Anda di halaman 1dari 8

redELE

revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera

NMERO 5

El tratamiento de la cultura en los diccionarios de aprendizaje1


ENCARNA ATIENZA CEREZO Universitat Pompeu Fabra Profesora del Departamento de Traduccin y Filologa (rea de lengua espaola) y del Programa de Estudios Hispnicos (ELE) de la Universidad Pompeu Fabra. Tutora de portafolio y de la asignatura Enseanza del lxico y diccionarios de aprendizaje del mster UBVirtual (Universidad de Barcelona).

Resumen: Este artc ulo pretende contrastar el tratamiento de la informacin

cultural en los manuales de espaol y su posible correspondencia en los diccionarios de aprendizaje. Para ello, se ha creado un pequeo corpus de enunciados con valor cultural recogidos en diversos manuales de espaol de niveles iniciales con el objetivo comprobar de qu modo tales enunciados estn recogidos en los diccionarios de aprendizaje.

1. INTRODUCCIN El objetivo de este estudio es analizar como est atendida la informacin cultural en los diccionarios de aprendizaje, con especial atencin a la fraseologa 2 y al sentido figurado de expresiones recogidas en manuales de espaol como lengua extranjera. Hoy en da, los manuales comunicativos de espaol incluyen ya desde los niveles iniciales la cultura con minscula entre sus exponentes,3 como parte indisoluble de la lengua, y como modo de trabajar la competencia sociocultural en clase.4 De este modo, se facilita que los estudiantes puedan aprender relativamente pronto en los cursos de lengua una serie de frmulas y emisiones lingsticas que son culturalmente aceptadas en los encuentros cotidianos (saludos, felicitaciones, introducciones a lo que se dice, pedidos
1

Una versin de este artculo puede encontrarse en Atienza, E. (en prensa). El componente cultural en los diccionarios de aprendizaje. Estado de la cuestin. En Actas del XV Congreso Internacional de Asele. Sevilla: Universidad de Sevilla (captol de llibre). 2 Entendemos la fraseologa en sentido amplio, tal y como la concibe Corpas (1996). Esta autora postula que la fraseologa no supone slo el estudio de las locuciones sino tambin de unidades superiores como refranes, frases proverbiales, aforismos, frmulas pragmticas, etc. De este modo, divide el sistema fraseolgico espaol en tres esferas: colocaciones, locuciones y enunciados fraseolgicos. Son estos ltimos los que nos interesan pues lo temes seleccionados, clasificados como fraseolgicos, para el anlisis pertenecen a este tipo, bien como frmulas discursivas (de apertura y cierre; de transicin) o psico-sociales. Tales unidades fraseolgicas son enunciados completos en s mismos, que se caracterizan por constituir actos de habla y por presentar fijacin interna y externa. Adems las frmulas tienen un significado fundamentalmente social, expresivo o discursivo. 3 Entendemos por cultura la tradicionalmente considerada cultura con minscula, esto es, la aproximacin a la cultura desde un punto de vista antropolgico (Hill 1988, Miquel y Sans 1992, entre otros). 4 En estas pginas se entiende como competencia sociocultural el conocimiento de las reglas sociolingsticas o culturales que hacen que las contribuciones de un hablante sean apropiadas a los contextos en las que se producen. (cfr. Martn Peris et al. http // www.cvc.cervantes.es /obref /diccio_ele /indice.htm ).

