuente del conocimiento correcto para la manera apropiada de la adoracin tradicional. Chief FAMA (Ain Mosnm lAdwl-Somadhi) ha escrito el libro, Fundamentos de la religin Yorub (Adoracin de risa) para el nefito as como tambin para los sacerdotes y sacerdotisas cualificados. Realizando que la mayora de los devotos de risa no hablan la lengua Yorub y el plagio en la dispora ha sido un largo problema, la autora Chief FAMA (in Mosnml AdwlSomadhi), sinti la necesidad de corregir muchas asunciones incorrectas sobre la religin Yorub. De acuerdo a su mejor conocimiento entiende que la adquisicin del conocimiento correcto y bsico es fundamental con respecto a la adoracin de risa y de la religin Yorub . Este libro, Fundamentos de la Religin Yorub (Adoracin de risa) est escrito con la mejor intencin de disipar ideas falsas y prcticas incorrectas que pudieron haberse aprendido en la dispora. A continuacin un resumen del texto: Los Fundamentos de la religin Yorub (Adoracin de risa) comienzan apropiadamente en el captulo 1, con el iba (mojba como se llama en Cuba y Amrica). Los rezos del Iba, son para dar reverencia a Oldumare (DIOS) como creador y rey del universo, a

los IrnmOles (seres divinos/risa), a las fuerzas naturales, a las deidades, a los espritus de antepasados y a una larga lnea de los grandes maestros, sacerdotes y sacerdotisas. El captulo 2, esta relacionado con las leyes o las "reglas de oro" segn lo dictado por Orunmila a los diecisis mayores, cuando estos buscaban prosperidad y larga vida. En este captulo, los expedientes estn para aclarar la percepcin errnea que concierne a la referencia que se cree que los risas no poseen cdigos morales de las ticas y por lo tanto, "bajo la percepcin errnea cualquier cosa puede suceder". En el captulo 3, Chief FAMA, va directamente al corazn del asunto del polmico tema que existe entre los practicantes religiosos de Yorub en frica (Nigeria) y los de la dispora. Las preguntas son: 2. Puede una mujer ser iniciada en If? 3. Puede una mujer ver a la Odu sagradas? 4. Puede una mujer participar en comer, del alimento sagrado de If? Para este captulo, Iylja FAMA, fue donde su propio Olwo (experto maestro), ya fallecido, el Araba de la ciudad de Aytoro y Olwo del estado de gun en Nigeria, Jefe' Fgbem j lab, para conseguir la verdad sobre la iniciacin de las mujeres en If. La verdad concerniente al estado de la mujer en relacin con Ifa, finalmente es revelada. Los captulos 4-9, cubren nueve reas de Iwure (rezos), incluyendo el nombramiento del actual orden y de sus fuentes en If. Estas nueve reas son: rezos de la maana a If; rezos para alistar la ayuda ancestral; rezos a su cabeza u Or en la maana; direcciones paso a paso para una limpieza apropiada cuando

est realizado en el ro; rezos para Esu; seguido por los rezos para la abundancia y la paz de la mente: victoria; proteccin; revocar y vigilancia de encantos En el captulo lo, Iylja FAMA presenta el orden correcto de los 25o captulos del Odu If. Ella comienza con los 1o principales. desde Eji Ogbe hasta Ofn Mji, y contina con los Afeka-leka o los 240 Odu If menores, enseando sus varias interacciones desde Ogbe Oyek hasta Ofn Ose.Iylja FAMA nos da diecisis reversibles Odu If y sus lugares reconocidos de domicilio, algunos Irnmole y su domicilio. Ella termina este captulo dando los nombres del Ikin If con diversos nmeros de ojos. En el captulo 11, Iylja FAMA comparte cantos litrgicos de If Y sus significados. El captulo 12, Iylja FAMA nos muestra una comprensin clara de If y cmo es diferente de Ornmila. Ella distingue entre el Orisa y el IrnmOle, citando los Odu If como su fuente de informacin. En el captulo 13, ella comparte ocho orkis (nombres de alabanza) del risa y de Ajogun, Orki, Orunmila, Orki Esun, Orki Osun, Orki Aj (brujas), Oriki Sang, Orld Orisa Oko, Oriki Oya, y 000 Obatl. La cosa fascinante sobre los Orikis es que ellos describen los aspectos salientes del carcter y de la personalidad del sujeto. Captulos 14 Y 15 estn enfocados en un rea bsica y fundamental para que el devoto aprenda a tener la apropiada atencin de su Orisa. Esta rea bsica dicta los alimentos apropiados que deben o no deben ser ofrecidos a If y otros Orisas. Iylja FAMA concluye el libro en el captulo 1o compartiendo algunos nombres de risa, los saludos, y los ttulos que se utilizan en la tierra Yorub.

Con la direccin de estos simples pasos para una comprensin apropiada de los Fundamentos de la Religin Yorub (Adoracin de Orisa), estoy convencida de que el AWO en el entrenamiento y el estudio serio del Odu If, ciertamente apreciar la dedicacin de Chef FAMA al escribir un libro tan prOrundo, as como tambin el hallarlo muy agradable para leer.

En(I)

Ijba
Ijba significa para dar iba. ba significa reverencia solemne a autoridades ms altas Mo jba significa doy iba. En la religin Yorub, es obligatorio dar "iba." antes del comienzo de los ritos de los risa y antes de los rezos serios. Siempre que se renan personas para realizar un ritual de risa, el canto de iba debe ser dado como un reconocimiento a los presentes, ya que este es un acto para mostrar respeto a los colegas, compaero/as, y los mayores en espiritualidad que se encuentran presente. Puesto que es un hecho reconocido de que las energas potentes son inherentes en la religin Yorub, es importante solicitar la ayuda y la cooperacin de gran alcance de otros adoradores de risa que estn presentes en el lugar en donde se va a realizar un ritual de risa. Si esto no se hace, el adorador de risa que este presente pude sentirse desairado, puesto que las vibraciones negativas son capaces de frustrar buenos esfuerzos, al reconocer sus respectivos deseos espirituales, reducir la incidencia de fracasos. En la misma lnea, es altamente importante el cantar ''iba.'' Al risa para que bendiga el acto que se va realizar, como tambin por la

manifestacin de todos los rezos que sern dichos. Oldumare (Dios) es el Ser Supremo en la religin Yorub y es a l que todos los rezos estn dirigidos; por lo tanto, es bien importante el dedicarle Iba a l. La inclusin de la frase "Iba Oldlumare" significa que la "Reverencia a Dios" en el canto del Iba, es significativa Ounque no hay un patrn en el formato para el ijba en la religin Yorub, es una prctica comn para los adoradores de Orisa que canten el Iba en una secuencia que sea similar a la que esta' indicada abajo. Una cosa a tener presente es que cuando se canta el Iba en una reunin de personas, el ijba puede comenzar con la palabra ''IbA''. Comenzar l Ijba con la palabra Iba, le dar la connotacin de "Nosotros", que quiere decir, que todo Awo presente esta cantando el Iba, mientras que el mo jba (doy reverencia) personaliza el Ijb3.. El Mo Jba (doy reverencia), por otra parte, es el mas apropiado para los rezos privados. El Iba o el mo jba, dependiendo del estado mental de la persona que canta el Ijba pueden ser adoptados en cualquier momento dado. A continuacin un ejemplo del Iba Yorub: Iba (o mo jba) Oldumare, Oba a te rere k' y Mi reverencia a Dios l, que se extiende (preside) todo el universo Reverencia al amanecer del da (Salida del sol) Iba (o mo juba) ile Ogeere a Reverencia a la Madre Tierra fOk Ye'r Iba (o mo jba) Orunmila elerl Ipn Iba (o mo jba) igba IrnrnOle ojUkOtn Iba (o mo jba) igba Reverencia a Orunmila, Testigo de la Creacin Reverencia a las 200 Irnmole (deidades) en el lado derecho de Dios Reverencia a las 200 Irnmole

Iba (o mo jba) okanl-n Irinw Irnmole Iba (o mo jba) Ased Iba (o mo jba) Araba ltu Ife Iba (o mo jba) awon Iy, afn'j eye Iba (o mo jba) Egngn (Eegn)Il Iba (o mo jba) Bab Iba (o mo jba) Yey Iba (o mo jba) Olwo Iba (o mo jba) Ojugbona Iba (o mo jba) awon AlsekU (deidades) en el lado izquierdo de Dios Reverencia a los 4o l Irnm2le. Estos 40 1 Irnmole consta de 400 masculinos y una femenina (Osun). Estos fueron los que viajaron entre el cielo y la tierra en tiempo primordial Reverencia para Akd (primer estudiante de Ornmila en If) Reverencia para Ased (primer estudiante de Akda en If) Reverencia para el Araba de Il Ie, Cabeza mundial de lo Babalwos y de los adoradores de Orisa. Reverencia a las Madres Los pjaros hermosos (las Brujas) Reverencia a los antepasados de Il de uno (Segn); (aqu, los nombres de los Antepasados se pueden mencionar) Reverencia a nuestro padre Reverencia a nuestra madre Reverencia a nuestro Olwo (padrino religioso) Reverencia a nuestra/o Ojugbona Reverencia a los qu han realizado ritos sagrados con xito, antes de uno.

La lista puede continuar dependiendo de a quin desea una agregar. El iba se puede respaldar con cantos litrgicos de If que sean pertinentes a lo que se desea hacer o a lo que se desea rogar para ese entonces. La esencia del canto litrgico de If a este respecto es dar al iba ms energa y tambin para la manifestacin rpida de todos los rezos que sean dichos. Al finalizar los rezos, se debe decir ase (Que as sea) Mientras que respeto el iba de la manera en que se dice en la dispora y tambin aprecio la dificultad en entender el concepto verdadero de algunas palabras Yoruba; Existen ciertas frases del iba religioso del antiguo Yoruba que necesitan ser revisadas en la versin Cubana-Americana. Un caso es, en el iba de la dispora "Mo jba ar Orun" significa "Reverencia a la gente en cielo." Ar Orun en la lengua Yoruba significa "gente muerta en cielo." Cuando se canta el iba a los muertos, el iba usualmente es para nuestros antepasados y/o a la memoria de otra persona o personas conocidas y respetadas por la persona que canta el iba y no como una generalizacin a muertos desconocidos en el cielo. Otros casos como, "Mo jba Orun" que significa "Reverencia al cielo y "Mo jba in" que significa "Reverencia al fuego." En vez de "Mo jba Orun," el iba debera ser "Mo jba Oldumare" que significa "Reverencia a Dios" y "Mo jba in" debera ser "Reverencia a ang". Tambin deseo poner en expediente que el significado, en la lengua Yoruba, del "K nkan m se ... " que es parte del canto del iba en la dispora es, "que nada malo le suceda a .... " La frase "K nkan m se" podra por lo tanto incluirse en el los rezos a decir y debe ser opcional, puesto qu uno debe tener la opcin para quien uno desea orar. Lo que sigue es una muestra del iba en la dispora, que me fue facilitada por el Babalwo AIfa angdey (Renaud Smmons) quien en Marzo 5, 2002 parti a la morada de los Irnmole y del Babalwo Alagba (un mayor) Awo Carlos C. Collazo. Al final del iba de la dispora est la interpretacin en la lengua Yoruba como tambin algunos comentarios sobre el iba de la dispora.

Mojuba Oldumare Mojuba Olorun Mojuba Orun Mojuba Orunmole Mojuba Aiye MojubaOmi Mojuba Ina Mojuba Afefe Mojuba Egungun MojubaAwon Iya mi Mojuba Olwo Otun Mojuba Baba Mojuba Yeye Mojuba Olwo Siwaju Mojuba OjubOna Mojuba Akd Iba gbogbo Egun of one's OjubOna Doy alabanza a Dios Doy alabanza al dueo del cielo Doy alabanza al lugar donde est el cielo Doy alabanza al risa en cielo, el lugar de la luz Doy alabanza a los habitantes del cielo Doy alabanza a la tierra Doy alabanza a las aguas Doy alabanza al fuego Doy alabanza al viento Doy alabanza a mis races, mis principios Doy alabanza y (levanto para arriba a todos) Doy alabanza a los antepasados que hemos perdido Doy alabanza a las brujas Osorongo Doy alabanza al Babalwo que se sienta en el lado derecho de Dios Doy alabanza al Babalwo que se sienta en el lado izquierdo de Dios Doy reverencia a la figura del padre Doy reverencia a la figura de la madre Doy reverencia a quin viene a ver Doy alabanza a quin se sienta y mira Doy reverencia a quin dio el conocimiento de adivinar Doy reverencia a quin hace que el conocimiento de adivinacin, trabaje Doy reverencia a todos los Eguns de ... (su, Iyalorisa o Babalorisa) Doy reverencia a todos los Eguns of (segundo padrino o madrina).

Doy reverencia a todos mis Eguns Doy reverencia a todos los Eguns del Olwo, el Babalwo (uno nombra el Egun en su lnea de la. casa) Iba Iyalrisa Doy reverencia a las madres de e Iba Babal risa Doy reverencia a los padres de e Kini Da Mi Ase o ki ka ma se ... Aquel quin dio un Ase. --- final de la Iba de la dispora --Iba gbogbo Egun Eleri Mi Iba gbogbo Egun Cuando est interpretado en la lengua Yorub la iba antedicho, dice: Mo jba OlfUn Reverencia a Dios. Oldumare y Olorun refiere a la misma entidad espiritual-Dios--por lo tanto, esto es una repeticin de la primera lnea. Mo jba Orun Reverencia al cielo. el Orun implica muerte en el contexto de su uso en esta lnea. El Iba no segeneralmenteal "Orun" en la tierra Yorub, en cambio el Iba se da a "ti w'y Oj (amanecer del da, o al principio)" puesto que se cree que el sol se levanta del cielo. Mo jba ImOle La frase en esta lnea y la que esta a su lado se refieren al IrnmOle. Mo jba OrunmOle Irnmole and not OrunmOle. Irnmole son los seres divinos que habitaron una vez la tierra. Entre ellos estn Orunmila, Esun, Ogn, Osun,etc.

Mo jba gbogbo araonu Ay en este contexto es una referencia a las brujas y no a la tierra segn lo traducido en el Iba de la dispora. Por el hecho de que las brujas estn por todas partes en el universo y el reconocimiento de su capacidad par tratar a sus vctimas donde quiera en el mundo, se ganan la denominacin del ay. En la lengua Yorub algunas veces se hace referencia a las brujas simplemente como ay Por otra parte, la reverencia a la tierra se dice generalmente como, "Mo jba ile reverencia a la Madre Tierra." El Iba a las entidades espirituales se da generalmente al Orea a cargo de tales entidades. Por lo tanto el Iba al omi (agua) es mejor darlo a cualesquiera de las diosas del ro como Osun, YemOja, Olokun, etc. Segn lo explicado arriba, el Iba sera mejor darlo a Sang. Egungun en este Iba hace referencia al antepasado o a los antepasados. Dice, "Reverencia a mis antepasados" Por lo tanto, "mis races, mi principio" estarn en orden si se elige adoptar la frase. La palabra correcta en Yorub para el araonu en esta lnea es ar Orun y el "Mo jba gbogbo ar Orun" significa ''Reverencia a toda la gente muerta en cielo." En el Iba establecido en Yorub no existe "Reverencia a toda la gente en cielo." En vez de hacer una

reverencia generalizada para toda la gente en cielo, el iba en este respecto se da generalmente a Dios, al Irnmole, los e sus antepasados y otra gente muerta que sean conocidas o familiares. Iba Bae Tonu En primer lugar, la interpretacin correcta Yorub de esta lnea es "Iba awon bab t nu (tab sonu)," es decir, "Reverencia alas padres que fueron perdidos." El iba. Yorub no incluye esta frase. Sin embargo, el iba es apropiado en la dispora, tomando en consideracin las circunstancias que dispersaron la raza negra. Las personas del frica que fueron capturadas como resultado de las guerras perennes y de sas perdidas a la esclavitud, no fueron y oun todava no se toman en cuenta. Lo ven como gente perdida vctimas de una desastrosa ocurrencia circunstancial. Mo jba awon Iy "Reverencia a las madres (brujas)." Esta lnea est en orden. "Iy mi" por s mismo, significa "Respeto a las madres." osoronga es una denominacin para las brujas. Por lo tanto. "Iy mi" o "Iy mi" oeoronga" es un alias de las brujas. Mo jba Olwo Otun La frase correcta es "Mo jba igba Irnmole ojUkotn. Esto significa "Reverencia a los 200 Irnmole en el lado derecho de Dios. Mo jba Olwo osin La frase correcta es "Mo jba igba Irnmole ojUkosin. Esto significa "Reverencia a los 200 Irnmole en el lado izquierdo de Dios.

Iba Olwo Siwaju Iba gbogbo Eegun de su Iyalorisa o Babalorisa Iba gbogbo Eegun de su Ojugbona." "Iba Baba" significa ''Reverencia a su padre" y no solo, a una figura paternal. Asimismo, esto es una reverencia a su madre y no solo, a una figura maternal. La frase correcta, pienso, es "Iba Olwo Isj" que significa "Reverencia para el Olwo primordial. El deletreo debe ser OjugbOna y no Ojubonakan. "iba OjugbOna" significa "Reverencia a su OjugbOna." Esto es una reverencia al primer estudiante de Orunmila. Akd se da el iba porque l fue la primera persona en aprender la sabidura de If, de Orunmila. "Reverencia a A-d. "A-d se le da iba porque l tambin ocupa una posicin prominente en la adoracin de risa. Ased fue el segundo estudiante en If, de Orunmila. Reverencia a los antepasados de su Iylrisa o Bablrisa. Este iba debe ser opcional y no hecho obligatorio. "iba gbogbo Iylria y Bablrla" significa que la "Reverencia a todo/as Iylria y Bilblrla" es mejor, puesto que de sta forma no se limita el iba a sus antepasados de Iylria o de Bablrla. Reverencia a los antepasados de sus Ojubona Este iba debe ser opcional y no hecho obligatorio.

Iba gbogbo Eegun EleriMi Iba gbogbo Eegun Olwo Las primeras tres palabras en la frase dicen, "Reverencia a todos los antepasados de ... Eleri Mi no suena familiar en la lengua Yorub. por lo tanto en esta lnea, es difcil decir con exactitud a quin se le da el iba. Esta frase significa, "Reverencia a todos los antepasados del Olwo." Olwo de quin? La frase necesita ser completada. Iba a los antepasados Esta lnea est en orden en su linaje. lylrisa es un nombre que hace referencia para una fmina adoradora de risa. No significa "madre de risa." Con esta correccin, el iba est en orden. Como en la frase de IYlrisa, Bablrisa es una referencia a un adorador masculino de risa-no significa- "padre de risa" aqu e11ba debe terminar porque; Kini da mi ase o ki ka ma se ... para la persona que dio un ase es un rezo y no un iba ... Pero entonces, la frase correcta en Yoruba seria "Ki nkan m se ... " que significa, "Permite que nada malo le suceda a ... ." Este rezo es aceptable pero los nombres subsecuentes o adicionales deben ser opcionales puesto que uno debe tener el derecho de orar por quien uno quiera o desea.

Diecisis Leyes de If tomadas de Ik Ofun


Ikfunfun IkOfn A d' f fn agbaagba merlndnlgn Hicieron adivinacin para diecisis mayores Won nre'l Ife, wn nlO ree tOrO ogb Ellos iban para Il Ife para pedir larga vida Awon le gb, awon le t b Oldumare ti rn wOn ni wn d If s Que si Ellos viviran por larga vida corno Oldumare (Dios) haba decretado, fue la pregunta a If Wn ni wOn gb, wOn t, eugbn k wn pa ikilo m Ellos [Babalwo] dijeron que los diecisis mayores viviran una larga vida en buena salud, pero que deberan respetar y obedecer las leyes de orientacin de If Wn n k wn m fi esr pe esr (# 1) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar esr (especie de ame) esr, es decir, no decir lo que no saben. Wn n k wn m ti esuro pe esuru (#2) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar esUrU (granos especiales)

esUrU, es decir, no realizar ninguna cosa para las cuales no tengan el conocimiento bsico. W n n k wn m fi odide pe oode; (#3) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar el odid (loro) oode; (murcilago) es decir, no desorientar a la gente. Wn n k wn m fi ew irko pe ew oriro (#4) Ellos [Babalwo ] les aconsejaron que no dijeran que las hojas del irko eran hojas del oriro, es decir, no engaar a la gente. Wn n k wn m fi aimOwe b wOn d odo (#5) Ellos [Babalwo] les aconsejaron que no intentaran nadar si ignoran como nadar, es decir, no reclamar la sabidura de la que carecen :Wn n k wn m fi ailko b wOnkhan-han (#6) Ellos [Babalwo] les aconsejaron que fueran humildes y nunca egocntricos. Wn n k wn m gba Ona ebUr wO'l Ak1 (#7) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no entrar en la casa de Ak1 con engaos, es decir, no sean traidores. (Akl es un ttulo en If) W n n k wn m fi ikode; nu id (#8) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no utilizar el ikode; (plumas sagradas) para limpiarse despus de usar el retrete, es decir, no romper' los tabes. Wn n k wn msu s epo (#9) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no defecar en el epo (alimento sagrado de If), es decir, no romper los tabes. W n n k wn m tO s afO (#lo) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no orinar dentro del afO (fbrica tradicional donde se procesa el epo pupa), es decir, no romper los tabes WnnK wn mgba Opl'wcafj (#11) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar el bastn del ciego, es decir, respetar el dbil, respetar la deficiencia, y que sean buenos con ello/as. Wn n k wn m gba Opl'w ogb (#12) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar el bastn de una persona de edad avanzada, es decir, respectar y ser buenos con los ancianos.

Wn n k wn m gba obinrin agbni (# 13) Ellos [Baba1wo] les aconsejaron no tomar a la esposa delogbni, es decir, respetar los valores morales. Wn n k wn m gba obinrin or (#14) Ellos [Baba1wo] les aconsejaron no tomar a la esposa de un amigo, es decir, no traicionar a un amigo; no traicionar la confianza. Wn n k wn m s' orO Imule l' hin (#15) Ellos [Baba1wo] les aconsejaron no revelar secretos, es decir, no traicionar la confianza. W n n k wn m san-n Ibant awo (#16) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no faltarle el respeto o hacerle el amor a la esposa de un Babalwo. Wn d'l aye tan, ohun t wn n k wn m se ni wn nse Cuando ellos [los ancianos] llegaron a la tierra, hicieron todas las cosas que se les haba aconsejado no hacer. W n w bere s k Comenzaron a morir uno tras otro Wn ti igbe ta, wn n Orunmila npa wn Gritaron hacia fuera y acusaron a Orunmila de la matanza de ellos. Orunmila n oun kl oun npa wn Orunmila dijo, que l no era el que les mataba Orunmila ni aipa Ikilo m O wOn l npa wn l dijo que los ancianos moran porque rompieron las leyes de If gba re d' Owre Usted mismo tiene la capacidad para comportarse correctamente, es !Su responsabilidad ser recto y obedecer las leyes gba mi d' Ow mi Tengo la capacidad para comportarme correctamente y es mi responsabilidad ser recto y obedecer las leyes. gba k1 w fn ni tle k t kan ni El liderazgo no pronostica, es decir, el papel de un lder a veces llega inesperadamente.

Ik funfun
A d' f fn agbaagba mrindnlgn Won nre'l Ife, wn nlO rse tOrO ogb WOn le gb, awon le t b Oldumare ti rn wOn ni wn d If s W n ni wOn gb, wOn t, eugbn k wn pa ililO m. W n n k wn m fi esr pe esr (# 1) W n n k wn m fi esUrU pe esuro (#2) W n n k wn m fi odide pe oode (#3) W n n k wn m fi ew irko pe ew oriro (#4) W n n k wn m fi aimoweb wOn d odo (#5) W n n k wn m fi ailko b wOn k han-han (#o) W n n k wn m gba ona ebUr wO'l Akl (#7) WnnK wn mfiIkodenuid (#8) WnnK wn meu sepo (#9) W n n k wn m to s ato (#lo) WnnK wn mgbaopl'w afj (#11) WnnK wn mgbaopl'wogb (#12) W n n k wn m gba obinrin ogbni (# 13) W n n k wn m gba obinrin or (#14) Wn nk wn m s' oro imUle l' hin (#15) W n n k wn m san-n ibant awo (#1o) W n d'l aye tan, ohun t wn n k wn m se ni wn nse W n w bere s k W n fi igbe ta, wn n Ornmila npa wn Orunmila n oun kl' oun npa wn Orunmila ni aipa ililo m O wOn l npa wn gba re d' OW re gba mi d' OW mi gba ID w mn ni tle k t kan ni.

Ase: Ornmila advierte a los adoradores de If y de risa, a los sacerdotes y a sacerdotisas, que no tengan la sabidura requerida y el conocimiento bsico para trabajar a If ya los risa, incluyendo el dar la mano de If, las soperas de risa, como tambin la iniciacin de personas a cualquier culto sagrado, que se detengan antes de que caigan en graves calamidades. If advierte, a travs de Ik Ofn, que a veces en las vidas de esos dudoso y falsos sacerdotes y sacerdotisas, la muerte los visitara. Ik Ofn dice, que tales personas pueden conseguir riquezas y fama de sus prcticas deshonestas, dudosas y engaosas, pero que tales riquezas y fama se perdern en la cumbre de sus vidas. Historia:
En una etapa, al principio de la vida, Oldumare envi diecisis mayares a la tierra para reparar el mundo. Para realizar esta tarea deberan tener larga vida. Cuando los mayores llegaron a la tierra, fueron a donde un Babalwo para la adivinacin. Le preguntaron a If si exista algo que ellos tuvieran que hacer para vivir una vida larga, en orden de cumplir el trabajo que Oldumare les haba enviado a hacer

El Babalwo le dijo a los diecisis mayores, que para que vivan una larga vida en orden de cumplir la K wn m fi esr pe esr (# 1) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar esr (especie de ame) esr, es decir, no decir lo que no saben. K wn m fi esuru pe esuru (#2) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar esuru (granos especiales) esuru, es decir, no realizar ninguna cosa para las cuales no tengan el conocimiento bsico. K wn m fi odide pe oode (#3) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no llamar el odide (loro) oode (murcilago) es decir, no desorientar a la gente. K wn m fi ew Irko pe ew ariro (#4) Ellos [Babalwo] les aconsejaron que no dijeran que las hojas del Irko eran hojas del oriro, es decir, no engaar a la gente.

K wn n k wn m fi aimOwe b wOn d odo (#5) Ellos [Babalwo] les aconsejaron que no intentaran nadar si ignoran como nadar, es decir, no reclamar la sabidura de la que carecen.

K wn m fi elko b wOn k han-han (#6) Ellos [Babalwo] les aconsejaron que fueran humildes y nunca egocntricos. K wn m gba na ebur w'l Akl (#7) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no entrar en la casa de Akl con engaos, es decir, no sean traidores. (Akl es un ttulo en If). K wn m fi Ikode nu id (#8) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no utilizar el Ikode (plumas sagradas) para limpiarse despus de usar el retrete, es decir, no romper los tabes. K wn meu s epo (#9) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no defecar en el epo (alimento sagrado de If), es decir, no romper los tabes. K wn m t s at (#lo) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no orinar dentro del afO (fbrica tradicional donde se procesa el epo pupa), es decir, no romper los tabes. K wn m gbapl' w afj (#11) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar el bastn del ciego, es decir, respetar el dbil, respetar la deficiencia, y que sean buenos con ello/as. K wn m gbapl' w ogb (#12) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar el bastn de una persona de edad avanzada, es decir, respectar y ser buenos con los ancianos. K wn m gba obinrin Ogbni (#13) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar a la esposa del Ogbni, es decir, respetar los valores morales. K wn m gba obinrin r (#14) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no tomar a la esposa de un amigo. es decir, no traicionar a un amigo; no traicionar la confianza. K wn ms'OrO Imule l'hin (#15) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no revelar secretos, es decir, no traicionar la confianza. K wn m san-n lbant awo (# 16) Ellos [Babalwo] les aconsejaron no faltarle el respeto o hacerle el amor a la esposa de un Babalwo.

Los diecisis mayores le dijeron al Babalwo que respetaran y obedecieran las leyes. Una cosa que no fue evidente para los mayores, fue que Oldumare deliberadamente incluyo a Orunmila en el grupo, de modo que ellos pudiera aprender de la sabidura de Ornm1la. Tan pronto como estos mayores salieron de la casa del Babalwo, comenzaron a desobedecer el entredicho sagrado de If. Ellos engaaron, ellos traicionaron las confianzas, ellos goIpearon con los pies a los inhabilitados, ellos desobedecieron a los ancianos, ellos alteraron hechos, ellos regaron falsedades, ellos dieron la informacin incorrecta sobre el risa. El hecho que ellos hicieran tantas cosas abominables, Orunmila les aconsejo a los mayores que guardaran las leyes de If, consejo que fue ignorado. Dentro de los diecisiete das, despus de que los mayores comenzaran a romper las leyes de If, la muerte les visit y demand las vidas de siete de ellos. La muerte de estos mayores, asust los ocho restantes. En vez de aceptar la calamidad como su propia cuIpa, los ocho mayores acusaron a Ornmila y le cuIparon de las muertes de sus colegas. Omnm1la les dijo que l no tuvo nada que ver con las muertes, que sus colegas murieron como resultado a la desobediencia a las leyes de If. Orunmila advirti a los ocho mayores restantes que cambiaran sus formas si deseaban vivir, pero los mayores no aceptaron la excusa y el consejo de Ornmila. Se pusieron a decir a todos aquellos que les escuchaban, que Orunmila los estaba matando. Sintiendo compasin para con los mayores, la gente convoc Ornmila para persuadirlo de que le perdonara las vidas de los mayores. Cuando Ornmila lleg al lugar, l les dijo a los reunidos que siete de los quince mayores murieron como resultado de su desacato para las reglas de If. El que los ocho mayores restantes, tambin podran morir si continan rompiendo las leyes de If. Orunmila tambin dijo que cuando los mayores paren de romper las leyes, debern apropiar a If para el perdn. Segn l, los mayores deben tambin apaciguar a ik (muerte). Y que para atenuar sus pecados, los elementos rituales siguientes, entre otros, deben ser proporcionados. Los artculos para el ebo fueron: 200 eku, 200 eja, 200 obi abata, 200 ataare, 200 ewr (cabra), un barril de epopupa (aceite de palma rojo), un barril de Ot (ginebra), etctera.

La gente le pregunt a los mayores, si deseaban hacer el ebO. los mayores contestaron que ellos hara el ebo y que ellos tambin guardaran las leyes. Ornmila hizo el ebo para los mayores. Despus de esto, Ornmila les dijo que la capacidad para el comportamiento correcto y derecho de acuerdo a las reglas de If, era la responsabilidad de ellos. Con ese consejo, los mayores continuaron su camino prometindole a Ornmila que nunca ms rompera ninguna de las leyes de If. Las diecisis leyes antedichas tomadas del Odu Ik Otn entonces se convirtieron en una parte de las varias leyes de If que dirigen al Babalwo y a los seguidores de Ornmila. Estas leyes son pertinentes a cada uno en la religin Yoruba, particularmente aquello/as que hacen trabajos espirituales-que se extiende desde la adivinacin hasta las prcticas curativas.

