As habl Zaratustra
(1883-1885)
ndice
Prlogo de Zaratustra
Los discursos de Zaratustra
De las tres transformaciones
De las ctedras de la virtud
De los trasmundanos
De los despreciadores del cuerpo
De las alegras y de las pasiones
Del plido delincuente
Del leer y el escribir
Del rbol de la montaa
De los predicadores de la muerte
De la guerra y el pueblo guerrero
Del nuevo dolo
De las moscas del mercado
De la castidad
Del amigo
De las mil metas y de la nica meta
Del amor al prjimo
Del camino del creador
De viejecillas y de jovencillas
De la picadura de la vbora
Del hijo y del matrimonio
De la muerte libre
De la virtud que hace regalos
Segunda parte
El nio del espejo
En las islas afortunadas
De los compasivos
De los sacerdotes
De los virtuosos
De la chusma
De las tarntulas
De los sabios famosos
La cancin de la noche
La cancin del baile
La cancin de los sepulcros
De la superacin de s mismo
De los sublimes
Del pas de la cultura
Del inmaculado conocimiento
De los doctos
De los poetas
De grandes acontecimientos
El adivino
De la redencin
De la cordura respecto a los hombres
La ms silenciosa de todas las horas
Tercera parte
El caminante
De la visin y enigma
De la bienaventuranza no querida
Antes de la salida del sol
De la virtud empequeecedora
En el monte de los olivos
Del pasar de largo
De los apstatas
El retorno a casa
De los tres males
Del espritu de la pesadez
De tablas viejas y nuevas
El convaleciente
Del gran anhelo
La otra cancin del baile
Los siete sellos (O: La cancin S y Amn)
Cuarta y ltima parte
La ofrenda de la miel
El grito de socorro
Coloquio con los reyes
La sanguijuela
El mago
Jubilado
El ms feo de los hombres
El mendigo voluntario
La sombra
A medioda
El saludo
La Cena
Del hombre superior
La cancin de la melancola
De la ciencia
Entre hijas del desierto
El despertar
La fiesta del asno
La cancin del noctmbulo
El signo
Prlogo de Zaratustra
11
Yo, lo mismo que t, tengo que hundirme en mi ocaso5, como dicen los hombres a q
uienes quiero bajar. Bendceme, pues, ojo tranquilo, capaz de mirar sin envidia inc
luso una felicidad demasiado grande!
Bendice la copa que quiere desbordarse para que de ella fluya el agua de oro ll
evando a todas partes el resplandor de tus delicias!
Mira! Esta copa quiere vaciarse de nuevo, y Zaratustra quiere volver a hacerse
hombre.
- As comenz el ocaso de Zaratustra6.
Todos los seres han creado hasta ahora algo por encima de s mismos: y queris ser
vosotros el reflujo de ese gran flujo y retroceder al animal ms bien que superar
al hombre?
Qu es el mono para el hombre? Una irrisin o una vergenza dolorosa. Y justo eso es
lo que el hombre debe ser para el superhombre: una irrisin o una vergenza dolorosa
15.
Habis recorrido el camino que lleva desde el gusano hasta el hombre, y muchas c
osas en vosotros continan siendo gusano. En otro tiempo fuisteis monos, y tambin a
hora es el hombre ms mono que cualquier mono.
Y el ms sabio de vosotros es tan slo un ser escindido, hbrido de planta y fantasm
a. Pero os mando yo que os convirtis en fantasmas o en plantas?
Mirad, yo os enseo el superhombre!
El superhombre es el sentido de la tierra. Diga vuestra voluntad: sea el superh
ombre el sentido de la tierra!
Yo os conjuro, hermanos mos, permaneced fieles a la tierra y no creis a quienes o
s hablan de esperanzas sobreterrenales! Son envenenadores, lo sepan o no.
Son despreciadores de la vida, son moribundos y estn, ellos tambin, envenenados,
la tierra est cansada de ellos: ojal desaparezcan!
En otro tiempo el delito contra Dios era el mximo delito, pero Dios ha muerto y
con l han muerto tambin esos delincuentes. Ahora lo ms horrible es delinquir contra
la tierra y apreciar las entraas de lo inescrutable ms que el sentido de la tierr
a!
En otro tiempo el alma miraba al cuerpo con desprecio: y ese desprecio era ent
onces lo ms alto: - el alma quera el cuerpo flaco, feo, famlico. As pensaba escabull
irse del cuerpo y de la tierra.
Oh, tambin esa alma era flaca, fea y famlica: y la crueldad era la voluptuosidad
de esa alma!
Mas vosotros tambin, hermanos mos, decidme: qu anuncia vuestro cuerpo de vuestra a
lma? No es vuestra alma acaso pobreza y suciedad y un lamentable bienestar?
En verdad, una sucia corriente es el hombre. Es necesario ser un mar para pode
r recibir una sucia corriente sin volverse impuro.
Mirad, yo os enseo el superhombre: l es ese mar, en l puede sumergirse vuestro gr
an desprecio.
Cul es la mxima vivencia que vosotros podis tener? La hora del gran desprecio. La
hora en que incluso vuestra felicidad se os convierta en nusea y eso mismo ocurra
con vuestra razn y con vuestra virtud.
La hora en que digis: Qu importa mi felicidad! Es pobreza y suciedad y un lamentab
le bienestar. Sin embargo, mi felicidad debera justificar incluso la existencia!
La hora en que digis: Qu importa mi razn! Ansa ella el saber lo mismo que el len su
imento? Es pobreza y suciedad y un lamentable bienestar!
La hora en que digis: Qu importa mi virtud! Todava no me ha puesto furioso. Qu cansa
o estoy de mi bien y de mi mal! Todo esto es pobreza y suciedad y un lamentable b
ienestar!
La hora en que digis: Qu importa mi justicia! No veo que yo sea un carbn ardiente. M
as el justo es un carbn ardiente! La hora en que digis: Qu importa mi compasin! No es
compasin acaso la cruz en la que es clavado quien ama a los hombres? Pero mi com
pasin no es una crucifixin.
Habis hablado ya as? Habis gritado ya as? Ah, ojal os hubiese yo odo ya gritar as
No vuestro pecado - vuestra moderacin es lo que clama al cielo, vuestra mezquind
ad hasta en vuestro pecado es lo que clama al cielo!16.
Dnde est el rayo que os lama con su lengua? Dnde la demencia que habra que inocularo
s?
Mirad, yo os enseo el superhombre: l es ese rayo, l es esa demencia! Cuando Zaratustra hubo hablado as, uno del pueblo grit: Ya hemos odo hablar bastan
te del volatinero; ahora, vemoslo tambin! Y todo el pueblo se ri de Zaratustra. Mas e
l volatinero, que crey que aquello iba dicho por l, se puso a trabajar.
13 Markt es la palabra empleada por Nietzsche, que aqu se traduce literalmente
por mercado. No se refiere slo al lugar de compra y venta de mercancas, sino, en
general, a lugar amplio donde se rene la gente, a plaza pblica. Todava hoy la plaza
Cuando Zaratustra hubo dicho estas palabras contempl de nuevo el pueblo y call: A
h estn, dijo a su corazn, y se ren: no me entienden, no soy yo la boca para estos odoo
0.
Habr que romperles antes los odos, para que aprendan a or con los ojos? Habr que atr
onar igual que timbales y que predicadores de penitencia? O acaso creen tan slo al
que balbucea?
Tienen algo de lo que estn orgullosos. Cmo llaman a eso que los llena de orgullo?
Cultural21 lo llaman, es lo que los distingue de los cabreros.
Por esto no les gusta or, referida a ellos, la palabra Vesprecid. Voy a hablar,
pues, a su orgullo.
Voy a hablarles de lo ms despreciable: el ltimo hombre22.
Y Zaratustra habl as al pueblo:
Es tiempo de que el hombre fije su propia meta. Es tiempo de que el hombre pla
nte la semilla de su ms alta esperanza.
Todava es bastante frtil su terreno para ello. Mas algn da ese terreno ser pobre y
manso, y de l no podr ya brotar ningn rbol elevado.
Ay! Llega el tiempo en que el hombre dejar de lanzar la flecha de su anhelo ms all
del hombre, y en que la cuerda de su arco no sabr ya vibrar!
Yo os digo: es preciso tener todava caos dentro de s para poder dar a luz una es
trella danzarina. Yo os digo: vosotros tenis todava caos dentro de vosotros.
Ay! Llega el tiempo en que el hombre no dar ya a luz ninguna estrella. Ay! Llega
el tiempo del hombre ms despreciable, el incapaz ya de despreciarse a s mismo.
Mirad! Yo os muestro el ltimo hombre.
Qu es amor? Qu es creacin? Qu es anhelo? Qu es estrella? - as pregunta el ltim
arpadea.
La tierra se ha vuelto pequea entonces, y sobre ella da saltos el ltimo hombre,
que todo lo empequeece. Su estirpe es indestructible, como el pulgn; el ltimo hombr
e es el que ms tiempo vive.
Nosotros hemos inventado la felicidad - dicen los ltimos hombres, y parpadean.
Han abandonado las comarcas donde era duro vivir: pues la gente necesita calor
. La gente ama incluso al vecino y se restriega contra l: pues necesita calor.
Enfermar y desconfiar considranlo pecaminoso: la gente camina con cuidado. Un to
nto es quien sigue tropezando con piedras o con hombres!
Un poco de veneno de vez en cuando: eso produce sueos agradables. Y mucho venen
o al final, para tener un morir agradable.
La gente contina trabajando, pues el trabajo es un entretenimiento. Mas procura
que el entretenimiento no canse. La gente ya no se hace ni pobre ni rica: ambas
cosas son demasiado molestas. Quin quiere an gobernar? Quin an obedecer? Ambas cosas
son demasiado molestas.
Ningn pastor y un solo rebao!23 Todos quieren lo mismo, todos son iguales: quien
tiene sentimientos distintos marcha voluntariamente al manicomio.
En otro tiempo todo el mundo desvariaba - dicen los ms sutiles, y parpadean.
Hoy la gente es inteligente y sabe todo lo que ha ocurrido: as no acaba nunca d
e burlarse. La gente contina discutiendo, mas pronto se reconcilia - de lo contra
rio, ello estropea el estmago.
La gente tiene su pequeo placer para el da y su pequeo placer para la noche: pero
honra la salud.
Nosotros hemos inventado la felicidad - dicen los ltimos hombres, y parpadean. Y aqu acab el primer discurso de Zaratustra, llamado tambin el prlogo24: pues en est
e punto el gritero y el regocijo de la multitud lo interrumpieron. Danos ese ltimo h
ombre, oh Zaratustra, - gritaban - haz de nosotros esos ltimos hombres! El superho
mbre te lo regalamos!25. Y todo el pueblo daba gritos de jbilo y chasqueaba la le
ngua. Pero Zaratustra se entristeci y dijo a su corazn:
No me entienden: no soy yo la boca para estos odos.
Sin duda he vivido demasiado tiempo en las montaas, he escuchado demasiado a lo
s arroyos y a los rboles: ahora les hablo como a los cabreros.
Inmvil es mi alma, y luminosa como las montaas por la maana. Pero ellos piensan q
ue yo soy fro, y un burln que hace chistes horribles.
Y ahora me miran y se ren: y mientras ren, continan odindome. Hay hielo en su rer.
20 Reminiscencia del Evangelio de Mateo,13,13: Por esto les hablo en parbolas,
porque miran sin ver y escuchan sin or ni entender.
21 Sobre el concepto de cultura puede verse, en la segunda parte, Del pas de la
cultura.
22 El ltimo hombre significa sobre todo el ltimo en la escala humana. En Ecce homo
dice Nietzsche: En este sentido Zaratustra llama a los buenos unas veces los ltimos
hombres y otras el comienzo del final ; sobre todo, los considera como la especie ms
nociva del hombre, porque imponen su existencia tanto a costa de la verdad como
a costa del futuro.
23 Parfrasis, modificando su sentido, del Evangelio de Juan, 10, 16: Habr un sol
o rebao y un solo pastor.
24 Mediante el juego de palabras en alemn entre erste Rede (primer discurso) y
Vorrede (prlogo o, tambin, discurso preliminar), Nietzsche quiere indicar que en
realidad este su primer hablar o discursear (reden) a los hombres no ha sido ms q
ue un hablar preliminar, pero que su verdadero hablar va a comenzar ahora. Por e
so la verdadera primera parte de esta obra se titular precisamente Los discursos (
Reden) de Zaratustra.
25 Eco de la escena evanglica (Evangelio de Lucas, 23, 17) en que la muchedumb
re rechaza a Jess y reclama a Barrabs: Pero ellos vociferaron a una: Fuera se! Sultano
s a Barrabs!
6
Pero entonces ocurri algo que hizo callar todas las bocas y quedar fijos todos
los ojos. Entretanto, en efecto, el volatinero haba comenzado su tarea: haba salid
o de una pequea puerta y caminaba sobre la cuerda, la cual estaba tendida entre d
os torres, colgando sobre el mercado y el pueblo. Mas cuando se encontraba justo
en la mitad de su camino, la pequea puerta volvi a abrirse y un compaero de oficio
vestido de muchos colores, igual que un bufn, salt fuera y march con rpidos pasos d
etrs del primero. Sigue adelante, cojitranco, grit su terrible voz, sigue adelante,
holgazn, impostor, cara de tsico! Que no te haga yo cosquillas con mi taln! Qu haces
qu entre torres? Dentro de la torre est tu sitio, en ella se te debera encerrar, cie
rras el camino a uno mejor que t! - Y a cada palabra se le acercaba ms y ms: y cuand
o estaba ya a un solo paso detrs de l ocurri aquella cosa horrible que hizo callar
todas las bocas y quedar fijos todos los ojos: - lanz un grito como si fuese un d
emonio y salt por encima de quien le obstaculizaba el camino. Mas ste, cuando vio
que su rival lo venca, perdi la cabeza y el equilibrio; arroj su balancn y, ms rpido q
ue ste, se precipit hacia abajo como un remolino de brazos y de piernas. El mercad
o y el pueblo parecan el mar cuando la tempestad avanza: todos huyeron apartndose
y atropellndose, sobre todo all donde el cuerpo tena que estrellarse.
Zaratustra, en cambio, permaneci inmvil, y justo a su lado cay el cuerpo, maltrec
ho y quebrantado, pero no muerto todava. Al poco tiempo el destrozado recobr la co
nsciencia y vio a Zaratustra arrodillarse junto a l. Qu haces aqu?, dijo por fin, des
de hace mucho saba yo que el diablo me echara la zancadilla. Ahora me arrastra al
Para incitar a muchos a apartarse del rebao - para eso he venido. Pueblo y rebao
se irritarn contra m: ladrn va a ser llamado por los pastores Zaratustra.
Digo pastores, pero ellos se llaman a s mismos los buenos y justos. Digo pastor
es: pero ellos se llaman a s mismos los creyentes de la fe ortodoxa.
Ved los buenos y justos! A quin es al que ms odian? Al que rompe sus tablas de val
ores, al quebrantador, al infractor: - pero se es el creador.
Ved los creyentes de todas las creencias! A quin es al que ms odian? Al que rompe
sus tablas de valores, al quebrantador, al infractor33: - pero se es el creador.
Compaeros para su camino busca el creador, y no cadveres, ni tampoco rebaos y cre
yentes. Compaeros en la creacin busca el creador, que escriban nuevos valores en t
ablas nuevas.
Compaeros busca el creador, y colaboradores en la recoleccin: pues todo est en l m
aduro para la cosecha. Pero le faltan las cien hoces34: por ello arranca las esp
igas y est enojado.
Compaeros busca el creador, que sepan afilar sus hoces. Aniquiladores se los ll
amar, y despreciadores del bien y del mal. Pero son los cosechadores y los que ce
lebran fiestas.
Compaeros en la creacin busca Zaratustra, compaeros en la recoleccin y en las fies
tas busca Zaratustra: qu tiene l que ver con rebaos y pastores y cadveres!
Y t, primer compaero mo, descansa en paz! Bien te he enterrado en tu rbol hueco, bi
en te he escondido de los lobos. Pero me separo de ti, el tiempo ha pasado. Entr
e aurora y aurora ha venido a m una verdad nueva.
No debo ser pastor ni sepulturero. Y ni siquiera voy a volver a hablar con el
pueblo nunca; por ltima vez he hablado a un muerto.
A los creadores, a los cosechadores, a los que celebran fiestas quiero unirme:
voy a mostrarles el arco iris y todas las escaleras del superhombre.
Cantar mi cancin para los eremitas solitarios o en pareja35; y a quien todava ten
ga odos para or cosas inauditas, a se voy a abrumarle el corazn con mi felicidad.
Hacia mi meta quiero ir, yo contino mi marcha; saltar por encima de los indeciso
s y de los rezagados. Sea mi marcha el ocaso de ellos!
32 En la cuarta parte, Del hombre superior, Zaratustra recordar esta verdad nue
va.
33 Juego de palabras en alemn entre Brecher (destructor, rompedor, quebrantado
r) y Verbrecher (infractor, criminal). Tambin Moiss rompe las tablas; vase xodo, 32,
19: Al acercarse al campamento y ver el becerro y las danzas, Moiss, enfurecido, t
ir las tablas y las rompi al pie del monte. En esta obra Zaratustra utiliza numeros
as veces esta contraposicin.
34 Reminiscencia del Evangelio de Mateo, 9,37: La mies es abundante y los brac
eros, pocos.
35 Juego de palabras en alemn entre Einsiedler (eremitas) y Zweisiedler (trmino
este ltimo creado por Nietzsche y que hace referencia al matrimonio, esto es, a
la soledad de dos en compaa).
10
Esto es lo que Zaratustra dijo a su corazn cuando el sol estaba en pleno medioda
: entonces se puso a mirar inquisitivamente hacia la altura - pues haba odo por en
cima de s el agudo grito de un pjaro. Y he aqu que un guila cruzaba el aire trazando
amplios crculos y de l colgaba una serpiente, no como si fuera una presa, sino un
a amiga: pues se mantena enroscada a su cuello36.
Son mis animales!, dijo Zaratustra, y se alegr de corazn. El animal ms orgulloso de
bajo del sol, y el animal ms inteligente debajo del sol - han salido para explora
r el terreno. Quieren averiguar si Zaratustra vive todava. En verdad, vivo yo toda
va?
He encontrado ms peligros entre los hombres que entre los animales, peligrosos
son los caminos que recorre Zaratustra. Que mis animales me guen!
Cuando Zaratustra hubo dicho esto, se acord de las palabras del santo en el bos
que, suspir y habl as a su corazn: Ojal fuera yo ms inteligente! Ojal fuera yo intel
e de verdad, como mi serpiente!
Pero pido cosas imposibles: por ello pido a mi orgullo que camine siempre junto
a mi inteligencia!
Y si alguna vez mi inteligencia me abandona - ay, le gusta escapar volando! - qu
e mi orgullo contine volando junto con mi tontera!
- As comenz el ocaso de Zaratustra.
36 Los amplios crculos que traza el guila y el enroscamiento de la serpiente en
torno al cuello del guila son ya aqu una premonicin del eterno retorno, que es una d
e las doctrinas capitales de esta obra.
Los discursos de Zaratustra
De las tres transformaciones
trar ilusin y capricho incluso en lo ms santo, de modo que robe el quedar libre de
su amor: para ese robo se precisa el len.
Pero decidme, hermanos mos, qu es capaz de hacer el nio que ni siquiera el len ha p
odido hacer? Por qu el len rapaz tiene que convertirse todava en nio?
Inocencia es el nio, y olvido, un nuevo comienzo, un juego, una rueda que se mu
eve por s misma, un primer movimiento, un santo decir s.
S, hermanos mos, para el juego del crear se precisa un santo decir s: el espritu q
uiere ahora su voluntad, el retirado del mundo conquista ahora su mundo.
Tres transformaciones del espritu os he mencionado: cmo el espritu se convirti en
camello, y el camello en len, y el len, por fin, en nio. - As habl Zaratustra. Y entonces resida en la ciudad que es llamada: La Vaca Multic
olor39.
37 Reminiscencia, modificando su sentido, del Evangelio de Mateo, 4, 1. En el
evangelio es el Tentador el que sube a la montaa para inducir a Jess a pecar.
38 Vase el Evangelio de Mateo, 5, 44: Amad a vuestros enemigos.
39 La expresin La Vaca Multicolor (die bunte Kuh) es traduccin literal del nombre
de la ciudad Kalmasadalmyra (en pali: Kammasuddaman), visitada por Buda en sus
peregrinaciones.
De las ctedras de la virtud
Le haban alabado a Zaratustra un sabio que saba hablar bien del dormr40 y de la
virtud: por ello, se deca, era muy honrado y recompensado, y todos los jvenes se s
entaban ante su ctedra. A l acudi Zaratustra, y junto con todos los jvenes se sent an
te su ctedra. Y as habl el sabio:
Sentid respeto y pudor ante el dormir! Eso es lo primero! Y evitad a todos los qu
e duermen mal y estn desvelados por la noche!
Incluso el ladrn siente pudor ante el dormir: siempre roba a hurtadillas y en s
ilencio por la noche. En cambio el vigilante nocturno carece de pudor, sin pudor
alguno vagabundea con su trompeta.
Dormir no es arte pequeo: se necesita, para ello, estar desvelado el da entero.
Diez veces tienes que superarte a ti mismo durante el da: esto produce una fati
ga buena y es adormidera del alma. Diez veces tienes que volver a reconciliarte
a ti contigo mismo; pues la superacin es amargura, y mal duerme el que no se ha r
econciliado.
Diez verdades tienes que encontrar durante el da: de otro modo, sigues buscando
la verdad durante la noche, y tu alma ha quedado hambrienta.
Diez veces tienes que rer durante el da, y regocijarte: de lo contrario, el estma
go, ese padre de la tribulacin, te molesta en la noche.
Pocos saben esto: pero es necesario tener todas las virtudes para dormir bien.
Dir yo falso testimonio? Cometer yo adulterio?
Me dejar llevar a desear la sierva de mi prjimo41. Todo esto se avendra mal con el
buen dormir.
Y aunque se tengan todas las virtudes, es necesario entender an de una cosa: de
mandar a dormir a tiempo a las virtudes mismas.
Para que no disputen entre s esas lindas mujercitas! Y sobre ti, desventurado!
Paz con Dios42 y con el vecino: as lo quiere el buen dormir. Y paz incluso con e
l demonio del vecino! De lo contrario, rondar en tu casa por la noche.
Honor y obediencia a la autoridad, incluso a la autoridad torcida!43 As lo quiere
el buen dormir! Qu puedo yo hacer si al poder le gusta caminar sobre piernas torc
idas?
Para m el mejor pastor ser siempre aquel que lleva sus ovejas al prado ms verde44
esto se aviene con el buen dormir.
No quiero muchos honores, ni grandes tesoros: eso inflama el bazo. Pero se due
rme mal sin un buen nombre y un pequeo tesoro.
Una compaa escasa me agrada ms que una malvada: sin embargo, tiene que venir e ir
se en el momento oportuno. Esto se aviene con el buen dormir.
Mucho me agradan tambin los pobres de espritu: fomentan el sueo. Son bienaventura
40 La alabanza del sueo del justo es tema que aparece con frecuencia en los libr
os sapienciales de la Biblia; contra esa alabanza va principalmente dirigido est
e captulo.
41 Vase xodo, 20, 16: No dirs falso testimonio; xodo, 20, 14: No cometers adulteri
do, 20, 17: No desears... la sierva de tu prjimo. Zaratustra cita textualmente estos
tres preceptos bblicos.
42 En los libros sapienciales de la Biblia la paz con Dios figura entre los req
uisitos del sueo del justo.
43 Sobre la obediencia a la autoridad vase Romanos, 13, 1: Todos debis estar som
etidos a la autoridad.
44 Cita del Salmo 23,1-2: Mi pastor... me pone en verdes pastos y me lleva a f
rescas aguas.
45 Parodia del Evangelio de Mateo, 5, 3: Bienaventurados los pobres de espritu,
porque de ellos es el reino de los cielos.
46 Alusin a Proverbios, 3, 24: Te acostars y dormirs dulce sueo. No tendrs temor de
repentinos temores... Tambin de Buda se dice que dorma sin soar, como un nio o un gra
n sabio.
De los trasmundanos47
En otro tiempo tambin Zaratustra proyect su ilusin ms all del hombre, lo mismo que
47 Hinterweltler. Trmino forjado por Nietzsche y que ya haba empleado una vez e
n Humano, demasiado humano, II, Opiniones y sentencias varias. Aqu se traduce liter
almente por trasmundanos, pues parecen innecesarias y artificiales las traduccione
s que ordinariamente se han dado: De los creyentes en ultramundos, De los alucinado
s de un mundo pretrito, De los visionarios del ms all, etc. Nietzsche form esta palabr
por analoga con Hinterwldler, de uso corriente, que significa: el que habita en e
l Hinterwald (la parte de detrs del bosque), pero tambin: troglodita, provinciano, hom
re inculto. El trasmundano es, evidentemente, el metafsico.
48 Zaratustra describe aqu las ideas de Nietzsche en su primera poca (vase sobre
todo El nacimiento de la tragedia), que estuvo muy influida por Schopenhauer y
Wagner.
49 Vase antes el Prlogo de Zaratustra, y la nota 8.
50 Mit dem Kopf durch die Wand (gehen) es una frase hecha alemana que signifi
ca literalmente (querer atravesar) la pared con la cabeza, pero que alude a las pe
rsonas muy tercas, cabezotas (tanto, que se empean en algo imposible, a saber: atrav
esar la pared con la cabeza). Al variar ligeramente la frase, mediante la adicin d
el adjetivo letzte (ltimas paredes, es decir, los lmites de este mundo), Nietzsche i
roniza sobre los trasmundanos.
51 La sangre redentora es expresin bblica. Vase 1 Pedro, 1, 19. En La genealoga de
la moral Nietzsche reprocha a Wagner el que se dejase seducir por la sangre reden
tora. Vase la nota 72 de La genealoga de la moral.
52 Alusin al cliz y a la Ultima Cena. Vase el Evangelio de Mateo, 26, 27: Bebed d
e l todos, que sta es mi sangre.
53 La cosa en s es trmino procedente de Kant y contra el polemiza Nietzsche en nu
merosas ocasiones. De l se deriva la expresin propia del idealismo alemn en s y para
s (an sich und fr sich). Ms adelante, en la cuarta parte, La ofrenda de la miel, Zar
atustra se burlar de esta ltima expresin, hablando de en m y para m.
54 El poeta griego Simnides dice en uno de sus trenos (el 542 en la numeracin de
D. L. Page): Es difcil llegar a ser un hombre excelente, cuadrado de manos, de pie
s, de inteligencia, terminado sin reproche... Tanto Platn en el Protgoras (339 b) c
omo Aristteles en su Retrica (1411 b 26) citan esta metfora de Simnides. De cualquie
ra de ellos pudo tomar Nietzsche esta imagen, que tambin repite ms tarde; vase, en
esta primera parte, Del hijo y del matrimonio, y en la cuarta parte, El saludo.
De los despreciadores del cuerpo
A los despreciadores del cuerpo quiero decirles mi palabra. No deben aprender
ni ensear otras doctrinas, sino tan slo decir adis a su propio cuerpo - y as enmudec
er.
Cuerpo soy yo y alma - as habla el nio. Y por qu no hablar como los nios?
Pero el despierto, el sapiente, dice: cuerpo soy yo ntegramente, y ninguna otra
cosa; y alma es slo una palabra para designar algo en el cuerpo.
El cuerpo es una gran razn, una pluralidad dotada de un nico sentido, una guerra
y una paz, un rebao y un pastor55.
Instrumento de tu cuerpo es tambin tu pequea razn, hermano mo, a la que llamas espri
tu, un pequeo instrumento y un pequeo juguete de tu gran razn.
Dices yo y ests orgulloso de esa palabra. Pero esa cosa an ms grande, en la que t no
quieres creer, - tu cuerpo y su gran razn: sa no dice yo, pero hace yo.
Lo que el sentido siente, lo que el espritu conoce, eso nunca tiene dentro de s
su final. Pero sentido y espritu querran persuadirte de que ellos son el final de
todas las cosas: tan vanidosos son.
Instrumentos y juguetes son el sentido y el espritu: tras ellos se encuentra to
dava el s-mismo56. El s-mismo busca tambin con los ojos de los sentidos, escucha tam
bin con los odos del espritu.
El s-mismo escucha siempre y busca siempre: compara, subyuga, conquista, destru
ye. El s-mismo domina y es el dominador tambin del yo.
Detrs de tus pensamientos y sentimientos, hermano mo, se encuentra un soberano p
oderoso, un sabio desconocido - llmase s-mismo. En tu cuerpo habita, es tu cuerpo.
Hay ms razn en tu cuerpo que en tu mejor sabidura. Y quin sabe para qu necesita tu c
uerpo precisamente tu mejor sabidura?
Tu s-mismo se re de tu yo y de sus orgullosos saltos. Qu son para m esos saltos y es
os vuelos del pensamiento?, se dice. Un rodeo hacia mi meta. Yo soy las andadera
s del yo y el apuntador de sus conceptos.
El s-mismo dice al yo: siente dolor aqu! Y el yo sufre y reflexiona sobre cmo dejar
de sufrir - y justo para ello debe pensar.
El s-mismo dice al yo: siente placer aqu! Y el yo se alegra yreflexiona sobre cmo se
guir gozando a menudo - y justo para ello debe pensar.
A los despreciadores del cuerpo quiero decirles una palabra. Su despreciar con
stituye su apreciar57. Qu es lo que cre el apreciar y el despreciar y el valor y la
voluntad?
El s-mismo creador se cre para s el apreciar y el despreciar, se cre para s el plac
er y el dolor. El cuerpo creador se cre para s el espritu como una mano de su volun
tad.
Incluso en vuestra tontera y en vuestro desprecio, despreciadores del cuerpo, s
ervs a vuestro s-mismo. Yo os digo: tambin vuestro s-mismo quiere morir y se aparta
de la vida. Ya no es capaz de hacer lo que ms quiere: - crear por encima de s. Eso
es lo que ms quiere, se es todo su ardiente deseo.
Para hacer esto, sin embargo, es ya demasiado tarde para l: - por ello vuestro
s-mismo quiere hundirse en su ocaso, despreciadores del cuerpo.
Hundirse en su ocaso quiere vuestro s-mismo, y por ello os convertisteis vosotro
s en despreciadores del cuerpo! Pues ya no sois capaces de crear por encima de v
osotros.
Y por eso os enojis ahora contra la vida y contra la tierra. Una inconsciente e
nvidia hay en la oblicua mirada de vuestro desprecio.
Yo no voy por vuestro camino, despreciadores del cuerpo! Vosotros no sois para m
puentes hacia el superhombre!
As habl Zaratustra.
55 Vase la nota 23.
56 Selbst. Se traduce aqu, no por yo, como a veces se hace, sino por s-mismo. N
ietzsche contrapone Ich (yo) y Selbst (s-mismo), como puede verse en el prrafo sig
uiente y, en general, en todo este captulo.
57 Vase Ms all del bien y del mal 78: Quien as mismo se desprecia contina aprecindo
e, sin embargo, a s mismo en cuanto despreciador.
De las alegras y de las pasiones58
Hermano mo, si tienes una virtud, y esa virtud es la tuya, entonces no la tiene
s en comn con nadie. Ciertamente, t quieres llamarla por su nombre y acariciarla;
quieres tirarle de la oreja y divertirte con ella.
Y he aqu que tienes su nombre en comn con el pueblo y que, con tu virtud, te has
convertido en pueblo y en rebao! Haras mejor en decir: inexpresable y sin nombre es
aquello que constituye el tormento y la dulzura de mi alma, y que es incluso el
hambre de mis entraas.
Sea tu virtud demasiado alta para la familiaridad de los nombres: y si tienes
que hablar de ella, no te avergences de balbucear al hacerlo.
Habla y balbucea as: ste es mi bien, esto es lo que yo amo, as me agrada del todo,
nicamente as quiero yo el bien. No lo quiero como ley de un Dios, no lo quiero co
mo precepto y forzosidad de los hombres: no sea para m una gua hacia super-tierras
y hacia parasos.
Una virtud terrena es la que yo amo: en ella hay poca inteligencia, y lo que m
enos hay es la razn de todos.
Pero ese pjaro ha construido en m su nido: por ello lo amo y lo aprieto contra m
i pecho, - ahora incuba en m sus ureos huevos.
As debes balbucir y alabar tu virtud.
En otro tiempo tenas pasiones y las llamabas malvadas. Pero ahora no tienes ms q
ue tus virtudes: han surgido de tus pasiones.
Pusiste tu meta suprema en el corazn de aquellas pasiones: entonces se convirti
eron en tus virtudes y alegras.
Y aunque fueses de la estirpe de los colricos o de la de los lujuriosos, o de l
os fanticos de su fe o de los vengativos:
Al final todas tus pasiones se convirtieron en virtudes y todos tus demonios e
n ngeles.
En otro tiempo tenas perros salvajes en tu mazmorra: pero al final se transform
aron en pjaros y en amables cantoras.
De tus venenos has extrado tu blsamo, has ordeado a tu vaca Tribulacin, - ahora be
bes la dulce leche de sus ubres. Y ninguna cosa malvada surgir ya de ti en el fut
uro, a no ser el mal que surja de la lucha de tus virtudes.
Hermano mo, si eres afortunado tienes una sola virtud, y nada ms que una: as atra
viesas con mayor ligereza el puente.
Es una distincin tener muchas virtudes, pero es una pesada suerte; y ms de uno s
e fue al desierto y se mat porque estaba cansado de ser batalla y campo de batall
a de virtudes.
Hermano mo, son males la guerra y la batalla? Pero ese mal es necesario, necesar
ios son la envidia y la desconfianza y la calumnia entre tus virtudes.
Mira cmo cada una de tus virtudes codicia lo ms alto de todo: quiere tu espritu nt
egro, para que ste sea su heraldo, quiere toda tu fuerza en la clera, en el odio y
en el amor.
Celosa est cada virtud de la otra, y cosa horrible son los celos. Tambin las vir
tudes pueden perecer de celos.
Aquel a quien la llama de los celos lo circunda acaba volviendo contra s mismo
el aguijn envenenado, igual que el escorpin.
Ay, hermano mo, ano has visto nunca todava a una virtud calumniarse y acuchillar
se a s misma?
El hombre es algo que tiene que ser superado: y por ello tienes que amar tus v
irtudes, - pues perecers a causa de ellas.
As habl Zaratustra.
Vosotros, jueces y sacrificadores, no queris matar hasta que el animal haya inc
linado la cabeza? Mirad, el plido delincuente ha inclinado la cabeza: en sus ojos
habla el gran desprecio.
Mi yo es algo que debe ser superado: mi yo es para m el gran desprecio del hombr
e: as dicen esos ojos.
El haberse juzgado a s mismo constituy su instante supremo: no dejis que el excels
o recaiga en su bajeza!
No hay redencin alguna para quien sufre tanto de s mismo, excepto la muerte rpida
.
Vuestro matar, jueces, debe ser compasin y no venganza. Y mientras matis, cuidad
de que vosotros mismos justifiquis la vida!
No basta con que os reconciliis con aquel a quien matis. Vuestra tristeza sea am
or al superhombre: as justificis vuestro seguir viviendo!
Enemigo debis decir, pero no bellaco; enfermo debis decir, pero no bribn; tonto
pero no pecador.
Y t, rojo juez, si alguna vez dijeses en voz alta todo lo que has hecho con el
pensamiento: todo el mundo gritara: Fuera esa inmundicia y ese gusano venenoso!
Pero una cosa es el pensamiento, otra la accin, y otra la imagen de la accin. La
rueda del motivo no gira entre ellas. Una imagen puso plido a ese plido hombre. C
uando realiz su accin l estaba a la altura de ella: mas no soport la imagen de su ac
cin, una vez cometida sta.
Desde aquel momento, pues, se vio siempre como autor de una sola accin. Demenci
a llamo yo a eso: la excepcin se invirti, convirtindose para l en la esencia.
La raya trazada sobre el suelo hechiza a la gallina; el golpe dado por el deli
ncuente hechiz su pobre razn - demencia despus de la accin llamo yo a eso.
Od, jueces! Existe todava otra demencia: la de antes de la accin. Ay, no me habis pe
netrado bastante profundamente en esa alma!
As habla el rojo juez: por qu este delincuente asesin? Quera robar. Mas yo os digo:
u alma quera sangre, no robo: l estaba sediento de la felicidad del cuchillo!
Pero su pobre razn no comprenda esa demencia y le persuadi. Qu importa la sangre!, d
ijo; no quieres al menos cometer tambin un robo? Tomarte una venganza?
Y l escuch a su pobre razn: como plomo pesaba el discurso de ella sobre l, - enton
ces rob, al asesinar. No quera avergonzarse de su demencia.
Y ahora el plomo de su culpa vuelve a pesar sobre l, y de nuevo su pobre razn es
t igual de rgida, igual de paralizada, igual de pesada.
Con slo que pudiera sacudir su cabeza, su peso rodara al suelo: mas quin sacude es
a cabeza?
Qu es ese hombre? Un montn de enfermedades, que a travs del espritu se extienden po
r el mundo: all quieren hacer su botn.
Qu es ese hombre? Una maraa de serpientes salvajes, que rara vez tienen paz entre
s, - y entonces cada una se va por su lado, buscando botn en el mundo.
Mirad ese pobre cuerpo! Lo que l sufra y codiciaba, esa pobre alma lo interpretab
a para s, - lo interpretaba como placer asesino y como ansia de la felicidad del
cuchillo.
A quien ahora se pone enfermo asltalo el mal, lo que ahora es mal: el enfermo q
uiere causar dao con aquello que a l le causa dao. Pero ha habido otros tiempos, y
otros males y bienes.
En otro tiempo eran un mal la duda y la voluntad de smismo. Entonces el enfermo
se converta en hereje y en bruja: como hereje y como bruja sufra y quera hacer suf
rir.
Pero esto no quiere entrar en vuestros odos: perjudica a vuestros buenos, me de
cs. Mas qu me importan a m vuestros buenos!
El ojo de Zaratustra haba visto que un joven lo evitaba. Y cuando una tarde cam
inaba solo por los montes que rodean la ciudad llamada La Vaca Multicolor: he aqu q
ue encontr en su camino a aquel joven, sentado junto a un rbol en el que se apoyab
a y mirando al valle con mirada cansada. Zaratustra agarr el rbol junto al cual es
taba sentado el joven y dijo:
Si yo quisiera sacudir este rbol con mis manos, no podra. Pero el viento, que no
sotros no vemos, lo maltrata y lo dobla hacia donde quiere. Manos invisibles son
las que peor nos doblan y maltratan69.
Entonces el joven se levant consternado y dijo: Oigo a Zaratustra, y en l estaba
precisamente pensando. Zaratustra replic:
Y por eso te has asustado? - Al hombre le ocurre lo mismo que al rbol.
Cuanto ms quiere elevarse hacia la altura y hacia la luz, tanto ms fuertemente t
ienden sus races hacia la tierra, hacia abajo, hacia lo oscuro, lo profundo, - ha
cia el mal.
S, hacia el mal!, exclam el joven. Cmo es posible que t hayas descubierto mi alma?
Zaratustra sonri y dijo: A ciertas almas no se las descubrir nunca a no ser que a
ntes se las invente.
S, hacia el mall, volvi a exclamar el joven.
T has dicho la verdad, Zaratustra. Desde que quiero elevarme hacia la altura ya
no tengo confianza en m mismo, y ya nadie tiene confianza en m, - cmo ocurri esto?
Me transformo demasiado rpidamente: mi hoy refuta a mi ayer. A menudo salto los
escalones cuando subo, - esto no me lo perdona ningn escaln.
Cuando estoy arriba, siempre me encuentro solo. Nadie habla conmigo, el fro de
la soledad me hace estremecer. Qu es lo que quiero yo en la altura?
Mi desprecio y mi anhelo crecen juntos; cuanto ms alto subo, tanto ms desprecio
al que sube. Qu es lo que quiere ste en la altura?
Cmo me avergenzo de mi subir y tropezar! Cmo me burlo de mi violento jadear! Cmo odi
al que vuela! Qu cansado estoy en la altura!
Aqu el joven call. Y Zaratustra mir detenidamente el rbol junto al que se hallaban
y dijo:
Este rbol se encuentra solitario aqu en la montaa; ha crecido muy por encima del h
ombre y del animal.
Y si quisiera hablar, no tendra a nadie que lo comprendiese: tan alto ha crecid
o.
Ahora l aguarda y aguarda, - a qu aguarda, pues? Habita demasiado cerca del asien
to de las nubes: acaso aguarda el primer rayo?70.
Cuando Zaratustra hubo dicho esto el joven exclam con ademanes violentos: S, Zara
tustra, t dices verdad. Cuando yo quera ascender a la altura, anhelaba mi cada, y t e
res el rayo que yo aguardaba! Mira, qu soy yo desde que t nos has aparecido? La envi
dia de ti es lo que me ha destruido! - As dijo el joven, y llor amargamente71.
Mas Zaratustra lo rode con su brazo y se lo llev consigo. Y cuando haban caminado
un rato juntos, Zaratustra comenz a hablar as:
Mi corazn est desgarrado. An mejor que tus palabras es tu ojo el que me dice todo
el peligro que corres.
Todava no eres libre, todava buscas la libertad. Tu bsqueda te ha vuelto insomne
y te ha desvelado demasiado. Quieres subir a la altura libre, tu alma tiene sed
de estrellas. Pero tambin tus malos instintos tienen sed de libertad.
Tus perros salvajes quieren libertad; ladran de placer en su cueva cuando tu e
spritu se propone abrir todas las prisiones72.
Para m eres todava un prisionero que se imagina la libertad: ay, el alma de tale
s prisioneros se torna inteligente, pero tambin astuta y mala.
El liberado del espritu tiene que purificarse todava. Muchos restos de crcel y de
moho quedan an en l: su ojo tiene que volverse todava puro.
S, yo conozco tu peligro. Mas por mi amor y mi esperanza te conjuro: no arrojes
de ti tu amor y tu esperanza!
Todava te sientes noble, y noble te sienten todava tambin los otros, que te detes
tan y te lanzan miradas malvadas. Sabe que un noble les es a todos un obstculo en
su camino.
Tambin a los buenos un noble les es un obstculo en su camino: y aunque lo llamen
bueno, con ello lo que quieren es apartarlo a un lado.
El noble quiere crear cosas nuevas y una nueva virtud. El bueno quiere las cos
as viejas, y que se conserven.
Pero el peligro del noble no es volverse bueno, sino insolente, burln, destruct
or.
Ay, yo he conocido nobles que perdieron su ms alta esperanza. Y desde entonces
calumniaron todas las esperanzas elevadas.
Desde entonces han vivido insolentemente en medio de breves placeres, y apenas
se trazaron metas de ms de un da.
El espritu es tambin voluptuosidad - as dijeron. Y entonces se le quebraron las ala
s a su espritu: ste se arrastra ahora de un sitio para otro y mancha todo lo que r
oe.
En otro tiempo pensaron convertirse en hroes: ahora son libertinos. Pesadumbre
y horror es para ellos el hroe.
Mas por mi amor y mi esperanza te conjuro: no arrojes al hroe que hay en tu alma
! Conserva santa tu ms alta esperanza! As habl Zaratustra.
68 ste es uno de los captulos de mayor impregnacin evanglica en su ambientacin. Re
cuerda sobre todo la conversacin de Jess con el joven rico (vase el Evangelio de Ma
teo, 19, 16 y ss.), pero tambin el hecho de que Jess encontrase a algunos de sus p
rimeros discpulos debajo de un rbol; vase el Evangelio de Juan, 1, 48: Contest Jess, y
le dijo: Antes de que Felipe te llamase, te vi cuando estabas debajo de la higu
era. Natanael le contest: Rabb, t eres el Hijo de Dios, t eres el Rey de Israel. Con
test Jess y le dijo: Porque te he dicho que te vi debajo de la higuera crees? Cosas
mayores has de ver.
69 Reminiscencia del Evangelio de Juan, 3, 8: El viento sopla donde quiere; oy
es el ruido, pero no sabes de dnde viene ni adnde va.
70 Vase, en la cuarta parte, Del hombre superior, 6, donde vuelve a aludirse a
lo aqu indicado.
71 Como en varias otras ocasiones, Nietzsche utiliza aqu la expresin evanglica c
on que se caracteriza el llanto de Pedro tras negar a Jess; vase el Evangelio de M
ateo, 26, 75: Y enseguida cant un gallo. Pedro se acord de las palabras de Jess: Ante
s que cante el gallo me negars tres veces . Y saliendo fuera, llor amargamente.
72 Vase antes, De las alegras y de las pasiones, y ms tarde, sobre todo, Del hij
o y del matrimonio, donde se desarrolla este mismo pensamiento.
De los predicadores de la muerte73
Hay predicadores de la muerte: y la tierra est llena de seres a quien hay que p
redicar que se alejen de la vida.
Llena est la tierra de superfluos, corrompida est la vida por los demasiados. Oja
l los saque alguien de esta vida con el atractivo de la vida eterna!
Amarillos: as se llama a los predicadores de la muerte, o negros. Pero yo quiero mo
strroslos todava con otros colores.
Ah estn los seres terribles, que llevan dentro de s el animal de presa y no puede
n elegir ms que o placeres o autolaceracin. E incluso sus placeres continan siendo
autolaceracin.
An no han llegado ni siquiera a ser hombres, esos seres terribles: ojal prediquen
el abandono de la vida y ellos mismos se vayan a la otra!74.
Ah estn los tuberculosos del alma: apenas han nacido y ya han comenzado a morir,
y anhelan doctrinas de fatiga y de renuncia.
Querran estar muertos, y nosotros deberamos aprobar su voluntad! Guardmonos de resu
citar a esos muertos y de lastimar a esos atades vivientes!
Si encuentran un enfermo, o un anciano, o un cadver, enseguida dicen: la vida est
refutada!
Pero slo estn refutados ellos, y sus ojos, que no ven ms que un solo rostro en la
existencia.
Envueltos en espesa melancola, y vidos de los pequeos incidentes que ocasionan la
muerte: as es como aguardan, con los dientes apretados.
O: extienden la mano hacia las confituras y, al hacerlo, se burlan de su niera:
penden de esa caa de paja que es su vida y se burlan de seguir todava pendientes d
e una caa de paja75
Su sabidura dice: tonto es el que contina viviendo, mas tambin nosotros somos as de
tontos! Y sta es la cosa ms tonta en la vida! La vida no es ms que sufrimiento - esto dicen otros, y no mienten: as, pues, procur
ad acabar vosotros! As, pues, procurad que acabe esa vida que no es ms que sufrimie
nto!