de informacin, forma de interactuar en la comida, etc...). Ahora bien, hasta qu punto estas frmulas estn recogidas y tratadas en los diccionarios de aprendizaje? 2. CORPUS DE ANLISIS Con el fin de observar el estado de la cuestin sobre la incorporacin de cultura con minsuculas en los diccionarios espaoles de aprendizaje, hemos contrastado la informacin contenida respecto las frmulas seleccionadas en tres diccionarios de aprendizaje, el Salamanca, el Vox-Dipele y diccionario de la editorial SM.5 El vaciado de los exponentes lingsticos analizados se ha llevado a cabo en cuatro manuales de espaol como lengua extranjera que responden al siguiente perfil: 1. enfoque comunicativo, con inters manifiesto por el componente sociocultural. 2. niveles bsicos (A1, A2 en la terminologa del MCER). 3. Manuales de amplia repercusin comercial y /o publicados en los ltimos cinco aos. Los manuales seleccionados acordes a estas caractersticas han sido: Gente (1, 2) Aula (1, 2), As me gusta (1, 2), Prisma (A1, A2).6 Por su parte, la seleccin de los exponentes objeto de anlisis se ha llevado a cabo teniendo en cuenta: 1. que sean enunciados que puedan ser clasificados como fraseolgicos (Corpas 1996), en concreto, frmulas rutinarias, o bien voces con uso figurado, 2. que tengan un contenido pragmtico ms all del significado proposicional que ataa al componente sociocultural de la lengua. Puede sorprender el inters por estudiar la aparicin de estas frmulas pragmticas en manuales bsicos de espaol. Es evidente que estas son muy frecuentes en manuales de nivel avanzado. Sin embargo, parece pertinente analizar qu formulas pragmticas aparecen en los primeros niveles de competencia lingstica y cmo stas estn tratadas en los diccionarios, pues, siguiendo a Lewis (1997:8-11), entre las palabras que debe comprender el vocabulario mnimo adecuado se encuentran frmulas como las que analizaremos, consideradas por l como expresiones fijas que tienen una base pragmtica, como las frmulas sociales y de cortesa. Tambin McCarthy (1999: 238-24, cit. por Gmez Molina 2004) seala como vocabulario esencial las palabras interactivas, que muestran las actitudes del hablante y que crean y mantienen relaciones sociales apropiadas (muchas gracias, ahora mismo!). Asimismo, cabe sealar que las indicaciones de Van Ek van en el mismo camino. Segn este autor, uno de los objetivos en el currculo de segundas lenguas debe consistir en desarrollar la capacidad de percibir otras formas de llevar
5

Gutierrez Cuadrado, J. (dir.) (1996). Diccionario Salamanca de la lengua espaola. Salamanca: Santillana/Universidad de Salamanca. Alvar Ezquerra, M. (dir.) (2000). Diccionario para la enseanza de la lengua espaola. Espaol para extranjeros. Madrid: Vox/Universidad de Alcal. Maldonado, C. (dr.) (2002). Diccionario de espaol para extranjeros. Madrid: SM
6

Martn Peris, E., Sans, N. (2004). Gente 1. Barcelona: Difusin. Martn Peris, E., Sans, N. (2004). Gente 2. Barcelona: Difusin. Corpas, J., Garca, E., Garmendia, A. (2003). Aula 1 . Barcelona: Difusin. Corpas, J., Garmendia, A., Soriano, C. (2003). Aula 2 . Barcelona: Difusin. Llobera, M., Gonzlez, V., Lpez, E., Arbons, C. (2003). As me gusta 1 . Madrid: CUP. Llobera, M., Gonzlez, V., Lpez, E., Arbons, C., Montmany, B. (2003). As me gusta 2 . Madrid: CUP. Gelabert, M J. (coord.) (2002). Prisma comienza (A1). Madrid: Edinumen. Gelabert, M J. (coord.) (2002). Prisma contina (A2). Madrid: Edinumen.

a cabo la interaccin humana y de expresar la experiencia (Martn Peris et al 2004). Ello implica prestar especial atencin, por un lado, al lxico que no tiene equivalencia semntica en la lengua materna [una inocentada]; por otro lado, al que puede suponer una transferencia errnea del significado con consecuencias en la competencia sociocultural [majo ], y, por ltimo, al lxico empleado para comportamientos rituales cotidianos [venga!, como frmula de despedida]. 3. ANLISIS Y TIPIFICACIN DE LOS EXPONENTES LINGSTICOS SELECCIONADOS. SU TRATAMIENTO EN TRES DICCIONARIOS DE APRENDIZAJE A continuacin, pasamos a analizar los exponentes lingsticos extrados de los manuales citados. Para ello, procederemos del siguiente modo: 1. Constatacin de si el exponente est o no recogido, bajo el lema correspondiente, en cada uno de los diccionarios. 2. En caso de que est recogido, anlisis del tratamiento recibido, esto es, si recibe el pertinente tratamiento con marca pragmtica o de uso. 3. En el caso de los enunciados fraseolgicos, propuesta de clasificacin pragmtica del exponente, siguiendo, cuando ha sido posible, la clasificacin dada por Corpas (1996). 7 En el caso de tratarse de una voz usada con sentido figurado, tan slo se ha indicado que se trataba de tal uso. 4. Cuantificacin de los datos. El total de exponentes analizados es de 50. He aqu una muestra de algunos de los exponentes, marcados en negrita, observados: Exponentes lingsticos Recogido en Marcas de diccionario uso en el diccionario o Son muy simpticos, no? Gente 1 SM -- S, son muy majos. Prisma A1 Vox-Dipele Fam (persona) Salamanca Col. Un manitas As me gusta 2 SM Coloquial Vox-Dipele Coloquial Salamanca Coloquial Luis es un sol SM Coloquial Vox-Dipele Fam. Salamanca Fam. Est muy rica As me gusta 2 SM ---Vox-Dipele ---Salamanca Coloquial o Bueno, si tienes coche Gente 1 Salamanca S, sin marcas. S, bueno. Y si no tienes, te apuntas qu va Gente 1 SM Coloquial yo qu s Gente 1 ----------Manual Clasificacin pragmtica (cfr. Corpas 1996) Uso figurado.