Eta (3)
Iniciacin de la Mujer En If
La primera vez que me dijeron que debera tener mi propio If fue en el ao 1985, cuando fui a un Babalwo altamente respetado, Chief kmyiw AknymilO, para mi adivinacin rutinaria en If. Durante la lectura, Bab kmyiw me dijo que Ornmila quera que me iniciaran en If. Este mensaje de If me sonaba extrao porque antes de ese mensaje, mi creencia era que una mujer no podra tener su propio If, o que se inicie en If. Pens en sondear un anlisis razonable de lo que el mensaje esconda pero opte por ir en contra del mismo. Pens que Bab, siendo un genio, saba mejor y si una mujer no podra ser iniciada en If, l no me habra dicho que hiciera If en el primer lugar. Por otra parte, resolv que el mensaje era de Ornmila, y si Orunmila dice que debo tener mi propio If, era exactamente lo que tena que hacer. Sin embargo, por ms que yo reverencie esta prescripcin espiritual, no podra recibir el If en aquella poca debido a razones personales. Asombrosamente, este mensaje para recibir If continuaba llegndome de diversas fuentes de If. La constancia de este mensaje incit en m una nueva onda de pensar. Un da, entre en un aislamiento mental y los recuerdos acerca

de mi travesa en If. Pens acerca de mi impulsin espiritual interna desprovista de cualquier influencia externa, que me motivaba para buscar a If en el primer lugar. Pens a cerca de la primera vez que experiment un trance despierta y pude ver aproximadamente cinco Babalwos en los humores festivos que hacan el trabajo espiritual Record la manifestacin de diversos mensajes que If me haba revelado en sueos y en mi trance. Record que me dijeron algunos Babalwos a los cuales narr mis experiencias del trance y del sueo. de que las ocurrencias eran mensajes verdaderos de Ornmila. En particular, record dos de tales mensajes llamativos de If. El primero vino cuando los fallecidos Pioneros de la fe Indgena de frica (Ornmila Ato de IjO), un templo de If en Lagos, Nigeria, exigieron un servicio conmemorativo del templo. Una lista parcial de estos pioneros es como sigue: 1. Olwo J. AdYem Adsi1, leader of the group 5. Bab A. Drjay Odnf 6. Bab D. Olkoya 7. Bab 1. Oljow Ogndiym 8. Bab Enknl OenYeye 9. Bab Okgbdn. He was the first Bab IjO (Mayor designado) del Templo 10. BabAdkoyaAjay 11. BabJ. R. Oyeneye 12. Bab' Sfisin 13. BabAddoyin 14. Bab Sretre. Inicialmente, no quera dar estos mensajes a cualquier persona en el templo; sin embargo, cuando record que podria ser que sufriera una represalia de las almas que haban partido, si elega guardar los mensajes para mi, renuentemente se los dije al Chief Adbye Oysanya, el Jefe sacerdote del templo. Felizmente, un debido servicio conmemorativo fue conducido. Antes de este mensaje, sin embargo. el Chief Oysanya estaba consiente del hecho de que If se comunicaba a travs de m, porque anteriormente yo le haba

contactado (Chief Oysanya) para el consejo sobre otros mensajes cruciales de If que se referan a algunos miembros vivos del templo. El segundo caso fue cuando me dijeron en sueo que propiciara a mi abuelo, Chief Almana AknYOnwa, para mi bienestar. En aquella poca, viva en Lagos, y Lagos est cerca de 400 millas de Emur Il, mi aldea. Fui a donde Chief Oysanya para preguntarle a If si yo poda hacer el etUtU (ofrecimiento) en Lagos. Chief Oysanya consulto a If y a travs de l, Ornmila dijo que debera viajar a mi aldea para hacer el etutu. Hice todo segn las directrices dadas a m en mi sueo, y cosas positivas comenzaron a suceder en mi vida. Record cuando uno de mis nios, AYObmi, para ese el tiempo tena cuatro aos de edad, cambio su forma por la de un bebe recin nacido en mi sueo. En la consulta con If, me felicitaron por mi don del sueo, porque por esa revelacin en forma de bebe, If me deca del peligro inminente que amenazaba a Ayobmi. Verdad al hecho, AYObmi cay seriamente enfermo poco despus el ebO . En virtud del ebO que hice, la enfermedad de AYObmi cambi de catastrfico a suave. Entonces en otro sueo, recuerdo que me encontraba en un pasillo lleno de Babalwos con un Araba de Il Ife (en el sueo) dicindome que "Si, independientemente de los obstculos recorridos, usted viajar." Esta clase de experiencias se refieren en la lengua de If como "IF NRO ENIY N-If quiere que una persona reciba la iniciacin." Por lo tanto, cuando sal de mi aislamiento mental conclu bastante segura, que Ornmila quera que me iniciara como su discpula, y que no haba motivo para atrasar su prescripcin por mas tiempo. Me dije, que ya era hora de ser introducida formalmente a Ornmila. Fui donde Bab kmyiiw, quien se uni a los antepasados e131 de Mayo de 2002, para las directrices en cuanto a las cosas que tenia que proporcionar para recibir una mano de If, que en la lengua de If se refiere como IsF. IsF, es el primer paso en la iniciacin de If, y significa el recibir de 18 a 21 Ikin If diecisis (16) para la adivinacin, uno (1) como adel (protector), y el Ikin restante If para representar a Esun durante la adivinacin. Bab kmyiiw me dijo que llevara una fuente blanca con tapa.

Proporcion la fuente y la tapa. En el da que deba ver a Bab nuevamente, mi If ya estaba listo. Bab me dio una mano de If con muchos rezos litrgicos. Estaba abrumada por mi nueva experiencia con If y muy agradecida que mi reconexin espiritual con If eventualmente comenzaba a tener una base fuerte. El recibir una mano de If era el principio de un profundo viaje espiritual en la religin ms rica del mundo-la religin Yorub. Encontrando mi relacin espiritual, me impliqu activamente con la cruzada de If. Viaj alrededor de la tierra Yorub , reunindome con Babalwos altamente respetados, con sacerdotes y sacerdotisas de risa, y con diversos grupos reconocidos en If. Tambin acud a diversos templos de If en toda la tierra YorUb en donde se adora la religin de If. Fui muy afortunada en conocer a muchos Arabas de edad avanzada incluyendo a los dos ltimos sucesivos Arabas de Il Ife, Nigeria, el Araba AWsOpe Awed y el Araba 'Feuyi OmparOl. stos respetables Babalwos y todo los Arabas me ensearon en diversos niveles, cierta sabidura de If A comienzos del 1988, algo dramtico sucedido en mi vida. Antes de eso, If me haba predicho, pero pens que con mi fuerza de voluntad podra evitar que sucediera. Mi fuerza de voluntad no fue lo bastantemente fuerte como para evitar que la prediccin de If se convirtiera en una realidad. Este acontecimiento en mi vida, pronto se convirti en historia. Con la realidad de esta prediccin, el pensar sobre lo qu pudiera sucederme si continuaba posponiendo mi iniciacin, me puso nerviosa. Por lo tanto, para conseguir el dinero para mi iniciacin, mi mano de If se convirti en el amigo de ms confianza, compaero y confidente. Le hablaba a If sobre mis necesidades a cada minuto del da. Le rogu a Orunmila por la proteccin de mi familia y la ma propia, y que me proporcionara el dinero para la iniciacin. Tambin le rogu que me guiara correctamente con relacin a la iniciacin. Mientras tanto, me encontraba activamente envuelta con la revista 'ORNMtLA' y a travs de mis investigaciones para la revista conoc a otro genio Babalwo, Chief If gbem Mab Oj, fallecido Araba de la ciudad de Aytoro y Olwo del estado de Ogiln en Nigeria. El 27 de enero de 1992, Bab 'Fgbem se uni a los IrnmOle. Bab

'Fgbem hizo adivinacin para m y el mismo mensaje de que necesitaba ser iniciada en If, fue revelado nuevamente. Llegando a mi casa, fui directamente a mi If y reverentemente le implor a ORNMiLA que me proporcionara inmediatamente el dinero que necesitaba para mi iniciacin. Este rezo se manifest en corto tiempo, porque consegu el dinero para la iniciacin. Algo interesante sobre el misticismo de Ornmilaen relacin con mi mano de If y mi iniciacin eventualmente, fue que l me condujo a Babalwos que son genios. Quiero decir, Babalwos que son instituciones en If dentro de sus propios derechos. Bib Okmy1w y Bib 'Fgbem me proporcionaron los mejores servicios de If por una cantidad razonable de dinero por ambas iniciaciones, el IS F Y el IT'F (una mano de If y la iniciacin en If). En el caso de mi mano de If, Bib Okmyiiw hizo todo para el IS F , todo lo que yo proporcion fue la fuente con su tapa. Para la iniciacin, puedo decir que, excepto por los necesarios artculos sagrados por los cuales pagu, la iniciacin fue Olwo-to-OmO-Ok'f (OlwolIf student) (estudiante Olwo/ If) una clase de iniciacin en donde OmO Ok 'f (estudiante) paga o compra los artculos necesarios y el Olwo asume el control del resto. se fue exactamente el caso con mi iniciacin porque el Chief lib fue mi Olwo. En Noviembre de 1988, fui iniciada en If por el Chief , Fgbem Oj AIab. En mi iniciacin estuvieron presentes cinco Babalwos mayores de altos rangos; Chief Ojerlnd el Olwo de Aytoro, Chief Kkerawo el Olwo de la aldea aala, Chief Fdey el OjugbOni de Aytoro, Chief Olonpekun el Erlru:nl OPe de Ikerek, Abeokta, Chief Ol Adoye, el Olwo de Ildl Aborigine, Abeokta. Otros repetables Babalwos que estuvieron presentes fueron; Awo Owlab Oke, my OjugbOni, Awo kinb Ojawo, Awo OgnAbse, Awo AnnnolAjan, Awo AYO 'Fmilsl. Tambin estuvieron presentes cuatro estudiantes de If. Uno de ellos era el hijo de mi Olwo Awo AwlwO 'Fgbem-Alib, Awo Rasaki, y en cuanto a los dos estudiantes restantes, ustedes me tendrn que excusar por no recordar sus nombres. En el trasfondo durante la iniciacin haban seis Apetebs (esposas de Babalwo) que se encargaron de cocinar algunos de los alimentos

para la fiesta de la iniciacin. Salir del IGB'DU (surco sagrado de If) es una ocasin feliz en el crculo de If. En mi propio caso, haba mucha msica de Agogo If (campana de If) que respaldaban las lricas sonoras de If e complementaban los bailes de If. Era cerca de las 4 de la maana y el canto y el baile haba despertado a todos los nios del recinto de mi Olwo. Los nios, estando acostumbrado a tales despertadas, y se unieron a los bailes. En esta etapa, era feliz, estaba jubilosa, estaba exttica, me sent un nuevo yo. Saba que haba vuelto a nacer y que la iniciacin era un hito (hecho clave y fundamental) en mi vida. Me felicit a m misma por realizar uno de los mayores acontecimientos en mi vida-la iniciacin en If. Le agradec mi Olwo por la iniciacin agradec a Ornmila, a mi ngel de la guardia y sobretodo, agradec a Oldumare (Dios). En ese humor feliz, compr una pgina de la revista Ornmila que se publicara en el 1989 (edicin No.4), en donde anunci mi iniciacin al mundo entero. Rpidamente despus del anuncio de mi iniciacin en If, un grupo de tres (3) Yorubs no iniciados y seguidores de If cuestionaron mi iniciacin. Afortunadamente, este episodio de la confrontacin sucedi dentro del IjO Orunmila Ato (Templo de If ) en Lagos, Nigeria. Incluso, antes de que pudiera responder al desafo, cerca de cuatro Babalwo vinieron en defensa de mi iniciacin. Por mi parte, le exprese a los caballeros que me desafiaron, que actu bajo la direccin de If y que yo no eleg hacer la iniciacin, pero que el MISMO Ornmila fue quien me dirigi. Sin embargo esta situacin trajo una cosa buena y fue que este desafo estimul un nuevo pensamiento en m. Me hizo cuestionar por qu no haban muchas mujeres iniciadas en If. Decid por lo tanto investigar si las mujeres podran ser o no, iniciadas en If La primera persona que le pregunt era una sacerdotisa de Osun en Lagos, Nigeria, Chief Jkotif Ajanak-Scott. Iynf JkOtif me dijo que ella haba sido iniciada en If cuando ella era una nia por su ya fallecido padre Chief , Fgbem Ajanak, quien una vez fue el Araba de Lagos. Ella, tambin me dijo que en alguna parte en el rea OY en Nigeria, exista una mujer que utiliza el Opele para adivinar. Despus de esta entrevista de mujer-a-mujer, visit a mi Olwo. el Chief ' Fgbem j Alab con una grabadora Y una cmara de

video para entrevistarle sobre las prohibiciones en contra de la mujer ser iniciada en If. La entrevista fue conducida en noviembre de 1990 y fue como sigue: "Bab, desde que hizo pblico mi iniciacin de ITE'F (Iniciacin en If), han surgido preguntas de todas partes, de si una mujer puede o no ITE'IF (iniciarse en If). Bab, existe algn Odu If que diga si una mujer puede o no, ser iniciada en If?" "En el primer lugar, no hay un Odu If que diga una mujer no pueda TE'IF, como tampoco no hay un Odu If que diga que solamente los hombres pueden TE IF . Es el mismo principio, quien dirige al hombre en ITE'F que cualifica ala mujer para TE'IF .ITE'F est para cualquier persona a quien If desea que sea iniciado (eni t If b nro). Quien quiera que capacitado para !TE'F . La nica excepcin para la iniciacin de las mujeres es, que si la mujer es una apeteb (esposa de un Babalwo), en tal caso, la apeteb no puede hacer If porque su esposo el Babalwo tomar el cuidado espiritual de ella. La clusula grande es,que una mujer iniciada en If no puede ver a Odu." "Bab, mi comprensin ahora es que una mujer puede TE IF, pero ella no puede ver a Odu." "Si. Una mujer iniciada en If no puede ver a Odu." "Bab, entiendo que existe un ritual especial llamado IpA'N odu que va con la iniciacin de If, Puede ser realizado el ritual para una mujer iniciada en If?

Chef , Fgben: Olye FAMA: "El ritual para IPA'N odu si se puede realizar para una mujer iniciada en If" "Puede tal mujer participar en el alimento sagrado del IPA'N ODU?" "Una mujer iniciada en If, que tambin ha realizado el IPA'N ODU, puede comer del alimento sagrado del' IPA'N ODU ':" "Puede un hombre iniciado en If, que no ha realizado IPA'N ODU, comer del alimento sagrado?" "Quien quiera que no haya realizado IPA'N odu despus de la iniciacin de If, sea l un hombre o una mujer, no puede comer del alimento sagrado de Odu." "Bab, puede una mujer iniciada en If participar en en ITE' F de otro Awo?" "Una mujer iniciada ya en If puede participar en la iniciacin de If de otro awo, pero ella no puede ver a Odu." "Bab, usted me haba permitido amablemente que atestiguara y participara en otras iniciaciones de If despus de mi propia ITE'F, fue eso lo correcto?" "Es aceptable, porque usted ya estaba iniciada en If. El PERO grande es que usted no vi a Odu durante esas iniciaciones." "Bab, sta es una informacin vlida de una institucin como usted que merece ser publicada. Bab, Puedo publicarla?" 'Tiene usted mi autorizacin para publicarla'" "bor, aboye Bab. (que significa, "Que todas las ofrendas sean aceptadas; permite que l [Bab] viva una larga vida en sus deberes sagrados para Ornmila.)" "Ogb, atO, If gbe e (que usted viva una larga vida en buena salud, que If le bendiga

Erin (4)
.. Iwre para If en las Maanas
Antes de hacer el canto litrgico de cualquiera de los siguientes rezos, cercirese de que usted est delante de su If y que est en armona, con su ser total. No permita ser distrado/a o molestado/a por cualquier ruido. Concntrese en lograr un alto nivel espiritual. Una vez que usted est en ese nivel, comience con el canto litrgico del rezo de su opcin. Al concluir el canto o cantos litrgicos y los rezos, diga ase (as sea) tres veces. Para un realce adicional espiritual de los rezos, coma Orgb ( nueces de kola amargas) y el ataare (pimienta de guinea)-siete (7) semillas del ataare para la fmina y nueve (9) para el masculino--de vez en cuando. Los sacerdotes y las sacerdotisas deben hacer esto, un hbito.

Iwre para If para el IRE Tomado de Iwori Mji (Eji Iwori)


Eni a b w' de la b re'l Regresamos a casa con quien sea que hayamos salido Eni aj b wni ajmblO El perro regresa a casa con quien le haya sacado D'f mn Eji koko Iwori Adivin para Iwori Mji Ey t y te' j m Akpo rg rg Ouien [Iwori Mji] buscaba por el mejor bienestar de su sacerdote elegido If te' j m mi k' o wo m ire If mantn tus ojos vigilantes en m y dame el ire (beneficios) Eji koko Iwori, EjiIwori, If te' j m mi k' o wo m ire, Eji koko Iwori If mrame verdaderamente bien y bendceme, Eji Iwori To bte'jmmi, mal'wl'w S usted [If] mantiene sus ojos vigilantes en m, tendr riquezas Eji koko Iwori, If te'j m mi k' o wo m ire, Eji koko Iwori Eji Iwori, If mrame verdaderamente bien y bendceme, Eji Iwori T o b te'j m mi, ma n 're gbogbo S usted [If] mantiene sus ojos vigilantes en m, tendr todo el ire Eji koko Iwori, If te'j m mi k' o wo m ire, Eji koko Iwori Eji Iwori, If mrame verdaderamente bien y bendceme, Eji Iwori Los rezos que dependen de necesidades especficas se pueden agregar al canto litrgico antedicho. Este canto litrgico de If, tambin es bueno como un rezo general a If en cualquier momento.

Yorub
Eni a b w' de la b re'l Eni aj b w ni aj mb lO D'f fn Eji koko Iwori Ey t y te'jm Akporgrg If te' j m mi k o wo m ire Eji koko 1 wori, Ifte'jmmik'o womire Ejikoko Iwori, To b te'jmmi, mal'w l'w Ejikoko Iwori, If te' j m mi k' o wo m ire, EjikokoIwori T o b te'j m mi, ma n 're gbogbo EjikokoIwori, If te' j m mi k' o wo m ire, EjikokoIwori.

I wre para If para la Prosperidad tomado de Irete Otr (esekan Ola)


Ayni rre La vida es eterna WOnijaja piel fresca de Bebe' oarra-tr ni odo nean La corriente fluye rpidamente Tr-tr ni ami eri nsun El arroyo sale a borbotones en centelleos D'ffn wOnn Orun mi, Orun oun Adivino para ellos en mi cielo, su cielo A bu fn wOn n ela mi ela Adivin igual para ellos en mi ela (vida) Eyin ar Orun mi Orun oun Ustedes gente de mi cielo y de su cielo Eyin ar ela mi ela y usted de mi vida If n t a b j If dice qu cundo uno despierta K enimak'ni Uno debe saludar [diciendo buenos das] All k ' ni ni odi eni N o saluden con hostilidad If, mo j mo k O l' ni, mo yrn 'bOr If, despierto hoy y le saludo abOr (de ser posible qu el sacrificio sea aceptado) Ope glink, mo j mo k O l' ni, mo yin 'bOye La sagrada palma motriz [denominacin para Ornmila], despierto

hoy y le saludo aboye (de ser posible que el sacrifico me de larga vida). If, mo j mo k 91' nl, mo yin 'bo sise If, despierto hoy y le saludo abo sise (de ser posible que los rezos se manifiesten) If, o j ire l' nl, mo r oyin n If, hoy buenos das a usted, por favor endulce mi vida Ope gunk, o j ire l' nl, ajija mogbe isele La sagrada palma motriz, usted hoy despierta muy bien If, o j ti kkan ykim, ogidan t m' j ogun le If, usted despierta, el tigre que hace el frente de guerra mortal If, o j ire l' nl omo Olr y If, hoy usted despierta bien omo Olry (descendiente de Olry) If, o j ire l' nl omo Ofiry If, hoy usted despierta bien omo Olry (descendiente de Olry) If, o j ire l' nl ynlkan aId b ab If, usted despierta fuerte If, o j ire l' nl omo elpo pPO ko gbdO j' adn If, hoy usted despert bien, dueo de la abundancia del aceite de palma que no debe comer el adn ( aceite negro). (Significa, "If nunca est en deseo") If, o j ire l' nl, omo ylyran pPO ko gbdO jy yran t n egungun If, hoy usted despert bien, dueo de la carne en abundancia que no tiene ninguna causa para comer huesos. ("If lo tiene todo.") If, o j ire l' nl elkuru tyb-tyb il Id If, usted despierta bien, dueo del delicioso ekuru en la ciudad de Id If, o j ire l' nl, omo Okan ' ay lb-lb b ab ow If, hoy usted despert bien, usted, que toma vida tan ligeramente como el algodn. If, o j ire l' nl omo ihr et ko gb' eleji n rnrln lf, hoy usted despert bien, el agujero en el odo no es suficientemente amplio para que dos personas caminen a travs (figura retrica) If, o j ire l' nl, omo etl b gb' eleji n rnrln, mb m owo rindo roa m Pon omi re w s'l If, hoy usted despert bien, donde los agujeros [de los odos] son

suficientemente amplios para que dos personas caminen a travs, yo los habra llenado de agua, entonces los bloqueaba con los dedos! para llevar el agua al hogar. If, aj ire l' nil OmO Olkun na m k ngb' se l segi If, hoy usted despert bien, Olkun (Olkun, significa "rey," es un nombre de alabanza para Ornmila) murdeme el brazo y haz que me pare en los granos de SeGI (significado, goIpea ligeramente mi brazo y hazme a rico) If, aj ire l' nil o Barapetu aj ire If, hoy usted despert bien, Barapetu [Ornmila] Buenos das If, aj ire l' nil OmO Olkun ranmu-ranmu eni et odi If, hoy usted despert bien, Olkun ranmu-ranmu quin vive por el lmite (figura retrica) If, o j ire l' ni OmO ey t b tete k' l ni y' tete k ikan If, hoy usted despert bien, es l quien es rpido en desplumar primero el okra que ser rpido en desplumar los huevos del jardn If, o j ire l' ni OmO ey t b tete k ikan ni y' tete k ororo Omo Okan sofinni If, hoy usted despert bien, es l quien es rpido en desplumar el huevo del jardn que ser rpido en desplumar ororo del rbol del efinn If, dkun m se j k p k at gbe m If, no permitas que pase mucho tiempo antes de que me bendigas.. es decir, No retrases tus bendiciones para m. If, m se j k p k o t la m If, no permitas que pase mucho tiempo antes de usted me de la prosperidad If, tor ew d'mOnto Id fi ito tire d' Ola k t d'mO. Porque la hierba d' monto nunca pospone su eficacia [no pospongas mi ire] If, dkun m se j k ow tn l' owo mi k nt n ornran si If, no permita qu me falte el dinero antes de que me bendiga Ntor wp erU ki tn n'bi won ti nje Porque nunca hay un final para hacer erU (sacrificio) Or 1 mi di or efun ad ngbay o, Eni rere, v t' oke rr w, k v w b mi o, eni rere

Mi suerte ahora se ha convertido como la de efun, buena gente viene de lejos (de todos lados) para patrocinarme, buena gente K e w b mi t' ow t' ow t' mbe l' OWO O yn, Eni rere, e ti oke rr w, k e w sin m o, eni rere Usted [gente] debe venir y hacerme rico con su dinero, buena gente vengan de lejos y adrenme, buena gente. If dkun t mo b se O k o f' or jin m If, si le ofend, amablemente por favor le pido que me perdone Igba ni ew orjin, wOn ka ea ti Oran t' emi jin m O, igba l' ew orjin 200 son las hojas del orjin (hierba del perdn), pueden ellos [gente] perdonar mis pecados, errores, o los delitos menores, 200 son las hojas del orjin Tor t akukO adiye b kO keke-reke, a ti Ona han awon oeina, Eni rere, e t' oksere w k e w sin m t' oW-t' ow OWO O yn Porque cuando el gallo canta al amanecer, [ el cantar] permite a gente perdida volver sobre sus pasos a la aldea La buena gente, viene desde lejos para adorarme con su dinero, buena gente Osun l' un y la m l' y mOre, Esekan Ola, If l' un y la m l' y mOre, esekan Ola El [If] dice que l me har rico en mi vida, Esekan Ola [hete tr], If [Ornmila] dice que l me har rico, esekan Ola. Otros rezos como sean deseados, se pueden agregar al canto litrgico antedicho.

Yoruba
Ayni rre Awonijaja Otara-tr ni odo nean Tr-tr ni omi eri nsun D' ffn won n Orunmi, Orun 0un A bu fn won n elami ela Eyin ar Orun mi Orun oun Eyin ar elami ela Ifnt a bj K eni m ak'ni Ali k' ni ni odi eni If, mo j mo k o l' ni, mo yin 'bOr Ope gunk, mo j mo k o l' ni, mo yin 'boye If, mo j mo k o l' ni, mo yin 'bo eise If o j ire l' ni, mo r oyin n Ope gunk, o j ire l' ni, ajija mogbe isele If, o jti kkan ekun, ogidan t m' j ogun le If, o j ire l' ni omo o lre If, o j ire l' ni omo Onre If, o j ire l' ni enikan eili b ab If, o j ire l' ni omo elpo pPO ka gbdO j' adin If, o j ire l' ni, omo e1eran pPO ka gbdO je eran t n egungun If, o j ire l' ni e1kuru teb-teb il Id If, o j ire l' ni, omo Okane' ay lebe-Iebe b ab aw If, o jirel' ni omo ihretka gb' elejinrnrln If, oJ ire l' ni, omo eti b gb' eleji n rnrln, mb m ow rindo ma m pon omi re w s'l If, o jirel' ni omo 0lkunnamkngb' esel segi If, o j ire l' ni a Barapetu o j ire If, o j ire l' ni omo o lkun ranmu-ranmu eni et odi If, o j ire l' ni omo ey t b tete k'l ni y' tete k ikan If, o j ire l' ni omo ey t b tete k ikan ni y' tete k aroro OMO Okan eafinn If, dkun m se je k pe k o t gbe m If, m sejek pek o t la m

If, tor ew d'mOnto ki fi ito tire e d' Olak t d'mO If dkun m se j e k ow tn l' owo mi k nt n omdm si Ntor wp eru ki tn n'bi won ti nje e Ori mi di or efun ad ngbay o, Bni rere, y l' oke rr w k y w b mi O, eni rere K y w b mi t' ow t' ow l' mbe l' owo O yn, Bni rere, y ti oke rr w k y w sin m o, eni rere Kyw bmi t'Ol 1'Olayn, Bni rere, y ti oke rr w k y w sin m o, eni rere If dkun t mo b se o k o f' or jin m Igba ni ew orjin, wOn ka ea fi Oran l' emi jin m O, igba l' ew orjin Tor t akukO adiye b kO keke-reke, a fi Ona han awon osina, Bni rere, y l' oksere w k y w sin m l' ow t' ow Owo O yn Oun l' un y la m lay mOre, lisekan Ola, Ifl'un y la ml'y more, esekan Ola.

Iwre para If para el Dinero tomado de Irete Ose (Irete Alj)


Opons l orun n Opons a la derecha OY bi s'si Crepsculo a la izquierda Agbedegbe Orun han fr fui fr Los centelleos del cielo Mo b risa Nl l' se oke Me encontr con risa Nl (Obatl) en el pie de la colina s' Owo aj yanran yanran yanran Con las manos llenas de aj (metal de plomo) Ol Thn pel o Rey de la ciudad de Benin, mis saludos a usted Agba Thn pel o Mayores en la ciudad de Benin, mis saludos a ustedes OmO ari' gba akara digbe l que usa 200 pedazos de bizcocho de haba para prevenir el peligro OlOmO ein-in-ringingin OlOmO ein-in-ringingin es un nombre de alabanza Awon l se If mn Orunmila Fijaron el trabajo de If para Ornmila w on n Odn Odn ni ni Ola If p Ellos dicen, "este ao es ao del xito para Ornmila" Ornmila n t' b j Odn Odn m ni Ola l' oun b p, awon wo ni kounks Orunmila dice, "si este ao es mi ao del xito, A quin debo llamar? W On n k k s Alba Ellos dicen que l debe llamar a Alba (pensadores positivos) W On n k k s Alet; Ellos dicen que l debe llamar a Alet; (los que poseen el poder de hacer que las cosas se manifiesten)

K k s awon agba giriea Que l [Ornmila] debe tambin llamar a los ancianos legendarios. K k s awon adel Que l [Orunmila] debe llamar a los ade1 (los que se cuidan de la casa cuando el dueo est fuera) K k s awon adbOPOn Orunmila Que l [Ornmila] debe llamar a la adbOPOn en su patio trasero Mo b omi kan nean tr tere tr Me encuentro (busco) una corriente que fluya suavemente Mo b OmO tuntun a bi atelese rok rok Veo el recin nacido con sus limpios y pequeos pies se awon ni wn ti kkr Ola temi l l' W Nunca realic que son los guardianes de la llave a mi xito financiero OmO tuntun, t gege k o elekUn Ola temi fun mi Recin nacido, es hora de que usted abra la puerta del xito para m Ew abyindin l n k gbogbo ire b yindin smi n' l Es el abyindin (hierba) quien dice que toda el ire debe multiplicarse en mi casa pada l n k aj pa'r da w s OdO mi Es el apada (hierba) quien dice que el dinero/riqueza debe regresar o venir a mi casa. If, m ma je k nm ire temi ti l' y If, permteme sostenerme firmemente a mi ire en vida Ntor wp enu eja Id b' omi ti l' do Porque el pez nunca fracasa en sostener el agua en su boca en el ri Irete Alj, se aj were were temi w b mi, aSe Irete Alj, haz dinero para m, inmediatamente, aSe.

Yoruba
Opns l' tun n Oye bi s'si Agbedegbe orun han fui firi fui Ma b risa Nl l' se oke s' OW oj yanran yanriln yanran Ol Ibini el a gba Ibini pel a OmO ari' gba akara digbe OlOmO eln-ln-rlngingin WOn l se If fun Orunmila Wn n Odn Odn ni ni OIa If p Ornmila n t' b j Odn Odn ni- n ni Ola t' oun b p, awon wo ni kounks W n n k k s Alba W n n k k s Alse K k s awon agba girisa K k s awon adel K k si awon adbOPn eylnkUn1 Orunmua Ma b ami kan nean tr tere tr Ma b OmO tuntun a bi atlese rok rok se, awon ni wn fi kkr OIa temi l l' W OmO tuntun, t gg k oslekUn Ola temi mn mi Ew abyindin l nk gbagba ire b yindin smi n'l pada l n k aj pa' r da w s Odo mi If m ma j k nm ire temi ti l' y Ntar wp enu eja ki b'omi ti l'do Irete Alj,se aj were were temi w b mi, ase.

ARN (5)
Vaya al santuario de sus antepasados. Si el antepasado(s) ha (n) sido sepultados en la casa al como es la prctica antigua en la tierra Yorub, ofrezca el rezo en el sepulcro, y cercirese de que usted est en la posicin principal (cabeza) del antepasado. Iwre para el respaldo de los Antepasados tomado de trpon Mji (Ologbon Mji) Ar di ar an Ahora es un juego lamentable Iyere di iyere aro Iese If, es ahora un lamento (como cancin de un canto litrgico de If) B oj b se mji, wOn a wo'ran Cuando los ojos son dos, observan como los acontecimientos se revelan B ese b se mji, wOn a rin giri giri l' na Cuando las piernas son dos, caminan rpidamente Bebe id se mji, wOn a jok l' r en Las ancas (nalgas) son dos, ellas se sientan en una estera oW kan ko r seke-seke una mano no cascabelea

Be e ni ese kan ka se giri giri l' na Tambin, una pierna no camina muy rpidamente Otooto ni eeyan se npe'ni t a ki je Cmo puede alguien rechazar el contestar al llamado de persona responsable W n n k nknle k nk ar iwj Me piden que me arrOdule y que salude a esos antes que yo Mo knle mo k ar iwj Me arrOdul y salud a esos antes qu yo Wn n k nknle k npe era t mbe l' Elan Me piden que me arrOdule y llame a esos de atrs Mo knle mo pe era t mbe l' Elan Me arrOdule y llame a esos de atrs Wn n, "wOn wo ni ar iwj il eni?" Ellos preguntaron, "quines son sos antes de uno?" Mo n, "Segn il baba eni l' ar iwj eni" Contest, "sus antepasados paternales son sos antes de uno" Wn n, "wOn wo l' era t mbe l' Elan?" Ellos preguntaron "quines son sos de atrs?" Mo n, "risa il baba eni l' era t mbe l' Elan" Contest, "es el risa de su casa paternal que est detrs de uno" Alpandede l k'l re tn Cundo Alpandede (pjaro Etope tragador) construye su nido Ka kan ami, ka kan oke, gbe s agbede mji orun El nido no toca el mar ni el cielo [se suspende en el aire] nwo Oldumare l' j l' j Mirando a Dios en el cielo nwo ar ay l' enu Mirando a los seres humanos en la tierra tailgegere, d'f fn OdueOl OmO Arannase tangegere, adivino para OdueOl, hijo de Arannse Ey t bab re fi s' le k n kker lnje lnje Ouien su padre haba muerto cuando l (OdueOl) era un nio pequeo Li mO dd OW Sin el conocimiento de cmo lanzar If Li mO ante ale

Sin el conocimiento de cmo imprimir el Odu Ll b wOn d' tu Ife e' Odn r y no habiendo estado en Il Ife para ser testigo del festival de If w di igba knn, wn k ohun oro s' le tu pr s'ekn Cuando todos los elementos rituales estaban preparados para que Odusol comiencera a propiciar, l rompi a llorar n b omi ni wn k nta s' le oun ko mO Diciendo, que l no saba si el agua deba ser ofrecida primero isoro Orun e w b mi tn ro yi se, isoro Orun Espritus divinos (incluyendo los antepasados), desciendan y hagan de este ritual un xito para m, espritus divinos B Ob ni wn k nta s' le, mi o mO o Si es la ginebra que se debe ofrecer primero, no lo s isoro Orun, e w b mi t' ro yii se, isoro Orun Espritus divinos (incluyendo los antepasados), desciendan y hagan de este ritual un xito para m, espritus divinos B obl ni wn k nfi l'le, mi o mO. Si es obi (kolanuts) que tiene que ser ofrecido primero, no lo s isoro Orun, e w b mi t' ro yii se, isoro Orun Espritus divinos (incluyendo los antepasados), desciendan y hagan de este ritual un xito para m, espritus divinos Uno puede tambin mencionar otros elementos rituales que se hayan proporcionado a la hora de este rezo. Este If puede ser cantado al realizar una tradicin de familia. Es tambin bueno cantar el If cuando un ritual espiritual importante, esta por realizarse.