Y diga as la enseanza de vuestra virtud: t debes matarte a ti mismo! T debes quitart
de en medio a ti mismo!76
La voluptuosidad es pecado, - as dicen los unos, que predican la muerte - apartmon
os y no engendremos hijos!
Dar a luz es cosa ardua, - dicen los otros - para qu dar a luz? No se da a luz ms q
ue seres desgraciados! Y tambin stos son predicadores de la muerte.
Compasin es lo que hace falta - as dicen los terceros. Tomad lo que yo tengo! Tomad
lo que yo soy! Tanto menos me atar as la vida!
Si fueran compasivos de verdad, quitaran a sus prjimos el gusto de la vida. Ser
malvados - sa sera su verdadera bondad.
Pero ellos quieren librarse de la vida: qu les importa el que, con sus cadenas y
sus regalos, aten a otros ms fuertemente todava! Y tambin vosotros, para quienes la vida es trabajo salvaje e inquietud: no estis
muy cansados de la vida? No estis muy maduros para la predicacin de la muerte?
Todos vosotros que amis el trabajo salvaje y lo rpido, nuevo, extrao, - os soporti
s mal a vosotros mismos, vuestra diligencia es huida y voluntad de olvidarse a s
mismo.
Si creyeseis ms en la vida, os lanzarais menos al instante. Pero no tenis en vosot
ros bastante contenido para la espera - y ni siquiera para la pereza!
Por todas partes resuena la voz de quienes predican la muerte: y la tierra est
llena de seres a quienes hay que predicar la muerte.
O la vida eterna: para m es lo mismo, - con tal de que se marchen pronto a ella!
As habl Zaratustra.
73
en La
74
ccin
75
76
dea.
Un amplio desarrollo de las ideas que aparecen en este captulo puede verse
genealoga de la moral.
Dahinfahren. Nietzsche utiliza aqu el trmino empleado por Lutero en su tradu
de la Biblia para indicar el trnsito (a la otra vida).
Alusin a Pascal: El hombre es una caa que piensa.
Ms adelante, De la muerte libre, puede verse un amplio desarrollo de esta i
81 Sobre la caracterizacin del Estado como monstruo puede verse tambin, ms adela
nte, la conversacin de Zaratustra con el perro de fuego: segunda parte, De grandes
acontecimientos.
82 Esta seal os doy es frase bblica que aparece en Isaas, 7, 14: Pues bien, el Seor
mismo os dar una seal: He aqu que la virgen concebir y parir un hijo. Tambin los Evang
lios utilizan repetidas veces la expresin dar una seal.
83 Cita del Evangelio de Mateo, 4,9: Todo esto te dar si, postrndote ante m, me a
doras (palabras del Tentador a Jess).
84 Sobre la caracterizacin del peridico vase tambin, en la tercera parte, Del pasar
de largo.
85 Sobre la pequea pobreza puede verse, en la cuarta parte, La Cena, donde el ad
ivino cita esta frase de Zaratustra y le da una explicacin irnica.
De las moscas del mercado
Huye, amigo mo, a tu soledad! Ensordecido te veo por el ruido de los grandes ho
mbres, y acribillado por los aguijones de los pequeos.
El bosque y la roca saben callar dignamente contigo. Vuelve a ser igual que el
rbol al que amas, el rbol de amplias ramas: silencioso y atento pende sobre el ma
r.
Donde acaba la soledad, all comienza el mercado; y donde comienza el mercado, a
ll comienzan tambin el ruido de los grandes comediantes y el zumbido de las moscas
venenosas.
En el mundo las mejores cosas no valen nada sin alguien que las represente: gr
andes hombres llama el pueblo a esos actores.
El pueblo comprende poco lo grande, esto es: lo creador. Pero tiene sentidos p
ara todos los actores y comediantes de grandes cosas.
En torno a los inventores de nuevos valores gira el mundo: - gira de modo invi
sible. Sin embargo, en torno a los comediantes giran el pueblo y la fama: as marc
ha el mundo.
Espritu tiene el comediante, pero poca conciencia de espritu. Cree siempre en aq
uello que mejor le permite llevar a los otros a creer - a creer en l!
Maana tendr una nueva fe, y pasado maana, otra ms nueva. Sentidos rpidos tiene el c
omediante, igual que el pueblo, y presentimientos cambiantes.
Derribar - eso significa para l: demostrar. Volver loco a uno - eso significa p
ara l: convencer. Y la sangre es para l el mejor de los argumentos86.
A una verdad que slo en odos delicados se desliza llmala mentira y nada. En verdad
, slo cree en dioses que hagan gran ruido en el mundo!
Lleno de bufones solemnes est el mercado - y el pueblo se glora de sus grandes ho
mbres! stos son para l los seores del momento.
Pero el momento los apremia: as ellos te apremian a ti. Y tambin de ti quieren e
llos un s o un no. Ay!, quieres colocar tu silla entre un pro y un contra?
No tengas celos de esos incondicionales y apremiantes, amante de la verdad! Jams
se ha colgado la verdad del brazo de un incondicional.
A causa de esas gentes sbitas, vuelve a tu seguridad: slo en el mercado le asalt
an a uno con un s o no?
Todos los pozos profundos viven con lentitud sus experiencias: tienen que agua
rdar largo tiempo hasta saber qu fue lo que cay en su profundidad.
Todo lo grande se aparta del mercado y de la fama: apartados de ellos han vivi
do desde siempre los inventores de nuevos valores.
Huye, amigo mo, a tu soledad: te veo acribillado por moscas venenosas. Huye all d
onde sopla un viento spero, fuerte! Huye a tu soledad! Has vivido demasiado cerca
de los pequeos y mezquinos. Huye de su venganza invisible! Contra ti no son otra c
osa que venganza.
Deja de levantar tu brazo contra ellos! Son innumerables, y no es tu destino el
ser espantamoscas.
Innumerables son esos pequeos y mezquinos; y a ms de un edificio orgulloso han c
onseguido derribarlo ya las gotas de lluvia y los yerbajos.
T no eres una piedra, pero has sido ya excavado por muchas gotas. Acabars por re
squebrjarteme y por romprteme en pedazos bajo tantas gotas.
Fatigado te veo por moscas venenosas, lleno de sangrientos rasguos te veo en ci
en sitios; y tu orgullo no quiere ni siquiera encolerizarse.
Sangre quisieran ellas de ti con toda inocencia, sangre es lo que sus almas ex
anges codician - y por ello pican con toda inocencia.
Mas t, profundo, t sufres demasiado profundamente incluso por pequeas heridas; y
antes de que te curases, ya se arrastraba el mismo gusano venenoso por tu mano.
Demasiado orgulloso me pareces para matar a esos golosos. Pero procura que no s
e convierta en tu fatalidad el soportar toda su venenosa injusticia!
Ellos zumban a tu alrededor tambin con su alabanza: impertinencia es su alabanz
a87. Quieren la cercana de tu piel y de tu sangre.
Te adulan como a un dios o a un demonio; lloriquean delante de ti como delante
de un dios o de un demonio. Qu importa! Son aduladores y llorones, y nada ms.
Tambin suelen hacerse los amables contigo. Pero sa fue siempre la astucia de los
cobardes. S, los cobardes son astutos!
Ellos reflexionan mucho sobre ti con su alma estrecha, - para ellos eres siempr
e preocupante! Todo aquello sobre lo que se reflexiona mucho se vuelve preocupan
te.
Ellos te castigan por todas tus virtudes. Slo te perdonan de verdad - tus fallo
s.
Como t eres suave y de sentir justo, dices: No tienen ellos la culpa de su mezqu
ina existencia. Mas su estrecha alma piensa: Culpable es toda gran existencia.
Aunque eres suave con ellos, se sienten, sin embargo, despreciados por ti; y t
amigo.
Eres un esclavo? Entonces no puedes ser amigo. Eres un tirano? Entonces no puede
s tener amigos92.
Durante demasiado tiempo se ha ocultado en la mujer un esclavo y un tirano. Po
r ello la mujer no es todava capaz de amistad: slo conoce el amor.
En el amor de la mujer hay injusticia y ceguera frente a todo lo que ella no a
ma. Y hasta en el amor sapiente de la mujer contina habiendo agresin inesperada y
rayo y noche al lado de la luz.
La mujer no es todava capaz de amistad: gatas continan siendo siempre las mujere
s, y pjaros. O, en el mejor de los casos, vacas.
La mujer no es todava capaz de amistad. Pero decidme, varones, quin de vosotros e
s capaz de amistad?
Cunta pobreza, varones, y cunta avaricia hay en vuestra alma! Lo que vosotros dai
s al amigo, eso quiero darlo yo hasta a mi enemigo, y no por eso me habr vuelto ms
pobre.
Existe la camaradera: ojal exista la amistad!
As habl Zaratustra.
90 Reminiscencia de la frase de Sneca (carta 31): Deus nudus est (Dios est desn
udo).
91 Vase la nota 31.
92 Zaratustra condensa en este prrafo la doctrina griega sobre la amistad expu
esta por Platn en La repblica (576 a) y por Aristteles en la Etica a Nicmaco (1161 a
30 - b 10).
De las mil metas y de la nica meta93
En verdad, los hombres se han dado a s mismos todo su bien y todo su mal. En ve
rdad, no los tomaron de otra parte, no los encontraron, stos no cayeron sobre ell
os como una voz del cielo.
Para conservarse, el hombre empez implantando valores en las cosas, - l fue el pr
imero en crear un sentido a las cosas, un sentido humano! Por ello se llama hombr
e, es decir: el que realiza valoraciones99.
Valorar es crear: odlo, creadores! El valorar mismo es el tesoro y la joya de to
das las cosas valoradas.
Slo por el valorar existe el valor: y sin el valorar estara vaca la nuez de la ex
istencia. Odlo, creadores!
Cambio de los valores - es cambio de los creadores. Siempre aniquila el que ti
ene que ser un creador.
Creadores lo fueron primero los pueblos, y slo despus .los individuos; en verdad
, el individuo mismo es la creacin ms reciente.
Los pueblos suspendieron en otro tiempo por ncima de s una tabla del bien. El am
or que quiere dominar y el amor que quiere obedecer crearon juntos para s tales t
ablas.
El placer de ser rebao es ms antiguo que el placer de ser un yo: y mientras la b
uena conciencia se llame rebao, slo la mala conciencia dice: yo.
En verdad, el yo astuto, carente de amor, el que quiere su propia utilidad en
la utilidad de muchos: se no es el origen del rebao, sino su ocaso.
Amantes fueron siempre, y creadores, los que crearon el bien y el mal. Fuego d
e amor arde en los nombres de todas las virtudes, y fuego de clera.
Muchos pases ha visto Zaratustra, y muchos pueblos: ningn poder mayor ha encontr
ado Zaratustra en la tierra que las obras de los amantes: bueno y malvado es el nomb
re de tales obras.
En verdad, un monstruo es el poder de ese alabar y censurar. Decidme, hermanos
mos, quin me domea ese monstruo? Decidme, quin pone en cadenas las mil cervices de es
e animal?
Mil metas ha habido hasta ahora, pues mil pueblos ha habido. Slo falta la caden
a que ate las mil cervices, falta la nica meta. Todava no tiene la humanidad meta
alguna.
Mas decidme, hermanos: si a la humanidad le falta todava la meta, no falta todava
tambin - ella misma? As habl Zaratustra.
93 Suele traducirse este ttulo por: De las mil y una metas. Como se ver por el de
sarrollo de todo el captulo y sobre todo por los prrafos finales, Nietzsche no se
ha querido dejar llevar por la expresin popular en todos los idiomas: las mil y un
a, sino que, como l mismo dice: Mil metas ha habido hasta ahora, pues mil pueblos h
a habido. Slo falta la cadena de las mil cervices, falta la nica meta. La versin aqu
dada, De las mil metas y de la nica meta, se apoya en el hecho de haber escrito Nie
tzsche: Von tausend und Einem Ziele, en lugar de: Von tausend und einem Ziele, c
omo habra escrito si hubiera querido decir: De las mil y una metas.
94 Primera aparicin de la expresin voluntad de poder; a este concepto se le dedic
ar sobre todo, en la segunda parte, el captulo titulado De la superacin de s mismo.
95 Esta divisa del honor de la sociedad aristocrtica griega tiene su expresin c
lsica en el verso 208 del libro VI de La Ilada: Siempre ser el mejor y estar por en
cima de los dems. Idnticas palabras se repiten en el verso 784 del libro XI, donde
aparecen como consejo del anciano Peleo a su hijo Aquiles.
96 El pueblo persa. Vase tambin Ecce homo: Decir la verdad y disparar bien con f
lechas, sa es la virtud persa.
97 El pueblo judo. Vase xodo, 20,12: Honra a tu padre y a tu madre, para que viva
s largos aos en la tierra que Yahv, tu Dios, va a darte.
98 El pueblo alemn.
99 Nietzsche basa esta afirmacin suya en su creencia de que la palabra alemana
Mensch (hombre) viene del latn mensuratio (medida). Esta misma opinin la aduce ta
mbin en La genealoga de la moral.
103 Vase antes De las tres transformaciones, la descripcin del nio: Inocencia es
el nio, y olvido, un nuevo comienzo, un juego, una rueda que se mueve por s misma,
un primer movimiento, un santo decir s.
104 Un desarrollo de esta idea puede verse en La genealoga de la moral, aparta
do tercero, Qu significan los ideales ascticos?. Tambin aqu se alude ms adelante a es
mismo: vase, en la cuarta parte, La sombra.
105 Vase, en la segunda parte, De los doctos.
106 O sancta simplicitas es frase que se dice pronunciada por Juan Hus (13691415) cuando, encontrndose sobre la hoguera a que se le haba condenado por hereje,
vio cmo una viejecilla, movida por su celo religioso, arrojaba ms lea a las llamas
en que aqul arda.
De viejecillas y de jovencillas
Por qu te deslizas a escondidas y de manera esquiva en el crepsculo, Zaratustra?
Qu es lo que escondes con tanto cuidado bajo tu manto?
Es un tesoro que te han regalado? O un nio que has dado a luz? O es que t mismo sig
ues ahora los caminos de los ladrones, t amigo de los malvados? En verdad, hermano mo!, dijo Zaratustra, es un tesoro que me han regalado: es un
a pequea verdad lo que llevo conmigo. Pero es revoltosa como un nio pequeo; y si no
le tapo la boca, grita a voz en cuello.
Cuando hoy recorra solo mi camino, a la hora en que el sol se pone, me encontr c
on una viejecilla, la cual habl as a mi alma:
Muchas cosas nos ha dicho Zaratustra tambin a nosotras las mujeres, pero nunca n
os ha hablado sobre la mujer.
Y yo le repliqu: Sobre la mujer se debe hablar tan slo a varones.
Hblame tambin a m acerca de la mujer, dijo ella; soy bastante vieja para volver a
olvidarlo enseguida.
Y yo acced al ruego de la viejecilla y le habl as107:
Todo en la mujer es un enigma, y todo en la mujer tiene una nica solucin: se lla
ma embarazo.
El varn es para la mujer un medio: la finalidad es siempre el hijo. Pero qu es la
mujer para el varn?
Dos cosas quiere el varn autntico: peligro y juego. Por ello quiere l a la mujer,
que es el ms peligroso de los juguetes.
El varn debe ser educado para la guerra, y la mujer, para la recreacin del guerr
ero: todo lo dems es tontera.
Los frutos demasiado dulces - al guerrero no le gustan. Por ello le gusta la m
ujer: amarga es incluso la ms dulce de las mujeres.
La mujer entiende a los nios mejor que el varn, pero ste es ms nio que aqulla.
En el varn autntico se esconde un nio: ste quiere jugar. Adelante, mujeres, descubr
id el nio en el varn!
Un da habase quedado Zaratustra dormido debajo de una higuera, pues haca calor, y
haba colocado sus brazos sobre el rostro. Entonces vino una vbora y le pic en el c
uello, de modo que Zaratustra se despert gritando de dolor110. Al retirar el braz
o del rostro vio a la serpiente: sta reconoci entonces los ojos de Zaratustra, dio
la vuelta torpemente y quiso marcharse. No, dijo Zaratustra; todava no has recibid
o mi agradecimiento! Me has despertado a tiempo, mi camino es todava largo. Tu cami
no es ya corto, dijo la vbora con tristeza; mi veneno mata. Zaratustra sonri. En algu
na ocasin ha muerto un dragn por el veneno de una serpiente? - dijo. Pero toma de n
uevo tu veneno! No eres bastante rica para regalrmelo. Entonces la vbora se lanz otr
a vez alrededor de su cuello y le lami la herida.
En una ocasin en que Zaratustra cont esto a sus discpulos, stos preguntaron: Y cul e
, Zaratustra, la moraleja de tu historia? Zaratustra respondi as:
Los buenos y justos me llaman el aniquilador de la moral111: mi historia es in
moral.
Si vosotros tenis un enemigo, no le devolvis bien por mal: pues eso lo avergonza
ra. Sino demostrad que os ha hecho un bien.
Y es preferible que os encolericis a que avergoncis a otro! Y si os maldicen, no
me agrada que queris bendecir112. Es mejor que tambin vosotros maldigis un poco!
Y si se ha cometido una gran injusticia con vosotros, cometed vosotros enseguid
a cinco pequeas! Es horrible ver a alguien a quien la injusticia lo oprime slo a l.
Sabais ya esto? Injusticia dividida es justicia a medias. Y slo debe cargar con la
injusticia aquel que sea capaz de llevarla!
Una pequea venganza es ms humana que ninguna. Y si el castigo no es tambin un der
echo y un honor para el prevaricador, entonces tampoco me gusta vuestro castigo.
Es ms noble quitarse a s mismo la razn que mantenerla, sobre todo si se la tiene.
Slo que hay que ser bastante rico para hacerlo.
No me gusta vuestra fra justicia; y desde los ojos de vuestros jueces me miran
siempre el verdugo y su fra cuchilla113. Decidme, dnde se encuentra la justicia que
sea amor con ojos clarividentes?
Inventad, pues, el amor que soporta no slo todos los castigos, sino tambin todas
las culpas!
Inventad, pues, la justicia que absuelve a todos, excepto a los que juzgan!
Queris or todava otra cosa? En quien quiere ser radicalmente justo, en se incluso l
a mentira se convierte en afabilidad con los hombres.
Mas cmo voy yo a querer ser radicalmente justo! Cmo puedo dar a cada uno lo suyo!
Bsteme esto: yo doy a cada uno lo mo.
En fin, hermanos, cuidad de no ser injustos con ningn eremita! Cmo podra olvidar un
eremita! Cmo podra l resarcirse!
Cual un pozo profundo es un eremita. Es fcil arrojar dentro una piedra; mas una
vez que ha llegado al fondo, decidme, quin quiere sacarla de nuevo?
Guardaos de ofender al eremita! Pero si lo habis hecho, entonces matadlo adems!
As habl Zaratustra.
110 Posible reminiscencia de Hamlet, I, 5. La Sombra (el alma del padre de Ha
mlet) le cuenta a ste: Ha corrido la voz de que, estando yo dormido en mi jardn, me
pic una serpiente...
111 Vase la nota 28.
112 Anttesis de lo que dice el Evangelio de Mateo, 5, 44: Bendecid a quienes os
maldicen.
113 Vase antes, Del plido delincuente.
Del hijo y del matrimonio
Tengo una pregunta para ti solo, hermano mo: como una sonda lanzo esta pregunta
a tu alma, para saber lo profunda que es.
T eres joven y deseas para ti hijos y matrimonio. Pero yo te pregunto: eres un h
ombre al que le sea lcito desear para s un hijo?
Eres t el victorioso, el domeador de ti mismo, el soberano de los sentidos, el seo
r de tus virtudes? As te pregunto. O hablan en tu deseo el animal y la necesidad? O
la soledad? O la insatisfaccin contigo mismo?
Yo quiero que tu victoria y tu libertad anhelen un hijo. Monumentos vivientes
debes erigir a tu victoria y a tu liberacin Por encima de ti debes construir. Per
o antes tienes que estar construido t mismo, cuadrado114 de cuerpo y de alma.
No debes propagarte slo al mismo nivel, sino hacia arriba! Aydete para ello el jar
dn del matrimonio!115
Un cuerpo ms elevado debes crear, un primer movimiento, una rueda que gire por
s misma, - un creador debes t crear.
Matrimonio: as llamo yo la voluntad de dos de crear uno que sea ms que quienes l
o crearon. Respeto recproco llamo yo al matrimonio, entre quienes desean eso.
Sea se el sentido y la verdad de tu matrimonio. Pero lo que llaman matrimonio l
os demasiados, esos superfluos, - ay, cmo lo llamo yo?
Ay, esa pobreza de alma entre dos! Ay, esa suciedad de alma entre dos! Ay, ese la
De la muerte libre
Muchos mueren demasiado tarde, y algunos mueren demasiado pronto. Todava suena
extraa esta doctrina: Muere a tiempo!
Morir a tiempo: eso es lo que Zaratustra ensea.
En verdad, quien no vive nunca a tiempo, cmo va a morir a tiempo? Ojal no hubiera
nacido jams! - Esto es lo que aconsejo a los superfluos.
Pero tambin los superfluos se dan importancia con su muerte, y tambin la nuez ms
vaca de todas quiere ser cascada.
Todos dan importancia al morir: pero la muerte no es todava una fiesta. Los hom
bres no han aprendido an cmo se celebran las fiestas ms bellas.
Yo os muestro la muerte consumadora, que es para los vivos un aguijn121 y una p
romesa.
El consumador muere su muerte victoriosamente, rodeado de personas que esperan
y prometen.
As se debera aprender a morir; y no debera haber fiesta alguna en que uno de esos
moribundos no santificase los juramentos de los vivos!
Morir as es lo mejor; pero lo segundo es: morir en la lucha y prodigar un alma
grande.
Tanto al combatiente como al victorioso les resulta odiosa esa vuestra gesticu
ladora muerte que se acerca furtiva como un ladrn - y que, sin embargo, viene com
o seor122.
Yo os elogio mi muerte, la muerte libre, que viene a m porque yo quiero.
Y cundo querr? - Quien tiene una meta y un heredero quiere la muerte en el moment
o justo para la meta y para el heredero.
Y por respeto a la meta y al heredero ya no colgar coronas marchitas en el sant
uario de la vida.
En verdad, yo no quiero parecerme a los cordeleros: estiran sus cuerdas y, al
hacerlo, van siempre hacia atrs.
Ms de uno se vuelve demasiado viejo incluso para sus verdades y sus victorias;
una boca desdentada no tiene ya derecho a todas las verdades.
Y todo el que quiera tener fama tiene que despedirse a tiempo del honor y ejer
cer el difcil arte de - irse a tiempo.
Hay que poner fin al dejarse comer en el momento en que mejor sabemos: esto lo
conocen quienes desean ser amados durante mucho tiempo.
Hay, ciertamente, manzanas agrias, cuyo destino quiere aguardar hasta el ltimo
da del otoo: a un mismo tiempo se ponen maduras, amarillas y arrugadas.
En unos envejece primero el corazn, y en otros, el espritu. Y algunos son ancian
os en su juventud: pero una juventud tarda mantiene joven durante mucho tiempo.
A algunos el vivir se les malogra: un gusano venenoso les roe el corazn. Por el
lo, cuiden tanto ms de que no se les malogre el morir.
Algunos no llegan nunca a estar dulces, se pudren ya en el verano. La cobarda e
s lo que los retiene en su rama.
Demasiados son los que viven, y durante demasiado tiempo penden de sus ramas. O
jal viniera una tempestad que hiciese caer del rbol a todos esos podridos y comido
s de gusanos!
Ojal viniesen predicadores de la muerte rpida! stos seran para m las oportunas tempe
tades que sacudiran los rboles de la vida! Pero yo oigo predicar tan slo la muerte
lenta y paciencia con todo lo terreno.
Ay, vosotros predicis paciencia con las cosas terrenas? Esas cosas terrenas son l
as que tienen demasiada paciencia con vosotros, hocicos blasfemos!
En verdad, demasiado pronto muri aquel hebreo a quien honran los predicadores d
e la muerte lenta: y para muchos se ha vuelto desde entonces una fatalidad el qu
e l muriese demasiado pronto.
No conoca an ms que lgrimas y la melancola propia del hebreo, junto con el odio de
los buenos y justos, - el hebreo Jess123: y entonces lo acometi el anhelo de la mu
erte.
Ojal hubiera permanecido en el desierto, y lejos de los buenos y justos! Tal vez
habra aprendido a vivir y a amar la tierra - y, adems, a rer!124
Creedme, hermanos mos! Muri demasiado pronto; l mismo se habra retractado de su doct
rina si hubiera alcanzado mi edad! Era bastante noble para retractarse!
Pero todava estaba inmaduro. De manera inmadura ama el joven, y de manera inmad
ura odia tambin al hombre y a la tierra. Tiene an atados y torpes el nimo y las ala
s del espritu.
Pero en el adulto hay ms nio que en el joven, y menos melancola: entiende mejor d
e muerte y de vida.
Libre para la muerte y libre en la muerte, un santo que dice no cuando ya no e
s tiempo de decir s: as es como l entiende de vida y de muerte.
Que vuestro morir no sea una blasfemia contra el hombre y contra la tierra, am
igos mos: esto es lo que yo le pido a la miel de vuestra alma.
En vuestro morir deben seguir brillando vuestro espritu y vuestra virtud, cual
luz vespertina en torno a la tierra: de lo contrario, se os habr malogrado el mor
ir.
As quiero morir yo tambin, para que vosotros, amigos, amis ms la tierra, por amor
a m; y quiero volver a ser tierra, para reposar en aquella que me dio a luz.
En verdad, una meta tena Zaratustra, lanz su pelota: ahora, amigos, sois vosotro
s herederos de mi meta, a vosotros os lanzo la pelota de oro125.
Ms que nada prefiero, amigos mos, veros lanzar la pelota de oro! Y por ello me de
moro an un poco en la tierra: perdondmelo!
As habl Zaratustra.
121 El aguijn de la muerte es expresin bblica. Vase 1 Corintios, 15, 55: Muerte, d
est tu aguijn? Por contraposicin a l, Zaratustra hablar en la tercera parte del aguij
e la libertad; vase De tablas viejas, y nuevas.
122 Vase la nota 11.
123 La alusin a el hebreo Jess como un personaje ya fallecido y, por lo tanto, an
terior a Zaratustra, es un anacronismo voluntario. No es el nico en esta obra.
124 Alusin a lo que se dice en el Evangelio de Lucas, 6, 25: Ay de los que ahora
res, porque vais a lamentaron y llorar. En la cuarta parte, Del hombre superior,
16, vuelve Zaratustra a tratar este tema.
125 La pelota de oro es aqu smbolo de la doctrina de Zaratustra. Zaratustra la la
nza a sus discpulos para que stos la recojan y continen.
De la virtud que hace regalos
Cuando Zaratustra se hubo despedido de la ciudad que su corazn amaba y cuyo nom
bre es: La Vaca Multicolor - le siguieron muchos que se llamaban sus discpulos y le
hacan compaa126. Llegaron as a una encrucijada: all Zaratustra les dijo que desde aq
uel momento quera marchar solo, pues era amigo de caminar en soledad. Y sus discpu
los le entregaron como despedida un bastn en cuyo puo de oro se enroscaba en torno
al sol una serpiente127. Zaratustra se alegr del bastn y se apoy en l; luego habl as
a sus discpulos.
Decidme: cmo lleg el oro a ser el valor supremo? Porque es raro, e intil, y respla
ndeciente, y suave en su brillo; siempre hace don de s mismo.
Slo en cuanto efigie de la virtud ms alta lleg el oro a ser el valor supremo. Sem
ejante al oro resplandece la mirada del que hace regalos. Brillo de oro sella pa
z entre luna y sol.
Rara es la virtud ms alta, e intil, y resplandeciente, y suave en su brillo: una
virtud que hace regalos es la virtud ms alta.
En verdad, yo os adivino, discpulos mos: vosotros aspiris, como yo, a la virtud q
ue hace regalos. Qu tendrais vosotros en comn con gatos y lobos?
sta es vuestra sed, el llegar vosotros mismos a ser ofrendas y regalos: y por e
llo tenis sed de acumular todas las riquezas en vuestra alma.
Insaciable anhela vuestra alma tesoros y joyas, porque vuestra virtud es insac
iable en su voluntad de hacer regalos. Forzis a todas las cosas a acudir a vosotr
os y a entrar en vosotros, para que vuelvan a fluir de vuestro manantial como lo
s dones de vuestro amor.
En verdad, semejante amor que hace regalos tiene que convertirse en ladrn de to
Todava combatimos paso a paso con el gigante Azar, y sobre la humanidad entera
ha dominado hasta ahora el absurdo, el sinsentido.
Vuestro espritu y vuestra virtud sirvan al sentido de la tierra, hermanos mos: y
el valor de todas las cosas sea establecido de nuevo por vosotros! Por eso debis s
er luchadores! Por eso debis ser creadores!
Por el saber se purifica el cuerpo; haciendo ensayos con el saber se eleva; al
hombre del conocimiento todos los instintos se le santifican; al hombre elevado
su alma se le vuelve alegre.
Mdico, aydate a ti mismo130: as ayudas tambin a tu enfermo. Sea tu mejor ayuda que
l vea con sus ojos a quien se sana a s mismo.
Mil senderos existen que an no han sido nunca recorridos; mil formas de salud y
mil ocultas islas de la vida. Inagotados y no descubiertos continan siendo siemp
re para m el hombre y la tierra del hombre.
Vigilad y escuchad, solitarios! Del futuro llegan vientos con secretos aleteos;
y a odos delicados se dirige la buena nueva.
Vosotros los solitarios de hoy, vosotros los apartados, un da debis ser un puebl
o: de vosotros, que os habis elegido a vosotros mismos, debe surgir un da un puebl
o elegido131: - y de l, el superhombre.
En verdad, en un lugar de curacin debe transformarse todava la tierra! Y ya la env
uelve un nuevo aroma, que trae salud, - y una nueva esperanza!
3
Cuando Zaratustra hubo dicho estas palabras call como quien no ha dicho an su lti
ma palabra; largo tiempo sopes, dudando, el bastn en su mano. Por fin habl as: - y s
u voz se haba cambiado.
Ahora yo me voy solo, discpulos mos! Tambin vosotros os vais ahora solos! As lo quie
ro yo.
En verdad, ste es mi consejo: Alejaos de m y guardaos de Zaratustra! Y aun mejor:
avergonzaos de l! Tal vez os ha engaado.
El hombre del conocimiento no slo tiene que poder amar a sus enemigos, tiene ta
mbin que poder odiar a sus amigos132.
Se recompensa mal a un maestro si se permanece siempre discpulo. Y por qu no vais
a deshojar vosotros mi corona?
Vosotros me veneris: pero qu ocurrir si un da vuestra veneracin se derrumba? Cuidad
e que no os aplaste una estatua!133
Decs que creis en Zaratustra? Mas qu importa Zaratustra! Vosotros sois mis creyente
s, mas qu importan todos los creyentes!
No os habais buscado an a vosotros: entonces me encontrasteis. As hacen todos los
creyentes: por eso vale tan poco toda fe.
Ahora os ordeno que me perdis a m y que os encontris a vosotros; y slo cuando todo
s hayis renegado de m134 volver entre vosotros135.
En verdad, con otros ojos, hermanos mos, buscar yo entonces a mis perdidos; con
un amor distinto os amar entonces 136.
Y todava una vez debis llegar a ser para m amigos e hijos de una sola esperanza:
entonces quiero estar con vosotros por tercera vez, para celebrar con vosotros e
l gran medioda137.
Y el gran medioda es la hora en que el hombre se encuentra a mitad de su camino
entre el animal y el superhombre y celebra su camino hacia el atardecer como su
ms alta esperanza: pues es el camino hacia una nueva maana.
Entonces el que se hunde en su ocaso se bendecir a s mismo por ser uno que pasa
al otro lado; y el sol de su conocimiento estar para l en el medioda.
Muertos estn todos los dioses: ahora queremos que viva el superhombre.138 - sea sta
alguna vez, en el gran medioda, nuestra ltima voluntad! As habl Zaratustra.
126 Nietzsche presenta aqu a Zaratustra seguido por sus discpulos en una situac
in parecida a la que los Evangelios narran de Jess. Vase, por ejemplo, el Evangelio
de Lucas, 8, 1: Jess iba recorriendo una tras otra las ciudades y aldeas, predica
ndo y anunciando la buena nueva del reino de Dios; y con l iban los Doce y alguna
s mujeres que haban sido curadas de espritus malos y enfermedades.
127 Este bastn, con su simbolismo de la serpiente, alude al cetro de Esculapio
, dios de la medicina en la Antigedad griega. Zaratustra es el mdico de las enferm
edades de este mundo. Todo este, 1 es un comentario del smbolo del bastn, como pue
de verse en el prrafo final: Poder es esa nueva virtud; un pensamiento dominante e
s, y, en torno a l, un alma inteligente: un sol de oro y, en torno a l, la serpien
te del conocimiento. La serpiente del conocimiento es concepto que deriva de la Bib
lia. Vase Gnesis, 3, 5.
128 En la tercera parte, De los tres males, 2 se alude directamente a esta en
seanza.
129 La palabra alemana Notwendigkeit (necesidad) est compuesta de Not (necesid
ad, en el sentido de menesterosidad, necesidades) y Wende (viraje). Nietzsche sepa
ra estos dos componentes y reali za un juego de palabras muy difcil de verter al
castellano. Se trata, sin embargo, de un concepto central de Nietzsche. El texto
alemn dice as: Wenn Ihr Eines Willens Wollende seid, und diese Wende aller Not eu
ch Notwendigkeit heisst. Como acaba de decirse, la palabra Not significa: necesi
dad, menesterosidad; y Wende, viraje, en el sentido de dar la vuelta, volver una
cosa hacia atrs, rechazarla y apartarla hacindola girar. De aqu que a aquello que
(ab)wendet (aparta) una Not (necesidad) se lo empezase a llamar en alemn, en el s
iglo XVI, notwendig (necesario). Se da, pues, la paradoja de que se llama necesa
rio (notwendig) a lo que aleja de nosotros (wenden) la necesidad (Not). Segurame
nte ahora podr comprenderse mejor la frase de Nietzsche. Zaratustra dice: vuestra
necesidad (Notwendigkeit) debe consistir en que vuestra voluntad (Wille), siendo
una sola voluntad, constituya el viraje (Wende) de la necesidad, de la menestero
sidad (Not). Lo que el hombre necesita es rechazar la necesidad, lo cual se real
iza teniendo una sola voluntad. Lutero no conoce an la palabra Notwendigkeit, cuy
a historia en el idioma alemn es bastante complicada.
130 Cita del Evangelio de Lucas, 4, 23: Seguro que me diris este proverbio: Mdic
o, crate a ti mismo (palabras de Jess a sus interlocutores en la sinagoga de Cafarn
aum).
131 Pueblo elegido: concepto bblico para designar a Israel. Vase el Salmo 105, 43
. Zaratustra establece aqu una anttesis entre los que se han elegido a s mismos y los
elegidos por Dios.
132 Parfrasis, invirtiendo el sentido, del Evangelio de Mateo, 5, 43-44. Habis od
o que fue dicho: Amars a tu prjimo y odiars a tu enemigo. Pero yo os digo: Amad a v
uestros enemigos.
133 Alusin a la fbula narrada por Aristteles en su Potica (1452 s 7-10): Tambin lo
fortuito nos maravilla ms cuando parece hecho de intento, por ejemplo cuando la e
statua de Mitis, en Argos, mat al culpable de la muerte de Mitis, cayendo sobre l
mientras asista a un espectculo.
134 Parfrasis, invirtiendo el sentido, del Evangelio de Mateo, 10, 33: A todo e
l que me negase delante de los hombres yo le negar tambin delante de mi Padre.
135 En Ecce homo, cita Nietzsche el pasaje que va desde Ahora yo me voy solo..
. hasta aqu para indicar que Zaratustra no es un sabio, ni un santo, ni un redentor de
mundo a la manera usual.
136 Estos dos ltimos prrafos, desde y solo... hasta aqu, fueron colocados por Niet
zsche como motto al frente de la segunda parte de esta obra.
137 El gran medioda: primera aparicin de este importante concepto en esta obra. Z
aratustra lo describe a grandes rasgos en el prrafo siguiente. Vase tambin, en la t
ercera parte, De la virtud empequeecedora, 3, Del pasar de largo, De los tres mal
es, 2, De tablas viejas y nuevas, 3, y 30; y en la cuarta parte, Del hombre sup
erior, 2, y El signo.
138 En la cuarta parte, Del hombre superior, 2, se repite esta frase.
Segunda parte de
As habl Zaratustra
- y slo cuando todos hayis renegad
o de m
nos mos,
s a mis perdidos; con un
amor distinto os amar entonces.
que hace
El nio del espejo139
Zaratustra, De la virtud
regalos
Y mis enemigos entre ellos! Cmo amo ahora a todo aquel a quien me sea lcito hablar
le! Tambin mis enemigos forman parte de mi bienaventuranza.
Y si quiero montar en mi caballo salvaje, lo que mejor me ayuda siempre a subi
r es mi lanza: ella es el servidor constantemente dispuesto de mi pie: La lanza que arrojo contra mis enemigos! Cmo les agradezco a mis enemigos el que
por fin se me permita arrojarla!
Demasiado grande era la tensin de mi nube: entre carcajadas de rayos quiero lan
zar granizadas a la profundidad.
Poderoso se hinchar entonces mi pecho, poderoso exhalar su tempestad por encima
de los montes: as quedar aliviado.
En verdad, semejantes a una tempestad llegan mi felicidad y mi libertad! Pero m
is enemigos deben creer que es el Maligno147 el que se enfurece sobre sus cabeza
s.
S, tambin os asustaris vosotros, amigos mos, a causa de mi sabidura salvaje148; y t
al vez huyis de ella juntamente con mis enemigos.
Ay, si yo supiese atraeros con flautas pastoriles a volver atrs! Ay, si mi leona
Sabidura aprendiese a rugir con dulzura! Y muchas cosas hemos ya aprendido juntos!
Mi sabidura salvaje qued preada en montaas solitarias; sobre speros peascos pari su
ueva, ltima cra. Ahora corre enloquecida por el duro desierto y busca y busca blan
do csped - mi vieja sabidura salvaje!
Sobre el blando csped de vuestros corazones, amigos mos! - sobre vuestro amor le g
ustara acostar lo ms querido para ella!
As habl Zaratustra.
139 En los borradores Nietzsche haba previsto para este captulo el ttulo de La s
egunda aurora.
140 El sembrador es imagen evanglica. Vase Evangelio de Mateo, 13, 3 ss.
141 Nietzsche desarrolla con detalle esta idea en esta misma segunda parte, L
a cancin de la noche.
142 Sobre la cizaa y el trigo vase el Evangelio de mateo, 13, 24 y ss. (parbola
de la cizaa). Tambin aqu son los enemigos del sembrador los que plantan cizaa entre el
trigo.
143 La imagen de salir en busca de los perdidos es asimismo reminiscencia evangl
ica. Vase Evangelio de Lucas, 15,4 y ss. (parbola de la oveja perdida).
144 Esta frase es, incluso por su estructura verbal (verwundet bin ich von me
inem Glcke), reminiscencia de las muy conocidas, entre wagnerianos, palabras de B
runilda en el tercer acto del Sigfrido:
Herido me ha quien me despert (verwundet hat mich der mich erweckt). Nietzsche cu
enta que, cuando fue a visitar por vez primera a Wagner en Tribschen, estuvo larg
o tiempo en silencio ante la casa y escuchaba un acorde doloroso, continuamente
repetido. Ese acorde corresponda al tema del despertar de Brunilda.
145 Expresin bblica. Vase el Salmo 50, 1: Desde el poniente hasta el levante...
146 Anticipacin del ttulo del apartado siguiente. Vase la nota 149.
147 Expresin bblica para designar al demonio.
148 El tema de la sabidura salvaje tiene gran importancia como caracterizacin del
saber propio de Zaratustra. Vase, en el prrafo siguiente, leona Sabidura. Vase tambin
en esta misma se gunda parte, De los sabios famosos, donde Zaratustra contrapon
e esta sabidura suya al saber de los sabios famosos que aparecen como animales de ca
rga. Vase asimismo, en la tercer parte, De tablas viejas y nuevas, 2.
En las islas afortunadas149
Los higos caen de los rboles, son buenos y dulces; y, conforme caen, su roja pi
el se abre. Un viento del norte soy yo para higos maduros.
As, cual higos, caen estas enseanzas hasta vosotros, amigos mos: bebed su jugo y s
u dulce carne! Nos rodea el otoo, y el cielo puro, y la tarde150.
Ved qu plenitud hay en torno a nosotros! Y es bello mirar, desde la sobreabundan
cia, hacia mares lejanos.
En otro tiempo decase Dios cuando se miraba hacia mares lejanos; pero ahora yo
Dios es una suposicin: mas yo quiero que vuestro suponer se mantenga dentro de
los lmites de lo pensable.
Podrais vosotros pensar un Dios? - Mas la voluntad de verdad signifique para vos
otros esto, que todo sea transformado en algo pensable para el hombre, visible pa
ra el hombre, sensible para el hombre! Vuestros propios sentidos debis pensarlos h
asta el final!
Y eso a lo que habis dado el nombre de mundo, eso debe ser creado primero por v
osotros: vuestra razn, vuestra imagen, vuestra voluntad, vuestro amor deben deveni
r ese mundo! Y, en verdad, para vuestra bienaventuranza, hombres del conocimiento
!
Y cmo ibais a soportar la vida sin esta esperanza, vosotros los que conocis? No o
s ha sido lcito estableceros por nacimiento en lo incomprensible, ni tampoco en l
o irracional.
Mas para revelaros totalmente mi corazn a vosotros, amigos: si hubiera dioses, cm
o soportara yo el no ser Dios! Por lo tanto, no hay dioses.
Es cierto que yo he sacado esa conclusin; pero ahora ella me saca a m151. Dios es una suposicin: mas quin bebera todo el tormento de esa suposicin sin morir?
Su fe le debe ser quitada al creador, y al guila su cernerse en lejanas aquilinas?
Dios es un pensamiento que vuelve torcido todo lo derecho y que hace voltearse
a todo lo que est de pie. Cmo? Estara abolido el tiempo, y todo lo perecedero sera ni
amente mentira?
Pensar esto es remolino y vrtigo para osamentas humanas, y hasta un vmito para e
l estmago: en verdad, la enfermedad mareante llamo yo a suponer tal cosa.
Malvadas llamo, y enemigas del hombre, a todas esas doctrinas de lo Uno y lo Ll
eno y lo Inmvil y lo Saciado y lo Imperecedero!
Todo lo imperecedero - no es ms que un smbolo!152 Y los poetas mienten demasiado1
53. De tiempo y de devenir es de lo que deben hablar los mejores smbolos; una alaban
za deben ser y una justificacin de todo lo perecedero!
Crear - sa es la gran redencin del sufrimiento, as es como se vuelve ligera la vi
da. Mas para que el creador exista son necesarios sufrimiento y muchas transform
aciones.
S, muchos amargos morires tiene que haber en nuestra vida, creadores! De ese mod
o sois defensores y justificadores de todo lo perecedero.
Para ser el hijo que vuelve a nacer, para ser eso el creador mismo tiene que q
uerer ser tambin la parturienta y los dolores de la parturienta.
En verdad, a travs de cien almas he recorrido mi camino, y a travs de cien cunas
y dolores de parto. Muchas son las veces que me he despedido, conozco las horas
finales que desgarran el corazn.
Pero as lo quiere mi voluntad creadora, mi destino. O, para decroslo con mayor h
onestidad: justo tal destino - es el que mi voluntad quiere.
Todo lo sensible en m sufre y se encuentra en prisiones: pero mi querer viene s
iempre a m como mi liberador y portador de alegra.
El querer hace libres154: sta es la verdadera doctrina acerca de la voluntad y
la libertad - as os lo ensea Zaratustra.
No-querer-ya y no-estimar-ya y no-crear-ya! Ay, que ese gran cansancio permanezc
a siempre alejado de m!
Tambin en el conocer yo siento nicamente el placer de mi voluntad de engendrar y
devenir; y si hay inocencia en mi conocimiento, esto ocurre porque en l hay volu
ntad de engendrar.
Lejos de Dios y de los dioses me ha atrado esa voluntad; qu habra que crear si los
dioses - existiesen!
Pero hacia el hombre vuelve siempre a empujarme mi ardiente voluntad de crear;
Amigos mos, han llegado unas palabras de mofa hasta vuestro amigo: Ved a Zaratust
ra! No camina entre nosotros como si fusemos animales?
Pero est mejor dicho as: El que conoce camina entre los hombres como entre animale
s que son!.
Mas, para el que conoce, el hombre mismo se llama: el animal que tiene mejilla
s rojas.
Cmo le ha ocurrido eso? No es porque ha tenido que avergonzarse con demasiada fre
cuencia?
Oh, amigos mos! As habla el que conoce: Vergenza, vergenza, vergenza - sa es la his
ia del hombre!
Y por ello el noble se ordena a s mismo no causar vergenza: se exige a s mismo te
ner pudor ante todo lo que sufre.
En verdad, yo no soporto a sos, a los misericordiosos que son bienaventurados e
n su compasin156: les falta demasiado el pudor.
Si tengo que ser compasivo, no quiero, sin embargo, ser llamado as; y si lo soy
, entonces prefiero serlo desde lejos.
Con gusto escondo tambin la cabeza y me marcho de all antes de ser reconocido: y
as os mando obrar a vosotros, amigos mos!
Quiera mi destino poner siempre en mi senda a gentes sin sufrimiento, como voso
tros, y a gentes con quienes me sea lcito tener en comn la esperanza y la comida y
la miel!
En verdad, yo he hecho sin duda esto y aquello en favor de los que sufren: per
o siempre me pareca que yo obraba mejor cuando aprenda a alegrarme mejor.
Desde que hay hombres el hombre se ha alegrado demasiado poco: tan slo esto, her
manos mos, es nuestro pecado original!
Y aprendiendo a alegrarnos mejor es como mejor nos olvidamos de hacer dao a otr
os y de imaginar daos.
Por eso yo me lavo la mano que ha ayudado al que sufre, por eso me limpio incl
uso el alma.
