AL-QURAN
PER-KATA AYAT MUFRADAH
Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah kita merenungkan
Al-Quran Untuk Kita Milik Kita Umat Muslim
disusun
oleh:
Drs. Yusri Abdi Bin Karmani
Assalamualaikum w,w
Dear: all reader
Partisipasi Donatur / Donor Participation
Untuk peningkatan pemahaman Al-Quran dan Amal
Mengembangkan Pemahaman Al-Quran
through
Bank Nagari Sum-Bar Province
Indonesia
Account: 1013.0213.00223-7
a.n Yusri Abdi.
Hp. 0853 7642 9612
Email
darulhikmah98@yahoo.com
yusri.abdi@gmail.com
JUZ. 28
59
SURAT ALHASYR
Turun di Madinah
24 ayat
di
in
apa
what
Allah
Allah
kepada
to
bertasbih
declare
bumi
earth
di
on
apa
what
dan
and
langit
heavens
perkasa
exalted
Dia
He
dan
and
bijaksana
wise
1. Bertasbih kepada Allah apa yang ada di langit dan apa yang ada di
bumi dan Dia yang maha Perkasa lagi maha Bijaksana.
1. All that is in the heavens and all that is in the earth glorifies Allah;
and He is the Exalted in Might, the Wise.
kafir
unbelievers
orang
who
mengusir
expelled
yang
Who
dia
he
dari
from
kitab
book
keturunan
people
dari
of
mereka
they
pengusiran
gathering
pertama
first
untuk
at
mereka
their
rumah
home
keluar
leave
bahwa
that
kamu
you
menyangka
expect
tidak
not
bahwa
that
mereka
they
mengira
assumed
dan
and
mereka
they
mereka
their
benteng
fortresses
mereka
them
pertahankan
save
mereka
they
mereka
them
datangkan
came
maka
so
Allah
Allah
dari
from
sangka
imagined
tidak
not
arah
place
dari
from
Allah
Allah
hati
heart
dalam
into
lemparkan
cast
dan
and
mereka
they
rumah
houses
mereka
they
merusak
destroyed
takut
terror
mereka
their
dan
and
mereka
their
tangan
hand
dengan
by
mereka
their
pelajaran
warning
maka
then
orang
who
beriman
Muslims
tangan
hands
pandangan
perceive
punya
has
hai
O
kamu
you
ketetapan
decreed
bahwa
that
tidak
not
kalau
had it
dan
and
mereka
them
atas
over
Allah
Allah
di
in
mereka
them
azab
punished
mereka
them
bagi
for
benar-benar pengusiran
certainly banishment
dan
and
dunia
world
siksa
torment
akhirat
hereafter
di
in
neraka
fire
3. Dan jikalau tidaklah karena ketetapan Allah atas mereka pengusiran,
tentulah Allah mengazab mereka di dunia. Dan bagi mereka di akhirat
azab neraka.
3. And had it not been that Allah had decreed for them to be banishment
from their homes, certainly He would have punished them in this
world. And for them is a torment of Fire in the Hereafter.
menentang
resist
demikian
that
Nya
His
rasul
messenger
maka
so
dan
and
Allah
Allah
mereka
they
Allah
Allah
menentang
resists
siapa
one
dan
and
hukuman
punishment
keras
severe
Allah
Allah
sesungguhnya
verily
4. Demikian karena sesungguhnya mereka menentang Allah dan RasulNya. Siapa menentang Allah, maka sesungguhnya Allah sangat keras
hukuman-Nya.
4. That is because they resisted Allah and His Messenger: and if any one
resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
pohon korma
trees
dari
of
kamu
you
potong
cut
apa
whether
berdiri
standing
nya
them
kamu
you
biarkan
left
atau
or
dengan
by
maka
then
nya
their
pokok
root
atas
upon
dan
and
Allah
Allah
izin
leave
menghinakan untuk
shame
in order
orang
people
fasik
rebellious
5. Apa saja yang kamu tebang dari pohon kurma (milik orang-orang
kafir) atau yang kamu biarkan (tumbuh) berdiri di atas pokoknya,
maka (semua itu) adalah dengan izin Allah; dan karena Dia hendak
memberikan kehinaan kepada orang-orang fasik.