Uso figurado

Uso figurado

Uso figurado

Uso figurado

Social. Frmula de Recusacin Social. Frmula de recusacin o vaguedad

Para la propuesta de clasificacin pragmtica hemos tomado como base la ofrecida por Corpas (1996) para los enunciados fraseolgicos, si bien en algunos casos, no est claro que el ex ponente pueda ser interpretado como un enunciado fraseolgico en el sentido en que lo entiende esta autora. En estos casos, ha sido necesario matizar la clasificacin pragmtica y crear nuevas etiquetas no recogidas en dicha clasificacin.

No me gusta nada el flamenco No, no y no.

Aula 1

---

----

Prisma A1

----

----

Qu dices!

Prisma A1

----

-----

No, mujer, deja, deja.

Prisma A1

----

----

T crees? Si es muy mayor

Gente 1

-------

----------

Cmo no!

As me gusta 2 Vox-Dipele Salamanca Aula 1, 2 ----

Cortesa -----------------Gua conversacin ----

Estudias o trabajas? Tirando / Pues, hombre, tirando. Venga! Qu le debo? Qu les pongo? /me pone un caf?, por favor. No es para tanto, no est mal. o o o

Aula 1/ ----As me gusta Prisma A1 ---Aula 1 Aula 1 --Aula 1 SM As me gusta 1 As me gusta -----

Gracias Aula 1 A usted Y un abrazo muy fuerte a Aula su 2 madre! De su parte. Adis! Mucho gusto Prisma A1 Igualmente Aula 1

---Salamanca

--Explicacin del uso ------

Expresivo. Intensificador negativo. Expresiva. Frmula de recusacin, enftica. Social. Frmula de recusacin Social. Frmula enftica de recusacin/ negacin Expresivo. Frmula de recusacin atenuadora. Social. Frmula de consentimiento Social. Frmula de saludo. Social. Frmula de saludo. Social. Frmula de despedida. Social. Frmula de transaccin. Social. d Frmula de transaccin. Expresiva. Frmula atenuadora de nimo. Social. Frmula de rplica Social. Frmula de rplica. Social. rplica Frmula de

SM

(cuadro 1) La muestra seleccionada (cuadro 1) pretende reflejar las dificultades encontradas a la hora de abordar el anlisis y, en consecuencia, la complejidad del tratamiento de la fraseologa en los diccionarios de aprendizaje. 1. Por un lado, con ella se quiere reflejar la dificultad de considerar el valor pragmtico de algunos exponentes lingsticos dentro de la clasificacin de Corpas, como es el caso de qu le debo?, enunciado fraseolgico que no tendra cabida en la propuesta de esta autora. 2. Por otro lado, pretende reflejar la dificultad de poner lmites a los enunciados fraseolgicos. En ocasiones, resulta difcil saber si realmente estamos o no ante un enunciado fraseolgico de frmula rutinaria o no, como ocurre con el uso enftico y de rechazo de nada en el exponente lingstico No me gusta nada el flamenco o con Estudias o trabajas?

3. Por ltimo, al querer hacer un primer sondeo sobre el estado de la cuestin en el tratamiento del componente sociocultural en los diccionarios, hemos credo necesario incluir entre los exponentes lingsticos objeto de estudio lemas con uso figurado, por lo que somos conscientes de la heterogeneidad de la muestra., pues pretende ser un estudio prospectivo. El anlisis cuantitativo realizado con los datos es mnimo, pero puede ayudar a orientar la interpretacin de los mismos: 1. Del total de exponentes lingsticos analizados (50), 16 no son tratados en ninguno de los tres diccionarios, lo que supone un 32% de los casos analizados. 2. Por otro lado, 12 son recogidos en los tres diccionarios, lo que supone el 24 % de los analizados, si bien hay que matizar que la mayora son casos de usos figurados. 3. El 22 restante que supone un 44%- corresponde a exponentes que son tratados en alguno de los diccionarios consultados, si bien en muchos casos sin las pertinentes marcas pragmticas o de uso. Interesa sobre todo analizar la particularidad de los diferentes tipos de exponentes recogidos en la muestra que hemos seleccionado, esto es, voces empleadas con uso figurado, frmulas de recusacin/negacin, frmulas de saludos, despedidas y rplica, y frmulas de transaccin. Voces empleadas con uso figurado