Pues me he avergonzado de haber visto sufrir al que sufre, a causa de la vergen
za de l157; y cuando le ayud, ofend duramente su orgullo.
Los grandes favores no vuelven agradecidos a los hombres, sino vengativos; y s
i el pequeo beneficio no es olvidado acaba convirtindose en un gusano roedor.
Sed reacios en el aceptar! Honrad por el hecho de aceptar! - esto aconsejo a quien
es nada tienen que regalar.
Pero yo soy uno que regala: me gusta regalar, como amigo a los amigos. Los ext
raos, en cambio, y los pobres, que ellos mismos cojan el fruto de mi rbol: eso ave
rgenza menos.
Mas a los mendigos se los debera suprimir totalmente!158 En verdad, molesta el d
arles y molesta el no darles.
E igualmente a los pecadores, y a las conciencias malvadas! Creedme, amigos mos:
los remordimientos de conciencia ensean a morder.
Lo peor, sin embargo, son los pensamientos mezquinos. En verdad, es mejor haber
obrado con maldad que haber pensado con mezquindad!
Es cierto que vosotros decs: El placer obtenido en maldades pequeas nos ahorra ms
de una accin malvada grande. Pero aqu no se debera querer ahorrar.
Como una llaga es la accin malvada: escuece e irrita y revienta, - habla sincer
amente.
Mira, yo soy enfermedad - as habla la accin malvada; sa es su sinceridad.
Mas el pensamiento mezquino es igual que el hongo: se arrastra y se agacha y n
o quiere estar en ninguna parte - hasta que el cuerpo entero queda podrido y mus
tio por los pequeos hongos.
A quien, sin embargo, est posedo por el diablo yo le digo al odo esta frase: Es mej
or que cebes a tu diablo! Tambin para ti sigue habiendo un camino de grandeza! Ay, hermanos mos! Se sabe de cada uno algo de ms! Y muchos se nos vuelven transpar
entes, mas aun as estamos muy lejos todava de poder penetrar a travs de ellos.
Es difcil vivir con hombres, porque callar es muy difcil159.
Y con quien ms inicuos somos no es con aquel que nos repugna, sino con quien na
da en absoluto nos importa.
Si t tienes, sin embargo, un amigo que sufre, s para su sufrimiento un lugar de
descanso, mas, por as decirlo, un lecho duro, un lecho de campaa: as es como ms til l
e sers.
Y si un amigo te hace mal, di: Te perdono lo que me has hecho a m; pero el que t
e hayas hecho eso a ti - cmo podra yo perdonarlo!
As habla todo amor grande: l supera incluso el perdn y la compasin.
Debemos sujetar nuestro corazn; pues si lo dejamos ir, qu pronto se nos va entonc
es la cabeza!
Ay, en qu lugar del mundo se han cometido tonteras mayores que entre los compasiv
os? iY qu cosa en el mundo ha provocado ms sufrimiento que las tonteras de los comp
asivos?
Ay de todos aquellos que aman y que no tienen todava una altura que est por encim
a de su compasin!
As me dijo el demonio una vez: Tambin Dios tiene su infierno: es su amor a los ho
mbres.
Y hace poco le o decir esta frase: Dios ha muerto; a causa de su compasin por los
hombres ha muerto Dios160. -
Por ello, estad prevenidos contra la compasin: de ella contina viniendo a los hom
bres una nube! En verdad, yo entiendo de seales del tiempo!
Mas recordad tambin esta frase: todo gran amor est por encima incluso de toda su
compasin: pues l quiere adems - crear lo amado!
De m mismo hago ofrecimiento a mi amor, y de mi prjimo igual que de m- ste es el len
guaje de todos los creadores.
Mas todos los creadores son duros.
As habl Zaratustra.
156 Cita de la bienaventuranza de Jess (Evangelio de Mateo, 5, 7): Bienaventura
dos los misericordiosos, porque ellos alcanzarn misericordia.
157 Vase, en la cuarta parte, El ms feo de los hombres, cmo el propio Zaratustra
practica esta doctrina al encontrarse con el ms feo de los hombres.
158 En la cuarta parte, La Cena, el mendigo voluntario recordar a Zaratustra e
sta frase.
159 Vase, en esta segunda parte, De la redencin, donde Zaratustra aplica irnicam
ente esta doctrina a s mismo.
160 Los cuatro prrafos que van desde Ay, en qu lugar? ... hasta aqu fueron colocado
s por Nietzsche como motto al frente de la cuarta parte de esta obra. Y en el ca
ptulo de esa misma parte titulado Jubilado, Zaratustra pregunta con curiosidad al
viejo papa si es cierto que Dios muri de esa manera: de compasin.
De los sacerdotes
Y una vez Zaratustra hizo una seal a sus discpulos y les dijo estas palabras:
Ah hay sacerdotes: y aunque son mis enemigos, pasad a su lado en silencio y con l
a espada dormida!161
Tambin entre ellos hay hroes; muchos de ellos han sufrido demasiado - : por esto
quieren hacer sufrir a otros.
Son enemigos malvados: nada es ms vengativo que su humildad. Y fcilmente se ensu
cia quien los ataca.
Pero mi sangre est emparentada con la suya; y yo quiero que mi sangre sea honra
da incluso en la de ellos. Y cuando hubieron pasado a su lado le acometi a Zaratustra el dolor; y no haba l
uchado mucho tiempo con el dolor cuando empez a hablar as:
Me da pena de estos sacerdotes. Tambin repugnan a mi gusto; mas esto es para m l
o de menos desde que estoy entre hombres.
Pero yo sufro y he sufrido con ellos: prisioneros son para m, y marcados. Aquel
a quien ellos llaman redentor los arroj en cadenas: En cadenas de falsos valores y de palabras ilusas! Ay, si alguien los redimiese
de su redentor!162
En una isla creyeron desembarcar en otro tiempo, cuando el mar los arrastr lejo
s; pero mira, era un monstruo dormido!163
Falsos valores y palabras ilusas: sos son los peores monstruos para los mortale
s, - largo tiempo duerme y aguarda en ellos la fatalidad.
Mas al fin sta llega y vigila y devora y se traga aquello que construy tiendas p
ara s encima de ella.
Oh, contemplad esas tiendas que esos sacerdotes se han construido! Iglesias lla
man ellos a sus cavernas de dulzona fragancia.
Oh, esa luz falsa, ese aire que huele a moho! Aqu donde al alma no le es lcito - e
levarse volando hacia su altura!
Su fe, por el contrario, ordena esto: De rodillas subid la escalera, pecadores!16
4
En verdad, prefiero ver incluso al hombre carente de pudor que los torcidos ojo
s de su pudor y devocin!
Quin cre para s tales cavernas y escaleras de penitencia? No fueron aquellos que qu
eran esconderse y se avergonzaban del cielo puro?
Y slo cuando el cielo puro vuelva a mirar a travs de techos derruidos y llegue h
asta la hierba y la roja amapola crecidas junto a muros derruidos165, - slo enton
ces quiero yo volver a dirigir mi corazn hacia los lugares de ese Dios.
Ellos llamaron Dios a lo que les contradeca y causaba dolor: y en verdad, mucho
herosmo haba en su adoracin! Y no supieron amar a su Dios de otro modo que clavando
al hombre en la cruz!
Como cadveres pensaron vivir, de negro vistieron su cadver; tambin en sus discurs
os huelo yo todava el desagradable aroma de cmaras mortuorias.
Y quien vive cerca de ellos, cerca de negros estanques vive, desde los cuales
canta el sapo su cancin con dulce melancola.
Mejores canciones tendran que cantarme para que yo aprendiese a creer en su red
entor: ms redimidos tendran que parecerme los discpulos de ese redentor!
Desnudos quisiera verlos: pues nicamente la belleza debiera predicar penitencia
. Mas a quin persuade esa tribulacin embozada!166
En verdad, sus mismos redentores no vinieron de la libertad y del sptimo cielo d
e la libertad! En verdad, ellos mismos no caminaron nunca sobre las alfombras del
conocimiento!
De huecos se compona el espritu de esos redentores; mas en cada hueco haban coloc
ado su ilusin, su tapahuecos, al que ellos llamaban Dios.
En su compasin se haba ahogado su espritu, y cuando se hinchaban y desbordaban de
compasin, siempre nadaba en la superficie una gran tontera.
Celosamente y a gritos conducan su rebao por su vereda: como si hacia el futuro n
o hubiera ms que una sola vereda! En verdad, tambin estos pastores continuaban form
ando parte de las ovejasl167
Espritus pequeos y almas voluminosas tenan estos pastores: pero, hermanos mos, qu co
marcas tan pequeas han sido hasta ahora incluso las almas ms voluminosas!
Signos de sangre escribieron en el camino que ellos recorrieron, y su tontera e
nseaba que con sangre se demuestra la verdad168.
Mas la sangre es el peor testigo de la verdad; la sangre envenena incluso la d
octrina ms pura, convirtindola en ilusin y odio de los corazones.
Y si alguien atraviesa una hoguera por defender su doctrina, - qu demuestra eso!
Mayor cosa es, en verdad, que del propio incendio salga la propia doctrina!
Corazn trrido y cabeza fra: cuando estas cosas coinciden surge el viento impetuos
o, el redentor.
Ha habido, en verdad, hombres ms grandes y de nacimiento ms elevado que aquellos
a quienes el pueblo llama redentores, esos arrebatadores vientos impetuosos!
Y vosotros, hermanos mos, tenis que ser redimidos por hombres an ms grandes que tod
os los redentores, si queris encontrar el camino que lleva a la libertad!
Nunca ha habido todava un superhombre. Desnudos he visto yo a ambos, al hombre
ms grande y al ms pequeo: Demasiado semejantes son todava entre s. En verdad, tambin al ms grande lo he enco
ntrado - demasiado humano! As habl Zaratustra.
161 La espada dormida es imagen que Nietzsche vuelve a usar en la tercera parte
, De tablas viejas y nuevas, 21.
162 Alusin irnica al ltimo verso de la pera Parsifal: Erlsung dem Erlser (redenci
a el Redentor).
163 Reminiscencia de lo que, en Las mil y una noches, le ocurre a Sindbad el
marino en su primer viaje: desembarca sobre el lomo de un pez enorme, creyendo q
ue se trata de una isla.
164 Estos tres ltimos prrafos transparentan la vivencia nietzscheana de las igl
esias catlicas de Italia y, en general, de todo templo. Nietzsche haba visto en Ro
ma cmo los peregrinos suban de rodillas la Santa Scala; vase carta escrita desde Ro
ma, en mayo de 1883, a F. Overbeck, donde cuenta esto. A este subir de rodillas co
ntrapone Zaratustra el subir volando.
165 Vase, en la tercera parte, Los siete sellos, 2, donde Zaratustra repite es
ta misma descripcin.
166 Tribulacin embozada es calificacin que Zaratustra volver a aplicar al sacerdot
e en la cuarta parte, Jubilado.
167 Sobre el sacerdote como pastor vase la explicacin de Nietzsche en La geneal
oga de la moral.
168 Sobre la sangre como demostracin de la verdad puede verse el 53 de El Anti
cristo.
De los virtuosos
Con truenos y con celestes fuegos artificiales hay que hablar a los sentidos f
lojos y dormidos.
Pero la voz de la belleza habla quedo: slo se desliza en las almas ms despiertas
.
Suavemente vibr y ri hoy mi escudo; ste es el sagrado rer y vibrar de la belleza.
De vosotros, virtuosos, se ri hoy mi belleza. Y as lleg la voz de sta hasta m: Ellos
quieren adems - ser pagados!
Vosotros queris ser pagados adems, virtuosos! Queris tener una recompensa a cambio
de la virtud, y el cielo a cambio de la tierra, y la eternidad a cambio de vuest
ro hoy?
Y os irritis conmigo porque enseo que no existe ni remunerador ni pagador? Y en v
erdad, ni siquiera enseo que la virtud sea su propia recompensa.
Ay, esto es lo que me aflige: mentirosamente se ha situado en el fondo de las
cosas recompensa y castigo - y ahora tambin en el fondo de vuestras almas, virtuos
os!
Mas, semejante al hocico del jabal, mi palabra debe desgarrar el fondo de vuest
ras almas; reja de arado169 quiero ser para vosotros.
Todos los secretos de vuestro fondo deben salir a luz; y cuando vosotros yazgis
al sol hozados y destrozados, entonces tambin vuestra mentira estar separada de v
uestra verdad.
Pues sta es vuestra verdad: sois demasiado limpios para la suciedad de estas pa
labras: venganza, castigo, recompensa, retribucin.
Vosotros amis vuestra virtud como la madre a su hijo; pero cundo se ha odo decir q
ue una madre quisiera ser pagada por su amor?
Vuestro s-mismo ms querido es vuestra virtud. Sed de anillo hay en vosotros: par
a volver a alcanzarse a s mismo lucha y gira todo anillo.
Y semejante a la estrella que se extingue es toda obra de vuestra virtud: su l
uz contina estando siempre en camino y en marcha - y cundo dejar de estar en camino?
As la luz de vuestra virtud contina estando en camino aunque ya la obra est hecha
. sta puede estar olvidada y muerta: su rayo de luz vive todava y camina.
Que vuestra virtud sea vuestro s-mismo, y no algo extrao, una piel, un manto: sa e
s la verdad que brota del fondo de vuestra alma, virtuosos! Mas recientemente hay algunos para quienes la virtud significa convulsiones ba
jo un ltigo: y, para m, vosotros habis escuchado demasiado los gritos de ellos!
Y hay otros que llaman virtud al hecho de que sus vicios se vuelvan perezosos;
y cuando su odio y sus celos estiran alguna vez los miembros, entonces su justic
ia se despabila y se restriega los adormilados ojos.
Y hay otros que son arrastrados hacia abajo: sus demonios los arrastran. Pero
cuanto ms se hunden, tanto ms ardientes relucen sus ojos y el ansia de su Dios.
Ay, tambin los gritos de stos llegaron hasta vuestros odos, virtuosos: lo que yo n
o soy, eso, eso son para m Dios y virtud!
Y hay otros que llevan mucho peso y por ello rechinan, igual que carros que co
nducen piedras cuesta abajo: hablan mucho de dignidad y de virtud - a su freno llm
anlo virtud!
Y hay otros que son semejantes a relojes a los que se les ha dado cuerda; prod
ucen su tic-tac, y quieren que al tic-tac - se lo llame virtud.
En verdad, con stos me divierto: cuando yo encuentre tales relojes les dar cuerd
a con mi mofa; y ellos debern encima ronronear!170
Y otros estn orgullosos de su puado de justicia y a causa de ella cometen crmenes
contra todas las cosas: de tal manera que el mundo se ahoga en su injusticia.
Ay, qu desagradablemente les sale de la boca la palabra virtud! Y cuando dicen: Yo
soy justo, esto suena siempre igual que: yo estoy vengado!171
Con su virtud quieren sacar los ojos a sus enemigos; y se elevan tan slo para h
umillar a otros172.
169 La reja del arado es el ttulo que Nietzsche pens dar en un principio a su o
bra Aurora.
170 En esta misma segunda parte, De los doctos, repetir Zaratustra esta irnica
metfora de los relojes, aplicndola all a los doctos.
171 Nietzsche puede afirmar que, en alemn, yo soy justo suena igual que yo soy ve
ngado, valindose de la semejanza fontica existente en aquella lengua entre ambas ex
presiones: ich bin gerecht (yo soy justo), ich bin gercht (yo estoy vengado).
172 Parfrasis del Evangelio de Mateo, 23, 12: Pues el que se ensalce ser humilla
do; y el que se humille ser ensalzado.
173 En Ms all del bien y del mal hace Nietzsche la siguiente variacin sobre este
pensamiento: Quien no quiere ver lo elevado de un hombre fija su vista de un mod
o tanto ms penetrante en aquello que en l es bajo y superficial -traicionndose a s m
ismo con ello. La variacin fundamental est en el paso de no ser capaz de ver (aqu) a n
querer ver (all).
174 Vase, en la parte tercera, De tablas viejas y nuevas, 2, donde Zaratustra
volver a reprobar la vieja presuncin de los hombres de saber ya hace mucho tiempo
qu es el bien y el mal para ellos.
De la chusma
La vida es un manantial de placer; pero donde la chusma va a beber con los dems
, all todos los pozos quedan envenenados.
Por todo lo limpio siento inclinacin; pero no soporto ver los hocicos de mofa y
la sed de los impuros.
Han lanzado sus ojos al fondo del pozo: ahora me sube del pozo el reflejo de s
u repugnante sonrisa.
El agua santa la han envenenado con su lascivia; y como llamaron placer a sus
sucios sueos, han envenenado incluso las palabras.
Se enfada la llama cuando ellos ponen al fuego sus hmedos corazones; tambin el e
spritu borbotea y humea cuando la chusma se acerca al fuego.
Dulzona y excesivamente blanda se pone en su mano la fruta: al rbol frutal su m
irada lo vuelve fcil de desgajar por el viento y le seca el ramaje.
Y ms de uno que se apart de la vida, se apart tan slo de la chusma: no quera compar
tir pozo y llama y fruta con la chusma.
Y ms de uno que se march al desierto y padeci sed con los animales rapaces, nicame
nte quera no sentarse con camelleros sucios en torno a la cisterna.
Y ms de uno que vino como aniquilador y como granizada para todos los campos de
frutos, slo quera meter su pie en la boca de la chusma y as tapar su gaznate.
Y el bocado que ms se me ha atragantado no es saber que la vida misma necesita
enemistad y muerte y cruces de tortura: Sino que una vez pregunt, y casi me asfixi con mi pregunta: Cmo? La vida tiene nece
sidad tambin de la chusma? Se necesitan pozos envenenados, y fuegos malolientes, y
sueos ensuciados, y gusanos en el pan de la vida?
No mi odio, sino mi nusea es la que se ha cebado insaciablemente en mi vida! Ay,
a menudo me cans del espritu cuando encontr que tambin la chusma es rica de espritu!
Y a los que dominan les di la espalda cuando vi lo que ellos llaman ahora domi
nar: chalanear y regatear por el poder - con la chusma!
Entre pueblos de lengua extraa he habitado con los odos cerrados: para que la le
ngua de su chalaneo permaneciese extraa a m, y su regatear por el poder.
Y tapndome la nariz he pasado con disgusto a travs de todo ayer y todo hoy: en ve
rdad, todo ayer y todo hoy hiede a chusma que escribe!
Igual que un lisiado que se hubiera quedado sordo y ciego y mudo: as viv yo larg
o tiempo, para no vivir con la chusma del poder, de la pluma y de los placeres.
Fatigosamente suba escaleras mi espritu, y con cautela; limosnas de placer fuero
n su alivio; apoyada en el bastn se arrastraba la vida para el ciego.
Qu me ocurri, sin embargo? Cmo me redim de la nusea? Quin rejuveneci mis ojos? C
a la altura en la que ninguna chusma se sienta ya junto al pozo?
Mi propia nusea me proporcion alas y me dio fuerzas que presienten las fuentes? En
verdad, hasta lo ms alto tuve que volar para reencontrar el manantial del placer
!
Oh, lo encontr, hermanos mos! Aqu en lo ms alto brota para m el manantial del placer
Y hay una vida de la cual no bebe la chusma con los dems!
Casi demasiado violenta resulta tu corriente para m, fuente del placer! Y a menud
o has vaciado de nuevo la copa queriendo llenarla!
Y todava tengo que aprender a acercarme a ti con mayor modestia: con demasiada
violencia corre an mi corazn a tu encuentro: Mi corazn, sobre el que arde mi verano, el breve, ardiente, melanclico, sobrebie
naventurado: cmo apetece mi corazn estival tu frescura!
Disipada se halla la titubeante tribulacin de mi primavera! Pasada est la maldad d
e mis copos de nieve de junio! En verano me he transformado enteramente y en medi
oda de verano!
Un verano en lo ms alto, con fuentes fras y silencio bienaventurado: oh, venid, a
migos mos, para que el silencio resulte an ms bienaventurado!
Pues sta es nuestra altura y nuestra patria: en un lugar demasiado alto y abrup
to habitamos nosotros aqu para todos los impuros y para su sed.
Lanzad vuestros ojos puros en el manantial de mi placer, amigos mos! Cmo habra l de
enturbiarse por ello! En respuesta os reir con su pureza!
En el rbol Futuro construimos nosotros nuestro nido; guilas deben traernos en sus
picos alimento a nosotros los solitarios!175
En verdad, no un alimento del que tambin a los impuros les est permitido comer! Fu
ego creeran devorar y se abrasaran los hocicos!
En verdad, aqu no tenemos preparadas moradas para impuros! Una caverna de hielo s
ignificara para sus cuerpos nuestra felicidad, y para sus espritus!
Y cual vientos fuertes queremos vivir por encima de ellos, vecinos de las guila
s, vecinos de la nieve, vecinos del sol: as es como viven los vientos fuertes.
E igual que un viento quiero yo soplar todava alguna vez entre ellos, y con mi
espritu cortar la respiracin a su espritu: aslo quiere mi futuro.
En verdad, un viento fuerte es Zaratustra para todas las hondonadas; y este co
nsejo da a sus enemigos y a todo lo que esputa y escupe: Guardaos de escupir contr
a el viento!176
As habl Zaratustra.
175 Reminiscencia de 1 Reyes, 17, 6: Los cuervos le llevaban [a Elas] pan por l
a maana y carne por la tarde. Aqu son guilas las que llevan la comida a los solitari
os.
176 En Ecce homo cita Nietzsche un largo fragmento de este captulo (desde Pero q
u me ha sucedido?... hasta aqu) como ejemplo de la manera de hablar Zaratustra sobr
e la redencin de la nusea.
De las tarntulas177
Mira, sa es la caverna de la tarntula! Quieres verla a ella misma? Aqu cuelga su t
ela; tcala, para que tiemble. Ah viene dcilmente: bien venida, tarntula! Negro se asi
enta sobre tu espalda tu tringulo y emblema; y yo conozco tambin lo que se asienta
en tu alma.
Venganza se asienta en tu alma: all donde t muerdes, se forma una costra negra; c
on la venganza produce tu veneno vrtigos al alma!
As os hablo en parbola a vosotros los que causis vrtigos a las almas, vosotros los
predicadores de la igualdad! Tarntulas sois vosotros para m, y vengativos escondido
s!
Pero yo voy a sacar a luz vuestros escondrijos: por eso me ro en vuestra cara c
on mi carcajada de la altura.
Por eso desgarro vuestra tela, para que vuestra rabia os induzca a salir de vu
estras cavernas de mentiras, y vuestra venganza destaque detrs de vuestra palabra
justicia.
Pues que el hombre sea redimido de la venganza: se es para m el puente hacia la
suprema esperanza y un arco iris despus de prolongadas tempestades.
Mas cosa distinta es, sin duda, lo que las tarntulas quieren. Llmese para nosotra
s justicia precisamente esto, que el mundo se llene de las tempestades de nuestr
a venganza - as hablan ellas entre s.
Venganza queremos ejercer, y burla de todos los que no son iguales a nosotros esto se juran a s mismos los corazones de tarntulas.
Y voluntad de igualdad - ste debe llegar a ser en adelante el nombre de la virtud;
y contra todo lo que tiene poder queremos nosotros elevar nuestros gritos!
Vosotros predicadores de la igualdad, la demencia tirnica de la impotencia es l
o que en vosotros reclama a gritos igualdad: vuestras ms secretas ansias tirnicas se
disfrazan, pues, con palabras de virtud!
Presuncin amargada, envidia reprimida, tal vez presuncin y envidia de vuestros p
adres: de vosotros brota eso en forma de llama y de demencia de la venganza.
Lo que el padre call, eso habla en el hijo; y a menudo he encontrado que el hij
o era el desvelado secreto del padre.
A los entusiastas se asemejan: pero no es el corazn lo que los entusiasma, - si
no la venganza. Y cuando se vuelven sutiles y fros, no es el espritu, sino lo envi
dia lo que los hace sutiles y fros.
Sus celos los conducen tambin a los senderos de los pensadores; y ste es el sign
o caracterstico de sus celos - van siempre demasiado lejos: hasta el punto de que
su cansancio tiene finalmente que echarse a dormir incluso sobre nieve.
En cada una de sus quejas resuena la venganza, en cada uno de sus elogios hay
un agravio; y ser jueces les parece la bienaventuranza.
Mas yo os aconsejo as a vosotros, amigos mos: desconfiad de todos aquellos en qui
enes es poderosa la tendencia a imponer castigos!
se es pueblo de ndole y origen malos; desde sus rostros miran el verdugo y el sa
bueso.
Desconfiad de todos aquellos que hablan mucho de su justicia! En verdad, a sus
nto XII.
181 La traduccin castellana manifiesta slo uno de los dos sentidos que tiene si
multneamente la expresin alemana Tarantel-Tnzer: el que baila la tarantela y el que
gira bailando por haber sido picado por una tarntula. A la picadura de la tarntul
a se le atribuan antiguamente extraos efectos nerviosos; y tambin a la danza llamad
a tarantela se le atribuan poderes curativos contra esa picadura.
De los sabios famosos
182 Alusin a la conocida frase vox populi, vox Dei (la voz del pueblo es la vo
z de Dios).
183 El concienzudo del espritu dir ms tarde a Zaratustra, en la conversacin que man
tendr con l, que fue precisamente esa enseanza la que lo indujo a seguirlo. Vase, en
la cuarta parte, La sanguijuela. Vase tambin, en la tercera parte, De tablas viej
as y nuevas, 7.
184 Trasladar montaas es expresin bblica. Vase el Evangelio de Mateo, 17, 20: Teni
oca fe. Os aseguro que si tuvierais fe como un grano de mostaza le dirais a aquel
la montaa de all que viniera y vendra.
185 Alusin ala frase del Apocalipsis, 3,15-16: Ojal fueras fro o caliente! Mas com
o eres tibio, y ni fro ni caliente, voy a vomitarte de mi boca.
La cancin de la noche186
Es de noche: ahora hablan ms fuerte todos los surtidores. Y tambin mi alma es un
surtidor187.
Es de noche: slo ahora se despiertan todas las canciones de los amantes. Y tamb
in mi alma es la cancin de un amante.
En m hay algo insaciado, insaciable, que quiere hablar. En m hay un ansia de amo
r, que habla asimismo el lenguaje del amor.
Luz soy yo: ay, si fuera noche! Pero sta es mi soledad, el estar circundado de l
uz.
Ay, si yo fuese oscuro y nocturno! Cmo iba a sorber los pechos de la luz!
Y aun a vosotras iba a bendeciros, vosotras pequeas estrellas centelleantes y gu
sanos relucientes all arriba! - y a ser dichoso por vuestros regalos de luz.
Pero yo vivo dentro de mi propia luz, yo reabsorbo en m todas las llamas que de
m salen.
No conozco la felicidad del que toma; y a menudo he soado que robar tiene que s
la otorga el dar; es mejor tomar; y aun mejor, robar y arrebatar. Vase, en la ter
cera parte, El retorno a casa, y, en la cuarta parte, El mendigo voluntario.
189 Vase, en la tercera parte, El convaleciente.
190 Una variacin de esta idea puede verse en Ms all del bien y del mal: Es tan fro,
tan glido, que al tocarlo nos quemamos los dedos! Toda mano que lo agarra se espa
nta! - Y justo por ello no son pocos los que lo tienen por ardiente.
La cancin del baile
Un atardecer caminaba Zaratustra con sus discpulos por el bosque; y estando bus
cando una fuente he aqu que lleg a un verde prado a quien rboles y malezas silencio
samente rodeaban: en l bailaban, unas con otras, unas muchachas. Tan pronto como
las muchachas reconocieron a Zaratustra dejaron de bailar; mas Zaratustra se ace
rc a ellas con gesto amistoso y dijo estas palabras
No dejis de bailar, encantadoras muchachas! No ha llegado a vosotras, con mirada
malvada, ningn aguafiestas, ningn enemigo de muchachas.
Abogado de Dios soy yo ante el diablo: mas ste es el espritu de la pesadez. Cmo ha
bra yo de ser, oh ligeras, hostil a bailes divinos? O a pies de muchacha de hermos
os tobillos?
Sin duda soy yo un bosque y una noche de rboles oscuros: sin embargo, quien no
tenga miedo de mi oscuridad encontrar tambin taludes de rosas debajo de mis cipres
es.
Y asimismo encontrar ciertamente al pequeo dios que ms querido les es a las mucha
chas: junto al pozo est tendido, quieto, con los ojos cerrados.
En verdad, se me qued dormido en pleno da, el haragn! Es que acaso corri demasiado t
ras las mariposas?
No os enfadis conmigo, bellas bailarinas, si castigo un poco al pequeo dios! Grit
ar ciertamente y llorar, - mas a risa mueve l incluso cuando llora!
Y con lgrimas en los ojos debe pediros un baile; y yo mismo quiero cantar una c
ancin para su baile:
Una cancin de baile y de mofa contra el espritu de la pesadez, mi supremo y ms po
deroso diablo, del que ellos dicen que es el seor de este mundo 191. Y sta es la cancin que Zaratustra cant mientras Cupido y las muchachas bailaban j
untos:
S, contra vosotros, queridsimos, dispar la maldad siempre sus flechas - para dar en
mi corazn!
Y acert! Porque vosotros erais lo ms querido a mi corazn, mi posesin y mi ser-posedo
: por eso tuvisteis que morir jvenes y demasiado pronto!
Contra lo ms vulnerable que yo posea dispararon ellos la flecha: lo erais vosotro
s, cuya piel es semejante a una suave pelusa, y, ms todava, a la sonrisa que fenec
e a causa de una mirada!
Pero estas palabras quiero decir a mis enemigos: qu son todos los homicidios al
lado de lo que me habis hecho!
Algo peor me habis hecho que todos los homicidios; algo irrecuperable me habis q
uitado: - as os hablo a vosotros, enemigos mos!
Pues habis asesinado las visiones y los amadsimos prodigios de mi juventud! Me habi
s quitado mis compaeros de juego, los espritus bienaventurados! En recuerdo suyo d
eposito esta corona y esta maldicin.
Esta maldicin contra vosotros, enemigos mos! Pues acortasteis mi eternidad, as como
un sonido se quiebra en noche fra! Casi tan slo como un relampagueo de ojos divin
os lleg hasta m, - como un instante!
As dijo una vez en hora favorable mi pureza: Divinos deben ser para m todos los s
eres.
Entonces casteis sobre m con sucios fantasmas, ay, adnde huy aquella hora favorable
!
Todos los das deben ser santos para m - as habl en otro tiempo la sabidura de mi juv
ntud195: en verdad, palabras de una sabidura gaya!
Pero entonces vosotros los enemigos me robasteis mis noches y las vendisteis a
un tormento insomne: ay, adnde huy aquella sabidura gaya?
En otro tiempo yo estaba ansioso de auspicios felices: entonces hicisteis que
se me cruzase en el camino un bho monstruoso, repugnante. Ay, adnde huy entonces mi
tierna ansia?
A toda nusea promet yo en otro tiempo renunciar: entonces transformasteis a mis
allegados y prjimos en llagas purulentas. Ay, adnde huy entonces mi ms noble promesa?
Como un ciego recorr en otro tiempo caminos bienaventurados: entonces arrojaste
is inmundicias al camino del ciego: y l sinti nuseas del viejo sendero de ciegos.
Y cuando realic mi empresa ms dificil y celebraba la victoria de mis superacione
s: entonces hicisteis gritar a quienes me amaban que yo era quien ms dao les haca.
En verdad, se fue siempre vuestro obrar: transformasteis en hiel mi mejor miel
y la laboriosidad de mis mejores abejas.
A mi benevolencia enviasteis siempre los mendigos ms insolentes; en torno a mi
compasin amontonasteis siempre a aquellos cuya desvergenza no tena curacin. As herist
eis a mi virtud en su fe.
Y si yo llevaba al sacrificio lo ms santo de m: al instante vuestra piedad aada sus
dones ms grasientos: de tal manera que en el vaho de vuestra grasa quedaba sofoca
do hasta lo ms santo de m.
Y en otro tiempo quise bailar como jams haba bailado yo hasta entonces: ms all de
todos los cielos quise bailar. Entonces persuadisteis a mi cantor ms amado.
Y ste enton una horrenda y pesada meloda; ay, la toc a mis odos como un ttrico cuern
!
Cantor asesino, instrumento de la maldad, inocentsimo! Ya estaba yo dispuesto pa
ra el mejor baile: entonces asesinaste con tus sones mi xtasis!
Slo en el baile s yo decir el smbolo de las cosas supremas: - y ahora mi smbolo sup
remo se me ha quedado inexpreso en mis miembros!
Inexpresa y no liberada qued en m la suprema esperanza! Y se me murieron todas las
visiones y consuelos de mi juventud!
Cmo soport aquello? Cmo venc y super tales heridas?196 Cmo volvi mi alma a resurg
sos sepulcros?
S, algo invulnerable, insepultable hay en m, algo que hace saltar las rocas: se
llama mi voluntad. Silenciosa e incambiada avanza a travs de los aos.
Su camino quiere recorrerlo con mis pies mi vieja voluntad; duro de corazn e in
vulnerable es para ella el sentido.
Invulnerable soy nicamente en mi taln197. Todava sigues viviendo ah y eres idntica a
ti misma, pacientsima! Siempre conseguiste atravesar todos los sepulcros!
voluntad dominadora!
Ahora el ro lleva vuestra barca: tiene que llevarla. Poco importa que la ola rot
a eche espuma y que colrica se oponga a la quilla!
No es el ro vuestro peligro y el final de vuestro bien y vuestro mal, sapientsim
os: sino aquella voluntad misma, la voluntad de poder, - la inexhausta y fecunda
voluntad de vida.
Mas para que vosotros entendis mi palabra acerca del bien y del mal200: voy a d
eciros todava mi palabra acerca de la vida y acerca de la ndole de todo lo vivient
e.
Yo he seguido las huellas de lo vivo, he recorrido los caminos ms grandes y los
ms pequeos, para conocer su ndole.
Con centuplicado espejo he captado su mirada cuando tena cerrada la boca: para
que fuesen sus ojos los que me hablasen. Y sus ojos me han hablado.
Pero en todo lugar en que encontr seres vivientes o hablar tambin de obediencia.
Todo ser viviente es un ser obediente.
Y esto es lo segundo: Se le dan rdenes al que no sabe obedecerse a s mismo. As es
la ndole de los vivientes.
Pero esto es lo tercero que o: que mandar es ms difcil que obedecer. Y no slo porq
ue el que manda lleva el peso de todos los que obedecen, y ese peso fcilmente lo
aplasta: Un ensayo y un riesgo advert en todo mandar; y siempre que el ser vivo manda se
arriesga a s mismo al hacerlo.
An ms, tambin cuando se manda a s mismo tiene que expiar su mandar. Tiene que ser
juez y vengador y vctima de su propia ley.
Cmo ocurre esto!, me preguntaba. Qu es lo que persuade a lo viviente a obedecer y
a mandar y a ejercer obediencia incluso cuando manda?
Escuchad, pues, mi palabra, sapientsimos! Examinad seriamente si yo me he desliza
do hasta el corazn de la vida y hasta las races de su corazn!
En todos los lugares donde encontr seres vivos encontr voluntad de poder; e incl
uso en la voluntad del que sirve encontr voluntad de ser seor.
A servir al ms fuerte, a eso persudele al ms dbil su voluntad, la cual quiere ser
duea de lo que es ms dbil todava: a ese solo placer no le gusta renunciar.
Y as como lo ms pequeo se entrega a lo ms grande, para disfrutar de placer y poder
sobre lo mnimo: as tambin lo mximo se entrega y por amor al poder - expone la vida.
sta es la entrega de lo mximo, el ser riesgo y peligro y un juego de dados con l
a muerte.
Y donde hay inmolacin y servicios y miradas de amor: all hay tambin voluntad de s
er seor. Por caminos tortuosos se desliza lo ms dbil hasta el castillo y hasta el c
orazn del ms poderoso - y le roba poder.
Y este misterio me ha confiado la vida misma. Mira, dijo, yo soy lo que tiene q
ue superarse siempre a s mismo.
En verdad, vosotros llamis a esto voluntad de engendrar o instinto de finalidad
, de algo ms alto, ms lejano, ms vario: pero todo eso es una nica cosa y un nico mist
erio.
Prefiero hundirme en mi ocaso antes que renunciar a esa nica cosa; y, en verdad
, donde hay ocaso y caer de hojas, mira, all la vida se inmola a s misma - por el p
oder!
Pues yo tengo que ser lucha y devenir y finalidad y contradiccin de las finalid
ades: ay, quien adivina mi voluntad, se adivina sin duda tambin por qu caminos torci
dos tiene l que caminar!
Sea cual sea lo que yo crea, y el modo como lo ame, - pronto tengo que ser adv
ersario de ello y de mi amor: as lo quiere mi voluntad.
Y tambin t, hombre del conocimiento, eras tan slo un sendero y una huella de mi v
oluntad: en verdad, mi voluntad de poder camina tambin con los pies de tu voluntad
de verdad!
No ha dado ciertamente en el blanco de la verdad quien dispar hacia ella la fra
se de la `voluntad de existir201: esa voluntad - no existe!
Pues: lo que no es, eso no puede querer; mas lo que est en la existencia, cmo pod
ra seguir queriendo la existencia!
Slo donde hay vida hay tambin voluntad: pero no voluntad de vida, sino - as te lo
Pero quiero tomaros a la ligera, pues yo tengo que llevar cosas pesadas; y qu me
importa el que escarabajos y gusanos voladores se posen sobre mi carga!
En verdad, no por ello me ha de pesar ms! Y no de vosotros, hombres del presente
, debe llegarme a m la gran fatiga. Ay, adnde debo ascender yo todava con mi anhelo! Desde todas las altas montaas bus
co con la vista el pas de mis padres y de mis madres212.
Pero no he encontrado hogar en ningn sitio: un nmada soy yo en todas las ciudade
s, y una despedida junto a todas las puertas.
Ajenos me son, y una burla, los hombres del presente, hacia quienes no hace mu
cho me empujaba el corazn; y desterrado estoy del pas de mis padres y de mis madre
s.
Por ello amo yo ya tan slo el pas de mis hijos213, el no descubierto, en el mar
remoto: que lo busquen incesantemente ordeno yo a mis velas.
En mis hijos quiero reparar el ser hijo de mis padres: y en todo futuro - este
presente!
As habl Zaratustra.
206 Otro ttulo previsto por Nietzsche en sus manuscritos para este apartado er
a: De los hombres del presente.
207 Expresin bblica; vase el Salmo 7,10: Dios, justo, escrutador del corazn y de l
os riones. Aqu es una parbola del psiclogo, entendido en el sentido de Nietzsche. Vas
cce homo.
208 Nietzsche se burla aqu del historicismo, tal como lo haba atacado ya en la se
gunda de sus Consideraciones intempestivas, titulada Sobre la utilidad y la desv
entaja de la ciencia histrica para la vida.
209 Parfrasis de las palabras de Aquiles a Ulises en la Odisea, canto XI, vers
os 489-491: No intentes consolarme de la muerte, ilustre Ulises; preferira ser lab
rador y servir a otro, a un hombre indigente que tuviera pocos caudales para man
tenerse, a reinar sobre los muertos, que ya no son nada.
210 Palabras de Mefistfeles en el Fausto, versos 1339-1340. Vase, en esta segun
da parte, De la redencin, y la nota 259.
211 Alusin a Gnesis, 2, 21: Entonces Yahv Dios hizo caer un profundo sueo sobre el
hombre, el cual se durmi. Y le quit una de las costillas... y con ella form una mu
jer.
212 Vaterland, Mutterland: patria y matria sera tambin otra traduccin posible de es
s dos palabras alemanas. Mas este intento de lograr en castellano el mismo juego
verbal que en alemn queda roto por el Kinderland que aparece a continuacin. De ah
la traduccin: pas de los padres, pas de las madres y pas de los hijos.
213 Vase la nota anterior. Al pas de los hijos vuelve Nietzsche a aludir en la te
rcera parte, De tablas viejas y nuevas, 12, y 28. En La pedagoga social como prog
rama politico Ortega alude a esta idea (vase Obras Completas, 1): Hay, empero, otr
a nocin de patria. No la tierra de los padres, deca Nietzsche, sino la tierra de l
os hijos. Patria no es el pasado y el presente... Es algo que todava no existe...
Del inmaculado conocimiento214
Cuando ayer sala la luna me pareci que iba a dar a luz un sol: tan abultada y grv
ida yaca en el horizonte.
Pero me minti con su preez; y antes creera yo en el hombre de la luna que en la m
ujerz'215.
Ciertamente, poco hombre es tambin ese tmido noctmbulo. En verdad, con mala conci
encia deambula sobre los tejados. Pues es lascivo y celoso el monje que hay en l
a luna, lascivo de la tierra y de todas las alegras de los amantes.
No, no me gusta ese gato sobre los tejados! Me repugnan todos los que rondan fur
tivamente las ventanas entornadas! Piadosa y silente camina sobre alfombras de e
strellas: - mas no me gustan, en el varn, esos pies sigilosos, en los que ni siqu
iera una espuela mete ruido.
El paso de todo hombre honesto habla; pero el gato se escurre furtivo por el s
uelo. Mira, gatuna y deshonesta avanza la luna. -
Esta parbola os ofrezco a vosotros los sensibles hipcritas, a vosotros los hombre
s del puro conocimiento! A vosotros yo os llamo - lascivos!
Tambin vosotros amis la tierra y las cosas terrenas: os he adivinado bien! - pero
vergenza hay en vuestro amor, y mala conciencia, - os parecis a la luna!
A que despreciis a la tierra ha persuadido alguien a vuestro espritu, pero no a
vuestras entraas: mas stas son lo ms fuerte en vosotros!
Y ahora vuestro espritu se avergenza de estar a merced de vuestras entraas, y a c
ausa de su propia vergenza recorre caminos tortuosos y embusteros.
Para m sera lo ms elevado - as se dice a s mismo vuestro mendaz espritu - mirar a la
tierra sin codicia y sin tener la lengua colgando, como el perro:
Ser feliz en el contemplar, con una voluntad ya muerta, ajeno a la rapacidad y
a la avaricia del egosmo - fro y gris en todo el cuerpo, mas con ebrios ojos de lu
na!
Lo ms querido sera para m - as se seduce a s mismo el seducido - amar la tierra tal
como la ama la luna, y slo con los ojos palpar su belleza.
Y el conocimiento inmaculado de todas las cosas sea para m el no querer nada de
las cosas: excepto el que me sea lcito yacer ante ellas como un espejo de cien o
jos.216 Oh, sensibles hipcritas, lascivos! A vosotros os falta la inocencia en el deseo:
y por eso ahora calumniis el desear! En verdad, no como creadores, engendradores,
gozosos de devenir amis vosotros la tierra!
Dnde hay inocencia? All donde hay voluntad de engendrar. Y el que quiere crear po
r encima de s mismo, se tiene para m la voluntad ms pura.
Dnde hay belleza? All donde yo tengo que querer con toda mi voluntad; all donde yo
quiero amar y hundirme en mi ocaso, para que la imagen no se quede slo en imagen
.
Amar y hundirse en su ocaso: estas cosas van juntas desde la eternidad. Volunt
ad de amor: esto es aceptar de buen grado incluso la muerte. Esto es lo que yo os
digo, cobardes!
Pero ahora vuestro castrado bizquear quiere llamarse contemplacin! Y lo que se deja
palpar con ojos cobardes debe ser bautizado con el nombre de bello! Oh, mancillado
res de nombres nobles!
Mas sta debe ser vuestra maldicin, inmaculados, hombres del puro conocimiento, e
l que jams daris a luz: y ello aunque yazcis abultados y grvidos en el horizonte!
En verdad, vosotros os llenis la boca con palabras nobles: iy nosotros debemos
creer que el corazn os rebosa, embusteros?217
Pero mis palabras son palabras pequeas, despreciadas, torcidas: me gusta recoge
r lo que en vuestros banquetes cae debajo de la mesa218.
Con ellas puedo siempre todava - decir la verdad a los hipcritas! S, mis espinas de
pescado, mis conchas y mis cardos deben - cosquillear las narices a los hipcrita
s!
Aire viciado hay siempre en torno a vosotros y a vuestros banquetes: vuestros l
ascivos pensamientos, vuestras mentiras y disimulos estn, en efecto, en el aire!
Osad primero creeros a vosotros mismos - a vosotros y a vuestras entraas! El que
no se cree a s mismo miente siempre.
Una mscara de un dios habis colgado delante de vosotros mismos, puros: en una mscar
a de un dios se ha introducido, arrastrndose, vuestra asquerosa lombriz.
En verdad, vosotros engais, contemplativos! Tambin Zaratustra fue en otro tiempo el
chiflado de vuestras pieles divinas; no adivin las enroscadas serpientes de que e
staban llenas esas pieles.
En otro tiempo me imagin ver jugar el alma de un dios en vuestros juegos, hombre
s del puro conocimiento! En otro tiempo me imagin que no haba mejor arte que vuestr
as artes!
La distancia me ocultaba la inmundicia de serpientes y su mal olor: y que aqu r
ondaba, lasciva, la astucia de un lagarto.
Pero me aproxim a vosotros: entonces lleg a m el da - y ahora l viene a vosotros, se acabaron los amores con la luna!
Mirad! Atrapada y plida se encuentra ah la luna - antela aurora!
Pues ya llega ella, la incandescente, - llega su amor a la tierra! Inocencia y d
eseo propio de creador es todo amor solar!
Mirad cmo se eleva impaciente sobre el mar! No sents la sed y la ardiente respirac
in de su amor?
Del mar quiere sorber, y beber su profundidad llevndosela a lo alto: entonces e
l deseo del mar se eleva con mil pechos.
Besado y sorbido quiere ser ste por la sed del sol; en luz quiere convertirse, y
en altura y en huella de luz, y en luz misma!
En verdad, igual que el sol amo yo la vida y todos los mares profundos.
Y esto significa para m conocimiento: todo lo profundo debe ser elevado - hasta
mi altura!
As habl Zaratustra.
214 El ttulo alemn, Von der unbefleckten Erkenntnis, es, por su semejanza fontic
a, una parodia de Von der unbefleckten Empfngnis (De la Inmaculada Concepcin). Otr
o ttulo pensado por Nietzsche en sus manuscritos para este apartado deca: A los co
ntemplativos.