5. Whether you cut down (O ye Muslim!) The tender palm-trees, or you
left them standing on their roots, it was by leave of Allah, and in order
that He might cover with shame the rebellious transgresses.
atas
to
Allah
Allah
berikan
gave
apa
what
maka
then
mereka
them
dari
from
Nya
His
rasul
messenger
nya
it
atas
upon
kamu
you
mengarahkan
rush
tidak
not
unta
camel
tidak
not
dan
and
kuda
horse
dari
from
rasul
messenger
kekuasaan
control
Allah
Allah
tetapi
but
dan
and
dan
and
kehendaki
pleases
siapa
any
atas
over
Nya
His
kuasa
Able
sesuatu
things
segala
all
atas
over
Allah
Allah
dan
and
6. Dan apa saja harta rampasan (fai-i) yang diberikan Allah kepada
Rasul-Nya (dari harta benda) mereka, maka untuk mendapatkan itu
kamu tidak mengerahkan seekor kuda pun dan (tidak pula) seekor unta
pun, tetapi Allah yang memberikan kekuasaan kepada Rasul-Nya
terhadap siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Kuasa atas
segala sesuatu.
6. And whatever spoils Allah gave to His Messenger from them, you
rushed neither horse nor camel upon it, yes, but Allah gives control to
His Messenger over whoever He pleases. And Allah is Able to do all
things.
atas
to
Allah
Allah
diberikan
gave
apa
whatever
negeri
cities
penduduk
people
dari
from
Nya
His
rasul
messenger
bagi
for
dan
and
Allah
Allah
bagi
for
maka
then
dan
and
keluarga
relatives
untuk
for
dan
and
rasul
messenger
pejalan
travellers
dan
and
miskin
needy
dan
and
yatim
orphan
dan
and
antara
among
beredar
become
ada
be
tidak
not
agar
in order
apa
whatever
dan
and
kamu
you
diantara
of
kaya
wealthy
ambillah
take
maka
then
rasul
messenger
kamu
you
memberi
gives
kamu
you
larang
forbids
dan
and
dia
it
kamu
you
kamu
you
tinggalkanlah
abstain
maka
then
nya
it
dari
of
kamu
you
takwalah
fear
dan
and
hukuman
torment
keras
severe
Allah
Allah
sesungguhnya
indeed
Allah
Allah
7. Apa saja yang Allah berikan kepada Rasul-Nya yang berasal dari
penduduk kota-kota maka adalah untuk Allah, dan untuk rasul, kerabat
Rasul, anak-anak yatim, orang-orang miskin dan orang-orang yang
dalam perjalanan, supaya harta itu jangan hanya beredar di antara
orang-orang kaya di antara kamu. Apa yang diberikan Rasul
kepadamu maka maka ambillah itu Dan apa yang dilarang kamu
darinya maka tinggalkan; dan bertakwalah kepada Allah.
Sesungguhnya Allah sangat keras hukuman-Nya.
7. Whatever spoils Allah gave to His Messenger from the people of the
cities is for Allah and His Messenger and for the relatives, and
orphans and the needy and the travellers, so that it does not become
the wealth of the rich among you. And whatever the Messenger gives
you, take it, and whatever he forbids you, abstain from that. And fear
Allah; indeed, the torment of Allah is severe.
yang
who
mereka
they
berhijrah
refugees
fuqara
poor
mereka
their
kampung
homes
dari
from
mereka
they
diusir
driven out
mereka
they
mencari
seek
mereka
their
harta
possessions
dan
and
ridha
pleasure
dan
and
Allah
Allah
dari
of
karunia
grace
dan
and
Allah
Allah
mereka
they
menolong
helping
dan
and
benar
truthful
mereka
they
mereka
they
Nya
His
rasul
messenger
bagi
to
orang
people
8. Bagi fakir miskin yang mereka berhijrah, orang yang mereka diusir
dari kampung halaman mereka dan harta benda mereka mencari
karunia dari Allah dan keridhaan dan mereka menolong Allah dan
Rasul-Nya. Mereka itulah orang-orang yang benar.