El anlisis de las diferentes voces analizadas refleja que, por lo que respecta al tratamiento del uso figurado, los diccionarios espaoles de aprendizaje gozan de bastante buena salud, pues se recoge siempre el uso en alguno de los diccionarios. Se suele acompaar, adems, de alguna marca de uso. Tal es el caso de rico, -a (exponente lingstico: est muy rica). En el SM aparece este uso en la primera acepcin: 1. (ser/estar). Gustoso, sabroso o de sabor agradable: Esos pltanos son muy ricos. La comida est muy rica. En cambio, en el Vox-dipele, aparece como tercera acepcin: 3. Que tiene un sabor que resulta agradable: en esta poca del ao, los tomates estn ricos.. Sin embargo, slo en el Salamanca hay una m arca de uso sobre esta acepcin de rica. Sorprende tambin el nmero que ocupa la acepcin dentro del artculo lexicogrfico en cada uno de los diccionarios. En el Salamanca es la acepcin seis. 6. (Ser/estar) COLOQUIAL. Que tiene un sabor agradable al paladar: Son muy ricos estos bombones. Estas lentejas estn muy ricas. Respecto al tratamiento de los usos figurados, creemos oportuno detenernos en el caso de majo, -a, pues es un concepto cuyo significado puede ser errneamente transferido a la lengua materna, por no contar en esta con un trmino similar (Van Ek 1986, Singleton 1988). Veamos cmo est tratado en cada uno de los tres diccionarios. Salamanca: Col. Que resulta agradable por su simpata o belleza.: Tienes unos amigos muy majos. Sus ojos son majos. Vox-Dipele: fam. (persona) Que es simptico o agradable en el trato: mi vecina es una seora muy maja; tus amigos son unos chicos muy majos. SM:col. Que resulta agradable por poseer alguna cualidad destacada: Mi casa es pequea, pero muy maja.

La definicin dada en el Salamanca no ayuda a un uso acertado del trmino. Ms atinadas son las ofrecidas por los otros dos diccionarios, donde la belleza y la simpata se separan. Adems, en el Vox- Dipele, a la marca fam. se une la indicacin de persona. En cualquier caso, las voces con un uso figurado aparecen siempre recogidas en algn diccionario, no as las frmulas rutinarias. Analicemos pormenorizadamente algunos de estos casos por su dificultad de clasificacin como unidades fraseolgicas y por el tratamiento dado en los diccionarios. Frmulas de recusacin/ negacin

El modo de negar en espaol rara vez se materializa en un no como toda respuesta. En este caso, por lla excepcionalidad que supone, la lengua ha fijado una locucin, esta s recogida en los tres diccionarios: un no por respuesta. Cuando, en espaol, se da como respuesta slo un no se quiere decir ms cosas sin decirlas, y se interpreta como una respuesta descorts. En cambio, cuando queremos decir no sin significados negativos aadidos, empleamos frmulas psicosociales (siguiendo la terminologa de Corpas 1996), tales como algunas de las recogidas en nuestra muestra. Un diccionario que atienda al componente sociocultural debe recoger los valores pragmticos de un lema tan necesario en la comunicacin y con el que se pone de manifiesto muchos de los malentendidos culturales que se pueden crear, de ah la necesidad de un desglose de los diferentes valores pragmticos de dar un no como toda respuesta as como de las diferentes formas de decir no sin decirlo. En este sentido, debe destacarse la atencin didctica que dedica a esta partcula uno de los manuales analizados: En espaol hay diferentes formas de decir no. Es muy difcil escuchar a un espaol decir solamente no. (Prisma A1: 118). Sin embargo, en los diccionarios no se hace ningn comentario sobre los valores pragmticos del no, y lo mismo vale para la partcula afirmativa s. Del mismo modo, llama tambin la atencin que la frmula psicosocial de recusacin qu va! solo se recoja en uno de los diccionarios, aunque en este caso lleve una marca de uso (COL.) y la definicin gire en torno al uso. SM: col. Expresin que se usa para negar lo que otro afirma: Qu va, no fui yo! El resto de las frmulas de recusacin (qu dices!, yo qu s, deja, deja , no, no y no! etc.) no se recoge en ninguno de los tres diccionarios analizados. No obstante, de nuevo sorprende la explicacin pragmtica ofrecida por los manuales para decir no sin decirlo. Mejor fortuna parece correr la frmula de consentimiento Cmo no: Vox-Dipele: Expresin que se usa para decir que s educadamente: me llevas al mercado en coche? cmo no? Salamanca: ~no*. CORTESA. Equivale a por supuesto o con mucho gusto: - Podra abrirme la puerta?- Cmo no! Frmulas de saludos, despedidas, de rplica