215 Juego de palabras en alemn, basado en que en este idioma Mond (luna) es de
gnero masculino. Por otro lado, la creencia de que hay un hombre en la luna, cuyo
rostro puede percibirse en ella, es leyenda popular e infantil comn a varios pueb
los.
216 Un amplio desarrollo del conocimiento objetivo como espejo puede verse en e
l 207 de Ms all del bien y del mal.
217 Parfrasis del Evangelio de Mateo, 12, 34: De lo que rebosa el corazn habla l
a boca.
218 Alusin al Evangelio de Lucas, 16, 21 (parbola del hombre rico y el mendigo
Lzaro): Lzaro deseaba hartarse de lo que caa debajo de la mesa del rico.
De los doctos
M entras yo yaca dormido en el suelo vino una oveja a pacer de la corona de hied
ra de mi cabeza, - paci y dijo: Zaratustra ha dejado de ser un docto.
As dijo, y se march hinchada y orgullosa219. Me lo ha contado un nio.
Me gusta estar echado aqu donde los nios juegan, junto al muro agrietado, entre
cardos y rojas amapolas.
Todava soy un docto para los nios, y tambin para los cardos y las rojas amapolas.
Son inocentes, incluso en su maldad.
Mas para las ovejas he dejado de serlo: as lo quiere mi destino - bendito sea!
Pues sta es la verdad: he salido de la casa de los doctos: y adems he dado un po
rtazo a mis espaldas.
Durante demasiado tiempo mi alma estuvo sentada hambrienta a su mesa; yo no es
toy adiestrado al conocer como ellos, que lo consideran un cascar nueces.
Amo la libertad, y el aire sobre la tierra fresca; prefiero dormir sobre piele
s de buey que sobre sus dignidades y respetabilidades.
Yo soy demasiado ardiente y estoy demasiado quemado por pensamientos propios:
a menudo me quedo sin aliento. Entonces tengo que salir al aire libre y alejarme
de los cuartos llenos de polvo.
Pero ellos estn sentados, fros, en la fra sombra: en todo quieren ser nicamente es
pectadores, y se guardan de sentarse all donde el sol abrasa los escalones.
Semejantes a quienes se paran en la calle y miran boquiabiertos a la gente que
pasa: as aguardan tambin ellos y miran boquiabiertos a los pensamientos que otros
han pensado.
Si se los toca con las manos, levantan, sin quererlo, polvo a su alrededor, co
mo si fueran sacos de harina; pero quin adivinara que su polvo procede del grano y
de la amarilla delicia de los campos de esto?
Cuando se las dan de sabios, sus pequeas sentencias yverdades me hacen tiritar
de fro: en su sabidura hay a menudo un olor como si procediese de la cinaga: y en v
erdad, yo he odo croar en ella a la rana!
Son hbiles, tienen dedos expertos: qu quiere mi sencillez en medio de su complica
cin! De hilar y de anudar y de tejer entienden sus dedos: as hacen los calcetines d
el espritu!
Son buenos relojes: con tal de que se tenga cuidado de darles cuerda a tiempo!
Entonces sealan la hora sin fallo y, al hacerlo, producen un discreto ruido220.
Trabajan igual que molinos y morteros: basta con echarles nuestros cereales! ellos saben moler bien el grano y convertirlo en polvo blanco.
Se miran unos a otros los dedos y no se fan del mejor. Son hbiles en inventar as
tucias pequeas, aguardan a aquellos cuya ciencia anda con pies tullidos, - aguard
an igual que araas.
Siempre les he visto preparar veneno con cautela; y siempre, al hacerlo, se cu
bran los dedos con guantes de cristal.
Tambin saben jugar con dados falsos; y los he encontrado jugando con tanto ardo
r que al hacerlo sudaban.
Somos recprocamente extraos, y sus virtudes repugnan a mi gusto an ms que sus fals
edades y sus dados engaosos.
Y cuando yo habitaba entre ellos habitaba por encima de ellos. Por esto se eno
jaron conmigo.
No quieren siquiera or decir que alguien camina por, encima de sus cabezas; y p
or ello colocaron maderas y tierra e inmundicias entre m y sus cabezas.
As amortiguaron el sonido de mis pasos: y, hasta hoy, quienes peor me han odo ha
n sido los ms doctos de todos221.
Entre ellos y yo han colocado las faltas y debilidades de todos los hombres: techo falso llaman a esto en sus casas.
Mas, a pesar de todo, con mis pensamientos camino por encima de sus cabezas; y
aun cuando yo quisiera caminar sobre mis propios errores, continuara estando por
encima de ellos y de sus cabezas.
Pues los hombres no son iguales: as habla la justicia 222 , y lo que yo quiero,
eso a ellos no les ha sido lcito quererlo!
As habl Zaratustra.
219 Esta diatriba contra los doctos es, sin duda, transposicin de las vivencia
s tenidas por Nietzsche durante sus aos de catedrtico universitario. En la oveja qu
e pace de la corona de hiedra de la cabeza de Zaratustra se ha querido ver a Wila
mowitz von Mllendorff y a los otros profesores que, tras la aparicin de El nacimie
nto de la tragedia, decretaron que Nietzsche no era un docto. La corona de hiedra co
n la que se adorna Zaratustra y con la que se adornaban tambin Dioniso y sus acom
paantes es anttesis de la corona de laurel que suelen llevar en su cabeza los doctos.
220 Vase antes De los virtuosos.
221 Vase Ecce homo. La desproporcin entre la grandeza de mi tarea y la pequeez de
mis contemporneos se ha puesto de manifiesto en el hecho de que ni me han odo ni
tampoco me han visto siquiera... Me basta hablar con cualquier persona culta de la
s que en verano vienen a la Alta Engadina para convencerme de que yo no vivo...
222 Vase, en esta segunda parte, De las tarntulas, donde ya aparece esta frase.
De los poetas
Desde que conozco mejor el cuerpo, - dijo Zaratustra a uno de sus discpulos - e
l espritu no es ya para m ms que un modo de expresarse; y todo lo imperecedero - es t
ambin slo un smbolo223.
Esto ya te lo he odo decir otra vez, respondi el discpulo; y entonces aadiste: mas l
os poetas mienten demasiado? 224. Por qu dijiste que los poetas mienten demasiado?
Por qu?, dijo Zaratustra. Preguntas por qu? No soy yo de esos a quienes sea lcito pr
eguntarles por su porqu.
Es que mi experiencia vital es de ayer? Hace ya mucho tiempo que viv las razones
de mis opiniones.
No tendra yo que ser un tonel de memoria si quisiera tener conmigo tambin mis raz
ones?
Ya me resulta demasiado incluso el retener mis opiniones; y ms de un pjaro se es
capa volando.
A veces encuentro tambin en mi palomar un animal que ha venido volando y que me
es extrao, y que tiembla cuando pongo mi mano sobre l.
Sin embargo, qu te dijo en otro tiempo Zaratustra? Qu los poetas mienten demasiado
? - Mas tambin Zaratustra es un poeta.
Crees, pues, que dijo entonces la verdad? Por qu lo crees?225.
El discpulo respondi: Yo creo en Zaratustra. Mas Zaratusara movi la cabeza y sonri.
La fe no me hace bienaventurado226, dijo, y mucho menos, la fe en m.
Pero en el supuesto de que alguien dijera con toda seriedad que los poetas mie
nten demasiado: tiene razn, - nosotros mentimos demasiado.
Nosotros sabemos tambin demasiado poco y aprendemos mal: por ello tenemos que m
entir.
Y quin de entre nosotros los poetas no ha adulterado su propio vino? Ms de una ve
nenosa mixtura ha sido fabricada en nuestras bodegas, y ms de una cosa indescript
ible se ha hecho en ellas227.
Y como nosotros sabemos poco, nos gustan mucho los pobres de espritu, especialme
nte si son mujercillas jvenes! Hasta codiciamos las cosas que las viejecillas se
cuentan por las noches. A eso lo llamamos lo eterno-femenino228 que hay en nosot
ros.
Y como si hubiese un especial acceso secreto al saber, que queda obstruido par
a quienes aprenden algo: as nosotros creemos en el pueblo y en su sabidura.
Y todos los poetas creen esto: que quien, tendido en la hierba o en repechos s
olitarios, aguza los odos, se llega a saber algo de las cosas que se encuentran en
tre el cielo y la tierra.
Y si a ellos llegan delicados movimientos, los poetas opinan siempre que la na
turaleza misma se ha enamorado de ellos: Y que se desliza en sus odos para decirl
es cosas secretas y enamoradas lisonjas: de ello se gloran y se envanecen ante tod
os los mortales!
Ay, existen demasiadas cosas entre el cielo y la tierra con las cuales slo los p
oetas se han permitido soar!229
Y, sobre todo, por encima del cielo: pues todos los dioses son un smbolo de poet
as, un amao de poetas!230.
En verdad, siempre somos arrastrados hacia lo alto231 - es decir, hacia el rei
no de las nubes: sobre stas plantamos nuestros multicolores peleles y los llamamo
s dioses y superhombres: Pues son justamente bastante ligeros para tales sillas! -todos esos dioses y su
perhombres.
Ay, qu cansado estoy de todo lo insuficiente, que debe ser de todos modos aconte
cimiento!232 Ay, qu cansado estoy de los poetas!
Cuando Zaratustra dijo esto, su discpulo se enoj con l, pero call. Tambin Zaratustr
a call; y sus ojos se haban vuelto hacia dentro, como si mirasen hacia remotas lej
anas. Finalmente suspir y tom aliento.
Yo soy de hoy y de antes233, dijo luego; pero hay algo dentro de m que es de maa
na y de pasado maana y del futuro.
Me he cansado de los poetas, de los viejos y de los nuevos: superficiales me p
arecen todos, y mares poco profundos.
No han pensado con suficiente profundidad: por ello su sentimiento no se sumer
gi hasta llegar a las razones profundas.
Un poco de voluptuosidad y un poco de aburrimiento: eso ha sido la mejor inclu
so de sus reflexiones.
Un soplo y un deslizarse de fantasmas me parecen a m todos sus arpegios; qu han s
abido ellos hasta ahora del ardor de los sonidos! No son tampoco para m bastante limpios: todos ellos ensucian sus aguas para hac
erlas parecer profundas.
Con gusto representan el papel de conciliadores: mas para m no pasan de ser medi
adores y enredadores, y mitad de esto y mitad de aquello, y gente sucia! Ay, yo lanc ciertamente mi red en sus mares y quise pescar buenos peces; pero s
iempre saqu la cabeza de un viejo dios.
El mar proporcion as una piedra al hambriento234. Y ellos mismos proceden sin du
da del mar.
Es cierto que en ellos se encuentran perlas: pero tanto ms se parecen ellos mis
mos a crustceos duros. Y en vez de alma he encontrado a menudo en ellos lgamo sala
do.
Tambin del mar han aprendido su vanidad: no es el mar el pavo real de los pavos
reales?235.
Incluso ante el ms feo de todos los bfalos despliega l su cola, y jams se cansa de
su abanico de encaje hecho de plata y seda.
Ceudo contempla esto el bfalo, pues su alma prefiere la arena, y ms todava la male
za, y ms que ninguna otra cosa, la cinaga.
Qu le importan a l la belleza y el mar y los adornos del pavo real! sta es la parbo
la que yo dedico a los poetas.
En verdad, su espritu es el pavo real de los pavos reales y un mar de vanidad!
Espectadores quiere el espritu del poeta: aunque sean bfalos! Mas yo me he cansado de ese espritu: y veo venir el da en que tambin l se cansar de
s mismo.
Transformados he visto ya a los poetas, y con la mirada dirigida contra ellos
mismos.
Penitentes del espritu236 he visto venir: han surgido de los poetas.
As habl Zaratustra.
223 Parodia de la conocida frase del final del Fausto de Goethe (versos 12104
-12105). Dado que este captulo De los poetas es una parodia constante de ese pasa
je, se lo reproduce a continuacin en su integridad. Se trata de las palabras del
Chorus mysticus, que constituyen los ocho versos finales del Fausto:
Todo lo perecedero
Es slo un smbolo.
Lo insuficiente
Se hace aqu acontecimiento;
Lo indescriptible
Se ha hecho aqu;
Lo eterno-femenino
Nos arrastra hacia lo alto.
224 Vase antes En las islas afortunadas, la nota 153.
225 Hay aqu un eco de la paradoja lgica llamada de Epimnides. Zaratustra dice qu
e los poetas mienten; mas tambin Zaratustra es un poeta; luego miente al decir qu
e los poetas mienten, etc.
226 Cita, invirtiendo el sentido, del Evangelio de Marcos, 16, 16: El que crea
... ser bienaventurado (palabras de Jess a sus discpulos poco antes de su ascensin al
cielo). El texto alemn (selig machen), con su posibilidad de significar tambin emb
obar, encierra un matiz irnico. Vase, en la tercera parte, De los apstatas, 2.
227 Vase la nota 223. Contina la parodia del texto de Goethe.
228 Vase la nota 223.
229 Reminiscencia de Shakespeare, Hamlet, acto I, escena 5, palabras de Hamle
t a Horacio: Hay algo ms en el cielo y en la tierra, Horacio, que lo que ha soado t
u filosofa.
230 Nietzsche juega aqu en alemn con las palabras de sonido muy similar Gleichn
is (smbolo) y Erschleichnis (amao); esta ltima es invencin suya, derivada del verbo
erschleichen (obtener algo capciosamente). Nietzsche haba empleado ya este mismo
juego verbal en la poesa A Goethe, de las Canciones del Prncipe Vogelfrei (apndice
de La gaya ciencia):
Lo imperecedero
no es ms que smbolo tuyo!
Dios, el capcioso,
es amao de poetas...
231 Vase la nota 223.
232 Vase la nota 223. Aqu termina la parodia del Chorus mysticus del Fausto. Co
mo se ve, Nietzsche ha citado en su integridad los ochos versos del Fausto.
233 Cita y a la vez anttesis de Job, 8, 9: Nosotros somos de ayer, no sabemos n
ada; pues nuestros das son una sombra sobre el suelo. Zaratustra reivindica para s
el ser tambin del maana y del futuro.
234 Reminiscencia de Evangelio de Mateo, 7, 9: O hay acaso alguno entre vosotro
Y vi venir247 una gran tristeza sobre los hombres. Los mejores se cansaron de
sus obras.
Una doctrina se difundi, y junto a ella corra una fe: Todo est vaco, todo es idntico
todo fue!248.
Y desde todos los cerros el eco repeta: Todo est vaco, todo es idntico, todo fue!
Sin duda nosotros hemos cosechado: mas por qu se nos han podrido todos los fruto
s y se nos han ennegrecido? Qu cay de la malvada luna la ltima noche?
Intil ha sido todo el trabajo, en veneno se ha transformado nuestro vino, el ma
l de ojo ha quemado nuestros campos y nuestros corazones, ponindolos amarillos.
Todos nosotros nos hemos vuelto ridos; y si cae fuego sobre nosotros, nos reduc
iremos a polvo, como la ceniza: - an ms, nosotros hemos cansado hasta al mismo fue
go.
Todos los pozos se nos han secado, tambin el mar se ha retirado. Todos los suelo
s quieren abrirse, mas la profundidad no quiere tragarnos!
Ay, dnde queda todava un mar en que poder ahogarse : as resuena nuestro lamento - al
ejndose sobre cinagas planas.
En verdad, estamos demasiado cansados incluso para morir; ahora continuamos es
tando en vela y sobrevivimos - en cmaras sepulcrales! As oy Zaratustra hablar a un adivino249; y su vaticinio le lleg al corazn y se lo
transform. Triste y cansado iba de un sitio para otro; y acab parecindose a aquello
s de quienes el adivino haba hablado.
En verdad, dijo a sus discpulos, de aqu a poco250 llegar ese largo crepsculo. Ay, cm
o salvar mi luz llevndola al otro lado!
Que no se me apague en medio de esta tristeza! Debe ser luz para mundos remotos
e incluso para noches remotsimas!
Contristado de este modo en su corazn iba Zaratustra de un lado para otro; y du
rante tres das no tom bebida ni comida, estuvo intranquilo y perdi el habla. Por fi
n ocurri que cay en un profundo sueo. Mas sus discpulos estaban sentados a su alrede
dor, en largas velas nocturnas, y aguardaban preocupados a ver si se despertaba
y recobraba el habla y se curaba de su tribulacin.
Y ste es el discurso que Zaratustra pronunci al despertar; su voz llegaba a sus
discpulos como desde una remota lejana. Odme el sueo que he soado, amigos, y ayudadme
a adivinar su sentido!
Un enigma contina siendo para m este sueo; su sentido est oculto dentro de l, apris
ionado all, y an no vuela por encima de l con alas libres.
Yo haba renunciado a toda vida, as soaba. En un vigilante nocturno y en un guardin
de tumbas me haba convertido yo all arriba en el solitario castillo montaoso de la
muerte.
All arriba guardaba yo sus atades: llenas estaban las lbregas bvedas de tales trof
eos de victoria. Desde atades de cristal me miraba la vida vencida.
Yo respiraba el olor de eternidades reducidas a polvo: sofocada y llena de pol
vo yaca mi alma por el suelo. Y quin habra podido airear all su alma!
Una claridad de medianoche me rodeaba constantemente, la soledad se haba acurru
cado junto a ella; y, como tercera cosa, un mortal silencio lleno de resuellos,
el peor de mis amigos.
Yo llevaba llaves, las ms herrumbrosas de las llaves; y entenda de abrir con ell
as la ms chirriante de todas las puertas.
Semejante a irritado graznido de cornejas corra el sonido por los largos corred
ores cuando las hojas de la puerta se abran: hostilmente chillaba aquel pjaro, no
le gustaba ser despertado.
Pero ms espantoso era todava y ms oprima el corazn cuando de nuevo se haca el silenc
io y alrededor enmudeca todo y yo estaba sentado solo en medio de aquel prfido cal
lar.
As se me iba y se me escapaba el tiempo, si es que tiempo haba todava: qu s yo de el
lo! Pero finalmente ocurri algo que me despert.
Por tres veces resonaron en la puerta golpes como truenos, y por tres veces la
s bvedas repitieron el eco aullando: yo march entonces hacia la puerta.
Alpa!, exclam, quin trae su ceniza a la montaa? Alpa! Alpa! Quin trae su ceniza a
ntaa?
Y met la llave y empuj la puerta y forceje. Pero no se abri ni lo ancho de un dedo
:
Entonces un viento rugiente abri con violencia sus hojas: y entre agudos silbid
os y chirridos arroj hacia m un negro atad:
Y en medio del rugir, silbar y chirriar, el atad se hizo pedazos y escupi miles
de carcajadas diferentes.
Y desde mil grotescas figuras de nios, ngeles, lechuzas, necios y mariposas gran
des como nios algo se ri y se burl de m y rugi contra m.
Un espanto horroroso se apoder de m: me arroj al suelo. Y yo grit de horror como j
ams haba gritado.
Pero mi propio grito me despert: - y volv en m. As cont Zaratustra su sueo251, y luego call: pues an no saba la interpretacin de su
ueo. Pero el discpulo al que l ms amaba252 se levant con presteza, tom la mano de Zara
tustra y dijo:
Tu vida misma nos da la interpretacin de ese sueo, Zaratustra!
No eres t mismo el viento de chirriantes silbidos que arranca las puertas de los
castillos de la muerte?
No eres t mismo el atad lleno de maldades multicolores y de grotescas figuras ang
elicales de la vida?
En verdad, semejante a mil infantiles carcajadas diferentes penetra Zaratustra
en todas las cmaras mortuorias, rindose de esos guardianes nocturnos y vigilantes
de tumbas, y de todos los que hacen ruido con sombras llaves.
semejaba del todo alguien que estuviese aterrorizado al mximo. Con ojos horroriza
dos mir a sus discpulos; sus ojos perforaban como con flechas los pensamientos de s
tos e incluso los trasfondos de tales pensamientos. Mas pasado un poco de tiempo
volvi ya a rer y dijo con voz bondadosa:
Es difcil vivir con hombres, porque callar es muy difcil. Sobre todo para un char
latn262. As habl Zaratustra. El jorobado haba escuchado la conversacin y haba cubierto su ro
stro al hacerlo; mas cuando oy rer a Zaratustra, alz los ojos con curiosidad y dijo
lentamente:
Por qu Zaratustra nos habla a nosotros de modo distinto que a sus discpulos?
Zaratustra respondi: Qu tiene de extrao! Con jorobados es lcito hablar de manera jor
bada!
Bien, dijo el jorobado; y con discpulos es lcito charlar de manera discipular263.
Mas por qu Zaratustra habla a sus discpulos de manera distinta - que a s mismo? 253 Nietzsche juega con la expresin volver en s (recobrar la consciencia, despert
arse); tambin ellos, quiere decirse, deben volver a (en) ti, es decir, recobrar su
consciencia, despertarse, viniendo a ti.
254 En la cuarta parte, El grito de socorro, Zaratustra recordar esta comida a
que aqu invita al adivino.
255 Todo este captulo es un remedo del Evangelio de Mateo, 15, 29-31, donde se
describe una escena similar: Y marchndose de all Jess, vino a la ribera del mar de
Galilea, y subiendo a la montaa, se sent all. Y vinieron a l grandes muchedumbres ll
evando consigo cojos, ciegos, lisiados, sordomudos y otros muchos enfermos. Y l l
os curaba. De suerte que los mudos hablaban, los lisiados se curaban, los cojos
andaban y los ciegos vean; y alababan al Dios de Israel.
256 Remedo de las preguntas de Jess a sus discpulos (Evangelio de Mateo, 16, 13
-15), cuando les interroga sobre quin dicen las gentes que es el Hijo del hombre.
257 All mein Dichten und Trachten: Nietzsche toma esta expresin de la traduccin
luterana de Gnesis, 8, 21.
258 En Ecce homo cita Nietzsche estas palabras y afirma que con ellas define s
u tarea con tal rigor que no es posible equivocarse sobre el sentido: dice s hast
a llegar a la justificacin, hasta llegar incluso a la redencin de todo lo pasado.
259 Tambin Mefistfeles dice en el Fausto (versos 1338-1340): Yo soy el espritu que
siempre niega! Y con razn: pues todo lo que nace es digno de perecer. Nietzsche h
a citado estas ltimas palabras ya antes, en el captulo Del pas de la cultura.
260 Reminiscencia de la Antigedad clsica: el tiempo (Cronos) devora a sus hijos
. El principio de la frase contiene una alusin al fragmento de Anaximandro: De don
de las cosas tienen su origen, hacia all tiene lugar tambin su perecer, segn la nec
esidad: pues dan justicia y pago unas a otras de la injusticia segn el orden del
tiempo.
261 Vase luego, en la tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 16. Las cancion
es de fbula son sin duda las doctrinas expuestas por Schopenhauer en el libro cuar
to de su obra El mundo como voluntad y representacin.
262 Vase, en esta segunda parte, De los compasivos.
263 La frase alemana aqu empleada por Nietzsche, aus der Schule schwtzen, signi
fica en realidad: no poder callar la boca, divulgar un secreto. El jorobado acus
a a Zaratustra de no manifestar a sus discpulos sus efectivos pensamientos.
De la cordura respecto a los hombres
No la altura: la pendiente es lo horrible!
La pendiente, donde la mirada se precipita hacia abajo y la mano se agarra hac
ia arriba. Aqu se apodera del corazn el vrtigo de su doble voluntad.
Ay, amigos, adivinis tambin la doble voluntad de mi corazn?
Esto, esto es mi pendiente y mi peligro, el que mi mirada se precipite hacia l
a altura y mi mano quiera sostenerse y apoyarse - en la profundidad!
Al hombre se aferra mi voluntad, con cadenas me ato a m mismo al hombre, pues m
e siento arrastrado hacia arriba, hacia el superhombre: hacia all tiende mi otra
voluntad264.
Y para esto vivo ciego entre los hombres; como si no los conociese: para que m
i mano no pierda del todo su fe en algo estable.
Yo no os conozco a vosotros, hombres: sta es la tiniebla y ste es el consuelo qu
e me han rodeado a menudo.
Estoy sentado junto a la puerta de la ciudad, expuesto a todos los bribones, y
pregunto: quin quiere engaarme?
sta es mi primera cordura respecto a los hombres, el dejarme engaar, a fin de no
tener que mantenerme en guardia frente a los engaadores265.
Ay, si yo me mantuviera alerta frente al hombre: cmo podra ser ste un ancla para m
i globo! Demasiado fcilmente me vera arrastrado a lo alto y a lo lejos!
sta es la providencia que domina mi destino, el que yo no tenga que tener caute
la.
Y quien no quiera morir de sed entre los hombres tiene que aprender a beber de
todos los vasos; y quien quiera permanecer puro entre los hombres tiene que ent
ender de lavarse incluso con agua sucia.
Y as me habl yo a menudo para consolarme: Bien! Adelante! Viejo corazn! Una infelici
ad se te ha malogrado: disfruta eso como tu - felicidad!
Y sta es mi segunda cordura respecto a los hombres: yo trato con ms indulgencia
a los vanidosos que a los orgullosos.
No es la vanidad ofendida la madre de todas las tragedias? Pero cuando el orgul
lo es ofendido, all brota ciertamente algo an mejor que el orgullo.
Para que la vida sea buena de contemplar, su espectculo tiene que ser bien repr
esentado: y para ello se necesitan buenos comediantes.
Buenos comediantes me han parecido todos los vanidosos: representan la comedia
y quieren que la gente guste de verlos, - todo su espritu est en esa voluntad.
Ellos se ponen en escena, se inventan a s mismos; en su proximidad amo yo conte
mplar la vida, - se me cura as la melancola.
Por ello trato con indulgencia a los vanidosos, pues son para m mdicos de mi mel
ancola y me atan al hombre como a un espectculo.
Y adems: quin mide en el vanidoso toda la profundidad de su modestia! Yo soy buen
o y compasivo con l a causa de su modestia.
De vosotros quiere l aprender a creer en s mismo; se alimenta de vuestras mirada
s, devora la alabanza que llega de vuestras manos.
Cree incluso vuestras mentiras, si ments bien acerca de l: pues en lo ms hondo su
corazn suspira: qu soy yo!
Y si la verdadera virtud es la que se ignora a s misma: el vanidoso ignora su mo
destia!
Y sta es mi tercera cordura respecto a los hombres, el no permitir a vuestro te
mor que me quite el gusto de contemplar a los malvados.
Y soy feliz de ver las maravillas que un sol ardiente encoba: tigres y palmera
s y serpientes de cascabel.
Tambin entre los hombres hay hermosas cras de un sol ardiente, y muchas cosas ha
y dignas de ser admiradas en los malvados.
Es cierto que as como vuestros sapientsimos no me parecen tan sabios, as tambin en
contr que la maldad de los hombres est por debajo de su fama266.
Y a menudo me he preguntado, moviendo la cabeza: por qu seguir cascabeleando, se
rpientes de cascabel?
En verdad, tambin para el mal hay todava un futuro! Y el sur ms ardiente no ha sid
o an descubierto para el hombre.
Cuntas cosas llmanse ya ahora la peor de las maldades, que, sin embargo, slo tiene
n doce pies de ancho y tres meses de duracin! Alguna vez vendrn al mundo, sin emba
rgo, dragones mayores.
Pues para que no le falte al superhombre su dragn, el superdragn, que sea digno
de l: para ello muchos soles ardientes tienen an que abrasar la hmeda selva virgen!
Vuestros gatos salvajes tienen primero que convertirse en tigres, y vuestros s
apos venenosos, en cocodrilos: pues el buen cazador debe tener una buena caza!
Y en verdad, oh buenos y justos! Muchas cosas hay en vosotros que causan risa, y
ante todo vuestro miedo de lo que hasta ahora se ha llamado demonio!
Tan extraos sois a lo grande en vuestra alma que el superhombre os resultar temib
le en su bondad!
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: No quieres, Zaratustra? Es eso verdad? No t
e escondas en tu terquedad! Y yo llor y tembl como un nio, y dije: Ay, lo querra, mas cmo poder! Dispnsame de
st por encima de mis fuerzas!
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Qu importas t, Zaratustra! Di tu palabra y h
azte pedazos! Y yo respond: Ay, es mi palabra? Quin soy yo? Yo estoy aguardando a uno ms digno; no
soy siquiera digno de hacerme pedazos contra l271.
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Qu importas t? Para m no eres an bastante hu
ilde. La humildad tiene la piel ms dura de todas. Y yo respond: Qu cosas no ha soportado ya la piel de mi humildad! Yo habito al pie
de mi altura: cul es la altura de mis cimas? Nadie me lo ha dicho todava. Pero con
ozco bien mis valles.
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Oh Zaratustra, quien ha de trasladar mon
taas272 traslada tambin valles y hondonadas. Y yo respond: Mi voz no ha transladado an montaas, y lo que he dicho no ha llegado
a los hombres. Yo he ido sin duda a los hombres, pero todava no he llegado hasta
ellos273.
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Qu sabes t de eso! El roco cae sobre la hier
ba cuando la noche est ms callada que nunca. Y yo respond: Ellos se burlaron de m cuando encontr mi propio camino y march por l;
y, en verdad, mis pies temblaban entonces.
Y as me dijeron: has olvidado el camino, y ahora olvidas tambin hasta el andar!
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Qu importa su burla! T eres uno que ha olvi
dado el obedecer: ahora debes mandar!
No sabes quin es el ms necesario de todos? El que manda grandes cosas.
Realizar grandes cosas es difcil: pero ms difcil es mandarlas.
Esto es lo ms imperdonable en ti: tienes poder, y no quieres dominar. Y yo respond: Me falta la voz del len para mandar.
Entonces algo me habl de nuevo como un susurro: Las palabras ms silenciosas son l
as que traen la tempestad. Pensamientos que caminan con pies de paloma dirigen e
l mundo274.
Oh Zaratustra, debes caminar como una sombra de lo que tiene que venir: as mand
ars y, mandando, preceders a otros. Y yo respond: Me avergenzo.
Entonces algo me habl de nuevo sin voz: Tienes que hacerte todava nio y no tener v
ergenza.
El orgullo de la juventud est todava sobre ti, tarde te has hecho joven: pero el
que quiere convertirse en nio tiene que superar incluso su juventud. Y yo reflexion durante largo tiempo, y temblaba. Pero acab por decir lo que haba
dicho al comienzo: No quiero.
Entonces o risas a mi alrededor. Ay, cmo esas risas me desgarraron las entraas y m
e hendieron el corazn!
Y por ltima vez algo me habl: Oh Zaratustra, tus frutos estn maduros, pero t no ests
maduro para tus frutos! Por ello tienes que volver de nuevo a la soledad: pues d
ebes ponerte tierno an. Y de nuevo o risas que huan: entonces lo que me rodeaba qued silencioso, como con
un doble silencio. Yo yaca por el suelo, y el sudor me corra por los miembros.
-Ahora habis odo todo, y por qu tengo yo que regresar a mi soledad. No os he call
ado nada, amigos mos.
Pero tambin me habis odo decir quin sigue siendo el ms silencioso de todos los homb
res - y quiere serlo!
Ay, amigos mos! Yo tendra an algunas cosas que deciros, yo tendra an algunas que dar
s!275 Por qu no las doy? Acaso soy avaro? Y cuando Zaratustra hubo dicho estas palabras lo asalt la violencia del dolor y
la proximidad de la separacin de sus amigos, de modo que llor sonoramente; y nadi
e saba consolarlo. Y durante la noche se march solo y abandon a sus amigos276.
269 Endurecer el corazn contra alguien es expresin bblica. Como tantas otras veces
Y mientras Zaratustra hablaba as, se rea de s mismo con melancola y amargura. Cmo!
atustra!, dijo, quieres consolar todava al mar cantando?
Ay, Zaratustra, necio rico en amor, sobrebienaventurado de confianza! Pero as ha
s sido siempre: siempre te has acercado confiado a todo lo horrible.
Has querido incluso acariciar a todos los monstruos. Un vaho de clida respiracin
, un poco de suave vello en las garras -: y enseguida estabas dispuesto a amar y
a atraer.
El amor es el peligro del ms solitario, el amor a todas las cosas, con tal de qu
e vivan! De risa son, en verdad, mi necedad y mi modestia en el amor! As habl Zaratustra, y ri por segunda vez: entonces pens en sus amigos abandonados
-, y como si los hubiera ofendido con sus pensamientos, enojse consigo mismo a ca
usa de stos. Y pronto ocurri que el que rea se puso a llorar: - de clera y de anhelo
llor Zaratustra amargamente279.
277 Vase Ms all del bien y del mal, aforismo 70: Si uno tiene carcter, tiene tambin
una vivencia tpica y propia, que retorna siempre.
278 Cita de xodo, 3, 8, donde de la Tierra Prometida se dice que en ella corren
leche y miel.
279 Vase la nota 71.
De la visin y enigma 280
Cuando se corri entre los marineros la voz de que Zaratustra se encontraba en e
l barco, - pues al mismo tiempo que l haba subido a bordo un hombre que vena de las
islas afortunadas - prodjose una gran curiosidad y expectacin. Mas Zaratustra est
uvo callado durante dos das, fro y sordo de tristeza, de modo que no responda ni a
las miradas ni a las preguntas. Al atardecer del segundo da, sin embargo, aunque
todava guardaba silencio, volvi a abrir sus odos: pues haba muchas cosas extraas y pe
ligrosas que or en aquel barco, que vena de lejos y que quera ir an ms lejos. Zaratus
tra era amigo, en efecto, de todos aquellos que realizan largos viajes y no les
gusta vivir sin peligro. Y he aqu que, por fin, a fuerza de escuchar, su propia l
engua se solt y el hielo de su corazn se rompi: - entonces comenz a hablar as:
A vosotros los audaces buscadores e indagadores, y a quienquiera que alguna ve
z se haya lanzado con astutas velas a mares terribles, a vosotros los ebrios de enigmas, que gozis con la luz del crepsculo, cuyas alma
s son atradas con flautas a todos los abismos labernticos:
- pues no queris, con mano cobarde, seguir a tientas un hilo; y all donde podis a
divinar, odiis el deducir a vosotros solos os cuento el enigma que he visto, - la visin del ms solitario Sombro281 caminaba yo hace poco a travs del crepsculo de color de cadver, - sombro
y duro, con los labios apretados. Pues ms de un sol se haba hundido en su ocaso pa
ra m.
Un sendero que ascenda obstinado a travs de pedregales, un sendero maligno, soli
tario, al que ya no alentaban ni hierbas ni matorrales: un sendero de montaa cruja
bajo la obstinacin de mi pie.
Avanzando mudo sobre el burln crujido de los guijarros, aplastando la piedra qu
e lo haca resbalar: as se abra paso mi pie hacia arriba.
Hacia arriba: - a pesar del espritu que de l tiraba hacia abajo, hacia el abismo
, el espritu de la pesadez, mi demonio y enemigo capital.
Hacia arriba: - aunque sobre m iba sentado ese espritu, mitad enano, mitad topo;
paraltico; paralizante; dejando caer plomo en mi odo282, pensamientos-gotas de pl
omo en mi cerebro.
Oh Zaratustra, me susurraba burlonamente, silabeando las palabras, t piedra de la
sabidura! Te has arrojado a ti mismo hacia arriba, mas toda piedra arrojada - tie
ne que caer!
Oh Zaratustra, t piedra de la sabidura, t piedra de honda, t destructor de estrella
s! A ti mismo te has arrojado muy alto, - mas toda piedra arrojada - tiene que ca
er!
Condenado a ti mismo, y a tu propia lapidacin: oh Zaratustra, s, lejos has lanza
do la piedra, - mas sobre ti caer de nuevo!
Call aqu el enano; y esto dur largo tiempo. Mas su silencio me oprima; y cuando se
est as entre dos, se est, en verdad, ms solitario que cuando se est solo!
Yo suba, suba, soaba, pensaba, - mas todo me oprima. Me asemejaba a un enfermo al
que su terrible tormento lo deja rendido, y a quien un sueo ms terrible todava vuel
ve a despertarlo cuando acaba de dormirse. Pero hay algo en m que yo llamo valor: hasta ahora ste ha matado en m todo desali
ento. Ese valor me hizo al fin detenerme y decir: Enano! T! O yo! El valor es, en efecto, el mejor matador, - el valor que ataca: pues todo ataq
ue se hace a tambor batiente.
Pero el hombre es el animal ms valeroso: por ello ha vencido a todos los animal
es. A tambor batiente ha vencido incluso todos los dolores; pero el dolor por el
hombre es el dolor ms profundo.
El valor mata incluso el vrtigo junto a los abismos: y en qu lugar no estara el ho
mbre junto a abismos! El simple mirar no es - mirar abismos?
El valor es el mejor matador: el valor mata incluso la compasin. Pero la compas
in es el abismo ms profundo: cuanto el hombre hunde su mirada en la vida, otro tan
to la hunde en el sufrimiento.
Pero el valor es el mejor matador, el valor que ataca: ste mata la muerte misma
, pues dice: Era esto la vida? Bien! Otra vez! 283.
En estas palabras, sin embargo, hay mucho sonido de tambor batiente. Quien ten
ga odos, oiga. 2
Alto! Enano!, dije. Yo! O t! Pero yo soy el ms fuerte de los dos -: t no conoces m
samiento abismal! se - no podras soportarlo! Entonces ocurri algo que me dej ms ligero: pues el enano salt de mi hombro, el curi
oso! Y se puso en cuclillas sobre una piedra delante de m. Cabalmente all donde no
s habamos detenido haba un portn.
Mira ese portn! Enano!, segu diciendo: tiene dos caras. Dos caminos convergen aqu: n
adie los ha recorrido an hasta su final.
Esa larga calle hacia atrs: dura una eternidad. Y esa larga calle hacia adelant
e - es otra eternidad.
Se contraponen esos caminos; chocan derechamente de cabeza: -y aqu, en este por
tn, es donde convergen. El nombre del portn est escrito arriba: Instante .
Pero si alguien recorriese uno de ellos - cada vez y cada vez ms lejos: crees t,
enano, que esos caminos se contradicen eternamente?
Todas las cosas derechas mienten, murmur con desprecio el enano. Toda verdad es
curva, el tiempo mismo es un crculo. T, espritu de la pesadez, dije encolerizndome, no
tomes las cosas tan a la ligera! O te dejo en cuclillas ah donde te encuentras, c
ojitranco, - y yo te he subido hasta aqu!
Mira, continu diciendo, este instante! Desde este portn llamado Instante corre ha
cia atrs una calle larga, eterna: a nuestras espaldas yace una eternidad.
Cada una de las cosas que pueden correr, no tendr que haber recorrido ya alguna
vez esa calle? Cada una de las cosas que pueden ocurrir, no tendr que haber ocurri
do, haber sido hecha, haber transcurrido ya alguna vez?
Y si todo ha existido ya: qu piensas t, enano, de este instante? No tendr tambin est
e portn que - haber existido ya?
Y no estn todas las cosas anudadas con fuerza, de modo que este instante arrastr
a tras s todas las cosas venideras? Por lo tanto - - incluso a s mismo?
Pues cada una de las cosas que pueden correr: tambin por esa larga calle hacia a
delante - tiene que volver a correr una vez ms! Y esa araa que se arrastra con lentitud a la luz de la luna, y esa misma luz de
la luna, y yo y t, cuchicheando ambos junto a este portn, cuchicheando de cosas e
ternas - no tenemos todos nosotros que haber existido ya?
- y venir de nuevo y correr por aquella otra calle, hacia adelante, delante de
nosotros, por esa larga, horrenda calle - no tenemos que retornar eternamente? As dije, con voz cada vez ms queda: pues tena miedo de mis propios pensamientos y
de sus trasfondos. Entonces, de repente, o aullar a un perro cerca.
Haba odo yo alguna vez aullar as a un perro? Mi pensamiento corri hacia atrs. S! Cu
o era nio, en remota infancia284:
- entonces o aullar as a un perro. Y tambin lo vi con el pelo erizado, la cabeza
levantada, temblando, en la ms silenciosa medianoche, cuando incluso los perros c
reen en fantasmas:
- de tal modo que me dio lstima. Pues justo en aquel momento la luna llena, con
un silencio de muerte, apareci por encima de la casa, justo en aquel momento se
haba detenido, un disco incandescente, - detenido sobre el techo plano, como sobr
e propiedad ajena: esto exasper entonces al perro: pues los perros creen en ladrones y fantasmas.
Y cuando de nuevo volv a orle aullar, de nuevo volvi a darme lstima.
Adnde se haba ido ahora el enano? Y el portn? Y la araa? Y todo el cuchicheo? Hab
do, pues? Me haba despertado? De repente me encontr entre peascos salvajes, solo, ab
andonado, en el ms desierto claro de luna.
Pero all yaca por tierra un hombre! Y all! El perro saltando, con el pelo erizado,
gimiendo, - ahora l me vea venir - y entonces aull de nuevo, grit: - haba yo odo algun
vez a un perro gritar as pidiendo socorro?
Y, en verdad, lo que vi no lo haba visto nunca. Vi a un joven pastor retorcindos
e, ahogndose, convulso, con el rostro descompuesto, de cuya boca colgaba una pesa
da serpiente negra285.
Haba visto yo alguna vez tanto asco y tanto lvido espanto en un solo rostro? Sin
duda se haba dormido. Y entonces la serpiente se desliz en su garganta y se aferra
ba a ella mordiendo.
Mi mano tir de la serpiente, tir y tir: - en vano! No consegu arrancarla de all. Ent
onces se me escap un grito: Muerde! Muerde!
Arrncale la cabeza! Muerde! - ste fue el grito que de m se escap, mi horror, mi odio
mi nusea, mi lstima, todas mis cosas buenas y malas gritaban en m con un solo grit
o. Vosotros, hombres audaces que me rodeis! Vosotros, buscadores, indagadores, y qui
enquiera de vosotros que se haya lanzado con velas astutas a mares inexplorados!
Vosotros, que gozis con enigmas!
Resolvedme, pues, el enigma que yo contempl entonces, interpretadme la visin del
ms solitario!286.
Pues fue una visin y una previsin: - qu vi yo entonces en smbolo? Y quin es el que a
gn da tiene que venir an?287
Quin es el pastor a quien la serpiente se le introdujo en la garganta? Quin es el
hombre a quien todas las cosas ms pesadas, ms negras, se le introducirn as en la gar
ganta?
- Pero el pastor mordi, tal como se lo aconsej mi grito; dio un buen mordisco! Le
jos de s escupi la cabeza de la serpiente -: y se puso en pie de un salto288. Ya no pastor, ya no hombre, - un transfigurado, iluminado, que rea! Nunca antes e
n la tierra haba redo hombre alguno como l ri!
Oh hermanos mos, o una risa que no era risa de hombre, - - y ahora me devora una
sed, un anhelo que nunca se aplaca.
Mi anhelo de esa risa me devora: oh, cmo soporto el vivir an! Y cmo soportara el mor
ir ahora! As habl Zaratustra.
280 Otro ttulo para este apartado, anotado por Nietzsche en sus manuscritos, f
ue La visin del ms solitario de los hombres. Es la primera exposicin de la idea del
eterno retorno.
281 La descripcin del ascenso de Zaratustra por el sendero pedregoso, llevando
sobre sus hombros el espritu de la pesadez, guarda un extraordinario parecido con
lo que, segn Las mil y una noches, le ocurri a Sindbad el marino en el quinto de s
us viajes: tambin Sindbad carga sobre sus hombros a un anciano que luego se niega
a bajar de all y martiriza a su portador. Sindbad se libera de l emborrachndolo.
282 Reminiscencia de Hamlet, I, 5 (palabras de la Sombra a Hamlet): Durmiendo,
pues, en mi jardn segn mi costumbre, despus del medioda, en esa hora de quietud, en
tr tu to furtiva mente con un pomo de maldito veneno en las manos y lo verti en mi
odo.
283 En la cuarta parte, La cancin del noctmbulo, 1, el ms feo de los hombres repit
ir esta frase. Ortega puso estas palabras como motto al frente del apartado VII (
titulado Las valoraciones de la vida) de su obra El tema de nuestro tiempo (Obras
Completas, volumen III).
284 Una vivencia profundamente grabada en Nietzsche fue la del traslado de su
familia, tras la muerte de su padre, desde Rcken, donde Nietzsche haba nacido, a
Solo estoy de nuevo, y quiero estarlo, solo con el cielo puro y el mar libre;
y de nuevo me rodea la tarde.
En una tarde encontr por vez primera en otro tiempo a mis amigos, en una tarde
tambin la vez segunda290: - en la hora en que toda luz se vuelve ms silenciosa.
Pues lo que de felicidad se encuentra an en camino entre el cielo y la tierra,
eso bscase como asilo un alma luminosa: a causa de la felicidad se ha vuelto toda
luz ms silenciosa ahora.
Oh tarde de mi vida! En otro tiempo tambin mi felicidad descendi al valle para bu
scarse un asilo: all encontr esas almas abiertas y hospitalarias
Oh tarde de mi vida! Qu no he entregado yo a cambio de tener una sola cosa: este
viviente plantel de mis pensamientos y esta luz matinal de mi ms alta esperanza!
Compaeros de viaje busc en otro tiempo el creador, e hijos de su esperanza: y oc
urri que no pudo encontrarlos, a no ser que l mismo los crease.
As estoy en medio de mi obra, yendo hacia mis hijos y volviendo de ellos: por a
mor a sus hijos tiene Zaratustra que consumarse a s mismo.
Pues radicalmente se ama tan slo al propio hijo291 y a la propia obra; y donde
existe gran amor a s mismo, all hay seal de embarazo: esto es lo que he encontrado.
Todava verdean mis hijos en su primera primavera, unos junto a otros y agitados
por vientos comunes, rboles de mi jardn y de mi mejor tierra.
Y en verdad!, donde se apian tales rboles, all existen islas afortunadas!
Pero alguna vez quiero trasplantarlos y ponerlos separados unos de otros: para
que cada uno aprenda soledad, y tenacidad, y cautela.
Nudoso y retorcido y con flexible dureza deber estar entonces para m junto al ma
r, faro viviente de vida invencible.
All donde las tempestades se precipitan en el mar y la trompa de las montaas beb
e agua, all debe realizar cada uno alguna vez sus guardias de da y de noche, para
su examen y conocimiento.
Conocido y examinado debe ser, para que se sepa si es de mi especie y de mi pr
ocedencia, - si es seor de una voluntad larga, callado aun cuando habla, y de tal
modo dispuesto a dar, que al dar tome. - para que algn da llegue a ser mi compaero de viaje y concree y concelebre las f
iestas junto con Zaratustra292 -: alguien que me escriba mi voluntad en mis tabl
as: para ms plena consumacin de todas las cosas.
