Anda di halaman 1dari 22

www.revistaliteratas.blogspot.

com

Conecte-nos no

Director: Amosse Mucavelel Email: r.literatas@gmail.com l Maputo l Ano II l Edio: N. 60 l Setembro de 2013

A Arqueologia da Palavra e a Anatomia da Lngua: o reencantamento do mundo


Por: Aurlio Ginja Pg: 20 21

A Neve das Palavras


Por: Maria Joo Cantinho Pg: 8 13

www.revistaliteratas.blogspot.com

Eventos

Receba s sextas-feiras Literatas em PDF e comenta sobre os assuntos retratados atravs do e-mail: r.literatas@gmail.com

Comisso Organizadora: Ana Cludia da Silva Edvaldo A. Bergamo Lucia Helena Marques Ribeiro

II SIMPSIO INTERNACIONAL DE ESTUDOS DE LITERATURAS DE LNGUA PORTUGUESA:


A poesia em Lngua Portuguesa, ontem e hoje

Apoio:

09 e 10 de setembro de 2013

Auditrio I - Instituto de Biologia

PROGRAMAO 09/09/13 Segunda-feira Manh 9h Abertura Joo Pignatelli Cames I. P. Maria Isabel Edom Pires Chefe do TEL Piero Sylvia Cintro Vice-Coordenador do Ps-Lit Edvaldo A. Bergamo Coordenador da Ctedra Agostinho da Silva 10h Conferncias I Coordenao: Edvaldo A. Bergamo (UnB) Rosa Martelo (Universidade do Porto - Portugal) Jorge Fernandes da Silveira (UFRJ)

Tarde 14h Mesa-redonda I: s voltas com Cames Coordenao: Ana Cludia da Silva (UnB) Adriana Arajo (UnB) Alexandre Pilati (UnB) Sylvia Cyntro (UnB)

15h30 Coffee-break
16h Mesa-redonda II: A poesia brasileira em dilogo Coordenao: Ana Clara Magalhes Medeiros (UnB) Augusto Rodrigues (UnB) Jamesson Buarque (UFG) Julliany Mucury (UnB) 18h Encontro com o escritor Amosse Mucavele (Poeta Moambicano)

Continuao Pgina 14

Editorial | Japone Arijuane

Palavras nos faltam


Com palavras e por palavras nos entendemos, bvio!, Mas, antes que as mesmas palavras fujam-nos, queremos de forma artstica e potica agradecer a todos aqueles que, directa ou indirecta, potica ou no, contriburam para o sonho da antologia (A Arqueologia da palavra e Anatomia da Lngua), tornar-se uma realidade. E confessar-vos que este foi o dia pelo qual ns lutamos, e continuamos a lutar. Juramos a ns mesmo que o dia P, por to potico que foi o dia, nos faltaram as mesmas palavras para agradecer tanta gente que se fez presente no Centro Cultural Brasil-Moambique (CCBM), para testemunhar o nascimento da mais pura e nova saga de palavras poeticamente ricas que rene e unem uma toda comunidade (CPLP) e no s, visto que h textos na antologia de outros quadrantes, mas tecidos pela essa mesma lngua de Cames. Nesta edio, bastante esperada e por ns sofrida, sofrida por problemas de vrias ordens, desde a organizacional, motivacional e com mais nfase a tecnolgicos; queremos, compartilhar alguns momentos do lanamento e como tambm compartilhar com o nosso pblico, leitor exigente, o desabafo de uma gerao que se faz a custa do nada. O nada que a cultura, a literatura particularmente, neste quadrante sul onde nos localizamos. Nada! Meus confrades, nesta edio nmero 60, marca a fase de uma luta, luta contra o tempo e a tecnologia. Pois que no podemos negar que houve um atraso influenciado por estes dois motivos, e que alm de agradecer, queremos nos desculpar pelo mesmo tempo e a tecnologia que nos foge. Nesta edio, como j o disse, nos encontramos em momento de reforma, e como sabem todos momentos de reforma podem muito bem ser momento de crise. Crise esta que nos abalou e continua nos atormentando de forma exterior, pois interiormente continuamos os mesmos, os mesmos activistas literrios. Para no ficar aqui a falar o que muitos podem no entender, convido-vos a ler e a partilhar a novssima saga, nutrida de dois grandes ensaios, um sobre a antologia, esse filho que cuja procriao nos responsabilizamos, na viso do Professor Aurlio Ginja e outro da Professora Doutora Maria Joo Cantinho intitulada A Neve das palavras, sobre o Paul Celan. E a sua poesia, como bvio. Boa Leitura!