Yoruba
Ar di ar an iyere di iyere aro B oj b se mji, wOn a wo'ran B ese b se mji, wOn a rin giri giri l' na Bebe id se mji, wOn a jok l' r en Ow kan ko r seke-seke Be e ni ese kan ko se giri giri l' na OtOOtO ni anpe'ni t akij W nnknkn1eknk ariwj Mo kn1e mo k ariwj W n nk nknle k npe ero t mbe l' hin Mo knle mo pe ero t mbe l' Elan W nn, "wOn wo ni ariwjil eni" Mon, "Segn i1 baba eni l' ariwj eni" Wn n, "wOn wo l' ero tmbel' hin" Mo n, "risa i1 baba eni l' ero t mbe l' hin" A1pandede 1 k' 1 re tn Ko kan omi, ko kan oke, gbe s agbede mji Orun nwoo ldumare1' j1' j nwo ar ay l' nu tangegere, d' f fn OdueO1 OmO Arannase Ey tbabrefi s'lek nkker1nje 1nje Li mO dd OW Li mO onte a1e Li b wOn d' tu Ife s' Odnr w di igba knn, won k ohun oro s' le tu pr s' kn n b omi ni wn k nta s' le oun ko mO isoro Orun e w b mi tn oro yi se, ieoro Orun BOtni wnkntas'le,miomOo isoro Orun e w b mi tn oro yi se, ieoro Orun B obi ni wn k nfi 1'1e, mi o mO o teoro Orun e w b mi t' ro yi se, isoro Orun.

Iwure para el respaldo de los Antepasados


Momod S como lanzar Momor S como apaciguar Omila bab mi ni nku iye l' mi l' ri gburu gburu gburu Mi padre omila polvorea iye (polvo) en mi cabeza en cada direccin D'ffn Oruea Adivin para Ornmila Bab m a f obinrin or Bab [Ornmila] debe casarse con la esposa de un amigo Bab m a f ti imule Bab debe casarse con la esposa de alguien con quin l ha hecho un convenio m a f ti albarin gbogbo OmO erwo l debe casarse con la esposa de uno de sus colegas en espiritualidad W n n t Bab b se , hun n Ellos [la gente] dicen que Orunmila sufrir repercusiones si l hace eso Ornmila n ko n hun oun Ornmila dice que l no sufrira ninguna repercusin W n n ntorknn Ellos [la gente] le preguntaron porqu l se siente que l no sufrira la repercusin n ntor igb epo ki hun epo l [Orunmila] dice, porque el aceite de palma nunca sufre del uso del envase de la calabaza. Ahun, Elammaj hun m o, ahun La repercusin, Ela [Orunmila], no me deja sufrir ninguna repercusin Igb or ki hun or br [shea butter] nunca sufre del uso de su envase de la calabaza Ahun, Ela m ma j hun m o, ahun

La repercusin, Ela no me deja sufrir repercusin ItO enu ki hun onu La saliva nunca sufre por estar en la boca Ahun, E1a m ma je hun m O, ahun La repercusin, EIa no me deja sufrir repercusin ItO id Id hun id La orina nunca sufre de la uretra Ahun, EIa m ma je hun m O, ahun La repercusin, E1a no me deja sufrir repercusin Ikara ahun Id hun ahun La tortuga nunca sufre por sus caparazon Ahun, E1a m ma je hun m O, ahun La repercusin, E1a no me deja sufrir repercusin Ikara Igbin Id hun Igbin El caracol nunca sufre de su concha Ahun, E1a m ma je hun m O, ahun La repercusin, E1a no me deja sufrir repercusin. Este rezo es bueno cuando se hace algo que uno siente puede causar el desafo de un colega o colegas profesionales. Por ejemplo. un sacerdote de If o un adorador de risa que ha sido desafiado para hacer cierto trabajo espiritual pueden cantar este If para la proteccin. El rezo es ms eficiente cuando el trabajo especial del If (aseje medicina-recomendada en este Odu) es ingerido por la persona que lo canta. Este If canto litrgico de If es bueno para la inclusin en los rezos preliminares que preceden la fabricacin del ebo y del etUtU.. .B canto es tambin bueno para la inclusin en los rezos matutinos de If. Nota: La referencia de Orunmila como que se esta casando con la esposa de un amigo y con la esposa de un colega es figurada; realmente significa que todas las mujeres en la lnea de risa son en esencia esposas de If, es decir, que Orunmila se ocupar de su bienestar.

Yoruba
Mo mo o d Mo mo r Omila bab mi ni nku iye l' mi l' r gburu gburu gburu D'ffn Orunmila Bab m a fe obinrin ore Bab m a fe ti imule m afe ti albann gbogbo OmO erwo e n n t Bab b se , hun n Ornmila n ko n hun oun Wn n ntor knni n ntor igb epo ki hun epo Ahun, elammaje hun m O, ahun Igb orki hun or Ahun, ela m ma je hun m O, ahun It enu ki hun enu Ahun, eIammajehunm o, ahun Itoidkihunid Ahun,elammajehunmo, ahun Ikara hun ki hun ahun Ahun, elammaje hunm O, ahun Ikaraigbnki hun igbn Ahun, elammaje hunm O, ahun.

Efa (6)
Sostenga su cabeza (Dios/destino personal) con ambas manos y centre su atencin en sus rezos. Los Iwre (rezos) son ms eficaz cuando son dichos tan pronto como uno despierta por la maana, y antes de hablar una palabra con cualquier persona. Si se va apaciguar a Or (cabeza - dios personal), vstase con su mejor ropa antes de que el rezo sea dicho, porque su Or necesita encontrarlo en una manera majestuosa. Iwre para Or (Dios personal/destino) para el Ire tomado de Irosun Mji (Olsun Mji) Alta tro ewn Odudwa Eni ar rO n rarO m Ouienquiera que se siente cmodo se sabe comportar Babalwo Rr l d' f mn Or El sacerdote de Rr adivin para Or (cabeza espiritual) Or nti Orun bO w' y Or vena del cielo para la tierra Wn nk Or r'bO Or fue aconsejado que hiciera ebO (sacrificio) Orr'bO

Or hizo el ebo Or t' w' y l' l' un o n l' w Or (destino) que viene a la tierra y dice que no sera rico OsUn, mo f' or mi sun o, Ifje k nl' w l' de ay Osun [l que escucha y bendice], te digo mis deseos, If hazme rico en la vida Or t w' y l' l' un o n l' ya tab l' kO Or que dice que no tendr esposa o marido Osun, mo f' or mi sun , If je k nl' ya tab l' kO l' de ay Osun, le digo mis necesidades, If permteme tener una buena esposa o un buen marido en la vida Or l' w' y t' l' un o n n ire Or que viene a la tierra y dice que no tendr ire Osun, mo f' or mi sun , If jv k nn ire gbogbo l' de ay Osun, le digo mis necesidades, If permtame tener toda el ire (buena suerte, bienestar general) en mi vida. Yorub Alta tro ewOn Odudwa Eni ar rO n raro m Babalwo Rr l d'ffn Or Or nti Orun bO w' y W n nk Or r'bO Orr'bO Or l' w' y t' l' un o nl' w Osun, mo f' or mi sun O, If je k nI' w l' de ay Or t w' y l' l' un o n l' ya tabl' kO Osun, mo f' or mi sun , If j e k nI' ya tab l' kO l' de ay Or l' w' y t' l' un o n n ire Osun, mo f' or mi sun , If jv k nn ire gbogbo l' de ay.

Iwre para Or para la Buena Suerte tomado de Otr Ogbe (Otr Or-ire)
K j n kutukutu Para despertar temprano en la maana K m ohun ipn ko' pn Y pagarle al destino su deuda D'ffn O1OmO ajb're-pact Adivin para la persona que va a encontrarse -con-suerte :Emi ni mo j n kutukutu t mo f' ohun ipn ko' pin Eso es lo que yo doy al destino es deuda mi despertar por la maana Emi ni mo b ire pact l' la Por lo tanto, es que yo me encontrare con suerte hoy y maana les decir, toda mi vida). Al final de este canto, cualquier deseo (s) que uno tenga se puede 1 n) agregar al rezo. Yoruba K j n kutukutu Kmohunipnko'pn D'ffn O1OmO ajb're-pact :Emi ni mo j ni kutukutu t mo f' ohun ipn ko' pin :Emi ni mo b ire aj pact l' ola Erni ni mo j n kutukutu t mo f' ohun ipn ko' pin Erni ni mo b ern ggun pad l' ola Erni ni mo j ni kutukutu t mo f' ohun ipn ko' pin Erni ni mo b ire pad l' ola.

Iwre para Ibor (Rogacin) tomado de Iwori Ognd (Iwori Awed)


Iwond Iwonle Iwori ti e le kokooko b Ota Iwori que es tan duro como una roca A d' f fun Or Adivin para Or TnlO we'rOgnd Cuando iba a limpiar la cabeza de Ognd We or ed l [If], limpia la cabeza de ed (Ed significa, "limpieza perfecta"') Or ed d La cabeza de Ed esta perfectamente limpia Iwori l we'r Ognd ire, Iwori Fue Iwori quien limpio la cabeza de Ognd cabeza para el bien. Iwori we'rem l limpio la cabeza de Em' (Em significa, "intachablemente limpia,o) Ori em m La cabeza de Em esta intachablemente limpia Iwori l we'r Ognd ire, Iwori Fue Iwori quien limpio la cabeza de Ognd cabeza para el bien. Iwori Taniywe'rimimi? Quin limpiara mi cabeza? Awedv weleke ide limpiador sutil Ifni y we'ri mi mi If limpiar mi cabeza por m Awedv weleke ide limpiador sutil.

Este verso es bueno cuando Or debe ser limpiada en el ro. Rezo que la limpieza debe traer abundancia y bienestar general debe ser dicho, adems del resto de las cosas que uno desse o necesite.

Yoruba
Iwond Iwonle Iwon ti e le kokooko b Ota Ad'ffnor Ti nlO we'rOgnd weored Or edd Iwonl we'r Ogndire, Iwon we'rem Oremm Iwonl we'r Ogndire, Iwon Taniywe'rimimi? Awedeweleke Ifniywe'rimimi Awede weleke.

Iwre para Ibor (Rogacion) tomado de Ownrn Ogbe (Ownrn-Sogbe)


Ownrn bab If Ownrn, 'padre' de If ' (el idioma, la lnea habla de supremaca) Eji Ogbe ni bab Opele Eji Ogbe es el padre de Opele rmOta ni bab Sang rmOta es padre de Sang' d' ol tanta Ha comenzado a chispear In ta were-were jko Gentiles chispas de fuego y queman la granja Oonm ta were-were ja'na La intensidad del sol quema el camino D'ffn Orunmila Adivin para Orunmila Bab nlO ree we or Ola l' odo El padre va al ro a limpiar su cabeza para el xito financiero Eyin o mo p' r ed we l d ire Saben ustedes que es la cabeza que Orunmila limpia, que mas se limpia Rezos para Ornm11a para atestiguar la limpieza de Or (cabeza) y para que todos los rezos se manifiesten deben ser incluidos al final del canto.

Yoruba
Ownrn bab If Eji Ogbe ni bab Opele Armotani bab Sang d' ol tanta fu ta were-were jko Oorim ta were-were ja'na D'ffn Orunmila Bab nlo ree we or ola l' odo tyin o mO p' r ed we l d ire.

Eje (7)
Cualquiera de los siguientes Iwure es bueno como canto litrgico para Esun, en cualquier momento. Son particularmente buenos para cantar al hacer ofrendas a Esun.

Iwre para saludar a Esu y para solicitarle qu l prevenga la maldad tomado de Ownrn Ogbe (Ownrn-SOgbe)
Ownrn SOgbe, ooro tsere awo in igb Ownrn SOgbe, ooro tsere el adivinador del bosque Ad'ffnernyan Adivin para una persona Ey ti Esun Odaranwtelel'Elan Quien estaba rodeada por la negatividad, que era inducida por Esun Odara Hice el ebo para la casa de los pajaraos (brujas adentro) Hice el ebo para los pjaros de la granja (brujas afuera) ElEsun pada l' Ehin mi O, elEsun

Persona malvada, salte de mi espalda! Los rezos a Esun contra la ruina, penas y todas las cosas malas la vida, pueden ser dichos.

Yoruba
OWOnrn Sogbe, oore teene awo in igb Ad'ffneruyan Ey t Esun Odara nWO tele l' Elan MOr'bo eYe'l Mo r'bo eye oko ElEsun pada l' Elan mi O, elEsun.

Iwre para saludar a ESU, y para solicitarle a l el lRE tomado de Ognd Iwori (Ognd Lawori)
Ognd l' awo alagb Ognd es el adivinador para el (barril) tambor de agb Iwori' awo alupese Iwori es el adivinador para Ipese* tambor Ogun t a l'agb lu'pese s Guerra inminente que se anuncia con el barril y el tambor de Ipese Ogun kro l' gun aYOda N o es ms una guerra secreta Ogun d' ogun l' OWO Oba La guerra se ha convertido en eso del rey A d' f fn OmOkUnrin dd ha Adivino para el "hombre negro del exterior" [Esun] E dr, e k Esun Detngase y salude a Esun (ofrezca respeto a Esun) Eni dr k Esun Los que se detienen para saludar a Esun Esun ni y o mn tiwOn se Esun mirar por su bienestar E dr, ek Esun Detngase y salude a Esun. Ejemplo de rezos que pueden ser dichos: Esun, por favor ten buen cuidado de m; Esun, le saludo, y le apaciguo, por favor mire por mi bienestar; Esun, recompnsame abundantemente; etctera.

Yorub
gnd1'awoa1agb iworil' awo a1upese Ogun t al' agb1u'pese s Ogunkro l' gunayda Ogun d' ogun l' W Oba A d'f fn 0m0kunrin dd itaa E dr, ek Esun Eni dr kEsun Esun ni y o tn ti wOn se E dr, e k Esun.

Ejo (8)
Iwre para la riqueza y la Paz mental tomado de Ofn Mji (Odmgn Mji)
Orej're Regalo es regalo Ora j ra--en sentido figurado Enikan Id gb' gb moro k m ro Quien quiera que cargue la calabaza de la prosperidad debe prosperar D'f fn Adivin para Ornmila Bab nse awo lo Ode Iro Bab est en una misin espiritual en la ciudad de la Iro (prosperidad) Eniyan Id d moro k m ro Quinquiera qu llegue al pueblo de la prosperidad, debe prosperar Orunmila, mo d moro,jek ara ro m Orunmila, Estoy en el pueblo de la prosperidad, permteme ser prospero. Otros rezos corno se dessen pueden anadirse a este canto. Este rezo es particularmente bueno para toda clase de nuevas empresas.

Yoruba Ore j' ore Oraj'ra Enikan kl gb' gb morO k m rO D'ffn Ornmila Bab nse awo lO Ode IrO Enlyan kl d mOrO k m rO Ornmila, mo d mOrO, jek ara rO m.

Iwre para la Victoria tomado de Ofn Mji (Orangn Mji)


Ipad ona a b' enu smn El punto convergente del camino es estrecho Ad'ffnir Adivin para la mentira Ir mbe n arn Ot La mentira es rodeada por enemigos Wn n k kra nleeboni k se La mentira fue mandada a hacereboIr gb ebo, rebo La mentira hizo el ebo A pa ir, pa ir, ir ko k A pesar de todos las intentos por matar a la mentira (referencia a diversos intentos parar detener a algunas personas de mentir, incluyendo el uso de los detectores de mentira) Ara ni ir fi me La mentira encera ms fuerte. El rezo importante de este canto es que uno triunfar sobre sus enemigos independientemente de lo que tales enemigos hacen o utilizan para mantenerle abajo o daarle. Otros rezos relevantes a la victoria, en particular victoria sobre los enemigos, pueden ser aadidos al canto litrgico.

Yoruba
Ipad Ona a b' enu emn A d' f fn ir Ir mbe n arn Ot W n n k kra nle ebo ni k se Ir gb ObO rebo A pa ir , pa ir , ir ko k Ara ni ir fi me.

Iwre para Protection tomado de Eji Ogbe


All omi Agua limpia Alol omi Agua limpia ti w' y ign Viene a la tierra del buitre ti r' Orun akala Va al cielo del Hombill (ave que habita en las sabanas del frica) Oj ro ignnug tok El buitre se siente saludable D'ffn OlmittU Adivin para OlmittU (Dueo de las aguas frescas) T se aya gbOnnlregn Esposa de gbOnniregn (denominacin para Orunmila) Ornmila n d ek eku Orunmila dice, hasta que uno pueda conseguir un pedazo grande de un ratn Mo n erIwO (eewO) Ife Yo digo que es una abominacin en il Ife ErigialO ko n ti OlmittU fn ik pa Orunmila nunca permitir la muerte en OlmittU, es decir, Ornmila har de todo para proteger a OlmittU Oun re ma ti d'ImUle Ellos han hecho un convenio Rezos como: Permite que Dios a travs de Ornmila, me proteja, a mi esposa o mi marido, nio o nios ... contra la muerte, las fuerzas malvadas ... pueden ser dichos.

Yorub
All omi Alol omi Ati w' y ign Ati r' orun akma Oj ro ignnug tok D'ffn Olmittu T se aya gbOnn1regn Ornmila n d ek eku Mo n erIwo (sewo) Ife Engialo ko n ti Olmittli mn ik pa Oun re ma ti d'imule.

Esn (9)
If Ssa (Cantos medicinales en If con las preparaciones)
IF PARA INVERTIR ENCANTO Tomado de Eji Ogbe Ingredientes: 15. Cscara de huevo. La cscara de huevo debe ser de una gallina criada en la casa. 16. Mulala a un polvo fino. 17. Imprima Eji Ogbe en el polvo de la cscara del huevo. Asr tete b OmO l' r l' orkO t a npe If Que-quien-decapita-rpido es el alias de If gb'mO n' gbo l' orkO t a npe Ogede El que camina el Camino precipitadamente y pelea con la cabeza trasera es el nombre que llamamos el ogede (un encanto o hechizo) A k jinjain wO'l l'orkO t anpe asn El que trae disgustos a la ciudad es el nombre que llamamos asn

(O ar-s, que significa "ataque de trueno,") un encanto enviado silenciosamente dentro de la mente. Ot OkUnrin, Ot obinrin
Ya sean los enemigos masculinos o femeninos K wOn m a rO'j pa'ra wOn Permite que se maten deliberadamente (comentan suicidio) Ntor oj ni adiye nro t fi npa eyin re La gallina deliberadamente incuba sus huevos con compasin K gbogbo Otami rO'j pa'ra wOn Permite que mis enemigos cometan suicidio. Otros rezos como uno lo desse pueden ser agregados al canto. Al final de el rezo, este 'ise If' (trabajo fijo en If) esta listo para usarse.

Direccin para utilizar:


Mezclar con ekO (un alimento Yorub que viene del maz). Hojuelas de avena, crema de trigo ... puede ser el substituto del ekO. Puede hacerse por lo menos tres veces en el ao. Usted no tiene porque preocuparse por pelear el mal con mal. Protjase usted mismo con fuertes repelentes, pero sea bueno, persona de mente positiva. Buena Suerte.

Yoruba
Asr tete be OmO l' r l' orkO t a npe If Arin'naeaaeagb'mO n' gbo l' orkO t anpe Ogede Ak jin jain wo'l1'0rkOt anpeasn OtOkUnrin,otobinrin K wOn m a rO'j p' ara wOn N tor oj ni adiye nrO t fi npa eyin re K gbogbo Ot ami rO'j pa'ra wOn.

IF PARA PREVENIR ENCANTOS tomado de Eji Ogbe


Ingredientes: 1. 7 semillas de ata-ira (ataare-pimienta de Guinea) 2. Un cubo lleno de agua Direcciones: ( a) Ponga las 7 semillas del ataare en la boca, Mastquelas, pero no se las trague todava porque usted necesita la energa del ataare para el encantamiento que sigue a este directiva. (c) Con su dedo ms largo, trace el Odu de Eji Ogbe (derecha a izquierda) en el agua. Eji Ogbe mo pe Eji Ogbe Yo te llamo Mi o pe fun ik; mi o pe fn arun Yo no te llamo para muerte; Yo no te llamo para enfermedad Ire ni mo pe fn Le estoy llamando para el bien Gbogbo enikni t b ngb ogun ti m Quienquiera emprenda guerra contra m K o b mi segun wOn Usted [Eji Ogbe] debe conquistarlos [por m] Erwo ya, aya' gb, aya't Erwo ya es la lengua para llamar la atencin de If' ; ayagb y ayat responden todos o por cualquier Awo que este alrededor

Olwenweko, Owenweko o, Buena limpieza, o limpieza Oeni bnfi ohun burk peor (d'rkO eni t malo omi) Si es el mago quien intenta echar un encanto en (mencionar el nombre de la persona que va a utilizar el agua) Adab t id b ti omi we Salvo si l no se sumerge en el bao con agua [cuando l se bae] Adab t id b ti omi b' j Salvo si l no sumerge la cara en el agua [cuando l se lave la cara] Gbogbo ohun ibi wOn a m a tO wn lO Todas sus conspiraciones y hechos malos le seguirn por siempre Ajeni bnfi ohun burk peor (d'rkO eni tmalo omi) Si es una bruja quien intenta echar un encanto en (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) Adabt ki b ti omi we Salvo si ella no se sumerge en el bao con agua [cuando ella se bae] Adab t id b ti omi b 'j Salvo si ella no sumerge la cara en el agua [cuando ella se lave la cara] Gbogbo ohun ibi wOn a m a tO wn lO Todas sus conspiraciones y hechos malos le seguirn por siempre OnsegUn ni b nfi ohun burk pe or (d' rkO eni t m a lo omi) Si es un herbolario quien intenta echar un encanto en (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) Adab t id b ti omi we Salvo si l herbolario no se sumerge en el bao con agua [cuando l herbolario se bae] Adabtidbti omi b'j Salvo si el/la herbolario/a no sumerge la cara en el agua [cuando l o la herbolario/a se lave la cara] Gbogbo ohun ibi wOn a m a tO wn lO Todas las conspiraciones y hechos malos de l o la herbolario/a le seguirn por siempre Ele'bO-logun ni b nfi ohun burk pe or (d'rkOeni t m aloomi) Si es otro/a sacerdote o sacerdotisa quien intenta echar un encanto en (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua)

dab t wOn 1d b ti omi we Salvo si no se sumergen en el bao con agua [cuando se baen] dab t wOn id b ti omi b ' j Salvo si no sumergen la cara en el agua [cuando se laven su cara] Gbogbo ohun ibi wOn a m a tO won lO Todas las conspiraciones y hechos malos le seguirn por siempre Elsln omran, yatO s eSln Yorub , ni b nfi ohun burk pe or (d'rkO eni t m a lo omi) Otros espiritualistas, fuera de la religin Yorub , que intenta echar un encanto en (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) dab t kii b fi omi we Salvo si esos espiritualistas no se sumergen en el bao con agua [cuando los espiritualistas se baen] dab t kii b fi omi bo'j Salvo si los espiritualistas no sumergen la cara en el agua [cuando se laven su cara] Gbogbo ohun ibi wOn a m a tO won lO Todas las conspiraciones y hechos malos de los espiritualistas le seguirn por siempre Enikni ti bnfiohun burk peor (d'rkO eni tmaloomi) Ouienquiera que intente echar un encanto en (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) dab t kii b fiomi we Salvo si esa(s) persona(s) no se sumergen en el bao con agua [cuando esa( s) persona( s) se baen] dab t kii b fi omi bo' j Salvo si esa (s) persona(s) no sumergen la cara en el agua [cuando se laven su cara] Gbogbo ohun ibi won a m a tO won lO Todas las conspiraciones y hechos malos de esa(s) persona(s) le seguirn por siempre Tor ynlkan 1d b omi e' Ot Porque nadie hace enemistad con el agua Omil'OmO abil'we, omil'OmO abil'mu El agua es esencial para baarse, el agua es esencial para tomar

Al' asn ni, ongirie ni, alpepa ni, t b nti ohun burk pe or (d'rkO eni t m a lo omi) Si son quienes pueden poner encanto en la gente solo de pensado, y en basado en un mero contacto de ojo-asn; o quienes pueden poner un encanto cantando deletrean-Igede; o aquellos que pueden poner un encanto apenas llamando los nombres-apepa de sus vctimas; quines intentan hacer (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) T b mu omi, k omi pa l' r Cuando tal persona beba el agua, permite que el agua ahogue a esa persona T b ti omi we, k ottU burk mu lti in baluwe wO'l Cuando tal persona se bae con agua, permite que esa persona agarre y muera de una pulmona Tor enlkan kl b omi s' Ot Porque nadie hace enemistad con el agua Omi l' OmO abu'we, omi l' OmO abu'mu El agua es esencial para baarse, el agua es esencial para tomar Eji Ogbe, IwO ni Oba If Eji Ogbe, Tu eres el Rey de If If kan klb' orEji Ogbe Ningn otro If [Odu If] viene antes de Eji Ogbe Gbogbo awon t wn ngb' gun ti (d'rkO eni t m a lo omi) Aquellos quienes emprenda la guerra (mencione el nombre de la persona que va a utilizar el agua) en (mencione el lugar donde estn los atormentadores) K ons omi m aj mn wOn Permite que el mensajero del agua les visite con malos mensajes Emi ni k nbo' r awon ot mi, ase. Permteme conquistar todos mis enemigos y atormentadores, ase. Soplar el ataare tres veces en agua despus esta encantacin. Quien quiera que vaya a utilizar el agua debe beber (opcional) tres veces una pequea porcin del agua. Baarse con el agua.

Yoruba
Eji Ogbe mo pe Mi o pe fn ik; mi o pe fn arun Ire ni mo pe e fn Gbogbo enikni t b ngb ogun ti m Ko bmi segun wOn Erwo ya, aya' gb, aya' t Olwenweko, owenweko O, Oe ni b nfi ohun burk pe or (d' rkO eni t m a lo omi) dab t kii b fiomi we Adab t id b fi omi b' j Gbogbo ohun ibi wOn a m a to wn 1O Ajni bnfiohun burk peor(d'rkOeni tmaloomi) dab t kii b fi omi we Adab t id b fi omi b' j Gbogbo ohun ibi wOn a m a to wn 1O Onsegunni bnfi ohun burk pe or (d'rkO eni t malo omi) dab t kii b fi omi we dab t kii b fi omi b' j Gbogbo ohun ibi wOn a m a to wn lO El'bO-1ogunni bnfiohunburk peor (d'rkOeni tm alo omi) Adab t wOn idbfiomi we Adab t wOn idb fi omi b' j Gbogbo ohun ibi wOn a m a to wn 1O

ElsIn omran, yatO s esln Y orub, ni b nfi ohun burk pe or (d'rkO eni t m a lo omi) dab t kii b fi omi we dab t kii b fi omi b'j Gbogbo ohun ibi wOn a m ato wn 1O Enikni ti bnfiohun burk peor (d'rkOeni tm a lo 0mi) dab t kii b fi omi we Adab t idb fi omi b' j Gbogbo ohun ibi wOn a m ato wn lO Tor yn1kanidbomie' ot Omi l' OmO abu'we, omi l' OmO abu 'mu

Al' asn ni, ongede ni, alpepa ni, t b nfi ohun burk pe or (d'rkO eni t m a lo omi) T b mu omi, k omi pa l' r T b fi omi we, k ottu burk mu lti in baluwe wO' l Tor enikan idb omi e' ot Omi l' OmO abu'we, omi l' OmO abu'mu Eji Ogbe, IwO ni Oba If Ifkanklb' orEji Ogbe Gbogbo awon t wnngb'gun ti (d'rkO eni tmalo omi) K onse omi m aj fn wOn Emi ni k nbor awon otmi, ase.

IF PARA LA MEMORIZACIN (ISOYE) tomado de Obara Iwori (Obanikosi)


Ingredientes: 1. Erl (la okra que se sec en el rbol) 2. 10 erOw (caracoles especiales-los pequeos que son usados para la adivinacin) 1) Queme el erl, y muela los erOw hasta hacerlos un polvo fino 18. Mezcle ambos 19. Imprima Obara Iwori (Obanikosi) en la mezcla 20. Cante cada lnea del siguiente If, tres veces: A kr mOlde El-pequeo-uno qu vive afuera A kUrU mOlde El pequeo quin vive afuera Awon ni wn e If mn Kregbe Son ellos quienes arreglan el trabajo de If para Kregbe N'j t k If, k If, tko n'ye nn Cuando l [ Kregbe] aprendi mucho If y careci de la capacidad de conservarlos [los Odu que l aprendi] en su memoria N'j tk ogungun (oogUn) k oglinglin tko n'ye nn Cuando l [Kregbe] aprendi mucho de medicina herbaria y careci de la capacidad de conservarlas [medicina herbaria] en su memoria Orunmila n t b e ble t' oun b ni Orunmila le dice, si las cosas tienen que ser a tu forma de hacer las cosas Ab b ise t' emi b ni O a mi forma de hacer las cosas n, "Erl ki gbe k gbagb ati a" l [Ornmila] dice, "la okra secada nunca se olvida de abrir" es decir el manojo debe abrirse Obaranikosi, If m ko mi n iye lO

Obaranikosi, Por favor If no me quite la capacidad de recordar cosas. Despus de este conjuro, mezcle el 'etU' (polvo) con la miel. Tome una cucharadita una vez por semana. Contine por lo menos durante 3 meses.

CONJURO en el Crculo de la parte Posterior del Opon If


Ingredientes: 1. Un (1) obi abata de cuatro lbulos 21. Un (1) orgb 22. Ataare 23. Ot 24. Iyereosun Direcciones: Riegue Iyereosun en el Opn If. Imprima el Odu If apropiado de donde se deriva el conjuro hechizo para ser activado. Rompa el obi abata, Remueva los ojos de los lbulos. Coloque los cuatro lbulos en la cabeza del Opn If-Ia cara de ESU que esta tallada en el Opn n If. Corte pequeos pedazos en ambos finales del orgb. Divida el orgb en dos. Coloque ambas mitades junto al obl abata en la cabeza del Opn If. Diga su Ib y llame los espritus para atestiguar y para bendecir el proceso que usted est a punto de emprender. Cante cada lnea de cualquier encanto que usted desea, tres veces. Al final de su canto, diga el ase Con sus dientes, corte ambos extremos de los lbulos femeninos y masculinos del obi abata. Corte ambos [males de una mitad del orgb. Agregue siete o nueve semillas del ataare (7 para la hembra, 9 para el varn) a los pedazos del obl abata y del orgb en su boca. Mastquelos pero no los trague. Importantemente, el ataare es picante, tenga mucho cuidado. No entable ninguna conversacin en esta etapa. Si usted se siente incmodo, detngase. Escupa para fuera la bola masticada en su boca. Termine el proceso inmediatamente. Si usted desea continuar, agregue un sorbo de Oti a la mezc1a del ase-en su boca. Levante el Opn If y sostngalo de una manera tal que usted pueda ver el crculo en la parte posterior de el. Escupa el ase en el crculo, tres veces. Usted se puede tragar el resto del ase. "Sa If" significa, que el siguiente conjuro de Ifa, cada lnea debe

recitarse tres veces. Ssa je o, (permite que el conjuro de If, produzca el resultado deseado), ase. Alwije 3 x 's l, que comanda debe manifestarse 3 x' s Alsaje 3 x 's l, que encanta y enchiza debe manifestarse 3x' s Aleje 3 x's Ella, que hace (lo que ella hace) debe manifestarse 3 x's Alwije l' orkO t a npe If 3 x ' s Alwij es el nombre que llamamos If 3 x' s Alsaje l' orkOti a npe Osanyin 3 x 's Alsaje es el nombre que llamamos a Osanyin 3 x's Alejel'orkO t a npe Osanyni j 3 x 's Aleje (ella que sus hecho deben manifestarse) es el nombre que llamamos a las madres (brujas) 3 x's OmO aje ki e oogun k mje e 3 x 's La medicina del hijo de Aje debe trabajar siempre [ debe manifestarse] 3x's Keytemi(dorkOre)eyijebin 3x's Permite que esta medicina que yo, (mencione su nombre), preparo, trabaje como el fuego [Permite que esta medicina que prepar se manifieste inmediatamente] 3 x' s K la b oornn 3 x's Permite que se manifieste como la subida del sol 3 x' s Ase, ase, ase

Ewa (10)
Orden Correcto de los 256 Captulos del Odu If
Porqu este ttulo dice, "orden correcto de los 25o Odu If?" La razn nace de la necesidad de corregir una cierta informacin falsa en vista de la secuencia apropiada de los Odu If. En la religin Yorub , los sacerdotes y sacerdotisas de Orisa tienen una secuencia definida del Odu If que siguen, y ste es levemente diferente del orden establecido que el Babalwo sigue. La diferencia viene del hecho de que los sacerdotes y sacerdotisas de Onea siguen la secuencia que les fue legada por Osun (la diosa del ro, vea el captulo o). Mientras que el Babalwo sigue lo establecido por Ornmila. Es, por lo tanto, errneo asumir que la versin secuencial del Odu If por los adoradores de Orisa es el orden correcto en lo que concierne a la prctica de If. El Babalwo en la tierra Yorub reconoce y sigue una secuencia del Odu If. Esa secuencia es esta: Eji Ogbe es seguido por Oyek Mji, Iwori Mji, entonces Od Mji. Od Mji es seguido por Irosun Mji, OWOnrn Mji, Obara Mji y Okanran Mji. Okanran Mji es seguido por Ognd Mji, OsMji,

Ik MjI, OtrPOn MjI, Otr MjI, Irete MjI, Ose MjI Y Ofn MjI (Yepa Odu!). Con Ofn MjI se terminan los 16 principales del Odu If. Los 240 captulos restantes del Odu If, llamados afekaleka (unin de dos mitades), siguen el patrn secuencial de los 16 principales Odu If a excepcin del hecho de que una mitad de cada Odu secuencial If se une a otra para hacer una combinacin formando. as los captulos. Por ejemplo, los prximos 15 captulos del Odu If despus de Ofn MjI (Yepa Odu!), comienzan con la serie del Ogbe del afekaleka. Esta serie de Ogbe comienza con Ogbe Oyek y termina con Ogbe Ofn. La serie de Oyek que son los 15 captulos siguientes, comienza con Oyek Ogbe hasta que llega al Oyek Ofn, continuando con la serie de Iwori, comenzando con Iwori Ogbe tomando el cuidado de los 15 captulos siguientes. Esta serie de Iwori termina con Iwori Ofn. Este orden contina hasta que se llega a la ultima serie, Ofn Ogbe y Ofn Ose, que es donde terminan los 256 captulos del Odu If. Mientras se imprimen estos Odus, es importante saber que la impresin es generalmente de derecha a izquierda, segn lo considerado en el ejemplo siguiente: Igualmente, la impresin individual del Odu If es horizontal y no diagonal. Por ejemplo, EjI Ogbe ser impreso segn lo visto abajo: Y, Owonrn S'Ogbe como:

Este sistema de impresin del Odu If tambin se aplica a la apertura del opele: If. Esto significa que, el opele: no se lanza para la adivinacin (lectura), pero el opele: debe ser abierto por el akpo (sacerdote) para hacer una pregunta rpida, el akpo debe abrir el opele: horizontalmente siguiendo la explicacin antedicha. Por ejemplo, las primeras 2 semillas se deben abrir de derecha a izquierda, despus 2 semillas de derecha a izquierda, despus 2 semillas de derecha a izquierda y las 2 semillas restantes de derecha a izquierda. Esta regla aplica en todo momento, cuando e1opele: es abierto para las preguntas rpidas, en vez de ser lanzado. Los alias del Odu If son otro factor en la lengua de If que plantean porciones de la dificultad y de la frustracin a los adherente s de If que no son necesariamente sacerdotes. Experimente dificultad en mis comienzos en la devocin de Ifa para entender algunos de estos alias, que eso encendi mi inters en la decisin de tomar nota de todos los alias que descubr. En este libro, hay 192 captulos de tales Odu If. Los alias varan a partir de uno a tres por Odu. Es un placer para m, el compartir esta informacin atormentadora con ustedes. Estos alias estn en la ltima seccin de este captulo. (a) 16 Odu If que son reversible cuando estn impresos. Lo que es nico sobre estos Odus es que siguen siendo lo mismo cuando se voltean. Por ejemplo, Eji Ogbe seguir siendo Eji Ogbe si se voltea.