Y por amor a l y a su igual tengo yo mismo que consumarme a m: por ello me apart
o ahora de mi felicidad y me ofrezco a toda infelicidad - para mi ltimo examen y
mi ltimo conocimiento.
Y en verdad era llegado el tiempo de irme; y la sombra del caminante y el inst
ante ms largo y la hora ms silenciosa - todos me decan: Ya ha llegado la hora!293
El viento me soplaba por el agujero de la cerradura y deca: Ven! La puerta se me a
300 Aqu emergen aislados dos versos pertenecientes a la poesa que aparecer luego
en La otra cancin del baile, y que ser glosada en la cuarta parte, La cancin del n
octmbulo.
De la virtud empequeecedora301
1
Cuando Zaratustra estuvo de nuevo en tierra firme no march derechamente a su mo
ntaa y a su caverna, sino que hizo muchos caminos y preguntas y se inform de esto
y de lo otro, de modo que, bromeando, deca de s mismo: He aqu un ro que con numerosas
curvas refluye hacia la fuente! Pues quera enterarse de lo que entretanto haba ocur
rido con el hombre: si se haba vuelto ms grande o ms pequeo. Y en una ocasin vio una
fila de casas nuevas; entonces se maravill y dijo:
Qu significan esas casas? En verdad, ningn alma grande las ha colocado ah como smbol
o de s misma!
Las sac acaso un nio idiota de su caja de juguetes? Ojal otro nio vuelva a meterlas
en su caja!
Y esas habitaciones y cuartos: pueden salir y entrar ah varones? Parcenme hechas
para muecas de seda; o para gatos golosos, que tambin permiten sin duda que se los
golosinee a ellos.
Y Zaratustra se detuvo y reflexion. Finalmente dijo turbado: Todo se ha vuelto ms
pequeo!
Por todas partes veo puertas ms bajas: quien es de mi especie puede pasar todava
por ellas sin duda - pero tiene que agacharse!
Oh, cundo regresar a mi patria, donde ya no tengo que agacharme - dnde ya no tengo
que agacharme ante los pequeos! - Y Zaratustra suspir y mir a la lejana. Y aquel mismo da pronunci su discurso sobre la virtud empequeecedora.
2
Yo camino a travs de este pueblo y mantengo abiertos mis ojos: no me perdonan q
ue no est envidioso de sus virtudes.
Tratan de morderme porque les digo: para gentes pequeas son necesarias virtudes
pequeas - y porque me resulta duro que sean necesarias gentes pequeas!
Todava me parezco aqu al gallo cado en corral ajeno, al que picotean incluso las
gallinas; sin embargo, no por ello me enfado yo con estas gallinas.
Soy corts con ellas, como con toda molestia pequea; ser espinoso con lo pequeo pa
rceme una sabidura de erizos.
Todos ellos hablan de m cuando por las noches estn sentados en torno al fuego hablan de m, mas nadie piensa - en m!
ste es el nuevo silencio que he aprendido: su ruido a mi alrededor extiende un
manto sobre mis pensamientos.
Meten ruido entre ellos: Qu quiere de nosotros esa nube sombra? Cuidemos de que no
nos traiga una peste!
Y hace poco una mujer atrajo a s violentamente a su hijo, que quera venir a m: Llev
aos los nios!, grit; esos ojos chamuscan las almas infantiles302.
Tosen cuando yo hablo: creen que toser es un argumento contra vientos poderoso
s - no adivinan nada del rugir de mi felicidad!
Todava no tenemos tiempo para Zaratustra - esto es lo que objetan; pero qu importa
un tiempo que no tiene tiempo para Zaratustra?
Y hasta cuando me alaban: cmo podra yo adormecerme sobre su alabanza? Un cinturn d
e espinas es para m su alabanza: me araa todava despus de haberlo apartado de m.
Y tambin he aprendido esto entre ellos: el que alaba se imagina que restituye a
lgo, pero en verdad quiere recibir ms regalos!
Preguntad a mi pie si le agrada la forma de alabar y de atraer de ellos! En ver
dad, a ese ritmo y a ese tictac no le gusta a mi pie ni bailar ni estar quieto.
Hacia la virtud pequea quisieran atraerme y elogirmela; hacia el tictac de la fe
licidad pequea quisieran persuadir a mi pie.
Camino a travs de este pueblo y mantengo abiertos los ojos: se han vuelto ms peq
Bien! ste es mi sermn para sus odos: yo soy Zaratustra el ateo, el que dice quin es
ateo que yo, para disfrutar de su enseanza?309.
Yo soy Zaratustra el ateo: dnde encuentro a mis iguales? Y mis iguales son todos
aquellos que se dan a s mismos su propia voluntad y apartan de s toda resignacin31
0.
Yo soy Zaratustra el ateo: yo me cuezo en mi puchero cualquier azar. Y slo cuan
do est all completamente cocido, le doy la bienvenida, como alimento mo.
Y en verdad, ms de un azar lleg hasta m con aire seorial: pero ms seorialmente an le
habl mi voluntad, - y entonces se puso de rodillas implorando - implorando para encontrar en m un asilo y un corazn, y diciendo halagadorament
e: Mira, oh Zaratustra, cmo slo el amigo viene al amigo! Sin embargo, para qu hablar si nadie tiene mis odos! Y por eso quiero clamar a to
dos los vientos:
Vosotros os volvis cada vez ms pequeos, gentes pequeas! Vosotros os hacis migajas, o
cmodos! Vosotros vais a la ruina - a causa de vuestras muchas pequeas virtudes, a causa de vuestras muchas pequea
s omisiones, a causa de vuestras muchas pequeas resignaciones!
Demasiado indulgente, demasiado condescendiente: as es vuestro terreno! Mas para
volverse grande, un rbol ha de echar duras races en torno a rocas duras!
Tambin lo que vosotros omits teje en el tejido de todo el futuro humano; tambin v
uestra nada es una telaraa y una araa que vive de sangre del futuro.
Y cuando vosotros tomis algo, eso es como un hurto, vosotros pequeos virtuosos;
mas incluso entre bribones dice el honor: Se debe hurtar tan slo cuando no se pued
e robar.
Se da - sta es tambin una doctrina de la resignacin. Pero yo os digo a vosotros los
cmodos: se toma, y se tomar cada vez ms de vosotros!
Ay, ojal alejaseis de vosotros todo querer a medias y os volvieseis decididos ta
nto para la pereza como para la accin!
Ay, ojal entendieseis mi palabra: Haced siempre lo que queris, - pero sed primero
de aquellos que pueden querer! Amad siempre a vuestros prjimos igual que a vosotros,
- pero sed primero de aquellos que a s mismos se aman311 - que aman con el gran amor, que aman con el gran desprecio! As habla Zaratustra
el ateo. Mas para qu hablar si nadie tiene mis odos! Aqu es todava una hora demasiado tempra
na para m.
Mi propio precursor soy yo en medio de este pueblo, mi propio canto del gallo
a travs de oscuras callejuelas.
Pero la hora de ellos llega! Y llega tambin la ma! De hora en hora se vuelven ms pe
queos, ms pobres, ms estriles, - pobre vegetacin!, pobre terreno!
Y pronto estarn ante m como hierba seca y como rastrojo, y, en verdad, cansados
de s mismos - y, an ms que de agua, sedientos de fuego!
Oh hora bendita del rayo! Oh misterio antes del medioda! - En fuegos que se propa
gan voy a convertirlos todava alguna vez, y en mensajeros con lenguas de fuego312
: - ellos deben anunciar alguna vez con lenguas de fuego: Llega, est prximo el gran
medioda!313.
As habl Zaratustra.
301 Otro ttulo anotado por Nietzsche para este apartado era Del empequeecimient
o de s mismo.
302 Alusin a la escena evanglica en que las madres acercan a Jess unos nios para
que les imponga las manos y rece por ellos; vase Evangelio de Mateo, 19, 13. Aqu,
por el contrario, los apartan de Zaratustra a fin de que ste no les cause dao.
303 Imagen bblica de la mujer de Lot al huir del incendio de Sodoma; vase Gnesis
, 19, 26.
304 La expresin son queridos (werden gewollt) no significa son amados, sino: son co
nducidos por una voluntad ajena a la suya. Es decir: no son sujeto de una volunta
d propia, sino objeto de una voluntad ajena. Zaratustra repite este mismo pensam
iento ms tarde, en De tablas viejas y nuevas, 16.
cerado, conjurado supura todo junto: - escupe a la gran ciudad y date la vuelta! - Pero aqu Zaratustra interrumpi al necio cubierto de espumarajos y le tap la boca.
Acaba de una vez!, grit Zaratustra, hace ya tiempo que tus palabras y tus modales
me producen nuseas!
Por qu has habitado durante tanto tiempo en la cinaga, hasta el punto de que t mis
mo tuviste que convertirte en rana y en sapo?
No corre incluso por tus venas una perezosa y espumosa sangre de cinaga, de modo
que tambin t has aprendido a croar y a blasfemar as?
Por qu no te has marchado t al bosque? O has arado la tierra? No est acaso el mar ll
eno de verdes islas?
Yo desprecio tu despreciar; y puesto que me has advertido a m, - por qu no te adv
ertiste a ti?
Slo del amor deben salir volando mi despreciar y mi pjaro amonestador: pero no de
la cinaga! Te llaman mi mono, necio cubierto de espumarajos: mas yo te llamo mi cerdo grun,
- con tu gruido me estropeas incluso mi elogio de la necedad.
Qu fue, pues, lo que te llev a gruir? El que nadie te haya adulado bastante: - por
eso te pusiste junto a esta inmundicia, para tener motivo de gruir mucho, - para tener motivo de vengarte mucho! Venganza, en efecto, necio vanidoso, es t
odo tu echar espumarajos, yo te he adivinado bien!
Pero tu palabra de necio me perjudica incluso all donde tienes razn! Y si la pala
bra de Zaratustra tuviese incluso cien veces razn: con mi palabra t siempre haras la sinrazn!
Asi habl Zaratustra; y contempl la gran ciudad; suspir y call durante largo tiempo
321. Finalmente, dijo as:
Me produce nuseas tambin esta gran ciudad, y no slo este necio. Ni en una ni en o
tro hay nada que mejorar, nada que empeorar.
Ay de esta gran ciudad!322. - Yo quisiera ver ya la columna de fuego que ha de c
onsumirla!
Pues tales columnas de fuego deben preceder al gran medioda323. Mas ste tiene su
tiempo y su propio destino.
Esta enseanza te doy a ti, necio, como despedida: donde no se puede continuar a
mando se debe - pasar de largo!
As habl Zaratustra y pas de largo junto al necio y la gran ciudad.
De los apstatas
1
Ay, ya est marchito y gris todo lo que hace un momento estaba an verde y multicol
or en este prado? Y cunta miel de esperanza he extrado yo de ah para llevarla a mis
colmenas!
Todos estos corazones jvenes se han vuelto ya viejos, - y ni siquiera viejos!, sl
o cansados, vulgares, cmodos: - dicen hemos vuelto a hacernos piadosos324.
Hace todava un momento los vea yo salir afuera a hora temprana para correr con p
ies valientes: pero sus pies del conocimiento se han cansado, y ahora calumnian i
ncluso su valenta matinal!
En verdad, algunos de ellos levantaron en otro tiempo las piernas como un bail
arn, a ellos hzoles seas la risa que hay en mi sabidura: - entonces se pusieron a re
flexionar. Y acabo de verlos curvados - arrastrndose hacia la cruz325.
En torno a la luz y a la libertad revoloteaban en otro tiempo como mosquitos y
jvenes poetas. Un poco ms viejos, un poco ms fros: y ya son hombres oscuros, y refu
nfuadores y trashogueros.
Se acobard acaso su corazn porque la soledad, como una ballena, me trag?326 Tal vez
sus odos, anhelosos, estuvieran esperndome en vano largo tiempo a m y a mis toques
de trompeta y a mis gritos de heraldo?
- Ay! Pocos son siempre aquellos cuyo corazn tiene un largo valor y una larga ar
rogancia; y en stos tampoco el espritu deja de ser paciente. Pero el resto es coba
rde.
El resto: son siempre los ms, los triviales, los sobrantes, los demasiados - tod
os ellos son cobardes!
A quien es de mi especie le saldrn tambin al encuentro las vivencias de mi espec
ie: de modo que sus primeros compaeros tienen que ser cadveres y bufones327.
Pero sus segundos compaeros - se llamarn sus creyentes: un enjambre animado, muc
ho amor, mucha tontera, mucha veneracin imberbe.
A estos creyentes no debe ligar su corazn el que entre los hombres sea de mi esp
ecie; en estas primaveras y en estos multicolores prados no debe creer quien con
oce la huidiza y cobarde especie humana!
Si pudiesen de otro modo, entonces querran tambin de otro modo. Las gentes de me
dias tintas corrompen todo el conjunto. El que las hojas se marchiten, - qu hay qu
e lamentar en ello!
Djalas ir y caer, oh Zaratustra, y no te lamentes! Es preferible que soples entr
e ellas con vientos veloces, - que soples entre las hojas, oh Zaratustra: para que todo lo marchito se aleje
de ti an ms rpidamente! 2
Hemos vuelto a hacernos piadosos - as confiesan estos apstatas; y algunos de ellos
son incluso demasiado cobardes para confesarlo.
A stos los miro a los ojos, - a stos les digo a la cara y al rubor de sus mejill
as: vosotros sois los que vuelven a rezar!
Pero rezar es una vergenza! No para todos, pero s para ti y para m y para quien ti
ene su conciencia tambin en la cabeza. Para ti es una vergenza rezar!
Lo sabes bien: el demonio cobarde que hay dentro de ti, a quien le gustara junt
ar las manos y cruzarse de brazos y sentirse ms cmodo: - ese demonio cobarde te di
ce: Existe Dios!
Pero con ello formas parte de la oscurantista especie de aquellos a quienes la
luz no les deja nunca reposo; ahora tienes que esconder cada da ms hondo tu cabeza
en la noche y en la bruma!
Y en verdad, has escogido bien la hora: pues en este momento salen a volar de
nuevo las aves nocturnas. Ha llegado la hora de todo pueblo enemigo de la luz, h
a llegado la hora vespertina y de fiesta en que no - se hace fiesta.
Lo oigo y lo huelo: ha llegado la hora de su caza y de su procesin: no, ciertam
ente, la hora de una caza salvaje, sino de una caza mansa, tullida, husmeante y
propia de gentes que andan sin ruido y rezan sin ruido, - de una caza para cazar gentes mojigatas y de mucha alma: todas las ratoneras
de corazones estn ahora apostadas de nuevo! Y si levanto una cortina, all se preci
pita fuera una mariposita nocturna.
Es que acaso estaba acurrucada all con otra mariposita nocturna? Pues por todas
partes siento el olor de pequeas comunidades agazapadas; y donde existen conventcu
los, all dentro hay nuevos rezadores y vaho de rezadores.
Durante largas noches se sientan unos junto a otros y dicen: Hagmonos de nuevo co
mo nios pequeos328 y digamos Dios mo ! - con la cabeza y el estmago estropeados por los
piadosos confiteros.
O contemplan durante largas noches una astuta y acechante araa crucera329, que
predica tambin astucia a las araas y ensea as: Bajo las cruces es bueno tejer la tela!
O se sientan durante el da, con caas de pescar, junto a cinagas, y con ello se cr
een profundos; mas a quien pesca all donde no hay peces, yo ni siquiera lo llamo s
uperficial!
O aprenden a tocar el arpa, con piadosa alegra, de un coplero que de muy buena
gana se insinuara con el arpa en el corazn de las jovencillas: - pues se ha cansad
o de las viejecillas y de sus alabanzas.
O aprenden a estremecerse de horror con un semiloco docto que aguarda en oscur
as habitaciones a que los espritus se le aparezcan - y el espritu escapa de all comp
letamente!330.
O escuchan con atencin a un ronroneante y gruidor msico viejo y vagabundo que apr
endi de los vientos sombros el tono sombro de sus sonidos; ahora silba a la manera
del viento y predica tribulacin con tonos atribulados.
Y algunos de ellos se han convertido incluso en vigilantes nocturnos: stos enti
enden ahora de soplar en cuernos y de rondar por la noche y de desvelar cosas vi
ejas, que hace ya mucho tiempo que se adormecieron.
Cinco frases sobre cosas viejas o yo ayer por la noche junto al muro del jardn:
venan de tales viejos, atribulados y secos vigilantes nocturnos.
Para ser un padre, no se preocupa bastante de sus hijos: los padres-hombres lo h
acen mejor! Es demasiado viejo! Ya no se preocupa en absoluto de sus hijos - respondi el otro
vigilante nocturno.
Pero tiene hijos? Nadie puede demostrarlo si l mismo no lo demuestra! Hace ya much
o tiempo que yo quisiera que lo demostrase alguna vez de verdad.
Demostrar? Como si l hubiera demostrado alguna vez algo! El demostrar le resulta d
ifcil; da mucha importancia a que se le crea.
S! S! La fe le hace bienaventurado331, la fe en l. Tal es el modo de ser de los viej
s! As nos va tambin a nosotros! - De este modo hablaron entre s los dos viejos vigilantes nocturnos y los dos t
emerosos de la luz, y despus se pusieron, atribulados, a soplar en sus cuernos: e
sto ocurri ayer por la noche junto al muro del jardn.
Pero a m el corazn se me retorca de risa, y quera explotar, y no saba hacia dnde, y
se hundi en el diafragma.
En verdad, sta llegar a ser mi muerte, asfixiarme de risa al ver asnos ebrios y
al or a vigilantes nocturnos dudar de Dios.
No hace ya mucho que pas el tiempo de tales dudas? A quin le es lcito seguir desvel
ando tales cosas viejas y adormecidas, que temen la luz!
Los viejos dioses hace ya mucho tiempo, en efecto, que se acabaron: - y en verd
ad, tuvieron un buen y alegre final de dioses!
No encontraron la muerte en un crepsculo332, - sa es la mentira que se dice! Antes
bien, encontraron su propia muerte - rindose!
Esto ocurri cuando la palabra ms atea de todas fue pronunciada por un dios mismo
, - la palabra: Existe un nico dios! No tendrs otros dioses junto a m!333 - un viejo dios hurao, un dios celoso se sobrepas de ese modo: Y todos los dioses rieron entonces, se bambolearon en sus asientos y gritaron:
No consiste la divinidad precisamente en que existan dioses, pero no dios?334
El que tenga odos, oiga. As dijo Zaratustra en la ciudad que l amaba y que se denomina La Vaca Multicolor.
Desde all, en efecto, le faltaban tan slo dos das de camino para retornar a su cave
rna y a sus animales; y su alma se regocijaba continuamente por la proximidad de
su retorno a casa. 324 En la cuarta parte, El despertar, 2, y La fiesta del asno, , se repiten c
omo un estribillo estas palabras: Hemos vuelto a hacernos piadosos.
325 Si alguna vivencia personal de Nietzsche se transparenta aqu, sin duda est
as palabras aluden al menos a dos episodios de su vida: la conversin al catolicis
mo de su amigo Romundt, que en otro tiempo convivi con l en Basilea; y el arrodilla
rse de Wagner ante la cruz, con su Parsifal. Sobre esto ltimo, vase Ecce homo, y so
bre todo La genealoga de la moral. Vase aqu la nota 51.
326 Reminiscencia del episodio bblico de Jons, al que trag una ballena. Vase Jons,
2, 1. En la parte cuarta, Entre hijas del desierto, 2, aparece otra alusin al mi
smo episodio bblico. Vase la nota 549.
327 Vase el Prlogo de Zaratustra, 6, donde los dos primeros compaeros de Zaratus
tra son el volatinero que cae de la cuerda y al que Zaratustra entierra, y el bu
fn que hace caer al primero.
328 Alusin al Evangelio de Mateo, 18, 3: Si no os hicierais como nios no entraris
en el reino de los cielos.
329 El vocablo alemn Kreuzspinne (araa con una cruz) subraya todava con ms fuerza
esta irnica designacin de los sacerdotes.
330 Hay aqu una sarcstica alusin al espiritismo, tan de moda en Europa por la poc
a en que Nietzsche escribi esta obra. El propio Nietzsche asisti a una sesin de esp
iritismo en Leipzig. Vase su carta de octubre de 1882 a P Gast, en la que le habl
a de ella.
331 Vase la nota 226.
332 Sarcstica alusin a la pera de Wagner Crepsculo de los dioses, ttulo que luego
el mismo Nietzsche remedara con su obra Crepsculo de los dolos.
333 Cita de las palabras de Yahv en xodo, 20, 3-4: No tendrs otro Dios que a m. No
te hars escultura ni imagen alguna de lo que hay en lo alto de los cielos, ni lo
que hay abajo sobre la tierra, ni lo que hay en las aguas debajo de la tierra.
334 En esta tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 11, se repite esta mism
a frase.
El retorno a casa335
Oh soledad! T patria ma, soledad! Ha sido demasiado el tiempo que he vivido de mod
o salvaje en salvajes pases extraos como para que no retorne a ti con lgrimas en lo
s ojos!
Pero ahora amenzame tan slo con el dedo, como amenazan las madres, ahora sonreme
como sonren las madres, ahora di nicamente: iY quin fue el que, en otro tiempo, como
un viento tempestuoso se alej de m? - que al despedirse exclam: demasiado tiempo he estado sentado junto a la soleda
d, all he desaprendido a callar! Esto - lo has aprendido ahora acaso?
Oh Zaratustra, yo lo s todo: y que t has estado ms abandonado entre los muchos, t u
no solo, que jams lo estuviste a mi lado!
Una cosa es abandono, y otra cosa distinta, soledad: Esto - lo has aprendido ah
ora! Y que entre los hombres sers t siempre salvaje y extrao:
- salvaje y extrao aun cuando te amen: pues lo que ellos quieren ante todo es qu
e se los trate con indulgencia!
Mas aqu, en tu casa, aqu te hallas en tu patria y en tu hogar; aqu puedes decirlo
todo y manifestar con franqueza todas tus razones, nada se avergenza aqu de senti
mientos escondidos, empedernidos.
Aqu todas las cosas acuden acariciadoras a tu discurso y te halagan: pues quier
en cabalgar sobre tu espalda. Sobre todos los simbolos cabalgas t aqu hacia todas
las verdades336.
Con franqueza y sinceridad te es lcito hablar aqu a todas las cosas: y, en verda
d, como un elogio suena a sus odos el que alguien hable con todas las cosas - dere
chamente!
Pero otra cosa distinta es el estar abandonado. Pues lo sabes an, Zaratustra? Cu
ando en otro tiempo tu pjaro lanz un grito por encima de ti, hallndote t en el bosqu
e, sin saber adnde ir, inexperto, cerca de un cadver: - y t dijiste: que mis animales me guen! He encontrado ms peligros entre los hombr
es que entre los animales337 - aquello era abandono!
Y lo sabes an, oh Zaratustra? Cuando estabas sentado en tu isla, siendo una fuen
te de vino entre cntaros vacos, dando y repartiendo, regalando y escanciando entre
sedientos:
- hasta que por fin fuiste t el nico que all se hallaba sediento entre borrachos,
y por las noches te lamentabas tomar no es una cosa ms dichosa que dar? Y robar, un
a cosa ms dichosa que tornar? 338 - aquello era abandono!
Y lo sabes todava, oh Zaratustra? Cuando lleg tu hora ms silenciosa y te arrastr le
jos de ti mismo, cuando ella dijo con un susurro malvado: habla y hazte pedazos! 339
- cuando ella te hizo penoso todo tu aguardar y todo tu callar, y desalent tu h
umilde valor: aquello era abandono! - Oh soledad! T patria ma, soledad! De qu modo ta
ienaventurado y delicado me habla tu voz!
No nos hacemos mutuas preguntas, no nos recriminamos el uno al otro, nosotros
atravesamos, abiertos uno para el otro, puertas abiertas.
Porque en ti todo es abierto y claro; y tambin las horas corren aqu con pies ms l
igeros. En la oscuridad, en efecto, se hace ms pesado el tiempo que en la luz.
Aqu se me abren de golpe las palabras y los armarios de palabras de todo ser: t
odo ser quiere hacerse aqu palabra, todo devenir quiere aqu aprender a hablar de m.
Pero all abajo - all es vano todo hablar! All, olvidar y pasar de largo es la mejo
r sabidura: esto - lo he aprendido ahora!
Quien quisiera comprender todo entre los hombres, tendra que atacar todo340. Ma
s yo tengo manos demasiado limpias para eso.
No me gusta respirar su aliento; ay, que yo haya vivido tanto tiempo en medio d
e su ruido y de su mal aliento!
Oh bienaventurado silencio a mi alrededor! Oh puros aromas en torno a m!341. Oh cmo
estos silencios aspiran un aire puro desde un pecho profundo! Oh cmo escucha este
bienaventurado silencio!
Pero all abajo - all todo habla, nada es escuchado. Aunque alguien anuncie su sa
bidura con taidos de campanas: los tenderos del mercado ahogarn su sonido con peniqu
es!
Todo habla entre ellos, nadie sabe ya entender. Todo cae al agua, nada cae ya
en pozos profundos.
Todo habla entre ellos, nada se logra ya ni llega a su final. Todo cacarea, ma
s quin quiere an sentarse callado en el nido y encobar huevos?
Todo habla entre ellos, todo queda triturado a fuerza de palabras. Y lo que to
dava ayer resultaba demasiado duro para el tiempo mismo y para su diente: hoy cue
lga, rado y rodo, de los hocicos de los hombres de hoy.
Todo habla entre ellos, todo es divulgado. Y lo que en otro tiempo se llam mist
erio y secreto de almas profundas, hoy pertenece a los pregoneros de las calleja
s y a otras mariposas.
Oh ser del hombre, extrao ser! T ruido en callejas oscuras! Ahora vuelves a yacer
por debajo de m: - mi mximo peligro yace a mis espaldas!
En ser indulgente y compasivo estuvo siempre mi mximo peligro342; y todo ser hu
mano quiere que se sea indulgente con l y se le sufra.
Reteniendo las verdades, garabateando cosas con mano de necio, con un corazn ch
iflado, y echando numerosas mentirillas de compasin343: - as he vivido yo siempre
entre los hombres.
Disfrazado me sentaba entre ellos, dispuesto a conocerme mal a m para soportarl
os a ellos, y dicindome gustoso: t, necio, t no conoces a los hombres!
Se desaprende a conocer a los hombres cuando se vive entre ellos: demasiado pr
imer plano hay en todos los hombres, - qu tienen que hacer all los ojos que ven lej
os, que buscan lejanas!
Y cuando ellos me conocan mal: yo, necio, los trataba por esto con ms indulgenci
a que a m mismo: habituado a la dureza conmigo y a menudo vengando en m mismo aque
lla indulgencia.
Acribillado por moscas venenosas y excavado, cual la piedra, por la maldad de
muchas gotas, as me hallaba yo sentado entre ellos y me deca adems a m mismo: inocente
de su pequeez es todo lo pequeo!
Especialmente aquellos que se llaman los buenos, encontr que ellos eran las mosca
s ms venenosas de todas: clavan el aguijn con toda inocencia, mienten con toda ino
cencia; cmo seran capaces - de ser justos conmigo!
A quien vive entre los buenos la compasin le ensea a mentir. La compasin vicia el
aire a todas las almas libres. La estupidez de los buenos es, en efecto, insond
able344.
A ocultarme a m mismo y a ocultar mi riqueza - esto aprend all abajo: pues a todo
s los encontr todava pobres de espritu. sta fue la mentira de mi compasin, el saber ac
erca de todos,
- el ver y el oler en todos qu cantidad de espritu les bastaba y qu cantidad de e
spritu les resultaba demasiada!
A sus envarados sabios: yo los llamaba sabios, no envarados, - as aprend a traga
r palabras. A sus sepultureros: yo los llamaba investigadores y escrutadores, as aprend a sustituir unas palabras por otras.
Los sepultureros contraen enfermedades a fuerza de cavar. Bajo viejos escombro
s descansan vapores malsanos. No se debe remover el lodo. Se debe vivir sobre la
s montaas.
Con bienaventuradas narices vuelvo a respirar libertad de montaa! Redimida se hal
la por fin mi nariz del olor de todo ser humano!
Cosquilleada por agudos vientos, como por vinos espumeantes, mi alma estornuda
, - estornuda y grita jubilosa: He sanado!
As habl Zaratustra.
335 Un primer ttulo pensado por Nietzsche para este captulo era De la soledad.
336 En Ecce homo, Nietzsche cita este prrafo dentro de su famosa descripcin de
la inspiracin.
337 Vase el Prlogo de Zaratustra, 10.
338 Vase, en la segunda parte, La cancin de la noche, as como la nota 188.
339 Vase, en la segunda parte, La ms silenciosa de todas las horas.
340 Juego de palabras, en alemn, entre begreifen (comprender) y angreifen (ata
car).
341 Ms adelante, en la cuarta parte, La cancin de la melancola, repite Zaratustr
a estas mismas expresiones cuando, tras la Cena y los discursos sobre el hombre
superior, sale un momento al aire libre.
342 Vase, en esta tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 11, y en la cuarta
parte, El grito de socorro, El ms feo de los hombres, y El signo.
343 Vase antes, En el monte de los olivos: Si alguna vez ment, fue por amor.
344 Vase luego, De tablas viejas y nuevas, 26.
De los tres males
1
En el sueo, en el ltimo sueo matinal, yo me encontraba hoy sobre un promontorio,
- ms all del mundo, sostena una balanza y pesaba el mundo.
Oh, qu pronto me lleg la aurora: me despert con su ardor, la celosa! Celosa est ell
a siempre de los ardores de mi sueo matinal.
Mensurable para quien tiene tiempo, sopesable para un buen pesador, sobrevolab
le para alas fuertes, adivinable para divinos cascanueces: as encontr mi sueo el mu
ndo: Mi sueo, un navegante audaz, a medias barco, a medias borrasca, callado como la
s mariposas, impaciente cual los halcones de cetrera: cmo tena hoy, sin embargo, pac
iencia y tiempo para pesar el mundo!
Acaso le alentaba secretamente a ello mi sabidura, mi riente y despierta sabidura
del da, que se burla de todos los mundos infinitos? Pues ella dice: donde hay fuerz
a, all tambin el nmero se convierte en dueo: pues tiene ms fuerza.
Qu seguro contemplaba mi sueo este mundo finito, lo contemplaba no curioso, no i
ndiscreto, no temeroso, no suplicante: - como si una gran manzana se ofreciese a mi mano, una madura manzana de oro,
de piel aterciopelada, fresca y suave: - as se me ofreca el mundo: - como si un rbol me hiciera seas, un rbol de amplio ramaje, de voluntad fuerte,
torcido como para ofrecer respaldo e incluso escabel al cansado del camino: as se
ergua el mundo sobre mi promontorio: - como si manos grciles me tendiesen un cofre, - un cofre abierto, para xtasis d
e ojos pudorosos y reverentes: as se me tenda hoy el mundo: - no bastante enigma para espantar de l el amor de los hombres, no bastante sol
ucin para adormecer la sabidura de los hombres: - una cosa humanamente buena era ho
y para m el mundo, al que tantas cosas malas se le atribuyen!
Cunto agradec a mi sueo matinal el que yo pesase as hoy, al amanecer, el mundo! Como
una cosa humanamente buena vino a m ese sueo y consolador del corazn!
Y para proceder durante el da como l, y para seguirlo e imitarlo en lo mejor de l
: quiero yo ahora poner en la balanza las tres cosas ms malvadas que existen y so
pesarlas de un modo humanamente bueno. Quien aprendi aqu a bendecir aprendi tambin a maldecir: cules son en el mundo las tr
es cosas ms maldecidas? sas son las que voy a poner en la balanza.
Voluptuosidad, ambicin de dominio, egosmo: estas tres cosas han sido hasta ahora
las ms maldecidas y de ellas se han dicho las peores calumnias y mentiras, - a e
stas tres voy a sopesarlas de un modo humanamente bueno.
Adelante! Aqu est mi promontorio y ah, el mar: ste se me acerca arrollndose velludo,
adulador, viejo y fiel monstruo canino de cien cabezas que yo amo.
Adelante! Aqu quiero yo sostener la balanza sobre el arrollado mar: y tambin elij
o un testigo para que mire, - a ti, rbol solitario, de fuerte aroma, de ancha bveda
, que yo amo! Por qu puente pasa el ahora hacia el futuro? Cul es la coaccin que compele a lo alt
o a descender a lo bajo? Y qu es lo que manda tambin a lo ms alto - que siga ascendi
endo?345 Ahora la balanza est equilibrada y quieta: tres difciles preguntas he echado en
ella, tres difciles respuestas lleva el otro platillo de la balanza.
2
Voluptuosidad: para todos los despreciadores del cuerpo vestidos con cilicios
es ella su aguijn y estaca, y, entre todos los trasmundanos, algo maldecido como m
undo346: pues ella se burla y se mofa de todos los maestros de la confusin y del e
rror.
Voluptuosidad: para la chusma, el fuego lento en que se abrasa; para toda la m
adera carcomida, para todos los pingajos hediondos, el preparado horno ardiente
y llameante.
Voluptuosidad: para los corazones libres, algo inocente y libre, la felicidad
del jardn terrenal, el desborde de gratitud de todo futuro al ahora.
Voluptuosidad: slo para el marchito es un veneno dulzn, para los de voluntad leo
nina, en cambio, es el gran estimulante cordial, y el vino de los vinos respetuo
samente tratado.
Voluptuosidad: la gran felicidad que sirve de smbolo a toda felicidad ms alta y
a la suprema esperanza. A muchas cosas, en efecto, les est prometido el matrimoni
o y ms que el matrimonio, - a muchas cosas que son entre s ms extraas que hombre y mujer: - y quin ha compren
dido del todo cun extraos son entre s hombre y mujer!
Voluptuosidad: - mas basta, quiero tener vallas alrededor de mis pensamientos,
tambin de mis palabras: para que no entren en mis jardines los cerdos y los exalt
ados! Ambicin de dominio: el ltigo de fuego para los ms duros entre los duros de corazn;
el espantoso martirio reservado al ms cruel; la sombra llama de piras encendidas.
Ambicin de dominio: la maligna traba impuesta a los pueblos ms vanidosos; algo q
ue se burla de toda virtud incierta; algo que cabalga sobre todos los corceles y
sobre todos los orgullos.
Ambicin de dominio: el terremoto que rompe y destruye todo lo putrefacto y carc
omido; algo que, avanzando como una avalancha retumbante y castigadora, hace ped
azos los sepulcros blanqueados347; la interrogacin fulminante puesta junto a resp
uestas prematuras.
Ambicin de dominio: ante su mirada el hombre se arrastra y se agacha y se vuelv
e servil y cae an ms bajo que la serpiente y el cerdo: - hasta que finalmente el g
ran desprecio grita desde su boca -,
Ambicin de dominio: la terrible maestra del gran desprecio, que predica a la ca
ra de ciudades y de imperios fuera t! - hasta que de ellos mismos sale este grito fuer
a yo!
Ambicin de dominio: que, sin embargo, tambin asciende, con sus atractivos, hasta
los puros y solitarios y hasta las alturas que se bastan a s mismas, ardiente co
mo un amor que pinta seductoramente purpreas bienaventuranzas en el cielo de la t
ierra.
Ambicin de dominio: mas quin llamara ambicin348 a que lo alto se rebaje a desear el
poder! En verdad, nada malsano ni codicioso hay en tales deseos y descensos! El que la solitaria altura no quiera permanecer eternamente solitaria y eterna
mente autosuficiente; el que la montaa descienda al valle y los vientos de la alt
ura a las hondonadas: oh quin pudiera encontrar el nombre apropiado de una virtud para bautizar este a
nhelo! Virtud que hace regalos349 - este nombre dio Zaratustra en otro tiempo a lo
innombrable.
Y entonces curri tambin, - y, en verdad, ocurri por vez primera! - que su palabra l
lam bienaventurado al egosmo350, al egosmo saludable, sano, que brota de un alma po
derosa: - de un alma poderosa, a la que corresponde el cuerpo elevado, el cuerpo bello
, victorioso, reconfortante, en torno al cual toda cosa se transforma en espejo:
- el cuerpo flexible, persuasivo, el bailarn, del cual es smbolo y compendio el
alma gozosa de s misma. El goce de tales cuerpos y de tales almas en s mismos se d
a a s este nombre: virtud.
Con sus palabras bueno y malo se resguarda tal egosmo como con bosques sagrados
; con los nombres de su felicidad destierra de s todo lo despreciable.
Lejos de s destierra el egosmo todo lo cobarde; dice: lo malo - es cobarde! Despr
eciable le parece a l el hombre siempre preocupado, gimiente, quejumbroso, y quie
n recoge del suelo incluso las ms mnimas ventajas.
l desprecia tambin toda sabidura llorosa: pues, en verdad, existe tambin una sabid
ura que florece en lo oscuro, una sabidura de las sombras nocturnas: la cual suspi
ra siempre: Todo es vanidad!351.
A la medrosa desconfianza la desdea, as como a todo el que quiere juramentos en
lugar de miradas y de manos: y tambin desdea toda sabidura demasiado desconfiada, pues sta es propia de almas cobardes.
Pero an ms desdea al que se apresura a complacer a otros, al perruno, que en segu
ida se echa panza arriba, al humilde; y hay tambin una sabidura que es humilde y p
erruna y piadosa y que se apresura a complacer.
Odioso es para el egosmo, y nauseabundo, quien no quiere defenderse, quien se t
raga salivazos venenosos y miradas malvadas, el demasiado paciente, el que todo
lo tolera y con todo se contenta: sta es, en efecto, la especie servil.
Sobre quien es servil frente a los dioses y los puntapis divinos, o frente a lo
s hombres y las estpidas opiniones humanas: sobre toda esa especie de siervos escu
pe l, ese bienaventurado egosmo!
Malo: as llama l a todo lo que dobla las rodillas y es servil y tacao, a los ojos
que parpadean sin libertad, a los corazones oprimidos, y a aquella falsa especi
e indulgente que besa con anchos labios cobardes.
Y pseudosabidura: as llama l a todos los alardes de ingenio de los siervos y de l
os ancianos y de los cansados; y en especial, a toda la perversa, desatinada, dem
asiado ingeniosa necedad de los sacerdotes!
Mas tanto la pseudosabidura, como todos los sacerdotes, y los cansados del mund
o, y aquellos cuya alma es de la especie de las mujeres y de los siervos, - oh, cm
o su juego ha jugado desde siempre malas partidas al egosmo!
Y cabalmente deba ser virtud y llamarse virtud esto, el que se jugasen malas par
tidas al egosmo! Y no egostas - as deseaban ser ellos mismos, con buenas razones, todo
El avestruz corre ms rpido que el ms rpido caballo, pero tambin esconde pesadamente
la cabeza en la pesada tierra: as hace tambin el hombre que an no puede volar.
Pesadas son para l la tierra y la vida; y as lo quiere el espritu de la pesadez! M
as quien quiera hacerse ligero y transformarse en un pjaro tiene que amarse a s mi
smo: - as enseo yo.
No, ciertamente, con el amor de los enfermos y calenturientos: pues en ellos ha
sta el amor propio exhala mal olor!
Hay que aprender a amarse a s mismo - as enseo yo - con un amor saludable y sano:
a soportar estar consigo mismo y a no andar vagabundeando de un sitio para otro
.
Semejante vagabundeo se bautiza a s mismo con el nombre de amor al prjimo: con est
a expresin se han dicho hasta ahora las mayores mentiras y se han cometido las ma
yores hipocresas, y en especial lo han hecho quienes caan pesados a todo el mundo.
Y en verdad, no es un mandamiento para hoy y para maana el de aprender a amarse
a s mismo. Antes bien, de todas las artes es sta la ms delicada, la ms sagaz, la lti
ma y la ms paciente:
A quien tiene algo, en efecto, todo lo que l tiene suele estarle bien oculto; y
de todos los tesoros es el propio el ltimo que se desentierra, - as lo procura el
espritu de la pesadez.
Ya casi en la cuna se nos dota de palabras y de valores pesados: bueno y malvado as se llama esa dote. Y en razn de ella se nos perdona que vivamos.
Y dejamos que los nios pequeos vengan a nosotros356 para impedirles a tiempo que
se amen a s mismos: as lo procura el espritu de la pesadez
Y nosotros - nosotros llevamos fielmente cargada la dote que nos dan, sobre dur
os hombros y por speras montaas! Y si sudamos, se nos dice: S, la vida es una carga p
esada!
Pero slo el hombre es para s mismo una carga pesada! Y esto porque lleva cargadas
sobre sus hombros demasiadas cosas ajenas. Semejante al camello, se arrodilla y
se deja cargar bien357.
Sobre todo el hombre fuerte, de carga, en el que habita la veneracin: demasiada
s pesadas palabras ajenas y demasiados pesados valores ajenos carga sobre s, - ent
onces la vida le parece un desierto!
Y en verdad! Tambin algunas cosas propias son una carga pesada! Y muchas de las co
sas que residen en el interior del hombre son semejantes a la ostra, es decir, n
auseabundas y viscosas y difciles de agarrar -,
- de tal modo que tiene que intervenir en su favor una concha noble, con noble
s adornos. Y tambin hay que aprender este arte: el de tener una concha, y una herm
osa apariencia, y una inteligente ceguera!
Una y otra vez nos engaamos acerca de algunas cosas humanas por el hecho de que
ms de una concha es mezquina y triste y demasiado concha. Mucha bondad y mucha f
uerza ocultas no las adivinaremos jams; los ms exquisitos bocados no encuentran qui
en los sepa saborear!
Las mujeres saben esto, las ms exquisitas: un poco ms gruesas, un poco ms delgada
s - oh, cunto destino depende de tan poca cosa!
El hombre es difcil de descubrir, y descubrirse uno a s mismo es lo ms difcil de t
odo; a menudo el espritu miente a propsito del alma. As lo procura el espritu de la
pesadez.
Mas a s mismo se ha descubierto quien dice: ste es mi bien y ste es mi mal: con e
llo ha hecho callar al topo y enano que dice: bueno para todos, malvado para todo
s.
En verdad, tampoco me agradan aquellos para quienes cualquier cosa es buena e
incluso este mundo es el mejor358. A stos los llamo los omnicontentos.
Omnicontentamiento que sabe sacarle gusto a todo: no es ste el mejor gusto! Yo h
onro las lenguas y los estmagos rebeldes y selectivos, que aprendieron a decir yo y
s y no.
Pero masticar y digerir todo - sa es realmente cosa propia de cerdos! Decir siem
pre s - esto lo ha aprendido nicamente el asno359 y quien tiene su mismo espritu! El amarillo intenso y el rojo ardiente: eso es lo que mi gusto quiere, - l mezc
la sangre con todos los colores. Mas quien blanquea su casa me delata un alma bl
anqueada360.
el parsito.
362 Alusin a la frase de Pedro cuando en el Tabor quiere levantar tres tiendas;
vase Evangelio de Mateo, 17, 4.
De tablas viejas y nuevas363
1
Aqu estoy sentado y aguardo, teniendo a mi alrededor viejas tablas rotas y tamb
in tablas nuevas a medio escribir. Cundo llegar mi hora?
- la hora de mi descenso, de mi ocaso: una vez ms todava quiero ir a los hombres
.
Esto es lo que ahora aguardo: antes tienen que llegarme, en efecto, los signos
de que es mi hora, - a saber, el len riente con la bandada de palomas364.
Entretanto, como uno que tiene tiempo, me hablo a m mismo. Nadie me cuenta cosa
s nuevas: por eso yo me cuento a m mismo365. 2
Cuando fui a los hombres los encontr sentados sobre una vieja presuncin: todos p
resuman saber desde haca ya mucho tiempo qu es lo bueno y lo malvado para el hombre
.
Una cosa vieja y cansada les pareca a ellos todo hablar acerca de la virtud; y
quien quera dormir bien hablaba todava, antes de irse a dormir, acerca del bien y de
l mal 366.
Esta somnolencia la sobresalt yo cuando ense: lo que es bueno y lo que es malvado
, eso no lo sabe todava nadie: - excepto el creador!
- Mas ste es el que crea la meta del hombre y el que da a la tierra su sentido
y su futuro: slo ste crea el hecho de que algo sea bueno y malvado.
Y les mand derribar sus viejas ctedras y todos los lugares en que aquella vieja
presuncin se haba asentado; les mand rerse de sus grandes maestros de virtud y de su
s santos y poetas y redentores del mundo.
De sus sombros sabios les mand rerse, y de todo el que alguna vez se hubiera posa
do, para hacer advertencias, sobre el rbol de la vida como un negro espantajo.
Me coloqu al lado de su gran calle de los sepulcros e incluso junto a la carroa
y los buitres367 - y me re de todo su pasado y del mustio y arruinado esplendor d
e ese pasado.
En verdad, semejante a los predicadores penitenciales y a los necios grit yo pi
diendo clera y justicia sobre todas sus cosas grandes y pequeas, - es tan pequeo inc
luso lo mejor de ellos!, es tan pequeo incluso lo peor de ellos! - as me rea.
As gritaba y se rea en m mi sabio anhelo, el cual ha nacido en las montaas y es, en
verdad!, una sabidura salvaje - mi gran anhelo de ruidoso vuelo.
Y a menudo en medio de la risa ese anhelo me arrastraba lejos y hacia arriba y
hacia fuera: yo volaba, estremecindome ciertamente de espanto, como una flecha,
a travs de un xtasis embriagado de sol:
- hacia futuros remotos, que ningn sueo haba visto an, hacia sures ms ardientes que
los que los artistas soaron jams: hacia all donde los dioses, al bailar, se avergen
zan de todos sus vestidos368: - yo hablo, en efecto, en parbolas, e, igual que los poetas, cojeo y balbuceo; y
en verdad, me avergenzo de tener que ser todava poeta! Hacia all donde todo devenir me pareci un baile de dioses y una petulancia de di
oses, y el mundo, algo suelto y travieso y que huye a cobijarse en s mismo: - como un eterno huir-de-s-mismos y volver-a-buscarse-as-mismos de muchos dioses
, como el bienaventurado contradecirse, orse de nuevo, relacionarse de nuevo de m
uchos dioses: hacia all donde todo tiempo me pareci una bienaventurada burla de los instantes,
donde la necesidad era la libertad misma, que jugaba bienaventuradamente con el
aguijn de la libertad369: donde tambin yo volv a encontrar a mi antiguo demonio y archienemigo, el espritu
de la pesadez y todo lo que l ha creado: coaccin, ley, necesidad y consecuencia y
finalidad y voluntad y bien y mal: pues no tiene que haber cosas sobre las cuales y ms all de las cuales se pueda ba
ilar? No tiene que haber, para que existan los ligeros, los ms ligeros de todos topos y pesados enanos? - 3
All fue tambin donde yo recog del camino la palabra superhombre370, y que el hombre
es algo que tiene que ser superado, - que el hombre es un puente y no una meta:
llamndose bienaventurado a s mismo a causa de su medioda y de su atardecer, como c
amino hacia nuevas auroras:
- la palabra de Zaratustra acerca del gran medioda, y todo lo dems que yo he sus
pendido sobre los hombres, como segundas auroras purpreas.