Ficha tcnica

Centro Cultural Brasil-Moambique | Av. 25 de Setembro, N 1728 | Maputo | Caixa Postal | 1167 | Email: r.literatas@gmail.com | Tel. (+258): 82 27 17 645 | 82 35 63 201 | 84 07 46 603
Movimento Literrio Kuphaluxa | www.kuphaluxa.blogspot.com | www.facebook.com/movimento.kuphaluxa

DIRECTOR Amosse Mucavele | amosse1987@yahoo.com.br Cel: +258 82 57 03 750 | +228 84 07 46 603 EDITOR Japone Arijuane| jarijuane@gmail.com | japomati75@hotmail.com Cel: +258 82 35 63 201 CHEFE DA REDACO Nelson Lineu | nelsonlineu@gmail.com Cel: +258 82 27 61 184 CONSELHO EDITORIAL Amosse Mucavele | Jorge Muianga| Japone Arijuane | Mauro Brito. REPRESENTANTES PROVINCIAS Dany Wambire - Sofala Lino Sousa Mucuruza - Niassa Jessemuce Cacinda - Nampula

COLABORADORES Moambique: Carlos dos Santos, Matiangola Brasil: Roslia Diogo Marcelo Soreano Pedro Du Bois Samuel Costa Portugal: Victor Eustaquio Angola: Lopito Feijo Cabo Verde: Filinto Elsio PAGINAO & FOTOGRAFIA Eduardo Quive PERIODICIDADE Quinzenal

COLABORAM NESTA EDIO: Angola Joo Maimona, Jos Lus Mendona Victor Burity da Silva Lusa Fresta Brasil Osmar Casagrande Jos Geraldo Neres Alexandre Guarnieri Gerigio Rios Cludia Falluh Balduino Ferreira Portugal Maria Joo Cantinho Moambique: Lily dos Amures

Paginao: Japone Arijuane & Amosse Mucavele

A revista Literatas uma publicao electrnica idealizada pelo Movimento Literrio Kuphaluxa para a divulgao da literatura moambicana interagindo com as outras literaturas dos paises da lusofonia. Permitida a reproduo parcial ou completa com a devida citao da fonte e do autor do artigo.

www.revistaliteratas.blogspot.com

s segundas-feiras saiba quem a personagem da semana em: http://revistaliteratas.blogspot.com

Personagem | Dilogos

Joo Maimona-Angola

Amosse Mucavele-Moambique

VIII No meio do caminho tinha uma pedra C.D.A

Carlos Drummond de Andrade coloquei inmeras pedras no caminho para esquivar do amor sentei a beira do rio sem o anzol com os olhos pesquei toda a dor escondida no corpo das pedras

til redizer as coisas as coisas que tu no viste no caminho das coisas no meio de teu caminho. Fechaste os teus dois olhos ao bouquet de palavras que estava a arder na ponta do caminho o caminho que esplende os teus dois olhos. Anuviste a linguagem de teus olhos diante da gramtica da esperana escrita com as manchas de teus ps descalos ao percorrer o caminho das coisas. Fechaste os teus dois olhos aos ombros do corpo do caminho

Jos Luis Mendona-Angola

POESIA VERDE

para Carlos Drummond de Andrade

Carlos Drummond de Andrade-Brasil

No meio do caminho tinha uma pedra tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra no meio do caminho tinha uma pedra...

