Anda di halaman 1dari 168

APPRENONS LE LINGALA !

Bas sur l'enseignement de BWANTSA - KAFUNGU Arrangement et mise en page de Jacques LUC Texte lingala dit par Jrme NKUNA

LITEYA YAYAMBO - PREMIERE LEON

Je suis, tu es, il (elle) est Nazali, ozali, azali Nous sommes, vous tes, ils (elles) sont Tozali, bozali, bazali J'ai fait, tu as fait, il (elle) a fait Nasali, osali, asali Nous avons fait, vous avez fait, ils (elles) ont fait Tosali, bosali, basali Qui est assis ici ? Nani afandi awa ? L'enfant a mal fait Mwana asali mabe

O vont-ils ? Bazali kokende wapi ? Que veux-tu faire ? Olingi kosala nini ? Tu as mis un beau vtement vraiment Olati elamba kitoko solo Mon pre et ma mre sont dans la maison Tata na mama bazali nandako Que faites-vous ici ? Bozali kosala nini awa ? Bonjour Marie, que prpares-tu ? Mbote, Mariya, oza kolamba nini ? Elle est la femme de mon grand-frre Aza mwasi yankoloto nangai Ces hommes-ci ont bien travaill Bato baye basali mosala malamu Qui est dans votre maison ? Nani azali nandako nabino ?

Exercice mettre en musique Momekano


Je suis avec mon pre encore plus (j'ai perdu) Nazali natata lisusu te Tu veux porter quel habit ? Olingi kolata elamba nini ? Marie est faire quoi (que fait Marie) ? Mariya azali kosala nini ? Mon grand-frre/soeur reste Matete Nkoloto nangai afandi naMatete Ils sont des hommes du travail (travailleurs) Bazali bato yamosala

A retenir
ko-zal-a, tre ko-sal-a, faire, travailler ko-fand-a, s'asseoir, tre assis, rester ko-kend-e, aller ko-lat-a, s'habiller, porter un vtement ko-lamb-a, prparer, cuire (nourriture) mwana, enfant mama, mre mwasi, femme bato, hommes ndako, maison awa, ici kolinga, aimer, vouloir elamba, habit mbote, bonjour nkoloto, an mosala, travail wapi, o ? nini, quoi ?

Le pass rcent ou l'inceptif ( - + R + i ) = une action qui vient d'avoir lieu et dont les effets sont encore prsents au moment o l'on parle : "Je viens de ..." Nazali : Je viens d'tre et je suis Nasali : Je viens de faire et l'action est faite maintenant. Vers leon 2

LITEYA YAMIBALE - DEUXIEME LEON

Je voudrais boire du vin aujourd'hui. Na namposa yamasanga lelo. J'ai bu beaucoup aujourd'hui. Nameli mingi lelo. J'ai crit une lettre mon pre au village. Nakomeli tata mokanda namboka. J'ai mal la tte. Moto ezali kosala ngai pasi. Maman demande du feu. Mama asengi moto. Votre chien m'a mordu au pied. Mbwa nabino eswi ngai nalokolo. Annie est partie l'cole. Ani akei nakelasi. Pasa et Makasi nous ont abandonns (fuis). Pasa na Makasi bakimi biso. Je te dis : viens ici ! Nalobi nayo : yaka awa ! Je ne veux pas parler beaucoup trop. Nalingi koloba mingimingi te. Je n'ai pas mal agi / fait. Nasali mabe te. Lucie aime ce jeune homme-ci. Lusiya alingi mwana mobali oyo. Elle a achet de nouvelles sandales chez Bata. Asombi mapapa yasika naBata. Les choses montent de prix au march. Biloko bimati ntalo nakati yazando.

Je ne veux plus travailler ici. Naboyi kosala mosala lisusu awa.

Exercice Momekano
Pasa a trop bu : a bu beaucoup de vin. Pasa ameli masanga mingi. Je ne veux (quant moi) boire aujourd'hui. Nalingi nangai t komela lelo. Je suis en train d'crire une lettre Annie. Nazali kokomela Ani mokanda. Que dit-il ? Que veut-il ? Alobi nini ? Alingi nini ? Boire n'est pas un travail difficile. Komele ezali mosala yapasi te.

A Retenir
-mel-, boire -seng-, demander -kim-, fuir -ya-, venir -mat-, monter/sur -kom-el-, crire /pour -swa-, mordre -lob-, parler -somb-, acheter -boy-, refuser, nier eloko/biloko, chose, marchandise mingi, beaucoup Lusiya, Lucie

bobe/mabe, le mal

Quelques rgles
Tous les infinitifs en lingala commencent par le prfixe koLa dsinence d'un infinitif est "o" ou "e" suivant la voyelle du radical. Dans les autres cas, elle est "a". Les verbes du type -CV- /-SV- voyelle -a-, changent celle-ci en -e- devant la voyelle finale -i- du pass rcent. Le verbe "ko-ken-de" (partir) perd toujours la 2me consonne de son radical -CvC- (kend-), c'est--dire le -nd- devant la voyelle finale -i du pass rcent. Le verbe "ko-liy-a" (manger) prend le radical -la de "ko-la" (manger) devant le -i final du pass rcent. 1. Nayei, oyei, ayei, toyei, boyei, bayei, je viens/suis venu ... 2. Nakei, okei, akei, tokei, bokei, bakei, je pars, tu pars ... 3. Nalei, olei, alei, tolei, bolei, balei, j'ai mang ...

LITEYA YAMISATO - TROISIEME LEON

Je suis revenu (pour) cause de toi. Nayei kozonga mpo nayo. Je veux vomir (souvent) plusieurs fois. Nalingi kosanza mbala mingi. Qui est couch ainsi sur le chemin/route ? Nani oyo alali nanzela boye ? Quand il est venu ici, nous l'avons bien reu. Ayei awa toyambi ye malamu. Je ne sais pas (quant moi). Nayebi nangai te. Nous allons apprendre nos leons en classe. Tokei koyekola mateya nakelasi. Pourquoi me singez-vous (m'imitez-vous) ? Bozali koyekola ngai mpo nini ? Si je chante, vous commencez danser. Soki nayembi, bobandi kobina. Ce n'est pas ton affaire. Yango ezali likambo nayo te. Ce dimanche-ci nous tardons beaucoup par ici. Nayenga oyo toumeli mingi awa. Je crois que vous tes turbulents. Nakanisi bozali nayauli mingi. Non, nous ne sommes pas des voleurs. Te biso tozali moyibi te. Je dsire/recherche uniquement la tendresse. Naweli se boboto. Tout ce que je fais, tu le mprises. Yoso nasali otali yango pamba.

On le hait uniquement et seulement pour sa renomme. Bayini ye kaka se mpo nalokumu.

Exercice Momekano
Danser n'est pas un travail. Kobina ezali mosala te. Etudier c'est comme imiter (singer). Koyekola ezali lokola koyekola. Arriv ici, il s'est assis. Ekomi ye awa, afandi. Vous avez beaucoup trop tard avant de (pour) venir. Boumeli mingi mpo na koya. Le voleur s'est enfui sur le chemin. Moyibi akimi nanzela.

A RETENIR
-zong-, revenir -yamb-, recevoir -yeb-an-, tre connu -yek-ol-, singer, imiter -wel-, dsirer, plaider -um-el-, tarder -yin-, har -sanz-, vomir -yeb-, savoir -yek-ol, tudier -band-, commencer -kan-is-, penser, rflchir -tal-, regarder

-lal-, dormir -yeb-is-, faire savoir -yemb-, chanter -bin-, danser lokola, comme

LITEYA YAMINEI - QUATRIEME LEON

Moi et mon ami nous sommes venus de loin Ngai na moninga nangai toyei mosika Nous travaillons tous les deux Tozali namosala biso mibale Il n'a pas de femme, moi galement Azali namwasi te lokola ngai Nous habitons la mme maison Tofandi nandako moko Nous prparons notre repas nous-mmes Tozali kolamba bisomoko Quand il prpare, moi, je mange Soki ye alambi ngai nalei Si je prpare, il ne veut pas manger Soki ngai nalambi ye alingi koliya te Il y a une affaire l-dessous ! Likambo lizali wana Si depuis ta naissance, tu n'es pas mari Soki banda lokola obotami obali naino te Tu trouves une femme qui a dj eu deux enfants Ozwi mwasi oyo asili kobota bana mibale Ce mnage peut-il tenir ? Libala yango ekoki kozala malamu ? Oui, si vous savez comment rester en mnage Ee soki boyebi ndenge yakofanda nalibala Je suis entr dans un bus "fulafula" Nayingeli naotobisi oyo nkombo te fulafula J'ai vu une femme debout Namoni mama moko atelemi

Je lui ai cd ma chaise, elle s'est assise Napesi ye kiti afandi

Exercice Momekano
Il m'a demand de l'eau, je lui en ai donn Asengi ngai mai napesi ye J'ai travaill pendant 10 ans chez un blanc Nasali mosala namondele mbula zomi Il n'y a(vait) pas de contentement Malonga ezali te J'ai gagn un petit peu d'argent Nazwi mwa ndambo yamosolo J'ai achet des choses pour vendre Nasombi biloko yakotekisa

A RETENIR
-lyi-, manger -bal-, pouser -sil-, finir -kok-, tre capable -ful-, continuer -tel-em-, tre debout -tek-, vendre otobisi, autobus -bot-, engendrer -bot-am-, natre -zw-, obtenir, gagner -ying-el-, entrer -mon-, voir

-pes-, donner -tek-is-, revendre ndenge, manire, faon

LITEYA YAMITANO - CINQUIEME LEON

Je te demande, mon ami Natuni yo moninga Je suis arriv Lipopoville depuis peu Nayei Lipovili se sika Un ami (homme) est ici Moninga mobali moko azali awa Nous tions ensemble, nous avons caus, lui et moi Tofandi mpe tosololi ngai na ye Il a commenc me donner de mauvais conseils Abandi koyebisa ngai makambo mabe Toi, que penses-tu de cette affaire ? Yo okanisi nini nalikambo yango ? Ce n'est vraiment pas bien Ezali malamu soki moke te Cette histoire-l me mord au coeur (swi) Likambo yango esweisi ngai motema swi Tu sais dj bien parler le liNgala Yo osi oyebi koloba liNgala malamu J'habite maintenant Yolo Nazali sikawa naYolo Je ne te comprends pas trs bien Nayoki yo malamu mingimingi te Monique m'envoie une lettre Monika atinteli ngai mokanda J'ai achet des bananes pourries Nasombi bitabe yakopola Je vois comme si on a commenc la classe Namoni lokola babandi kelasi

Tu ne m'as pas encore donn le ticket, ami Opesi ngai tike naino te moninga

Exercice Momekano
Les enfants de Lipopo sont rentrs en classe Bana yaLipopo bazongi kelasi Ils crivent leurs noms Bazali kokoma nkombo nabango Ils ont fini de manger depuis longtemps Basi basilisi koliya kala Les femmes baNgala ont beaucoup d'enfants Basi baNgala bazali nabana mingi Cette anne, les tudiants sont nombreux Mbula oyo bana kelasi ba mingi

A RETENIR
-tun-, demander -yok-, entendre -somb-, acheter -pol-, tre pourri etabe/bi-, banane -sil-is-, finir compltement -sol-ol-, causer -tind-, envoyer -tind-el-, envoyer pour banda, depuis swi, (onomatope) -swe-is-, mordre

Liteya yamotoba - Sixime leon

Je te parle, tu entends ! Nakoloba nayo oyoki ! Je vois (comme si) tu veux fuir ou quoi ? Nakomona olingi kokima to ? Nous n'entendons pas (en ce moment quant nous) Tokoyoka nabiso te Alors que tu me crains vraiment, (tiens) ! Nzokand okobanga ngai solo ! Nous voulons passer quant nous Tokolinga koleka nabiso Je veux savoir : ils viennent ou quoi ? Nalingi koyeba : bakoya to ? Je crois qu'il a soif maintenant Nakanisi akoyoka mposa sikawa Nous partons tout de suite Tokokende sikasikawa Ils nous regardent (en silence) fixement Bakotala biso pii On le frappe et on le pitine Bakobete ye mpe bakonyata ye Il ne trouve plus mme le moyen de pleurer Akozwa lisusu ata nzela yakolela te

Marie, papa t'appelle la maison Mariya papa akobenga yo nandako Vous me dites des choses sans queue ni tte (des choses qui manquent de raison) Bokolobisa ngai makambo mazangi ntina Nous le mangeons, mais sans got Tokoliya yango, kasi elengi te Ils sortent mes affaires pourquoi ? Bakobimisa biloko nangai mpo nini ?

Console audio

Exercice Momekano
Ils voient et ils entendent Bakomona mpe bakoyoka Les poules se battent fort (un grand combat) Bansoso bakobunda etumba monene Nous ne regardons qu'elles, elles ont commenc depuis longtemps Tokotala se bango, babandi kala Maman appelle Elisa la cuisine Mama akobenga Eliza nakuku Qui cherche pleurer ici (maintenant) ? Nani akoluka kolela awa ?

A retenir
-bang-, craindre -yok-, entendre, sentir -bet-, frapper -lel-, pleurer -lek-, passer -nyat-, pitiner -beng-, appeler Le prsent momentan (- + ko + R + V) indique une action qui s'excute au moment de la parole, mais sans ide de continuation prcise, surtout en cas d'action brusque, mouvemente, avec des gestes courts.

Vers leon 7 Vers liste des leons

Liteya yasambo - Septime leon

Cette leon est une rptition.

O vont-ils ? Bazali kokende wapi ? Annie est partie l'cole Ani akei nakelasi Pourquoi me singez-vous ? Bozali koyekola mpo nini ? Si moi je prpare, il ne veut pas manger Soki ngai nalambi ye alingi koliya te Ce n'est vraiment pas bien Ezali malamu soki moke te Je crois qu'il a soif maintenant Nakanisi akoyoka mposa sikawa Que fait Marie ? Mariya azali kosala nini ? J'cris Annie Nazali kokomela Ani mokanda Arriv ici, il s'est assis Ekomi ye awa afandi Ils ont fini de manger Basi basilisi koliya kala Nous ne regardons qu'eux, il ont commenc depuis longtemps

Tokotala se bango babandi kala Le contentement n'est pas (a ne va pas) Malonga ezali te J'ai perdu mon pre Nazali natata lisusu te Pasa a bu beaucoup de vin Pasa ameli masanga mingi Danser n'est pas un travail Kobina ezali mosala te

Console audio

Exercice Momekano
C'est la rentre scolaire Lipopo Bana yaLipopo bazongi kelasi Ils voient et ils entendent Bakomona mpe bakoyoka Moi et ma femme avons dj 4 enfants Ngai na mwasi nagai tosili kobota bana minei Elle est enceinte d'une cinquime enfant Azali sikawa nazemi yamwana yamitano Je me rjouis beaucoup pour cela Nakosepela mingi mpo nayango

A retenir
Ceci est une leon de rvision. Attention : toutes les consonnes se prononcent avec toute leur valeur. Un S ne devient jamais un Z.

Vers leon 8 Vers liste des leons

Liteya yamwambe - Huitime leon

01. Nakobenga nani ? Yo te ? 02. Bakopesa yango te mpo nini ? 03. Bakokosa biso, e te ? 04. Nalobi te mama akobenga yo. 05. Bomoni moto oyo abandi koswanisa biso. 06. Akoseke, akokanga elongi, akotuna biso. 07. Eloko nini penza alingi kolobela biso ? 08. Ba nanani ? Baza naAni. 09. Baboti nayo na ndeko nayo ba wapi ? 10. Mbote, moninga Zustina, ozali ? 11. Ee ! mbote, moninga Monika. 12. Okei wapi mbango boye ? 13. Nakokende kotala yaya aboti naKintambo. 14. Pesela ngai ye mbote mingi. 15. Tikala malamu ! Kendeke malamu !