Si existen unas frmulas rutinarias prototpicas stas son sin duda las de saludo, despedida y rplica. Los manuales analizados trabajan stas desde un punto de vista pragmtico y, por lo tanto, cultural:Cuando contestamos a alguien que se interesa por nosotros, normalmente nunca decimos nada negativo. Si las cosas no nos van bien, podemos responder diciendo Tirando o Ms o menos (As me gusta 2: 14). Sin embargo, no puede decirse lo mismo de los diccionarios de aprendizaje. A pesar de que en el diccionario de SM hay una apndice central, denominado Gua de la conversacin, donde se recogen frmulas de saludos, despedidas y rplica, no reciben una pertinente explicacin pragmtica, a diferencia de lo que ocurre, por ejemplo, en los ltimas ediciones de los diccionarios de aprendizaje ingleses, como ahora el Cobuild o el Longman, donde frmulas de este tipo reciben el pertinente tratamiento pragmtico.

Algo similar a lo que ocurre con las frmulas de saludos y despedidas, ocurre con las frmulas de rplica. Slo en el Salamanca , se recoge el uso del enunciado de su parte: Salamanca: Se emplea para contestar una persona a otra que transmite saludos o enva recuerdos a una tercera persona: -Dale recuerdos a tus pades De tu parte. Frmulas de transaccin

Los enunciados fraseolgicos clasificados como frmulas de transaccin no tienen cabida como tales dentro de la clasificacin de Corpas (1996). Sin embargo, un diccionario que atienda al componente pragmtico de la lengua debe incorporarlos por lo que tienen de ritual, de convencin, de fijeza. Su uso acertado es un claro ejemplo de la llamada competencia comunicativa, y, ms especficamente, de competencia sociocultural. Saber qu decir en una transaccin determinada, como pudiera ser en un mercado o en un bar, cmo decirlo, a quien decrselo y cundo decrselo. Es un tipo de informacin que un diccionario de aprendizaje debe abogar por dar en la medida en que ayuda a la produccin adecuada, eficaz, acertada pragmticamente. Ahora bien, ninguno de los diccionarios de aprendizaje consultados recogen estas frmulas, qu le debo? Qu le pongo? Me pone un caf, por favor?, si bien, de nuevo, cabe hacer la excepcin de la mencin de una ellas, Qu le pongo? en el subapartado central del diccionario de SM, denominado gua de conversacin, como exponente propio de la situacin de bar y de la situacin de supermercado. 4. CONCLUSIONES La falta de competencia comunicativa de los usuarios de los diccionarios de aprendizaje debera ser el motor que lleve a los diccionarios a informar adecuadamente del entramado de implcitos y usos de los trminos cargados pragmticamente, superando la barrera de un diccionario fundamentalmente semntico, pensado para ayudar a la decodificacin, para dirigirse ms a la produccin. La finalidad de tales diccionarios no debera ser otra que ayudar a desarrollar la competencia comunicativa de sus usuarios. Ahora bien, a juzgar por el anlisis efectuado, los diccionarios espaoles de aprendizaje parecen ir, por lo que respecta a este tema, todava a la retaguardia de la lexicografa didctica. La mirada tiene que ser puesta en el modo de tratar e incorporar la pragmtica los diccionarios de aprendizaje ingleses o franceses (Cobuild, Longman, Petit Robert, etc.). Por un lado, hemos detectado que enunciados fraseolgicos bsicos (y como tales, recogidos en los manuales de espaol de niveles iniciales) no estn recogidos en los diccionarios de aprendizaje consultados. En otros casos, el problema es la falta de una marca pragmtica o de uso que ayude al usuario en la produccin competente de tal vocablo o enunciado. En cualquier caso, los tres diccionarios tienen codificadas marcas de uso. Sin embargo, slo el Salamanca tiene unas m arcas propiamente pragmticas, aunque, a su favor, el SM tiene notas de informacin cultural. De todos modos, las marcas de Salamanca, aunque muy apreciadas por lo que suponen, se emplean de modo insuficiente a juzgar por los lemas observados. La carencia que detectamos se debe, claro est, a una concepcin de macroestructura de los diccionarios. Sin embargo, creemos que debe abogarse por un tratamiento amplio de la fraseologa, al modo en que lo hace Corpas, pues se tratan de frmulas que ayudan a los estudiantes a actuar de forma comunicativamente adecuada, en las que se reflejan convenciones lingsticas y sociales. De todos modos, a este respecto, cabe sealar la innovacin que supone el diccionario SM, pues en el centro del diccionario se ofrece al estudiante de espaol una gua de conversacin con las principales situaciones con las que se tendr que enfrentar cuando se encuentre en pases de habla espaola: desde cmo pedir un caf hasta cmo reservar una habitacin en un hotel; desde cmo rellenar un formulario o escribir una carta, hasta las frases que se emplean