No meio do caminho nunca houve uma s pedra As pedras nascem na boca e a boca o seu caminho Das pedras que comemos as cidades ainda falam pelos cotovelos da noite No eram pedras eram pedras com cabea tronco e sexo Pariram fbricas de pedras montadas sobre lngua E as pedras comeram a pedra que restou no meio do caminho

04 | 19 de Setembro de 2013

Questo de Fundo

Grupo de doutorandos da Universidade Federal de So Carlos-Brasil

Japone Arijuane e a mesa de honra

Juvenal Bucuane, Aurlio Furdela, Anna Rizzi e Nelson Lineu e outros

Convidados

Convidados

Lucilio Manjate, Aurlio Ginja, Juvenal Bucuane e outros


05 | 19 de Setembro de 2013

Questo de Fundo

Lila Mompl , Emmy Xyx e outros

Nelson Lineu

Mauro Brito e Convidados

Japone Arijuane, Lila Mompl e a Professora Dra. Lanie Millar da University Of Oregon-USA

Amosse Mucavele e a Professora Dra. Lanie Millar da University Of Oregon-USA

Convidados
06 | 19 de Setembro de 2013

www.revistaliteratas.blogspot.com

Livros

A intensidade do acaso caos


Ricardo Bezerra-Brazil

No sou crtico literrio, pois admiro o que escreve o Escritor Hildeberto Barbosa Filho. Porm, ao fim da leitura de um livro, quando este arrebata as emoes, fazendo com que a circulao sangunea alcance nveis que proporcionem a erupo vulcnica, materializada no suor que inunda o corpo, dando sensao trmica aparente de larva que consome tudo por onde passa, sinto uma necessidade extrema de externar, na escrita, o que senti com aquela leitura, eternizando o meu pensar. Ao ler acaso caos de Bruno Gaudncio, poesias, onde prefiro extirpar esta conotao de jovem poeta ou de que est maduro no exerccio potico, j que entendo que todos que escrevem so poetas, independente da idade, porque o sentir potico depende do olhar escrita, do gosto por determinada leitura e, tambm, do momento em que o leitor est para ler. Augusto dos Anjos ao ter sua morte anunciada foi dito que nada havia se perdido, enquanto poeta. Quem o disse, para no exaltar seu nome, deve est revirando a cova! A intensidade do acaso caos comea pela sua incluso em seis dos poemas apresentados, destacando-se o que atribui o ttulo do livro, fls. 45, desta edio lida, onde a imagem do amor e seu conflito so permeados pelo relacionamento a dois, usando o autor ns. Esta reflexo nos conduz ao estudo numerolgico do seis, onde perceptvel no citado poema que o autor se identifica muito mais com ns do que o eu, colocando a sua preocupao com o bem estar das pessoas, visivelmente percebido na relao exarada pelo autor. O acaso caos em seis poemas do autor condiz com o seu perfil pessoal para o numerolgico, por ser o nmero indicado aos Mistrios Maiores, do amor-sabedoria e da glria. Cultura algo que j no mais se questiona neste Campinense arretado! Ele vem aprimorando-a a cada dia; at mesmo pelo seu carter, digno de uma personalidade humana integrado pelos veculos da matria: fsico, vital, emocional e mental. Aliado a isto, completa-se com o esprito. Algumas virtudes do nmero seis, tais como: Sentimentos de Amor, Fraternidade, Paz, a Incansvel busca de Deus, responsabilidade, teimosia, disposio, dar e ser conselheiro, ser sonhador, magnetismo, atrao, simpatia, amizade, beleza, pureza, sensibilidade, companheirismo, compaixo, acolhedor, so visivelmente encontradas na leitura de acaso caos e, at mesmo, no prprio ser Bruno Gaudncio. O autor confiou no acaso e venceu, sendo imprevisvel, sem refletir pelas conseqncias e que na probabilidade lanou o caos como forma de manejar as palavras e fazer com que elas fossem ingeridas pelo leitor causando-lhe uma revoluo interna, reflexiva.