01. N'est-ce pas toi que j'appelle ? 02. Pourquoi ne le donne-t-on pas ? 03. Ils nous trompent, n'est-ce-pas ? 04. Je (te) dis que maman t'appelle. 05. Voyez cet homme commence nous quereller. 06. Il rit, il ferme le visage, il nous interroge. 07. Quelle chose au fait veut-il nous dire ? 08. Avec qui sont-ils ? Avvec Annie. 09. O sont tes parents et tes frres (soeurs) ?

10. Bonjour, amie Justine, tu es (a va) ? 11. Bonjour, amie Monique. 12. O vas-tu si vite ? 13. Je vais visiter ma soeur ane, elle a mis au monde Kintambo. 14. Dis-lui bien le bonjour (de ma part). 15. Au revoir (reste bien) ! Va bien !

Console audio

Momekano - Exercice

01. Ayoki naino malamu te ? 02. Eloko te, azali se maladi. 03. Soki omoni ye, otali boye, nsomo na mawa. 04. Aa, kasi asali nini ko, bandeko ? 05. Bakoloba nini ko ?

01. Ne se sent-il pas encore mieux ? 02. Pas question, il est toujours malade. 03. Si tu le vois, tu le regardes comme a, c'est effrayant et triste. 04. Ah ! mais qu'a-t-il donc fait ? 05. Que disent-ils enfin ?

A retenir

-beng- appeler -mon- voir -band- commencer -san-is- quereller -pes- donner -lob- dire -yok- sentir -tik-al- rester -kos- (accentu) tromper -kos- (non accentu) frotter -bot- enfanter -ling- vouloir

Liteya yalibwa - Neuvime leon

01. Zustine, bakobenga yo namama. 02. Nani akoluka ngai awa ? 03. Ye wana akokende kuna. 04. Bo nabilamba, ngai mpe na nabilamba. 05. Nani akobomba mokanda batindeli ngai ? 06. Tokomono te okoseke biso namayele. 07. Eliza akobanga kobima yemoko nabutu. 08. Omoni nakoseke wapi ? 09. Bino bapulusi bokoyoka pasi. 10. Tokokende nayo wapi epai ? 11. Kasi, tokopono naino, te ! 12. Mimi akoyoka soni mpo na koya. 13. Basoda bakosila se pambapamba. 14. Lili akotonga bilamba yaMimi. 15. Soki nakomona yo te, mawa mingi.

01. Hol ! Justine, maman t'appelle. 02. Qui est en train de me chercher ici ? 03. Le voil qui est en train de partir l-bas. 04. Vous avez des habits, moi aussi. 05. Qui est en train de cacher encore la lettre qu'on m'a envoye. 06. Nous sommes en train de voir que tu es en train de te moquer de nous malicieusement. 07. Elisa a peur de sortir toute seule la nuit. 08. O vois-tu que je suis en train de rire ? 09. Vous, les policiers, vous souffrez. 10. O allons-nous, toi et moi ? 11. Mais nous choisissons, enfin (impatience)

12. Mimi a honte de venir. 13. Les soldats s'puisent mourir pour rien. 14. Lili est en train de coudre les habits de Mimi. 15. Si je ne te vois pas, je suis triste.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nakoyoka mawa mpo Mimi aboi ngai. 02. Nakoyekola naino moke moninga. 03. Bongo okokanisa te nalingi ye ? 04. Wapi, akozwa ata eloko te. 05. Likambo te, a se mobali.

01. Je suis triste car Mimi ne m'aime plus. 02. Je suis en train d'tudier d'abord un peu, ami. 03. Ainsi, tu crois que je l'aime ? 04. Pas du tout, il ne gagne absolument rien. 05. Cela ne fait rien, il est toujours un homme.

A retenir

-luk- chercher -pon- choisir -sil- tre fini -bang- craindre -tong- (non accentu) coudre -tong- (accentu) construire -bomb- cacher soda soldat

Liteya yazomi - Dizime leon

01. Nakoya nandako nayo lobi napokwa. 02. Lelo nabutu tokobina, tokosepela. 03. Bonana ekozala namokolo nini ? 04. Mateya mabiso makosila nasima sanza misato. 05. Ata boseki, bokotikala kaka se nasoni. 06. Bokoyeba mpe koloba liNgala malamu solo. 07. Molakisi nabiso akokoma lobi nasetele. 08. Akolinga te kotika biso bisomoko. 09. Okosilisa kelasi nayo mbula nini ? 10. Nakosala awa mbula mibale lisusu. 11. Mama okei, ngai nakotikala nanani ? 12. Bokoya kokuta ngai nakozila bino. 13. Nakosomba nyama oyo lisusu te. 14. Nakanisi te biso nayo tokoyokana malamu. 15. Okoya kotala biso mokolo nini lisusu ?

01. Je viendrai chez toi demain au soir. 02. Cette nuit nous danserons, nous nous rjouirons. 03. A quand la "Bonne Anne" (quel jour) ? 04. Nos leons seront finies dans trois mois. 05. Mme si vous vous moquez, vous resterez honteux. 06. Vous saurez trs bien parler le liNgala. 07. Notre professeur viendra demain 7 h.

08. Il ne voudra pas nous laisser seuls (nous-mmes). 09. Tu finiras tes classes quand ? 10. Je ferai encore ici deux ans. 11. Maman, tu pars, avec qui resterai-je ? 12. Vous viendrez me trouver en train de vous attendre. 13. Je n'achterai plus cette viande. 14. Je crois que toi et moi nous nous entendrons bien. 15. Tu viendras nous visiter encore quel jour ?

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nakoliya lisusu te, natondi. 02. Okobanda mosala nayo lobi. 03. Bokozonga lisusu te kuna epai naye. 04. Bakomona pasi mbula oyo. 05. Ngala nabino ekosila nambula oyo tokobanda.

01. Je ne mangerai plus, je suis rassasi. 02. Tu commenceras ton travail demain. 03. Vous ne rentrerez plus l-bas chez lui. 04. Ils souffrirons cette anne. 05. Votre tour finira l'anne prochaine (cette anne que nous commencerons).

A retenir

-band- commencer -tikal- rester -yokan- s'entendre -somb- acheter -kut- venir trouver (trouver, rencontrer) -sil- finir, s'puiser -kom- arriver, tre arriv -tik- laisser -zil- attendre

Le futur loign ( - + ko + R + V ) indique le temps de l'action, partir du moment de la parole jusque loin dans l'avenir. nakosala : je ferai

Liteya yazomi - Onzime leon

01. Nalingaki koya lobi nandako nayo. 02. Nakutaki se mokanda napolte. 03. Natangaki yango, nayokaki mawa. 04. Nazongaki mpe malembe epai nangai. 05. Bolekaki wapi epai lobi ? 06. Bakundaki ebembe lobi nantongo. 07. Nani ayebaki te te akufaki ? 08. Okendeki namonganga, alobaki nini ? 09. Monganga atalaki ngai se kotala. 10. Alobelaki ngai eloko te. 11. Atindaki yo epai nangai ? 12. Otiyaki bilamba namoi ? 13. Kafwamba aboyaki naye koya. 14. Nde obondelaki ye lisusu. 15. Kasi alingaki kondima ngai ?

01. J'ai voulu venir hier dans ta maison. 02. J'ai trouv seulement une lettre sur la porte. 03. Je l'ai lue, j'ai (senti) eu de la tristesse. 04. Je suis rentr aussi doucement chez moi. 05. Par o tes-vous passs hier ? 06. On a enterr le cadavre hier au matin.

07. Qui ne savait pas qu'il tait mort ? 08. Tu tais all chez le docteur, qu'a-t-il dit ? 09. Le docteur m'a seulement examin (regard). 10. Il ne m'a rien dit (pas une chose). 11. T'a-t-il envoy chez moi ? 12. As-tu mis les habits au soleil ? 13. Kafwamba a refus (quant lui) de venir. 14. Tu aurais d le supplier encore. 15. Mais aurait-il voulu (aim) me croire ?

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nalingaki kokende nalopitalo lobi. 02. Nazongaki nangai mpo bato balekaki mingi. 03. Oyekolaki mateya nayo yaliNgala lobi ? 04. Nazalaki nantango mingi te. 05. Nde olingaki kotanga ata liteya moko.

01. Je voulais partir l'hpital hier. 02. Je suis rentr car il y avait trop de monde. 03. As-tu tudi tes leons de liNgala hier ? 04. Je n'avais pas beaucoup de temps.

05. Tu aurais d lire (apprendre) mme une leon.

A retenir

-kut- trouver -lek- passer -bond-el- supplier -kuf- mourir, tre mort -ling- vouloir, aimer, dsirer -tiy- mettre -tang- lire, apprendre -boy- refuser, nier -kund- enterrer -tal- regarder, examiner -yok- sentir, entendre

Le pass historique ( - + R + VK + i ) indique une action finie un moment quelconque du pass ; il faut le traduire par : " j'ai fini de ..."

Vers leon 12 Vers liste des leons

Liteya yazomi namibale - Douzime leon

01. Ozalaki wapi kasi ? 02. Nani alukaki ngai, mpo nanini ? 03. Bazalaki kotuna yo awa natata. 04. Wapi mokanda batindelaki ngai 05. Omonaki yango namesa nayo te ? 06. Nayaki kokuta ndako bakangi. 07. Ata moto moko azalaki wana te ? 08. Eliza azalaki kolamba nakuku. 09. Bongo Ani akendeki wapi ? 10. Ani namonaki ye liboso. 11. Kasi olingaki kotuna naye ! 12. Bongo ngai nayebaki ? 13. Ani moto akangaki ndako nayo. 14. Yo oyebaki te akangaki yango ? 15. Nalingaki koyebisa yo liboso.

01. O tais-tu, enfin ? 02. Qui m'a cherch, pourquoi ? 03. Papa te cherchait (on te cherchait par papa) 04. O est la lettre qu'on m'a envoye ? 05. Ne l'as-tu pas vue sur la table ? 06. Je suis venu trouver la maison ferme.

07. Il n'y avait vraiment personne l ? 08. Elisa prparait la cuisine. 09. Alors, Annie o tait-elle partie ? 10. Annie je l'ai vue (rencontre) avant. 11. Mais tu aurais d demander elle ! 12. Mais, est-ce que je savais ? 13. C'est Annie qui a ferm la porte (maison). 14. Tu savais qu'elle l'avait ferm(e) ? 15. J'allais vous (t') avertir avant.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Soki oyebisaki ngai, nalingaki kolanda ye. 02. Nasepelaki nabiloko Eliza alambaki. 03. Soki nazalaki wana, olingaki koliya yango te. 04. Mpo nanini ? Ngai moto nakangaki ndako nayo ? 05. Mpo okanisaki lisusu te na koyebisa ngai.

01. Si tu m'avais averti, je l'aurais suivi(e). 02. Je m'tais rjoui des choses qu'Elisa avait prpares. 03. Si j'avais t l, tu ne les aurais pas manges. 04. Pourquoi ? Est-ce moi qui ai ferm la porte ?

05. Parce que tu n'as plus song m'avertir.

A retenir

-luk- chercher -tind-el envoyer pour -kang- fermer, lier -land- suivre -liy- manger -tun- demander -yeb- savoir -yeb-is- faire savoir -sep-el- se rjouir -kan-is- penser

na : (ici) pour ; nde : (la situation tait telle) que (j'aurais fait ...)

Vers leon 13 Vers liste des leons

Liteya yazomi namisato - Treizime leon

01. Nasala boni ko, bandeko ? 02. Alobi te bayela ye mokanda. 03. Nakende to nazonga nangai ? 04. Bokende nabino, likambo te. 05. Benga mwana wana, aya. 06. Yo wana, kende koyiba ; 07. Bongo nasima oya oloba te ngai. 08. Alingi osala nini ? 09. Leka nayo, moninga, soki olingi. 10. Tata Nzambe wapi yo ? 11. Otalela biso likambo oyo. 12. Tika ngai nafanda nangai nye. 13. Zila ngai tobima elongo. 14. Zila tokoma naino napokwa. 15. Nasima oya, oluka biso.

01. Que je fasse comment, mes amis ? 02. Il dit qu'on lui apporte la lettre. 03. Que j'aille ou que je rentre (quant moi) ? 04. Allez (quant vous), a ne fait rien. 05. Appelle cet enfant, qu'il vienne. 06. Te voil, va drober (voler) ;

07. Alors aprs tu viendras dire que c'est moi. 08. Il veut que tu fasses quoi ? 09. Passe (quant toi), ami, si tu veux. 10. Notre Pre Dieu, o (es-) tu ? 11. Que tu regardes pour nous cette affaire. 12. Laisse-moi que je reste tranquille. 13. Attends-moi que nous sortions ensemble. 14. Attends que nous arrivons d'abord au soir. 15. Aprs tu viendras nous chercher.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Tika tosepela lelo oyo. 02. Yoka ngai malamu, moninga. 03. Biso na yo tokowela nini ? 04. Ntango ekoki nabatela mwana. 05. Mpo nalakisa te nalingi ye.

01. Rjouissons-nous aujourd'hui. 02. Ecoute-moi bien, mon ami. 03. Toi et moi que nous disputons-nous ? 04. Il est temps que je veille sur mon enfant.

05. Pour montrer que je l'aime.

A retenir

L'impratif ( R + V ) se caractrise par un ton haut H sur la dsinence et par l'absence de tout prfixe verbal ou singulier ; au pluriel l'impratif est exprim par le potentiel pluriel. Une dfense se rend par l'infinitif suivi de te. Le potentiel (subjonctif) indique que l'ordre ou le dsir doit tre excut aprs le moment de la parole (postrit), immdiatement aprs ( - + R + V ) ou plusieurs fois, plusieurs reprises ( - + R +Vk + V ). Le prfixe verbal porte toujours un ton haut.

Vers leon 14 Vers liste des leons

Liteya yazomi naminei - Quatorzime leon Cette leon est une rptition.

01. Mariya azali kosala nini ? 02. Bana yaLipopo bazongi kelasi. 03. Nakosepela mingi mpo nayango. 04. Eloko nini penza alingi alobela biso ? 05. Soki omoni ye otali ye boye, nsomo na mawa. 06. Bakokende wapi ? 07. Eliza akobanga kobima yemoko nabutu. 08. Bongo okokanisa te nalingi ye ? 09. Likambo te, a naye se mobali. 10. Molakisi nabiso akoya lobi nasetele. 11. Bokozonga lisusu te kuna epai naye. 12. Ngala nabino ekosila nambula oyo tokobanda. 13. Nani ayebaki te te akufaki ? 14. Oyekolaki mateya nayo yaliNgala lobi ? 15. Nde olingaki kotanga ata liteya moko !

01. Que fait Marie ? 02. Les enfants de Lipopo sont rentrs en classe. 03. Je me rjouis beaucoup pour cela. 04. Quelle chose au juste veut-il nous dire ?