En verdad, tambin les he hecho ver nuevas estrellas junto con nuevas noches; y
por encima de las nubes y el da y la noche extend yo adems la risa como una tienda
multicolor.
Les he enseado todos mis pensamientos y deseos: pensar y reunir en unidad lo qu
e en el hombre es fragmento y enigma y horrendo azar, - como poeta, adivinador de enigmas y redentor del azar les he enseado a trabaj
ar creadoramente en el porvenir y a redimir creadoramente - todo lo que fue.
A redimir lo pasado en el hombre y a transformar mediante su creacin todo Fue, ha
sta que la voluntad diga: Mas as lo quise yo! As lo querr - esto es lo que yo llam redencin para ellos, nicamente a esto les ense a llamar re
dencin. - Ahora aguardo mi redencin, - el ir a ellos por ltima vez.
Pues todava una vez quiero ir a los hombres: entre ellos quiero hundirme en mi o
caso, al morir quiero darles el ms rico de mis dones!
Del sol he aprendido esto, cuando se hunde l, el inmensamente rico: entonces es
cuando derrama oro sobre el mar, sacndolo de riquezas inagotables, - de tal manera que hasta el ms pobre de los pescadores rema con remos de oro! E
sto fue, en efecto, lo que yo vi en otro tiempo, y no me saci de llorar contemplnd
olo. Igual que el sol quiere tambin Zaratustra hundirse en su ocaso: mas ahora est se
ntado aqu y aguarda, teniendo a su alrededor viejas tablas rotas, y tambin tablas
nuevas, - a medio escribir.
4
Mira, aqu hay una tabla nueva: pero dnde estn mis hermanos, que la lleven conmigo
al valle y la graben en corazones de carne?371.
Esto es lo que mi gran amor exige a los lejanos: no seas indulgente con tu prjim
o! El hombre es algo que tiene que ser superado.
Existen muchos caminos y muchos modos distintos de superacin: mira t ah! Mas slo un
bufn piensa: el hombre es algo sobre lo que tambin se puede saltar.
Suprate a ti mismo incluso en tu prjimo: y un derecho que puedas robar no debes p
ermitir que te lo den!
Lo que t haces, eso nadie puede hacrtelo de nuevo a ti. Mira, no existe retribuc
in.
El que no puede mandarse a s mismo debe obedecer. Y ms de uno pueda mandarse a s m
ismo, pero falta todava mucho para que tambin se obedezca a s mismo!
5
As lo quiere la especie de las almas nobles: no quieren tener nada de balde, y
menos que nada, la vida372.
Quien es de la plebe quiere vivir de balde; pero nosotros, distintos de ellos,
a quienes la vida se nos entreg a s misma, - nosotros reflexionamos siempre sobre
qu es lo mejor que daremos a cambio!
Y en verdad, es un lenguaje aristocrtico el que dice: lo que la vida nos promete
a nosotros, eso queremos nosotros - cumplrselo a la vida!
No debemos querer gozar all donde no damos a gozar. Y - no debemos querer gozar!
Goce e inocencia son, en efecto, las cosas ms pdicas que existen: ninguna de las
dos quiere ser buscada. Debemos tenerlas -, pero debemos buscar ms bien culpa y d
olores!
6
Oh hermanos mos, quien es una primicia es siempre sacrificado. Ahora bien, noso
tros somos primicias373.
Todos nosotros derramamos nuestra sangre en altares secretos, todos nosotros n
os quemamos y nos asamos en honor de viejas imgenes de dolos.
Lo mejor de nosotros es todava joven: esto excita los viejos paladares. Nuestra
carne es tierna, nuestra piel es piel de cordero: - cmo no bamos nosotros a excita
r a viejos sacerdotes de dolos!
Dentro de nosotros mismos habita todava l, el viejo sacerdote de dolos, que asa,
para prepararse un banquete, lo mejor de nosotros. Ay, hermanos mos, cmo no iban la
s primicias a ser vctimas!
Pero as lo quiere nuestra especie; y yo amo a los que no quieren preservarse a
s mismos. A quienes se hunden en su ocaso los amo con todo mi amor: pues pasan al
otro lado. 7
Ser verdaderos - pocos son capaces de esto! Y quien es capaz no quiere todava! Y
los menos capaces de todos son los buenos.
Oh esos buenos! - Los hombres buenos no dicen nunca la verdad; para el espritu e
l ser bueno de ese modo es una enfermedad.
Ceden, estos buenos, se resignan, su corazn repite lo dicho por otros, el fondo
de ellos obedece: mas quien obedece no se oye a s mismo!374.
Todo lo que los buenos llaman malvado tiene que reunirse para que nazca una ve
rdad: oh hermanos mos, sois tambin vosotros bastante malvados para esa verdad?
La osada temeraria, la larga desconfianza, el cruel no, el fastidio, el sajar e
n vivo - qu raras veces se rene esto! Pero de tal semilla es de la que - se engendra
verdad!
Junto a la conciencia malvada ha crecido hasta ahora todo saber! Romped, rompedm
e, hombres del conocimiento, las viejas tablas!
8
- Pues poder estar de pie es un mrito entre los cortesanos: y todos los cortesa
nos creen que de la bienaventuranza despus de la muerte forma parte - el que se pe
rmita estar sentado! Ni tampoco el que un espritu, que ellos llaman santo, condujese a vuestros ante
pasados a tierras prometidas381, que yo no alabo: pues nada hay que alabar en la
tierra donde creci el ms funesto de todos los rboles, - la cruz! - y en verdad, a todos los sitios a que ese espritu santo condujo sus caballeros,
siempre esas expediciones iban precedidas - de cabras y gansos y de cruzados men
tecatos!382 Oh hermanos mos, no hacia atrs debe dirigir la mirada vuestra nobleza, sino hacia
adelante! Expulsados debis estar vosotros de todos los pases de los padres y de lo
s antepasados!
El pas de vuestros hijos es el que debis amar: sea ese amor vuestra nueva noblez
a, - el pas no descubierto, situado en el mar ms remoto! A vuestras velas ordeno que
partan una y otra vez en su busca!
En vuestros hijos debis reparar el ser vosotros hijos de vuestros padres: as debis
redimir todo lo pasado!383. Esta nueva tabla coloco yo sobre vosotros!
13
Para qu vivir? Todo es vanidad!384. Vivir es trillar paja385; vivir - es quemarse
a s mismo y, sin embargo, no calentarse. Tales anticuados parloteos continan siendo considerados como sabidura; y por ser v
iejos y oler a rancio, por eso se los respeta ms. Tambin el moho otorga nobleza. As les era lcito hablar a los nios: ellos rehyen el fuego porque ste los ha quemado!
Hay mucho infantilismo en los viejos libros sapienciales.
Y a todo el que siempre trilla paja, cmo iba a serle lcito blasfemar del trillar! A
tales necios habra que ponerles el bozal !386.
stos se sientan a la mesa y no traen nada consigo, ni siquiera el buen hambre:
- y ahora blasfeman diciendo todo es vanidad!
Pero comer y beber bien, oh hermanos mos, no es en verdad un arte vano! Romped, r
ompedme las tablas de los eternos descontentos!
14
Para el puro todo es puro387 - as habla el pueblo. Pero yo os digo: para los cerdo
s todo se convierte en cerdo!
Por ello los fanticos y los beatos de cabeza colgante, que tambin llevan colgand
o hacia abajo el corazn, predican: el mundo mismo es un monstruo merdoso.
Pues todos ellos son de espritu sucio; y en especial aquellos que no tienen des
canso ni reposo si no ven el mundo por detrs, - los trasmundanos!
A stos les digo a la cara, aunque ello no suene de modo agradable: el mundo se
asemeja al hombre en que tiene un trasero, - eso es verdad!
Hay en el mundo mucha mierda: eso es verdad! Mas no por ello es ya el mundo un m
onstruo merdoso!
Hay sabidura en el hecho de que muchas cosas en el mundo huelan mal: la nusea mis
ma hace brotar alas y fuerzas que presienten manantiales!
Incluso en el mejor hay algo que produce nusea; y el mejor es todava algo que tie
ne que ser superado! Oh hermanos mos, hay mucha sabidura en el hecho de que exista mucha mierda en el
mundo! 15
A los piadosos trasmundanos les he odo decir a su propia conciencia estas sente
ncias y, en verdad, sin malicia ni falsa, - aunque nada hay en el mundo ms falso n
i ms maligno.
Deja que el mundo sea el mundo! No muevas ni un dedo en contra de eso!
Deja que el que quiera estrangule y apuale y saje y degelle a la gente: no muevas
ni un dedo en contra de eso! As aprenden ellos incluso a renunciar al mundo.
18
Oh hermanos mos, hay tablas que las cre la fatiga, y tablas que las cre la pereza
, tablas perezosas: aunque hablan del mismo modo, quieren que se las oiga de mod
o distinto. Mirad ah ese hombre que desfallece! Se halla tan slo a un palmo de su meta, mas a
causa de la fatiga se ha tendido ah, obstinado, en el polvo: ese valiente!
A causa de la fatiga bosteza del camino y de la tierra y de la meta y de s mism
o: no quiere dar un solo paso ms, -ese valiente!
Ahora el sol arde sobre l, y los perros lamen su sudor391: pero l yace ah en su o
bstinacin y prefiere desfallecer: - desfallecer a un palmo de su meta! En verdad, tendris que llevarlo agarrado po
r los cabellos incluso a su cielo392, - a ese hroe!
Es mejor que lo dejis tirado ah donde l se ha echado, para que le llegue el sueo,
el consolador, con un chaparrn refrescante:
Dejadle yacer hasta que se despierte por s mismo, - hasta que se retracte por s m
ismo de toda fatiga y de lo que en l enseaba fatiga!
Slo, hermanos mos, ahuyentad de l a los perros, a los hipcritas perezosos y a todo
el enjambre de sabandijas: - a todo el enjambre de sabandijas de los cultos, que con el sudor de todo hroe se regala! 19
rtadas a pico? - Estos hombres de hoy: mirad cmo ruedan a mis profundidades!
Un preludio de jugadores mejores soy yo, oh hermanos mos! Un ejemplo! Obrad segn mi
ejemplo !395.
Y a quien no le enseis a volar, enseadle - a caer ms deprisa! 21
Yo amo a los valientes: mas no basta ser un mandoble, - hay que saber tambin a q
uin se le dan los mandobles!
Y a menudo hay ms valenta en contenerse y pasar de largo: a fin de reservarse par
a un enemigo ms digno!
Debis tener slo enemigos que haya que odiar, pero no enemigos que haya que despr
eciar: es necesario que estis orgullosos de vuestro enemigo: as lo he enseado ya un
a vez396.
Para un enemigo ms digno, oh amigos mos, debis reservaros: por ello tenis que pasa
r de largo junto a muchas cosas, - especialmente junto a mucha chusma, que os mete en los odos ruido de pueblo y
de pueblos.
Mantened puros vuestros ojos de su pro y de su contra! En ellos hay mucha justi
cia, mucha injusticia: quien se detiene a mirar se pone colrico.
Ver, golpear397 - esto es aqu una sola cosa: por ello, marchad a los bosques y d
ejad dormir vuestra espada!
Seguid vuestros caminos! Y dejad que el pueblo y los pueblos sigan los suyos! - c
aminos oscuros, en verdad, en los cuales no relampaguea ya ni una esperanza!
Que domine el tendero all donde todo lo que brilla - es oro de tenderos! Ya no e
s tiempo de reyes398: lo que hoy se llama a s mismo pueblo no merece reyes.
Ved cmo estos pueblos actan ahora, tambin ellos, igual que los tenderos: rebuscan
las ms mnimas ventajas incluso en todos los desperdicios!
Se acechan mutuamente, se espan unos a otros, - a esto lo llaman buena vecindad.
Oh bienaventurado tiempo remoto en que un pueblo se deca a s mismo: yo quiero ser seor de otros pueblos!
Pues, hermanos mos: lo mejor debe dominar, lo mejor quiere tambin dominar! Y dond
e se ensea otra cosa, all - falta lo mejor.
22
Si sos - tuviesen de balde el pan, ay! Tras de qu andaran sos gritando? Su sustento
- es su verdadero entretenimiento; y las cosas deben resultarles difciles!
Animales de presa son: en su trabajar - hay tambin robo, en su merecer - hay tambin
ngao! Por eso las cosas deben resultarles difciles!
Deben hacerse mejores animales de presa, ms sutiles, ms inteligentes, ms semejant
es al hombre: el hombre es, en efecto, el mejor animal de presa.
A todos los animales les ha robado ya el hombre sus virtudes: por eso, de todo
s los animales es el hombre el que ha tenido ms difciles las cosas.
Ya slo los pjaros estn por encima de l. Y cuando el hombre aprenda a volar, ay!, has
ta qu altura - volar su rapacidad!
23
As quiero yo que sean el hombre y la mujer: el uno, apto para la guerra, la otr
a, apta para el parto, mas ambos aptos para bailar con la cabeza y con las piern
as.
Y demos por perdido el da en que no hayamos bailado al menos una vez! Y sea falsa
para nosotros toda verdad en la que no haya habido una carcajada!
24
Vuestro enlace matrimonial: Tened cuidado de que no sea una mala conclusin! Habis
soldado con demasiada rapidez: por eso de ah se sigue - el quebrantamiento del ma
trimonio!
Hus de m? Estis espantados? Temblis ante esta palabra? Oh hermanos mos, cuando os h
andado destrozar a los buenos y las tablas de los buenos: slo entonces es cuando
yo he embarcado al hombre en su alta mar.
Y ahora es cuando llegan a l el gran espanto, el gran mirar a su alrededor, la
gran enfermedad, la gran nusea, el gran mareo. Falsas costas y falsas seguridades
os han enseado los buenos; en mentiras de los buenos habis nacido y habis estado c
obijados408. Todo est falseado y deformado hasta el fondo por los buenos.
Pero quien ha descubierto el pas Hombre ha descubierto tambin el pas Futuro de los H
ombres. Ahora vosotros debis ser mis marineros, marineros bravos, pacientes!
Caminad erguidos a tiempo, oh hermanos mos, aprended a caminar erguidos! El mar
est tempestuoso: muchos quieren servirse de vosotros para volver a erguirse.
El mar est tempestuoso: todo est en el mar. Bien! Adelante! Viejos corazones de mar
ineros!
Qu importa el pas de los padres! Nuestro timn quiere dirigirse hacia donde est el pa
de nuestros hijos! Hacia all lnzase tempestuoso, ms tempestuoso que el propio mar,
nuestro gran anhelo! 29409
Por qu tan duro! - dijo en otro tiempo el carbn de cocina al diamante; no somos par
ientes cercanos? Por qu tan blandos? Oh hermanos mos, as os pregunto yo a vosotros: no sois vosotros
- mis hermanos?
Por qu tan blandos, tan poco resistentes y tan dispuestos a ceder? Por qu hay tant
a negacin, tanta renegacin en vuestro corazn? Y tan poco destino en vuestra mirada?
Y si no queris ser destinos ni inexorables: cmo podrais - vencer conmigo?
Y si vuestra dureza no quiere levantar chispas y cortar y sajar: cmo podrais algn
da - crear conmigo?
Los creadores son duros, en efecto. Y bienaventuranza tiene que pareceros el i
mprimir vuestra mano sobre milenios como si fuesen cera, - bienaventuranza, escribir sobre la voluntad de milenios como sobre bronce, ms duros que el bronce, ms nobles que el bronce. Slo lo totalmente duro es lo ms no
ble de todo.
Esta nueva tabla, oh hermanos mos, coloco yo sobre vosotros: endureceos! - 410
30
o como bronce ardiente, como nube grvida de rayos y como ubre hinchada de leche:
- preparado para m mismo y para mi voluntad ms oculta: un arco ansioso de su fle
cha, una flecha ansiosa de su estrella: - una estrella preparada y madura en su medioda, ardiente, perforada, bienavent
urada gracias a las aniquiladoras flechas solares: - un sol y una inexorable voluntad solar, dispuesto a aniquilar en la victoria!
Oh voluntad, viraje de toda necesidad, t necesidad ma! Resrvame para una gran victo
ria! - As habl Zaratustra.
363 Todo este largo captulo alude antitticamente a las tablas de la ley del Antig
uo Testamento. Vase xodo, 24. El propio Moiss rompe las tablas ms tarde: xodo, 32, 19
. En Ecce homo dice Nietzsche: Muchos escondidos rincones y alturas del paisaje d
e Nizza se hallan santificados para m por instantes inolvidables: aquel pasaje de
cisivo que lleva el ttulo De tablas viejas y nuevas fue compuesto durante una fatig
ossima subida desde la estacin al maravilloso y morisco nido de guilas que es Eza la agilidad muscular era siempre mxima en m cuando la fuerza creadora flua de maner
a ms abundante.
364 En la cuarta parte, El signo, llegarn hasta Zaratustra la bandada de palom
as y el len riente.
365 En Ecce homo Nietzsche emplea casi idntica expresin: Y as me cuento mi vida a
m mismo.
366 Vase, en la primera parte, De las ctedras de la virtud.
367 Reminiscencia del Evangelio de Mateo, 24,28: Donde quiera est el cadver, all
se juntarn los buitres.
368 Vase antes, en la segunda parte, De la cordura respecto a los hombres, y l
a nota 76. Esta imagen aparece por vez primera en el captulo Del amigo, de la pri
mera parte.
369 Vase la nota 121.
370 Vase la nota 14.
371 Corazones de carne es expresin bblica que aparece en Ezequiel, 11, 19-20: Les
arrancar el corazn de piedra y les dar un corazn de carne, para que sigan mis leyes
y pongan por obra mis mandatos. Tambin aparece en 2 Corintios, 3, 3: Vosotros sois
mi carta, escrita en vuestros corazones, carta abierta y leda por todo el mundo.
Se os nota que sois carta de Cristo y que yo fui el amanuense no est escrita con
tinta, sino con Espritu de Dios vivo, no entablas de piedra, sino en tablas que s
on corazones de carne. Aqu Zaratustra rememora probablemente el segundo de los pas
ajes citados.
372 Negacin de lo que se dice en el Apocalipsis, 22,17: Quien tenga sed, que se
acerque; el que quiera, que tome de balde el agua de la vida.
373 El sacrificio de las primicias es de origen bblico. Vase xodo, 23, 19: Llevars
a la casa del Seor, tu Dios, las primicias de tus frutos.
374 Juego de palabras, en alemn, entre los verbos gehorchen (obedecer) -en el
que aparece horchen (or, escuchar)- y hren (or).
375 Frase de Heraclito. En este 8 hace Nietzsche un uso muy peculiar de la co
ntraposicin entre Heraclito y Parmnides, segn los viejos textos griegos. Por otra p
arte, todo el decorado figurativo se apoya en dos frases populares alemanas que
aparecen aqu textualmente: das Wasser hat keine Balken (literal: el agua no tiene
maderos, pero que corresponde aproximadamente a la expresin castellana el mar es mu
y traidor), e ins Wasser fallen (literal: caer al agua, pero en el sentido de irse a
l agua, malograrse algo).
376 Remedo de Jeremas, 16, 6: El Seor me dijo: Predica estas palabras en los pue
blos de Jud y en las callejas de Jerusaln.
377 Cita de xodo, 20. Estas dos prohibiciones aparecen en las tablas viejas.
378 Vase antes, De los apstatas, 2.
379 En la cuarta parte, Coloquio con los reyes, el or cmo uno de los reyes repi
te esta frase suya har salir a Zaratustra de su escondite.
380 Flamencos: este mordaz calificativo que Zaratustra da aqu a los cortesanos l
de uvas, manzanas de rosa416, hierbas aromticas y pias. Y a sus pies estaban exte
ndidos dos corderos417 que el guila haba arrebatado con gran esfuerzo a sus pastor
es.
Por fin, al cabo de siete das, Zaratustra se irgui en su lecho, tom en la mano un
a manzana de rosa, la oli y encontr agradable su olor. Entonces creyeron sus anima
les que haba llegado el tiempo de hablar con l.
Oh Zaratustra, dijeron, hace ya siete das que ests as tendido, con pesadez en los
ojos: no quieres por fin ponerte otra vez de pie?
Sal de tu caverna: el mundo te aguarda como un jardn. El viento juega con denso
s aromas que quieren venir hasta ti; y todos los arroyos quisieran correr detrs d
e ti.
Todas las cosas sienten anhelo de ti, porque has permanecido solo siete das, - s
al fuera de tu caverna! Todas las cosas quieren ser tus mdicos!
Es que ha venido a ti un nuevo conocimiento, un conocimiento cido, pesado? Como
masa acedada yacas t ah, tu alma se hinchaba y rebosaba por todos sus bordes. - Oh animales mos, respondi Zaratustra, seguid parloteando as y dejad que os escuc
he! Me reconforta que parloteis: donde se parlotea, all el mundo se extiende ante
m como un jardn.
Qu agradable es que existan palabras y sonidos: palabras y sonidos no son acaso
arcos iris y puentes ilusorios tendidos entre lo eternamente separado?
A cada alma le pertenece un mundo distinto; para cada alma es toda otra alma u
n trasmundo.
Entre las cosas ms semejantes es precisamente donde la ilusin miente del modo ms
hermoso; pues el abismo ms pequeo es el ms difcil de salvar418.
Para m - cmo podra haber un fuera-de-m? No existe ningn fuera! Mas esto lo olvidamos
tan pronto como vibran los sonidos; qu agradable es olvidar esto!
No se les han regalado acaso a las cosas nombres y sonidos para que el hombre s
e reconforte en las cosas? Una hermosa necedad es el hablar: al hablar, el hombr
e baila sobre todas las cosas.
Qu agradables son todo hablar y todas las mentiras de los sonidos! Con sonidos b
aila nuestro amor sobre multicolores arcos iris. - Oh Zaratustra, dijeron a esto los animales, todas las cosas mismas bailan par
a quienes piensan como nosotros: vienen y se tienden la mano, y ren, y huyen - y
vuelven.
Todo va, todo vuelve; eternamente rueda la rueda del ser. Todo muere, todo vue
lve a florecer, eternamente corre el ao del ser.
Todo se rompe, todo se recompone; eternamente se construye a s misma la misma c
asa del ser. Todo se despide, todo vuelve a saludarse; eternamente permanece fie
l a s el anillo del ser.
En cada instante comienza el ser; en torno a todo Aqu gira la esfera All . El centro
est en todas partes. Curvo es el sendero de la eternidad. - Oh truhanes y organillos de manubrio!, respondi Zaratustra y de nuevo sonri, qu
bien sabis lo que tuvo que cumplirse durante siete das: - 419
- Y cmo aquel monstruo se desliz en mi garganta y me estrangul! Pero yo le mord la
cabeza y la escup lejos de m. Y vosotros, - vosotros habis hecho ya de ello una canc
in de organillo? Mas ahora yo estoy aqu tendido, fatigado an de ese morder y escupi
r lejos, enfermo todava de la propia redencin.
Y vosotros habis sido espectadores de todo esto? Oh animales mos, tambin vosotros s
ois crueles? Habis querido contemplar mi gran dolor, como hacen los hombres? El ho
mbre es, en efecto, el ms cruel de todos los animales.
Como ms a gusto se ha sentido hasta ahora el hombre en la tierra ha sido asisti
endo a tragedias, corridas de toros y crucifixiones; y cuando invent el infierno,
he aqu que ste fue su cielo en la tierra.
Cuando el gran hombre grita- : apresrase el pequeo a acudir; y de avidez le cuel
ga la lengua fuera del cuello. Mas l a esto lo llama su compasin.
El hombre pequeo, sobre todo el poeta, - con qu vehemencia acusa l a la vida con p
alabras! Escuchadle, pero no dejis de or el placer qu hay en todo acusar!
A esos acusadores de la vida: la vida los supera con un simple parpadeo. Me amas
?, dice la descarada; espera un poco, an no tengo tiempo para ti.
El hombre es consigo el ms cruel de los animales; y en todo lo que a s mismo se
llama pecador y dice que lleva la cruz y que es un penitente, no dejis de or la volu
idad que hay en ese lamentarse y acusar!
Yo mismo - quiero ser con esto el acusador del hombre? Ay, animales mos, esto es
lo nico que he aprendido hasta ahora, que el hombre necesita, para sus mejores c
osas, de lo peor que hay en l, - que todo lo peor es su mejor fuerza y la piedra ms dura para el supremo cread
or; y que el hombre tiene que hacerse ms bueno y ms malvado: El leo de martirio a que yo estaba sujeto no era el que yo supiese: el hombre e
s malvado, - sino el que yo gritase como nadie ha gritado an:
Ay, qu pequeas son incluso sus peores cosas! Ay, qu pequeas son incluso sus mejores
osas!
El gran hasto del hombre - l era el que me estrangulaba y el que se me haba desli
zado en la garganta: y lo que el adivino haba profetizado: Todo es igual, nada mer
ece la pena, el saber estrangula420.
Un gran crepsculo iba cojeando delante de m, una tristeza mortalmente cansada, e
bria de muerte, que hablaba con una boca bostezante.
Eternamente retorna l, el hombre del que t ests cansado, el hombre pequeo - as boste
aba mi tristeza y arrastraba el pie y no poda adormecerse.
En una oquedad se transform para m la tierra de los hombres, su pecho se hundi, t
odo lo vivo convirtise para m en putrefaccin humana y en huesos y en caduco pasado.
Mi suspirar estaba sentado sobre todos los sepulcros de los hombres y no poda p
onerse de pie; mi suspirar y mi preguntar lanzaban presagios siniestros y estran
gulaban y roan y se lamentaban da y noche:
- Ay, el hombre retorna eternamente! El hombre pequeo retorna eternamente! Desnudos haba visto yo en otro tiempo421 a ambos, al hombre ms grande y al hombr
e ms pequeo: demasiado semejantes entre s, - demasiado humano incluso el ms grande!
Demasiado pequeo el ms grande! - ste era mi hasto del hombre! Y el eterno retorno ta
bin del ms pequeo! - ste era mi hasto de toda existencia!
Ay, nusea! nusea! nusea! - - As habl Zaratustra, y suspir y tembl; pues se acorda
u enfermedad. Mas entonces sus animales no le dejaron seguir hablando.
No sigas hablando, convaleciente! - as le respondieron sus animales, sino sal afu
era, adonde el mundo te aguarda como un jardn.
Sal afuera, a las rosas y a las abejas y a las bandadas de palomas! Y, sobre to
do, a los pjaros cantores: para que de ellos aprendas a cantar!
Cantar es, en efecto, cosa propia de convalecientes; al sano le gusta hablar.
Y aun cuando tambin el sano quiere canciones, quiere, sin embargo, distintas canc
iones que el convaleciente.
- Oh truhanes y organillos de manubrio, callad! - respondi Zaratustra y se sonri d
e sus animales. Qu bien sabis el consuelo que invent para m durante siete das!
El tener que cantar de nuevo - se fue el consuelo que me invent, y sa mi curacin: q
ueris acaso vosotros hacer enseguida de ello una cancin de organillo?
- No sigas hablando, volvieron a responderle sus animales; es preferible que t,
convaleciente, te prepares primero una lira, una lira nueva!
Pues mira, oh Zaratustra! Para estas nuevas canciones se necesitan liras nuevas
.
Canta y cubre los ruidos con tus bramidos, oh Zaratustra, cura tu alma con nue
vas canciones: para que puedas llevar tu gran destino, que no ha sido an el destin
o de ningn hombre!
Pues tus animales saben bien, oh Zaratustra, quin eres t y quin tienes que llegar
a ser: t eres el maestro del eterno retorno422 -, se es tu destino!
El que tengas que ser el primero en ensear esta doctrina, - cmo no iba a ser ese
gran destino tambin tu mximo peligro y tu mxima enfermedad!
Mira, nosotros sabemos lo que t enseas: que todas las cosas retornan eternamente
, y nosotros mismos con ellas, y que nosotros hemos existido ya infinitas veces,
y todas las cosas con nosotros.
T enseas que hay un gran ao del devenir, un monstruo de gran ao: una y otra vez ti
ene ste que darse la vuelta, lo mismo que un reloj de arena, para volver a transc
urrir y a vaciarse: -
- de modo que todos estos aos son idnticos a s mismos, en lo ms grande y tambin en
lo ms pequeo, - de modo que nosotros mismos somos idnticos a nosotros mismos en cad
a gran ao, en lo ms grande y tambin en lo ms pequeo.
Y si t quisieras morir ahora, oh Zaratustra: mira, tambin sabemos cmo te hablaras
entonces a ti, mismo: - mas tus animales te ruegan que no mueras todava!
Hablaras sin temblar, antes bien dando un aliviador suspiro de bienaventuranza:
pues una gran pesadez y un gran sofoco se te quitaran de encima a ti, el ms pacien
te de todos los hombres! Ahora muero y desaparezco, diras, y dentro de un instante ser nada. Las almas son
tan mortales como los cuerpos423.
Pero el nudo de las causas, en el cual yo estoy entrelazado, retorna, - l me cre
ar de nuevo! Yo mismo formo parte de las causas del eterno retorno.
Vendr otra vez, con este sol, con esta tierra, con este guila, con esta serpient
e - no a una vida nueva o a una vida mejor o a una vida semejante:
- vendr eternamente de nuevo a esta misma e idntica vida, en lo ms grande y tambin
en lo ms pequeo, para ensear de nuevo el eterno retorno de todas las cosas, - para decir de nuevo la palabra del gran medioda de la tierra y de los hombres
, para volver a anunciar el superhombre a los hombres.
He dicho mi palabra, quedo hecho pedazos a causa de ella: as lo quiere mi suert
e eterna - , perezco como anunciador!
Ha llegado la hora de que el que se hunde en su ocaso se bendiga a s mismo. As acaba el ocaso de Zaratustrd .424
Cuando los animales hubieron dicho estas palabras callaron y aguardaron a que
Zaratustra les dijese algo: mas Zaratustra no oy que ellos callaban. Antes bien,
yaca en silencio, con los ojos cerrados, semejante a un durmiente, aunque ya no d
orma: pues se hallaba en conversacin con su alma. Pero la serpiente y el guila, al
encontrarlo tan silencioso, honraron el gran silencio que lo rodeaba y se alejar
on con cuidado.
413 Otro ttulo pensado por Nietzsche para este captulo fue La evocacin. El prese
nte apartado desarrolla la idea del eterno retorno de lo idntico, ya aparecida en D
e la visin y enigma.
414 Alusin irnica al comienzo del acto tercero de la pera Sigfrido, de Wagner, e
n que el dios Wotan saca de su sueo a Erda, la Madre Primigenia, la cual vuelve a
quedar dormida tras un breve coloquio.
415 La ms completa autodefinicin de Zaratustra y uno de los textos capitales de
esta obra.
416 La manzana de rosa es fruto que aparece varias veces en As habl Zaratustra. Q
uiz sea un smbolo del mundo. Esto puede quedar corroborado por el paralelismo entr
e la frase que viene poco despus: Zaratustra... tom en la mano una manzana de rosa,
la oli y encontr agradable su olor, y la frase del Gnesis, 1, 31: Entonces vio Dios
todo cuanto haba hecho, y encontr que estaba bien.
417 Estos dos corderos son los que ms tarde sern sacrificados para que Zaratust
ra y los hombres superiores que han acudido a su caverna celebren la Cena. Vase, en
la cuarta parte, La Cena.
418 Vase, en la segunda parte, La cancin de la noche.
419 Vase, en la tercera parte, De la visin y enigma, 2.
420 Vase la nota 248.
421 Vase, en la segunda parte, De los sacerdotes, 146.
422 Remedo de la confesin de Pedro a Jess: Simn Pedro respondi: T eres el Mesas, el
Hijo del Dios viviente; vase el Evangelio de Mateo, 16, 16.
423 Vase lo que Zaratustra dice al volatinero al comienzo de la obra, Prlogo de
Zaratustra, 6, y la nota 26.
424 Vase la nota 6.
Del gran anhelo425
Oh alma ma426, yo te he enseado a decir Hoy como se dice Alguna vez y En otro tiempo
a bailar tu ronda por encima de todo Aqu y Ah y All.
T bho! T murcilago! Quieres burlarte de m? Dnde estamos? De los perros has aprend
e aullar y ladrar.
T me grues cariosamente con blancos dientecillos, tus malvados ojos saltan hacia m
desde ensortijadas melenitas!
ste es un baile a campo traviesa: yo soy el cazador - t quieres ser mi perro, o m
i gamuza?
Ahora, a mi lado! Y rpido, maligna saltadora!
Ahora, arriba! Y al otro lado! - Ay! - Me he cado yo mismo al saltar!
Oh, mrame yacer en el suelo, t arrogancia, e implorar gracia! Me gustara recorrer c
ontigo - senderos ms agradables!
- senderos del amor, a travs de silenciosos bosquecillos multicolores! O all a lo
largo del lago: all nadan y bailan peces dorados!
Ahora ests cansada? All arriba hay ovejas y atardeceres: no es hermoso dormir cuan
do los pastores tocan la flauta?
Tan cansada ests? Yo te llevo, deja tan slo caer los brazos! Y si tienes sed, - yo
tendra sin duda algo, mas tu boca no quiere beberlo! - Oh esta maldita, gil, flexible serpiente y bruja escurridiza! Adnde has ido? Mas
en la cara siento, de tu mano, dos huellas y manchas rojas!
Estoy en verdad cansado de ser siempre tu estpido pastor! T bruja, hasta ahora he
cantado yo para ti, ahora t debes - gritar para m!
Al comps de mi ltigo debes bailar y gritar para m! Acaso he olvidado el ltigo? - No!
30
2
Entonces la vida me respondi as, y al hacerlo se tapaba los graciosos odos:
Oh Zaratustra! No chasquees tan horriblemente el ltigo! T lo sabes bien: el ruido a
sesina los pensamientos - y ahora precisamente me vienen pensamientos tan grciles
.
Nosotros somos, ambos, dos haraganes que no hacemos ni bien ni mal. Ms all del b
ien y del mal hemos encontrado nuestro islote y nuestro verde prado - nosotros do
s solos! Ya por ello tenemos que ser buenos el uno para el otro!
Y aunque no nos amemos a fondo -, es necesario guardarse rencor si no se ama a
fondo?
Y que yo soy buena contigo, y a menudo demasiado buena, eso lo sabes t: y la ra
zn es que estoy celosa de tu sabidura. Ay, esa loca y vieja necia de la sabidura!
Si alguna vez se apartase de ti tu sabidura, ay!, entonces se apartara de ti rpida
mente tambin mi amor. En este punto la vida mir pensativa detrs de s y en torno a s y dijo en voz baja: Oh
Zaratustra, t no me eres bastante fiel!
No me amas ni mucho menos tanto como dices, yo lo s, t piensas que pronto vas a
abandonarme.
Hay una vieja, pesada, pesada campana retumbante431: ella retumba por la noche
y su sonido asciende hasta tu caverna: - cuando a medianoche oyes dar la hora a esa campana, t piensas en esto entre l
a una y las doce - t piensas en esto, oh Zaratustra, yo lo s, en que pronto vas a abandonarme!
S, contest yo titubeante, pero t sabes tambin esto. - Y le dije algo al odo, por ent
e los alborotados, amarillos, insensatos mechones de su cabello.
T sabes eso, oh Zaratustra? Eso no lo sabe nadie. - Y nos miramos uno a otro y contemplamos el verde prado, sobre el cual empezaba
a correr el fresco atardecer, y lloramos juntos. - Entonces, sin embargo, me fu
e la vida ms querida que lo que nunca me lo ha sido toda mi sabidura. As habl Zaratustra.
3432
Una!
Oh hombre! Presta atencin!
Dos!
Qu dice la profunda medianoche?
Tres!
Yo dorma, dorma -,
Cuatro!
De un profundo soar me he despertado: Cinco!
El mundo es profundo,
Seis!
Y ms profundo de lo que el da ha pensado.
Siete!
Profundo es su dolor -,
Ocho!
El placer - es an ms profundo que el sufrimiento:
Nueve!
El dolor dice: Pasa!
Diez!
Mas todo placer quiere eternidad -,
Once!
- quiere profunda, profunda eternidad!
Doce!
429 Con estas mismas palabras comienza La cancin del baile.
430 Aqu reaparece el ltigo al que se alude en la primera parte, al final del captu
lo De viejecillas y jovencillas.
431 Esta campana de medianoche reaparecer en la cuarta parte, La cancin del noc
tmbulo.
432 Dos de los versos de esta poesa (el quinto y el sexto) han aparecido ya co
n anterioridad, aisladamente, en Antes de la salida del sol. En la cuarta parte,
La cancin del noctmbulo, Zaratustra ofrecer un amplio glosario, verso por verso, d
e esta poesa y al final invitar a su acompaante a cantarla con l. All la califica de c
anto de ronda, le da el ttulo de Otra vez y dice que su sentido es Por toda la etern
idad!
Los siete sellos (O: La cancin S y Amn )433
1
Si yo soy un adivino y estoy lleno de aquel espritu vaticinador que camina sobr
e una elevada cresta entre dos mares, que camina como una pesada nube entre lo pasado y lo futuro 434, - hostil a la
s hondonadas sofocantes y a todo lo que est cansado y no es capaz ni de vivir ni
de morir:
dispuesta en su oscuro seno a lanzar el rayo y el redentor resplandor, grvida d
e rayos que dicen s!, ren s!, dispuesta a lanzar vaticinadores resplandores fulgurant
es: - bienaventurado el que est grvido de tales cosas! Y, en verdad, mucho tiempo tien
e que estar suspendido de la montaa, cual una mala borrasca, quien alguna vez deb
e encender la luz del futuro! Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el nupcial anillo de los anillos, - e
l anillo del retorno!
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
2
Si alguna vez mi clera destroz sepulcros, desplaz mojones e hizo rodar viejas tab
las, ya rotas, a profundidades cortadas a pico:
Si alguna vez mi escarnio avent palabras enmohecidas y yo vine como una escoba
para araas cruceras y como viento que limpia viejas y sofocantes criptas funerari
as:
Si alguna vez me sent jubiloso all donde yacen enterrados viejos dioses, bendici
endo al mundo, amando al mundo, junto a los monumentos de los viejos calumniador
es del mundo: - pues yo amo incluso las iglesias y los sepulcros de dioses, a condicin de que
el cielo mire con su ojo puro a travs de sus derruidos techos; me gusta sentarme
, como hierba y roja amapola, sobre derruidas iglesias - 435
Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el nupcial anillo de los anillos, - e
l anillo del retorno?
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
3
Si alguna vez lleg hasta m un soplo del soplo creador y de aquella celeste neces
idad que incluso a los azares obliga a bailar ronda de estrellas:
Si alguna vez re con la risa del rayo creador, al que gruendo, pero obediente, s
igue el prolongado trueno de la accin: Si alguna vez jugu a los dados con los dios
es sobre la divina mesa de la tierra, de tal manera que la tierra tembl y se resq
uebraj y arroj resoplando ros de fuego: pues una mesa de dioses es la tierra, que tiembla con nuevas palabras creadora
s y con divinas tiradas de dados: - Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el
nupcial anillo de los anillos, - el anillo del retorno?
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
4
Si alguna vez beb a grandes tragos de aquella espumeante y especiada jarra de m
ezclar en la que se hallan bien mezcladas todas las cosas:
Si alguna vez mi mano derram las cosas ms remotas sobre las ms prximas, y fuego so
bre el espritu, y placer sobre el sufrimiento, y lo ms inicuo sobre lo ms bondadoso
Si yo mismo soy un grano de aquella sal redentora que hace que todas las cosas
se mezclen bien en aquel jarro: - pues hay una sal que liga lo bueno con lo malvado; y hasta lo ms malvado es d
igno de servir de condimento y de ltima efusin: Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el nupcial anillo de los anillos, - e
l anillo del retorno?
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
5
Si yo soy amigo del mar y de todo cuanto es de especie marina, y cuando ms amig
o suyo soy es cuando, colrico, l me contradice:
Si en m hay aquel placer indagador que empuja las velas hacia lo no descubierto
, si en mi placer hay un placer de navegante:
Si alguna vez mi jbilo grit: La costa ha desaparecido, - ahora ha cado mi ltima cad
ena - lo ilimitado ruge en torno a m, all lejos brillan para m el espacio y el tiempo
, bien!, adelante!, viejo corazn! - Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el nupc
al anillo de los anillos, - el anillo del retorno?
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
6
Si mi virtud es la virtud de un bailarn, y a menudo he saltado con ambos pies h
acia un xtasis de oro y esmeralda:
Si mi maldad es una maldad riente, que habita entre colinas de rosas y setos d
e lirios:
- dentro de la risa, en efecto, se congrega todo lo malvado, pero santificado
y absuelto por su propia bienaventuranza: Y si mi alfa y mi omega436 es que todo lo pesado se vuelva ligero, todo cuerpo
, bailarn, todo espritu, pjaro: y en verdad esto es mi alfa y mi omega! Oh, cmo no iba yo a anhelar la eternidad y el nupcial anillo de los anillos, - e
l anillo del retorno?
Nunca encontr.todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
7
Si alguna vez extend silenciosos cielos encima de m, y con alas propias vol hacia
cielos propios:
Si yo nad jugando en profundas lejanas de luz, y mi libertad alcanz una sabidura d
e pjaro: - y as es como habla la sabidura de pjaro: Mira, no hay ni arriba ni abajo! Lnzate d
ac para all, hacia adelante, hacia atrs, t ligero! Canta!, no sigas hablando!
- Acaso todas las palabras no estn hechas para los pesados? No mienten, para quie
n es ligero, todas las palabras? Canta, no sigas hablando!
Oh, cmo no lba yo a anhelar la eternidad y el nupcial anillo de los anillos, - e
l anillo del retorno?
Nunca encontr todava la mujer de quien quisiera tener hijos, a no ser esta mujer
a quien yo amo: pues yo te amo, oh eternidad!
Pues yo te amo, oh eternidad!
433 Tanto Los siete sellos como S y amn son expresiones tomadas del Apocalipsis. Va
e Apocalipsis, 5, 1 y 1, 7, respectivamente.
434 Las cuatro lneas anteriores son parfrasis de Apocalipsis, 10, 1-2: Y vi otro
ngel fuerte, que bajaba del cielo, envuelto en una nube, y el arco iris por enci
ma de su cabeza, y su semblante como el sol, y sus piernas como columnas de fueg
o, y tena en su mano un librito abierto; y puso su pie derecho sobre el mar, y el
izquierdo sobre la tierra, y clam con voz potente, como cuando ruge el len. Estas
cuatro lneas se repetirn luego en La cancin del noctmbulo, 2.
435 Vase, en la segunda parte, De los sacerdotes.
436 Expresin del Apocalipsis, 1, 8: Yo soy el alfa y la omega, dice el Seor Dios
, el que es y era y ha de venir, el soberano de todo.
Cuarta y ltima parte de
As habl Zaratustra
o
mpasivos? zY qu
sufrimiento que
sivos?
todava
sin!
er, oh Zaratustra, lo has sido ya mucho tiempo aqu arriba, - dentro de poco no est
ar ya tu barca en seco! - Es que yo estoy en seco?450, pregunt Zaratustra riendo. - La
olas en torno a tu montaa, respondi el adivino, suben cada vez ms, las olas de la
gran necesidad y tribulacin pronto levantarn tambin tu barca y te llevarn lejos de a
qu. - Zaratustra call al or esto y se maravill. - No oyes todava nada?, continu dici
el adivino: no suben de la profundidad un fragor y un rugido? - Zaratustra sigui ca
llado y escuch: entonces oy un grito largo, largo, que los abismos se lanzaban uno
s a otros y se devolvan, pues ninguno quera retenerlo: tan funestamente resonaba.
T, perverso adivino, dijo finalmente Zaratustra, eso es un grito de socorro y un
grito de hombre, y sin duda viene de un negro mar. Mas qu me importan las necesid
ades de los hombres! Mi ltimo pecado451, que me ha sido reservado para el final,
- sabes t acaso cmo se llama?
- Compasin!, respondi el adivino con el corazn rebosante, y alz las dos manos - oh Z
ratustra, yo vengo para seducirte a cometer tu ltimo pecado! Y apenas haban sido dichas estas palabras retumb de nuevo el grito, ms largo y an
gustioso que antes, tambin mucho ms cercano ya. Oyes? Oyes, Zaratustra?, exclam el adi
vino, ese grito es para ti, a ti es a quien llama: ven, ven, ven, es tiempo, ya h
a llegado la hora! -452
Zaratustra callaba, desconcertado y trastornado; finalmente pregunt, como quien
vacila en su interior: Y quin es el que all me llama?
T lo sabes bien, respondi con violencia el adivino por qu te escondes? El hombre sup
erior es quien grita llamndote!
El hombre superior?, grit Zaratustra horrorizado: qu quiere se? Qu quiere se? El
superior! Qu quiere aqui se? - y su piel se cubri de sudor.
Pero el adivino no respondi a la angustia de Zaratustra, sino que sigui escuchan
do hacia la profundidad. Y cuando se hizo all un largo silencio, volvi su vista at
rs y vio a Zaratustra de pie y temblando.
Oh Zaratustra, empez a decir con triste voz, no ests ah como alguien a quien su fe
licidad le hace dar vueltas: tendrs que bailar si no quieres caerte al suelo!
Pero aunque quisieras bailar y ejecutar todas tus piruetas delante de m: a nadi
e le sera lcito decirme: Mira, ah baila el ltimo hombre alegre! 453
En vano vendra hasta esta altura uno que buscase aqu a ese hombre: encontrara sin
duda cavernas, y otras cavernas detrs de las primeras, y escondrijos para gente
escondida, mas no pozos de felicidad ni tesoros ni filones vrgenes del oro de la
felicidad.
Felicidad - cmo encontrar felicidad entre tales sepultados y tales eremitas! Teng
o que buscar todava la ltima felicidad en islas afortunadas y a lo lejos entre mar
es olvidados?