(b) por encima, mientras que en la tierra, de cada uno de los 16 principales Odu If, Y (c) los diversos nombres del Ikin If que llevan cierto nmero de OJos. Sin embargo, lo que sigue es la tabla de los 256 Odu If. La tabla se divide en dos porciones. La primera parte consiste en Oj Odu Merindnlgn (16 principales Odu If), Y la segunda parte abarca todas los Afeka-leka, tambin llamados OmO Odu (la umon de dos mitades) que forman los 240 restantes Odu If.

LOS ODU IF Y SUS ALIAS (1o2CAPITULOS) 1. EJI OGBE Ogbe Mji 2. OYEK MJI Eji Oye 1. IROSONMJI OlsunMji 2. OWNRN MJI Eji Owon 1. OKANRAN MJI Olkanran Mji 2. GND MJI Eji Oko
12. 14. 16. 18. 20. TRPONMJI OIOgbn Mji IRETEMJI Eji elemiere oFN MJI Orangn Mji OGBE IwORi Ogbe Wiehin OGBE IROSUN ........................(a) Ogbe Dosunm (b) Ogbe Dwosun
(e) Ogbe Tewbosun

21. OGBE OWNRN Ogbe Wnl 22. OGBEOBARA Ogbe Gba'ra-d 23. OGBE OKANRAN Ogbe 'Kanran m'le 21....................................................... OGBE OGND (a) Ogbe Yn (b) Ogbe Egun
25. OGBE OS ..............................(a) Ogbe 'S (b) Ogbe Rks (e) Ogbe Sot 25. OGBE OTRPON Ogbe T mOPon 27....................................................... OGBE OTR (a) Ogbe Alr (b) Ogbe Jegbe 2o. OGBE IRETE .............................(a) Ogbe Ate (b) Ogbe Seiete 31. OGBE OFN Ogbe Fohun-f'lhun 32. OYEK OGBE Oyiek L'ogbe

Oyek B'Iwori Oyek S'ldin Oyek Ogosun Oyewonrinm Oyek Ojnd (a) Oyek T' ek Os (b) Oyek Riks Oyek Bik Oyek BatrpOn Oyekbuye (b) Oyek Etutu OpOk Irete ................................................ (a) Oyek P'Ose (b) Oyek p'ak Ose IwOri Bogbe ................................................... (a) Iwori Owari (b) Iwori eleri ................................................... (a) Iwori Opajuba (b) Iwori Obere Iwori NIKanran Iwori Awed (a) Iwori-o-ja 'wus (b) Iwori Wos Iwori AYOk Iwori Ttu Iwori Wotu IworiWere Iwori Wofn Idin'gbe Idin Gelede Idin Aisun* Idin Arin (a) Idin Atago (b) Idin MOre (a) Idin Amileke (b) Idin Ileke 33. OYEK IwRI 34. OYEK D 35. OYEK IROSUN 36. OYEK OWNRN 39. OYEK GND 40. OYEK OS 41. OYEK IK 42. OYEK TRPON 43. OYEK TR 44. OYEKU IRETE 45. OYEK OS 47. Iwori OGBE 51. Iwori OWNRN 52.IwRI OBARA 53. Iwori OKANRAN 54. Iwori GND 55. Iwori OS 56. Iwori IK 57. Iwori TRPON 58. Iwori OTR 59. Iwori IRETE 61. Iwori FN 62. IDIN OGBE 63. IDIN OYEK . 65. IDIN Irosun 66. IDIN OWNRN 73.IDIN TR ................. 74.

77. IROSON OGBE ....................(a) IrosunAgbe (b) Irosun Alksegbe (e) Irosun-gbem (d) Irosun Oknjwa 78. IROSUN OYEK Arsun TakreIRek 79.....................................................IROSON Iwori ( a) Irosun Awoye (b) Irosun Nwoye 80. IROSUN 'DN .......................(a) Olsun-dn (b) Irosun Aldin-n 81. IROSON OWNRN Irosun.elern 82. IROSON OBAR Irosun ega 81. IROSON GND Irosun Gdmyn 82. IROSON OS Irosun Sar 83. IROSON IK Era M-sun-k 81........................................................IROSON OTRPON (a) Irosun Ijse (b) Irosun Etutu 81. IROSON TR Irosun Atsere 81....................................................... IROSON IRETE (a) Irosun Prenme (b) Irosun Anam 90. IROSON OS .........................(a) Irosun Os (b) Irosun epere 91. IROSON FN Irosun Afn 92. OWNRN OGBE Ownrn s'Ogbe 93. OWNRN OYEK Ownrn Ongba 94. OWNRN Iwori Ownrn Were 95. OWNRN OD Ownrn sidin 97. OWNRN OBAR Ownrn Palab 99. OWNRN GND Ownrn-in Dgbn 100. OWNRN OS ........................(a) Ownrn WOs (b) Ownrn Aseyin 101. OWNRN IK ......................... (a) Ownrn WOk (b) Ownrn sika (c) Ownrn Oise 26. OWNRN OTRPON Ownrn BatrpOn 102. OWNRN TR Ownrn Eljigba 105. OWNRN OS (a) Ownrn WOse

(b) wnrn Wese 106. OWNRN OFN (a) wnrn Olro (b) wnrn Wofn 107. OBARA OGBE Obara Bogbe 109. BARA Iwori Obanikosi 110. OBARA OD Obara Obod 111. OBARA IROSUN Obara Lasun 114. BARA OGND Obara Egntn 116. OBARA IK Obara Nl 122. OKANRAN OGBE Okanran Sode 124. OKNRAN IwORI Okanran Awoye 127. OKANRAN OWNRN Okanran Ajagble 129. OKANRAN OGND Okanran Elgn 130. OKANRAN OS Okanran Adis 132. OKANRAN OTRPON (a) Okanran Jsedgbion (b) Okanran Ttu 27. OKANRAN OFN Okanran Funfun 136..................................................... OGND OGBE (a) Ognd Bed (b) Ognd Borgbe (e) Ognd s'or-ire 138. OGND OYEK Ognd Aik 139. OGND Iwori (a) Ognd Lawori (b) Ognd Arld 140. OGND OD Ognddi 142. OGND OWNRN Ognderin-n 145. OGND OS Ognd Mas 146. OGNDIK, Ognd-ka 147. OGND OTRPON OgndBatrpon 148. OGNDOTR Ognd Tas 149. OGND IRETE Ognd-kete 152. OS OGBE ...................................(a) Oslogbe (b) Os e1eje 154. OS IwORI Osc-wo-Iwori-wo 156. OS IROSUN Os Lsesun 157. S OWNRN Os Onlesun

160. OS OGND (b) Os Alsuada

(a) Osgun-n leja OSOTR OsAlwo OS IRETE Os Olyan-n Osafun-n IKgbem IKdii IK Alkan IK Oloko IK Tuuru IKOTR IK Aparo IK IRETE IK Eleja IK-Fun-n OtrpOngbe (a) OtrpOn Lawi

163. 164.
166. OS OFN 167 IK OGBE 170 IK OD 172. IK OWNRN 175. IK OGND 177 IK OTRPON

178. 179.
181. IK OFN 182 OTRPON OGBE 184. OTRPON Iwori (b) A-d da'kin nu

186. 28. 186.

OTRPON IROSUN OtrpOn sokun OTRPON OWNRN OtrpOn ObalufOn OTRPON OBRA OtrpOn-dara 193.OTRPON OTR OtrpOn-Twre 194.oTRpON IRETE OtrpOn Ntete 197. OTR OGBE .............................. (a) Otr Ifa (b) Otr Or-ire (e) Otr OrkO 198. OTR OYEK Otr Yimpn 199. oTR Iwori Otr Olnwo 200................................................... OTR OD (a) Otr Aldin-n (b) Otr Lf6nw 201. OTR IROSUN ..........................(a) Otr Amsun (b) Otr Olpo (e) Otr sokin 202. OTR OWNRN .....................(a) Otr Ifa (b) Otr lmele (c) Otr Alktu 203. oTR OBRA Otr Alraba 204. OTR OKANRAN Otr TIkun

205. OTROGND Otr Rer 206. OTR OS Otr Gas 207......................................................OTR iK (a) Otr Fink (b) Otrgunk 208. OTURA OTRPON.......... (a) Otr EtUtU (b) Otr Batrpon . (e) Otr Bale 210. OTR OS Otr-t'oun-t'Ose 211. OTR OFN Otr elefun 212......................................................IRETE OGBE (a) IRentegbe (b) Ategbe
214. IRETE IwOR Atepa Iwori

216. IRETE IROSON 217. IRETE owNRN (b) IRete Olta 218. IRETE OBR 219. IRETE OKANRAN 218......................................................IRETE OGND
221. IRETE OS Artes

IReteNsun (a) IReteOlfa IReteAla IRete Nkanlu (a) IReteAy (b) IRete Odnjo (e) Ategb

223. iRETE OTRPON IRete Etutu 223..................................................... IRETE OTR (a) esekan Ola (b) IRete Oper
225. IRETE OS ............................................. (a) IRu ekun (b) IRete Alj

227. 228.

OS OGBE Ose Orgbe OS OYEK Ose Aknyod

231. OS IROSUN .........................................(a) Ose Imule (b) Ose Olsun 232. OS OWNRN Ose Ologun 235. OS OGND Ose Oml 237. OS iK Ose Olfa 23o. OS OTR ..........................................(a) Ose Awrela (b) Ose Elre

240. 241. 242. 243. 244. 240. 241. 242.

OS IRETE Osebiae OS FN Ose-funfun-b-aj FN OGBE Ofn No'gbe FN OYEK Ofn Tend FN Iwori Ofn Gond FN IROSUN Ofn Roj OFN OWNRN OfnMeyin FN OBRA ....................................( a) Ofn Bdibd (b) Ofn Bdidbdid 250. FN GND ...........................(a) Ofn Fond (b) Ofn Olfof (e) Ofn Eko or Ofnko 252. FN IK Ofn M' didk 252. FN TRPON Ofn Ardegbe 254. FN TR (a) Ofn Tpol (b) Ofn-un Tl 255. FN IRETE Ofn erete 256. FN OS Ofn Onlesun.

Idin .isun contiene una historia sagrada de un gran alcance Que no se pueda contar en este libro. Por lo sagrado de este Odu, siempre se invierte cada vez que sale, o durante una adivinacin, o en Igb' du (durante la iniciacin de If), el reverso Odu-Olsun-dn erosun' dn) es del cual se dan todos los mensajes. OtrpOn Iwori ('a d da ikin nu')
A kii f' onDa1e kO, es un tab el postrarse para este Odu If siempre Que se revele. Es aun, mayor tab para un estudiante de If, postrarse para adOuirir la informacin del entrenamiento sobre el Odu If .

. OtrPOn Iwori requiere una especial manera para ser dirigido siempre Que se revele. Un alias para el Odu es: ' d da ikin nu (el instrumento para la adivinacin)-e1 Opele, o el Ikin If-se deben desechar.' Realmente, no se desecha ningn instrumento, el instrumento de adivinacin necesita inmediatamente un tratamiento especial .. .la direccin inmediata, lo Que a continuacin sigue explica las tecnicidades:

(1) Si la adivinacin fue hecha con Ikin If. Todos los Ikin se deben poner inmediatamente en agua, contine con el proceso de la adivinacin. inmediatamente la adivinacin haya terminado, se le debe sacrificar una gallina a los Ikin If. (2) a.Si la adivinacin fue hecha con el Opele, el Opele, debe tirarse para afuera y luego recogerse y traerlo nuevamente hacia adentro para continuar con la adivinacin. b. Alternativamente el adivinador debe fe oj Opele (soplar las cara del Opele), haciendo este procedimiento no es necesario tirar el Opele para afuera, entonces contine con la adivinacin.

LOS PRINCIPALES ODU IF


y sus lugares de procedencia Odu If Abode 1 . 2 . 3 . t 5 . 6 . Eji Ogbe
,

Ode Otun (Otun town) Ode Apa (Apa town)

Oyek Mji
(Eji Oye)

Iwoi Mji Od Mji Irosun Mji


(Olsun Mji)

Il Igd egd town) Ode Eju (Eju town) Ode Idere cIdere town) - (a) Ode OWOn (OwOn town) - (b) Ode Ifn efn town) - (a) Ode Iw ew town) - (b) Ode IkOl ekOl town) - Ode Itile etil town)

Ownrn Mji
(Eji OwOn) ,

7 . 8 . o .

ObaraMji
(Eji Obara)

Okanran Mji
(Olkanran Mjl)

OgndMji
(Eji Oko)

-Il Oko (Oko town)

, lo. Os Mji

- (a) Il Ota (Ota town) - (b) Igbnn egbnn town) - (e)Ikirun ekirun town)

1 1 1 2 . 1 3 . 1 4 .

Ik Mji

- (a) Ode Ik eK town)

- (b) Ode Ebt (Ebt town)

OtrpOn Mji
(OIOgbn Mji

- (a) Il Igbn egbn town)

- (b) Ode Ikolo eKo1o town) Ode Ipap epap town)

OtrMji

Irete Mji
(Ejl elemere) ,

Ode Emere (Emere town)

1 5 . 1 6 .

Os Mji
OfnMji
(Orangn Mji)

Ode ibadan ebadan town)

Ode Il el town).

ALGUNOS LUGARES DE DONDE PROCEDEN ALGUNOS IRNMOLE


Esu - El Pueblo Ktu en la Republica de Benin - Idlfin Pueblo en Nigeria Obatl (risa Nl) - Ifn Pueblo en Nigeria
- Oke IsokUn una comunidad en li Ife (Pueblo Ife), Nigeria - Oke Itase, Il Ife gn - Pueblo Ire en Nigeria - Pueblo Sak en Nigeria

risa Oko Orunmila

- Pueblo IrawO en Nigeria - Oke Ileri una comunidad en li Ife, Nigeria - Oke Iget una comunidad en Ile Ife, Nigeria

- Pueblo Ekiti en Nigeria

Osun

Pueblo Ijum en Nigeria

(Lugares mas notorios): - Pueblo Ota en el Estado de Ogun en Nigeria - Pueblo Irun en el Esatdo de Ond en Nigeria.

Nombre de los IKIN IF con sus diferentes Ojos IKin If con tres (3) ojos es llamado Osesa .Ikin If con cuatro (4) ojos es llamado .winrn Ikin If con cinco (5) ojos es llamado Osesa Ikin If con seis (6) ojos es llamado Oduso Ikin If con siete (7) ojos es llamado Osesa Ikin If con ocho (8) ojos es llamado Oduso IKin If con nueve (9) ojos es llamado Osesa Ikin If con diez (lo) ojos es llamado Oduso Cualquier Ikin If con numeras-raros de ojos es llamado Osesa Ikin If con numeras-pares de ojos, exceptuando aquellos con cuatro ojos es llamado Oduso Ikin If con diecisis (16) ojos es llamado Oduso

Mokanlaa (11)

Los Cantos Litrgicos de Ifa y sus mensaje


Ogbe Ognd (Ogbe-'on)
Oddere a b' ohun kororo El loro-gris con una voz clara D'f fn wOn ni Ogbmoso ajlt Adivin para ellos en el ajlt de gbmoso N'jo t won nkOmin ogun Cuando estaban preocupados de un brote de guerra Won n k won k'ra nile o jare, ebO nkwon se Fueron aconsejados para Ou hicieran ebo Won gb' ebO won r'bO ;won gb'ru won tU Hicieron el ebo; ellos apaciguaron el risa Ogun kO jaa-ja k ja gbmoso La guerra nunca se pele en gbmoso Mo WO in OkO, mo simi Entro en la canoa, y descanso Cancin: Mo WO 'n OkO, mo simi o Entro en la canoa, y descanso Mo WO 'n OkO, mo simi Entro en la canoa, y descanso Ogun kO jaa-ja k ja gbmoso La guerra nunca se pele en gbmoso Mo wO'n OkO mo simio

Yorub Odder a b' ohun kororo D'fnfn wn ni gbmoso ajlt N' j t wn nkomin ogun W n n k wn k' ra nle o jare, ebo n k wn se W n gb' bO wn r'bO; wn gb'ru wn tU Ogun ko jaa-ja k ja gbmoso Mo WO in OkO, mo simio se enu kt, orin awo l b si l'nu, o nse: Mo wO 'n OkO Mosimio MowO 'n OkO Mo simi Ogun ko jaa-ja k ja gbmoso Mo wO 'n OkO Mosimi.

Narracin:
SOn, un gran cazador, es el principal agente en esta narracin. La esposa de SOn, Lsnhungbekn, era una destiladora/cervecera del Ot sekete (vino del maz), pero al tiempo de esta narracin, las ventas eran muy pobres para ella. Aunque el Son era un gran cazador, l, tambin realizaba pequeas ganancias de sus expediciones de la caza. Debido a sus finanzas pobres, Lsnhungbekn compr un pao a crdito de un distribuidor del textil, que era un indgena de Ijesa apodado Omal. La palabra Oemal es una abreviatura para Oe-ma-a-l gba-ow-mi "No me detendr parado firmemente] hasta Que recaude mi dinero." Desafortunadamente, Lsnhungbekn no poda pagar su deuda antes del plazo y esto trajo a Oemal con su "parado firmemente" accin. Lsnhungbekn intilmente abog a Oemal por una extensin del tiempo del crdito. Mientras tanto, Son estaba de casera, y el regreso para encontrarse con Oemal. Lsnhungbekn le dijo a Soun Ou Oemaal se negaba a concederle una extensin del tiempo del crdito a pesar de sus suplicas. Puesto Que SOn no tenia ningn medio cualquiera para pagar la deuda, l, abog tambin con Oemal, para una extensin del tiempo, pero Oemal se neg. Una discusin acalorada se asegur entre SOn y Oemal. Cansado de la molestia, SOn mat accidentalmente a Oemaal. Soun y su esposa seguan estando en un estado de asombro sobre la muerte de Oemal cuando uno de los clientes de vino de Lsnhungbekn' s llego en esos momentos. El cliente vio a Oemaal tirado en el suelo, y una observacin rpida de la escena lo alert de que Oemal estaba muerto. El cliente rpidamente se fue y corri directamente hacia al compuesto del Bale (Bab-o-n le 'es decir, La cabeza de la comunidad'). En la tradicin Yorub, Bale es el ttulo dado a un primer colono en una aldea o una ciudad. El privilegio de ser el primer colono automticamente le da a tal persona el titulo de Bale. El contraste con Bale es el OBA (rey) y ste viene con el tamao de la comunidad, es decir, una vez Que una comunidad o una aldea se hace realmente grande, entonces se refiere como una ciudad, y la cabeza entonces se convierte en un OBA. De todas formas, el nombre de Bale en donde sucedi el incidente era Olgbn. En el

compuesto, el cliente le dijo a el Bale Que emal estaba muerto en la casa de Son. El Bale inmediatamente mando a buscar a Son. En aquella poca, el matar era una ofensa capital y era castigada con la muerte. En aquella poca tambin, el Bale no tena ninguna autoridad para pedir una ejecucin. La prctica estaba para cualquier Bale el enviar personas o a criminales cuIpables a un distrito en donde el Oba (rey) y Olgbn era un Bale en el distrito de OY. Por lo tanto, l tuvo que enviar a Son a Alafin de OY (rey de OY) para el castigo. Bale Olgbn dio un arko a Son para Que se lo llevara a Alafin de OY. El arko, un mensaje cifrado, abarcaba una espada Y veinticinco bolsas de caracoles (los caracoles eran entonces el medio para intercambiardinero). Cuando estaba descifrado, el mensaje era Que el Soun haba cometido un asesinato, Y l debe morir por la espada. Antes de Que Son se fuera en su viaje para la ejecucin en OY, l visit a su Babalwo para una adivinacin. If recomend el ebO para la vida de Son Y para asegurar la victoria. Despus de Que el ebO fuera hecho, el Babalwo agreg un arko adicional a el Que seria enviado originalmente por el Bale de Olgbn. Elarko del Babalwo fue atado a la manija de la espada. El mensaje descifrado era Que, aunque el Son era cuIpable de la ofensa l deba ser castigado, no obstante, l debe ser puesto en crcel. Con la aprehensin, Son se fue para OY con todos los arkos. Son lleg a OY Y dio todos los arkos al Alafin. Cuando los arkos fueron descifrados, haba una gran confusin en el palacio porque los mensajes Que los arko trajeron eran confusos; uno deca, "ejectenlo" Y el otro deca, "pngalo en crcel." Antes de la presencia de Son en Oy, sin embargo, una criatura carnvora llamada Elemoso , tena constantemente aterrorizada a la gente Oy. Elemoso viva encima de una roca a las afuera de la ciudad de OY, Y su presencia ocasional en la ciudad era siempre un desastre para los ciudadanos. Nadie pareca ser capaz de desafiar a Elemoso en su rienda del terror.

Mientras, en la crcel, SOn escuch hablar de Elemoso , y l decidi combatir a Elemoso . Con esta decisin y determinacin, Soun pidi una audiencia con el Kbyes (un trmino de la referencia para un rey). Concedida la audiencia, SOn abog con el Kbyes para Que la aprobara el combate con el Elemoso . La determinacin de SOn para combatir el Elemoso fue doble. Su primera razn fue sa, despus de todo, l aguardaba una probable ejecucin y hacer frente a la muerte en las manos del Elemoso no era mucha la diferencia. La segunda razn era Que si l tenia xito en dominar el Elemoso , l podra conseguir un perdn del estado para su crimen inadvertido inicial. La peticin de Soun fue concedida, y l fue en la bsQueda del Elemoso . SOn encontr el Elemoso y despus de una batalla feroz, SOn mat al Elemoso . Como evidencia, SOn decapito al Elemoso y llev la cabeza a la ciudad para mostrarla a la gente. La presencia de SOn en la ciudad con la cabeza del Elemoso ' demandaba un gran festejo. Como una recompensa por liberar a la gente de y del terror a largo plazo del Elemoso , Alafin determino el liberar a SOn y le ordeno que poda establecerse en donde el quisiera en cualquier parte a las afuera de la ciudad OY. SOn hizo eso Y despus de un tiempo, l fue a recoger a su familia para que vinieran a vivir con l en su nuevo domicilio. Gradualmente, otras personas se unieron a SOn Y su familia en el este establecimiento Y despus de poco tiempo, el establecimiento se hizo un lugar grande. Al igual Que la prctica en aquel entonces, de Que quienquiera Que hace una colonia es la cabeza, SOn fue nombrado el Bale de su establecimiento. En reconocimiento adicional por el valor de SOn, el establecimiento lo nombrado gbr-Elemoso , un nombre acuado a SOn por su acto de decapitar el Elemoso Y tambin por llevar la cabeza a la ciudad. gbr- Elemoso significa "l Que cargo la cabeza de Elemoso ." Este nombre 'gbrElemoso ' mas adelante trasformado a Ogbmoso con el " ... r ... Y El ... "e una parte del nombre de Elemoso fue removido. gbmoso es una de las ciudades hoy da de mas popularidad en la tierra Yorub, Y sigue existiendo el nombre oficial para los reyes de gbmoso Que tenan, ya Que se recuerda aun a SOn, el gran cazador y la primera regla de la ciudad.

Ase: (mensajes del Odu). Los mensajes son:


(1) Que la persona-cliente-para quin viene Ogbe Ognd es un cazador de grande bravura, un guerrero, y/o un gran hombre militar (en trminos modernos). Tambin Que su esposa es una distribuidora de vino, cerveza, o distribuidora de alcohol. Si el cliente es una mujer, If dice Que ella est en el negocio de la destilera; o alcohol, o cerveza, y ventas de vino. Que su marido es un cazador, o est en la milicia, o Que l es bueno con las armas. Y Que l (esposo) necesita tener cuidado con las armas. (2) Que el cliente, si es una mujer, debe evitar el comprar cosas a crdito para ahorrar se ella misma desagravios. Si el cliente es un hombre, l debe advertirle a su esposa Que nunca compre nada a crdito. (3) Que el cliente, si es un hombre, debe tener cuidado de modo Que l no cometa asesinato a causa de su esposa. Si es una mujer, If opone fuertemente su compra de cualquier cosa en crdito. Cualquier forma, el cliente debe consultar a If sobre una base rutinaria, de esta manera, el ebo apropiado ser hecho en el tiempo apropiado. De cualquier forma, el crdito del cliente ser arruinado. (4) Que el hombre har frente a algunas pruebas amenazadoras en la vida, pero Que l triunfara al final. (5) If prev la grandeza para el cliente. If dice Que el hombre ser inmortalizado. EBO: (a) bkO (cabra masculina o macho cabrio) (b) Ot (ginebra) (c) Yang Esun(piedra sagrada de E:Esu) (d) Ow (dinero) (e) Un trabajo arreglado de If Que tiene Que ser enterrado en el camino Que conduce a la ciudad, o a sa conduce a la casa del cliente.

OTR OGBE (Otr Orgbce Otr Or-irse Otr OnKO) Sosor Awo Abata Sosor el adivinador de abata .Lo d'f fn Olr-ire apsin l es quin adivin para la persona con suerte, a ese Que las personas adoran N'j t nti 'kOl run b w IKl ay .El da Qu l venia del cielo a la tierra Wn n ebon k o se, k bO or i re Se le aconsejo Qu hiciera ebo y Que tambin propiciara su or O gb'bO o r'bO, bO or l hizo el ebo, Y tambin propicio su or Sosor ma d o, awo abata AOu viene Sosor, el adivinador de abata Eyin o m p Olr-ire la p sin Es Olr-ire (persona qu tiene buena or, significa una persona con suerte) quien la gente adora. Cancin: Sosor Awo Abata Sosor ha venido Awo abata El adivinador de Abata Sosor ma d o Sosor ha venido Awo abata El adivinador de Abata Olr-ire la p sin o Es a la persona con suerte Que la gente adora.

Yorub Sosor Awo Abata Lo d'ffn Olr-ire apsin N'j t nti 'kOl Orun bO w IkOl ay Wn n ebo nk o se, Sosor ma d o Awo abata Eyin o mO p Olr- ire la p sin. se enu kt, orin awo l bO si l'nue o nse: Sosor d Awo abata Sosor ma d o Awo abata Olr-ire la p sin o.

Narration:
Cuando Olr-ire (persona Que tiene una buena or, es decir una persona con suerte/ triunfadora) deba venir del cielo a la tierra, l fue a un adivinador llamado Sosor Awo Abata para una lectura, en orden de saber si l, Olrire, prosperara en la tierra. If dijo, a travs de Sosor Awo Abata, Que l Olr-ire prosperara, pero Que l debe hacer ebO. Para el ebO, se le pidi a Olr-ire Que proporcionara Ok mtadnlgn (17 bolsas de caracoles cul era mucho dinero en aquellos tiempos) y tres gallos blancos. Olr-ire proporcion los elementos rituales, y dos de los gallos fueron sacrificados segn lo indicado por If. Sosor Awo Abata entonces le dio a Olr-ire el tercer gallo para Que l se lo llevara para su casa y apropiara su or , en el sptimo (7mo) da despus de Que el ebO fuera hecho. La propiciacin fue para permitirle a Olr-ire el recibir el ire (virtudes) Que tenan Que llegar a l ese da. Esto sucedi mientras Olr-ire se propiciaba su or en el sptimo da Que los portadores de regalos de Olkun (rey del ocano) le visitaron con regalos costosos. Los regalos de Olkun a Olr-ire incluyeron el iyun y el segi (granos comerciales del africano). Los regalos de Olkun a Olr-ire eran tantos Que Olrire vendi algunos de ellos. Olr-ire realiz mucho dinero de la venta de los regalos, y l se convirti en una persona rica. Junto con las riquezas, el xito llego a la vida de Olr-ire.

se (messages from the odu)


Los mensajes de este verso de Otr Or-ire son: 29.Que la persona para quien el Odu sale, triunfara en la vida. 30. Si la persona est buscando una respuesta, con If, sobre una empresa en particular Que la persona desea comenzar, If dice, "hgalo." 3. If tambin dice Que la persona debe hacer el ebO y propiciar su or. 4. Tambin, Que la manifestacin de las oracin/es vendrn alrededor del sptimo da de haber hecho el ebO. 5. Adems en adiccin de todo esto, If prev ire en general para la persona.

Propiciacin llamada Ibori


Algunas veces es necesario alimentar su or con alimentos tales como un pez gato vivo; un gallo blanco, al igual Que en el caso antedicho del Odu If-Otr Ogbe; oromodiye, polluelo o pollito; epo pupa, aceite de palma rojo; obi abata, nuez nativa de Yorub; orgb, cola amarga;o cualesquiera otros elementos rituales Que If o cualquiera otro Orisa pueda aconsejar. Para comenzar la propiciacin, IbOr, la persona Que propicia a or debe tomar las medidas siguientes: 31. La persona debe tomar su bao y ocuparse de sus necesidades del tocador (el excusado). 32. La persona debe ponerse sus ropas ms finas. 33. La persona debe poner todos los elementos rituales donde ser realizado el IbOri . 34. Con la sumisin total al Orisa ya Dios, la persona debe cantar Iba. 35. La persona debe evocar a sus antepasados mientras canta el Iba. 36. La persona debe mencionar los nombres de sus padres en el Iba para la ayuda. 37. La persona debe tambin llamar su or-dios/destino personal. 38. Sobretodo, la persona debe evocar al Orisa ya Oldumare (Dios) para la manifestacin de los rezos Que se dirn. 39. Despus del Iba, la persona debe explicar a su or qu es lo Que el o ella est a punto de hacer y porqu. lo. Despus de eso, la persona debe mencionar todas las cosas Que el o ella le est dando a su or, orar sobre las cosas, despus las ofrece a su or tocando cada artculo en la frente. Si un gallo se ofrece a la or, el dedo del medio de la mano derecha se debe utilizaer para tocar la sangre, despus frotar en la cabeza comenzando en la frente, la cabeza hasta la parte posterior de la cabeza, tres veces, con el dedo del medio colectando sangre cada vez Que vaya a hacer este proceso.