05. Si tu le vois, tu le regardes, c'est effrayant et triste. 06. O vont-ils ? 07. Elisa a peur de sortir toute seule la nuit. 08. Ainsi crois-tu que je l'aime ? 09. Ca ne fait rien, il reste toujours un homme. 10. Notre professeur viendra demain 7 h. 11. Vous ne rentrerez plus l-bas chez lui. 12. Votre insoumission finira l'anne prochaine (cette anne que nous commencerons). 13. Qui ne savait pas qu'il tait mort ? 14. As-tu tudi tes leons de liNgala hier ? 15. Tu aurais d lire (apprendre) mme une leon.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Ebongi natindela tata mokanda. 02. Okoki osalisa ngai, soki olingi. 03. Tindela ngai ata foto nayo natalaka. 04. Osilisa liboso, bongo oya kolanda ngai. 05. Kozonga awa lisusu te !

01. Il vaut mieux que j'crive papa. 02. Tu peux m'aider, s'il te plat. 03. Envoie-moi ne ft-ce que ta photo (pour que) je la regarde tous les jours.

04. Termine d'abord et puis tu me suivras. 05. Ne reviens plus ici !

A retenir

-yel- apporter pour -yib- drober, voler -zil- attendre -kok- pouvoir -bim- sortir -bat-el- protger -lak-is- montrer -tal-el- regarder pour -lek- passer -tik- laisser

Liteya yazomi namitano - Quinzime leon

01. Sala makasi ozwa. 02. Lakisa bango te oyebi mosala. 03. Tika toloba lelo. 04. Nalingi bonyokola bango te. 05. Sala makasi olongola dalapo. 06. Soki olingi, ndimela ngai. 07. Mpo lelo nayoka mwa esengo. 08. Okoki koluka te natosa. 09. Yaka nalongola yo botutu. 10. Yaka nasukola yo, sanse nayo ezonga. 11. Moninga, yaka nde omona. 12. Tika nazonga nandako, bana baleli nzala. 13. Okebaka namokili oyo. 14. Soki nazali te, osilisa ngai loposo. 15. Oyebaka malamu te naboi nangai.

01. Fais un effort tu gagneras. 02. Montre-leur que tu connais ton travail. 03. Laisse-nous parler aujourd'hui (parlons enfin). 04. Je veux que vous ne le maltraitiez pas. 05. Fais un effort pour arracher le drapeau (gagner). 06. S'il te plat, coute-(crois-) moi.

07. Pour qu'aujourd'hui j'ai un peu de joie. 08. Tu peux essayer (chercher) que j'obisse. 09. Viens que je t'enlve la malchance. 10. Viens que je te lave, pour que ta chance revienne. 11. Mon ami, viens seulement voir. 12. Je (vais) rentre(r), les enfants ont faim. 13. Fais toujours attention ici-bas (sur cette route). 14. Si je ne suis pas l, tu me (critiques) manges la peau. 15. Sache bien une fois pour toute que je refuse.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Mikolo nyoso natala boye, ndako ekangami. 02. Natuna Eliza, ayebi ntina te. 03. Nzokande yo moto ozali nafungola. 04. Ozali nankanda mpo nangai ? 05. Etali yo, ngai nakipe te.

01. Tous les jours je regarde : la maison est ferme. 02. Je demande Elisa, elle ne sait pas pourquoi. 03. Alors que c'est toi qui as la cl. 04. Tu es fch contre moi ? 05. Ca te regarde, moi je m'en occupe pas (je m'en f...)

A retenir

-lak-is- montrer -nyokol- perscuter -ndim-el- couter, croire -kok- pouvoir, tre capable -tos- obir -bang- convenir, devenir mieux, s'amliorer -ebongi- (impersonnel) : il vaut mieux, il convient ... -keb- faire attention -lob- parler -long-ol- enlever -yok- entendre, sentir -luk- chercher -zong- revenir, entrer -sil-is- finir, achever

Vers leon 16 Vers liste des leons

Liteya yazomi namotoba - Seizime leon

Lelo oyo, totanga naino moke. Aujourd'hui, comptons d'abord un peu.

1 = moko 2 = mibale 3 = misato 4 = minei 5 = mitano 6 = motoba 7 = sambo 8 = mwambe 9 = libwa 10 = zomi / 11 = zomi namoko / 12 = zomi namibale 13 = zomi namisato / 14 = zomi naminei / 15 = zomi namitano 16 = zomi namotoba / 17 = zomi nasambo 18 = zomi namwambe / 19 = zomi nalibwa 20 = ntuku mibale / 21 = ntuku mibale namoko / 22 = ntuku mibale namibale 30 = ntuku misato / 31 = ntuku misato namoko 40 = ntuku minei / 41 = ntuku minei namoko 50 = ntuku mitano / 51 = ntuku mitano namoko 60 = ntuku motoba / 61 = ntuku motoba namoko

70 = ntuku sambo / 71 = ntuku sambo namoko 80 = ntuku mwambe / 81 = ntuku mwambe namoko 90 = ntuku libwa / 91 = ntuku libwa namoko 100 = nkama / monkama 200 = nkama mibale 300 = nkama misato / 301 = nkama misato namoko 400 = nkama minei / 401 = nkama minei namoko 500 = nkama mitano / 501 = nkama mitano namoko 600 = nkama motoba 700 = nkama sambo 800 = nkama mwambe 900 = nkama libwa 1000 = nkoto (moko) 2000 = nkoto mibale

Console audio

Les cinq premiers numraux en liNgala sont des formes nominales. Leur prfixe est toujours haut. Pour numrer d'une manire gnrale, absolue, ces nombres prennent l'accord pronominal des classes 1 et 3. Les numraux 6, 7, 8, 9 et 10 sont des invariables ; tandis que ntuku (dizaine), nkama (centaine) et ntoko (mille) eont des substantifs de la classe 9-10. Pour exprimer les multiples de dix (10) on emploie le substantif ntuku (dizaine) suivi de l'unit de multiplication : 20 = ntuku mibale (10 x 2) Pour exprimer les multiples de cent (100) on emploie le substantif nkama (centaine) suivi de l'unit de multiplication : 200 = nkama mibale (100 x 2) Pour exprimer les multiples de mille (1000) on emploie le substantif nkoto (mille) suivi de l'unit de multiplication :

2000 = nkoto mibale (1000 x 2) Nkoto est couramment remplac par mili (mille : 1000). Pour exprimer les numraux compris entre les dizaines, les centaines et les milles, on procde par addition, en mettant la particule na- (et) entre la dizaine, la centaine ou le mille et la ou les units additionner. 11 = zomi namoko (10 + 1) 12 = zomi namibale (10 + 2) 13 = zomi namisato (10 + 3) 107 = nkama nasambo (100 + 7) 149 = nkama nantuku minei nalibwa (100 + 40 + 9) 967 = nkama libwa nantuku nasambo (900 + 60 + 7) 1967 = nkoto (moko) nankama libwa nantuku motoba nasambo

-bak-is- additionner, ajouter (+) -long-ol- enlever, soustraire (-) -kab-ol- diviser (:) -yik-iny- multiplier (x)

Vers leon 17 Vers liste des leons

Liteya yazomi nasambo - Dix-septime leon

01. Kozala natata na mama elengi mingi namotema. 02. Kozongaka sima boye ezalaka mawa mingi. 03. Kotalaka baninga pamba ezali mabe. 04. Bazalaki kobengaka ye mposo eleki. 05. Tolakanaki ngai naZa toya kotala bino. 06. Tomonaki ba kolukaka bino lokola. 07. Moto lokola yo okoki kosala boye te. 08. Kotongo soki ndenge nini bakotongoko, nayebi te. 09. Baninga balingaka kosabote biso seko. 10. Azalaka kobelaka nalibongo. 11. Libongo yamasuwa ezalaka monene. 12. Atambolaka na libenga nalibenga naye. 13. Monoko yalopango ezalaka liboso yandako. 14. Biso tolingaka kobina namposo. 15. Bango bakendeke kotala sinema nayenga.

01. Avoir un pre et une mre fait plaisir au coeur. 02. Rentrer toujours derrire (rler) ainsi est triste trs souvent. 03. Mpriser toujours les autres est mauvais. 04. On l'appelait (avec insistance) la semaine passe. 05. Nous nous sommes entendus, Jean et moi pour venir vous visiter. 06. Nous avons vu qu'on vous cherchait aussi. 07. Un homme comme toi ne peut pas toujours agir ainsi. 08. Diffamer, je ne sais pas comment on diffame. 09. Les amis veulent toujours nous saboter.

10. Il a toujours mal aux genoux. 11. Le port (rive des bateaux) est toujours grand. 12. Il circule toujours avec du poivre dans sa poche. 13. La porte de l'enclos se trouve ordinairement devant la maison. 14. Nous aimons souvent danser le samedi. 15. Ils vont toujours voir le cinma le dimanche.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Kotambola oyo biso tokotambola nalingi te. 02. Tikaka kotungisa ngai pamba. 03. Lekaka nayo nzela nayo. 04. Kozila moto ezalaka nantina 05. Zilazila mokomboso azangi mokila.

01. Je n'aime pas marcher comme nous marchons. 02. Cesse une fois pour toute de me tourmenter. 03. Passe seulement ton chemin. 04. Il faut un motif normalement pour attendre quelqu'un. 05. A force d'attendre le chimpanz a manqu la queue.

A retenir

-lak-an- se donner un rendez-vous, s'entendre pour -tong- diffamer, calomnier -zil- attendre -bel- tre malade -ling-ak- aimer, vouloir habituellement libongo rive, port, rivage libongo genoux

Le prsent gnral ( - + R + Vk + V ) indique une action qui se rpte ordinairement sans moment prcis, une action qui relve de l'habitude : je fais habituellement, gnralement.

Vers leon 18

Liteya yazomi namwambe - Dix-huitime leon

01. Namonaka ye nakanisi naBandalungwa. 02. Nani amona naino nsoso ekoloba ? 03. Ngai nasi nakuta mbwa ekoswana. 04. Wapi ! ata babukaka lokuta ! 05. Nazalaka mobali nakoma bolole. 06. Kini Malebo esi ebeba. 07. Bana mike bakoma bakolo. 08. Oyebaka te nazali "asala kala" 09. Nayebaki yo tango ozalaka mwana. 10. Moninga, solo obotama nabanyongo ? 11. Nayaka awa kala namonaka yo te. 12. Nani apedala naino te navelo, moninga. 13. Ngai nde makila mabe, nzoto ebeba. 14. Basusu bazali esika ezalaka biso. 15. Basusu bakoliya biloko biso toliyaka.

01. Je l'avais vu je crois Bandalungwa. 02. Qui a dj vu une poule parler ? 03. Moi j'ai dj rencontr des chiens (qui sont) en train de se quereller. 04. Quelle histoire ! mme si on mentit jamais ! (tu exagres) 05. J'tais un grand homme je suis devenu un dclass. 06. Kini Malebo (Kinshasa) a fini de devenir mauvais.

07. Les enfants sont devenus des ans. 08. Sache toujours que je suis "un vieux travailleur", "un qui a dj fait". 09. Je t'ai (dj) connu quand tu tais encore enfant. 10. Mon ami, tu es n avec des dettes. 11. J'tais dj venu ici, je ne t'ai pas vu. 12. Qui n'a jamais pdal vlo, mon ami ? 13. Moi j'ai un sang mauvais, mon corps est tar (j'ai toujours de la malchance depuis ma naissance). 14. D'autres sont l o nous avons t. 15. D'autres mangeront ce que nous avions mang avant.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Mbata akufa kala wana, oyebaka te ? 02. Ngala naye esila nyoso namasanga. 03. Soki obandaki nde osilisa kala lelo. 04. Bankoko nabino bazalaka kolobaka nini ? 05. Nayebaka yango, kasi natiyaka ka te.

01. Mbata est mort depuis longtemps, tu ne le savais pas ? 02. Il a puis toute sa force dans la boisson. 03. Si tu avais commenc tu aurais fini depuis longtemps aujourd'hui (maintenant, prsent). 04. Que disaient toujours vos Anctres habituellement ?

05. Je l'avais toujours su, mais je m'en faisais pas cas.

A retenir

-beb- pourrir, devenir mauvais, se gter, ternir -bot- engendrer -swan- se quereller -bot-am- natre, tre n Kini/Kinshasa KiniMalebo/Kinshasa Malebo li-lebo (ma-) palmier

Le pass antrieur ( - + R + V ) ou le pass habituel ( - + R + Vk + V ) indique une action termine sans ide de perduration, mais bien avant qu'une autre action se soit passe ou se passe ; ou une action reprise habituellement dans le pass antrieur.

Vers leon 19 Vers liste des leons

Liteya yazomi nalibwa - Dix-neuvime leon

01. Bana minei basombi mikanda ntuku mitano. 02. Mwana yaliboso asombi mikanda mwambe. 03. Yamibale asombi mikanda ntuku mibale namoko. 04. Yamisato azwaki mikanda boni ? 05. Nayebi nangai te. 06. Kasi luka naino liboso, bandeko ? 07. Kamata mikanda mwambe yamwana yaliboso. 08. Bakisa yango namikanda ntuku mibale namoko ... 09. Ekomi mikanda boni wana ? 10. Ekomi mikanda ntuku mibale nalibwa. 11. Malamu, kasi nakolula ntalo yamikanda ... 12. Bongo, yango wana napesi kasi. 13. Te, wana ezali mikanda yabana mibale yaliboso. 14. Boye, mpo te nazwa mikanda yaoyo yamisato ... 15. Okosala boni, luka malamu.

01. Quatre enfants ont achet 50 livres. 02. Le premier enfant a achet 8 livres. 03. Le second a achet 21 livres. 04. Le troisime a eu combien de livres ? 05. Je ne sais pas. 06. Mais cherche d'abord, enfin !

07. Prenez les 8 livres du premier enfant. 08. Ajoutez-les aux 21 livres (du second) ... 09. Cela arrive combien de livres l ? 10. C'est vingt-neuf livres. 11. C'est bien, mais je cherche le nombre de livres ... 12. Ainsi, c'est celui-l que j'ai donn, enfin. 13. Non, a c'est (le nombre) des livres des deux premiers enfants. 14. Dans ce cas, pour que j'aie les livres du 3me ... 15. Que feras-tu (dois-tu faire), cherche bien.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Bana boni basombi mikanda ? 02. Molakisi akotuna nini ? 03. Mokanda moko ezali ntalo boni ? 04. Basombaka mikanda wapi epai ? 05. Basalaka nini namikanda ?

01. Combien d'enfants ont achet des livres ? 02. Le moniteur est en train de demander quoi ? 03. Combien cote un livre ? 04. O achte-t-on des livres ?

05. Que fait-on avec des livres ?

A retenir

-somb- acheter, changer -bak-is- ajouter, additionner, attacher, fixer -luk- chercher -lak-is- enseigner, montrer -kam-at- prendre, enlever, porter mo-kanda (mi-) lettre, papier, livre, peau (animal) mo-lakis-i (mi/bami-) moniteur, enseignant

Le "on" s'exprime par la 3me personne pluriel (verbe). Ex. 4,5.

Vers leon 20 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale - Vingtime leon

01. Nazalaki nazando. 02. Nkombo nangai Liwa. 03. Bana bazali, baninga bazalaki. 04. Kokosa ezali soni. 05. Molinga yamwindo ezalaki kobima nakati. 06. Mbula ebetaki. Ngonga ebeti. 07. Likambo yakoloba ezali te biso na yo. 08. Nazwi mokanda nayo lelo. 09. Nazwi mbongo nangai nabungisaki. 10. Vikitolo Kobina abotamaki nambula nkoto moko (nambula) nkama mwambe nambula mibale. 11. Mboka ezwamaki namayele. 12. Ntina yamakelele oyo eyebani. 13. Tokosala nandako. 14. Nasalaka naMbokaSika. 15. Nazwi biloko mingi nazando.