Bruno Gaudncio surge como a natureza divina de caos, a primeira divindade a surgir no universo, de difcil entendimento, quando na verdade esta leitura mudana de idia. O Itinerrio da desordem interna a prpria estrutura da divindade. A mais antiga das divindades. Pai de Trtaro (abismo), Gaia (Terra) e Eros (cupido - o mais belo entre os deuses). Significa o vazio original do universo. O trajeto numerolgico e divino do autor um olhar diferente onde o poema vida, vagando no vazio do caos, onde a Retina demonstra uma sensibilidade do poeta e sua pintura esttica da poesia como a razo de tudo, onde tudo pode; at mesmo superar a razo. O abismo bruniano, nesta tica e leitura pessoal, compreende uma sonoridade neste ossos que habita na casa eterna como um grande enigma da vida. Como tratar o tema? Sutilmente Bruno Gaudncio nos transporta a uma nova leitura dos nossos ossos. E esta sonoridade tem leitura similar em pequena cano do caos, levando Terra um propsito momento de que o vazio foi extirpado. A narrativa mstica, divina, entendida na leitura ganha corpo em geolrica por entender a divindade Terra na sua essncia de alma, possvel de se livrar do caos humano, atravs da poesia. Ler Bruno Gaudncio e colocar no papel a viso numerolgica e mstica da sua poesia, na noite de So Joo, onde a fogueira queima vida outrora, dando vazio ao universo, de se ter a urgncia do vento para que o nevoeiro exalado seja substitudo pelo sonho do poeta em ter seus olhos coloridos por nuvens que no brincam de sol.

*Escritor/Poeta/Advogado Instituto Histrico e Geogrfico Paraibano Academia de Letras e Artes do Nordeste Brasileiro- Ncleo da Paraba Academia Paraibana de Poesia Livro: ACASO CAOS - poesia Autor: Bruno Gaudncio Editora: Editora IDEIA - 2013

07 | 19 de Setembro de 2013

Todos os dias em: www.revistaliteratas.blogspot.com

Ensaio

A Neve das Palavras


O poema, sendo como uma forma de apario da linguagem, por isso de essncia dialgica, o poema pode ser uma garrafa lanada ao mar, abandonada esperana - decerto muitas vezes tnue - de poder um dia ser recolhida numa qualquer praia, talvez na praia do corao. Tambm neste sentido os poemas so um caminho: encaminham-se para um destino () para um lugar aberto, para umtu intocvel Paul Celan, texto de agradecimento do primeiro prmio recebido, em Bremen, 1958, in Arte Potica - Meridiano e outros textos, ed. Cotovia, Lisboa, 1996. S mos verdadeiras escrevem poemas verdadeiros. No vejo nenhuma diferena de princpio entre um aperto de mo e um poema. Paul Celan, Carta a Hans Benderm, in Arte Potica - Meridiano e outros textos, ed. Cotovia, Lisboa, 1996.