8. For those poor refugees who were driven out from their homes and
their possessions seeking grace of Allah and His pleasure, and helping
Allah and His Messenger. They are the truthful.
rumah
home
mereka
they
menempati
established
orang
who
dan
and
mereka
them
sebelum
before
dari
from
beriman
faith
dan
and
kepada
to
berhijrah
immigrate
orang
who
mereka
they
mengingini
love
mereka
they
mendapati
find
tidak
not
dan
and
mereka
them
terhadap
for
keinginan
need
mereka
their
hati
breasts
dalam
in
mengutamakan
prefer
dan
and
mereka
they
diberi
given
apa
what
dan
and
mereka
them
diri
selves
atas
above
mereka
they
kesusahan
poverty
mereka
them
dengan
with
ada
was
kalau
though
diri
own
kikiran
greed
dipelihara
saved
orang
who
dan
and
beruntung
successful
mereka
they
mereka
they
maka
then
nya
their
orang
people
9. Dan orang-orang yang telah menempati Kota Madinah dan telah
beriman (Ansar) sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin), mereka
mencintai orang yang berhijrah kepada mereka. Dan mereka tiada
menaruh keinginan dalam hati mereka terhadap apa-apa yang
diberikan kepada mereka (orang Muhajirin); dan mereka
mengutamakan (orang-orang Muhajirin), atas diri mereka sendiri.
Sekalipun mereka memerlukan (apa yang mereka berikan itu). Dan
siapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya, mereka itulah orangorang yang beruntung.
9. And those who had established their home in this city and in faith
from before, love those who emigrated to them, and does not find in
their breasts, any need for what they have been given and prefer them
above their souls, even though poverty was their (own lot), and
whoever is saved from the greed of his soul, those they are the
successful.
dari
from
mereka
they
datang
came
orang
who
dan
and
Tuhan
Lord
mereka
they
berkata
say
mereka
them
sesudah
after
dan
and
kami
us
bagi
for
ampuni
forgive
kami
our
terdahulu
before
orang
who
kami
our
saudara
brothers
bagi
for
iman
faith
dengan
with
kami
us
mereka
they
kami
our
hati
heart
mereka
beriman
dan
and
orang
bagi
dengki
they
believed
who
for
envy
Penyantun
Kindliness
Engkau
You
sesungguh
indeed
kami
our
Tuhan
Lord
Penyayang
Merciful
10. Dan orang-orang yang datang dari sesudah mereka, mereka berkata:
Ya Tuhan kami, ampunilah bagi kami dan bagi saudara-saudara kami
yang telah lebih dahulu beriman dari kami, dan janganlah Engkau
jadikan kedengkian dalam hati kami terhadap orang-orang yang
beriman; Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau Maha Penyantun
lagi Maha Penyayang.
10. And those who came after them say: "Our Lord! Forgive us, and our
brothers who came before us into the Faith, and do not leave, in our
hearts any envy towards (or sense of injury) those who have
believed. Our Lord! indeed you are Full of Kindness, Most
Merciful."
orang
who
bagi
to
mereka
they
berkata
say
mereka
they
munafik
hypocrite
mereka
they
kafir
infidels
orang
who
mereka
their
saudara
brother
jika
if
sesungguhnya
indeed
kitab
book
ahli
people
dari
of
(kami) patuhi
(we) obey
tidak
not
dan
and
apakah
have
kamu
you
diusir
turned out
kamu
you
bersama
with
dan
and
selamanya
forever
(kami) menolongtentulah
(we) help
surely
seorang
one
kamu
you
kepada
against
kamu
you
diperangi
fought
jika
if
kamu
you
benar-benar
really
saksi
witnesses
Allah
Allah
dan
and
orang
people
pendusta
false
sungguhnya
that
mereka sesungguhnya
they
indeed
tidak
not
mereka
they
dan
and
diusir
expelled
jika
if
sesungguhnya
verily
mereka
them
bersama
with
mereka
they
keluar
go out
tidak
not
mereka
they
diperangi
attacked
jika
if
sesungguhnya
verily
sesungguhnya
verily
dan
and
mereka
them
mereka
they
menolong
help
tentulah
mereka
mereka
menolong
jika
certainly
tidak
not
them
they
help
if
mereka
they
tertolong
helped
12. Sesungguhnya jika mereka diusir, orang-orang munafik itu tiada akan
keluar bersama mereka, dan sesungguhnya jika mereka diperangi;
niscaya mereka tiada akan menolongnya; sesungguhnya jika mereka
menolongnya niscaya mereka akan berpaling lari ke belakang,
kemudian mereka tiada akan mendapat pertolongan.