01. J'tais au march. 02. Je m'appelle Liwa (la mort) 03. Il y a les enfants, les amis y taient. 04. Il est honteux de mentir. 05. Il en sortait une fume noire (du dedans). 06. Il avait plu. La cloche vient de sonner. 07. Nous n'avons rien nous dire, toi et moi. 08. J'ai reu ta lettre aujourd'hui.

09. J'ai retrouv mon argent que j'avais perdu. 10. Victor Kobina (danser) est n en 1802. 11. Le village fut pris par ruse. 12. La cause de ce bruit est connue. 13. Nous travaillerons la maison. 14. Je travaille MbokaSika (Nouvelle Cit). 15. J'ai eu beaucoup de choses au march.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nkombo yawenze yango nde : wenze yabaYaka. 02. Mpo nini yo okosaki ngai mokolo wana ? 03. Namoni mikolo eleki mingi, nayebaki kaka te okozonga lisusu te. 04. Ngonga ebeti bana babimi nakelasi. 05. Ngai oyo lelo nakufi, natikeli bino bana nangai.

01. Le nom de ce march est : "march des baYaka". 02. Pourquoi m'as-tu tromp ce jour-l ? 03. Comme j'ai vu beaucoup de jours s'couler, j'ai vu que tu ne reviendras plus. 04. Il est temps, les enfants sortent de l'cole. 05. Voici qu'aujourd'hui je meurs, je vous laisse mes enfants (je laisse mes enfants pour/ vous).

A retenir

-bung-is- oublier, perdre, faire perdre

Ne vous effrayez pas pour les longues phrases : lisez-les lentement, sans vous essouffler, plusieurs fois, en marquant bien les tons, vous les matriserez facilement. Vous devez parvenir absolument penser en liNgala et ne pas traduire textuellement votre langue en liNgala.

Vers leon 21 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale namoko - Vingt et unime leon Cette leon est une rptition.

01. Mpo lelo nayoka mwa esengo. 02. Yaka nasukola yo sanse nayo ezonga. 03. Ozali nankanda mpo nangai ? 04. Etali yo. 05. Mbula nkoto moko nambula mitano. 06. Nkama moko nazomi nalibwa nandambo. 07. Makuta nkama mitano. 08. Moto lokola yo akoki kosala boye te. 09. Baninga balingaka kosabote biso seko. 10. Tikaka kotungisa ngai pamba. 11. Zilazila mokomboso azangi mokila. 12. Bana mike bakoma bakolo. 13. Nayebaki yo tango ozalaka mwana. 14. Ngala naye esila nyoso namasanga. 15. Nayebaka yango, kasi natiyaka ka te.

01. Pour qu'aujourd'hui j'aie un peu de joie. 02. Viens que je te lave pour que ta chance revienne. 03. Tu es en colre contre moi ? 04. Ca te regarde !

05. 1005 ans. 06. 119,5 07. 500 francs. 08. Un homme comme toi ne peut pas agir ainsi. 09. Les amis veulent toujours nous saboter. 10. Cesse une fois pour toute de me tourmenter. 11. A force d'attendre le chimpanz a manqu de queue. 12. Les enfants sont devenus des ans. 13. Je t'avais connu quand tu tais encore enfant. 14. Toute sa force est dj finie dans la boisson. 15. Je l'ai toujours su, mais je n'en ai pas fait cas.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Ekomi mikanda ntuku mibale nalibwa. 02. Okosala boni, luka malamu. 03. Nazwi mokanda nayo lelo. 04. Nazwi biloko mingi nazando. 05. Natikeli bino bana nangai.

01. Cela fait 29 livres. 02. Que vas-tu faire, cherche bien. 03. J'ai reu ta lettre aujourd'hui.

04. J'ai trouv beaucoup de choses au march. 05. Je vous laisse mes enfants.

A retenir

Lorsque deux voyelles se suivent (azali awa) (sont en contact),la premire voyelle disparat ou subit un changement phontique, mais son ton persiste et se projette sur la voyelle suivante et se combine avec le ton de cette dernire. Les voyelles i et u devant toute autre voyelle (sauf i et u respectivement) deviennent des semi-voyelles y et w. Exemple : nazali awa - nazalyawa - je suis ici. Mobali oyo - mobalyoyo - cet homme-ci, etc.

Vers leon 22

Liteya yantuku mibale namibale - Vingt-deuxime leon

01. Sofele yatakisi amonaki likambo liye amonaka naino te, liye ayoka ata koyoka namatoi te. 02. Amemeki mwasi moko, akomisi ye nandako naye. 03. Mwasi alobi nasofele : 04. Kokende naino te, zila moke. 05. Okokende nangai lisusu nabar. 06. Sofele afandi, Mwasi abimisi valizi naye. 07. Mpo akamata mosolo mpe akamata mwa elamba. 08. Oyo ebongi naye mpo te alata yango. 09. Liso lyasofele likiti nakati yavalizi. 10. Oyo nde ebele yambongo ? sofele akanisi. 11. Mwasi abimisi makuta nkoto mitano. 12. Akangi valizi. Alobi nasofele sikawa bakende. 13. Bango wana bakei, bakomi nabar. 14. Awa sofele atiki mwasi, alobi : 15. Malamu nalanda valizi yamwasi oyo. (ekolanda)

01. Un chauffeur de taxi a vu une chose qu'il n'avait jamais vue auparavant, qu'il n'avait jamais entendue de ses propres oreilles avant. 02. Il avait transport une femme, il la dposa chez elle (dans sa maison). 03. La femme dit au chauffeur : 04. Ne partez pas encore, attendez un peu ;

05. Vous m'amnerez encore jusqu'au bar. 06. Le chauffeur attendit. La femme sortit sa valise, 07. pour prendre de l'argent et un petit habit 08. qui lui conviendrait (joli) pour qu'elle le mette. 09. L'oeil du chauffeur descendit dans la valise. 10. Voici une quantit d'argent, se dit-il. 11. La femme sortit (prit) 5.000 Makuta ; 12. Elle ferma la valise et dit au chauffeur de partir. 13. Les voil partis, ils arrivent au bar. 14. Ayant dpos la femme, le chauffeur se dit : 15. Il vaut mieux que j'aille retrouver cette valise. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Sofele azalaki kozila pembeni yandako. 02. Basi balingi mingi kokende natakisi. 03. Nguma ezali nyoka yamonene eleki banyoka. 04. Moto namoto alingi koboma ye soki amoni ye. 05. Yango wana nguma alobi : "moto yamalamu namokili azali te ; moto alingi ngai azali te."

01. Le chauffeur attendait prs de la maison. 02. Les femmes aiment circuler en taxi. 03. Le boa est un serpent plus grand/gros que les autres. 04. Chacun veut le tuer chaque fois qu'on le voit.

05. C'est pourquoi le boa a dit : "il n'y a pas un seul type bon ici sur terre ; personne ne m'aime".

A retenir

-mem- transporter -bim-is- sortir (tr.) -tik- laisser -kam-at- prendre mbongo/mosolo argent, richesse

Vers leon 23 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale namisato - Vingt-troisime leon

01. Nakoki kotika yango boye te, sofele alobi. 02. Azongi nalopango, ayingeli. 03. Akamati valizi atii yango namotuka mpe akei. 04. Alobi : malamu nakende epai yaMbinza. 05. Ayingeli pembeni yazamba. 06. Abuki valizi ; maboko mazali kolenga. 07. Efungoli ye valizi boye, wapi ! 08. Ebakata yanguma ezalaki nakati, ebimi ; 09. Esili ekangi sofele nankingo, 10. Ebandi kofinafina ye. 11. Sofele azwi ata mayele yakonganga te. 12. Mekameka ekoki te. 13. Sofele nsoi ebandi kobima namonoko. 14. Abandi koloba monoko yamboka. 15. Abandi kobondela nguma na kolela. (Ekolanda)

01. Je ne peux pas la (valise) laisser ainsi dit le chauffeur. 02. Il rentra dans l'enclos, entra. 03. Il prit la valise, la mit dans sa voiture et s'en alla. 04. Il se dit : il vaut mieux que j'aille du ct de Mbinza. 05. Il s'arrta prs de la brousse.

06. Il dchira la valise, ses mains tremblaient. 07. Une fois la valise ouverte, hlas ! 08. Un grand boa qui tait dedans sortit ; 09. En moins de rien s'enroula autour du cou du chauffeur. 10. Et commena le presser (serrer). 11. Le chauffeur n'avait plus aucun moyen de crier. 12. Il essaya longtemps, mais n'y parvint pas. 13. La salive commena lui couler de la bouche. 14. Il commena parler sa langue maternelle. 15. Il commena supplier le boa et il pleurait. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Lobi tokosala nini lisusu ? 02. Kasi mpo nanini yo olingaka koyoka ngai te ? 03. Yo ozali nalikambo ngai nakoki koyoka te. 04. Okoyoka eloko nambula oyo. 05. Likambo te, etali yo mpe te.

01. Que ferons-nous encore demain ? 02. Mais pourquoi ne me comprends-tu jamais ? 03. Tu n'as rien me dire que je puisse entendre ! 04. Tu (vas souffrir) verras une chose cette anne.

05. Ca fait rien, a ne te regarde mme pas.

A retenir

-tik- laisser -kam-at- prendre -buk- casser -fung-ol- ouvrir -fin- presser -ngang- crier -band- commencer -bond-el- supplier -zong- revenir -ying-el- entrer, s'arrter -leng- trembler -bim- sortir -zw- avoir, gagner -mek- essayer -kok- pouvoir -lel- pleurer

Vers leon 24 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale naminei - Vingt-quatrime leon

01. Nguma alobi : 02. Esika nalobaka kalakala te awa namokili mawa mazali te, oyokaka te ? 03. Lelo okoloba ntina nini oyei kofungola ngai. 04. Eyei mabe nakati yasofele na nguma. 05. Sofele atali likolo, atali nse, alobi : 06. Nakoki kokufa boye te. 07. Ye wana alandi vatiri naye. 08. Ayingeli, abandi koluka esika ngangankisi azali. 09. Wana nzela mobimba sofele akotambwisa vatiri. 10. Nguma ezingi ye nankingo lokola kalavati. 11. Bauti awa, baleki awa, bazongi kuna ! 12. Bakomi epai yaoyo akobokoloko banguma. 13. Sofele abondeli ye. 14. Wana akoloba maloba makobima lisusu malamu te. 15. Nguma mpe ekofina ye singa lastiki sima. (Ekolanda)

01. Le boa dit : 02. Depuis le temps que je dis toujours qu'ici sur terre il n'y a pas de piti, tu n'entends jamais ? 03. Aujourd'hui tu vas dire pourquoi tu m'as dball. 04. La situation devint critique entre le chauffeur et le boa. 05. Le chauffeur regarda le ciel et la terre et dit :

06. Je ne peux pas mourir ainsi. 07. Le voil, il suit (se dirige vers) sa voiture. 08. Il entre, et commena chercher le fticheur. 09. Durant tout le trajet, pendant que le chauffeur 10. conduit sa voiture, le boa lui entoure le cou comme une cravate. 11. Ils quittent ici, passent ici/l, rentrent l ! 12. Ils arrivent (enfin) chez l'leveur des boas. 13. Le chauffeur le suplie. 14. En ce moment il parle avec une voix qui ne sort presque plus bien. 15. Le boa est toujours en train de le serrer, pire qu'une ceinture lastique. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Bouti wapi nabutu boye ? 02. Tolekaki naMabamba-bar liboso yakoya. 03. Yango wana toumelaki mwa mingi. 04. Loba te bozalaki komele nabino. 05. Kasi nalobi nayo te te tolekaki nabar ?

01. D'o venez-vous/sortez-vous la nuit comme a ? 02. Nous sommes passs par le bar Mabamba avant. 03. C'est pourquoi nous avons beaucoup tard. 04. Dites que vous buviez simplement.

05. Ne t'ai-je pas dit que nous sommes passs par le bar ?

A retenir

-fung-ol- ouvrir, dballer - land - suivre -tamb-w-is- faire marcher -zing- entourer -bok-ol- lever, soigner -kuf- mourir, prir -luk-chercher -tamb-ol- marcher -ut- provenir de -bond-el- supplier

Liteya yantuku mibale namitano - Vingt-cinquime leon

01. Moto oyo abondeli nguma. 02. Nguma ekiti malembe, ezongi nakati yavalizi. 03. Nambango penza sofele alandi esika ayibaki valizi. 04. Akomi kuna, ayingeli nalopango. 05. Akuti mwasi nkolo yavalizi akolela mpo bayibi ye valizi naye. Sofele alobi : 06. Mama, palado, kolela te ; 07. Ngai moto nayibaki valizi nayo yaNguma ; 08. Tala yango oyo nayei kozonga nayango. 09. Bato batondanaki wana bayoki boye bakamwi. 10. Ezalaki mbongo ebungaki nde nguma ? 11. Kasi mwasi angangi : 12. Valizi nangai ezali nanguma te. 13. Ezali bobele mbongo ! 14. Akamati valizi afungoli. 15. Bato banso bamoni bobele ebele yamosolo, kasi nguma te.

01. Cet homme (leveur) supplia le boa. 02. Le boa descendit (du cou) et rentra dans la valise. 03. En toute vitesse le chauffeur revint l o il avait vol la valise. 04. Il arriva et entra dans l'enclos. 05. Il trouva la femme en train de pleurer parce qu'on avait vol la valise. Le chauffeur dit : 06. Ne pleurez pas, madame, pardon ;

07. C'est moi qui ai vol la valise de Boa ; 08. La voici, je suis revenu pour la remettre. 09. Les hommes qui remplissaient l'endroit, en entendant cela s'tonnrent : 10. on croyait que c'tait de l'argent qui tait perdu, alors que c'tait un boa ! 11. Mais la femme hurla/cria : 12. Ma valise ne contient pas de boa ! 13. Il n'y a que de l'argent (dans la valise). 14. Elle prit la valise et l'ouvrit. 15. Tout le monde vit uniquement une grande somme d'argent, mais (pas de trace de) boa (pas).

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nakanisi banda mokolo wana, sofele akataki Nzambe. 02. Akoyiba lisusu eloko yamoto te. 03. Mpo soki bongo te. 04. Lelo abundi nanguma ; 05. Mokolo mosusu akokende kobuna nankoi.

01. Je crois que depuis ce jour-l, le chauffeur a jur : 02. il ne volera plus une chose d'autrui (homme). 03. Car sans cela, 04. si aujourd'hui il s'est battu avec un boa ;

05. Un autre jour il pourrait tre amen se battre avec un lopard (il ira se battre ...).

A retenir

-bun-/-bund- se battre -bung- perdre/se perdre -kam-w- s'tonner -yib- voler, drober -kit- descendre -tond- tre rempli

Vers leon 26 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale namotoba - Vingt-sixime leon

La phrase en liNgala se compose d'une ou de plusieurs propositions. Les diffrents types en sont : la phrase affirmative, ngative, interrogative et prsentative. La plupart des propositions comprennent un sujet, un verbe et un prdicat. Le sujet dicte l'accord du verbe en nombre et personne. Normalement le sujet prcde le prdicat et le verbe se met entre les deux.