Pero todo es idntico, nada merece la pena, de nada sirve buscar, ya no hay tampo
co islas afortunadas! - -
Y si todava encontrases miel ah dentro, bien!, lmetela toda, oso grun, y endulza tu
lma! Pues al atardecer queremos estar los dos de buen humor.
- de buen humor y contentos de que este da haya acabado! Y t mismo debes bailar a
l son de mis canciones, como mi oso bailador.
No lo crees? Mueves la cabeza? Bien! Adelante! Viejo oso! Tambin yo - soy un adivino
.
As habl Zaratustra.
447 Sobre este grito de auxilio dice Nietzsche en Ecce homo: Permanecer aqu dueo d
e la situacin, lograr aqu que la altura de la tarea propia permanezca limpia de lo
s im pulsos mucho ms bajos y mucho ms miopes que actan en las llamadas acciones des
interesadas, sta es la prueba, acaso la ltima prueba que un Zaratustra tiene que r
endir -su autntica demostracin de fuerza.
448 Vase, en la segunda parte, El adivino.
449 Vase la nota 248.
450 La expresin alemana ni Trocknen sitzen tiene un doble sentido; uno, literal
: estar (una barca) fuera del agua (en seco) , y otro, figurado: no tener alguien n
ada de dinero. Esto le permite a Zaratustra dar su irnica respuesta, pues quiere d
ecir: Es que yo soy un insolvente, sin nada de dinero?
451 Vase, en la tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 11; y en esta cuarta
parte, El grito de socorro, El ms feo de los hombres, y El signo.
452 Vase, en la segunda parte, De grandes acontecimientos; en la tercera parte
, De la bienaventuranza no querida, y, en esta cuarta parte, A medioda.
453 Posible rplica de Nietzsche a Goethe, quien, a la muerte del prncipe de Lig
ne, escribi un requiem por el hombre ms alegre de este siglo.
454 No! No! Tres veces no! Zaratustra repetir varias veces en lo sucesivo esta mism
a exclamacin; vase El ms feo de los hombres, El saludo, y Del hombre superior, 6.
455 Esta afirmacin de Zaratustra de que stos son sus dominios ser contradicha ms ta
rde por el concienzudo del espritu. Vase La sanguijuela.
Coloquio con los reyes
1
No haba pasado an una hora desde que Zaratustra andaba caminando por sus montaas
y bosques cuando vio de pronto un extrao cortejo. Justo por el camino por el que l
iba bajando venan dos reyes a pie, adornados con coronas y con cinturones de prpu
ra, tan multicolores como dos flamencos456: conducan delante de ellos un asno car
gado. Qu quieren esos reyes en mi reino?, dijo asombrado Zaratustra a su corazn, y se
escondi rpidamente detrs de unas matas. Y cuando los reyes se acercaban adonde l es
taba, dijo a media voz, como quien se habla a s solo: Qu extrao! Qu extrao! Cmo se
na esto? Veo dos reyes - y un solo asno!
Entonces los dos reyes se detuvieron, sonrieron, miraron hacia el lugar de don
de la voz vena, y luego se miraron ellos mismos cara a cara. Esas cosas se las pie
nsa tambin ciertamente entre nosotros, dijo el rey de la derecha, pero no se las
dice.
El rey de la izquierda se encogi de hombros y respondi:
Sin duda ser un cabrero. O un eremita que ha vivido durante demasiado tiempo ent
re rocas y rboles. La falta total de sociedad, en efecto, acaba por echar a perde
r tambin las buenas costumbres.
Las buenas costumbres?, replic malhumorado y con amargura el otro rey: de qu vamos
nosotros escapando? No es de las buenas costumbres ? De nuestra buena sociedad ?
Mejor es, en verdad, vivir entre eremitas y cabreros que con nuestra dorada, f
alsa y acicalada plebe - aunque se llame a s misma buena sociedad ,
- aunque se llame a s misma nobleza . All todo es falso y podrido, en primer lugar
la sangre, gracias a viejas y malas enfermedades y a curanderos aun peores.
El mejor y el preferido contina siendo para m hoy un sano campesino, tosco, astu
to, testarudo, tenaz: sa es hoy la especie ms noble.
El campesino es hoy el mejor; y la especie de los campesinos debera dominar! Per
As como un viajero que suea con cosas lejanas tropieza, sin darse cuenta, en una
calle solitaria con un perro dormido, con un perro tendido al sol:
- y ambos se encolerizan, se increpan, como enemigos mortales, los dos mortalm
ente asustados: as nos ha ocurrido a nosotros.
Y sin embargo! Y sin embargo - qu poco ha faltado para que ambos se acariciasen,
ese perro y ese solitario! Pues ambos son - solitarios!
- Quienquiera que seas, dijo, todava furioso, el pisado, tambin con tu parbola me p
isoteas, y no slo con tu pie!
Mira, es que yo soy un perro? - y en ese momento el sentado se levant y sac su bra
zo desnudo del pantano. Antes, en efecto, haba estado tendido en el suelo, oculto
e irreconocible, como quienes acechan la caza de los pantanos.
Pero qu ests haciendo!, exclam Zaratustra asustado, pues vea que por el desnudo braz
o corra mucha sangre, - qu te ha ocurrido? Te ha mordido, desgraciado, un perverso a
nimal?
El que sangraba ri, aunque todava estaba encolerizado. Qu te importa!, dijo, y quis
o marcharse. Aqu estoy en mi casa y en mis dominios. Pregnteme quien quiera: a un
majadero difcilmente le responder.
Te engaas, dijo Zaratustra compadecido, y lo retuvo, te engaas: aqu no ests en tu c
asa, sino en mi reino466, y en l a nadie debe ocurrirle dao alguno.
Llmame como quieras, - yo soy el que tengo que ser. El nombre que me doy a m mis
mo es Zaratustra.
Bien! Por ah sube el camino que lleva hasta la caverna de Zaratustra: no est lejo
s, - no quieres cuidar tus heridas en mi casa?
Mal te ha ido, desgraciado, en esta vida: primero te mordi el animal, y luego te pis el hombre! Pero cuando el pisado oy el nombre de Zaratustra, se transform. Qu me pasa!, exclam,
quin me interesa an en esta vida si no ese solo hombre, a saber, Zaratustra, y ese
nico animal que vive de la sangre, la sanguijuela?
A causa de la sanguijuela estaba yo aqu tendido junto a este pantano como un pe
scador, y ya mi brazo extendido haba sido picado diez veces cuando an me pica, bus
cando mi sangre, un erizo ms hermoso, Zaratustra mismo!
Oh felicidad! Oh prodigio! Bendito sea este da que me indujo a venir a este pantan
o! Bendita sea la mejor y ms viva de las ventosas que hoy viven, bendito sea Zarat
ustra, gran sanguijuela de conciencias! As habl el pisado; y Zaratustra se alegr de sus palabras y de sus delicados y res
petuosos modales: Quin eres?, pregunt y le tendi la mano, entre nosotros queda mucho
que aclarar y que despejar: pero ya, me parece, se est haciendo de da, un da puro y
luminoso.
Yo soy el concienzudo del espritu, respondi el interrogado, y en las cosas del es
pritu difcilmente hay alguien que las tome con mayor rigor, severidad y dureza que
yo, excepto aquel de quien yo he aprendido eso, Zaratustra mismo.
Es preferible no saber nada que saber mucho a medias! Es preferible ser un necio
por propia cuenta que un sabio con arreglo a pareceres ajenos! Yo - voy al fond
o:
- qu importa que ste sea grande o pequeo? Que se llame pantano o cielo? Un palmo de
fondo me basta: con tal que sea verdaderamente fondo y suelo!
- un palmo de fondo: sobre l puede uno estar de pie. En la verdadera ciencia co
ncienzuda no hay nada grande ni nada pequeo.
Entonces t eres acaso el conocedor de la sanguijuela?, pregunt Zaratustra; y estudi
as la sanguijuela hasta sus ltimos fondos, t concienzudo?
Oh Zaratustra, respondi el pisado, eso sera una enormidad, cmo iba a serme lcito atr
everme a tal cosa!
En lo que yo soy un maestro y un conocedor es en el cerebro de la sanguijuela:
- se es mi mundo!
Tambin se es un mundo! Mas perdona el que aqu tome la palabra mi orgullo, pues en
esto no tengo igual. Por ello dije aqu estoy en mi casa .
Cunto tiempo hace ya que estudio esa nica cosa, el cerebro de la sanguijuela, par
a que la escurridiza verdad no se me escurra ya aqu! Aqu est mi reino!
- por esto ech por la borda todo lo dems, por esto se me volvi indiferente todo l
o dems; y justo al lado de mi saber acampa mi negra ignorancia.
Mi conciencia del espritu quiere de m que yo sepa una nica cosa y que no sepa nad
a de lo dems: siento nuseas de todas las medianas del espritu, de todos los vaporosos
, fluctuantes, soadores.
Donde mi honestidad acaba, all yo soy ciego y quiero tambin serlo. Pero donde qu
iero saber, all quiero tambin ser honesto, es decir, duro, riguroso, severo, cruel
, implacable.
El que en otro tiempo467 t dijeras, oh Zaratustra: Espritu es la vida que se saja
a s misma en vivo , eso fue lo que me llev a tu doctrina y me indujo a seguirla. Y,
en verdad, con mi propia sangre he aumentado mi propio saber!
Como la evidencia ensea468, se le ocurri a Zaratustra; pues an segua corriendo la sa
ngre por el brazo desnudo del concienzudo. Diez sanguijuelas, en efecto, se haban
agarrado a l.
Oh t, extrao compaero, cuntas cosas me ensea esta evidencia, es decir, t mismo! Y
ez no me sea lcito vaciarlas todas ellas en tus severos odos!
Bien! Separmonos aqu! Pero me gustara volver a encontrarte. Por ah sube el camino qu
e lleva hasta mi caverna: hoy por la noche debes ser mi husped querido!
Tambin me gustara reparar en tu cuerpo el que Zaratustra te haya pisado: sobre e
so reflexiono. Pero ahora me llama un grito de socorro que me obliga a alejarme
de ti a toda prisa.
As habl Zaratustra.
465 Otro ttulo anotado por Nietzsche para este captulo era El concienzudo del e
spritu.
466 Vase antes, El grito de socorro, la nota 455.
467 Vase, en la segunda parte, De los sabios famosos.
468 Ms adelante, La fiesta del asno, 1, el concienzudo del espritu emplear esta mi
sma frmula para ironizar sobre Zaratustra.
El mago469
1
Y cuando Zaratustra dio la vuelta a una roca vio no lejos debajo de s, en el mi
smo camino, a un hombre que agitaba los miembros como un loco furioso y que, fin
almente, cay de bruces en tierra. Alto!, dijo entonces Zaratustra a su corazn, se de
ah tiene que ser sin duda el hombre superior, de l vena aquel perverso grito de soc
orro, - voy a ver si se le puede ayudar. Mas cuando lleg corriendo al lugar donde
el hombre yaca en el suelo encontr a un viejo tembloroso, con los ojos fijos, y au
nque Zaratustra se esforz mucho por levantarlo y ponerlo de nuevo en pie, fue inti
l. El desgraciado no pareca ni siquiera advertir que alguien estuviese junto a l;
antes bien, no haca otra cosa que mirar a su alrededor, con gestos conmovedores,
como quien ha sido abandonado por todo el mundo y dejado solo. Pero al fin, tras
muchos temblores, convulsiones y contorsiones, comenz a lamentarse de este modo4
70:
Quin me calienta, quin me ama todava?
Dadme manos ardientes!
Dadme braseros para el corazn!
Postrado en tierra, temblando de horror,
Semejante a un mediomuerto, a quien la gente le calienta los pies
Agitado, ayl, por fiebres desconocidas,
Temblando ante las agudas, glidas flechas del escalofro,
Acosado por ti, pensamiento!
Innombrable! Encubierto! Espantoso!
T, cazador oculto detrs de nubes!
Fulminado a tierra por ti,
Ojo burln que me miras desde lo oscuro:
- As yazgo,
Me encorvo, me retuerzo, atormentado
A m - es a quien quieres? A m?
A m - entero?
Ay, ay!
Y me torturas, necio,
Atormentas mi orgullo?
Dame amor - quin me calienta todava?
Quin me ama todava? - dame manos ardientes,
Dame braseros para el corazn,
Dame a m, al ms solitario de todos,
Al que el hielo, ay, un sptuplo hielo
Ensea a desear
Incluso enemigos,
Enemigos,
Dame, s, entrgame,
Cruelsimo enemigo,
Dame - a ti mismo! - Se fue!
Huy tambin l,
Mi ltimo y nico compaero,
Mi gran enemigo,
Mi desconocido,
Mi Dios-verdugo!
- No! Vuelve
Con todas tus torturas!
Oh, vuelve
Al ltimo de todos los solitarios!
Todos los arroyos de mis lgrimas
Corren hacia ti!
Y la ltima llama de mi corazn Para ti se alza ardiente!
Oh, vuelve,
Mi desconocido Dios!Mi dolor!Mi ltima -felicidad!
2
- Mas aqu Zaratustra no pudo contenerse por ms tiempo, tom su bastn y golpe con tod
as sus fuerzas al que se lamentaba. Detnte!, le gritaba con risa llena de rabia, detn
te, comediante! Falsario! Mentiroso de raz! Yo te conozco bien!
Yo voy a calentarte las piernas, mago perverso, entiendo mucho de - calentar a
gentes como t!
- Basta, dijo el viejo levantndose de un salto del suelo, no me golpees ms, oh Zar
atustra! Esto yo lo haca tan slo porjuego!
Tales cosas forman parte de mi arte; al darte esta prueba he querido ponerte a
prueba a ti mismo! Y, en verdad, has adivinado bien mis intenciones!
Pero tambin t - me has dado una prueba no pequea de ti: eres duro, sabio Zaratustr
a! Golpeas duramente con tus verdades , tu garrota me fuerza a decir - esta verdad!
- No me adules, respondi Zaratustra, todava irritado, con mirada sombra, comediante
de raz! T eres falso: qu hablas t - de verdad!
T pavo real de los pavos reales, t mar de vanidad, qu papel has representado delan
te de m, mago perverso, en quin deba yo creer cuando te lamentabas de aquella maner
a?
El penitente del espritu, dijo el viejo, ese personaje es el que yo representaba
: t mismo inventaste en otro tiempo472 esa expresin - el poeta y mago que acaba por volver su espritu contra s mismo, el transformad
o que se congela a causa de su malvada ciencia y de su malvada conciencia.
Y confisalo: mucho tiempo pas, oh Zaratustra, hasta que descubriste mi arte y mi
mentira! T creas en mi necesidad cuando me sostenas la cabeza con ambas manos, - yo te oa lamentarte lo han amado demasiado poco, demasiado poco! De haberte yo e
ara m, cual conviene a un antiguo papa y padre de la Iglesia: pues sbelo, yo soy el
ltimo papa! - una fiesta de piadosos recuerdos y cultos divinos.
Pero ahora tambin l ha muerto, el ms piadoso de los hombres, aquel santo del bosq
ue que alababa constantemente a su Dios cantando y gruendo.
A l no lo encontr ya cuando encontr su choza, - pero s a dos lobos dentro, que aul
laban por su muerte - pues todos los animales lo amaban. Entonces me fui de all c
orriendo.
Intilmente haba venido yo, por tanto, a estos bosques y montaas? Mi corazn decidi en
tonces que yo buscase a otro distinto, al ms piadoso de todos aquellos que no cre
en en Dios -, que yo buscase a Zaratustra!
As habl el anciano y mir con ojos penetrantes a aquel que se hallaba delante de l;
mas Zaratustra cogi la mano del viejo papa y la contempl largo tiempo con admirac
in. Mira, venerable, dijo luego, qu mano tan bella y tan larga! sta es la mano de uno
que ha impartido siempre bendiciones. Pero ahora esa mano agarra firmemente a a
quel a quien t buscas, a m, Zaratustra.
Yo soy Zaratustra el ateo, que dice: quin es ms ateo que yo, para gozarme con sus
enseanzas?479 As habl Zaratustra, y con sus miradas perforaba los pensamientos y las ms recndita
s intenciones del viejo papa. Por fin ste comenz a decir:
Quien lo am y lo posey ms que ningn otro, se lo ha perdido tambin ms que ningn otr
- mira, no soy yo ahora, de nosotros dos, el ms ateo? Mas quin podra alegrarse de e
so! - T le has servido hasta el final, pregunt Zaratustra pensativo, despus de un prof
undo silencio, sabes cmo muri? Es verdad, como se dice, que fue la compasin la que lo
estrangul,
- que vio cmo el hombre penda de la cruz, y no soport que el amor al hombre se co
nvirtiese en su infierno y finalmente en su muerte? - Mas el viejo papa no respondi, sino que tmidamente, y con una expresin dolorosa y
sombra, desvi la mirada. Djalo que se vaya, dijo Zaratustra tras prolongada reflexin
, mirando siempre al anciano derechamente a los ojos. Djalo que se vaya, ya ha de
saparecido. Y aunque te honra el que no digas ms que cosas buenas de ese muerto,
t sabes tan bien como yo quin era; y que segua caminos extraos. Hablando entre tres oj
os, dijo, recobrado, el viejo papa (pues era tuerto), en asuntos de Dios yo soy
ms ilustrado480 que el propio Zaratustra - y me es lcito serlo.
Mi amor le ha servido durante largos aos, mi voluntad sigui en todo a su volunta
d. Pero un buen servidor sabe todo, incluso muchas cosas que su seor se oculta a
s mismo.
l era un Dios escondido481, lleno de secretos. En verdad, no supo procurarse un
hijo ms que por caminos tortuosos. En la puerta de su fe se encuentra el adulter
io482.
Quien le ensalza como a Dios del amor no tiene una idea suficientemente alta d
el amor mismo. No quera este Dios ser tambin juez? Pero el amante ama ms all de la re
compensa o la retribucin.
Cuando era joven, este Dios del Oriente, era duro y vengativo y construy un inf
ierno para diversin de sus favoritos483.
Pero al final se volvi viejo y dbil y blando y compasivo, ms parecido a un abuelo
que a un padre, y parecido sobre todo a una vieja abuela vacilante.
Se sentaba all, mustio, en el rincn de su estufa, se afliga a causa de la debilid
ad de sus piernas, cansado del mundo, cansado de querer, y un da se asfixi con su
excesiva compasin. T viejo papa, le interrumpi aqu Zaratustra, t has visto eso con tus ojos? Pues es po
sible que haya ocurrido as: as, y tambin de otra manera. Cuando los dioses mueren,
mueren siempre de muchas especies de muerte.
Mas bien! As o as, as y as - se ha ido! l contrariaba el gusto de mis odos y de mis
os, no quisiera decir nada peor sobre l.
Yo amo todo lo que mira limpiamente y habla con honestidad. Pero l - t lo sabes
bien, viejo sacerdote, en l haba algo de tus maneras, de maneras de sacerdote - l e
ra ambiguo.
Era tambin oscuro. Cmo se irritaba con nosotros, resoplando clera, porque le enten
damos mal! Mas por qu no hablaba con mayor nitidez?
Y si dependa de nuestros odos, por qu nos dio unos odos que le oan mal? Si en nuestr
os odos haba barro, bien!, quin lo haba introducido all?
Demasiadas cosas se le malograron a ese alfarero que no haba aprendido del todo
su oficio! Pero el hecho de que se vengase de sus pucheros y criaturas484 porque
le hubiesen salido mal a l - eso era un pecado contra el buen gusto.
Tambin en la piedad existe un buen gusto: ste acab por decir Fuera tal Dios! Mejor n
ingn Dios, mejor construirse cada uno su destino a su manera, mejor ser un necio,
mejor ser Dios mismo!
- Qu oigo!, dijo entonces el papa aguzando los odos; oh Zaratustra, con tal incredu
lidad eres t ms piadoso de lo que crees! Algn Dios presente en ti te ha convertido
a tu atesmo.
No es tu piedad misma la que no te permite seguir creyendo en Dios? Y tu excesiv
a honestidad te arrastrar ms all incluso del bien y del mal!
Mira, pues, qu se te ha reservado para el final? Tienes ojos y mano y boca prede
stinados desde la eternidad a bendecir. No se bendice slo con la mano.
En tu proximidad, aunque t quieras ser el ms ateo de todos, venteo yo un secreto
aroma de incienso y un perfume de prolongadas bendiciones: ello me hace bien y
me causa dolor al mismo tiempo.
Permteme ser tu husped, oh Zaratustra, por una sola noche! En ningn lugar de la tie
rra me siento ahora mejor que junto a ti! Amn! As sea!, dijo Zaratustra con gran admiracin, por ah arriba sube el camino, all
t la caverna de Zaratustra.
Con gusto, en verdad, te acompaara yo mismo hasta all, venerable, pues amo a todo
s los hombres piadosos. Pero ahora me llama un grito de socorro que me obliga a
separarme de ti a toda prisa.
En mis dominios nadie debe sufrir dao alguno; mi caverna es un buen puerto. Y l
o que ms me gustara sera colocar de nuevo en tierra firme y sobre piernas firmes a
todos los tristes.
Mas quin te quitara a ti de los hombros el peso de tu melancola? Para eso soy yo d
emasiado dbil. Largo tiempo, en verdad, vamos a aguardar hasta que alguien te res
ucite a tu Dios.
Pues ese viejo Dios no vive ya: est muerto de verdad. As habl Zaratustra.
gran necesitado que gritaba pidiendo socorro. Durante todo el camino, sin embar
go, se regocijaba en su corazn y estaba agradecido. Qu buenas cosas, deca, me ha rega
lado este da para compensarme de haber comenzado mal!485 Qu extraos interlocutores h
e encontrado!
Quiero rumiar durante largo tiempo sus palabras, como si fueran buenos granos;
mis dientes debern desmenuzarlas y molerlas hasta que fluyan a mi alma como leche
! Mas cuando el camino volvi a girar en torno a una roca, el paisaje se transform
de repente y Zaratustra penetr en un reino de muerte. En l peascos negros y rojos m
iraban rgidos hacia arriba: ni una brizna de hierba, ni un rbol, ni el canto de un
pjaro. Era, en efecto, un valle que todos los animales evitaban, incluso los ani
males de rapia; slo una especie de serpientes feas, gordas, verdes, cuando se volva
n viejas, iban all a morir. Por esto los pastores llamaban a este valle: Muerte d
e la Serpiente486.
Zaratustra se sumergi en un negro recuerdo, pues le pareca que l haba estado ya un
a vez en aquel valle. Y muchas cosas pesadas oprimieron su nimo: de modo que come
nz a caminar cada vez ms lentamente, hasta que por fin se detuvo. Entonces, al abr
ir los ojos, vio algo que se hallaba sentado junto al camino, algo que tena una f
igura como de hombre, pero que apenas lo pareca, algo inexpresable. Y de golpe se
apoder de Zaratustra una gran vergenza por haber visto con sus ojos algo as: enroj
eciendo hasta la raz de sus blancos cabellos apart la vista y levant el pie para ab
andonar aquel triste lugar. En ese instante aquel muerto desierto produjo un rui
do: del suelo, en efecto, sala un gorgoteo y un resuello487 como los que hace el
agua por la noche en tuberas atrancadas; y por fin surgi de all una voz humana y un
as palabras de hombre: - que decan as:
Zaratustra! Zaratustra! Resuelve mi enigma! Habla, habla! Cul es la venganza que se
oma del testigo?
Yo te invito a que te vuelvas atrs, aqu hay hielo resbaladizo! Cuida, cuida de que
tu orgullo no se rompa aqu las piernas!
T te crees sabio, orgulloso Zaratustra! Resuelve, pues, el enigma, t duro cascanu
eces, - el enigma que yo soy! Di, pues: quin soy yo!
- Mas cuando Zaratustra hubo odo estas palabras, - qu creis que ocurri en su alma?
La compasin lo acometi; y se desplom de golpe, como una encina que ha resistido dur
ante largo tiempo a muchos leadores, - de manera pesada, sbita, causando espanto i
ncluso a quienes queran abatirla. Pero enseguida volvi a levantarse del suelo, y s
u rostro se endureci
Te conozco bien, dijo con voz de bronce: t eres el asesino de Dios! Djame irme.
No soportabas a Aquel que te vea, - que te vea siempre y de parte a parte, t el ms
feo de los hombres! Te vengaste de ese testigo!
As habl Zaratustra y quiso irse de all; mas el inexpresable agarr una punta de su
vestido y comenz de nuevo a gorgotear y a buscar palabras. Qudate!, dijo por fin - qudate! No pases de largo! He adivinado qu hacha fue la que te derrib: Enhorabuena
, Zaratustra, por estar de nuevo en pie!
Has adivinado, lo s bien, qu sentimientos experimenta el que lo mat a l, - el ases
ino de Dios. Qudate! Toma asiento aqu cerca de m, no ser intil.
A quin quera yo ir si no a ti? Qudate, sintate! Pero no me mires! Honra as - mi fe
!
Ellos me persiguen: ahora eres t mi ltimo refugio. No con su odio, no con sus es
birros: - oh, de tal persecucin yo me burlara y estara orgulloso y contento!
No estuvo hasta ahora siempre el xito de parte de los bien perseguidos? Y quien
persigue bien, aprende con facilidad a seguir488: - pues marcha - detrs! Pero es d
e su compasin - es de su compasin de lo que yo he huido, buscando refugio en ti. Oh Zaratustr
a, protgeme, t mi ltimo refugio, t el nico que me ha adivinado:
- t has adivinado qu sentimientos experimenta el que lo mat a l. Qudate! Y si quiere
s irte, impaciente: no vayas por el camino que yo he seguido. Ese camino es malo
.
Ests irritado conmigo porque hace ya mucho tiempo que hablo y chapurreo? De que y
o te d consejos? Pero t sabes que yo, el ms feo de los hombres,
- yo soy tambin el que tiene asimismo los pies ms grandes y ms pesados. Por donde
yo he pasado, all el camino es malo. Todos los caminos pisados por m quedan muert
os y estropeados.
Mas en el hecho de que t pasases a mi lado en silencio; de que te ruborizases,
bien lo vi: en eso he reconocido que t eres Zaratustra.
Cualquier otro me habra arrojado su limosna, su compasin, con miradas y palabras
. Mas para esto - no soy yo bastante mendigo, eso t lo has adivinado - para esto soy yo demasiado rico, rico en cosas grandes, terribles, en las cos
as ms feas, ms inexpresables! Tu vergenza, oh Zaratustra, me ha honrado!
A duras penas logr escapar de la muchedumbre de los compasivos, - para encontra
r al nico que hoy ensea la compasin es importuna489 - a ti, oh Zaratustra!
- ya sea compasin de un Dios, ya sea compasin de los hombres: la compasin va cont
ra el pudor. Y no querer-ayudar puede ser ms noble que aquella virtud que se apre
sura solcita.
Mas entre todas las gentes pequeas se da hoy el nombre de virtud a eso, a la co
mpasin: - ellas no tienen respeto por la gran desgracia, por la gran fealdad, por
el gran fracaso.
Yo miro por encima de todos stos al modo como el perro mira por encima de los l
omos de los pululantes rebaos de ovejas. Son pequeas gentes grises, lanosas, benvol
as.
Como una garza mira despectivamente por encima de los estanques poco profundos
, con la cabeza echada hacia atrs: as miro yo por encima del hormigueo de grises y
pequeas olas y voluntades y almas.
Durante demasiado tiempo se les ha dado la razn a esas gentes pequeas: con ello
se les ha acabado por dar, finalmente, tambin el poder - ahora ensean: Bueno es tan
slo aquello que las gentes pequeas llaman bueno .
Y verdad se llama hoy lo que dijo el predicador que proceda de ellos, aquel extrao
santo y abogado de las gentes pequeas, que atestigu de s mismo yo - soy la verdad .
Desde hace ya mucho tiempo ese presuntuoso hace hinchar la cresta a las gentes
pequeas, - l, que ense un error nada pequeo cuando ense yo - soy la verdad 490.
Se ha dado nunca una respuesta ms corts a un presuntuoso? - Pero t, oh Zaratustra,
lo dejaste de lado al pasar y dijiste: No! No! Tres veces no!
T pusiste en guardia contra la compasin - no a todos, no a nadie491, sino a ti y
a los de tu especie.
T te avergenzas de la vergenza del que sufre mucho; y en verdad, cuando dices de l
a compasin procede una gran nube, atencin, hombres!
- cuando enseas todos los creadores son duros, todo gran amor est por encima de s
u propia compasin492: oh Zaratustra, qu bien me pareces entender de signos meteorolg
icos!
Pero t mismo - ponte en guardia tambin a ti mismo contra tu compasin! Pues muchos
se encuentran en camino hacia ti, muchos que sufren, que dudan, que desesperan,
que se ahogan, que se hielan Tambin contra m te pongo en guardia. T has adivinado mi mejor, mi peor enigma, a
m mismo y lo que yo haba hecho. Yo conozco el hacha que te derriba.
Pero l - tena que morir: miraba con unos ojos que lo vean todo, - vea las profundi
dades y las honduras del hombre, toda la encubierta ignominia y fealdad de ste.
Su compasin careca de pudor: penetraba arrastrndose hasta mis rincones ms sucios49
3. Ese mximo curioso, superindiscreto, super-compasivo, tena que morir.
Me vea siempre: de tal testigo quise vengarme - o dejar de vivir.
El Dios que vea todo, tambin al hombre: ese Dios tena que morir! El hombre no sopo
rta que tal testigo viva.
do se aprende.
Y ante todo y sobre todo, habla con mis animales! El animal ms orgulloso y el an
imal ms inteligente - ellos son sin duda los adecuados consejeros para nosotros do
s! - As habl Zaratustra y sigui sus caminos, an ms pensativo y lento que antes: pues se
haca muchas preguntas a s mismo y no le era fcil darse respuesta.
Qu pobre es el hombre!, pensaba en su corazn, qu feo, qu resollante, qu lleno de se
ta vergenza!
Me dicen que el hombre se ama a s mismo: ay, qu grande tiene que ser ese amor a s
mismo! Cunto desprecio tiene en su contra!
Tambin se de ah se amaba a s mismo tanto como se despreciaba, - para m es alguien q
ue ama mucho y que desprecia mucho.
A nadie encontr todava que se despreciase ms profundamente: tambin esto es altura.
Ay, acaso era se el hombre superior, cuyo grito o?
Yo amo a los grandes despreciadores. Pero el hombre es algo que tiene que ser
superado. - 485 En El saludo, 1, Zaratustra comprobar que este da que comenz de modo tan mal
o y difcil va a acabar bien.
486 En Las mil y una noches Sindbad el marino describe con palabras muy parec
idas un valle que contempl desde una colina durante su segundo viaje: tambin aquel
valle est llena de serpientes gordas.
487 Zaratustra mencionar otras dos veces este gorgoteo que produce el ms feo de l
os hombres cuando quiere comenzar a hablar, como si fuera tartamudo; vase El desp
ertar, y La cancin del sonmbulo, 1.
488 Alusin al Evangelio de Mateo, 5, 10: Bienaventurados los perseguidos por ra
zn de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos. Nietzsche juega aqu a
dems con las palabras alemanas, de idntica raz, Erfolg (xito), verfolgen (perseguir)
y folgen (seguir). El xito aludido es la bienaventuranza.
489 Vase, en la segunda parte, De los compasivos.
490 Vase el Evangelio de Juan, 14,6: Yo soy el camino, la verdad y la vida.
491 Alusin al subttulo de esta obra: Un libro para todos y para nadie.
492 Vase, en la segunda parte, De los compasivos.
493 Vase el 16 de El Anticristo: Ese Dios penetra a rastras en la caverna de to
da virtud privada.
El mendigo voluntario
Cuando Zaratustra hubo dejado al ms feo de los hombres tuvo fro y se sinti solo:
por su nimo cruzaban, en efecto, muchos pensamientos fros y solitarios, de modo qu
e por este motivo tambin sus miembros se enfriaron ms. Pero mientras continuaba su
camino, subiendo, bajando, pasando unas veces al lado de verdes prados, pero ta
mbin por barrancos salvajes y pedregosos, donde en otro tiempo, sin duda, un impa
ciente arroyo haba tendido su lecho: de pronto sus pensamientos comenzaron a volv
erse ms clidos y cordiales.
Qu me ha sucedido?, se pregunt, algo caliente y vivo me reconforta, y tiene que ha
llarse cerca de m.
Ya estoy menos solo; desconocidos hermanos y compaeros de viaje andan vagando a
mi alrededor, su clido aliento llega hasta mi alma.
Mas cuando atisb a su alrededor buscando a los consoladores de su soledad: ocur
ri que eran unas vacas que se hallaban reunidas en una altura; su cercana y su olo
r haban caldeado su corazn494. Aquellas vacas parecan escuchar con inters a alguien
que les hablaba y no prestaban atencin al que se acercaba. Y cuando Zaratustra es
tuvo junto a ellas oy claramente que una voz de hombre sala de en medio de las vac
as; y era manifiesto que todas ellas haban vuelto sus cabezas hacia quien hablaba
.
Entonces Zaratustra se lanz presurosamente en medio de los animales y los apart,
pues tema que le hubiese ocurrido una desgracia a alguien, al cual difcilmente po
da servirle de ayuda la compasin de unas vacas. Pero en esto se haba engaado; pues h
e aqu que haba all un hombre sentado en tierra y pareca exhortar a las vacas a que n
As habl el pacfico, y resoplaba y sudaba con sus palabras: de modo que las vacas
se maravillaron de nuevo. Mas Zaratustra le estuvo mirando todo el tiempo a la c
ara, sonriendo, mientras aqul hablaba tan duramente, y movi la cabeza en silencio.
Te haces violencia a ti mismo, predicador de la montaa, al emplear palabras tan
duras. Para tal dureza no estn hechos ni tu boca ni tus ojos.
Tampoco, segn me parece, tu estmago: a l le repugna todo ese encolerizarse y odia
r y enfurecerse. Tu estmago reclama cosas ms suaves: t no eres un carnicero.
Me pareces, antes bien, alguien que se alimenta de plantas y de races. Tal vez
mueles grano. Y, con toda certeza, eres contrario a las alegras de la carne y ama
s la miel.
Me has adivinado bien, respondi el mendigo voluntario, con el corazn aliviado. Yo
amo la miel, tambin muelo grano, pues he buscado lo que agrada al paladar y hace
puro el aliento:
- tambin lo que necesita largo tiempo, un trabajo que ocupe da y hocico de afabl
es ociosos y haraganes.
Estas vacas, ciertamente, han llegado ms lejos que nadie: se han inventado el r
umiar y el estar echadas al sol. Tambin se abstienen de todos los pensamientos pe
sados, que hinchan el corazn.
- Bien!, dijo Zaratustra: t deberas ver tambin mis animales, mi guila y mi serpiente
, - hoy no tienen igual en la tierra.
Mira, por ah va el camino que conduce a mi caverna: s husped de ella esta noche.
Y habla con mis animales acerca de la felicidad de los animales, - hasta que yo tambin vuelva a casa. Pues ahora me llama un grito de socorro qu
e me obliga a alejarme de ti a toda prisa500. Asimismo encontrars miel nueva en m
i casa, miel dorada de panales, fresca como el hielo: cmela!
Mas ahora despdete en seguida de tus vacas, hombre extrao!, hombre encantador!, au
nque te resulte difcil. Pues son tus amigos y maestros ms clidos! - Excepto uno, al cual yo amo todava ms, respondi el mendigo voluntario. T mismo er
es bueno, y mejor incluso que una vaca, oh Zaratustra!
Vete, vete!, vil adulador!, grit Zaratustra con malignidad, por qu me corrompes con
esa alabanza y con miel de adulaciones?
Vete, vete!, volvi a gritar, y blandi el bastn hacia el tierno mendigo: pero ste esc
p a toda prisa.
494 En Ecce homo Nietzsche describe un hecho similar, que le ocurri a l mismo: H
allndome en un estado semejante, yo advert en una ocasin la proximidad de un reba o
de vacas, antes de haberlo visto, por el retorno de pensamientos ms suaves, ms hum
anitarios: aquello tena en s calor...
495 Alusin a Jess, quien predic el sermn de la montaa.
496 Cita irnica del Evangelio de Mateo, 18, 3: En verdad os digo, si no os conv
irtierais e hicierais como nios no entraris en el reino de los cielos.
497 Parfrasis de Evangelio de Mateo, 16, 26: Si el hombre conquistase el mundo
entero, pero malograse su alma, de qu le servira? Sobre el significado del rumiar en N
ietzsche puede verse La genealoga de la moral.
498 Vase la nota 188. Vase tambin, en la segunda parte, La cancin de la noche, y
en la tercera parte, El retorno a casa; y la nota 188.
499 Parfrasis de Evangelio de Lucas, 6,20: Bienaventurados vosotros los pobres,
porque vuestro es el reino de Dios.
500 Vase antes La sanguijuela, y Jubilado.
La sombras501
Mas apenas acababa de irse el mendigo voluntario y volva Zaratustra a estar sol
o consigo mismo cuando oy a su espalda una nueva voz: sta gritaba Alto! Zaratustra! Ag
uarda! Soy yo, oh Zaratustra, yo, tu sombra! Pero Zaratustra no aguard, pues un fas
tidio repentino se apoder de l a causa de la gran muchedumbre y gento que en sus mo
ntaas haba. Dnde se ha ido mi soledad?, dijo.
Me estoy hartando, en verdad; estas montaas pululan de gente, mi reino no es ya
de este mundo502, necesito nuevas montaas.
Mi sombra me llama? Qu importa mi sombra! Que corra detrs de m!, yo - escapo de ella
As habl Zaratustra a su corazn y escap de all. Mas aquel que se encontraba detrs de
lo segua: de modo que muy pronto hubo tres que corran uno detrs de otro, a saber,
delante el mendigo voluntario, luego Zaratustra y en tercero y ltimo lugar su som
bra. Pero no haca mucho que corran de ese modo cuando Zaratustra cay en la cuenta d
e su tontera y con una sacudida arroj de s su fastidio y su disgusto.
Cmo!, dijo, no han ocurrido desde siempre las cosas ms ridculas entre nosotros los v
iejos eremitas y santos? En verdad, mi tontera ha crecido mucho en las montaas! Y ah
ora oigo tabletear, una detrs de otra, seis viejas piernas de necios!
Le es lcito a Zaratustra tener miedo de una sombra? Tambin me parece, a fin de cu
entas, que ella tiene piernas ms largas que yo.
As habl Zaratustra, riendo con los ojos y con las entraas, se detuvo y volvise con
rapidez - y he aqu que al hacerlo casi arroj al suelo a su seguidor y sombra: tan
pegada iba sta a sus talones, y tan dbil era. Mas cuando la examin con los ojos se
espant como si se le apareciese de repente un fantasma: tan flaco, negruzco, hue
co y anticuado era el aspecto de su seguidor.
Quin eres?, pregunt Zaratustra con vehemencia, qu haces aqu? Y por qu te llamas a
smo mi sombra? No me gustas.
Perdname, respondi la sombra, que sea yo; y si no te gusto, bien, oh Zaratustra!,
en eso te alabo a ti y a tu buen gusto.
Un caminante soy que ha andado ya mucho detrs de tus talones: siempre en camino
, pero sin una meta, tambin sin un hogar: de modo que, en verdad, poco me falta p
ara ser el judo eterno, excepto que no soy eterno ni tampoco judo.
Cmo? Tengo que continuar caminando siempre? Agitado, errante, arrastrado lejos por
todos los vientos? Oh tierra, para m te has vuelto demasiado redonda!
En todas las superficies he estado ya sentado, en espejos y cristales de venta
nas me he dormido, semejante a polvo cansado: todas las cosas toman algo de m, ni
nguna me da nada, yo adelgazo, - casi me parezco a una sombra.
Pero a ti, oh Zaratustra, es a quien ms tiempo he seguido volando y corriendo,
y aunque de ti me ocultase he sido, sin embargo, tu mejor sombra: en todos los l
ugares en que has estado sentado t, all estaba tambin sentado yo.
Contigo he andado errante por los mundos ms lejanos, ms fros, semejante a un fant
asma que corre voluntariamente sobre tejados invernales y sobre nieve.
Contigo he aspirado a todo lo prohibido503, a lo peor, a lo ms remoto: y si hay
en m algo que sea virtud, eso es el no haber tenido miedo de ninguna prohibicin.
Contigo he quebrantado aquello que en otro tiempo mi corazn vener, he derribado
todos los mojones y todas las imgenes, he perseguido los deseos ms peligrosos, - e
n verdad, por encima de todos los crmenes he pasado corriendo alguna vez.
Contigo perd la fe en palabras y valores y en grandes nombres. Cuando el diablo
cambia de piel, no se despoja tambin de su nombre? El nombre es, en efecto, tambin
piel. El diablo mismo es tal vez - piel.
Nada es verdadero, todo est permitido 504: as me deca yo para animarme. En las aguas
ms fras me arroj de cabeza y de corazn. Ay, cuntas veces me he encontrado, por esta c
ausa, desnudo como un rojo cangrejo!
Ay, dnde se me han ido todo el bien y toda la vergenza y toda la fe en los buenos
! Ay, dnde se ha ido aquella mentida inocencia que en otro tiempo yo posea, la inoc
encia de los buenos y de sus nobles mentiras!505
Con demasiada frecuencia, en verdad, he seguido de cerca a la verdad, pegado a
sus pies: entonces ella me pisaba la cabeza. A veces yo crea mentir, y, mira!, slo
entonces acertaba - con la verdad.
Demasiadas cosas se me han aclarado: y ahora nada me importa ya. Nada vive ya
que yo ame, - cmo iba a continuar amndome a m mismo?
Vivir como me plazca, o no vivir en absoluto : eso es lo que quiero yo, eso es lo
que quiere tambin el ms santo. Mas ay!, tengo yo ya - placer en algo?
Tengo yo - todava una meta? Un puerto hacia el que naveguen mis velas?
Un buen viento? Ay, slo quien sabe hacia dnde navega sabe tambin qu viento es bueno
y cul es el favorable para su navegacin.
Qu me ha quedado ya? Un corazn cansado y desvergonzado; una voluntad inestable; a
las para revolotear; un espinazo roto.
Esta bsqueda de mi hogar: oh Zaratustra, lo sabes bien, esta bsqueda ha sido mi
a izquierda; se nota que este sabio de Oriente no conoce a los queridos alemanes!
Pero querr decir, en alemn y con rudeza - bien! No es ste hoy el peor de los gustos!
Es posible, en verdad, que todos vosotros seis hombres superiores, continu Zaratu
stra: mas para m - no sois bastante altos ni bastante fuertes.
Para m, es decir: para lo inexorable que dentro de m calla, pero que no siempre
callar. Y si pertenecis a m, no es como mi brazo derecho.
Pues quien tiene piernas enfermas y delicadas, como vosotros, se quiere, lo sep
a o se lo oculte, que se sea indulgente con l.
Mas con mis brazos y mis piernas yo no soy indulgente, yo no soy indulgente co
n mis guerreros: cmo podrais vosotros servir para mi guerra?
Con vosotros yo me echara a perder incluso las victorias. Y muchos de vosotros
se desplomaran ya con slo or el sonoro retumbar de mis tambores.
Tampoco sois vosotros para m ni bastante bellos ni bastante bien nacidos. Yo ne
cesito espejos puros y lisos para mis doctrinas; sobre vuestra superficie se def
orma incluso mi propia efigie.
Vuestros hombros estn oprimidos por muchas cargas, por muchos recuerdos; ms de u
n enano perverso est acurrucado en vuestros rincones. Tambin dentro de vosotros ha
y plebe oculta.
Y aunque seis altos y de especie superior: mucho en vosotros es torcido y defor
me. No hay herrero en el mundo que pueda arreglaros y enderezaros como yo quiero
.
Vosotros sois nicamente puentes: que hombres ms altos puedan pasar sobre vosotros
a la otra orilla! Vosotros representis escalones: no os irritis, pues, contra el q
ue sube por encima de vosotros hacia su propia altura!
Es posible que de vuestra simiente me brote alguna vez un hijo autntico y un he
redero perfecto: pero eso est lejos. Vosotros mismos no sois aquellos a quienes p
ertenecen mi herencia y mi nombre.
No es a vosotros a quienes aguardo yo aqu en estas montaas, no es con vosotros c
on quienes me es lcito descender por ltima vez. Habis venido aqu tan slo como presagi
o de que hombres ms altos se encuentran ya en camino hacia m, - no los hombres del gran anhelo, de la gran nusea, del gran hasto, y lo que habi
s llamado el ltimo residuo de Dios.
- No! No! Tres veces no! Es a otros a quienes aguardo yo aqu en estas montaas, y mi
pie no se mover de aqu sin ellos,
- a otros ms altos, ms fuertes, ms victoriosos, ms alegres, cuadrados514 de cuerpo
y de alma: leones rientes tienen que venir!515
Oh, huspedes mos, vosotros hombres extraos, no habis odo nada an de mis hijos?516 Y
que se encuentran en camino hacia m?
Habladme, pues, de mis jardines, de mis islas afortunadas, de mi nueva y bella
especie, - por qu no me hablis de esto?
ste es el regalo de huspedes que yo reclamo de vuestro amor, el que me hablis de
mis hijos. Yo soy rico para esto, yo me he vuelto pobre para esto: qu no he dado,
- qu no dara por tener una sola cosa: esos hijos, ese viviente vivero, esos rboles
de la vida de mi voluntad y de mi suprema esperanza!
As habl Zaratustra, y de repente se interrumpi en su discurso: pues lo acometi su
anhelo, y cerr los ojos y la boca a causa del movimiento de su corazn517. Y tambin
todos sus huspedes callaron y permanecieron silenciosos y consternados: excepto e
l viejo adivino, que comenz a hacer signos con manos y gestos.
511 Vase la nota 248.
512 Nietzsche alude aqu al episodio evanglico segn el cual, tras la muerte de Je
ss, veanse por todas partes resucitados. Vase el Evangelio de Mateo, 27, 50-53: Jess
dio otro fuerte grito y exha l el espritu. Entonces la cortina del santuario se ra
sg en dos, de arriba abajo, la tierra tembl, las piedras se rajaron, las tumbas se
abrieron y muchos cuerpos de santos que haban muerto resucitaron; despus que l res
ucit, salieron de las tumbas, entraron en la ciudad santa y se aparecieron a much
os.
513 Deutsch und deutlich: frase hecha alemana similar a la espaola al pan pan,
y al vino vino. Se base en que deutsch y deutlich tienen la misma raz, diot, pueblo.