Siempre Que se apacigua a or, el or-in- uno mismo interno-debe tambin ser apropiado. Para apropiar al or-in, uno debe poner lo Que se le da a su or en la extremidad del dedo del ndice y tocar el ombligo, Que es el medio de comunicacin con or-in, diciendo el rezo siguiente: "Permite Que mi or-in, uno mismo interno, trabaje positivamente conjuntamente con mi or, destino." El mismo dedo del ndice Que contiene aun las ofrendas en l, se debe utilizar para tocar el dedo gordo del pie derecho y un decir el rezo Que dice, "Permite Que mis pies no me extraven," debe ser dicho. Canto relevante a If relevante para or, como el arriba mencionado y cualquiera o todos los otros cantos para or en este libro, se puede incluir en el rezo. Despus de Que Ibori, y or, han sido propiciados la persona Que propicio su or debe permanecer dentrote su casa ese da y estar tranquilo/a. Es importante Que la persona permanezca lejos de cualquier cosa Que puede alterarle en ese da. Debido a la necesidad a permanecer dentro de la casa despus del Ibori, es recomendable para la persona Que es extremadamente ocupada hacer el Ibori por la tarde despus de retirarse de todas actividades diarias. Es igualmente importante Que quienquiera propiciar su or se abstenga de hacer sexo en el da/noche de1Ibori.

Para clarificar cualquier confusin Que or (destino) y el or - in (uno mismo interno) puedan traer, es importante observar Que la religin Yorub reconoce tres tipos de or. stos son or (cabeza), or alsinwy ed (destino), y or in (uno mismo interno). OR significa la cabeza fsica Que todos los seres humanos tienen. A la gente Yorub, esta cabeza fsica se considera como un medio para alsinwy ed (el or Que acompaa uno en la vida, tambin conocido como destino), y or in (la cabeza Que est dentro de uno mismo). ORALSINWY ED es su destino en vida. Es or en esta referencia Que sea propicia y ruega a toda hora. Es tambin este or Que se crse Que vive en el cielo y supervisa su existencia fsica en la tierra. OR IN por otro lado se ve como el uno mismo interno Que dice, "Haz esto, haz aquello." La crsencia en la religin Yorub es Que or in (uno mismo interno) tiene Que alinearse con or alsinwy e (destino) para Que las buenas cosas sucedan en su vida. Por ejemplo, si alguien tiene un buen destino y su uno mismo interno trabaja contra ese buen destino, habr siempre problemas. Con esto en mente, la religin Yorub acenta rezos a or in (uno mismo interno) siempre Que or (destino) es propiciado.

K j n kutukutu Para despertar temprano en las maanas K m ohun Ipn kO'pn y darle al destino su deuda D'ffn OlOmO ajb-'re-padl'Ola Adivin para la persona Que conocer maana-la-suerte futuro] Emi ni mo j n kutukutu t mo m ohun Ipn kO' pn Soy yo Quien da al destino su deuda en mi despertar por las maanas Emi ni mo b ire pad l' nl ati l' Ola Por lo tanto, soy yo Quien se encontrar con la suerte, hoy y maana futuro] Emi ni mo j n kutukutu t mo m ohun Ipn kO' pn Soy yo quien da al destino su deuda en mi despertar por las maanas. Yorub K j n kutukutu K m ohun Ipn kO'pn D'f fn OlOmO ajb-'re-pad l' Ola Emi ni mo j n kutukutu t mo m ohun Ipn kO'pn Emi ni mo b ire pad l' m ati l' Ola Emi ni mo j n kutukutu t mo m ohun Ipn kO' pn Emi ni mo b aj ati OkIk ire pad l' Ola.

Narration:
Olomo Ajb-'re-pad fue a un Babalwo para la adivinacin y pregunt a If, Que l podra hacer para tener una vida mejor. OlomoAjb-'re-pad se le dijo Que aplacara a If. Para hacer esto, le pidieron que proporcionara eku If mji (dos ratas de If), eja aro mji (dos peces ahumados), abo adiye mji (dos gallinas adultas), Ok ow mrindnlgn (16 bolsas de caracoles). Los caracoles eran usados como dinero en tiempos antiguos en la tierra Yoruba.). OlomoAjb-'re-pad proporciono todos los elementos para el ritual, e If fue apaciguado en su favor. Despus del apaciguamiento, OlomoAjb-'re-pad, se aconsej Que comenzara a saludar y a rogar a If cada maana. Los saludos/ rezos deban ser dichos tan pronto como Olomo Ajb-'re-pad despertara por la maana y antes de decir cualquier cosa a cualquier persona. Olomo A jb-' repad hizo eso, y l se hizo prspero.

Ase (Mesanje del Odu)


Los mensajes de este verso de Otr Ogbe son: 40. La persona para quien sale este Odu triunfar en la vida, pero el/ella deber tener a If y apaciguarlo constantemente. As como tambin hablar con If a toda hora. 2. If dice Que la persona esta preocupada por sus logros en la vida. Tambin, Que la persona no le ha prestado mucha atencin a su or (destino) en trminos de apropiacin y proximidad. If dice Que la persona debe comenzar a apropiar su or, y hablar con su or cada maana. 41. Si la persona Que tiene Que hacer esto no ha recibido If, If, recomienda Que esa persona debe sostener su cabeza con ambas manos y convocar a su or (destino), entonces ruegue se diga en la maana al despertar y antes de decir una palabra a cualquier persona.

o b te swj Usted debe progresar hacia adelante K o m te s' hin y no hacia atrs D' f fn Gbuudu, t se OmO alawara Ife Adivin para Gbuudu, nio-a del Jefe sacerdote en li Ife Okt, byil n'iwa ne Okt, (rata gigante), usted es tan traidor O b If mule, o da If Usted hizo un convenio con If Orunmila] y traicion su confianza OW If te akt If Orunmila] ahora ha conseguido a la rata gigante O w fi egungun re l iba y l usa su hueso de la rata gigante] como Iba If. Iba If es parte de la parafernalia de If. Yoruba O b teswj K o m te s'hin D'ffn Gbuudu, t e OmO alawara Ife Okt, byi n'iwa re O b If mule, o da If OW If te akt O w fi egungun re l iba.

Narration:
Orunmila y okt fueron en un tiempo buenos amigos. If dice Que la amistad fue buena, tan buena Que se convirti en una rutina para okt el visitar a diario a Orunmila. Las cosas iban bien con Orunmila y okt hasta Que okt comenz "a desordenar" el ebO de OrnmiIa. Aunque Orunmila saba Que okt "haba estado estropeando" su ebO, l todava consultaba a su If para el consejo. If aconsej a Orunmila para Que hiciera ebO a Esu, y Que para eso l debe utilizar su osun (bculo de If) como bastn al llevar el ebO a Esu. Orunmila prepar el ebO. l lo llev a Esu, y como fue instruido, l utiliz su osun como bastn cuando l llevaba el a ebO Esu. Mientras tanto, okt saba Que Orunmila deba llevar un ebO a Esu. Con este conocimiento, okt fue secretamente a la capilla de Esu y se ocult all como siempre, en espera de Que Orunmila trajera el ebO. Cuando Orunmila lleg a la capilla de Esu, l puls su osun fuertemente en la tierra. Sucedi Que el punto en donde el osun fue pulsado fue el ms duro y en donde okt estaba ocultado. El extremo agudo del osun clavo a okt a la tierra. Porque l no podra contener el dolor por ms tiempo, okt grit en agona. Cuando Orunmila oy el grito, l Orunmila exclamo. "Ah, okt, usted es traidor. Usted come con If, usted es feliz con If, a pesar de eso, usted traiciona If." Orunmila decret despus de eso, Que a partir de ese da, okt debe ser uno de los elementos de sacrificios a If. Tambin, Que los huesos de okt deben ser parte del sistema de Ibo If.

Nota:
Aunque este verso del Odu If dice, "Okt se puede ofrecer a If," el profesionalismo se requiere aqu porque hay un mtodo para este ofrecimiento del okt a If.

Ase (Mensajes del Odu)


(l) El cliente, o para Quienquiera Que salga el Odu, ha experimentado la futilidad entiles) de sus esfuerzos. If
dice Que alguien cerca al cliente con quien el/ella comparte secretos, particularmente los esfuerzos o los rezos para el levantamiento, es responsable de la futilidad de las luchas del cliente. (2) If dice Que el cliente debe parar el decirle a amigo/as o asociados cercanos, sus secretos o las cosas Que son sagradas para el/ella. (4) If tambin advierte Que si el cliente es el Que esta siendo traidor, el/ella debe parar inmediatamente antes de Que el/ella sufra las consecuencias de su actos traidores. (a) Okt (rata gigante) (b) Ewre (cabra hembra) (c) Epo, Ot, obi abata, ataare, etc. (d) EkO ( e) Ow (dinero). La cantidad depende del B abalwo Que hace el ebo.

OTUR IROSUN
Baba o bsere o bsere Baba quien hace preguntas Baba o bsere o bsere Baba quien pregunta agresivamente Baba o le bere Oran dbi Otara-tara-gbko Baba quien pregunta sin fin D' f fun Ebo, t e' omo Orunmila Adivin para Ebo, quien es nio de Orunmila A bu fun OOgUn, t se omo Osnyin Adivin igual para la medicina, Quien es nio de Osnyin Eyino mO p ebo Id jk'ogun j Ustedes gente realizan Que el ebo nunca permite hechizos mala medicina] para ser eficaz es decir, el ebo causa la impotencia de los hechizos. Baba o bsere o bsere Baba o bsere o bsere Baba o le bere Oran dbi Otara-tara-gbko D' f fun Ebo, t e' omo Orunmila A bu fun Oogun, t se omo Osnyin Eyin o mO p ebo ki j k'ogun j.

Narration: Este verso de Otr Irosun (OtrAmsun) nos dice Que Osnyin dios de la medicina, un da presumi Que l era espiritualmente ms poderoso Que Orunmila. Con esta opinin vanidosa hacia el mismo, l desafi a Orunmila para una competencia espiritual Orunmila no discuti con Osnyin sobre este desafo, en lugar, l mantuvo su serenidad y acepto la competencia. El da fu fijado para la competencia. Fue convenido Que EbO, nio de Orunmila, y Oogun (medicina), nio de Osnyin, serian encerrados en un hoyo por siete (7) das, y Que en el sptimo da, EbO y Oogun seran llamados por Orunmila y Osnyin respectivamente, y Que si Oogun responda, la superioridad de Osnyin seria confirmada, pero si EbO es Quien responde, entonces, la superioridad de Orunmila ser indiscutible. Orunmila le dio a EbO siete ataare (pimienta de Guinea) como alimento mientras Que Osnyin le dio abundancia de comida a Oogun . En el sptimo da convenido, Orunmila y Osnyin se encontraron en la entrada del hoyo. Orunmila consinti Que Osnyin debera ser el primero para llamar a su nio, Oogun. Osnyin llam a Oogun la primera vez sin una contestacin de l, Osnyin llamo la segunda vez, y fue igual, ninguna respuesta, despus l llam la tercera vez y an no haba respuesta de Oogun. En esta etapa, Osnyin estaba temeroso, pero Orunmila le anim a Que siguieran llamando a Oogun . Osnyin llam a Oogun varias veces ms sin una sola respuesta de Oogun. Cuando era evidente Que Oogun no contestara, Orunmila pidi ser excusado porque era hora para l de llamar a su propio nio, xb2 Desde el primer momento Que Orunmila llam a EbO, EbO contest. Sin insistir ms en el asunto, Osnyin acept la superioridad de Onnmila. Lo qu sucedi entre EbO y Oogun dentro del hoyo fue Que EbO tap la boca de Oogun con todo el material ofrecido como sacrificio, - y fue este acto Que hizo imposible para Que Oogun contestara cundo su padre, Osnyin, lo llam.

Ase (Mensaje del Odu)


42. La persona para Quien el Odu viene muy probablemente ser desafiada en una competencia de demostracin, Quizs una competencia espiritual o de otra manera. If dice Que con el ebo, la victoria es para la persona, es decir, para la persona Que es desafiada. If tambin advierte a la persona Que sea humilde y no sea egocntrica. 43. Por otra parte, si para Quien sea Que este Odu salga es Quien planea desafiar a alguien, If dice no hacerlo porque la persona Que l planea desafiar es ms poderosa. Adems, si la persona emprendiera el desafo, la persona fallara y tambin sufrir ridiculeces. 44. Ala primera persona o cliente a Quien alguien planea desafiar, If prescribe el ebo para la victoria. La persona debe tambin hacer un ofrecimiento a su If. El mensaje ms importante para el desafiador Que puede ser intoxicado con poder, es Que se deje de un lado su plan para efectuar una competencia de superioridad. La persona, puede hacer tambin el ebO, pero debe mantenerse terminantemente al consejo de If-no competencia--de lo contrario su ms Querido hijo ser Quien sufrir de su plan absurdo.

Mjil (12)
ENTENDIENDO IF
If es el expediente religioso y cultural mas respetado por la gente Yorub. Al Lado de If, en orden, est el oriki. If gana su posicin exaltada en virtud de la credibilidad de su imparcial y pura informacin sobre todas las facetas de la vida para las cuales puede ser Que sea consultada. If es nico, directo, y confiable en su contexto y uso. Pero Que es If y cmo es diferente de Orunmila Para entender If, uno tiene Que saber Quines es ORNMiL.. Segn If, Orunmila es el dios de la sabidura. l es tambin testigo de las creaciones de Dios. Los estudios de If revelan Que Orunmila era el Consultor-General en cielo para el resto de los dems Irnmole antes de Que vinieran a la tierra. Muchos versos de If tambin dicen Que l era uno de los Okanl-n-rinw (401) Irnmole quin descendi del cielo para hacer la tierra habitable para los seres humanos. La pregunta entonces seria, Quienes son los Irnmole Los Irnmole son los seres divinos Que If dice Que son miembros de la comunidad en cielo. Al principio de la vida, segn If, Oldumare envi 40 1 Irnmole de estos Irnmole para preparar la tierra para el habitacin humana. Estos 401 Irnmole consistan de 400 Irnmole varones y una (l) hembra Que se crse es Osun. Yendo ms lejos, los estudios de If

demuestran Que fuera de estos 401 Irnmole quines descendieron del cielo para la tierra al principio de la vida, solamente unos cuantos se distinguieron en sus hechos. Los pocos distinguidos se conocen hoy da corno risa. Por lo tanto, esto significa Que el risa sali del Irnmole. Para una perspectiva ms amplia, risa significa el "distintivo creado del Irnmole." Esto es el distintivo creador del Irnmole quien se transform a risa y Que se adora hoy da. Pocos de estos distintivos Irnmole/risa son Orunmila, Esu, gn, Osun, Sang, Obatl, Osnyin, etctera. Durante la estada de los 401 Irnmole, en la tierra, Orunmila fue su consejero en materias espirituales. l era tambin su consejero en las materias Que se refirieron al bienestar general. Le consultaban para el consejo sobre sus necesidades dietticas. Buscaban de su consejo en vista de sus relaciones de los unos con los otros. Orunmila era el nico Que ellos consultaban en cualquier momento Que cualquier cosa estuviese mal entre ellos. Se puede decir Que Orunmila era los odos y los ojos del resto de los Irnmole. Despus de la ascensin al cielo de estos 401 Irnmole, los estudios de sus expedientes, contenidos en If y su Orikis, estos revelan Que Orunmila era apacible, paciente, tolerante, amistoso, y un Irnmole, servicial. Es la unin pura de todas estas cualidades Que cualifican a Orunmila para la posicin dignificada de un lder entre sus iguales Irnmole, y todos los seres en la tierra. Debido a las cualidades excepcionales, de Orunmila este es conocido y referido en la religin Yorub corno Bab. Bab en este contexto significa padre, El Sabio, El Mas Respetado, y el Irnmole/risa ms reverenciado. Este respecto por Orunmila se ampla a sus discpulos Quienes son su extensin y continuacin en la tierra. Se espera Que estos discpulos ejemplifiquen las cualidades excepcionales de Orunrnna en sus hechos y acciones. Corno marca del respecto para estos discpulos, se les llaman Bab-n-Awo, es decir, Padreen-Awo. Awo es un trmino Que abarca para todos los cultos de risa y otros cultos en la religin Yorub. Por lo tanto, Bab-n-Awo, escrito en la mayora de los casos corno Babalwo, significa "el mas respetado, reverenciado practicante

de la religin Yoruba." Es a partir de aqu Que los discpulos de Orunmila, Que son bsicamente practicantes de If, son llamados Babalwo hasta el presente. Pero el ser un Babalwo significa pasar por el entrenamiento duro y extenso de If, ms la posesin de la capacidad de demostrar las acciones ejemplares, los hechos, y la sabidura de Orunmila. En un trmino simple, Orunmila es el PROFETA de la religin Yorub. If, por otra parte, es los mensajes cifrados de Oldumare manifestados a los seres humanos por Orunmila. Segn un verso en el Odu If Os hvte segn lo narrado a m por Chief Awpj Bgunmbe, Orunmila fue especialmente bendecido con la sabidura por Oldumare. El verso dice: Ogbon in OmO n rn OmO lO eYin odi Es la inteligencia de una persona Que enva a el/ella a un gran viaje, (es decir, la inteligencia ubica a esa persona en una gran posicin) Ofun ImOran n ro OmOran l' ro Una persona sabia hace buen uso de su inteligencia ImOran arnOju, k mO pnna pel, enu n YO , ni A veces, la sabidura puede ser una labor pesada (nada simple) porque la persona bendecida con ella, estar constantemente expuesta y llamada por la gente para la consulta y el consejo. D' f fn Orunmila Adivin para Orunmila N Oj t Oldumare y o k okUn Ogbn le l' w Cuando Olodumare iba a bendecirle (Orunmila) con abundante sabidura. La historia de este Odu es Que cuando Oldumare estaba listo para enviar a Orunmila a la tierra, l convoc a Orunmila. Cuando Orunmila llego hasta Oldumare, Oldumare le dio diecisis barriles de sabidura para Que se los tragara. Mientras Que Orunmila tragaba los barriles de sabidura, el ms grande de los barriles se cay y se rompi en pedazos. Al momento de Que esto sucedi, Oldumare

orden a Orunmila para Que recogiera los pedazos Quebrados y tambin Que raspara el piso por residuos, y despus que se tragara todo. Orunmila hizo lo Que Oldumare orden. Despus de Que Orunmila haba terminado de tragrselos, Oldumare le dijo Que l (Orunmila) se haba tragado la sabidura y Que la sabidura lo enriquecera espiritualmente en todas las facetas de la vida. Tambin, Que Orunmila vera ms all de todos sus iguales en espiritualidad. En el plazo de siete das de haber adquirido este poder, Orunmila poda ver y saber todo Que haba sucedido en el pasado, las cosas Que entonces sucedan, y esas cosas Que aun no sucedan en la tierra. Este poder de ver el pasado, el presente, y el futuro sigue siendo inherente en If hoy da. Cundo los dems IrnmOle escucharon de la sabidura, la bendicin, y el poder, le preguntaron a Esu de donde y cmo Orunmila las haba obtenido. Esu les dijo Que Oldumare le haba dado a Orunmila diecisis barriles de sabidura para tragrselos, pero Que uno de los barriles se haba cado y se haba Quebrado. Al escuchar esta historia, el resto de los IrnmOle acometieron al espacio adonde el barril se haba cado y roto con la intencin de obtener una parte de la sabidura. Esu les dijo nuevamente Que Orunmila haba recogido y tragado los pedazos Quebrados y Que l incluso raspo la tierra por los pedazos residuales. Los IrnmOle estaban decepcionados por estas noticias, a pesar de Que, todava raspaban el lugar y tragando lo Que raspaban del piso porque hacindolo as, ellos se senta Que, tambin haban compartido la sabidura con Orunmila. Es este proceso de raspar, fregar, y tragar Que trajo adelante la palabra IF Que literalmente significa raspar todo. Mientras en la tierra, Orunmila fue el nico IrnmOle, entre el resto de IrnmOle Que era capaz de descifrar los mensajes de Oldumare. Antes de Que su tiempo en la tierra terminara, Orunmila ense If a su primer discpulo/estudiante, Akd. l ense la sabidura a otro estudiante, Ased. Fue de estos primeros dos discpulos/estudiantes de If Que otros discpulos/estudiantes, Que se conocen hoy como Babalwo, es decir, Babalwo por el entrenamiento arduo y no por la mera iniciacin, vinieron a ser. If dice tambin Que Orunmila le

ense a su esposa, OSUN, una adivinacin preliminar (lectura). Segn If,

la decisin de Orunmila para ensear a Osun, la lectura preliminar sucedi cuando Osun le pidi consejo sobre cmo consultar a los clientes en su ausencia. If dijo Que la pregunta de Osun estaba antes del viaje inminente de Orunmila como misionero trabajador de If. En respuesta a la peticin de Osun, segn If, Orunmila trajo el rindnlgn (16 caracoles), los bendijo y se los di a Osun diciendo le, "consulta con estos rindnlgn cuando la gente venga para la adivinacin en mi ausencia." l le dijo a Osun Que l le haba puesto ase al rindnlgn entonces le dijo a Osun cules eran las diversas firmas del rindnlgn cuando se lanzan una vez, y tambin cules son los diversos mensajes y los ebOs. Sin embargo, para la aclaracin en cmo If vino a ser conocido en todo el mundo, lo Que sigue es uno de los muchos versos del Odu If Que indica cmo Orunmila puso el mensaje a travs de sus discpulos y a sus iguales en espiritualidad, los IrnmOle. El verso es de EJI OGBE Y dice: Orunmila n, ''Hmmmmnnn'' Orunmila dice, ''Hmmmmnnn'' Mo n, "Ki1 d Bara gbOnnIRegn" Pregunto, "Qu le incomoda Bara gbOnnIRegn " (es decir, porqu l hizo eso; cul fue su mayor preocupacin) Orunmila n OrO l PO n ikUn oun t aun ka r eni b SO Orunmila dice Que l esta incomodo porque l tena muchas cosas en su mente, pero, Que no haba nadie con quien l pudiera compartir sus pensamientos Ogn n, ", seb Or ni w, s o o le SO fun mi ni" Ogn dice, "Orunmila, somos amigos, porqu no comparte usted conmigo sus pensamientos" Orunmila n, "Ogn, nj o mO iwj OrO ati bin OrO" Orunmila dice, "Bien, pero Ogn, sabe usted el principio as como el final de bsicamente de todo en la tierra " Ogn n s ohun t ndun Baba niyen Ogn dice, "Orunmila, es eso lo Que le incomoda" Orunmila n, "Hen" Orunmila dice, "Si"

gn n oun mo iwj oro, oun SI mo eh1n oro pel gn le dijo a Orunmila Que l (gn) saba el principio as como el final bsicamente de todo. Orunmila n, "gn, n tot" Orunmila dice, "gn, tu estas seguro gn n, "Hen" gn dice, "S, estoy seguro" Orunmila then decided to test Ogn Orunmila entonces decidi poner a prueba a gn Orunmila n, "gn, mbo ni o nlo" Orunmila pregunto, "Ogn, para donde tu vas gn ni oun nlo s oja Ejlgbomekun lo ra laba gn dijo, "Voy para Ejlgbomekun para comprar laba" Orunmila ni, "gn, wo' l o m obi je n ld If" Orunmila dijo, "gn, antes de Que usted se vaya para el mercado, vaya dentro de la capilla, y tome algunos obi abata." Ogn entr en la capilla de Orunmila por el obi abata, pero la primera cosa Que l vio dentro de la capilla fueron herramientas nuevas de hierro. l tambin vi el laba y el laba (traje de Ogn) era lo Que l iba a comparar en el mercado en primer lugar. Este descubrimiento sorprendi tanto a gn tanto Que l a la carrera sali fuera de la capilla de Orunmila. Orunmila n, "Ogn, kl d" Orunmila pregunta, "Ogn, porqu usted se retir tan precipitadamente e" gn n, Baba, oun r aWon ohun elo oun mbe, papa ju1o, laba gn dice, Baba, estoy sorprendido de ver las herramientas nuevas y el laba en la capilla de Orunmila, y por eso l se pregunt, porqu Orunmila no le haba dicho Que l los tuviera. Ala lamentacin de gn, Orunmila dijo, "Oh, los Quieres .Si Quieres, puedes tenerlos, pero antes Que nada,

juguemos el juego del ayo." gn consinti al juego del ayo, pero su mente estaba en conseguir el

laba y algunos de los implementos de hierro de la capilla de Orunmila. Debido a este deseo por las herramientas y el laba, Ogn astutamente permiti Que Orunmila ganara el juego. Orunmila estaba enterado del deseo de Ogn por el laba y las herramientas, pero l fingi Que l no saba; en lugar l eligi preguntarle a Ogn porqu l no jugaba su mejor juego. Ogn dijo a Orunmila Que l estaba ms concentrado en obtener su laba Que ganar el juego. Orunmila le dijo a Ogn, ve nuevamente dentro de la capilla y toma el laba y cualquiera de las herramientas Que l desse. Ogn entr a la capilla, pero lo Que l vio la segunda vez no eran mas herramientas nuevas y el laba, sino oxidadas herramientas de hierro y un deshilachado laba. Ogn estaba sorprendido como tambin enojado en este cambio de acontecimientos. Por lo tanto, l corri hacia afuera, jadeante. Orunmila pregunt a Ogn Que cul era el problema. Ogn le dijo Orunmila sobre las oxidadas herramientas de hierro y el deshilachado laba en lugar de los nuevos Que l vio la primera vez Que l entr en la capilla. Orunmila le record Ogn su discusin al principio del juego del ayo cuando Ogn le dijo Que l sabia el principio y el final de todo en la tierra. l entonces le dijo a Ogn Que las herramientas nuevas de hierro y el. laba nuevo Que Ogn vio la primera vez Que l entr a la capilla representaban el principio de la vida. Y Que las herramientas oxidadas y el deshilachado laba Que l vio la segunda vez, demuestra el final de las cosas. Orunmila lo puso concienzudamente, de Que las cosas nuevas comienzan a cambiar y a envejecer mientras Que progresan los aos, y de Que se mantienen viejas hasta Que sobreviven a su utilidad. Ogn dijo, "Oh, entiendo." l elogi a Orunmila por su sabidura. Ogn dijo a Orunmila Que l (Orunmila) era el ms sabio. Orunmila dijo, "No, no soy el ms sabio." Orunmila entonces saco afuera su Ikin If y el Opele y se los mostr a Ogn diciendo, "Ogn, estos Ikin If y el Opele son los instrumentos Que saben el principio y el fin de todo. Son instrumentos sagrados de If. Son

estos instrumentos sagrados Quienes pueden descifrar los mensajes en cdigos de Oldumare. Estos instrumentos se deben utilizar para tales propsitos." Ogn dijo Que l entenda y se fue. Tan pronto como Ogn se fuera, Obatl par por la casa de Orunmila. Obatl k Orunmila, "Aboru abOye o" obatl saluda a Orunmila, "Aboru abOye o" Orunmila n, ''Hmmnnnmm'' Orunmila dice, ''Hmmmmmm'' Obatl n, "Kl d Bara gbOnniregne" Obatl pregunta, "Ou le incomoda, Bara gbOnniregne" (es decir, porqu l hizo eso; cul fue su mayor preocupacin) Orunmila n OrO l PO n ikUn oun t oun ka ri eni b SO Orunmila dice Que l esta incomodo porque l tena muchas cosas en su mente, pero, Que no haba nadie con Quien l pudiera compartir sus pensamientos. Obatl n, "Orunmila seb Ore ni w, s o a le SO fn mi ni" Obatl dice, " Orunmila, somos amigos, porqu no comparte usted conmigo sus pensamientos 7" Orunmila n, "Obatl nje o mO iwj OrO ati hin OrO" Orunmila dice, "Bien, pero Obatl , sabe usted el principio as como el final de bsicamente de todo en la tierra" Obatl n, "S ohun t ndun Baba niYen" obatl dice, " OmnmHa, es eso lo Que le incomoda" Orunmila n, "Hen" Orunmila dice, "Si" Obatl n oun mO iwj OrO, oun SI mO ehin OrO pel Obatl le dijo a Orunmila Que l (Obatl) saba el principio as como el final bsicamente de todo. Orunmila n, "Obatl n tot" Orunmila dice, " Obatl, tu estas seguro" Obatl n, "Hen" Obatl dice, "Si, estoy seguro."

Orunmila n ". Obatl nibo ni o nlo" Orunmila dice, " Obatl, para donde tu vas" Obatl ni oun nlO s oja Ejigbomekun lO ra sfun ati oj Obatl dice, Voy para Ejigbomekun para comprar sfun y oj cuencas y cordn]" Orunmila ni, "Obatl, wo l o m obi je n id If" Orunmila dice, "Obatl, antes de Que usted se vaya para el mercado, vaya dentro de la capilla y tome algunas obi ifin (nueces de cola blancas). Obatl entr en la capilla de Orunmila por las obi ifin, pero lo qu l vio dentro de la capilla lo sorprendi. Sentada all en la capilla haba una damisela ( dama) muy hermosa. Obatl estaba tan hipnotizado por lo Que l vi Que l se olvid momentneamente de las obi ifin Que lo haban llevado a la capilla en el primer lugar. Cuando l sali al exterior l dijo, "Orunmila, o ko se sO fun mi wp apeteb wa n il If" Orunmila, porqu usted no me dijo Que la apeteb (la esposa de Orunmila) estaba en la capilla" Orunmila ni, "apeteb kse Ki i se aeteb o" Orunmila dijo, "Oh. Me olvide decrtelo. De todas formas, la damisela no es mi apetebi." Obatala ni, "Lot" Obatala dijo, "Es eso cierto" Orunmila bi Obatala ... Orunmila le pregunto a Obatala si el estaba interesado en la joven dama como esposa Obatl n, "Hen" Obatala respondi, "Si, Estoy interesado" Orunmila n ' dra, a SO OrO n a, sugbn, j ki a ta ayo de n Orunmila dijo, "Discutiremos eso, pero primero relajmonos con el juego del ayo."

Obatala acord en jugar el juego con Orunmila, pero sus pensamientos estaban en la damisela en la capilla de Orunmila. Como Ogun, Obatala astutamente permiti Que Orunmila ganara el juego. Despus Que el juego termin, Obatala le pregunt a Orunmila, Que el Quera corno importe (precio) por la desposada. Orunmila le dijo a Obatala Que el no Quera importe por la desposada, y Que Obatala poda tener la damisela inmediatamente. Obatala estaba bien contento con esta respuesta. l entro a la capilla de Orunmila la segunda vez para admirara la damisela. Alas, lo Que Obatala vio no era mas una damisela, pero una arrugada, realmente una mujer vieja. Obatala estaba confundido de Que esto sucediera, y l le pidi a Orunmila por una explicacin. Orunmila le record a Obatala de la discusin al comienzo del juego ayo, cuando Obatala le dijo a l, Que l sabia el principio y el final de todo. Por lo tanto, l le dijo a Obatala Que l uso la joven damisela para decide a Obatala el comienzo de las cosas, y la anciana, arrugada, vieja mujer corno el fin de las cosas. Corno Ogun, Obatala le dijo a Orunmila Que l (Orunmila) era bien sabio y Que su sabidura era incomparable. Orunmila respondi Que l no era el mas sabio, pero Que los sagrados Ikin If y el oPele eran/son los instrumentos Que possen la sabidura. Tambin Que son esos instrumentos los Que se deben consultar para las respuestas de las preguntas difciles. OrnrnlIa le di la misma prueba a todos los dems IrnmOles. Corno Ogun y Obatala, ninguno de ellos saba Que era lo Que Orunmila Quera decir por "El comienzo y el final de las cosas" hasta tanto l no les deca y les enseaba el Ikin If y el Opele. Orunmila le dijo a todos Que una vez l, Orunmila, haba regresado al cielo, If, los mensajes en cdigos de Oldumare se manifestaran a los seres humanos a travs de l por conducto del Ikin If y del oPele. De acuerdo con , Ikin If y el oPele son los instrumentos sagrados de la adivinacin y Que deben ser consultados por respuestas para todas las preguntas, preocupaciones y asuntos en la tierra.

En adicin the la explicacin antes mencionada, Ormnila puede ser mejor conocido a travs de sus varios atributos recopilados en su Oriki. Este Oriki, en donde Orunmila es variadamente descrito, elogiado y exaltado por sus actos y hazaas, es encontrado en el prximo capitulo.