Sujet + Verbe + Prdicat 1. Mariya azali kolamba = S + V + P 2. Mama asengi moto = S + V + P 3. Nani afandi awa ? = S + V + P 4. Nalingi koyeba = SV + P 1. Marie prpare (est prparer) = S + VP (V + P) 2. Maman demande du feu = S + V + P 3. Qui est assis ici ? = S V (est assis) + P 4. Je veux savoir = S + V + P

Ces quelques exemples nous montrent d'abord que la notion "sujet", "verbe", "prdicat" n'est pas comprendre exactement comme en franais. En effet, o est le terme "sujet" dans la phrase 4 (liNgala) ? O est le terme

"prdicat" dans l'exemple 1 (franais) ? Nous allons donc dfinir brivement le "sujet", le "verbe" et le "prdicat" en liNgala, dans un nonc normal, en l'occurence dans une phrase affirmative.

A. - Le sujet en liNgala peut tre :

1. Un substantif (cfr. les classes nominales) : mobali alingi mosala mboka ezali kitoko l'homme aime le travail le village est beau

Le substantif peut-tre suivi d'une adjectif, d'un dmonstratif, d'un numral, d'un connectif ... Le substantif peut tre au pluriel (Il n'y a pas d'article en liNgala ; le genre est gnralement donn par des substantifs spcifiques). mobali kitoko alingi mosala mboka monene ezali kitoko mboka zomi ezali kitoko mobali nangai alingi mosala un homme beau aime le travail le grand village est beau dix villages sont beaux mon mari aime le travail

Le substantif peut tre un nom de personne ; deux substantifs peuvent tre sujets d'un mme verbe. Mariya na Polina bazali kitoko Mbwa na Nkoi basali mboka Marie et Pauline sont belles Le chien et le lopard fondent un village

2. un prfixe verbal (pv): Nalingi koyeba Tolingi koyeba Boyebi nkombo nangai Oyebi mosala Ayebi eloko te Balingi ngai mingi awa Je veux savoir Nous voulons savoir Vous connaissez mon nom Tu connais (ton) travail Il ne sait rien On m'aime beaucoup par ici

Le pv de la 3me personne est a- au singulier et ba- au pluriel pour les tres anims ou personnifis. Il est en gnral remplac indiffremment (sg/plur.) par e- dans le langage courant, pour les classes de 3 15.

B. - Le verbe en liNgala

Une forme verbale en liNgala est constitue d'lments qui se suivent dans un ordre fixe et immuable. Tels sont : 1. prfixe verbal (pv) ou initiale 2. infixe (formatif, objet, rflchi) 3. radical verbal (R) 4. suffixes verbaux (extensions et finale) prfixe + infixe(s) + radical + extensions(s) + finale 1 --------- 2 ---------- 3 ----------- 4 ------------ 5

Mais tous ces lments ne sont pas toujours prsents dans toutes les formes verbales. Les lments indispensables pour constituer une forme verbale complte sont le radical (3) et la finale (5). ko-bim-a / ko-pes-a / bima ! / pesa ! sortir / donner / sors ! / donne !

1. Le prfixe verbal (cfr.tableau du dbut). 2. L'infixe se place entre le pv et le radical ; Trois sortes : formatif -ko- toujours bas rflchi -mi- toujours haut objet (= prfixe pronominal) 3. Le radical c'est la forme verbale sans pv et sans finale.

(ko)-bot-(a) enfanter 4. Les extensions (voit Liteya yantuku misato namotoba). 5. La finale ou dsinence se compose d'un seul lment vocalique, qui se place la fin de la forme verbale, soit directement, soit aprs l'extension ; sa tonalit est simple (haute ou basse suivant les gradations verbales).

La conjugaison verbale nous permet de constater 13 formes verbales tabellaires en liNgala (elles attestent un tel degr de comparabilit qu'elles se laissent mettre dans un tableau), exprimant le temps depuis le pass antrieur, en passant par le prsent momentan jusqu'au futur loign habituel (Cfr. Liteya yantuku misato namitano).

C. - Le prdicat en liNgala peut tre :

1. un adjectif, un connectif/possessif, un locatif, un invariable, un dmonstratif, ... mwasi oyo azali kitoko akomi yangai sikoyo ayingeli nandako ndako ezali awa nalingi oyo cette femme est belle elle est moi maintenant elle est entre dans la maison lamaison est ici je veux celui-ci 2. un substantif, complment d'objet direct

ntaba elingi makala tata alingi bana la chvre aime les charbons le pre aime les enfants Le substantif peut tre suivi de ... (cfr. sujet dans cette leon).

Liteya yantuku mibale nasambo - Vingt-septime leon

01. penepene, mosika, katikati, pembeni. 02. nalikolo, nase, nalibanda, nakati. 03. Ozali pepenene yandako ? Te, na mosika. 04. Ozali yomoko na nani nakati yandako ? 05. Baboti nayo bazali wapi ? 06. Bazali nakati yandako elongo namonganga. 07. Na monganga ! bazali kobele ? 08. Te, monganga azali moninga nabango ; 09. Ayaka awa mbala mingi. 10. Kasi ndako nabino ezali nye ; 11. Bandeko nayo yabasi bazali kuna ? 12. Babimi nabango. 13. Nakanisi ba nasinema to nabar. 14. Natikalaka mbala mingi te ngaimoko. 15. Mokanda nangai ekwei nase.

01. prs de, loin, au milieu, contre. 02. en haut, en bas, dehors, dedans/dans. 03. Es-tu prs de la maison ? Non, je suis loin. 04. Tu es seul avec qui dans la maison ? 05. O sont tes parents ? 06. Ils sont dans la maison ensemble avec le docteur.

07. Avec le docteur ? Sont-ils malades ? 08. Non, le docteur est leur ami ; 09. il vient ici trs souvent (plusieurs fois). 10. Mais votre maison est calme/silencieuse ; 11. Vos soeurs sont-elles l ? 12. Elles sont sorties (quant elles). 13. Je crois qu'elles sont au cinma ou au bar. 14. Je ne reste pas souvent tout seul. 15. Mon livre est tomb en bas/par terre.

Console audio

Momekano - Exercice

Traduisez en liNgala (diffrentes possibilits) : 01. Votre leon est-elle difficile ? 02. Non, elle est vraiment facile pour moi. 03. Quand je vais l'hpital, je n'aime pas attendre trop longtemps. 04. Quand je vois les enfants aller l'cole, je sais qu'ils vont tudier. 05. Ami, laisse-moi passer, je suis press.

A retenir

-tik-al- rester -bel- tre malade

Il faut comprendre le texte liNgala et le rpter haute voix aussitt aprs l'avoir lu. Ne vous enttez pas apprendre chaque leon fond avant de passer la suivante.

Vers leon 28 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale namwambe - Vingt-huitime leon Cette leon est une rptition.

01. Sofele afandi. Mwasi abimisi valizi naye. 02. Bango wana bakei, bakomi nabar. 03. Moto yamalamu namokili azali te. 04. Abuki valizi, maboko mazali kolenge. 05. Sofele nsoi ebandi kobima namonoko. 06. Likambo te, etali yo mpe te. 07. Nakoki kokufa boye te. 08. Sofele abondeli ye. 09. Mokolo mosusu akokende kobuna nankoi. 10. Mama, palado, kolela te. 11. Ezali bobele mbongo. 12. Makaya nangai ezali awa napoketi nangai. 13. Mariya azali mwana nabiso yaliboso. 14. Makaya nabiso ezali malamu te. 15. Boboti nayo ba wapi ?

01. Le chauffeur attendit. La femme sortit sa valise. 02. Les voil partis, ils arrivrent au bar. 03. Il n'y a pa un seul type bon sur la terre. 04. Il cassa la valise ; ses mains tremblaient.

05. Le chauffeur, la salive lui coulait de la bouche. 06. Ca ne fait rien, a ne te regarde pas. 07. Je ne peux pas mourir ainsi. 08. Le chauffeur le supplia. 09. Un jour autre il se battrait avec un lopard. 10. Madame, pardon, ne pleurez pas. 11. Il n'y a absolument que de l'argent. 12. Mes cigarettes sont ici dans ma poche. 13. Marie c'est notre fille ane (premire). 14. Nos cigarettes ne sont pas bonnes. 15. O sont tes parents ?

Console audio

Momekano - Exercice

01. Basi balingi mingi kokende natakisi. 02. Tolekaki naMabamba-bar liboso yakoya. 03. Akoyiba lisusu eloko yamoto te. 04. Moninga nangai azali wapi ? 05. Te, ezali pasi soki moke te.

01. Les femmes aiment beaucoup circuler en voiture. 02. Nous sommes passs au bar Mabamba avant de venir. 03. Il ne volera plus une chose d'autrui.

04. O est mon ami ? 05. Non, c'est vraiment facile.

A retenir

Si dans la leon quotidienne un mot ou une tournure de phrase ou un dtail de prononciation persistent vous chapper, faites-en un renvoi et demandez-le le plus rapidement possible. Il faut assimiler et intrioriser la pense liNgala pour mieux la comprendre et l'exprimer.

Vers leon 29 Vers liste des leons

Liteya yantuku mibale nalibwa - Vingt-neuvime leon

01. Moninga nayo azali nalibanda ; 02. Azali solo mobulu. 03. Monganga abimi ? 04. Te, azali nalikolo. 05. Nyoka eswaki moto oyo nalokolo. 06. Pesa ye ntonga yakolala. 07. Azali koyoka mpasi mingi. 08. Liteya nayo ezali mpasi ? 09. Te, ezali mpasi mingi te. 10. Ndeko nayo yamwasi azali nye, azali kobela ? 11. Azali kobela te, azalaka boye uta baboti ye. 12. Ndako ezali kitoko, kasi yango ezali moke. 13. Ezali monene lokola ndako nabiso yakala kasi oyo eleki molai. 14. Bandeko nayo wana bazali namosolo mingi. 15. Bazali nambongo, kasi mingi te lokola yo.

01. Ton ami est dehors ; 02. Il est vraiment turbulent. 03. Le docteur est-il sorti ? 04. Non, il est en haut (tage). 05. Le serpent a mordu cet homme au pied. 06. Donne-lui une piqre pour dormir.

07. Il souffre beaucoup. 08. Ta leon est-elle difficile ? 09. Non, elle est assez facile. 10. Ta soeur est silencieuse, est-elle malade ? 11. Elle n'est pas malade, elle est ainsi depuis sa naissance. 12. La maison est belle, mais elle est petite. 13. Elle est aussi grande que notre ancienne maison, mais celle-ci est trop longue/plus longue. 14. Tes amis l (en question) sont trs riches. 15. Ils sont riches mais pas autant que toi.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Liteya nabiso ezali pasi mingi te. 02. Moto moko alingaka kobela azali te. 03. Nguma alobi : moto yamalamu namokili azali te. 04. Mbongo na mboka ezali mbisi yamai. 05. LiNgala ezali monoko yapasi te.

01. Notre leon n'est pas trs difficile. 02. Personne n'aime tre malade. 03. Le boa a dit : personne n'est bon sur terre. 04. Mbongo et mboka sont des poissons.

05. Le liNgala est une langue trs facile.

A retenir

-bim-sortir -pes- donner -ut- venir de -lek- dpasser -swa- mordre -bel- tre malade -lob- dclarer, dire uta depuis "mbisi" (viande) se dit uniquement des poissons.

Vers leon 30 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato- Trentime leon

01. Yo ozali lokuta mingi, lolendo, monzele mpe. 02. Ozali koyoka pasi nalitoi, namoto to nalibumu ? 03. Nalibumu mpo naliyaki mbongo. 04. Mboloko aliyaka mboka te. 05. Namelaka masanga mingi, kasi yo olekisi. 06. Yo ozali motungisi mingi, tika ngai ! 07. Okokata ngai makolo ! 08. Yomoko olukaki yango, kende ! 09. Ntango ozali namino, buka mikuwa. 10. Nzoku alembaka mpembe naye te. 11. Nkingo elekaka moto te. 12. Koliya namwasi, koliya nandoki. 13. Oziki moto, banga putulu. 14. (lokola) mbwa akata singa. 15. Mayele lokola mokomboso amoni bitabe.

01. Tu es menteur, orgueilleux et fier. 02. Tu as mal l'oreille, la tte ou au ventre ? 03. Au ventre parce que j'ai mang du mbongo. 04. L'antilope ne mange jamais du poisson mboka. 05. Je bois beaucoup mais tu exagres. 06. Tu es trop ennuyeux, laisse-moi.

07. Tu me coupes les pieds (tu m'em... !) 08. Tu l'as cherch toi-mme, va-t-en ! 09. Pendant que tu as des dents, casse les os. 10. L'lphant ne se fatigue pas de porter ses ivoires. 11. Le cou ne dpasse jamais la tte. 12. Vivre avec une femme, c'est vivre avec un mauvais gnie (proverbe). 13. Si tu t'es brl, crains les cendres. 14. (dchan) comme un chien qui a coup sa corde. 15. Malin comme un chimpanz devant une banane.

Console audio

Momekano - Exercice

01. monganga azali namilangi. 02. mama alataka maputa. 03. mokonzi azali naelamba yamwindo. 04. mama azali namawa (akoyoka mawa) 05. makila ezalaka motane.

01. le docteur a des bouteilles. 02. maman porte ordinairement des pagnes. 03. le chef a un habit noir. 04. ma mre est triste.

05. le sang est ordinairement rouge.

A retenir

Les diphtongues n'existent pas en liNgala ; toutes les voyelles se prononcent (na -e-lamba).

-liy- manger -tung-is- ennuyer -kat- couper -buk- casser, courber -zik- (se) brler -mel- boire -tik- laisser, cesser -luk- chercher -lek- dpasser, passer -bang- craindre

Vers leon 31 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato namoko - Trente et unime leon

MOTUNA Tozalaki komele kopo yamasanga nakati yabar. Biso misato tozalaki baKomisele. Biso yoso wana tosili tokomi bampaka/bamibange. Oyo yaliboso azali kotambola nanzete, yamibale azali nalibandi namoto, yamisato nsuki ekoma mpembe. Soki mopaya akomeli biso wana, kopesa biso mbote, akobanda kopesa liboso nanani ?

EYANO Ata bozali nampete yaKomisele, nakati nabino, moko azali yaliboso. Esika bino bofandi namesa, binomoko boyebi, nani bofandisaki ye naesika eleki yabaninga nalokumu. Bino-moko boyebi ndenge nini yakopesana lokumu. Bongo, soki mopaya ayei, akopesa mbote naoyo, yemoko akokanisa namayele naye. Soki mpe bolingi ndenge yango te, binomoko bokolakisa ye,nani ye akoki mbote liboso.

QUESTION Nous prenions un verre de vin dans un bar. Tous les trois nous tions des Commissaires. Nous tous nous sommes dj devenus des vieux/vieillards. Le premier marche l'aide d'un bton, le second est chauve (a une calvitie), le troisime a des cheveux blancs. Si un tranger nous arrive l pour nous saluer, qui dira-t-il bonjour le premier ?

REPONSE Mme si vous avez tous des galons de Commissaire, parmi vous, un seul est l'an. L o vous tes assis table, vous savez bien vous-mmes qui vous avez fait asseoir une place plus distingue que celle des autres. Vous savez vous-mmes comment vous honorer entre vous. Ainsi si un tranger arrive, il saluera d'abord celui qu'il pensera lui-mme (tre l'an). Si vous ne voulez pas cette faon, vous lui montrerez qui il peut saluer en premier lieu.