12. If they are expelled, they will never go out with them; and if they are
attacked (in fight), they will never help them; and if they help them,
they will turn their backs; so they shall not be helped.
dalam
in
ketakutan
fear
sangat
greater
kamu
you
sungguh
truly
demikian
this
Allah
Allah
dari
than
mereka
their
hati
hearts
tidak
no
kaum
people
orang
who
mengerti
understanding
13. Sesungguhnya kamu dalam hati mereka lebih ditakuti daripada Allah.
Yang demikian itu karena mereka adalah kaum yang tiada mengerti.
13. Truly, they have greater fear of you in their hearts than of Allah. This
is because they are a people having no understanding.
bersatu
together
kamu
you
mereka
they
memerangi
fight
tidak
not
atau
or
benteng
fortified
negeri
township
di
in
kecuali
except
mereka
their
kekuatan
strength
tembok
walls
dibalik
behind
dari
from
mereka
them
antara
among
dan
and
bersatu
united
pecah belah
scattered
mereka
their
hati
hearts
kaum
people
demikian
that
mereka
they
mengerti
sense
tidak
no
14. Mereka tidak akan memerangi kamu dalam keadaan bersatu padu,
kecuali dalam kampung-kampung yang berbenteng atau di balik
tembok. Kekuatan mereka diantara mereka sangat hebat. Kamu
mengira mereka itu bersatu sedang hati mereka berpecah belah. Yang
demikian itu karena sesungguhnya mereka adalah kaum yang tidak
mengerti.
14. They shall not even fight against you all together, but in fortified
cities or from behind walls. Their strong is severe among themselves.
You will think them as united gang, but their hearts are scattered.
This is because they are a people having no sense.
mereka
them
sebelum
before
perbuatan
akibat
doings consequences
dari
from
orang
who
seperti
like
mereka
they
merasakan
tasted
dekat
lately
siksa
penalty
mereka
them
bagi
for
dan
and
mereka
their
pedih
grievous
kepada
to
berkata
said
ketika
when
kafir
rejected
ketika
when
maka
then
dari
of
berlepas
free
aku
I
sesungguhnya berkata
verily
said
Allah
Allah
(aku) takut
(I) fear
aku
I
sesungguhnya
verily
engkau
you
semesta
entire
alam
world
Tuhan
Lord
syaitan
devil
seperti
like
kafirlah
disbelieve
manusia
man
16. Seperti syaitan ketika dia berkata kepada manusia: Kafirlah kamu,
maka tatkala manusia itu telah kafir ia berkata: Sesungguhnya aku
berlepas diri dari engkau, sesungguhnya aku, aku takut kepada Allah
Tuhan semesta alam.
16. Like Satan (devil) when he said to man, 'disbelieve', and then when
he disbelieved, he said, 'I am free of you, I fear Allah the Lord of the
entire world'.