As habl Zaratustra; mas el rey de la derecha replic: Qu raro! Se han escuchado algun
vez tales cosas inteligentes de boca de un sabio?
Y, en verdad, lo ms raro en un sabio es que, adems, hable con inteligencia y no
sea un asno.
As habl el rey de la derecha, y se extra; pero el asno, con malvada voluntad, dijo
I-A a su discurso. ste fue el comienzo de aquel largo festn que en los libros de
historia se llama la Cena. Durante ella no se habl de otra cosa que del hombre supe
rior.
518 El ttulo de este apartado es una clara referencia a la Ultima Cena de Jess, n
arrada por los Evangelios. La palabra alemana empleada, Abendmahl, subraya an ms q
ue la castellana la citada alusin.
519 Vase antes, A medioda, la nota 507.
520 Esta alusin al pan y al vino vuelve a subrayar lo indicado en la nota 518, es
decir, el intencionado paralelismo entre esta Cena y la narrada en los Evangelio
s.
521 Cita pardica del Evangelio de Mateo, 4, 4: El hombre no vive slo de pan, sin
o de toda palabra que sale de la boca de Dios.
522 Sobre la procedencia de estos dos corderos vase, en la tercera parte, El c
onvaleciente, 2.
523 Si se tiene en cuenta que Jess es llamado tambin el Cordero, se ver que el ant
agonismo entre esta Cena y la evanglica alcanza aqu su cumbre.
524 Vase, en la primera parte, Del nuevo dolo, p. 89.
525 Vase, en la primera parte, De los compasivos, p. 140.
Del hombre superior
1
Cuando por primera vez fui a los hombres comet la tontera propia de los eremitas
, la gran tontera: me instal en el mercado.
Y cuando hablaba a todos no hablaba a nadie526. Y por la noche tuve como compae
ros a volatineros y cadveres; y yo mismo era casi un cadver.
Mas a la maana siguiente lleg a m una nueva verdad: entonces aprend a decir Qu me im
ortan el mercado y la plebe y el ruido de la plebe y las largas orejas de la ple
be!
Vosotros hombres superiores, aprended esto de m: en el mercado nadie cree en ho
mbres superiores. Y si queris hablar all, bien! Pero la plebe dir parpadeando todos s
omos iguales.
Vosotros hombres superiores, - as dice la plebe parpadeando - no existen hombres
superiores, todos somos iguales, el hombre no es ms que hombre, ante Dios - todos
somos iguales!
Ante Dios! - Mas ahora ese Dios ha muerto. Y ante la plebe nosotros no queremos
ser iguales. Vosotros hombres superiores, marchaos del mercado!
2
Ante Dios! - Mas ahora ese Dios ha muerto! Vosotros hombres superiores, ese Dios
era vuestro mximo peligro.
Slo desde que l yace en la tumba habis vuelto vosotros a resucitar. Slo ahora lleg
a el gran medioda527, slo ahora se convierte el hombre superior - en seor!
Habis entendido esta palabra, oh hermanos mos? Estis asustados: sienten vrtigo vuest
ros corazones? Veis abrirse aqu para vosotros el abismo? Os ladra aqu el perro infer
nal?
Bien! Adelante! Vosotros hombres superiores! Ahora es cuando gira la montaa del fu
turo humano. Dios ha muerto: ahora nosotros queremos - que viva el superhombre.
3
Los ms preocupados preguntan hoy: Cmo se conserva el hombre? Pero Zaratustra pregun
Vosotros creadores, vosotros hombres superiores! No se est grvido ms que del propi
o hijo.
No os dejis persuadir, adoctrinar! Quin es vuestro prjimo? Y aunque obris por el pr
o, - no creis, sin embargo, por l!
Olvidadme ese por, creadores: precisamente vuestra virtud quiere que no hagis nin
guna cosa por y a causa de y porque. A estas pequeas palabras falsas debis cerrar vue
os odos.
El por el prjimo es la virtud tan slo de las gentes pequeas: entre ellas se dice tal
para cual y una mano lava la otra: - no tienen ni derecho ni fuerza de exigir vuest
ro egosmo!
En vuestro egosmo, creadores, hay la cautela y la previsin de la embarazada! Lo q
ue nadie ha visto an con sus ojos, el fruto: eso es lo que vuestro amor entero pr
otege y cuida y alimenta.
All donde est todo vuestro amor, en vuestro hijo, all est tambin toda vuestra virtud
! Vuestra obra, vuestra voluntad es vuestro prjimo: no os dejis inducir a admitir fal
sos valores!
12
Vosotros creadores, vosotros hombres superiores! Quien tiene que dar a luz est e
nfermo; y quien ha dado a luz est impuro.
Preguntad a las mujeres: no se da a luz porque ello divierta. El dolor hace ca
carear a las gallinas y a los poetas.
Vosotros creadores, en vosotros hay muchas cosas impuras. Esto se debe a que t
uvisteis que ser madres.
Un nuevo hijo: oh, cunta nueva suciedad ha venido tambin con l al mundo! Apartaos! Y
quien ha dado a luz debe lavarse el alma hasta limpiarla!
13
No seis virtuosos por encima de vuestras fuerzas! Y no queris de vosotros nada que
vaya contra la verosimilitud!
Caminad por las sendas por las que ya camin la virtud de vuestros padres! Cmo quer
rais subir alto si no sube con vosotros la voluntad de vuestros padres?
Mas quien quiera ser el primero vea de no convertirse tambin en el ltimo!531 Y all
donde estn los vicios de vuestros padres no debis querer pasar vosotros por santos
!
Si los padres de alguien fueron aficionados a las mujeres y a los vinos fuerte
s y a la carne de jabal: qu ocurrira si ese alguien pretendiese de s la castidad?
Una necedad sera eso! Mucho, en verdad, me parece para se el que se contente con
ser marido de una o de dos o de tres mujeres.
Y si fundase conventos y escribiese encima de la puerta: el camino hacia la san
tidad, - yo dira: para qu!, eso es una nueva necedad!
Ha fundado para s mismo un correccional y un asilo: buen provecho! Pero yo no cr
eo en eso.
En la soledad crece lo que uno ha llevado a ella, tambin el animal interior532.
Por ello resulta desaconsejable para muchos la soledad.
Ha habido hasta ahora en la tierra algo ms sucio que los santos del desierto? En
torno a ellos no andaba suelto tan slo el demonio, - sino tambin el cerdo533
14
Tmidos, avergonzados, torpes, como un tigre al que le ha salido mal el salto: a
s, hombres superiores, os he visto a menudo apartaros furtivamente a un lado. Os
haba salido mal una tirada de dados.
Pero vosotros, jugadores de dados, qu importa eso! No habais aprendido a jugar y a
hacer burlas como se debe! No estamos siempre sentados a una gran mesa de burlas
y de juegos?
Y aunque se os hayan malogrado grandes cosas, es que por ello vosotros mismos os habis malogrado? Y aunque vosotros mismos os hayis malogrado, se malogr por ello
526 Nueva referencia al subttulo de esta obra: Un libro para todos y para nadi
Mas apenas haba abandonado Zaratustra su caverna cuando el viejo mago se levant,
mir sagazmente a su alrededor y dijo: Ha salido!
Y ya, hombres superiores - permitidme cosquillearos con este nombre de alabanz
a y de lisonja, como l mismo - ya me acomete mi perverso espritu de engao y de magi
a, mi demonio melanclico,
- el cual es un adversario540 a fondo de este Zaratustra: perdonadle! Ahora qui
ere mostrar su magia ante vosotros, justo en este instante tiene su hora; en van
o lucho con este espritu malvado.
A todos vosotros, cualesquiera sean los honores que os atribuyis con palabras,
ya os llamis los espritus libres o los veraces , o los penitentes del espritu , o los
dos de las cadenas , o los hombres del gran anhelo , - a todos vosotros que sufrs de la gran nusea como yo, a quienes el viejo Dios s
e les ha muerto sin que todava ningn nuevo Dios yazga en la cuna entre paales541, a todos vosotros os es propicio mi espritu y mi demonio-mago.
Yo os conozco a vosotros, hombres superiores, yo lo conozco a l, - yo conozco t
ambin a ese espritu maligno, al cual amo a mi pesar, a ese Zaratustra: l mismo me p
arece, con mucha frecuencia, semejante a la bella mscara de un santo,
- semejante a una nueva y extraa mscara, en la que se complace mi espritu malvado
, el demonio melanclico: - yo amo a Zaratustra, as me parece a menudo, a causa de
mi espritu malvado. Pero ya me acomete y me subyuga este espritu de la melancola, este demonio del c
repsculo vespertino: y, en verdad, hombres superiores, se le antoja - abrid los ojos! - se le antoja venir desnudo, si como hombre o como mujer, an
no lo s: pero llega, me subyuga, ay!, abrid vuestros sentidos!
El da se extingue, para todas las cosas llega ahora el atardecer, incluso para
las cosas mejores; od y ved, hombres superiores, qu demonio es, ya hombre, ya mujer
, este espritu de la melancola vespertina!
As habl el viejo mago, mir sagazmente a su alrededor y luego cogi su arpa.
3542
Cuando el aire va perdiendo luminosidad,
Cuando ya el consuelo del roco
Cae gota a gota sobre la tierra,
No visible, tampoco odo: Pues delicado calzado lleva
El consolador roco, como todos los suaves consoladores
Entonces t te acuerdas, te acuerdas, ardiente corazn,
De cmo en otro tiempo tenas sed,
De cmo, achicharrado y cansado, tenas sed
De lgrimas celestes y gotas de roco,
Mientras en los amarillos senderos de hierba
Miradas del sol vespertino malignamente
Corran a tu alrededor a travs de negros rboles,
Ardientes y cegadoras miradas del sol, contentas de causar dao.
El pretendiente de la verdad? T? - as se burlaban ellas
No! Slo un poeta!
Un animal, un animal astuto, rapaz, furtivo,
Que tiene que mentir,
Que, sabindolo, querindolo, tiene que mentir:
vido de presa,
Enmascarado bajo muchos colores,
Para s mismo mscara,
Para s mismo presa -
Eso - el pretendiente de la verdad?
No! Slo necio! Slo poeta!
Slo alguien que pronuncia discursos abigarrados,
Que abigarradamente grita desde mscaras de necio,
Que anda dando vueltas por engaosos puentes de palabras.
Por multicolores arcos iris,
Entre falsos cielos
Y falsas tierras,
Vagando, flotando, Slo necio! Slo poeta!
Eso - el pretendiente de la verdad?
No silencioso, rgido, liso, fro,
Convertido en imagen,
En columna de Dios,
No colocado delante de templos,
Como guardin de un Dios:
No! Hostil a tales estatuas de la verdad,
Ms familiarizado con las selvas que con los templos,
Lleno de petulancia gatuna,
Saltando por toda ventana,
Sus!, a todo azar,
Olfateando todo bosque virgen,
Olfateando anhelante y deseoso
De correr pecadoramente sano, y policromo, y bello,
En selvas vrgenes,
Slo poeta!
As cant el mago; y todos los que se hallaban reunidos cayeron como pjaros, sin da
rse cuenta, en la red de su astuta y melanclica voluptuosidad. Slo el concienzudo
del espritu no haba quedado preso en ella: l le arrebat aprisa el arpa al mago y exc
lam: Aire! Dejad entrar aire puro! Haced entrar a Zaratustra! T vuelves sofocante y ve
enosa esta caverna, t, perverso mago viejo!
Con tu seduccin llevas, falso, refinado, a deseos y selvas desconocidos. Y ay cu
ando gentes como t hablan de la verdad y la encarecen!
Ay de todos los espritus libres que no se hallan en guardia contra tales magos!
Perdida est su libertad: t enseas e induces a volver a prisiones, - t viejo demonio melanclico, en tu lamento resuena un atractivo reclamo, te pare
ces a aquellos que con su alabanza de la castidad invitan secretamente a entrega
rse a voluptuosidades!
As habl el concienzudo; y el viejo mago mir a su alrededor, disfrut de su victoria
y se trag, en razn de ella, el disgusto que el concienzudo le causaba. Cllate!, dijo
con voz modesta, las buenas canciones quieren tener buenos ecos; despus de canci
ones buenas se debe callar durante largo tiempo.
As hacen todos stos, los hombres superiores. Mas sin duda t has entendido poco de
mi cancin. Hay en ti poco de espritu de magia.
Me alabas, replic el escrupuloso, al segregarme de ti, bien! Pero vosotros, qu veo?
Todos vosotros segus ah sentados con ojos lascivos Vosotros, almas libres, dnde ha ido a parar vuestra libertad! Casi os asemejis, m
e parece, a aquellos que han contemplado durante largo tiempo a muchachas perver
sas bailar desnudas: tambin vuestras almas bailan!
En vosotros, hombres superiores, tiene que haber ms que en m de eso que el mago
llama su malvado espritu de magia y de engao: - sin duda tenemos que ser distintos
.
Y, en verdad, juntos hemos hablado y pensado bastante, antes de que Zaratustra
volviese a su caverna, como para que yo no supiese: nosotros somos distintos.
Buscamos tambin cosas distintas aqu arriba, vosotros y yo. Yo busco, en efecto,
ms seguridad, por ello he venido a Zaratustra. l es an, en efecto, la torre y la vo
luntad ms firme - hoy, cuando todo vacila, cuando la tierra entera tiembla. Pero vosotros, cua
ndo miro los ojos que ponis, casi me parece que lo que buscis es ms inseguridad,
- ms horrores, ms peligro, ms terremotos. Vosotros apetecis, casi me lo parece, pe
rdonad mi presuncin, vosotros hombres superiores - vosotros apetecis la peor y ms peligrosa de las vidas, la cual es la que ms tem
o yo, la vida de animales salvajes, vosotros apetecis bosques, cavernas, montaas a
bruptas y abismos labernticos.
Y no los guas que sacan del peligro son los que ms os agradan, sino los que saca
n fuera de todos los caminos, los seductores. Pero si tales apetencias son reale
s en vosotros, tambin me parecen, a pesar de ello, imposibles.
El miedo, en efecto, - se es el sentimiento bsico y hereditario del hombre; por
el miedo se explican todas las cosas, el pecado original y la virtud original. D
el miedo brot tambin mi virtud, la cual se llama: ciencia.
El miedo, en efecto, a los animales salvajes - fue lo que durante ms largo tiem
po se inculc al hombre, y asimismo al animal que el hombre oculta y teme dentro d
e s mismo: - Zaratustra llama a ste el animal interior 543,
chas clases: mas en tu casa es donde mis narices saborean su mximo placer!
A no ser que, - a no ser que -, oh, perdname un viejo recuerdo! Perdname una viej
a cancin de sobremesa que compuse una vez hallndome entre hijas del desierto: - junto a las cuales, en efecto, haba un aire igualmente puro, luminoso, orient
al; all fue donde ms alejado estuve yo de la nubosa, hmeda, melanclica Europa vieja!
Entonces amaba yo a tales muchachas de Oriente y otros azules reinos celestial
es, sobre los que no penden nubes ni pensamientos.
No podris creer de qu modo tan gracioso se estaban sentadas, cuando no bailaban,
profundas, pero sin pensamientos, como pequeos misterios, como enigmas engalanad
os con cintas, como nueces de sobremesa multicolores y extraas, en verdad!, pero sin nubes: enigmas que se dejan adivina
r: por amor a tales muchachas compuse yo entonces un salmo de sobremesa.
As habl el viajero y sombra; y antes de que alguien le respondiese haba tomado ya
el arpa del viejo mago - y cruzado las piernas; entonces mir, tranquilo y sabio,
a su alrededor: - y con las narices aspir lenta e inquisitivamente el aire, como
alguien que en pases nuevos gusta un aire nuevo y extrao. Luego comenz a cantar co
n una especie de rugidos547.
2
El desierto crece: ay de aquel que dentro de s cobija desiertos!
- Ah! Qu solemne!
Qu efectivamente solemne!
Qu digno comienzo!
Qu fricamente solemne!
Digno de un len
O de un moral mono aullador
- Pero nada para vosotras,
Encantadoras amigas,
A cuyos pies por vez primera
A m, a un europeo,
Entre palmeras
Se le concede sentarse. Sela548.
Maravilloso, en verdad!
Ahora estoy aqu sentado,
Cerca del desierto y ya
Tan lejos otra vez de l,
Y tampoco en absoluto convertido en desierto todava:
Sino engullido
Por este pequesimo oasis -:
- Hace un instante abri con un bostezo
Su amable hocico,
El ms perfumado de todos los hociquitos:
Yyo ca dentro de l,
Hacia abajo, a travs - entre vosotras,
Encantadoras amigas! Sela.
Gloria, gloria a aquella ballena si a su husped
Tan bien trat! - entendis
Mi docta alusin? 549
Gloria a su vientre
Si fue as
Un vientre-oasis tan agradable
Como ste: cosa que, sin embargo, dudo,
- Pues yo vengo de Europa,
La cual es ms incrdula que todas
Las esposas algo viejas.
Quiera Dios mejorarla!
Amn!
En la santa cercana
De su encantadora, graciosa
Faldita de encajes, ondulante como un abanico.,
S, hermosas amigas,
Si del todo queris creerme:
La ha perdido!
Ha desaparecido!
Desaparecido para siempre!
La otra pierna!
Oh, lstima de esa otra amable pierna!
Dnde - estar y se lamentar abandonada?
La pierna solitaria?
Llena de miedo acaso a un
Feroz monstruo-len amarillo
De rubios rizos? O incluso ya
Roda, devorada Lamentable, ay', ay! Devorada! Sela.
Oh, no lloris
Tiernos corazones!
No lloris,
Corazones de dtil! Senos de leche!
Corazones-saquitos
De regaliz!
No llores ms,
Plida Dud!
S hombre532, Suleica! nimo! nimo!
-O acaso vendra bien
Un tnico,
Un tnico para el corazn?
Una sentencia ungida?
Una exhortacin solemne?
Ah! Levntate, dignidad!
Dignidad de la virtud! Dignidad del europeo!
Sopla, vuelve a soplar,
Fuelle de la virtud!
Ah!
Rugir una vez ms an,
Rugir moralmente!
Como len moral
Rugir ante las hijas del desierto!
- Pues el aullido de la virtud,
Encantadoras muchachas,
Es, ms que ninguna otra cosa,
El ardiente deseo, el hambre voraz del europeo!
De nuevo estoy en pie,
Como europeo,
No puede hacer otra cosa, Dios me ayude553
Amn!
El desierto crece: ay de aquel que dentro de s cobija desiertos!
545 Remedo de las palabras que los discpulos dicen a Jess tras la resurreccin, d
urante la cena en Emas. Vase el Evangelio de Lucas, 24, 19: Qudate con nosotros, pue
s atardece y el da ya declin.
546 Ms adelante, en El despertar, 1, repetir Zaratustra que sus alimentos son pa
ra hombres.
547 Tambin este poema, compuesto en el otoo de 1884, se halla recogido en los D
itirambos de Dioniso con el ttulo de Entre hijas del desierto. En realidad Nietzs
che inserta en los Ditirambos todo este captulo, incluida la parte inicial en pro
sa; en el poema introduce algunos ligeros cambios y. sobre todo, le aade unos ver
sos finales.
548 Nietzsche toma la palabra Sela de los salmos bblicos, en los que aparece c
on mucha frecuencia. Aunque el significado de esta palabra es discutido, parece
que era una indicacin musical y marcaba una pausa.
549 La docta alusin se refiere, evidentemente, al episodio bblico de Jons, tragado
por una ballena. Vase Jons, 2, 1.
550 Estos dos nombres los tom Nietzsche, sin duda, el primero del canto sexto
del Don Juan de Byron, y el segundo del Divn oriental-occidental, de Goethe.
551 Se traduce aqu literalmente esta palabra inventada por Nietzsche: umsphinx
t, es decir, rodeado de esfinges.
552 Expresin bblica. Vase 1 Reyes, 2, 2 (palabras de David, al morir, a su hijo
Salomn): Yo me voy por el camino de todos; esfurzate, pues, y s hombre.
553 Expresin muy difundida en Alemania y que se atribuye a Lutero, quien la ha
bra pronunciado el 18 de abril de 1521 en la Dieta de Worms. Con ella parece habe
r acabado su respuesta a la pregunta de si quera retractarse. Nietzsche la emplea
varias veces; por ejemplo, en La genealoga de la moral, tratado tercero, Qu signifi
can los ideales ascticos?, 22.
El despertar
1
mdico y maestro.
La nusea se retira de esos hombres superiores: bien!, sta es mi victoria. En mi r
eino se vuelven seguros, toda estpida vergenza huye, ellos se desahogan.
Desahogan su corazn, retornan a ellos las horas buenas, de nuevo se huelgan y r
umian, - se vuelven agradecidos.
Esto lo considero como el mejor de los signos: el que se vuelvan agradecidos.
Dentro de poco inventarn fiestas y levantarn monumentos en recuerdo de sus viejas
alegras.
Son convalecientes! As habl Zaratustra alegremente a su corazn, y miraba a lo lejos
; mas sus animales se arrimaron a l y honraron su felicidad y su silencios557.
2
Mas de repente el odo de Zaratustra se asust 558: en efecto, la caverna, que has
ta entonces estuvo llena de ruidos y de risas, qued sbitamente envuelta en un sile
ncio de muerte; - y su nariz oli un humo perfumado y un efluvio de incienso, como
de pias al arder.
Qu ocurre? Qu hacen?, se pregunt, y deslizse a escondidas hasta la entrada para pod
observar, sin ser visto, a sus huspedes. Pero, maravilla sobre maravilla!, qu cosas
tuvo que ver entonces con sus propios ojos!
Todos ellos se han vuelto otra vez piadosos, rezan, estn locos! - dijo, en el colm
o del asombro. Y, en verdad!, todos aquellos hombres superiores, los dos reyes, e
l papa jubilado, el mago perverso, el mendigo voluntario, el caminante y sombra,
el viejo adivino, el concienzudo del espritu y el ms feo de los hombres: todos el
los estaban arrodillados, como nios y como viejecillas crdulas, y adoraban al asno
. Y justo en aquel momento el ms feo de los hombres comenzaba a gorgotear y a res
oplar, como si de l quisiera salir algo inexpresable; y cuando realmente consigui
hablar, he aqu que se trataba de una piadosa y extraa letana en loor del asno adora
do e incensado. Y esta letana sonaba as:
buena seal, al contrario que los gritos y bailes del pueblo, que enfurecen a Moiss h
asta el punto de llevarlo a romper las tablas de la ley (vase xodo, 32, 15-20).
556 Vase antes, Entre hijos del desierto, 1.
557 Vase antes, La cancin de la melancola, 1, donde los animales de Zaratustra a
doptan la misma actitud que aqu.
558 Aunque la fiesta del asno es el ttulo del captulo que sigue a ste, la citada f
iesta comienza propiamente ahora.
559 Todo este prrafo es cita literal, segn la traduccin de Lutero, de Apocalipsi
s, 7,12.
560 Vase la nota 359.
561 Zaratustra acumula en esta sola frase hasta cuatro citas literales de la
Biblia, a saber: Salmo, 68, 20: Dios lleva nuestra carga; Filipenses, 2, 7: Dios to
m figura de siervo; Nmeros, 14, 18: Dios es paciente y misericordioso; y (cambiando e
l sentido) Hebreos, 12, 5: El Seor, a quien ama, lo castiga. Por otra parte, como e
l rebuzno del asno es siempre I-A (que en alemn significa tambin s; vase la nota 359),
Zaratustra puede afirmar que el Seor (=asno) no dice nunca no.562 Parfrasis de Gnesis, 1, 31: Y vio Dios todo lo que haba hecho: y era muy buen
o.
563 Leibfarbe: literalmente, color del cuerpo; pero tambin, en el uso ordinario,
color favorito. El color favorito de los asnos suele ser el gris.
564 Vase Gnesis, l, 26: Dios cre el hombre a su imagen y semejanza.
565 Vase el Evangelio de Mateo, 19, 14: Dejad que los nios vengan a m y no se lo
impidis; pues de ellos es el reino de los cielos.
566 Vase Proverbios, 1, 10: Hijo mo, si intentan engaarte los pervertidos, no ced
as. Nietzsche utiliza la traduccin luterana, que aqu dice bse Buben (muchachos malvad
os).
La fiesta del asno567
1
En este punto de la letana no pudo Zaratustra seguir dominndose, grit tambin l I-A,
ms fuerte que el propio asno, y se lanz de un salto en medio de sus enloquecidos
huspedes. Qu es lo que estis haciendo, hijos de hombres?, exclam mientras arrancaba de
l suelo a los que rezaban. Ay, si os contemplase alguien distinto de Zaratustra:
Todo el mundo juzgara que vosotros, con vuestra nueva fe568, sois los peores bla
sfemos o las ms tontas de todas las viejecillas!
Y t mismo, t viejo papa, cmo cuadra contigo el que adores de tal modo aqu a un asno
como si fuese Dios? - Oh Zaratustra, respondi el papa, perdname, pero en asuntos de
Dios yo soy ms ilustrado que t569. Y ello es justo. Es preferible adorar a Dios ba
jo esta forma que bajo ninguna! Medita sobre esta sentencia, noble amigo: ensegu
ida adivinars que en tal sentencia se esconde sabidura.
Aquel que dijo Dios es espritu 570 - fue el que dio hasta ahora en la tierra el pa
so y el salto ms grandes hacia la incredulidad: no es fcil reparar el mal que esa f
rase ha hecho en la tierra!
Mi viejo corazn salta y retoza al ver que en la tierra hay todava algo que adora
r. Perdnale esto, oh Zaratustra, a un viejo y piadoso corazn de papa! - Y t, dijo Zaratustra al caminante y sombra. T te denominas y te crees un espritu
libre? Y te entregas aqu a tales actos de idolatra y comedias de curas?
Peor, en verdad, te comportas t aqu que con tus perversas muchachas morenas, t per
verso creyente nuevo!571
Bastante mal, respondi el caminante y sombra, tienes razn: mas qu puedo hacer! El v
iejo Dios vive de nuevo, oh Zaratustra, digas lo que digas.
El ms feo de los hombres es culpable de todo: l es quien ha vuelto a resucitarlo
. Y aunque dice que en otro tiempo lo mat: la muerte no es nunca, entre los diose
s, ms que un prejuicio.
Y t, dijo Zaratustra, t perverso mago viejo, qu has hecho! Quin va a creer en ti en
o sucesivo, en esta poca libre, si t crees en tales asnadas divinas?
Ha sido una estupidez lo que has hecho: cmo has podido cometer, t inteligente, ta
l estupidez!
Oh, Zaratustra, respondi el mago inteligente, tienes razn, ha sido una estupidez,
- y me ha costado bastante cara.
- Y t sobre todo, dijo Zaratustra al concienzudo del espritu; reflexiona un poco y
ponte el dedo en la nariz!572 No hay aqu nada que repugne a tu conciencia? No es t
u espritu demasiado puro para estas oraciones y para el tufo de estos hermanos de
oracin?
Algo hay en ello, respondi el concienzudo del espritu y se puso el dedo en la nar
iz, algo hay en este espectculo que incluso hace bien a mi conciencia.
Tal vez a m no me sea lcito creer en Dios: pero lo cierto es que en esta figura
es en la que Dios me parece mximamente creble.
Dios debe ser eterno, segn el testimonio de los ms piadosos573: quien tanto tiem
po tiene se toma tiempo. Del modo ms lento y estpido posible: de ese modo alguien
as puede llegar muy lejos.
Y quien tiene demasiado espritu querra sin duda estar loco por la estupidez y la
necedad mismas. Reflexiona sobre ti mismo, oh Zaratustra!
T mismo - en verdad!, tambin t podras sin duda convertirte en asno a fuerza de riqu
eza y sabidura.
No le gusta a un sabio perfecto caminar por los caminos ms torcidos? La evidenci
a lo ensea, oh Zaratustra, - tu evidencias574!
- Y tambin t, por fin, dijo Zaratustra y se volvi hacia el ms feo de los hombres, e
l cual continuaba tendido en el suelo, elevando el brazo hacia el asno (le daba,
en efecto, vino de beber). Di, inexpresable, qu has hecho!
Me pareces transformado, tus ojos arden, el manto de lo sublime rodea tu feald
ad: qu has hecho?
Es verdad lo que stos dicen, que t has vuelto a resucitarlo? Y para qu? No estaba mu
erto y liquidado con razn?
T mismo me pareces resucitado: qu has hecho?, por qu t te has dado la vuelta? Por qu
te has convertido? Habla t, el inexpresable!
Oh Zaratustra, respondi el ms feo de los hombres, eres un bribn!
Si l vive an, o si vive de nuevo, o si est muerto del todo, - quin de nosotros dos
lo sabe mejor? Te lo pregunto.
Pero yo s una cosa, - de ti mismo la aprend en otro tiempo, oh Zaratustra: quien
ms a fondo quiere matar, re.
No con la clera, sino con la risa se mata - as dijiste t en otro tiempo575, Oh Zarat
ustra, t el oculto, t el aniquilador sin clera, t santo peligroso, - eres un bribn!
2
lorecido: parceme que flores tales como vosotros tienen necesidad de nuevas fiest
as577,
- de un pequeo y valiente disparate, de algn culto divino y alguna fiesta del as
no, de algn viejo y alegre necio-Zaratustra, de un vendaval que os despeje las al
mas con su soplo.
No olvidis esta noche y esta fiesta del asno, hombres superiores! Esto lo habis i
nventado vosotros en mi casa, y yo lo tomo como un buen presagio, - tales cosas sl
o las inventan los convalecientes!
Y cuando volvis a celebrarla, esta fiesta del asno, hacedlo por amor a vosotros,
hacedlo tambin por amor a m! Y en memoria ma!578
As habl Zaratustra.
567 Un ttulo anterior para este apartado era La vieja y la nueva fe. Este es e
l ttulo de la obra de D.F. Strauss contra la cual public Nietzsche en 18731a prime
ra de sus Consideraciones Intempesti vas. Como se ha sealado antes en la nota 558
, la fiesta del asno se relata propiamente en el apartado anterior.
568 Vase la nota anterior.
569 Vase antes, Jubilado.
570 Vase la nota 60.
571 Es decir, creyente de la nueva fe.
572 En alemn, frase para indicar un gesto pensativo y de atencin.
573 Afirmacin constantemente repetida en la Biblia. Vase, por ejemplo, xodo, 15,
18. Y Salmo 43, 2: T eres eterno.
574 Expresin con que Zaratustra se haba burlado anteriormente del concienzudo d
el espritu; vase La sanguijuela. Ahora el concienzudo del espritu se la aplica a Za
ratustra.
575 Vase, en la primera parte, Del leer y el escribir.
576 Cita literal del Evangelio de Mateo, 18, 3.
577 Vase antes, El despertar, 1.
578 Remedo de 1 Corintios, 11, 24: El Seor Jess, la noche en que iban a entregar
lo, cogi un pan, dio gracias, lo parti y dijo: Esto es mi cuerpo, que se entrega po
r vosotros; haced lo mismo en me moria ma . Despus de cenar, hizo igual con la copa,
diciendo: Esta copa es la nueva alianza sellada con mi sangre; cada vez que bebis
, haced lo mismo en memoria ma .
La cancin del noctmbulo579
1
Entretanto todos, uno detrs de otro, haban ido saliendo fuera, al aire libre y a
la fresca y pensativa noche; Zaratustra mismo llev de la mano al ms feo de los ho
mbres para mostrarle su mundo nocturno y la gran luna redonda y las plateadas ca
scadas que haba junto a su caverna. Al fin se detuvieron unos junto a otros, todo
s ellos gente vieja, mas con un corazn valiente y consolado, y admirados en su in
terior de sentirse tan bien en la tierra; y la quietud de la noche se adentraba
cada vez ms en su corazn. Y de nuevo pens Zaratustra dentro de s: Oh, cmo me agradan a
ora estos hombres superiores! - pero no lo expres, pues honraba su felicidad y su
silencio.
Mas entonces ocurri la cosa ms asombrosa de aquel asombroso y largo da: el ms feo
de los hombres comenz de nuevo, y por ltima vez, a gorgotear y a resoplar580, y cu
ando consigui hablar, una pregunta salt, redonda y pura, de su boca, una pregunta
buena, profunda, clara, que hizo agitarse dentro del cuerpo el corazn de todos lo
s que le escuchaban.
Amigos mos todos, dijo el ms feo de los hombres, qu os parece? Gracias a este da - y
o estoy por primera vez contento de haber vivido mi vida entera.
Y no me basta con atestiguar esto. Merece la pena vivir en la tierra: un solo
da, una sola fiesta con Zaratustra me ha enseado a amar la tierra.
Esto era - la vida? quiero decirle yo a la muerte. `Bien! Otra vez!581
Amigos mos, qu os parece? No queris vosotros decirle a la muerte, como yo: Esto era
- la vida? Gracias a Zaratustra, bien! Otra vez! - As habl el ms feo de los hombres; y no faltaba mucho para la medianoche. Y qu creis
que ocurri entonces? Tan pronto como los hombres superiores oyeron su pregunta co
braron sbitamente consciencia de su transformacin y curacin, y de quin se la haba pro
porcionado: entonces se precipitaron hacia Zaratustra, dndole gracias, rindindole
veneracin, acaricindolo, besndole las manos, cada cual a su manera propia: de modo
que unos rean, otros lloraban. El viejo adivino bailaba de placer; y aunque, segn
piensan algunos narradores, entonces se hallaba lleno de dulce vino582, ciertame
nte se hallaba an ms lleno de dulce vida y haba alejado de s toda fatiga. Hay inclus
o quienes cuentan que el asno bail en aquella ocasin: pues no en vano el ms feo de
los hombres le haba dado antes a beber vino. Esto puede ser as, o tambin de otra ma
nera; y si en verdad el asno no bail aquella noche, ocurrieron entonces, sin emba
rgo, prodigios mayores y ms extraos que el baile de un asno. En resumen, como dice
el proverbio de Zaratustra: qu importa ello!
2
Mas Zaratustra, mientras esto ocurra con el ms feo de los hombres, estaba all com
o un borracho: su mirada se apagaba, su lengua balbuca, sus pies vacilaban. Y quin
adivinara los pensamientos que entonces cruzaban por el alma de Zaratustra? Mas f
ue evidente que su espritu se apart de l y huy hacia adelante y estuvo en remotas le
janas, por as decirlo sobre una elevada cresta, como est escrito, entre dos mares,
- entre lo pasado y lo futuro, caminando como una pesada nube583. Poco a poco,
sin embargo, mientras los hombres superiores lo sostenan con sus brazos, volvi un
poco en s y apart con las manos la aglomeracin de los veneradores y preocupados; ma
s no habl. De repente volvi con rapidez la cabeza, pues pareca or algo: entonces se
llev el dedo a la boca y dijo: Venid!
Y al punto se hizo el silencio y la calma en derredor; de la profundidad, en c
ambio, suba lentamente el sonido de una campana. Zaratustra se puso a escuchar, l
o mismo que los hombres superiores; luego volvi a llevarse el dedo a la boca y vo
lvi a decir: Venid! Venid! Se acerca la medianoche! - y su voz estaba cambiada. Pero c
ontinuaba sin moverse del sitio: entonces se hizo un silencio ms grande y una may
or calma, y todos escucharon, tambin el asno, y los dos animales herldicos de Zara
tustra, el guila y la serpiente, y asimismo la caverna de Zaratustra y la luna re
donda y fra y hasta la propia noche. Zaratustra se llev por tercera vez el dedo a
la boca y dijo:
Venid!iVenid!Caminemos ya!Es la hora: caminemos en la noche!
3
Vosotros hombres superiores, la medianoche se aproxima: ahora quiero deciros a
lgo al odo, como me lo dice a m al odo esa vieja campana, - de modo tan ntimo, tan terrible, tan cordial como me habla a m esa campana de
medianoche, que ha tenido mayor nmero de vivencias que un solo hombre:
- que ya cont los latidos de dolor del corazn de vuestros padres - ay!, ay!, cmo sus
pira!, cmo re en sueos!, la vieja, profunda, profunda medianoche!
Silencio! Silencio! Ahora se oyen muchas cosas alas que por el da no les es lcito
hablar alto; pero ahora, en el aire fresco, cuando tambin el ruido de vuestros co
razones ha callado, - ahora hablan, ahora se dejan or, ahora se deslizan en las almas nocturnas y d
esveladas: ay!, ay!, cmo suspira!, cmo re en sueos!
-no oyes cmo de manera ntima, terrible, cordial te habla a ti la vieja, profunda,
profunda medianoche!
Oh hombre, presta atencin!584
4
Ay de m! Dnde se ha ido el tiempo? No se ha hundido en pozos profundos? El mundo du
erme Ay! Ay! El perro alla585, la luna brilla. Prefiero morir, morir, a deciros lo que
El dolor de Dios es ms profundo, oh mundo extrao! Tiende tus manos hacia el dolor
de Dios, no hacia m! Qu soy yo! Una dulce lira ebria, una lira de medianoche, una campana-sapo que nadie entiende, pero que tiene qu
e hablar delante de sordos, oh hombres superiores! Pues vosotros no me comprendis!
Todo acab! Todo acab! Oh juventud! Oh medioda! Oh tarde! Ahora han venido el atarde
y la noche y la medianoche, - el perro alla, el viento:
- no es el viento un perro? Gimotea, gae, alla. Ay!, ay!, cmo suspira!, cmo re, c
lla y jadea la medianoche!
Cmo habla sobria en este momento, esa ebria poetisa!, acaso ha ahogado en ms vino
su embriaguez?, se ha vuelto superdespierta?, rumia?
- su dolor es lo que ella rumia, en sueos, la vieja y profunda medianoche, y, an
ms, su placer. El placer, en efecto, aunque el dolor sea profundo: el placer es
an ms profundo que el sufrimiento.
9
Habis aprendido mi cancin? Habis adivinado lo que quiere decir? Bien! Adelante! Voso
ros hombres superiores, cantadme ahora, pues, mi canto de ronda!
Cantadme ahora vosotros la cancin cuyo ttulo es Otra vez, cuyo sentido es Por toda
la eternidad!, cantadme vosotros, hombres superiores, el canto de ronda de Zaratu
stra!
Oh hombre! Presta atencin!
Qu dice la profunda medianoche?
Yo dorma, dorma, De un profundo soar me he despertado: El mundo es profundo,
Y ms profundo de lo que el da ha pensado.
Profundo es su dolor. El placer - es an ms profundo que el sufrimiento:
El dolor dice: Pasa!
Mas todo placer quiere eternidad -,
-Quiere profunda, profunda eternidad!
579 En todas las ediciones de As habl Zaratustra posteriores a la realizada por
Nietzsche mismo, este apartado ha llevado el ttulo de La cancin ebria. Tal cambio
se basaba en que, en su ejemplar per sonal impreso, Nietzsche haba escrito ese o
tro ttulo sobre el ttulo La cancin del noctmbulo. Aqu se restituye el ttulo original;
es posible que Nietzsche hubiera modificado el ttulo si l mismo hubiera hecho ulte
riores ediciones. Pero eso no lleg a ocurrir.
580 Vase antes, El ms feo de los hombres, la nota 487.
581 Vase, en la tercera parte, De la visin y enigma.
582 Expresin bblica (traduccin luterana) tomada de Hechos, 2, 13: Otros, burlndose
, decan: Estn llenos de dulce vino (palabras de los gentiles al contemplar los efec
tos de Pentecosts sobre los apstoles).
583 Las palabras entre comillas estn tomadas del captulo de la tercera parte ti
tulado Los siete sellos, 1. Zaratustra aade aqu la expresin como est escrito, usada ha
bitualmente en los evangelios para referirse a las profecas.
584 Vase la nota 432.
585 Vase, en la tercera parte, De la visin y enigma, 2, y la nota 284.
586 No me toques. Palabras dichas por Jess a Mara Magdalena tras la resurreccin. N
ietzsche emplea exactamente la traduccin luterana de Evangelio de Juan, 20, 17: Rh
re mich nicht an.
587 Vase, en la tercera parte, Del gran anhelo, la nota 428.
588 Variacin de la frase de Fausto en la obra homnima de Goethe: Y le dir al inst
ante: Detente, eres tan bello.
El signo
A la maana despus de aquella noche Zaratustra se levant de su lecho, se ci los rione
s589 y sali de su caverna, ardiente y fuerte como un sol matinal que viene de osc
uras montaas.
T gran astro, dijo, como haba dicho en otro tiempo590, profundo ojo de felicidad,
qu sera de toda tu felicidad si no tuvieras a aquellos a quienes iluminas!
Y si ellos permaneciesen en sus aposentos mientras t ests ya despierto y vienes
As habl Zaratustra; y entonces ocurri que de repente se sinti como rodeado por ban
dadas y revoloteos de innumerables pjaros, - el rumor de tantas alas y el tropel
en torno a su cabeza eran tan grandes que cerr los ojos. Y, en verdad, sobre l haba
cado algo semejante a una nube, semejante a una nube de flechas que descargase s
obre un nuevo enemigo. Pero he aqu que se trataba de una nube de amor, y caa sobre
un nuevo amigo.
Qu me ocurre?, pens Zaratustra en su asombrado corazn, y lentamente dejse caer sobre
la gran piedra que se hallaba junto a la salida de su caverna. Mientras mova las
manos a su alrededor y encima y debajo de s, y se defenda de los cariosos pjaros, he
aqu que le ocurri algo an ms raro: su mano se pos, en efecto de manera imprevista so
bre una espesa y clida melena y al mismo tiempo reson delante de l un rugido, - un
suave y prolongado rugido de len.
El signo llega593, dijo Zaratustra, y su corazn se transform. Y, en verdad, cuando
se hizo claridad delante de l vio que a sus pies yaca un amarillo y poderoso anim
al, el cual estrechaba su cabeza entre sus rodillas y no quera apartarse de l a ca
usa de su amor, y actuaba igual que un perro que vuelve a encontrar a su viejo d
ueo. Mas las palomas no eran menos vehementes en su amor que el len; y cada vez qu
e una paloma se deslizaba sobre la nariz del len ste sacuda la cabeza y se maravill
aba y rea de ello.
A todos ellos Zaratustra les dijo tan slo una nica frase: mis hijos estn cerca, mi
s hijos594, - entonces enmudeci del todo. Mas su corazn estaba aliviado y de sus oj
os goteaban lgrimas y caan en sus manos. Y no prestaba ya atencin a ninguna cosa, y
estaba all sentado, inmvil y sin defenderse ya de los animales. Entonces las palo
mas se pusieron a volar de un lado para otro y se le posaban sobre los hombros y
acariciaban su blanco cabello y no se cansaban de manifestar su cario y su jbilo.
El fuerte len, en cambio, lama siempre las lgrimas que caan sobre las manos de Zara
tustra y ruga y grua tmidamente. As se comportaban aquellos animales. Todo esto dur mucho tiempo, o poco tiempo: pues, hablando propiamente, para tal
es cosas no existe en la tierra tiempo alguno. - Mas entretanto los hombres supe
riores que estaban dentro de la caverna de Zaratustra se haban despertado y estab
an disponindose para salir en procesin a su encuentro y ofrecerle el saludo matina
l: haban encontrado, en efecto, cuando se despertaron, que l no se hallaba ya entr
e ellos. Mas cuando llegaron a la puerta de la caverna, y el ruido de sus pasos
los preceda, el len enderez las orejas con violencia, se apart sbitamente de Zaratust
ra y lanzse, rugiendo salvajemente, hacia la caverna; los hombres superiores, cua
ndo le oyeron rugir, gritaron todos como con una sola boca y retrocedieron huyen
do y en un instante desaparecieron.
Mas Zaratustra, aturdido y distrado, se levant de su asiento, mir a su alrededor,
permaneci de pie sorprendido, interrog a su corazn, volvi en s, y estuvo solo. Qu es
que he odo?, dijo por fin lentamente, qu es lo que me acaba de ocurrir?
Y ya el recuerdo volva a l, y comprendi con una sola mirada todo lo que haba acont
ecido entre ayer y hoy. Aqu est, en efecto, la piedra595, dijo y se acarici la barba
, en ella me encontraba sentado ayer por la maana; y aqu se me acerc el adivino, y
aqu o por vez primera el grito que acabo de or, el gran grito de socorro.
Oh vosotros hombres superiores, vuestra necesidad fue la que aquel viejo adivi
no me vaticin ayer por la maana, - a acudir a vuestra necesidad quera seducirme y tentarme: oh Zaratustra, me di
jo, yo vengo para seducirte a tu ltimo pecado596.
A mi ltimo pecado?, exclam Zaratustra y furioso se ri de sus ltimas palabras: qu se
e haba reservado como mi ltimo pecado?
- Y una vez ms Zaratustra se abism dentro de s y volvi a sentarse sobre la gran pi
edra y reflexion. De repente se levant de un salto, Compasin! La compasin por el hombre superior!, grit, y su rostro se endureci como el
bronce. Bien! Eso - tuvo su tiempo!
Mi sufrimiento y mi compasin - qu importan! Aspiro yo acaso a la felicidad? Yo aspi
ro a mi obra!597
Bien! El len ha llegado, mis hijos estn cerca, Zaratustra est ya maduro, mi hora h
a llegado: sta es mi maana, mi da comienza: asciende, pues, asciende t, gran medioda! - As habl Zaratustra, y abandon su caverna, ardiente y fuerte como un sol matinal q
ue viene de oscuras montaas.
589 Ceirse los riones es expresin bblica. Vase 1 Reyes, 18, 46: Fue sobre Elas la
de Yahv, que ci sus riones, yvino corriendo a Jezrael delante de Ajab.
590 Zaratustra reproduce aqu la misma invocacin al sol que pronunci al comienzo
de la obra; vase el Prlogo de Zaratustra, 1.
591 Como los discpulos de Jess en el monte de los Olivos; vase el Evangelio de M
ateo, 26,40: Se acerc a sus discpulos y los encontr dormidos.
592 Zaratustra reclama aqu para s el odo obediente (das gehorchende Ohr). Antes, s
in embargo, ha dicho, en la tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 7, que qui
en obedece, no se oye a s mismo (wergehorcht, der hrt sich selbst nicht).
593 Vase, en la tercera parte, De tablas viejas y nuevas, 1, y en esta cuarta
parte, El saludo.
594 Vase la nota 316.
595 Vase la nota 451.
596 Vase, en la tercera parte, De tablas viejas y nuevas, y en esta cuarta pa
rte, El grito de socorro, El ms feo de los hombres, y El signo.
597 Son palabras que ya han aparecido en La ofrenda de la miel.
Fin de AS HABL ZARATUSTRA