Mml (13)
Orikis (Nombres de Alabanza)
Orki es uno de los expedientes orales de la gente Yorub. El Oriki Yorub trata del risa y de otros seres espirituales en trminos de sus caractersticas. Se ocupa de las caractersticas de los seres humanos tambin. Orki es donde se almacena la informacin importante. Oriki puede ser memorizado. De hecho, es muy fcil aprender Orikis. No requiere de un tutelaje extenso como es el caso con If. Cualquier mente dispuesta puede aprender y dominar Oriki. Orikis trata de los individuos; se ocupa de una estructura entera de la familia, trata de una comunidad entera, e incluso con el mundo. Hay dos clases de orkis, el Oriki cultural y el Oriki religioso. El Oriki cultural se ocupa bsicamente de la gente y de su herencia. Del Oriki cultural pueden encontrarse las historias y la informacin de carcter general de ciertas personas y sus comunidades. En estos Orikis pueden tambin encontrarse los expedientes de los acontecimientos Que pertenecen a las comunidades, a las casas y a los individuos. El Orikis religioso por otra parte trata del IrnmOIe, Orisa, sus

devotos, y la de poca gente Que llevan nombres especiales Que la gente Yorub crse son "nombres divinos." Tales nombres especiales son: in, j, Ibeji, Dada, Talab, Salak , Oke, Ige, y otros en esa linea. En adiccin a esto, el Oriki religioso sirve como una casa poderosa Que se pueda utilizar para varios propsitos. El Oriki se puede utilizar para incitar al risa para la accin, positiva o negativa. Para cargar un risa, la parte del Oriki Que habla de la guerra, o las acciones guerreras, se pueden cantar adems de otro trabajo espiritual. El Oriki puede tambin ser utilizado para calmar al risa, si y cuando el risa esta demasiado cargado. Por ejemplo, si Esu, OsnYin, o cualquier otro risa poderoso en esa lnea llega a ser demasiado difcil de manejar, las partes sutiles de su Oriki se pueden cantar para calaiarle. Aunque el IrnmOIe hace tiempo Que ascendi al cielo, sus cualidades individuales durante su estada en la tierra se registran en sus respectivos Orikis. Un buen propsito Que ofrecen los Orikis de estos IrnmOIe es Que dan el conocimiento conciso de las personalidades del risas y de su manera de vida durante su existencia en la tierra. En cierta forma, el Oriki dice mucho sobre su sujeto, sean seres humanos o el risa. Una cosa fascinadora sobre Oriki es el hecho de Que los nombres atributivos Que se contienen en el orki estn algunas veces substituidos por nombres verdaderos. Tal es el caso con un risa poderoso Que su nombre atributivo es ALGBRA pero se sabe, Que se llama y se trata como ESU en la tierra Yorub. De alguna manera, este nombre atributivo de Algbra, llamado ELEGBAA en el dispora, es confundido por los devotos de risa en la dispora como si fuera un risa diferente a Esu. A travs de la tierra Yorub, Esu raramente es llamado Algbra. Algbra, y no Elegbaa, viene dentro del juego, en la mayora de los casos, slo cuando se canta el Oriki de Esu. La primera vez Que me entere de Que esta confusin existe entre ESU y su nombre atributivo, Algbra, fue cuando iniciaron a nuestro hijo, Awo Devindra Somadhi, en el culto de Esu, en Nigeria. De regreso nuevamente a Amrica despus de la iniciacin, segn Awo Devindra, algunos adoradores de risa le dijeron Que l debi haber sido iniciado en Elegbaa (como Esu es llamado en la dispora) en vez de Esu

porque, segn esa gente, Esu es demasiado poderoso para Que cualquier persona sea iniciada en Esu. Awo Devindra se puso en contacto conmigo para la clarificacin en este respecto. Le dije Que Elegbaa es un nombre atributivo para Esu en la tierra Yorub, Elegbaa no es un risa diferente de Esu. Para conducir este punto casero, le di a Awo Devindra ciertas Oriki de Esu donde Algbra se incorpora como uno de los nombres atributivo s de Esu. AunQue, Awo Devindra acept mi explicacin, yo sabia de gente Que continuaba dicindole Que su risa era Esu y no Elegbaa para molestarle en un intento de convencerle. Como es mi prctica el investigar ms all cuando se estn enfrentado asuntos sensibles, decid investigar ms sobre Esu en referente al fenmeno del Elegbaa. Para la autenticidad de la investigacin, hice un viaje a la tierra Yorub, el asiento de todos los risa en el mundo, en septiembre de 1992, y me entrevist con algunos Babalwo para la clarificacin de la relacin entre Esu y Elegbaa. El primer Babalwo Que contact fue un amigo/maestro, y un Babalwo muy respetado. l es OlyeAdbye Oys sanya, Jefe sacerdote de Orunmila del IjO Orunmila Ato (templo de Orunmila) en Lagos, Nigeria. Le pregunte a Olye Oys sanya Quien es Elegbaa. La contestacin de Olye Oys sanya fue concisa. l dijo Que Elegbaa era uno de los nombres atributivos de Esu. l despus de eso me dio ms informacin sobre Esu.Le agradec a Olye Oys sanya por esta respuesta. Me traslad a Ibadan para entrevistarme con otro Babalwo altamente respetado, Olye Awpj Bgunmbe. Plante la misma pregunta a Olye Bgunmbe, quin haba visitado Amrica en el pasado. El contacto de Olye Bgunmbe con los adoradores de risa en Amrica le permiti evaluar mi pregunta profundamente. l, entr en una explicacin larga y me dijo Que l, tambin estaba enterado de una cierta confusin en ciertos aspectos de la religin Yorub en la dispora. Un aspecto de la confusin, segn l, es la palabra Elegbaa. l explic Que Elegbaa es una pronunciacin corrupta de la palabra ALGBRA. l indic ms lejos Que ALGBRA significa, "una persona poderosa" y Que Esu es un risa muy poderoso, y los devotos le han dado esta denominacin, ALGBRA, Que lo retrata como

un poderoso. l dijo Que los hermanos y las hermanas en la dispora deben observar Que Elegbaa--con la pronunciacin y el deletreo apropiado ALGBRA-es una denominacin de ES, y Que no es definitivamente un risa diferente. Le agradec a Olye Bgunmbe por la aclaracin y entonces me traslade nuevamente a Lagos para buscar la opinin de un hermano y colega fraternal, Olye 'Fneso Olawaye. Le pregunt a Olye 'Fneso Olawaye la misma pregunta. Olye 'Fneso Olawaye dijo Que con su conocimiento de Esu , unido con todo lo Que l, haba escuchado hablar sobre Esu de sus contactos con diversos Babalwo-profesores respetados, QueALGBRA, y no Elegbaa, es un nombre atributivo de Esu . Agradec a Olye Olawaye por compartir su conocimiento conmigo. De regreso nuevamente a Amrica, busque en mis expedientes y recuper mi compilacin del Oriki de Esu en donde se almacenan sus numerosos nombres atributivos. Los Oriki, los de Orunmila. y los Orikis de otros risas estan contenidos en este captulo para el beneficio de todos los adoradores de risa. Una ventaja Que estos Orikis dan es Que, con evaluaciones crticas, los adoradores de risa pueden figurarse mentalmente las personalidades individuales de algunos risas. El hablar de estas cualidades del risa rae el enfocar la interpretacin engaosa de la blancura de risa batl. La pregunta es, "Es Obatl es un risa blanco" La respuesta es "NO." Ninguno de los risa en la religin Yorub, adoracin de risa, es blanco. De hecho, no hay mencin de un dios blanco en cualesquiera de las enseanzas de If y o cualesquiera de las enseanzas de otro risa, por lo menos desde la perspectiva Yorub. La blancura de Obatl en trminos de las varias cosas usadas para l o por l, Que se extienden de las ropas blancas a los alimentos (suaves) blancos, no se debe interpretar mal para significar Que Obatl es un dios blanco. La palabra Yorub "Funfun" significa blanco pero blanco en referencia en este contexto Yorub es algo Que es tan blanco como el y fun (cascarilla), algo Que es tan blanco como un pao blanco, o algo Que es tan blanco como un plato o un papel blanco. En ninguna parte en la religin Yorub en la nacin Yorub en Africa es Obatl visto o considerado como un

Orisa blanco. Aunque los nombres Yorub para Obatl incluyen ORISA FUNFUN, no obstante, eso no significa Que es un Orisa blanco. Funfun segn lo explicado arriba no se utiliza para describir el color de la piel en la lengua Yorub. La palabra tradicional Yorub para el blanco en trminos del color de la piel es OYINB, Que significa, "una piel Que ha sido blanqueada por el viento." Cuando el hablar del blanco en el lenguaje de Orisa, el color comparando la piel con el

blanco es la palabra Yorub "AFN" Que significa albino. ORlSA-NL o OBATL nunca es un dios blanco. l es un dios africano con un color de piel africana. Una de sus creaciones Que da crdito al hecho de Que la raza humana se desarrollo del frica es el AIBINO Quien el color de la piel no se considera negra en la tierra Yorub. Hay muchos Albinos al oeste de frica, particularmente en Nigeria. Debido a este color nico de la piel, los albinos son llamados AFN, respetuosamente como OmO Orisa-Nl, es decir, nio-as de Obatl. Por lo tanto, se tratan con reverencia en la cultura Yorub. Debe ser observado Que estos aIbino s son descendientes de padres negros, Quiero decir, los padres Que son genticos negros. La crsencia es Que ninguna pareja de blancos, es decir, un pareja Que sean genticos blancos, pueden dar a luz a un beb negro; por lo menos, no ha sucedido. Con esta explicacin, espero Que otros escritores de la religin Yorub se unan a mi en establecer un expediente recto antes de Que la gran confusin entre en erupcin en trminos del color de la piel de Obatl. Hay tambin una desafortunada crsencia de Que Sang, dios del fuego, fue nacido de padres terrenales. Esto no es verdad. If dice Que Sang es uno de los 401 IrnmOle Que una vez habitaron la tierra. La informacin detallada sobre Sang, Que incluir su Orikis, ser parte de otro libro en el futuro. Sin embargo, lo siguiente, comenzando con el Oriki de Ornm1la, son los Orikis de algunos de nuestros IrnmOle/Orisa.

Oriki Orunmila BaraPetu Bab del pueblo de Ipetu Bab kker ke Iget Bab pequeo (hombre reverenciado) de la comunidad de Iget Eleri pn Testigo a la creacin Ibikji Oldumare Segundo en rango de Oldumare (Dios) Orisa t fi gbogbo ay fi oj orn s ptpt Orisa Que tiene su satlite alrededor del mundo A bi ara lu b ajere l, Que su cuerpo es como un tamiz (expresin idiomtica) risa t ngb nkan Ole gn Orisa Que endereza las cosas para el dbil 'Fgnwa, OkO OYek 'Fgnwa, esposo de OYek, (significa la superioridad de OYek) Olmn l, a b'nimru El gran-pecho, Que alimenta a todos sin perder peso edioma) Bab Esu Odara El padre de Esu dara (significa la superioridad de Esu) risa ti ngba' ni l' w eni t n ika nn Orisa Que salva a uno de personas malintencionadas Bab akr-fi-in-se-Ogbn Estatuto de hombre pequeo Quien es toda sabidura pitan Ife Gran historiador d Ife (el mundo) A fn ni d l, Quien hace posible el reconstruir dudu t du or ilmere k or ilmere m ba a f Salvador del nio/a, emere. Emere es un trmino usado para un nio-a Que muera en la niez y regresa otra vez. Tal nio--a usualmente es identificado--a por la marca puesta en el cadver la ultima vez Que el/

ella muri. Algunas veces tal mar podr ser un dedo cortado. U nio a emer siempre egresa a la tierra exhibiendo a marca infligida en suadve durante su vida pasada A tun or eni t ko sunwOn e Cambiador de la suerte enferma a la buena suerte Fonron ow kan soso El gran hilo mstico A je juOogun l Que e manifiesta con ms eficacia los hechizos/meicina Opok, a m ide e' oj Opok, 1 ojo d latn ("ojo de atn" es una decepcin majestuosa para Orunmila) Bab gbOnniregn Bab, Sagrada-palma-es-Ia-herencia Ar IWOnran n ibi t oj rere ti nmo w Indgena IWOnran donde el amanecer del da es placentero Bab elpo pPO ko gbdO je adn Bab, dueo de la abundancia del aceite de palma Que no tiene necesidad de comer/usar adn (aceite negro). (Significado, "If nunca est en necesidad.") Bab eleran pPO ko gbdO je eran t' l' egun Bab, owner of abundant meat who has no nsed to eat bones Bab, dueo de la abundante carne Que no tiene ninguna necesidad de comer huesos ("If tiene todo") A yo tsere gb' ra en'le, m fi ara pa El ser degado, quien cae sin lesionarse, referencia evidente al Opele cuando se lanza para las adivinaciones As OrOd'aYO l ve a l-la Que se inOuieta, preocupaciones, y los miedos terminan en felicidad K a mO o k a la Conocerle, Orunmila, es estar a salvo Oba Ald Oldu Merindn1gn Rey e reyes ,rey de los 16 mayores Odu If] On'l or oke t nr afopin eYe

Dueo de una casa de alto-levantamiento Que ve el lmite de los velos

de los pjaros-refirase a la sabidura de Orunmila S' ay' sOrun Ibini Habitante de la tierra y del cielo Aj pa Oj ik da l Que evita la muerte inminente Bab mi AgbOnnregn, at fi ara ti b oke Padre, AgbOnn1regn, Quien uno puede cntar por siempre porque l es constante como roc-l nunca decepciona At bj'ay La mejor persona para vivir o para dedicar el tiempo de vida Ogege, a gb'y gn Peso ligero, Que estabiliza a la tierra y a sus habitantes Agfr il hgbn Agr jefe) de la ciudad de la sabidura. Agr es un ttulo de If rnOimOtn l, Que no puede ser comprendido completamente OmO ad baba t w' ewu oogun Ad baba hombre Que viste con amuleto s-tachonados en la ropa. (Ad baba es un pequeo desfilader hecho de bronce) Ajana, eta t m' r ekUn se' bO suuru suuru Ajana, Quien sacrifica con la cabeza de un leopardo (referencia a su valor) risa OkO aje Esposo de risa, aje (brujas), Significa Que Orunmila es reverenciado por las brujas Oljomb, ar ap eran se ogun Oljomb, Quien salva con el sacrificio de la parte delantera de un animal grande (referencia a los varios sacrificios generalmente hechos para Orunmila Olgb'y gn l pone el muno en forma perfecta jolugbed Oru l Quien golpea el tambor gbed en cielo Oniwy aik l Quien es eterno OrOPOtO niyun

l Quien es muy rico en el costoo iyun. Orunmila us grandes porciones de iyun, granos ceremoniales, mientras estuvo en la tierr Ajtma k'n l Quien despierta y comienza s sacerdocio para la gente Bab a f' ede f' eyOBab qen habla en idiomas y en lenguas A se y t soro se l Quien realiza la tarea ms difcil Ed Olja Oribojo El ms respetado rey de piel oscura Oba atn OmO d b ewU Rey, Quien reconstruye con facilidad Okinkin at eyn erin ffOn El poderoso, Quien sopla los colmillos del elefante Ik dd atew Muerte negra en la palma OrO, aje'po m PO-On El mstico, Quien come cantidades de aceite de palma rojo y an no sea vuelto rojo edioma) ErigialO El fuerte a quien la gente se aerra Iba t t t Gran reverencia, gran reverencia, gran reverencia.

Yoruba BaraPetu Bab kker Oke Iget Eleriipn IbIKjl Oldumare Orisa t fi gbogbo ay fi oj orn s ptpt A bi ara lu b ajere Orisa t ngb nkan ole gn 'Fgnwa, OkO Oyek Olmnl, ab'nimru Bab Esu Odara Orisa ti ngba' ni l' W eni t n IKa nn Bb akr-fi-in-se-Ogbn OpltanIfe Afnnid Odudu t du or ilmere k or ilmere m ba a f Atn or eni tko sunwieon se Fnrn ow kan soso AjejuoogUn Opok a m idv se oj Bab AgbOnnIRegn Ar IWOnran n ibi t oj rere ti nm w Bab elpo ppo ko gbdo jeadin Bab eleran ppoko gbdoje eran t' l' egun A y tsere gb' ra sn'le, m fi ara pa Aj pa Oj ik da Bab mi AgbOnnIRegn, at fi ara ti b oke At bj'ay Ogege, a g'y gn Ar il lgbn

Amoi mo tn OmO ad baba t w' ewu oogun Ajana eta t m' r ekUn e'bO suuru suuru risa OkO aje Oljomb a r ap eran se ogun Olgb'y gn jolugbe orun Oniiwy aIK Oropoto nylin Ajtmak'n Bab a f' Me f' eyo A se ey t eoro se Ed O1ja OrIbojo Oba a tn OmO d b ewu Okinkin a t eyfu ein n ffOn Ik dd atew Oro, aje'po m pon-n Erigialo Iba t t t.

Esu, oriki oko Esu, portador de piedra Esu, Ota Orisa Esu, vengador de Orisa Olgbokun El gran combatiente Algbr The poweful EI poderoso OmOkUnrin dd Ita El hombre de piel oscura del exterior Babkker Pequeo Bab (hombre pequeo reverenciado) Esu Odara, OmOkUnrin Idltin Esu Odara, ciudadano del pueblo Idlfin O l ene s' r ySe ylse l Quien se sienta visible en los regazos de su vctima Ko je, ko sij k ynije gbe mi l rechaza comer, y tambin anula a su vctima para tragarse su comida tranquilamente A ti okta dpo iYO l Que substituye la sal por gravilla (referencia a la capacidad de Esu de cambiar la suerte alrededor, buena o mala) Os Otr ni orkO t bab mO Bab le conoce a Esu] como Os Otr (ase) Algogo Ija ni orkO ly npe La madre lo llama "dueo del batintn Que anuncia peleas" (batintn es un instrumento musical) El hombre pequeo Que castga el poderoso significando Que Esu no puede ser subestimado A se IKa m se l Quien nunca niega un acto travieso siempre y cuando l haga uno

A e' otn, e' osil i nitij l Quien se enorgullece endoble reparto A t k m se sa l Quien es difcil de arreglar una vez es dispersado, (significando Oe Esu uede ser difcil de controlarlo una vez ha sido cargado) Aknlgn El valiente Aknle l Quien hace sus cosas, dirige su negocio, en movimientos rpidos Pa pa wara El apresurado, el repentino Ar'oko k'l 1 Quien cultiva alrededor de la casa Ar'oko k'de l Quien cultiva fuera de la casa Erja l Quien colecta las deudas en los mercados 'Lsnkan Abundancia-resbala-cercana Esu,Ol Il Esu, la benevolencia del pueblo Eni se ebO n oore ni Esu ngbe Es la persona Que hace el ebO Quien rebe las bendiciones de Esu Obembe nj El gran bailarn LgemO El nio indulgente del cielo A kl l' w lai m ti Esu kro Para gozar de la abundancia, uno debe dar a Esu su deuda-una manera de evitar interferencia catastrfica A kl l' yo lai m ti Esu kro Para Que la felicidad dure, uno debe dar a Esu su deuda - una manera de evitar interferencia catastrfica A ki se ohun rere lai m ti Esu kro Para sostener el ira (logos, xito, y todas las buenas cosa de la vida), un debe dar a Esu su deudauna manera de evitar interferencia

catastrfica Esu, mo jba o Esu, Doy mi reverencia Esu, m se m Esu, no me niegues (no interfieras negativamente en mis asuntos) Eni t kO se ebO ni k o se Esu] niegue a Quienquiera Que falle en hacer ebO y rechace apaciguarle y respetarle. Yoruba Esu, Okiri OkO Esu, Ota Orisa OlgbokUn Algbr OrnOkUnrin dd ita Babkker Esu Odara, OmOkUnrin Idlfin o lene s' r ese elese KO je, kO sije k enije gbe mi A fi Okta dpo iyO Ose 6tr ni orkO bab mo Algogo ija ni orkO iy npe O d eOkOtO pnp j e aleO etu n iya A seikamsse Ae'Otn, e'Osilinitij A tk m se sa Aknlgn Aknle Papa wara Ar'okok'l Ar'oko k'de Ereja 'Lsnkan Esu,Olil Eni se ebO n oore ni eu ngbe

Oriki Osun
Osun, ald Okn Osun, diosa con una corona caprichosa hecha de plumas de pavo real OOni 'mOle odo Diosa del ro Ogudu gbada Oglidu gbada es una referencia al onido de las olas del mar Ogbadagbaramu Poderosamente grande Obinrin gb' ona, OkUnrin s El hombre corre siempre Que Osun asume el control del camino, significando Que es espantoso cuando el mar o el ocano se desborda Gbadamu gbadamu t ko se gb lgbs m Poderoso Mar Que no puede ser sostenido Etiti ek, a gba orun OkO m sUn Etiti ek, Quien rechaza dormir con su esposo cuando es su turno para hacerlo idioma) Yey o, a fi ide re OmO j Oh! Madre, usted Que mima al nio-a con el ide Oyeye n' ma, eni ide kll sUn La saba Quin nunca duerme A gb'n lma fi ohun t' Ore Ella, Quien es llena de sabidura y comparte la sabidura Ota wr wr ni ti Osun Osun es observada por gravilla O wa yanrin wa yanrin k' w s Ella Quien entierra su dinero en la arena (referencia a lo beneficioso de la arena como materia prima importante para los edificios y los propsitos de la construccin) Osun, ko k' w l' emi fun mi o Osun, dame mi propio dinero, significando, hazme rico-a M ri ow l' emi m yanrin.

N o entierre mi dinero en la arena, significando, "abre mi suerte." OreYeyo! gracias, madre! Yoruba Oun, ald okn OOni mOIe odo Ogudu gbada Ogbada gbaramu Obinrin gb' ona, OkUnrin s Cibadamu gbadamu t ko se gb legbse m Etiti ek, a gba orun OkO m sun Yey o, a fi ide re OmO Oyeye n' ma, yni ide ld sun A gb'n nna fi ohun t' Ore Ota were were ni ti Osun O wa yanrin wa yanrin k' w s OEsun, ko k' w t' emi fn mi o eri ow t' emi m6 yanrin OreYeyo!

Oriki Aje (Bruja)


Iy mi osoronga Mi Madre osoronga Afin j eye El pjaro inmaculado A pa m wa ign Ella Quien mata sin buscar el buitre para consumir la res muerta (porque ella se come todo-carne, los huesos, los intestinos, la sangre, etc.) OnwowO ad Duea de muchas calabazas medicinales Oru'mOl'oglin danu Ella Quien convierte en impotentes los hechizos y brujera Olgbo dd oru Gato negro de la noche OlkIkoru Habitante famosa de la noche A je' do ttu, m bi Ella Quien no sufre nuseas por comer el hgado crudo Obinrin dd reg reg, ey t lO ngba Oja b t Hermosa mujer negra Quien siempre es la ultima en dejar el mercado Da' se d' epe nu t gb' ni mi b kalokalo Ella Quien da a se y maldice impotencia mientras Que ella se traga a la gente como una mquina de casino jiji fir Sombra centellante Afegegen'ye The light feathered bird El pjaro de plumaje ligero Ar igba a sO m ba'le 200 pedazos de paos alrededor como ropa nunca son suficientemente largos para ella (Aje) Eleyin' j vge, eye n MOre El pjaro hermoso en MOre. MOre es una comunidad en Il Ife, en la

tierra Yorub A-je-ap-je-or, a j' edO- j' ohun, a ti in orooro je fun Ella Quien se come la cabeza va el brazo; el hgado va la caja de la voz; el intestino va la irritacin de la vejiga O we nn omi sal sal Ella se baa en sangre corno un pez Ode t'ap y'or, aronimja t'apo y'oogUn Cazadora Aj] ella traza el veneno del bolso de los hechizos; persona poderosa de la medicina Que traza hechizo desde del bolsillo Eyin ebiti k'wos'ym e'oro Estrago fro Que destroza A ba l' r igi irko m ye Ella Que se posa cmodamente en el rbol de irko r gogoro l' ko olko La posicin mstica temerosa de ella se hace visible en la finca de cualquiera Ombaut peleja t b ni ja li f' owo kan ni El combatiente Que lucha lo invisiblemente (remotamente pelea a su vctima) Olgbo dd et Oja Gato negro en el borde del mercado Ese, a b'irU gilO gilO El gato con una cola larga Aj k igboro, a rin k igboro El merodeador de la ciudad j n kUtU f' omi igboro bo 'j

Ella Que comienza a rondar las calles a partir en la maana temprana T a b pe' r akOni, a ti ida na' le Es con gran temor Que los/las valiente hacen el llamado Iba t t t Mi respeto humilde.

Yorub
Iy mi osoronga Afin'jeye A pa m wa ign On wOw ad ru'mOl' oogun danu ologba dd aru olokikaru Aje'dOttlim bi Obinrin dd rg rg, ey t lO ngba Oja b t Da'sed'epenu tgb'nimi bkaIakaIa Ojijifu A f gg n'ys Ar igba aso m ba'le Elyin' j eg, eye n MOr A-je-ap-je-or, aj'edO-j'ohun, a ti in aroaro je'fun O we nn omi sal sal Ode t' ap y' or, MOnlaiOja Capa y' oagun Eyin ebiti k'ws' yine' oro A ha l' r igi irka m ye r gogoro l' ko olko Onibant peleja t b ni ja li f' OW kan ni ologbo dd et Oja Ese, a b'irU gilO gilO Aj k igboro, a rin k igboro j n kUtli f' omi igboro b' j T a b pe'r akOi, a ti ida na'le Iba t t t.

Oriki Oya
Obinrin t tori ogun d irun agbOn s La mujer Que le crece la barba debido a la guerra (Oya lucha como un soldado) EfUfUlele t d igi l' ke l' ke El viento fuerte Que derriba abajo los rboles desde sus copas A s ojo m rO Ella Que amenaza con llover por el tiempo nublado y nunca llueve risa mrindnlgn t mbe l' dO Sang, n b i k en ap, n b i k yan, ni Oya fi gba OkOl' W O wOn Una de las diecisis diosas rivales Que competan para tener a Sang como su marido, Oya gan a Sang como marido en virtud de su encanto, personalidad, su gracia y su elegancia del movimiento Oya, ar'n bo'ra b aso Oya, se cubre con el fuego como si el fuego fuera un vestido. Yorub Obinrin t tori ogun d irun agbOn s EfUfUlele t d igi l' ke l' ke A su ojo ma ro risa mrindnlgn t mbe l' dO Sang, n b i k en ap, n b i k yan, ni Oya ti gba OkOl' W O WO Oya, ar'n bo'ra b aso.

Orikis Sang
Egn ar OY El disfraz mstico en OY Ar Iw, ar Ede Ciudadano del pueblo de Iw; Ciudadano del pueblo de Ede OmO Odo Oba Ciudadano de Odo Oba T b ne wn, Eegun ar OY Cuando l Sang los incomoda Won a n Itale l nja wn Piensan Que son picados por Itale (hormigas) W On a m a sr kiri Entonces, ellos corren alrededor para la solucin Ornl or oke, m ti ti isaIe k mi m Entidad, Que vive sobre la tierra, no bloquees mi trayectoria T wn b pe Oya Cuando Oya es llamada K dhun n il Ir Ella debe contestar desde el pueblo de Ir T wn b pe Orisa Oko Cuando Orisa Oko es llamado K dhun n il IrawO Ella debe contestar desde el pueblo de IrawO T wn b pe Olbnj ISang] Cuando Olbnj Sang es llamado K dhun n il Koso l debe contestar desde el pueblo Koso Ik, bab yey Oh, inspirante muerte de terror Apa m wa ogn l no mata porque l desea una parte de las propiedades de la vctima

l mata solo por causa-porque la vctima le ha ofendido-Sang T b b wOn n' gb Si/Cuando l les encuentra en el bosque WOn a ma re in igb Entran ms lejos en el bosque T b wOnl' le Si/Cuando l les encuentra en el camino W On ama d' era Ona Se convierten en viajero-as Sang, OkO Oya Sang, esposo de Oya B Sang b wOn n'gbdu Si Sang les encuentra en gbdu Isurco de If A mate wn n'f l les inicia, significado, Sang detendr su pelea, por respeto a Orunmila, y ayuda a mantener orden en el surco Sang, to bjajaja Sang, cuando usted est en su humor de pelea K' o d il onibata s Prescinda del hogar del tambor de bat (tambor de Sang)K' o d il emi Olye FAMA s Prescinda del hogar de la Jefe FAMA Prescinda del hogar de inserte su nombre) Eegun t gbe ' ni la ny od fun Un devoto rueda od (mortero) para el apoyo de1Orisa (Sang) Orisa t gbe ' ni la nfi obi bO Un devoto propicia el apoyo del risa con obi abata AbmO m gbagb El padre Quien nunc se olvida de sus hijo-as] Sang o, OkO Oya Sang esposo de Oya mi reverencia Sang.

Yorub
Eegun ar OYO Ar I w, ar Ede Omo 0do Oba T b nse wOn, Eegun ar OYO Won a n itale l nja wOn W on a m a sr kiri Onil or oke, m ti ti isaIe k mi mO T wOn b pe Oya K dhun n il Ir T wOn b pe Orisa Oko K dhun n il IrawO T wOn b pe Olbnj sang]K dhun n il Ir Ik, bab yey A pa m wa ogn T b b Won n' gb W on a ma re in igb T b wonl'le W on a ma d' ero Ona sang, oko Oya B sang b won n'gbdu Amate wOnn'f sang, to bjajaja K' o d il ornoat s K' o d il emi Olye FAMA s Eegunt gbe 'ni la ny od fun Orisa t gbe ' ni la nfi obi bo Abmo m gbagb sang o, oko Oya.

Oriki Obatl Orisa Nl banta banta nn ala Orisa grande en una gran vestidura blanca sun nn ala l duerme en una vestidura blanca j n n ala l despierta en una vestidura blanca (despierta vistiendo una vestidura blanca) ti in ala dide l se levanta dentro de una vestidura blanca OkO Yemo Esposo de Yemo. Yoruba Orisa Nl banta banta nn ala sun nn ala j nn ala ti in ala dide OkO Yemo.

Oriki risa Oko Orisa oko, agba IrawO Orisa Oko, mayor en el pueblo de Irawo OkO Elfun Esposo de la duea del efun B o b gbemi Si usted me apoya si usted me bendice NO b O re Irawogba Ir con usted a IrawO gba volver a mudarme a IrawO gba Orisa Oko, agb IrawO Orisa Oko, mayor en el pueblo de IrawO Ode t pee-la Cazador Que mata OmO Isp le ttt l' r iyn Nio-a del guisado del Isp en iyn Aunque el guisado de Isp es irresistible OmO Ogiyn kO gbudO je Ogiyn devotee/family must not eat it Devotos/familia de Ogiyn no deben comerlo Isp un vegetal sazonado, es un tab para ellos devotos/familia de Ogiyn] Yoruba Orisa oko, agba IrawO Orisa Oko, oloyin loro OkOElfun Bobgbemi NO b O re IrawO gba OrisaOko, agb IrawO Ode t pee-la OmO Isp le ttt l' r iyn OmO Ogiyn kO gbudO je .