Console audio

A retenir

La formation des mots est une opration trs importante dans une langue. Cependant, nous devons savoir qu'en gnral, dans une langue bantoue, l'ide essentielle est contenue dans une racine. La racine contient cette ide l'tat brut. Pour spcifier et diversifier cette ide, c'est--dire en dduire toutes les ramifications et les possibilts d'expression, nous devons ajouter des affixes (prfixe, infixe, extension verbale, suffixe) cette racine. L'ordre normal est le suivant en liNgala pour les dverbatifs : PREFIXE - INFIXE - RADICAL - EXTENSION - SUFFIXE

Aprs avoir choisi nos affixes, nous les ajoutons au radical et nous avons des noms, des verbes ... -bal-

ko-bal-a se marier mi-bal-e deux mo-bal-i homme, mari -botko-bot-a engendrer li-bot-a parent mo-bot-i parent

Vers leon 32 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato namibale - Trente-deuxime leon

01. BaBangi bazali bato milai, baLuba bato minene, baKongo bato mikuse. 02. Malala yamalamu ezali nanzete oyo. 03. Mosali azali namwana moko yamwasi. 04. Molambi azali namwana mpe nabasi mibale. 05. Ozali ndoi nangai, tozali nkombo moko. 06. Bokokani nangai te, bozali bana mike. 07. Bana mingi ba bayekoli yakelasi. 08. Moyibi azangaka koyiba te. 09. Tata akosala epai yamosala naye. 10. Mondele abuti likolo yamotuka. 11. Mwana mwasi abuti mpe afandi sima naye. 12. Bayekoli balingaka mingi kobuta nanzete. 13. Ngomba nangomba ekutanaka te, se bato. 14. Likambo lizwaka nzete te, se moto. 15. Libala : liboso sukali, nasima bololo.

01. Les baBangi sont des gens grands, les baLuba des gens gros, les baKongo des gens petits. 02. Les bonnes oranges sont dans cet arbre (il y a). 03. Le travailleur a une (jeune) fille. 04. Le cuisinier a un enfant et deux femmes. 05. Tu es mon homonyme, nous avons un mme nom. 06. Vous ne m'galez pas, vous tes des enfants.

07. Beaucoup d'enfants sont des coliers. 08. Un voleur ne manque jamais (l'occasion) de voler. 09. Papa est en train de travailler son lieu de travail. 10. Le blanc est mont sur son vhicule. 11. Une jeune fille est monte et s'est assise derrire lui. 12. Les coliers adorent monter aux arbres. 13. Deux collines ne se rencontrent jamais, seulement les hommes. 14. La palabre n'arrive pas un arbre, mais seulement un homme. 15. Le mariage est d'abord sucr et puis aigre.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Mbwa namakolo minei, atambolaka nzela mibale te. 02. Mbwa yamakelele mingi, aswaka te. 03. Zilazila mokomboso azanga mokila. 04. Opesi ata mbwa, mbwa aboi. 05. Mabele ezali ndeko te.

01. Le chien avec quatre pattes ne parcourt pas deux chemins la fois. 02. Un chien qui aboie ne mord jamais. 03. A force d'attendre, le chimpanz manqua de queue. 04. Donne mme au chien, il refuserait (trop mauvais).

05. La terre n'est pas une amie (elle enterre tout).

Vers leon 33 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato namisato - Trente-troisime leon

01. Ngai na moninga nangai tozalaka balabala moko. 02. Velo ezali pasi te na kofungola yango. 03. Eliza azali kuna nandako ? 04. Nakanisi, mpo monoko yandako ezali yakofungola. 05. Mbwa nayo ezali naliboma okolakisa yango namonganga lobi nantongo. 06. Namonaka mbala mingi, soki moto akufi, 07. ndeko naye alongoli nsuki yoso namoto, 08. atikali kolokolo. 09. Boye elingi koloba te : 10. nsuki (moto) ebomaki moto yango ? 11. Napesi yo eyano naino te. 12. Tambolaka se bongo nanzela. 13. mokolo okokutana yomoko nanzela na moto moko alongoli nsuki ndenge olobi. 14. Tuna ye motuna oyo otuni ngai awa. 15. Eyano akopesa yo, oyebisa ngai yango.

01. Moi et mon ami nous habitons la mme rue. 02. Le vlo n'est pas difficile ouvrir. 03. Elisa est-elle dans la maison ? 04. Je crois, la porte de la maison est ouverte. 05. Ton chien a de la folie, tu le montreras au docteur demain matin. 06. Je vois trs souvent, si quelqu'un est mort,

07. son parent enlve tous les cheveux (se rase). 08. Il reste chauve. 09. Ceci veut-il dire que ce sont 10. les cheveux qui ont tu cet homme-l ? 11. Je ne te donne pas encore de rponse. 12. Circule seulement comme cela sur la route, 13. le jour o tu rencontreras quelqu'un sur ta route 14. ras comme tu dis, pose lui cette question. 15. La rponse qu'il te donnera tu me la diras !

Console audio

Vers leon 34 Vers liste des leons

Liteya yantaku misato naminei - Trente-quatrime leon

- Nous avons vu qu'en ajoutant des affixes une racine (radical), on obtenait soit un nom, soit un verbe, soit un adjectif, etc ... Maintenant, il nous faut savoir quels sont les affixes appropris que nous allons ajouter cette racine. - Les affixes (ou particules qu'on ajoute) sont des prfixes, des infixes et des suffixes. Ces derniers se divisent encore en extensions et en dsinences ou finales.

1. Les prfixes. En plus des prfixes verbaux (na-, o-, a-, to, bo-, ba-), nous avons en liNgala 15 prfixes de classe attestant une opposition de singulier-pluriel. Classe :

1, 2 1a, 2 3, 4 5, 6 7, 8 9, 10 9a, 10a

momolieN-

babamimabiN-

moboti tata mosapi litama eloko ndako kelasi

parent pre doigt joue chose maison classe

baboti batata misapi matama biloko ndako kelasi

parents pres doigts joues choses maisons classes

11 11, 14, 14 15

10 6 6

loNlomabomaboko- (infinitif)

lobanga lobanzo bondoki boboto

menton pense fusils tendresse engendrer

mbanga mabanzo mandoki kobota

mentons penses fusils

La nasale N sera m devant p, b ; elle sera n devant t, k, g, s.

2. Les infixes. - se placent entre le pv et le radical. - trois sortes : a) l'infixe formatif -ko- porte un ton toujours bas ; avec la tonalit du pv et celle de la finale, il marque le temps. nakosukola (na-ko-sukol-a) : je me lave nakosukola : je me laverai b) l'infixe rflchi -mi- est le mme pour toutes les classes et pour toutes les personnes ; sa tonalit est toujours haute. namiboma (na-mi-bom-a) : que je me tue ! c) l'infixe objet est le prfixe pronominal (pp) pour toutes les classes. Il exprime le complment d'objet direct ; sa tonalit est toujours haute, sauf pour la classe 1, ainsi que pour la 1re et la 2me personne. (mwana) tata amolingaki : le pre l'aimait

3. Le radical (R). Le radical en liNgala peut tre rduit un radical monosyllabique. Diffrents types sont possibles : (C : consonne simple ou complexe ; V : voyalle ; S : semi-consonne). a) type CVC ou SVC : les radicaux de ce type portent un ton simple fixe, soit bas, soit haut (un radical redoubl perd le ton haut sur la 1re syllabe). Le ton simple du radical est constant dans toutes les formes verbales pour

un mme radical. bas -kit-lel-mel-pondescendre pleurer boire choisir -kim-bot-mon-kond-yokhauts fuir engendrer voir maigrir entendre, sentir

b) type CV : les radicaux de ce type portent un ton simple qui est haut. Leur voyelle est gnralement a. Devant le i du pass rcent, cette voyelle devient e. -ya4. Les extensions. Voir 36me leon. 5. La dsinence. - se compose formellement d'un seul lment vocalique qui se place la fin de la forme verbale, soit directement aprs le radical, soit aprs l'extension. - est indispensable et est toujours prsente dans toutes les formes verbales (sauf avec le verbe "kozala") - sa tonalit est simple (haut ou bas) et elle diffre avec les formes verbales. - elle est sujette l'harmonie vocalique, surtout dans les formes verbales infinitives. ko-ling-a ko-lel-a ko-mel-e ko-lal-a ko-mon-o aimer pleurer boire dormir voir -ling-lel-mel-lal-monvenir -wamourir

ko-lob-a ko-tun-a

parler demander

-lob-tun-

Il y a plusieurs sortes de dsinences : - la dsinence -a non prcde d'un pv dsigne l'impratif ; elle est sujette l'harmonie vocalique. ko-luk-ka ko-sek-e ko-pon-o chercher rire choisir luk-a sek-e pon-o cherche ! ris ! choisis !

- la dsinence -a prcde du pv ko- dsigne l'infinitif ; elle est sujette l'harmonie vocalique. - la dsinence -a prcde d'un pv ton haut (pvH) dsigne le potentiel (subjonctif) ; elle est sujette l'harmonie vocalique. - la dsinence -i non prcde de la prfinale -Vk- dsigne le pass rcent ; prcde de la prfinale -Vk-, elle dsigne le pass historique ; la prfinale -Vk- est sujette l'harmonie vocalique. na-mel-i na-mel-ek-i je viens de boire (j'ai bu) j'avais bu (j'ai bu)

Souvent on n'applique pas la rgle de l'harmonie vocalique et on emploie indiffremment la voyelle -a partout o il aurait fallu une voyelle harmonique avec la voyelle du radical.

Vers leon 35 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato namitano - Trente-cinquime leon Cette leon est une rptition.

01. Pesa ye ntonga yakolala. 02. Ezali monene lokola ndako nabiso yakala, kasi oyo eleki molai. 03. LiNgala ezali monoko yapasi te. 04. Yo ozali motungisi mingi, tika ngai ! 05. Oziki moto, banga putulu. 06. Akobanda kopesa mbote liboso nanani ? 07. Naoyo yemoko akokanisa namayele naye. 08. Bokokani nangai te, bozali bana mike. 09. Ngomba nangomba ekutanaka te, se bato. 10. Mabele ezali ndeko te. 11. Namonaka mbala mingi, soki moto akufi ... 12. Tuna ye motuna oyo otuni ngai awa. 13. Eloko nini yo oyebi kosala, yo ?

Traduction suppose connue.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Nani azali nandako nabino ? 02. Na namposa yamasanga lelo. 03. Bayini ngai kaka se mpo nalokumu. 04. Ngai na moninga nangai toyei mosika. 05. Opesi ngai tike naino te, moninga. 06. Nakoloba nayo, oyoki ! 07. Bakopesa yango te mpo nini ?

Traduction suppose connue.

Liteya yantuku misato namotoba - Trente-sixime leon

Nous avons vu que l'ide essentielle en liNgala est souvent contenue dans un thme/radical ; pour spcifier le sens, il fallait ajouter des affixes appropris cette racine. Sans trop nous aventurer dans cette analyse, nous pouvons constater qu'il y a moyen de former de nouveaux mots. De mme, il y a moyen de former de "nouveaux verbes". En ajoutant une extension une base verbale, nous lui permettons de donner un sens plus spcifi, plus large ou plus restreint, une significationplus nuance, par l'ajout des circonstances supplmentaires. L'extension forme avec le radical verbal un "nouveau verbe polysyllabique" qui a sa conjugaison propre. Il est vident que l'emploi des extensions dpend de la signification fondamentale du radical verbal : on ne peut pas employer toutes les extensions avec tous les radicaux verbaux indiffremment. La voyelle de l'extension est toujours en harmonie tonale avec la dsinence (parfois il y a harmonie vocalique aussi). Pour sa place, voir la 26me leon. Les extensions nous permettent une plus grande facilit d'expression, en nous vitant ces longs dtours que sont les priphrases ; elles permettent aussi l'emprunt, la transformation et l'assimilation des mots trangers la langue. Sans vous en donner un tableau complet, en voici au moins les principaux : 1. - L'extension -am-/-an- forme le verbe passif/statif. -bot- / engendrer -bot-am- / natre, tre n. -yeb- / savoir -yeb-an- / se savoir, tre su. 2. - L'extension -is- forme le verbe causatif : le sujet fait faire l'action par un autre.

-lob- / parler -lob-is- / faire parler. 3. - L'extension -el- forme le verbe applicatif : l'action se fait pour quelqu'un ou quelque chose, en sa faveur ou son dtriment, son honneur, au moyen de, cause de, etc ... -somb- / acheter -somb-el- / acheter pour. -tind- / envoyer -tind-el- / envoyer pour. 4. - L'extension -ol- forme le verbe rversif/contraire, qui indique que le sujet fait le contraire de l'action indique par la base verbale simple. -kang- / fermer -kang-ol- / ouvrir Les verbes ainsi forms ont leur passif gnralement en -w-kang-ol- / ouvrir -kang-w- / tre ouvert. 5. - L'extension -an- forme le verbe rciproque, qui suppose un retour de l'action de celui qui subit vers celui qui la pose. -bet- / frapper -bet-an- / se battre -tal- / regarder -tal-an- / se regarder 6. - Un radical verbal peut avoir plusieurs extensions la fois : -bim- / sortir -bim-is- / faire sortir

-bim-is-el- / faire sortir pour 7. - Pour exprimer une action intensive/rpte, futile en LiNgala, on redouble le radical verbal. -luk- / chercher -lukaluk- / rechercher -lob- / parler -lobalob - / bavarder 8. - L'extension -w- (cfr -ol- 4) forme le verbe statif, qui marque un tat de la personne ou de la chose, tat qui ne change pas et continue. -kang- / fermer -kang-ol- / ouvrir -kang-w- / s'ouvrir, tre ouvert et rester dans cet tat.

Vers leon 37 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato nasambo - Trente-septime leon

01. Mwana abikisi tata na mama naye : 02. Ezalaki moto moko na mwasi naye, 03. Baboti mwana moko yamobali. 04. Mwana akoli, akei kelasi, akomi monene. 05. Akamati mosala, akei mosika. 06. Alali kuna mbula mitano. 07. Nasima nayango azongi epai yababoti nay. 08. Akuti bango bazali namaladi yamakasi ; 09. biloko yakoliya te, mbongo te, nini te. 10. Mwana wana atali mpe alobi : 11. Awa boye biloko bizali te. 12. nakosalisa bango boniboni ? 13. Akamati nzela, akei nazamba, 14. Asali mwa motambo. 15. Akangi ndeke moko, ayei nayango apesi natata. (ekolanda)

01. Un enfant a sauv son pre et sa mre : 02. Il y avait une fois un homme avec sa femme, 03. ils eurent un enfant mle (un garon). 04. L'enfant grandit, alla l'cole, devint grand ; 05. Il trouva du travail et alla au loin. 06. Il resta l-bas 5 ans/pluies.

07. Aprs quoi, il revint chez ses parents. 08. Il les trouva fort malades, 09. sans nourriture, sans argent, sans rien. 10. L'enfant rflchit et se dit : 11. Dans ces conditions, il n'y a rien, 12. comment vais-je les aider ? 13. Il (prit la route) se mit en route pour la fort, 14. il fit un petit pige. 15. il attrapa un oiseau, revint avec et le donna son pre. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Basali mibale bakendeki kotimola mabele. 02. Moko nabango akiti nakati yalibulu molindo mpo yakotimola. 03. Mabele ebukani mpe enyeti ye likolo. 04. Moninga naye ameki kobimisa ye, akoki te. 05. Akei nabelesi koluka bato mosusu.

01. Deux travailleurs sont partis creuser la terre. 02. L'un deux entra (descendit) dans le grand trou pour creuser. 03. La terre s'brcha et s'croula sur lui. 04. Son ami essaya de l'en sortir vainement.