habitualmente para pedir disculpas (SM 2002:11). Y ese cambio en la concepcin de la macroestructura tiene que ver tambin, como ya hemos apuntado, con la ampliacin del tratamiento del artculo lexicogrfico no nicamente desde el punto de vista semntico sino tambin pragmtico y, por ende, cultural. Asimismo, al igual que en su da se hizo para la constitucin de la nomenclatura del VoxDipele, creemos que es fundamental que los diccionarios de aprendizaje de nueva planta se valgan del corpus que les ofrecen los manuales de espaol, tal y como se est operando con algunos de los diccionarios escolares ms recientes. Introducir cultura en los diccionarios se convierte en una necesidad cuando la competencia sociocultural se convierte tambin en objetivo de enseanza-aprendizaje, y esto parece ya una leccin bastante aprendida en los manuales consultados. La habilidad para comunicarse en otra lengua requiere al mismo tiempo el conocimiento de la forma de vivir, actuar, reaccionar, ver y explicar el mundo de la comunidad de hablantes de esa LE. El diccionario de aprendizaje, como obra bsica y fundamental de consulta, debe dar cabida a esta informacin pragmtica. 5. BIBLIOGRAFA
Corpas, G. (1996). Manual de fraseologa espaola. Madrid: Gredos. Corpas, G. (1998). Criterios generales de clasificacin del universo fraseolgico de las lenguas, con ejemplos en espaol y en ingls. En Alvar, M. Y Corpas, G. (coords) (1998). Diccionarios, frases, palabras. Mlaga: Universidad de Mlaga, pp. 157-187 Escandell, M V. (1996). Los fenmenos de interferencia pragmtica. En Sans, N. y Miquel, L. Cuadernos del tiempo libre Expolingua. E/LE 3. Madrid : Fundacin Actilibre. v. 3, 95-109 Gmez Molina, J. R. Los contenidos lxico-semnticos. En Snchez Lobato, J., Santos Gargallo, I.(directores) (2004). Vademcum para la formacin de profesores . Madrid: Sgel, pp789-810. Hill, J. (1988). "Language, culture and world view". En Newmeyer, F. (ed.) Linguistics: The Cambridge Survey. Cambridge: CUPP. Tomo IV Lattey, E. "Pragmatics classifications of idioms as an aid for the language learner". International Review of Applied Linguistics, XXIV (3), 1986, pp. 217-233. Lewis, M. (1997). Implementing the Lexical Approach. Hove: Language Teaching Publication. Ruiz Gurillo, L. (2000).Cmo integrar la fraseologa en los diccionarios monolinges. En Corpas (ed) Las lenguas de Europa: estudios de fraseologa, fraseografa y traduccin. Granada: Comares, 261-274 Sans, N. y Miquel, L. "El componente cultural: un ingrediente ms en las clases de lengua (1992). En Cable , 9, 1-9. Tambin disponible en: http://www.sgci.mec.es/redele/revista/miquel_sans.shtml Singleton, D. (2000). Language and the lexicon. London: Arnold. Van Ek, J. (1986). Objectives for Foreign Language Learning (Vol I.). Estrasburgo: Council of Europe.

Anda mungkin juga menyukai