Mrinl (14)
El cuidado para su If y/o su Orisa Hay un proverbio en la lengua Yorub Que dice, "B a b se bO Eegun s ni Eegun ngbe ni; b a b e bO risa s, ni Orisa ngba.. .. " Traducido, esto significa Que los "antepasados dan la ayuda segn de acuerdo de cmo estos han sido adorados; un risa recompensa segn cmo este ha sido calmado .... " Cuando es analizado, este proverbio dice a lo/as devotos de risa Que es muy importante tener buen cuidado de su If o de su risa. Tener buen cuidado de If o un Orisa en este caso significa: ( a) no descuidar If o un Orisa en cualquier forma (b) alimentar If y el risa apropiadamente (c) el mantener su If o su risa limpio, y (d) Que lo/as devotos deben mantenerse siempre limpios, particularmente cuando se esta alrededor de If y de cualquiera otro risa. En una perspectiva ms amplia, el consejo Que un devoto de risa no debe descuidar su If o risa significa Que e1l1a devoto no debe esperar hasta Que haya un problema antes de acometer a If o al

risa para la comodidad. Siempre Que If recomiende Que un/a devoto deba recibir o ser iniciado en If o cualquier otro risa para una solucin a un problema, el/la devoto debe mirar ms all de la iniciacin como la ltima solucin al problema. Recibir If o cualquier otro risa, o una iniciacin en ellos, es un aspecto vital de una solucin al problema, pero la solucin ms eficaz, despus de la iniciacin en If o un risa, est para Que e1lla nuevo devoto tome el If o el risa como el medio con el cual los rezos y necesidades sern encausadas a Oldumare. Por otra parte, para un/ a devoto Que esta en la religin Yorub fuera de su propia libre voluntad para contestar al llamado del risa, es decir, un/a devoto Que no es conducido a la religin por problemas, el consejo para no descuidar If o el risa significa Que despus de recibir If o una iniciacin en cualquier risa, la comunicacin constante con el risa es necesaria para un mejor realce de la vida de e1lla devoto. A veces, es necesario Que un/a devoto refuerce su rezos a Oldumare con If o a un risa alimentan del risa apropiadamente para los resultados deseados de los rezos. Entonces, cmo tal alimentacin se hace Para comenzar, alimentando If o cualquier risa es doble. Un aspecto de la alimentacin es cuando se hace una adivinacin, e If prescribe los alimentos especficos como ofrecimiento a un risa conjuntamente con otros elementos ritualistas para el ebo. Cuando ste es el caso, el Babalwo Que hace la adivinacin dar una lista de todos los elementos rituales requeridos para el ebo, as como la instruccin en los alimentos apropiados para alimentar el risa Que puede necesitar ser calmado. El otro aspecto de la alimentacin es el Que se hace como cuestin de rutina. ste es tambin una parte integral del consejo de no descuidar, sino de estar en la comunicacin constante con If o los risas. Esta alimentacin de rutina es la Que se hace en todos los das de If llamados Orn If, Isn If e Itadgn If. Es la Que se hace en todos los das de gn llamados los Ose gn. Es tambin el Que se hace en todos los das de Sang llamados Jakta, como tambin en

todos los das de Obatl llamados los Ose Obatl. ara el Babalwo, una alimentacin elaborada se hace sobre todo en Itadgn If. El Orn If ocurre cada cinco das de la semana de If. Por ejemplo, el primer Orn If en el ao 2002 es jueves 3 de enero. El siguiente a se es el ines 7 de enero, seguido por el viernes 11 de enero. El ltimo Orn If para el ao 2002 es el domingo 2o de diciembre Que pasa a ser tambin Isn If Isn If es cada noveno da de la semana de If. Esto es observado saltando o contando las semanas alternas del Orn If. El primer Orn If en 2002 es jueves 15 de enero. El siguiente Orn If sucede ser un da para Itadgn If, por lo tanto, saltamos ese. Saltando el siguiente Orn If Orn Que es el lunes 7 de enero conduce al primer Isn Ifa para el 2002, es decir, martes 15 de enero. El segundo Isn If para el 2002 ser jueves 31 de enero. El ltimo Isn If para el 2002 ocurre el martes 17 de diciembre. Por otra parte, Itadgn If ocurre cada decimosptimo (17) da de los das de If. Por ejemplo, el primer Itadgn If en el 2002 es el lunes 7 de enero. El Que sigue es el mircoles 23 de enero. El ultimo Itadgn If para el ao 2002 es el mircoles 25 de diciembre. Para el ao 2003, el primer Orn If es el lunes 6 de enero, seguido de el Que esta para el martes 14 de enero. El ltimo Orn If para el ao es el mircoles 24 de diciembre del 2003. El primer Isn If para el 2003 ocurre el jueves 2 de enero mientras Que el siguiente es el sbado 18 de enero. El ultimo Isn If para el ao -2003- es el mircoles 20 de diciembre. El primer Itadgn If para el 2003 es el viernes lo de enero. El Que le sigue a se es el domingo 26 de enero del 2003. El ltimo Itadgn If para el ao es el domingo28 de diciembre del 2003. El primer Orn If para el ao 2004 es el jueves 1ro de enero. El primer Isn If para el 2004 es el lunes 5 de enero, mientras Que el primer Itadgn If para el 2004 es el martes 13 de enero. Los calendarios para el 2006, 2007, 2008, 200o, 2010 Y 2011 de los

En el da Orn If, lo/as devotos de If irn frente a If, y lo/as devotos de Osun irn frente a Osun, con dos obi abata (nueces de kola) enteros de cuatro lbulos cada uno, para rezarle a If o Osun. Adems del obi abata, lo/as devotos pueden incluir otros alimentos de Orisa Que sean apropiados a If o Osun. Los das especiales de rezo del Orisa son como sigue: Osun, siendo la esposa de Orunmila, comparte los mismos das especiales del rezo con If-todos das Orn If El da especia del rezo de gn, llamado Ose gn, es un da despus del Orn If. El da especial del rezo de Sang, llamado Jakta, es un da despus de Ose gn. El da especial del rezo de Obatl es un da despus de Jakta. De hecho, precede a los das del rezo de If/Osun. En los das de rezo para los dems Orisa, lo/as devotos deben ir al frente del respectivo Orisa con dos obi abata (obi abata ifin for Obatl) y otras ofrendas apropiadas. El captulo 15 contiene una lista de tales alimentos de Orisa Que son conocidos por m. Una excepcin del obi abata como ofrenda al Orisaes Sang. Sang ne come obi abata, por lo tanto, lo/as devotos de Sang deben ir frente a Sang con dos orgb (kolas amargas). Sin embargo antes de Que el rezo comience, el obi abata se debe lavar, puesto en un plato blanco, y colocado frente del Orisa para ser suplicado. El otro alimento (o alimentos), si alguno, Que se es para el Orisaese da se deben tambin poner frente del risa. Despus de Que el Ijba obliga a los risas para Que abran 1 puerta pa los Iwure (rezos) ese da se hayan dicho, un/a devoto debe mencionar los nombres de los alimentos Que han sido reunidos frente del Orisa como ofrendas de ese da, comenzando con el obi abata. El/la devoto debe a partir de ese momento unirse al Orisa Que se le

esta suplicando para Que acepte el obi abata y los alimentos ofrecidos en ese da. El/la devoto debe tambin pedirle al Orisa por bendiciones especiales por el da de la oracin. Despus de esta explicacin, el/la devoto puede proceder con sus rezos. Al final de los rezos, las ofrendas del da se deben poner apropiadamente frente del Orisa. Por ejemplo, las ofrendas Orunmila se deben poner dentro del Ajere If Que contiene el Ikin If (envase de If). La/s ofrenda/s se puede tambin colocar frente al envase. Para las ofrendas lquidas tales como ot y el epo pupa, es mejor tener el Ikin If en un envase Que no sea poroso Iun envase de cermica], despus vierta las ofrendas lquidas en el Ikin If. Si la ofrenda es para un risa como :Esu, Sang, gn, para mencionar apenas a algunos de ellos, debe ser rociado en ellos, o puesto al Lado del risa. Las ofrendas tales como el epo pupa (aceite de palma rojo) y oti (ginebra) se deben verter en el Orisa. Las ofrendas a cualquiera de las diosas del ro se deben poner frente de la diosa. Despus de Que se haga esto, el obi abata debe estar abierto (dividido) y lanzado para pedirle a If si la suplica del da e aceptada. Si If dice Que la suplica ha sido aceptada, esto una muestra de una gra bendicin de la semana de If. El/la devoto debe agradecer If o el risa Que se ha sulicado para esta bendicin especial. Si If dijese de otra manera, el/l devoto debe pedirle a If, o el Orisa Que ha sido suplicado. Si el Orisa desea ms de cualesquiera de las ofrendas dadas ese da. Si la respuesta a esta pregunta es s, entonces el/l a devoto debe identificar el particular alimento de If o el Que el risa desea repasando los nombres de todos los alimentos recolectados frente del risa con el fin del ofrecimiento. Si uno de los alimento es identificado, una porcin generosa del alimento Que as fue identificada se debe dar a If o al risa. Por otra parte, si la respuesta inicial de If a la suplica del da es negativa, el/la devoto debe preguntar si el mensaje Que es retransmitido es uno malo. Si la respuesta es Que el mensaje es malo, cualquiera de las dos cosas deben hacerse-ir ms lejos al sistema siguiente de preguntas (el Babalwo sabe esto)-o ir a un Babalwo para la adivinacin. El ir para la adivinacin es necesario porque los malos mensajes durante rezos en el Orn If, Isn If, o ltadgn If requieren

la investigacin profunda Que solamente un Babalwo bien versado puede descifrar. Utilizar obi abata en el Orun If, Isn If, o Itadgn If para calmar a Orunmila y al mismo tiempo hacerle las preguntas sobre la suplica del da son simples. El/La devoto debe conseguir el obi abata de cuatro lbulos cada uno. El obi abata de cnco o seis lbulos es tambin bueno. In embaro, si obi abata de cinco lbulos va ser utilizado para If, el Quinto pedazo del obi llamado ofua debe ser removido. afila es identificable por sus tres crestas interiores donde est en contacto con los otros pedazos. Quitar el ofua dejarade los cuatro pedazos aceptables para el uso. Estos cuatro pedazos, con o sin los cuatro pedazos adicionales de otro obi, se pueden lanzar para una lectura ese da. En una situacin donde uno de los dos obi abata es de seis aberturas, la Que tiene seis pedazos significa el ifa (suerte especial) ese da. Tal obi nunca se lanza para una lectura. Lo Qu el/la devoto hace a este respecto es orar sobre los seis pedazos por Ifa ire (verdadera buena suerte) para ese da y despus comerse el obi o compartirlo entre la familia o amigos. El/La devoto debe entonces utilizar los cuatro pedazos del otro obi para la lectura del da. Aunque un/a devoto puede ofrendar un obi abata de cuatro aberturas a un risa, un Babalwo bien informado en la tierra Yorub recomienda dos obi abata para las ofrendas porque, segn ellos, es siempre bueno ser generoso/a con un Orisa a Quien se le esta suplicando en orden para Que el/la devoto reciba abundantes bendiciones y amabilidad del Orisa. La idea de ser generoso/a con el/la Orisa de ofrendar dos obi abata se extiende tambin a otros elementos rituales excepto en el caso de animales grandes como cabras, cerdos, corderos, y otros en esa categora. Por ejemplo, los pjaros ofrendados a If podan ser dos. En la misma vena, eku If and yja arO (ratas y pescado), dos de los alimentos acariciados de Orunmila, deben ser siempre dos de cada uno cada vez Que se le ofrendan a Orunmila. Un/a devoto debe tambin ser abundante con otros alimentos como el Epo pupa (aceite de palma rojo) y el Ot (ginebra) cuando son ofrendados a Orunmila. El Epo

pupa y el Ot son tambin alimentos preferidos de Orunmila. De hecho, estos dos alimentos se deben dar Orunmila tan a menudo como un/a devoto pueda costearlos. De todas formas, los dos obi abata ofrendados a If /Orisa en un da de If deben ser abiertos (partido). Cuando los dos obi abata estn abiertos darn ocho pedazos en conjunto. Los ocho pedazos del obi abata, con sus ojos removidos, se deben colocar de adentro hacia fuera en 1 plato proporcionado para ese propsito. Los ojos del obi abata estn en los finales del brote del obi. El/La devoto debe hablarle a Orunmila va el obi abata icidole Que e obi abata es para l, y Que l

debe aceptar el obi abata y el resto de los alimentos ofrendados ese da. Si la uplica es para n Orisa diferente con excepcin de Orunmila, la misma explicacin segn lo mencionado arriba se debe dr al Orisa. Despus de este rezo corto, el obi abata se debe recoger con ambas manos y despus lanzarlo en el plato. La aceptacin de Orunmila o la suplica del da depender de la manera de cmo los pedazos del obi abata caigan. A este respecto, se ofrece la explicacin siguiente: 45. Si los ocho pedazos del obi abata caen, cara de adentro hacia afuera, esto es Eji Ogbe, la respuesta est s. 46. Si siete pedazos del obi abata caen, cara de adentro hacia fuera, la respuesta es s. 47. Si seis pedazos del obi abata can, cara de adentro hacia fuera la respuesta es s. 48. Si cino pedazo cae de cara aentro hacia fuera, la respuesta estn s. 49. Si cuatro pedazos del obi abata caen, cara de adentro hacia fuera, y los cuatro restante caen cara hacia abajo la respuesta es s. 50. Si tres pedazos caen, cara de adentro hacia fuera y cinco caen, cara hacia abajo la respuesta es no. 51. Si dos pedazos, cara adentro hacia fuera y seis cara hacia abajo, esto es Okanran Mji, la respuesta ni es s ni tampoco no en esta etapa, porque If est diciendo en una mano Que todo es aceptable, es decir. "S," y por otra parte, esta diciendo "No" a la pregunta.

Sin embargo, la siguiente tirada del obi abata, Que es demasiado tcnica para ensearla aqu, es la Que determinar si la respuesta es s o no; el lanzamiento tambin dirigir a uno/a en Qu hacer despus. 52. Si una sola pieza del obi abata cae cara de adentro hacia fuera y los siete pedazos restantes hacen frente hacia abajo, la respuesta es no. 53. Si todos los ocho pedazos caen cara abajo esto es Oyek Mji. la respuesta es no. Sin embargo, la interpretacin del Odu Oyek Mji de Odu a este respecto es Que If ha bloqueado la muerte. Para saber s se es exactamente el mensaje Que If est dando eseda, el obi abata debe ser lanzado nuevamente y esperanzadamente, Que el mensaje Que If est enviando ser entendido. Si hay dificultad en entender este mensaje de If enesta etapa, e1/la devoto debe ir para la adivinacin. Al final de la suplica, cerca de dos pedazos del obi se deben dar a If o el Orisa a Quien se le esta haciendo la suplica. El restante obi abata puede ser comido. Los pedazos se pueden tambin compartir con la familia o los amigos. Sin embargo, si las respuestas de If a la suplica del da son negativas, tal obi abatase debe distribuir de acuerdo a las directrices de If. El obi abata no debe ser comido. Si un pjaro o un animal se ofrenda a If o un Orisa, el corazn, hgado e iwe (tripa) del pjaro o el corazn, el hgado, el iwe (tripa), un pedazo de carne de muslo y la parte posterior del animal deben ser cocinados y ofrendados a If o al Orisa en al final de la suplica del da. El proceso se llama ynle Pero antes de dar el alimento de la carne, el hgado, y corazn del pjaro o el animal al Orisa, la sangre del pjaro o del animal debern ser ofrendados al Orisa en primer lugar. La carne del pjaro o del animal se puede cocinar para banquetear en esta etapa. Por algunas razones salientes, sin embargo, si un pjaro, un animal, o algn otro alimento se ofrenda a un Orisa a nombre de una persona enferma, la persona enferma no debe comer de la carne o de cualquiera de las ofrendas porque si el/ella come de la carne, el/ella

Volviendo a la tierra Yorub, la miel se da a If y al risa escasamente, pero he venido a realizar Que en otras culturas, la gente constantemente le da miel a su If. Esto es bueno, pero advertir Que escasamente y/o solamente ocasionalmente se le debe darle miel a If cuando Orunmila mismo lo solicita. Segn mis respetados profesores, ponerle miel directa en If, no es bueno, puedo pair el Ikin If. Lo Qu sucede es Que cuando un Ikin If se parte es Que Orunmila no hablaruando es consultado para una adivinacin. Para Que Orunnilla no hable en la consulta es malo. Para evitar esta desgracia, un/a devoto debe cortar la miel Que se le va a dar a Orunmila con or (mantequilla del shea) en cualquier momento Que se ofrenda a Orunmila. El cortar la miel con or antes de ponerla ensu Ikin If es un consejo importante el cual lo/as devotos deben adherir. Cabe el mencionar Que otros seres espirituales Que se alimentan son las Aje (brujas). Una lista de algunos de los alimentos Que les se puede ofrendar est en el captulo 15. Sin embargo, nadie debe partir o comer de cualquier alimento preparado especficamente para las brujas si las brujas exigen ese alimento en el primer lugar. El compartir o el comer del alimento de una bruja es pedir el problema de la bruja. Despus de alimentar a Orunnilla, cmo debe un/a devoto limpiar su Ikin Ife Hay dos maneras de limpiar los Ikin If. Pero antes de proceder con la limpieza, el/la devoto debe primero preguntarle a If si Orunnilla ha terminado con la ofrenda prevista para ser limpiado el Ikin If. Un obi abata de cuatro aberturas se puede utilizar para hacer esta pregunta. Si Orunmila todava est ocupando con la ofrenda, l le dir al /la devoto no limpiar el Ikin If, de las ofrendas en ese momento. En ese caso, la ofrenda fresca a Orunmila se debe poner dentro del Ajere If. Es importante el preguntarle a Orunmila esta pregunta porque la falta de no preguntar puede significar Que el/la devoto tendr Que reponer cualquier ofrenda Que se haya limpiado del Ikin If sin el permiso expresado por Orunmila. Aprend por experiencia no limpiar el Ikin If sin el permiso primero de Orunnilla.

Cuando por primera vez recib mi If, mantena mi Ikin If limpio y brillante casi todo el tiempo en orden para m de poder recogerlos en mis manos y rogar sobre ellos era una de mis asuntos principales. Debido a este deseo, limpiaba mi Ikin If al azar. En aquel tiempo, limpiaba mi Ikin If rpidamente despus de la ofrenda, a veces un par de das despus de alimentarle. Mi experiencia entonces fue Que Orunmila exigira las ofrendas exacta como las Que haba limpiado de mis Ikin If, siempre Que le preguntaba lo Que le deba ofrendar. Durante mucho tiempo, esto fue mi gran rompecabezas. Pero continu buscando las respuestas al rompecabezas. En ms Queda para la solucin este acertijo, descubr Que la razn por la cual Orunmila demandaba el alimento exacto de las ofrenda anteriores, fue Que en esos casos, l no haba terminado con los alimentos particulares Que fueron limpiados del Ikin If. Por lo tanto, para saber cundo Orunmila termina con una ofrenda realic Que tenia Que preguntarle primero. Comenc a hacer esto y desde entonces, me plazco en decir Que he estado teniendo experiencias maravillosas con mi If. Sin embargo, la manera ms simple de limpiar su If es utilizar un pedazo de pao o de toalla de papel para limpiar el Ikin If de todos los alimentos Que se han acumulado de alimentaciones anteriores. Despus de Que se haga esto, si e1lla devoto desea el Ikin If brillante, el/ella puede verter una cantidad pequea de ginebra para limpiar el Ikin If de cualquier sustancia desiizdiza residual, tal como aceite de palma, miel, u or. En ningn momento, por lo menos en esta etapa, agua ordinaria, con o sin, se usa jabn para limpiar Ikin If. El segundo aspecto de la limpieza es cuando el agua debe ser utilizada. Cuando ste es el caso, el agua Que tiene Que ser utilizada para limpiar el Ikin If debe ser omi erO (agua herbaria consagrada). Hacer el omi erO requiere de la combinacin de por lo menos de 16 hierbas especiales Que son especficamente para la limpieza del Ikin If. Hay tambin cantos especiales de If invocaciones) Que debe entrar el omi erO solo para este propsito. IL ORUNMILA AFRIKAN IMPORTS, importa las hierbas y otras parafernalias de If. Se pueden contactar a esta direccin P. O. Box 2265, San Ber-

Sobretodo, la capilla de If se debe mantener siempre limpia. Lo/ as devotos, tambin, deben tambin estar limpios antes de tratar con If. Una mujer en su ciclo menstrual debe respetar If, permaneciendo lejos de If durante ese tiempo.

Calendario de If para el 2011


Enero 4* 8* * 5* 12 * o** 1613 * 13 ** 14* * 16* * 13 * 15* 16* 13151614* 20* 24 ** 2 1 * 2 1 222421 * 23* 24* 21 ** 23* * 24* * 22 * 2 8 * 2 5 * * 25* 2o** 26* 30** 28* 2 5 2 o *

Febrero

11 * 2 * 4 * 1 * * 3 * * 4 * * 1 * 3 * 4 * 2-

17-

Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembr e Octubre Noviembr e Diciembre

5685* 7* 8* 5* * 7* * 8* * 6*

o* lo* 12* o 1 1 1 2 o * 1 1 * 1 2 * lo* *

17* 18 * 20 * 17** 1o ** 20 ** 17 * 1o * 20 * 18-

27- 31 * 2825* 2o27* 28* 26* * 3 0 * 3 1 -

* Pequea adoracin los das -Orn If --cada 5to da: Un Babalwo y/o un/a devoto irn frente a If con por lo menos con 2 obi abata (nuez de kola) para los rezos especiales y las bendiciones.

Grupos de Babalwo profesionales, sobre todo amigos, se renen para los rezos especiales e intercambio de ideas. Estupendo-da para la adoracin -Itadgn If -cada l7mo da: La vecindad y/o la comunidad de Babalwo se renen para adorar a If en una gran escala. Discuten las ticas profesionales; soluciones de los problemas en reas especializadas; cantos litrgicos a If para 'refrescar la memoria' y para el entretenimiento.

Mriindnlgn (15)
Canto Litrgico cuando se le ofrenda un Cabra a If, tomado del Odu If Os Irosun Sang y su Od (Trono) Alimentos y Tabes para el Orisa
Orunmila -Esu -Or (Dios personal) -risa Oko -Egngn (Antepasados) -Osun -Aj (Diosa del dinero) -Aj (Brujas) -Egb (Compaero/as divinos astrales) - Sang -Obatl -gn -Ibeji

-Erinle -Oro -Sonponn (Obalway) -Osnyin -Odu -Oya -Yemoja -sun (Bastn de If).

Rezo litrgico cuando se le ofrenda una cabra a If tomado de os Irosun


Os roro Sangriento Os Irosun roro Sangriento IrosUn D' fa fn Arororra Adivin para Arororra Ey t e' aya gbonniregn Esposa de Orunmila Won n k r'bO l (Orunmila) se le dijo qu hiciera ebo K Arororra m ba k Para conservar la vida de Arororra Wonr'bo Orunmila hizo el ebo Nj Arororra o oh Arororra Eje l'Ed mu o If debe tomar sangre Arororra o Arororra o. Cancin: Arororrao Ejel'Ed o mu o Arororra o.

Ornmila - Eku If (Ratas de If las cuales algunas son: Ilkosi, eda, olse, ongbale Ijoru tambin llamada ofn-on) - Eja aro (pez gato ahumado) - oabata (nueces de kola nativas de Yorub) - Ata-ire (ataare-pimienta de guinea) - ot agadagd (vino de pltano) - ot gidi (ginebra) - Epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - gbbo adiye (gallina adulta) - Eye etu (gallina guinea). La gallina guinea particular para If es la que en sus plumas predomina el marrn-oscuro La gallina guinea con plumas de marrnoscuro no son como las gallinas guineas comunes de multicolores. - Ewre (cabra (femenina) adulta) - Ekuru (bizcocho de habichuela) - Eja aro ttu (pez gato vivo) - Erinl (toro) - Iyn(ame molido) - obe egns (guisado de egns) - Okt (Rata gigante). Okt es usualmente ofrendado en instrucciones especficas de Ornmila. Por otra parte, ciertas partes del okt se tienen que remover antes de ofrendaria. - oyin (miel). La oyin debe ser suavizada (cortada) con or (mantequilla de shea) cuando es ofrendada a If. - orgb (kola amarga) - Igbn (babosa) - Amala, por demanda especial. Por ejemplo, el odu If Otr Ownrn se debe alimentar constantemente con amala

, Ed (camarones). En trabajos especiales con If. , Wara (leche). Tambin en trabajos especiales con If. Tabes (para Ornmila) - Or ati iru okt (Cabeza y rabo de una rata gigante) - Eyin adiye (huevos de gallina) - dn (aceite de almendra, mejor conocido como aceite negro) - Eku ag (rata ag).

Esu Alimentos:
- Mucho epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - Or (mantequilla de shea) - Iyer (herbario pimienta) - Igbn (babosa) - Obko (cabra macho) - kUko adiye (gallo-pollo-gallina macho) - Ggr (rosetas de maz) - obi abata (nueces de kola nativas de Yorub) - orgb (kola amarga) - ot (ginebra).

Tabes
- Ata pupa (pimienta roja) - Aj (perro/a) - Ewro (hoja amarga un vegetal Yorub) - dn (aceite de almendra, mejor conocido como aceite negro) - Ign (buitre).

Ori Alimentos:
- Eja aro (pez gato vivo) -Eye etu(gallina guinea - Obko (cabra macho) - gbo (carnero) - kUko funfun (gallo-pollo blanco) - pelYe (pato) - Eyel funfun (paloma blanca) - okn (peacock) solo para reyes - Igbn (babosa) - Iyn ati obe egns (ame molido con guisado de egns) - ot (ginebra) - Obi abata (nuez de kola nativa de Yorub) - Orgb (kola amarga) - Epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - Oyin (miel) -Irek (caa de azcar) - dun (bizcocho de maz, tradicional de Yorub) - Omi agbon (agua de coco) - Omi tutu ( agua fresca) - gbon (coco) - ker (sapo de rayas).

Alimentos:
- Eja aro (pez gato vivo) - Omi otun ( agua fresca) - Isu (ame) - Ohun ogbin (todo lo qu se coma) - Epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - obi abata (nueces de kola) - Orgb (nueces de kola amargas) - Eye etu (gallina guinea de plumas oscuras) - Obko (cabra macho) - kUko (gallo )-para su Esu - Abo adiye (gallina) - Efun (cascarilla) - Osun (carnwood 'Baphia ntida o Oldfieldia africana, Teca Africana o el Robie que producen madera roja') - Ot (licor).

Egngn o Egn (Antepasados)


Alimentos: - gbo (carnero) - Eyel (paloma) - Oo1e, tambin llamado myin-mYn (bizcocho de habichuela cocinado) - Akara (bizcocho de habichuela fredo) - omi tutu (agua fresca) - Emu ope (vino de palma) - obi abata (nuez de kola nativa de Yorub) - onje t enu b nje (todos los alimentos comestibles).

Osun Alimentos:
- Eko (un producto del maz). La forma de polvo llamada, "ogii" usada para hacer el eko, est disponible para la venta en: Il Ornmila Afrikan Imports, P. O . Box 22O5, San Bemardino, - Ef ynrin (una clase de vegetal especial llamado ynrin) - Adiye agd (ave que tiene sus patas amarradas antes de ofrendrsela a Osun). Es decir, la atadura de las patas del ave hace la referencia para el agd. - Eyin Adiye(huevo de gallina) - ot seket (vino de maz) - Ogede omini (guineo, pltano). Tcnica para la preparacin del ot seket: Ingrediente: Maz seco yagua. Sumerja el maz durante la noche, la cantidad depende de la per zona. Remueva el maz del agua y cubra el maz aproximadamente por tres (3) das para la fermentacin. Muela (pulverice) el maz lo mismo en el tercer da que el cuarto da. Ponga el maz molido en la

candela (estufa) y cocnelo cerca de lo horas, remueva las barcias (cscaras o piel) a medida que el maz molido se cocine. Remueva el maz molido de la candela despus de que haya sido cocinado bastante tiempo, ejemplo despus de diez horas. Deje que se enfre. Luego tamizar (cribar) las barcias restantes.

Tabes para Osun


- oka baba (maz de guinea) - Eku em (rata em) - dn (aceite de almendra) - Los alimentos prohibidos para If son tambin los tabes para Osun.

Egbe Alimentos:
- Irek (caa de azcar) - dun (bizcocho de maz tradicional de Yoruba) - Wowo agbado (maz cocinado al cual se le aaden pedazos de coco) - Oyn (miel) - Eso (frutas) - Ef tete (vegetal verde) - Onje lpanu (bocadillos--comida) - guntan (oveja) - kara (bizcocho de habichuela frito) - Ogede wewe (pltano) - Ekuru (bizcocho de habichuela) - Eko (harina de maz). Gele (paos de cabeza/paos para vestir la cabeza )-una ofrenda no comestible.

Od Sang (trono de Sang)


Od Sang (trono de Sang) y e1 oPn Sang (taro o batea de Sang) al parecer sirven con diferentes propsitos en la capilla de Sang. Incluso aunque el tarro o batea puede ser colocado en el trono, el Od Sang es sobre todo para elgUn Sang (sacerdote o sacerdotisa de Sang que son montados por Sang) para sentarse cuando l o ella esta listo para ser montado/a por Sang. La fuente de madera de Sang se talla generalmente del rbol de Irko.

Sang
Alimentos: - Obe gbegiri (sopa de habichuela-Los guisantes de ojos negros cocinados con sal, cebolla, pimienta, carne (opcional) ms otros ingredientes para el guisado -mala - Emu oPe (vino de palma) - Ot (ginebra) - Orgb (kola amarga) - kUko adiye (gallo-pollo) - gbo oko-Ijap-(tortuga de tierra) - gbo (carnero) - Obko (cabra macho). - dn (aceite de almendra) - Eran esr (carne de esr) - Isu ewura (ame de agua) - Eku ag (rata ag) - Ewa ses (algunas habichuelas blancas).

Obatala
Alimento: - gbbo adiye funfun (gallina adulta blanca) - Igbn (babosa) -Iyn(ame molido) - Obe egns (sopa de egns) - ate (comidas sin sal-comidas sosas) - Or (mantequilla de shea) - Efun (cascarilla Africana) - Egbo, tambin llamado Ew (maz majada, cocido) - obi Ifin (nuez de kola blanca nativa de Yorub) - Wara (leche) - omi agbon (agua de coco) - omi Igbn (babosa de agua) - omi otUn (agua fresca).

Tabues para Obatala


- Emu ope (vino de palma) - Ot (ginebra, licor) - IYo (sal) - dn (aceite de almendra) - In (luz). Obatl vive en completa oscuridad, pero en casos extremos, Ifa recomienda la luz de la vela como parte en un ebo para Obatl -Aj (perro) - Esun isu (ame tostado) - Ar (tinte o colorante).

Ogn
Alimentos: - Aj (perro) - Ijap (tortuga de tierra) - Igbn (babosa) - kUko adiye (gallo-pollo) - Ot (ginebra) - Emu ope (vino de palma) - obi abata (nuez de kola nativa de Yorub) - orgb (Kola amarga) - Epo pupa (aceite de palma rojo 'corojo') - Ggr (rosetas de maz) - Epa (mani, cacahuete) - Esun isu (ame tostado) - Ewa eyan (habichuelas que se cocinan secas) - Ogliro (vino de palma qu su dulzura sea natural). Tabes para Ogn - Adn (aceite de almendra) - Ejo (culebra-serpiente) especialmente para Ogn eljo (el Ogn que tiene que ver con las culebras) - Adiye (gallina).

Ibeji Alimentos: - Ewa (habichuelas cocidas) - dun (bizcocho de habichuela) - Ipanu omod (dulces) - Eso (frutas) - Irek (caa de azcar) - Epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - Ekuru (un bizcocho de habichuela cocinado sin aceite) - adiye (gallina). Tabes para Ibeji - Eran or igi (animales que viven en los rboles, especialmente monos y lambe) - dn (aceite de almendra).

Erinle
Alimentos: - Aj (perro) - Ewr (cabra) - Akuko adiye (gallo - pollo) - Eytel (paloma) - Iyn (ame molido). Tabes para Erinle - Eran erin (carne de elefante) - Adn (aceite de almendra). Oro Alimentos: - Agbo (camero).

Sonponna
Alimentos: - Eja kik (pescado seco) - Petek (ewa pel isu aroPo i.e. habichuelas cocidas con avena de ame) - Eyan agbado (maz cocido) - Asr (avena de ame) - Ewa eyan (habichuelas que se cocinan secas) - Obi abata (nuez de kola) - Orgb (kola amarga) - Epo pupa (aceite rojo de palma 'corojo') - Obuko (cabra macho). Tabues para Obaluwaye

Osnyin
Alimentos: - Ahun, tambin llamada Ijap (tortuga de tierra) - ot (ginebra) - Ataare (pimienta de guinea).

Odu
Alimentos: - Igbn (babosa) - Eyel (paloma) - Iyn (ame molido) - obe or (sopa cocinada con mantequilla de shea) - Ewre (cabra) - Elede (cerdo) - gbo - Iswiri (babosas pequeas) si las babosas grandes no estn disponibles. - Epo (aceite rojo de palma 'corojo') - dn (aceite de almendra).

Oya
Alimentos: - Eran od (pedazo de carne grande) - Egbo (harina d maz cocinada: vea las tcnicas para la preparacin mas abajo) - Ewre (cabra). - guntan (shsep) - Ewa se s (habichuelas ses) - Ewa ososo (habichuelas mixtas cocinadas con pedazos de coco) - Iyn (ame molido) -mala - Eko (harina de maz) - OY (vegetal baboso 'okra') - Gbegiri. (guisado de habichuela). Preparacin para el Egbo Ingredientes: maz seco, la cantidad que uno desse. Remoje o hierva el maz para remover las barcias. Con las barcias removidas, enjuague el maz minuciosamente. Ponga el maz lavado en una cacerola y agregue mucha agua. Ponga el maz en la estufa o use una cacerola de presin para cocinar. Deje que se cocine hasta que se ablande. Toma cerca de diez a quince horas en la estufa para que el maz se cocine. a la consistencia requerida. Aada sal para el sabor. Coma con or (mantequilla de shea), aceite de mani, o aceite deme1n. El Egbo esta tambin listo para ofrendarse a oya. Egbo es una comida regular del Yorub.

Tabes para Oya


- gbo (carnero) - Ef (humo) - dn (aceite de almendra) - kUko (gallo) - Obko (cabra macho).

Yemoja Alimentos:
- Iyn (ame molido) - Asr (avena de ame) - Ewr (cabra) - adiye (gallina) - ppYe (pato).