05. Il rentra la cit pour chercher d'autres hommes.

A retenir

-bik-is- sauver -bik- tre sauv -kam-at- prendre -sal-is- aider -tim-ol- creuser -kol- grandir -zong- revenir -kut- venir trouver -buk-an- s'brcher mo-bik-is-i sauveur

Vers leon 38 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato namwambe - Trente-huitime leon

01. Tata alobi : 02. Mwana, ndeke oyo soki otiki yango ekei ngai nabiki. 03. Mwana alakisi mpe namama. Mama naye alobi : 04. Mwana, ndeke oyo soki obombi yango mpe obomi yango, ngai nde nabiki. 05. Mwana atali tee alobi : nasala nini ? 06. Soki natiki ndeke oyo, tata abiki ; 07. soki nabombi yango, mama abiki. 08. Nasala boni, bandeko ? 09. Alobi : likambo te. Ngaimoko/nakosala mayele. 10. Akei koboma mbisi, alambi yango. 11. Akamati mbeli moko yamakasi, 12. Akati lokolo yandeke moko pamba, 13. Alambi yango nambisi esika moko. 14. Akamati apesi mama naye. 15. Mama naye alei yango boye, abiki. (ekolanda)

01. Le papa dit : 02. Mon enfant, si tu relches cet oiseau je serai sauv. 03. L'enfant montra aussi l'oiseau sa mre. Elle dit : 04. Mon fils, si tu gardes cet oiseau et le tue, je serai sauve. 05. L'enfant regarda, puis se dit : que faire ? 06. Si je relche l'oiseau, mon pre gurit ;

07. si je le garde, ma mre sera gurie ; 08. que vais-je faire hlas ? 09. Il se dit : a fait rien, j'agirai moi-mme sagement/intelligemment. 10. Il alla attraper un poisson, le prpara ; 11. il prit un couteau bien tranchant, 12. il coupa une patte de l'oiseau, 13. il la prpara ensemble avec le poisson, 14. il donna le tout sa mre, 15. Ayant mang, la maman fut gurie. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Akutani namobali moko. 02. Bango mibale babendi ye. 03. Loposo naye etikali nakati yamabele. 04. Ayoki pasi mingi. 05. Ekotimola bino mabele, bokebaka.

01. Il rencontra un homme. 02. Tous les deux le tirrent et le sortirent. 03. Sa peau resta dans le trou/dans la terre. 04. Il et trs mal.

05. Quand vous creusez la terre, faites attention !

A retenir

-lakis- montrer -bik- tre sauv -kat- trancher -bomb- garder, protger -bom- tuer -keb- faire attention

Vers leon 39 Vers liste des leons

Liteya yantuku misato nalibwa - Trente-neuvime leon

01. Nasima mwana akamati lisusu ndeke, 02. atalisi yango tata naye, 03. tata alobi : tika yango nabika ! 04. Mwana atiki ndeke namiso yatata. 05. Ndeke epumbwi, ekei nayango. 06. Mwa moke boye, tata abiki. 07. Ntina yalisapo oyo ezali boye : 08. Ebongi malamu mwana alinga baboti, 09. mpe asalisa baboti naye yoso mibale ; 10. apona moko mpe aboya mosusu te ; 11. aluka nzela yakosalisa mpe kobikisa bango mibale napasi. 12. Lokumu yambwa na nkolo naye lokola. 13. Zoba liboso, mayele sima. 14. Ebongi baboti yoso bazala nabana mingi. 15. Mboka namboka ezali se bongo.

01. Ensuite, l'enfant prit encore l'oiseau, 02. le montra son pre qui dit : 03. laisse-le partir je serai guri ! 04. L'enfant lcha l'oiseau devant son pre. 05. L'oiseau s'envola et s'en alla. 06. Peu aprs, le papa fut guri.

07. La pense de l'histoire est celle-ci : 08. il vaut mieux qu'un enfant aime 09. et aide ses deux parents sans distinction. 10. Qu'il ne choisisse pas un en laissant l'autre. 11. Il doit chercher un moyen de les sauver et de les aider tous les deux la fois. 12. L'honneur du chien retombe sur son matre. 13. (on est souvent) sot avant, malin aprs. 14. Il vaut mieux que les parents aient beaucoup d'enfants. 15. Partout dans le monde c'est la mme chose.

Console audio

Momekano - Exercice

Nous vous rappelons que la pense franaise ou d'une autre langue n'est pas toujours littralement traduisible en liNgala, sinon il pourrait vous arriver des aventures comme celle-ci ; essayez de traduire le texte suivant en liNgala :

01. Un jour, un homme arriva prs d'un village. Il rencontra un petit garon assis sur le bord de la route, sous un arbre. L'homme lui demanda : 02. Hola ! garon, comment t'appelles-tu ? 03. Je ne m'appelle jamais, monsieur ; ce sont les gens qui m'appellent quand ils ont besoin de moi. 04. Tiens, mauvais garon ! dit l'homme. O va ce chemin ? 05. Nulle part, monsieur, car il ne bouge pas, il est bien tranquille.

A retenir

-pumbw sauter, voler -pon- choisir

Vers leon 40 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei - Quarantime leon

Mobali moko, azalaki se yemoko na biloko mingi. Mokolo moko alobi : tika nakende koluka mwasi. Akei. Atamboli ka ka ka, akomi namboka moko, akuti wana Ntaba. Ntaba atuni ye : ndeko, okokende wapi ? Moto alobi : nakokende koluka mwasi yakobala naye. Ntaba alobi : zila ngai tokende elongo. Batamboli tee tee tee, bakomi namboka mosusu, bakuti wana Nsoso. Nsoso atuni bango : bandeko, bokei wapi ? Bango bayanoli te : tokei kobala basi. Nsoso alobi : bozila ngai tokende elongo. Banso basato, batamboli ka ka ka, bakomi namboka yamokonzi yabasi. Bapesi ye losako nabolamu. Bafandi. Mwa moke, Moto alobi : Mama, toyei mpo yakobala basi. Mama ayanoli te : malamu, bopema naino. (ekolanda)

Un homme vivait tout seul dans un village avec beaucoup de choses. Un jour, ils se dit : je vais chercher une pouse ; il s'en alla. Il marcha longuement et il arriva dans un autre village ; il y trouva un Bouc. Le Bouc lui demanda : ami, o vas-tu ? L'homme dit : je vais chercher une compagne. Le Bouc dit : attends-moi que nous partions ensemble. Ils marchrent longtemps et ils arrivrent dans un autre village ; ils y trouvrent un Coq l. Le Coq leur demanda : mes amis, o allez-vous ? Ils rpondirent que : nous allons pouser des femmes. Le Coq dit : attendez-moi, nous allons partir ensemble. Tous les trois marchrent gaillardement ; ils arrivrent au village de (chez) la cheftaine des femmes. Ils la salurent comme il faut. Ils s'assirent. Aprs un moment l'homme dit : Maman, nous venons pour pouser des femmes. Maman rpondit : c'est bien, reposez-vous d'abord. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Tosilaki kosala yoti mbala yaliboso. 02. mpo yakozwa bakonzi baye bakoki kobongisa ekolo yabiso. 03. Sikawa balobi te tokosala voti lisusu. 04. Boye, navoti yango yasima, tokozwa bakonzi, 05. baye bakoki, kobongisa mboka nabiso malamumalamu?

01. Nous avons dj vot une premire fois 02. pour avoir des chefs capables de diriger notre peuple/race. 03. Maintenant on nous demande de voter encore. 04. Cela veut-il dire que par le nouveau vote, nous 05. aurons des chefs plus capables:qui peuvent trs bien diriger nos peuples ?

A retenir

-ya-mobali homme -ya-mwasi femme

Vers leon 41 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namoko - Quarante et unime leon

Bapemi mikolo misato, yaminei Moto atuni lisusu. Mama ayanoli naye te : lobi, bokozonga namboka nabino. Butu eindi, Mama mokonzi yabasi, abongisi maboke misato ; moko yaMoto, moko yaNsoso, moko yaNtaba. Nantongo abengi Moto, apesi ye liboke, mpe ayebisi ye te : soki okei nanzela, soki oyoki nzala, okangola liboke nayo oyo te ; bobele soki okomi nandako nayo, nde oyebi kofungola yango. Moto andimi. Mama abengi Ntaba, apesi ye liboke naye, mpe ayebisi ye, alobi naye te : nanzela, soki oyoki nzala, liyaka se makala ; okofungola liboke nayo, bobele soki okomi namboka nayo. Mama abengi lisusu Nsoso, apesi ye liboke lokola, mpe apesi ye mibeko, alobi : nanzela, soki nzala ekangi yo, okwasa putulu, kasi okofungola liboke oyo, kaka nandako nayo. Esili, bango yoso bandimi. Batondi mama botondi mpe batamboli.(ekolanda)

Ils se reposrent trois jours, le quatrime l'homme demanda encore. Maman lui rpondit : demain vous rentrez chez vous. La nuit vint, maman prpara trois paquets : un pour l'homme, un pour le Coq, un pour le Bouc. Au matin, elle appela l'homme, lui donnant un paquet, elle l'avertit que : quand tu seras en route, si tu as faim, n'ouvre pas ton paquet que voici ; seulement si tu arrives chez toi, alors tu peux l'ouvrir. L'homme accepta. Maman appela le Bouc, lui donna son paquet et l'avertit aussi en disant : en route si tu as faim, mange seulement du charbon, tu n'ouvriras ce paquet-ci que si tu arrives chez toi. Maman appela encore le Coq, lui donna aussi son paquet et lui donna les interdits/conseils, elle dit : en route, si tu as faim/si la faim t'attrape, gratte seulement la poussire, mais tu n'ouvriras ce paquet que dans ta maison. Aprs quoi, tous acceptrent. Ils remercirement Maman et s'en allrent. ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

01. Bakosala voti yasika mpo elaka nayango ekoki. 02. Ata bakonzi basalaki malamu, ata basalaki malamu 03. te, voti yasika esengeli kosalema, mpo 04. mobeko elobi bongo. 05. Voti ekosukaka se nambala moko mpamba te.

01. On vote de nouveau parce que la date est arrive. 02. Mme si les chefs ont bien agi, mme s'ils ont 03. mal agi, le nouveau vote doit se faire, parce que 04. la loi le veut ainsi. 05. Le vote ne finit pas une seule fois.

Vers leon 42 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namibale - Quarante-deuxime leon Cette leon est une rptition.

01. Alali kuna mbula mitano 02. Akamati nzela, akei nazamba. 03. Akei nabelesi koluka bato mosusu. 04. Soki natiki ndeke oyo, tata abiki. 05. Alambi yango nambisi, esika moko. 06. Ekotimola bino mabele, bokebaka. 07. Mwa moke boye, tata abiki. 08. Zoba liboso, mayele sima. 09. Nkombo nayo nani ? 10. Zila ngai tokende elongo. 11. Mama, toyei mpo yakobala basi. 12. Apesi ye liboke mpe ayebisi ye. 13. Boye elingi koloba te nini ? 14. Zustine, bakobenga yo namama. 15. Soki nakomona yo te, mawa mingi.

01. Il resta l-bas cinq ans. 02. Il s'en alla en fort. 03. Il alla la cit chercher d'autres hommes. 04. Si je relche cet oiseau mon pre gurit.

05. Il le prpara ensemble avec le poisson. 06. Quand vous creusez la terre, faites attention. 07. Un instant aprs, le papa fut guri. 08. (On est souvent) bte avant, malin aprs. 09. Comment t'appelles-tu ? 10. Attends-moi que nous partions ensemble. 11. Maman, nous venons pour prendre des femmes. 12. Elle lui donna le paquet et le mit en garde. 13. Qu'est-ce-que ceci veut dire ? 14. Justine, maman t'appelle (na : de la part de). 15. Quand je ne te vois pas, je suis triste.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Yaka nasukola yo, sanse nayo ezonga. 02. Nzokande yo moto ozali nafungola. 03. Atambolaka na libenga nalibenga naye. 04. Moninga, solo obotama nabanyongo ! 05. Ekomi mikanda ntuku mibale nalibwa.

01. Viens que je te nettoie pour que ta chance revienne. 02. Alors que c'est toi qui as la cl. 03. Il circule toujours avec du poivre dans sa poche.

04. Mon ami, tu es n endett. 05. Cela fait maintenant 29 livres.

Vers leon 43 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namisato - Quarante-troisime leon

Bakomi nanzela, Moto abandi koloba : baninga, tokangola maboke nabiso, toliya. Nsoso na Ntaba baboi ; batamboli. Nsoso akomi namboka naye. Akangoli liboke boye, amoni se mwasi. Zambi, asepeli. Azali naye seko, se pamba, botuni te. Ntaba atambolI mpe, akomi nandako naye. Akangoli liboke te, aliya biloko. Amoni se mwasi lokola. Asepeli mpe, azali naye seko, bosombi te. Ekomi naMoto alobi : ngai nalembi. Afungoli liboke epekisami, nanzela. Mwasi abimi, mpe akimi bobele mbango. Mobali abengani ye kili kili kili, wapi ! Akangi ye te. (ekolanda)

Arrivs en chemin, l'homme se mit parler : amis ouvrons nos paquets et mangeons. Le Coq et le Bouc refusrent. Ils s'en allrent. Le Coq arriva chez lui, il ouvrit son paquet, y trouva une femme ; il se rjouit ; il l'a pour toujours, lui tout seul sans contestation. Le Bouc arriva aussi chez lui : il ouvrit son paquet pour manger la nourriture ; il y trouva galement son pouse. Il se rjouit, il l'a pour toujours, sans payer. Au tour de l'homme, il se dit : moi, je suis fatigu ; il ouvrit le paquet dfendu en route. La femme sortit et s'enfuit toutes jambes. L'homme la poursuivit trs vite, mais hlas, ne la rattrapa pas ! ( suivre)

Console audio

Momekano - Exercice

Nazali koyokana te sikawa nababoti bangai, nakati yandako nabiso. Nakomi komele likaya. Bango balingi te te ngai namele likaya. Balobi te : soki mwana-kelasi azali komele makaya, mayele naye ekosila, Nalobi te : namele ata makaya oyo, nkombo te "Belga", kasi bango bazali kolinga te.

Essayez de traduire en franais.

A retenir

-band- commencer, courtiser -sep-el- se rjouir -tun- demander -lemb- tre fatigu -pek-is-am- tre dfendu -kang-ol- dlier -beng- appeler -beng-an- chasser, poursuivre -pek-is- dfendre -yok-an- s'entendre

Vers leon 44 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei naminei- Quarante-quatrime leon

Mwasi akomi naesika yaMama mokonzi yabasi. Mama atuni mwasi te : boni ? Mwasi alobi : o, mobali akangoli ngai nanzela. Mama mokonzi yabasi alobi : zala awa. Mwa moke boye, Moto mpe akomi. Mama mokonzi yabasi atuni ye te : boni ? Moto alobi : o, mwasi akimi nanzela. Mama alobi : akimi ? akimi boni ? yo mpenza moto osali mabe ; mpo nanini ofungolaki liboke nayo nanzela ? Sikawa soki olingi kozwa ye lisusu, pesa mosolo, yaka nalikonza. Uta mokolo wana, moto mobali akomi kobala mwasi namosolo. Nyama ekofutaka mosolo te.

La femme arriva chez la cheftaine des femmes. Maman lui demanda : quoi ? /comment ? La femme dit : voil, l'homme m'a dballe en route. La cheftaine dit : reste ici. Un peu aprs, l'homme aussi survint. Maman lui demanda : comment ? L'homme rpondit : oh ! la femme s'est enfuie en cours de route. Maman dit : elle s'est enfuie, et comment ? C'est toi surtout qui as mal fait, pourquoi as-tu ouvert ton paquet en route ? Maintenant si tu veux l'avoir de nouveau, donne de l'argent, apporte la dot. Depuis lors, l'homme doit toujours apporter une dot. Les animaux ne payent pas de dot.