sesungguhnya keduanya
verily
both
kesudahan
end
adalah
is
maka
then
orang-orang
who
kekal
abiding
neraka
fire
dalam
in
mereka
they
balasan
reward
demikian
such
dan
and
nya
there
dalam
in
orang
people
aniaya
wrong
beriman
believe
orang
who
hai
O
dan
and
Allah
Allah
mereka
they
untuk
for
diperbuat
done
apa
what
diri
soul
sesungguhnya
indeed
Allah
Allah
kamu
you
taqwa
fear
dan
and
kerjakan
do
apa
what
dengan
of
mengetahui
aware
Allah
Allah
taqwa
fear
mereka
they
perhatikan
look
hendaklah
should
esok
tomorrow
kamu
you
18. Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan
hendaklah setiap diri memperhatikan apa yang telah diperbuatnya
seperti
like
kamu
you
ada
be
jangan
not
lalu
then
Allah
Allah
mereka
they
lupa
forgotten
orang
who
mereka
they
mereka
their
diri
souls
mereka
them
lupa
forget
orang
people
fasik
disobedients
mereka
they
dan
and
19. Dan janganlah ada kamu seperti orang-orang yang mereka lupa
kepada Allah, lalu Allah menjadikan mereka lupa kepada diri
mereka. Mereka itulah orang-orang yang fasik.
19. And dont be like those who have already forgotten Allah, and then
He made them forget their own souls! It is they that are disobedients.
dan
and
neraka
fire
penghuni
companions
orang
people
beruntung
advantages
mereka
they
sama
equal
tidak
not
surga
garden
penghuni
companions
20. Tidaklah sama penghuni neraka dan penghuni sorga, penghuni surga
mereka orang yang beruntung.
20. Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the
Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve
Felicity.
Quran
Quran
ini
this
Kami
We
turunkan
sent
kalau
if
engkau
you
lihat
seen
tentulah
certainly
gunung
mountain
kepada
upon
takut
fear
karena
for
pecah
split
tunduk
humble
nya
it
dan
and
Allah
Allah
untuk
for
nya
it
berfikir
reflect
supaya
may
manusia
mankind
mereka
they
21. Kalau Kami menurunkan Al Qur'an ini kepada sebuah gunung, pasti
engkau melihatnya tunduk terpecah disebabkan takut kepada Allah.
Dan demikian perumpamaan-perumpamaan Kami buat untuk
manusia supaya mereka berfikir.
21. If We had sent down this Quran upon any mountain, you would
certainly have seen it humbled and split asunder for fear of Allah.
And those examples, We profound for mankind that they may reflect.
tuhan
god
tidak
no
Yang
Whom
Allah
Allah
Dia
He
dan
and
gaib
hidden
mengetahui
Knower
Dia
He
kecuali
except
penyayang
merciful
pemurah
gracious
Dia
He
nyata
open
22. Dia Allah Yang tiada Tuhan kecuali Dia, Yang Mengetahui yang
ghaib dan yang nyata, Dia maha pemurah lagi maha penyayang.
22. He is Allah, besides Whom there is none to be worshipped, the
Knower of everything hidden and open. He is the Most Gracious, the
Merciful.
tidak
no
Yang
Who
Allah
Allah
Dia
He
Sejahtera
Peace
Suci
Holy
Raja
Sovereign
Dia
He
kecuali
except
Keagungan
Supreme
Kuasa
Supreme
Perkasa
Exalted
sekutukan
associate
apa
what
dari
of
tuhan
god
Memelihara Keamanan
Preserver
Guardian
Allah
Allah
Maha suci
glory
mereka
they
23.Dia Allah Yang tiada Tuhan kecuali Dia, Raja, Yang Maha Suci,
Maha Sejahtera, Yang Mengaruniakan keamanan, Yang Maha
Memelihara, Yang Maha Perkasa, Yang Maha Kuasa, Yang Memiliki
segala keagungan, Maha Suci, Allah dari apa yang mereka
persekutukan.
23. Allah is He, than Whom there is no other god;- the Sovereign, the
Holy One, the Source of Peace (and Perfection), the Guardian of
Faith, the Preserver of Safety, the Exalted in Might, the Irresistible,
the Supreme: Glory to Allah! (High is He) above the partners they
attribute to Him.
bentuk
Former
mengadakan
Evolver
ciptakan
Creator
Allah
Allah
Dia
He
bagi
to
bertasbih
declare
baik
beautiful
Nya
Him
bagi
to
dan
and
langit
heavens
di
in
apa
what
Nya
Him
Bijaksana
Wise
Perkasa
Exalted
Dia
He
dan
and
bumi
earth