Tcnicas para la preparacin de Iyn y del asaro


Iyn: Consiga el ame africano crudo Pele el ame y crtelo en pedazos Ponga los pedazos en una cacerola Cocnelos hasta que se ablanden, es decir, hasta qu el cuchillo pueda pasar a travs de el. Maje el ame cocinado en el mortero hasta qu su contextura sea final. Aada agua segn se va majando el ame para suavizario. Cuando este suficientemente blando, crtelo en pedazos y pngalos en un plato. El Iyn esta listo para ser servido, o como ofrenda para Yemoja. Sirva el iyn con guiso de egns y carne, o guisado con carne

Asr : Consiga ame crudo Plelo y crtelo en pedazos pequeos Ponga agua a hervir Ponga el ame cortado en agua en la estufa, aada pimienta, cebolla, tomate, especias, sal, pescado pollo y aceite de cocinar y cubra (tapario), cocine por 45 minutos. Cocine hasta que el ame este blando y pueda ser majada con facilidad. El sr esta listo para servir y como ofrenda para Yemoja. El Iyn Y el sr son la comida bsica de la gente Yorub. - Aj (perro) - dn (aceite de almendra).

Osun If Tambin conocido como orere or op se If


- kUko adiye(gallo - pollo) - gbo (camero) - obi abata. (nuez de kola nativa de Yoruba) General taboos: Ik (death): botyO Arun (sickness): Iyer.

Mrindnlgn (16)
Nombres: Babalway Elgn Esu If gn risa-Nl oya Sang Other Special Names Ibeji. Saludos: If (Babalwo) obalway Olrisa-Nl (Sacerdote/sacerdotisa de obatl) Olsun (Sacerdote/sacerdotisa de Osun) o1ya (Sacerdote/sacerdotisa de oya) Onsang (Sacerdote/sacerdotisa de Sang) gbni.

Oye (Titulos): If, obatl, Ogbni, Osun, Sang.

Babalway Olusola (masculino) Dios-da-riqueza. El nombre es tomado del (Olw-e-ol) Odu If Iwori Otr (Iwori Wot). Egn ''Elgn'' significa "una familia qu est dentro del cuita de los Egngn." Abgnd (masculino) Nacido-dentro-de la familia Egngn. Amisa (masculino) [l] sostiene o maneja-isn-egn. isn egn es la vara o bastn sagrado de un disfraz. Ato (femenino) Titulo para fminas en el cuita Egngn. Oje-(Egngn)-ha llegado [a la familia]. Oje (Egngn) llega o viene-a casa.

Esu
Esubiyii Esu-l1eva-esto. Este nombre es tomado del Odu If Ownrn Ogbe (Ownrn-SOgbe ). Esugbayi Esu -puede-ser-consentido. If (mascu Nio-guerrero. El Abija lino) nombre es tomado del Odu If Obara Okanran. Adjok (femen Teniendo-buene ino) cuidado-dsella-esequipo. El nombse es tomado del Odu If Ogbe Ose. iklol (mascu Longevidad suplica lino) riqueza tomado de Ogbe 'S. Ams Un (masculi no) l- toma-Osu If (bastn de If staff). El nombre es tomado del Odu If Ogbe Ognd (Ogbe yn). Ruido( chismorreo/controversi a). suplica riqueza/fama. El nombre es tomado de Odu If Ofn Mjl (orangnMji).

Ariwoo l Ariwd ol

(mascu lino o femeni no)

Awdl (masculino/femenino) Awo-llega-casa. 54. Es el nombre dado a un/a nio que ha nacido fuera de la casa de sus padres, es decir un/a nio/a nacido/a en un pueblo, villa o un pas extranjero. 55. El nombre tambin se le da a un/a nio/a que ha nacido en una familia que originalmente no fueron devotos de If. Awdi Awo-es(masculino) ran hereditario. Awl Awo-protege o (masculino) wo Awo-tieneprotecci n. Awni Awo-tiene(masculino) yi respeto, es decir, Awo respeta debe ser do. Awp Awo-es(masculino) j completo, eso significa, todos los Awos en la religin Yoruba estn presentes, la religin Yoruba es practicada en esa familia. Awe (masculino/fem Awo- [If]-haceade enino) la-corona. Aws Awo-me(masculino) anm beneficia. Awe (masculino/fe Awo-esop menino) agradecido/a. Awy (masculino/fe Awo-apto-para IT e menino) mi. Awyi Awo-agradece(masculino) nf If. (Aw-yin-If)

Desde-losprimeroscomienzos. Un nombre del Odu If oyek Mjl (Ejl oye). Todo-alrededorYok (femenino) alegra, tomado del Odu If Iwori Ik (Iwori yok). Babrin Baba-rsencarna. (masculino) d El nombre es tomado del Odu If oYek Ognd (oyek ojnd). DOsun Sostenerssen-el(masculino) m Osu If. Un nombre es tomado del Odu If Ogbe Ognd (Ogbe yn). Ifbyii (masculino) If-sostiensesto. o 'Fbyii Ifbow If-regresa-a (masculino l o casa. 'Fbw l Ifdhu If-responde [los (masculino) nsi o rezos]. , El nombre es Fdhoo tomado del si Odu If Otr Mjl. If-juzga-[a mi Ifdreo (masculino) a Atoro (femenino)

'Fdre Ifdylr o 'Fdyl r (masculino)

nosotros ]correctamente. If-detiensesto[ al nio de regresar al cielo].

Ifdyis o 'Fdyis Ifdey o 'Fdey

(masculino)

(masculino)

Ifdero o 'Fdero Ifdpe o 'Fdpe Ifdlrano 'Fdlran Ifdireo

(masculino)

(masculino) (masculino) (masculino)

If-auxilia-esto [If detiene (evita) que el nio muera]. If-sostiensesto. Significa, "If-amarra- esto[ el nio a la-tierra]. If-es- fresco. Significado "If- es-ahoracalma]. If-consuela. If-es-hereditario. If-voltea-para afuerapara-ser-bueno.

'Fdire Ifdiym (masculino) If-sostiensesto. o 'Fcfiym Ifdwol If-escudo-de (masculino) o esto ... [nio]. 'Fdwol Ifdun(femenino) Es-alegra-tener-el nk o 'Fdlincuidado-de- If. nk Ifdlinmd o 'Fdlinmd Iffnmik o 'Ffnmik If-me-da-para-abrigar. Un nombre tomado del Odu If Iroslin trPon (Irosun Etutu).

IfgbayUlo 'Fgbay1a Ifgbemo 'Fgbem Ifgbmiga o , Fgbmiga Ifgbamla o 'Fgbamla Ifgnwao , Fgnwa Ifjare o 'Fjare IfjInmo 'FjInm IfkYodo 'FkYod

(masculin o) (masculin o) (masculin o) (masculin o) (masculin o) (masculin o) (masculin o) (masculin o)

If-asistseste-nio [de cosas desagradables]. If-es-beneficiosopara- mi. If-me-levanta-alto. If-me-salva-[de las garras de lo desagradable]. If-es-en-trono.

If-es-correcto. If-me-raya, es decir, "Undon -de- If." If-trae-alegra. Un nombre tomado del Odu If obara Mji CEji obara). If-tiene-buencuidado-demi.

Ifkemio

(femenino )

'Fkemi Ifkldo 'Fkld (masculino) If-trae-riquezas. Un nombre tomado del Odu If Irosun Otr (Irosun Atsere).

Iflolo , Flol If-es-casa llena, significado "La- familia-completa adora-If." If-abrsel-camino [de las cosas buenas]. (masculino/femenino) If-es-riqueza. El significado profundo es "La sabidura de "If-basta-para traer sucesivamente- riqueza." Ifmogbyel o (masculino) Fmogbyel Ifmkom o (femenino) 'Fmkom Ifmtlm o (masculino) 'Fmfim If-puede-proteger, o If da-proteccin. Puse-mi-confianza-en- If. El Nombre es tomado del Odi. If okanran Mj1. If-confa-esto-[ nio ]-a-mi cuidado.

Ifnawad o (femenino) , Fnawad Ifmike o 'Fnike (femenino) o 'Fnkse Ifobulje o (masculino) 'FobU1je If-extiende-una-mano-de realeza. If-tiene-cario, o If debe-ser -consentido. If-nunca-estropea-el pueblo (o villa, o comunidad). Ifpnmil o (masculino/femenino) If-me-hace-honorable. 'Fpnmil Ifpounkao , Fpounka Ifsunld o , Fsunld Ifeanuo 'Fean Ifseun o (masculino/femenino) 'Fseun Ifsesn o (masculino) 'Fsesan If-silencia -la- voz-dsel dbil, o "If-domina-la debilidad" If-se desliza-en-la realeza. Este es un nombre dado a un nio nacido de una familia de If y familias de la realeza. If-tomo-piedad .... Este nombre refleja algunas turbulencias que precedieron al nacimiento del portador

fseye o (masculino/femenino) 'Fseye Ifenao (masculino) 'Fena Ifeol o (masculino/femenino) 'Feol Ifeope o (femenino) 'Feope Ifmlehin o (masculino) 'FfimlehIn Iftk o (masculino) , Ftk Iftnmib o (masculino) 'Ftnmib Iftnmise o (masculino) 'Ftnmise Ifwehinmio (masculino) 'Fwehinmi If-trae-honor, respeto, fama. If-abre-la-forma[para las cosas buenas]. If-hace-riqueza; If-enriquece. If- Yo-te agradezco-a ti. El nombre es tomado del Odu If Otr hete y Ose Ognd (Ose Oml). If-es-solidario-conmigo, If-es- mi -columna- fuerte. If-es-suficiente [como Dios]. Un nombre tomado del Odu If Ogbe Okanran. If-me-ubica-en-el centro de la atencin ahora]. If-toma-buen-cuidado-de aquellos-detrs de-mi, esto es, "If tendr buen cuidado de la familia, o de sus futuras generaciones. "

If wuyo 'Fwuy IfYyrno 'FYyIn IfYoIno 'FYoIn IfYomlri o IfYornfun-ewu IfYoyino 'FYoyin (masculino/femenino) Yo-amo-a If; o Me-gusta If. (femenino) If-es-reverencial. Este nombre es tomado del Odu If Ogbe Iwon (OgbeWehin). (masculino) If-me-salva [de lo desagradable] (masculino/femenino) If-brota- miel. (If-brota-dulzura). (femenino) Elegancia. Este nombre es tomado del Odu If os Irete (osbll1e). (femenino) Doy gracias .... Este nombre es tomado del Odu If otr Irete. (femenino) Doy gracias .... Este nombre es tomado del Odu If otr Irete. (masculino) Odu-[If]-me-beneficia.

Odusol

(masculino/feme nino)

OduYvIll (masculino/feme nino) Odn if o odnIf (masculino)

odnjo

(masculino)

ojawo

(masculino)

ojmo do ojnd

(masculino)

Odu [If] proporciona riqueza. Este nombre es tomado del Odu If OtrPonMjI (ologbn MjI). Odu- [If]-meviste-me (apropia). Aniversario de If. Este es un nombre dado a un nio que nace durante o cerca del tiempo del aniversario de ao de If. Un nombre dado a un nio nacido durante el festival anual de If. El nombre es tomado del Odu If Oe oyek. Da-que-Awos[Babalwo ]se encuentran. Este es un nombre dado a un nio que nace en el cualquier da de las oraciones especiales de If-puede ser el da del orn If, Isn If, o en el dia Itadgn If. El-tiempo-que- Yoescog El significado real

es, "tiempo designado para morir no ha llegado." El nombre es tomado del Odu If oYek Ognd (oYek ojnd).

Oknjob Un nio-especial-para la fa milia- completa. El nombre es tomado del Odu If Iwon Ognd (won Awed). La prediccin-de If-se vuelve realidad, o If-se vuelve-verdad. El nombre es tomado del Odu If Obara Ogbe (Obara-Bogbe). Belleza. El nombre es tomado del Odu If Otr Oe (Otr Gas). Ogn (masculino Agbede Herrero. ) Herrero, quien es un adorador de Ogn, por oficio, nombra sus hijos Agbede, un nombre que significa "Herrero." (masculino N acido-en-unaAjbwo ) familia-de 'Jbw Herreros Ogndiy (masculino Ogn-sostiensestom ) apretado. Ogngre (masculino Ogn-mem ) beneficia. Ognjare (masculino) Ogn-es-correcto.

Ognnyi Ognoddg b

(masculi no) (masculi no o femenino) (masculi no) (masculi no) (masculi no)

Ogn-tiene-honor. Ogn-no-permiteque-la Corono a-se extinga. Ogn-con-untitulo. Ogn-se encuentra-ire. Ogn-caminacasa-[hacia nosotros].

Ognoye OenbkUn Ognrind

O ' akin (masculi Ogn-es-guerrero. gum; no) rieil.Nl (Obiltl) Efun-tiene-dobie. Efun es un trmino referente para Orisa-Nl. Efun-esta-listo [para moverse ... ] risa-[obat1]-me-beneficia.

Orisa-Ul' se (masculino/femenino) Orisa-[obatl's ]-esorden-aet;, o la-forma-delOrisa-[ obatl' s ]-es-la forma-correcta Un titulo dado a la esposa de obatl quien es dobie sacerdotisa, esto es, ella es una sacerdotisa de obatl' oygbil (masculino) oya-toma-toda-la-casa [todos en la familia adoran a oya]. Sangdey (masculino/femenino) Sang-sustenta-esto [sostiene este nio/a] Sangwnd (masculino) Sang-busca-y-meencuentra.

Otros NOMBRES especiales en la Religin Yoruba


, Ain (femenino) Una nia que nace lastima da alrededor de su cuello por el cordn umbilical. Un/a nio/a nacido aliado del Idow. Un/a nio/a que asume la postura del rezo (cara hacia abajo) inmediatamente despus de nacer. Un/a nio/a que su cabello comienza a enmaraarse, unos das despus del nacimien to. Un/a nio/a que nace al lado de lab. Un/a nio/a que nace al lado de gemelo/as. Un/a nio/a que nace de pie (que sus pies es lo primero que sale). Segundo beb gemelo/a. Un nio que nace lastimado alrededor de su cuello por el cordn umbilical.

lab

(masculino/femeni no) (masculino/femeni no)

jay

Dada

(masculino/femeni no)

Idogb Idow

(masculino/femeni no) (masculino/femeni no) (masculino/femeni no)

Ige or dub Kehin d Oj

(masculino/femen ino) (masculino)

NOMBRES (masculino/feme Un/a nio/a que Ok nino) nace protegido/a (capullo) por su bolsa de agua. Olmi Duea-del-agua(femenino) ttu fresca. Esto significa que agua fresca debe usarse en esta nia -Para baarla, alimentaria y para todo lo dems- algunas discreciones beben aplicarse en los climas congelantes. (masculino/feme Un/a nio/a que On nino) llora innecesariamente por ninguna causa, por nada. En la mayora de los casos, es dificultoso el manejar a un/a an una vez el/ella comienza a llorar. Para consolar a un/ a an, se le debe dar una ofrenda a Osun. (masculino/feme Un/a nio/a que Ola nino) nace aliado De an. Otunl (masculino/femen Un/a nio/a que nace a ino) alIado de Ola. Salak Un nio que nace con (masculino) sus hombros o) lastimados por

Ty o Twa

el cordn umbilical. (masculino/femen El/La primer beb ino) gemelo/a.

Ty or Two y Kehind Idow" lab Idogb.

Saludos Ifa:
1. (a) Erwo Ya! (i) Llamado a la atencin usualmente dicho en una reunin de Awo por algn Babalwo, o un devoto de If, quien desea tener el piso. (ii) Tambin, erwo ya! Es algo usado por el Babalwo o algn devoto de If para silenciar una reunin ruidosa o para el llamado del orden. (b) Ayagb, Ayat, Erwo Osin-n p! Respuesta usual de todos los Awo en una audiencia para el comando del erwo ya! 2. (a) Abor, aboye, abosse: Saludo universal de If para un Babalwo. Es mas apropiado si el Babalwo esta en su capilla y esta en el proceso de hacer ebO. - Es tambin una forma de respeto cuando se dice con humildad a un Babalwo mayor. - Tambin puede ser usado por un sacerdote/sacerdotisa o algn/a seguidor/a de Orisa, y por cualquier/a seguidor/a de If para saludar a un/a cualificado/a discpulo/a de If. 3. Ogb, at: Respuesta de un Babalwo, o un/a cualificado/a discpulo/a de If para el Saludo del abOr 'bOye.

Como una regla, uno/a debe postrarse a If siempre que uno/a este alrededor de If--en la capilla de If. La regla aplica tambin, cuando se saluda aun verdadero Babalwo. Un verdadero Babalwo, quiero decir, por un entrenamiento arduo, no un Babalwo por simple iniciacion. Bajo el criterio Yorub el pasar solo la iniciacin de If no hace al iniciado un Babalwo. obr Igbmare Ikik orookoafn Alba lse.

KIK olosun (Saludos de lo/as sacerdotes/sacerdotisas de Osun)


Modkare OreYsey omio otao Eduno Aagbo Lgun o. epaOya o riri. Kbyes Ayonyon mayan Ldobo Lko Oro gor oparun jko.

Kk Olgboni
El saludo es terminantemente para los miembros de Ogbni y esta cifrado. Ogbni Ogb oran IkOgbni Mo ko n anta mrin, gbedon gboro gboro mrindnlgn l' wo Mjo nlo s' y, mjo nlo s'run Igare Ojoe

Oye If (Ttulos en If). El oye se coloca en orden de antigoedad y es de ninguna manera exhaustivo:

Araba Akd Ased Agbngbon krnyri Agri Erinmi nt Baralsen Awe. Los ttulos antedichos son los antiguos. La lista ha aumentado considerablemente para tolerar la influencia moderna. IYAlse Iy-Ngb Yemo.

Oye Ogbni (ttulos en la sociedad Ogbni) Hombre: Olwo Lsa Apsin Apena Aepa. Mujer: IyAbye Iylj Iy Idagb Iy Mokn/Mosa. Oye Osun (ttulos en el grupo de Osun) Lgun Osun Iy lde Osun Ajagun Osun Iy Egbe Osun Elemse Osun.

Epilogo
Yendo tan lejos con la totalidad de este libro, Fundamentos de la Religin Yorub (Culto Orie), mi firma en l estar en conformidad con uno de los fundamentales de la cultura Yorub, es decir, hacer la parte del canto litrgico de mi oriki Incidentemente, tengo dos pares de on1d-el on1d cultural y el on1d religioso. Mis orikis culturales son los de la aldea y de la familia en que nac. Mi oriki religioso viene de mi divino nombre elegido, in. Ambos pares de orikis se dan a continuacin. Comienzo con el oriki cultural.

Oriki Cultura
oma Elmlir Obele Un/a nio/a de la gran familia Obele en el Emur Il (Emur Il es una aldea en el Estado de ond en Nigeria). omajagblire ljin Un/a nio/a del linaje de jagblire ljin en el Il Emlir (Mi rbol genealgico). Mojin Y O jin-n wn d O mu r' oke ogwa y gb' oto El/La temible quin debe ser aplacado/a antes de darle hechizos adicionales. oma elpewe l' ojnjn Omi Un/a nio/a de la diosa del ro. oma o d'gb funfun y' do Ukoto y jok Nio/a de la diosa del ro que usa la calabaza blanca como sombrero, siempre que el/ella visita el ro sagrado de Ukoto U gb funfun gbe, Ukoto gbe Por el poder de la diosa del ro de Ukoto, por el poder de la sagrada calabaza blanca como sombrero, todos los rezos se manifestarn.

oma o1ope m a gw ew Un/a nio/a, que los rboles de palma de la familia nunca vierten sus hojas. oma 'lope Y o be ' ma dndn or re, Y o m Mingwo re sehun ire ghn 'mod Un/a nio/a quien en los rboles de palma de la familia crecen las hojas negras, y de estos mismos rboles de palma las hojas de la palma son usadas en la preparacin del ire (buenas) medicinas. Ki edigho oPe be ti Yee Yo mseta mseta, ama b odn ul i w p Siempre que florece el rbol de palma, y las hojas de la palma salgan hacia fuera en unidades de seis, eso es una indicacin que es hora para el festival anual de Orisa de nuestra familia. Porogn ugb umale r aso tn, dab ony Siempre que el porogn (peregn "hierva de If") florece en el surco, toma generalmente la forma de una figura humana. M ya bara d mi kyn ll ma f umale we re Rarnifiqu para saludar [el supuesto ser humano] solo para descubrir que estoy en el surco sagrado. oma ow ti bale, agbede e ro'ke Sin la fundicin, los herreros no pueden fundir el hierro (referencia al gn de la familia). oma alagbede ajnro Un/a nio/a de la familia del herrero [Ogn agbede] quien funde sus hierros temprano en la maana. K' ogidigbo eunrun Yo m e' oma olore, iba wa ba a ti se s' wa oSe Era el ogidigbo ( un tambor) para ser un ornamento, nuestro herrero padre habra hecho para nosotros las pulseras para el tobillo [de el]. oma ow gbyn-yn e d agbedy gb'fo Nio/a del herrero desde donde de su casa el ruido del bastidor del hierro es tan ruidoso que el agbedy (herrero) apenas puede orse cuando se est hablando.' oma olgb ogw al m' ghayo (yr) y Un/a nio/a de la familia que posee el surco sagrado donde se prohben los esclavos. oma olgb ogw al k'uril

Un/a nio/a de la familia que posee el surco sagrado que se prohbe para encontrarse con cualquiera [cuando se va para el surco]. Oma okookoo abe d ti pnl Un/a nio/a poderosamente espiritual, demasiado arriesgado para combatir, como es arriesgado lamer el lado afilado de un cuchillo. Oma osooso 'bsemUkn d ti yemje Un/a nio/a quien es difcil de engaar tanto como es difcil masticar un puado de pimienta cruda, pimienta angola fresca. Oma Isa a b' ogun timitimi Un/a nio/a de una familia guerrera en Isa (Ulsa es una vecindad en el Emlir Il). Oma jagun-jagun m a d' gun Un/a nio/a guerrero/a quien nunca se compromete. Oma a m urere (at) kan p' ogun Un/a nio/a quien gana guerras en virtud de los hechizos potentes de la familia d' ogun en, e fo gwn OIogho El/La intrpido/a quin esta siempre listo/a para la guerra. gbgb maja, gbo m one buk vrun El/La intrpido/a quin puede desafiar a la persona ms mala, y/o ms peligrosa. Oma Ollirko jegede a gbe'Ye ire sen Un/a nio/a valiente quien guarda pjaros de la brujera, conocido como pjaros de ire, como animales domsticos, (referencia a la buena brujera practicada en la familia). gbakan, od olja, am'erij'oye Un/a nio/a de un linaje real. Oma al'le y fo dudu b aran Un/a nio/a valiente quien habla alto como el tambor aran (aran es un tambor de If) Oma al'le ye' one t'uj lls aran ohun agogo Un/a nio/a dueo/a de la enorme tierra, tan enorme que el/ella siente el romper a danzar [ de alegra] Omaal'leiye bomi Un/a nio/a dueo/a de la tierra poderosa. As, ponderosa es la tierra qu tan solo puede ser comparada con el tamao del mar.

oma a sengwa ju aya a re Un/a nio/a de una familia en donde descendientes masculinos son tan hermosos [elegantes] como sus descendientes femeninos. Omtid-mtid oma, a d egwa mUke d' r Yo ra s'l m sengwa t o o Nio/a de una familia en donde todo/as son hermoso/as, tan hermoso/ as que tienen que esconder su belleza para evitar ser lastimado/as por el celo de sus contemporneos y/o la gente. Yorub oma Elmlir Obele omajagblire 1jin Mojin Y o jin-m wn d o mu r' oke ogwa y gb' oto oma elpewe l' Ojnjn omi oma o d'gbfunfun y'do ukoto yjok U gb funfun gbe, ukoto gbe oma o1ope m a gw ew oma o1ope Y o be 'ma dndn or re, Y o m edingwo re sehun ire ghn moo Ki edlgho oPe be ti yse Yo mseta mseta, ama b odon ul i w p Porogn ugb umale r aso tn, dab one M ya bara d mi ken ll ma f umale we re oma ow ti bale, agbede e ro'ke oma alagbede ajnro K' ogidigbo eunrun Yo me' oma olore, iba wa ba a ti se s'wa oSe oma ow gben-en e d agbede gb'fo oma olgb ogw al m' ghayo (er) y oma olgb ogw al k'uru oma okookoo abe d ti pnl oma osooso 'bsemtikn d ti yanje oma 1sa a b' ogun timitimi oma jagun-jagun m a d' gun oma a m urere (at) kan p' ogun O d' ogun en, e fo gwn o1ogho

Agbgb maja, gbo m one buk erun oma Olurko jegede orode oma Olurko agbe'ye ire sen oma Ollirko y eonkn aghon (ijap) Agbakan, odO oloja, am'erij'oye oma a1'le y fo dudu b aran oma a1'le y e' onv t'uj lis aran ohun agogo oma a1'le iye b omi oma a svngwa ju aya a re amud-mud oma, a d egwa mUkv d' r YOo ra s 'l m svngwa t o o oma aken-en je Tan, segho agba O se oma gb' rU vtan s' r odin di oghojeIan tete y yan. oma a m're eIan eone aighon agudu eIan, a b'eru fan, fan, ern i fan eir oma yo o O m eo ohun Emur ke, do o gbe re domekon domekon p' one buk sgb, e w ona y eoro oma gb'ru, e d' ghoje tete y yan oma eIan y fa eluju oYo

Ajagbure fan pe, fan uye ode A ghO ogun m a d oma ologbn ranyin-ranyin Isa oma oloogbn YOo ti t aso r oma olulsa y' egho eonpon o s abojo-bojo, eltn jin b eko omaagb'gbr'ojam'etnk'l w'l oma olrr, a gho d'urar oma al'le, awa e re o, ororo okUn eghonde oma ma'tlp gb' ere s ona oma al' 1e taara y w' alejo oj oma asoro kle gbejin were oma uma1e l' ksere gb'riwo yetuyetu oma a1'Ie, emi e re o, ororo okUn eghondv Ajagbure fan pe, fan uye odv, Ayireo!

Oriki Religiosa
Ain Orsun r aJa Ain quien es rica en vestidos, particularmente vestidos blancos Ajbaobar Ella quien es de realeza Jgo ywa, onkereLa belleza. Aj n ow ar Ella quien gasta contando con sus compaeros/as astrales (amigos invisibles) A n ow m na ti an La generosa Aj pa aty ileke La comerciante triunfadora omo argb won ow y Yo La riqueza Alsin m gUn La rica quien no le importa la riqueza Elpo nikl Ella quien mantiene su tarro (envase) del Orisa lleno de aceite de palma (corojo) todo el tiempo (aceite de palma es para propsitos de calma. La calma es el proceso conocido como "ero"en la tierra Yoruba). Al' diyy l'ba Ella quien tiene aves en abundancia Egungun gbangba n' easUn Grandes huesos en el tarro ( envase) (es decir, in mantiene aves, para que ella pueda comer de ellas en cualquier momento que ella desee. Ain nj n' dende Ain, la graciosa bailarina.

in Orsun r ala Ajbaobar JOgo vwa, onkere Ajnowar A n ow m na ti an Aj pa atv ileke Omo argb won ow vYo AleinmgUn Elpo nikl Al' diye l'ba Egungun gbangba n' easUn in nj n' dende Emiere o: Oma Elmlir Obel Oma Ajagbure 1jin Ogudu vfun a beru Oma Olurko a gbv'ye ire sen. Ay ire o!!!

Glosario
boru boye bosse Afo Afj gbaagba gbonniregn Agogo Ahun Ajere If Akpo Akd Aran rko Permite que el sacrifico sea aceptado. Permite que el sacrifico preserve la vida del Babalwo y/ la del cliente. Permite que el sacrifico /oracin se manifieste Factora tradicional del aceite de palma Persona ciega Mayores Nombre atributivo para Orunmila Campana de vaca Tortuga Nombre dado a una nia quin naci lastimada en el cuello por el cordn umbilical Hermoso tarro de If tallado con su tapa Sacerdote de If Primer estudiante en If de Orunmila. AkOd aprendi If y otros aspectos espirituales por Orunmila. (l) Persona poderosa (2) Nombre atributivo para Esu Esposa o esposas de un Babalwo Sacerdote alto de If. El Araba preside sobre otro Babalwo. l es designado generalmente a esa posicin por esos mismos Babalwos, sobre el cual l preside, por su capacidad en If, junto con otras consideraciones para el nombramiento. Tambor de If
Antiguo sistema de comunicacin de la gente Yorub.

Arko eran los mensajes cifrados que consistieron en diversos instrumentospalillos de masticacin, pimienta, caracoles, carbn de lea, trapo-etc. Segundo discpulo/estudiante de If de Orunmila a quien l le enseo sabidura Larga vida en buena salud Juego local Yoruba. El juego tiene 12 casas talladas en dos filas -seis casas para cada jugador. Cada casa tiene 4 semillas. El juego puede ser jugado por dos o mas personas. (1) Un abarcador nombre para todo/as los adoradores y seguidores/as de risa (2) Un trmino de referencia individual para un/a adorador/a de risa consagrado/a -sacerdote/sacerdotisa (3) Un trmino de referencia para la Religin Yoruba (4) Un culto. (5) Un culto de secretos conocidos solo para miembros Cabeza de la aldea. Tambin significa "Primer colonizador de la villa" Sacerdote de If. Son los nicos adivinadores (lecturas espirituales) autorizados por Ornmila para usar el Ikin If y el opele para la adivinacin (lecturas). Un nombre dado a un nio/a quien tiene su cabello enmaraado al nacer, o demasiado temprano en su vida. Un tab Pez gato ahumado Un capitulo del Odu If que esta en la 3ra posicin en los 25O captulos. Antiguo mercado en Il Ife. Rata seca para If. La rata incluye eku nakosi,ed,olse,ongbale,ipr, ijoru, etc .. Bizcocho de habichuela cocinado sin sal. At Ayo

elsn oyn Epo pupa ErwoYa! Esu Ew Iba Ibeji Ibo If Ide If Ikode o iko Odder ImUle Ire Irnmole Isn If Itadgn If

Un nombre de referencia para Ornmila. Ela significa 'puro.' Nombre atributivo para Ornmila. Aceite de palma rojo. Es un aceite regular para cocinar usado por la gente Yorub. Es un alimento importante para casi todos los risa's. Llamado de If a la atencin o el orden Dios de la justicia. Lenguaje general para hoja u hojas. Ew puede ser divido como: (l) Hierbas de If. (2) Envoltura tradicional del alimento Una denominacin para Orunmila. Es tambin un nombre en If que significa, "lf en trono." Reverencia, respeto, homenaje. Gemelo-as Algo de la parafernalia de If. Iba If es cerca de siete (7) pedazos. Cada pedazo est para las preguntas definidas durante la adivinacin. Latn Los mensajes cifrados de Oldumare manifestados a la humanidad por Orunmila. Nombre dado a un nio/a quien sus pies nacen pnmero. Nueces sagradas de palma y usada por el Babalwo para la adivinacin Pluma/s de loro Juramento sagrado; convenio; confianza mutua Buena suerte Seres divinos que habitaron una vez la tierra. Uno de los das especiales del rezo de If. Isn If ocurre cada noveno da de los das de If.
Uno de los tres das especiales del rezode If

Iyun Kbyes Laba Obi abata Obinrin Oddere Odu If Ogb Ogn Oj ok'F okunrin Oj Olye orno ok'F op Or

en la religin YoriLb4tadgn If ocurre cada decimosptimo da de los das de If. Los otros son Orun If e Isn If. Cuenta/a ceremonial (1) Un saludo para reyes. Significa, "Su excelencia" 56. Tambin significa, "l, de quien su autoridad / o accin no puede ser cuestionada. Vestimenta de gn. Nueces de kola nativas de Yorub. obi abata usualmente tiene de 3 a O lbulos. Femenino. Recopilacin de If. Larga vida Dios del metal y la creatividad Plomo usado por Obatl. "Principiante de If." Vea Omo Ok'F para un significado ms profundo. Masculino. Nombre dado a un/a nio/a quien ha sido lastimado/a por el cordn umbilical alrededor de su cuello al nacer. Ser Supremo (Dios) quien preside el Universo. Titulo honorario sostenido Un estudiante de If. Es tambin una oracin Yorub que dice, "l es un estudiante de If." Bastn; Vara para caminar Cabeza, tambin significa "destino o Dios personal" Nombres atributivos; Nombres de alabanza; poemas; etc. Irnmole distintivo creado y/o seres

Orisa Nl o obatl Orgb OW Oke Opele Orunmila Osnyin Osun ot Salako Sang Seseefun Talabi

humanos que se hacen en dioses. Dios de la creacin Una nuez de kola, agridulce. La gente Yorub come el orgb por sus caractersticas medicinales. Orgb es tambin un artculo importante en la religin. Es el alimento de Sang entre otras cosas. Da de If, cuando las oraciones y ofrendas especiales son hechas para Orunmila. Orn If ocurre cada cinco das. Dinero Un/a nio/a quin nace envuelto en su bolsa de agua. Cadena sagrada especialmente designada, usada por el Babalwo para las lecturas Dios de la Sabidura Dios de la medicina Diosa del ro Licor.........-.en general Un/a nio/a quin nace lastimado/a por el cordn umbilical alrededor de sus hombros al nacer. Dios del trueno Cuentas blancas para Obatl. Un nio que nace con su cara cubierta por una membrana Una frase de exclamacin que debe usarse siempre que el Odu If "Ofn M es mencionado. La frase denota respeto para Ofn Mji.

Anda mungkin juga menyukai