Console audio

Traduisez en franais :
Bana Lipopo, toseke moke ...

Tozalaki kotambola na Andele mpe, tokutani nanoko nangai. Noko apesi ngai makuta zomi namibale. Ngai nalobi naye ; melesi, noko. Toleki. Sikoyo Andele alobi nangai : kasi Zaki, ozali naliboma ! awa olobi nanoko nayo te "amelesi" (scie), bongo ekokata ye misopo te ?

Traduisez en liNgala :
Un homme avait cent francs, mais il voulait en avoir 1000. Il demanda son ami : - Ami, j'ai cent francs, mais je cherche avoir mille francs ; que dois-je faire ? - Mais tu es bte, lui dit l'ami. Comme tu as cent francs, cela suffit, tu prends un bic et tu ajoutes un zro qui manque, et tu auras tes mille francs !

A retenir

-kom- arriver -tun- questionner -ut- commencer, provenir de -mel- boire -kut-an- se rencontrer avec, venir se trouver -kat- couper -kang-ol- dlier, ouvrir -zw- gagner, obtenir si scie uta est un impratif qui sert d'adverbe de temps : " commencer de ce moment ... commence ce moment ...

Vers leon 45 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namitano - Quarante-cinquime leon

01. Bana yango bazali monene lokola. 02. Mobali azali makasi eleki mwasi. 03. Mobali aleki mwasi namakasi. 04. Mwana yamoke mingi. 05. Ndako nangai eleki monene. 06. Tokokende nasima yamikolo libwa. 07. Kalakala batata nabiso, bazalaki kofanda motindo mosusu. 08. Makanisi oyo ezali nantina te. 09. Mboka nangai eleki yabino namonene. 10. Nalingi oyo alingi ngai lokola. 11. Moto oyo bozali komona awa. 12. Bandeko nabiso banso bakei, ata moko alingaki kotikala te. 13. Azali koloba eloko te, akoloba eloko te. 14. Bana yango bazalaki bozoba eleki. 15. Babundi mpe bazwi mboka.

01. Ces enfants sont galement grands. 02. L'homme est plus fort que la femme. 03. idem. 04. Un tout/trop/beaucoup petit enfant. 05. Ma maison est trop grande. 06. Nous partirons dans 9 jours.

07. Autrefois vos Anctres vivaient autrement. 08. Ce projet/pense n'a pas de sens /est absurde. 09. Mon village est plus grand que le vtre. 10. J'aime celui qui m'aime aussi. 11. Cet homme que vous voyez ici ... 12. Tous nos amis sont partis, aucun n'a voulu rester. 13. Il ne dit rien, il ne dira rien. 14. Ces enfants-l taient trop btes. 15. Ils combattirent et prirent la ville/village.

Console audio

Momekano - Exercice

01. Bana yango baleki mobali oyo namakasi. 02. Mwasi oyo aleki moke mingi. 03. Afandaki mbula sambo nandako nangai. 04. Motindo yakofanda oyo ezali nantina te. 05. Nalobi nayo te : akoloba eloko te.

01. Ces enfants sont plus forts que cet homme-ci. 02. Cette femme est trop petite. 03. Il est rest 7 ans chez moi. 04. Cette manire d'tre n'a pas de sens.

05. Je te dis qu'il ne dira rien.

A retenir

-lek-dpasser -bund/-bun se battre Lorsque deux voyelles se suivent dans un mme mot, on doit les prononcer sparment, quoique la prononciation se fasse trs vite : chacune des voyelles a souvent sa tonalit propre. La longueur des voyelles n'a pas d'importance. Une syllabe se termine toujours par une voyelle. Il faut donc scinder le mot aprs une voyelle : mi-ngi.

Vers leon 46

Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namotoba - Quarante-sixime leon

Lisapo nabiso Moto moko, nkombo te Mbata, ye mosali yakompani, azalaki kosala mosala yasinzili. Bongo, mokolo moko, Mbata akangi mosikitele naye nambalasani yandako, mpo yakokima mbembele, nantango yakolala ; ayoki mpongi mpe alali naye nakati yamosikitele ! Nakati yabutu, Mbata ayoki moto moko azali kokata singa yamosikitele naye, atuni : - "Nani moto oyo ayei kokata singa yamosikitele yangai ?" Nasima, Mbata alingi abima boye, mosikitele ekweyi nanzoto naye ; moke boye, ayoki moto wana apapi ye mpota nalibeke mpe mokuwa ekatani. Mobali oyo akati ye mpota mosusu namoto, mbala mibale ; mpota monene solo mpe yasomo ! Bongo, Mbata abimi namakasi yamobali akei mbango, abengi bato, angangi makasi : - Baninga aee, boya aa ... nakufi ee ! ... Bato bayei noki, bakuti Mbata alali nase, mpota ezali kobimisa makila ndenge yasomo ! otala mpota yango mbala mingi te ! Batuni ye : - Nani moto oyo akati yo mpota ndenge boye ? Mbata ayanoli te ayebi moto yango te, mpe moto wana asili kokima naye kala ! (ekolanda)

Un homme, du nom de Mbata, lui travailleur d'une compagnie, travaillait comme gardien de nuit. Ainsi, un jour, Mbata attacha son moustiquaire dans la barza de la maison pour fuir les mouches, l'heure du coucher : il et sommeil et il s'endormit l'intrieur de son moustiquaire.

Au milieu de la nuit, Mbata entendit un homme qui coupait les ficelles de son moustiquaire, il demanda : - Quel est l'homme qui est venu/vient couper les ficelles de mon moustiquaire ? Aprs quoi, Mbata voulant sortir comme a, le moustiquaire lui tomba sur le corps (dessus) ; un instant aprs, il sentit l'homme lui tailler une grosse plaie sur l'paule et l'os se brisa. Cet homme-l lui fit une autre plaie la tte, deux fois : une grande plaie effrayante ! Ainsi, Mbata sortit (quand mme) avec sa force de l'homme/grce sa force masculine, il s'en alla vite, appela les gens, en hurlant fort : - Amis, venez vite ... je meurs ! ... Les hommes vinrent vite, ils trouvrent Mbata allong sur le sol, la plaie bante laissant s'couler le sang de faon effrayante. Tu ne pourrais pas regarder la plaie plusieurs fois ! Ils lui demandrent : - quel homme t'a taill des plaies de cette sorte ? Mbata rpondit qu'il ne le connat pas et d'ailleurs il s'est dj enfui depuis longtemps. ( suivre)

Console audio

Vers leon 47 Vers liste des leons

Liteya yantuku minei namwambe - Quarante-huitime leon

Mobali aboti bana ... Mokolo moko, nantongontongo penza, Mboloko ayei epai yanoko naye Nkoi, alobi : - Noko, kotikala boye, mosala te, ezali goigoi mingi ; malamu tokende kotambola nabazando yoso mpo tosomba ngulu. Ntango yango ekobota, biso tokokoma bato banene namboka nabiso. Singa namaboko, sakosi namokongo, bango mibale batamboli. Bakomi nazando, yoso ezalaki wana. Moto namoto asombi lokola motema naye elingi. Nkoi asombi ngulu yamwasi, Mboloko asombi yamobali. Sanza mibale eleki, ngulu yaNkoi eboti bana mwambe, mpo yango ezalaki nalibumu, liboso te Nkoi asomba yango. Mboloko azalaki naye kokende kotala bana bangulu yango mikolo yoso. Nzambe asali, epai yanoko naye Nkoi. - Soki ngai mpe nakoki kozala nayango mingi boye ! Mokolo moko, makanisi ekomeli ye foli. Ayibi, mpe abandi koyibaka mwana yangulu mokomoko nabutu, epai yanoko naye Nkoi. Akei kobokolo bango epai yayemoko Mboloko. Nkoi amoni te atikali maboko pamba, akei kotala epai yamwana naye Mboloko. - Mboloko, yo ozwaki bana bangulu oyo wapi epai ? Nkoi atuni naMboloko. - Kasi noko Mboloko ayanoli ye, yo oyebi naino te makambo ezalaki awa, likolo yangulu nangai wana yamobali ? Nkoi azongisi te : - asalaki nini, ngulu nayo yamobali ? - Kasi, ezali bobele ye moto abotaki bana bangulu oyo yoso, - Mobali aboti ? Ekoki kozala soki moke te. Yo ozali lokuta, wana ezali bana bangulu nangai. Nkoi azalaki kongala. - Bangai ! Mboloko azongisi. Ntembe monene esalami wana ! Nkoi abengi bato yoso yamboka mpo yakokata likambo yango : "Lobi, lobi, bino yoso, boya ; Mboloko akoyebisa biso ndenge nini ngulu naye yamobali aboti." Mboloko atali, mayele yoso esili. Akei, nabutu, koluka moninga naye Esende, mpo te asalisa ye. - Moninga Esende moke, salisa ngai.

Mpe ayebisi ye makambo yoso : - Nayibaki bana bangulu mwambe epai yanoko Nkoi, mpe nakosi ye te, mobali akoki kobota. Mpo te nabika, biso tokosala boye : bato bakoya kosambisa biso lobi, ngai na noko Nkoi nakati yantango. Bongo, yo, nantango yango wana, yo okokatisa mboka mobimba, namwa mbango. (ekolanda)

Console audio

Liteya yantuku minei nalibwa - Quarante-neuvime leon

Soki okomi penepene nabiso, okobanda kolobaka nayomoko. Nantango ngai nakotuna yo boye : - Semeki, ozali kokende wapi nambango boye ? Yo okonganga namongongo makasi : "Nakei koyebisa mama te tata aboti bana misato." Ngai nakowela yo mpe bato bakokata likambo. Bayokani bongo, Mboloko azongi namotema boboto namboka naye. Ntango ekomi nangonga zomi namibale bampaka basambisi mpe bayei kofanda nase yanzete monene, nakati yamboka. Mabota mibale ezalaki wana : oyo yaNkoi na oyo yaMboloko. Bamikolo balingi bakata likambo boye, bamoni Esende azali koleka, akoyemba mpe akolobaka nayemoko : - Esengo kani ! familiya nabiso ekomi nabana misato yasika, mpe mama nabango nde tata ! Mboloko atelemi nakati yabato mpe abengi Esende, atuni ye : - Moninga nangai, okei wapi nantango boye, mpe okolobaka nini yomoko ? - Nazali kokima mbango, Esende ayanoli, koyebisa mama te tata aboti bana misato. Esende alobi bongo, bato yoso bakweyi namabele, bakamwi ! - Bomoni, Mboloko alandi, bozalaki kokamata ngai lokola moyibi, kasi babali mingi babotaka, lokola lelo tata yaEsende. Bato yoso bafandi nye, eloko yakoloba ezalaki lisusu te. Mpe basambisi bazalaki kolobana bango nabango te : - Tozali koluka nini lisusu, makambo esi ekatani yango-moko. Lokola tata yaEsende aboti bana lelo, ezali kaka solo te : bana bangulu yaMboloko bazali mpe bana bangulu naye yamobali. Bato yoso balongwi na kokamwa, mpo bayokaki makambo bayoka naino te, uta babota bango. Uta mokolo wana, Mboloko na Nkoi bakutanaka mpe balinganaka lisusu te, tee lelo oyo.

Traduction (Leons 48 et 49) Un jour, de trs grand matin, la Gazelle (Mboloko) vint chez le Lopard (Nkoi), son oncle ; elle lui dit : - Mon oncle, rester comme cela sans travail est une grande paresse ; il vaut mieux que nous partions nous promener/voyager travers tous les march pour acheter des porcs/cochons. Et quand ils mettront bas nous deviendrons de grands personnages dans notre village. Lianes la main, gibecires au dos, tous les deux se mirent en route. Quand ils arrivrent au march, tout tait l. Chacun acheta comme son coeur le voulait/Ils achetrent chacun selon son choix. Le lopard acheta une truie/cochon femelle, la gazelle acheta un verrat/cochon mle. Deux mois plus tard, la truie du lopard mit bas huit jeunes porcelets, parce qu'elle tait fconde lors de son achat par le lopard. La gazelle avait l'habitude de venir les admirer tous les jours que Dieu a fait, chez son oncle le lopard. - Si moi aussi je pouvais en avoir beaucoup comme ceux-ci ! Un jour, cette pense lui devint une hallucination, elle vola et commena voler un porcelet chaque jour. Se trouvant les mains vides, le lopard alla voir chez sa nice la gazelle. - Mboloko, o as-tu trouv tous ces porcelets ? demanda le lopard. - Mais, mon oncle, rpondit la gazelle, tu ne saurais pas encore ce qui est arriv au sujet de mon verrat ? - Ton verrat, rtorqua le lopard, qu'a-t-il fait ? - Mais c'est lui qui a mis bas tous ces porcelets. - Un mle qui met bas, a ne se peut pas du tout. Tu es un menteur, ce sont mes porcelets, hurla le lopard. - Les miens, rtorqua la gazelle. Une longue discussion s'en suivit. Le lopard appela tous les hommes du village pour juger cette histoire : "Demain, demain, venez tous, la gazelle nous expliquera comment/par quel sortikge/par quel moyen enfin, son verrat a mis bas." La gazelle se trouva court de malice. Elle alla, la nuit, chercher son ami/cousin l'Ecureil pour qu'il l'aide. - Mon cousin, Ecureil, aide-moi. Elle lui raconta toute l'histoire, elle dit : - J'ai vol huit porcelets chez l'oncle lopard, et je lui ai menti que : "un mle peut mettre bas.". Et pour que je sois sauve, nous agirons comme ceci : on viendra nous juger demain, moi et mon oncle le Lopard : ainsi donc toi, en ce moment-l, tu traverseras tout le village, en courant un peu, et en te parlant tout seul toimme. Alors quand je te demanderai : - O vas-tu comme cela en courant, mon cousin ? Tu crieras haute voix : - Je vais avertir ma mre que mon pre vient de mettre bas trois jumeaux. Moi, je te dfendrai et les hommes jugeront l'affaire.

S'tant entendus ainsi, la gazelle rentra tranquillement chez elle. Quand il fut 12h, les vieux juges vinrent aussi s'asseoir sous le grand arbre au milieu du village. Il y avait deux familles : celle du Lopard et celle de la Gazelle. Quand les vieux voulurent juger l'affaire, ils virent l'cureil passer en vitesse en chantant et en parlant tout seul : - Quelle joie ! notre famille a maintenant trois nouveaux enfants en plus, et leur maman c'est notre papa ! La Gazelle se leva au milieu de la foule, appela l'Ecureil et lui demanda : - Mon cousin, o vas-tu sous ce soleil, que dis-tu ? - Je m'en vais, dit l'Ecureil, avertir vite maman que papa vient de mettre bas trois jumeaux. Quand l'Ecureil eut parl, toute le monde tomba vanoui. - Vous voyez, poursuivit la Gazelle, vous me preniez poue une voleuse; alors que beaucoup de mles mettent bas, comme aujourd'hui le pre de l'Ecureil. Tout le monde resta silencieux ; il n'y avait rien dire ; et les juges se disaient entre eux : - Que cherchons-nous encore, l'affaire est tranche d'elle-mme. Comme le pre Ecureil a mis bas, il est clair que les porcelets de la Gazelle sont ceux de son verrat. Les gens quittrent la sance tous tonns, car ils venaient des choses indites depuis leur naissance. Depuis ce jour, la Gazelle et son oncle le Lopard ne se sentent plus (de prs). On nous juge souvent sans preuves valables.

Console audio

Anda mungkin juga menyukai