Maria Joo Cantinho Portugal

Para ganhar dinheiro, realizava tradues para ucraniano, num peridico local. Reuniu, nessa poca, um conjunto de 93 poemas dactilografados e entregou uma outra coleco escrita mo sua amiga Ruth Lackner, para que ela os fizesse chegar a Bucareste e os entregasse ao poeta Alfred Magul-Sperber. No Outono de 1944 retoma os seus estudos de ingls, na universidade que foi reaberta pelos soviticos e entregou-se leitura de escritores hebreus. Aps o trmino da guerra, alguns deportados voltaram dos campos e, entre eles, encontrava-se o seu amigo, o poeta Immanuel Weiglass [4]. Nessa poca, Paul supunha que o seu tio, Bruno Schrager, tinha ficado em Paris, mas veio a constatar que o seu nome constava dos desaparecidos em Auschwitz, o que veio reacender o seu trauma. Comeou, ento, a escrever a primeira verso do poema Fuga da Morte, o poema que o celebrizou e que tantos dissabores lhe traria, numa polmica questo levantada por Theodor Adorno. Teve uma primeira publicao, em lngua romena, no nmero de Maio de 1947, numa revista de Bucareste, Agora, graas traduo do seu amigo Petre Solomon. Paul Antschel muda, ento, o seu nome de Antschel para o anagrama Celan, que viria a conservar ao longo de toda a sua vida. Felstiner d conta do acontecimento terrvel que parece estar relacionado com o poema, de forma mais directa. Num panfleto escrito por KonstantinSimonov, datado de 29 de Agosto de 1944, sobre o campo de extermnio de Lublin, o autor contava que durante os trabalhos no campo eram tocados tangos e fox-trots. Na revista romena, onde foi publicada a primeira traduo do poema, sob o ttulo Tango de Morte, um ano antes da publicao do original, uma nota de apresentao dizia que o poema publicado era construdo a partir da evocao de um facto real. Um grupo de prisioneiros, nesse campo, era obrigado a cantar canes nostlgicas enquanto os outros abriam valas comuns. Mas existe, ainda, uma outra fonte de informao, a qual dizia que, num campo prximo de Czernowitz (a cidade de Paul Celan), um comandante das SS obrigava violinistas judeus a tocar um tango, enquanto eram cavados tmulos e decorriam marchas, torturas e execues. Um dia, o comandante disparou contra toda a orquestra. Msica e morte entretecem-se, na poesia de Celan, evocando a atmosfera lrica de Schubert - A Morte e a Donzela - ou de Mahler, de Brahms e do Requiem Alemo, numa tentativa de harmonizar a mais dolorosa e insustentvel vivncia. Celebrao, no da morte, mas daqueles que pereceram nos campos de morte, sob as condies mais desumanas que possvel imaginar-se e a dilacerao surge, de forma sublime, no poema Fuga da Morte: Leite negro da madrugada bebemos-te de noite bebemos-te ao meio-dia e pela manh bebemo-lo de noite bebemos e bebemos cavamos um tmulo nos ares a no ficamos apertados Na casa vive um homem que brinca com serpentes escreve escreve ao anoitecer para a Alemanha os teus cabelos de oiro Margarete escreve e pe-se porta da casa e as estrelas brilham assobia e vm os seus ces assobia e saem os judeus manda abrir uma vala na terra ordena-nos agora toquem para comear a dano O tema da dana da morte, a atentar nas palavras de E. Silbermann [5], j o havia preocupado antes. Celan conhecia bem os Simulacros da Morte de Hans Holbein e a tradio da dana macabra, nos poetas alemes e no imaginrio medieval, onde a vida de tal forma precria que o tema da dana com a morte assume uma visibilidade que o homem contemporneo consideraria insuportvel. Por outro lado, a questo prende-se igualmente ao problema da lngua alem. A lngua em que Celan escrevia era a alem, a mesma que os mestres da morte usavam. Essa terrvel contradio - a de escrever numa lngua que era a da sua me e tambm a dos seus carrascos - ocupava-lhe permanentemente o esprito e transformou-se numa das suas obsesses fundamentais e que se exprime da forma mais intensa na sua poesia, introduzindo nela uma profunda crispao:

O que mais nos impressiona, na abordagem da vida e obra de Paul Celan foi o modo trgico como o poeta assumiu a responsabilidade da sua poca. Por isso, o fascnio de que se revestiu deve-se a essa dupla dimenso, entre o poeta que ele foi, no limiar do emudecimento e o ser humano, profundamente consciente da sua poca e do seu tempo, tendo pago caro essa factura com os dissabores que isso lhe trouxe. Uma abordagem clara e rigorosa do homem, nas suas vrias facetas, exige, por isso, a separao das guas entre a lenda em que ele se transformou e o homem (de uma fragilidade comovente) propriamente dito. Edith Silbermann [1], amiga de juventude de Paul Pessakh [2]Antschel - nome verdadeiro de Celan - , refere esses aspectos que foram desvirtuados na sua biografia. Paul Antschel nasceu em 23 de Novembro de 1920, em Czernowicz, Bucovina (na Romnia). Filho nico, Paul tem, desde cedo, o objectivo de ir para Frana estudar. E, de facto, parte em 1938, mantendo-se dois anos em Tours, a estudar medicina. dessa data que nascem os primeiros poemas. Ela d conta de um jovem vido e iconoclasta, que defende corajosamente os seus ideais. As leituras de Marx e Nietszche, a par da poesia alem, sobretudo Hlderlin e Rilke, mas tambm Goethe e Schiller, Heine, Trakl, Kafka, Hofmannsthal, entre outros, desenvolveram no poeta um gosto pela poltica e simultaneamente pela literatura. Para o grupo de jovens que acompanhavam Celan, a lngua francesa era a mais bela lngua do mundo [3]. Liam Mallarm, Valry, Apollinaire, Baudelaire. Paul traduziu tambm sonetos de Shakespeare, poemas de Yeats, Apollinaire, entre muitos outros. Foi por este caminho que ele chegou poesia. Em 1940, comeou a estudar russo e, nessa altura, comea a traduzir SergeLessenine. A armada vermelha ocupa, entretanto, a sua cidade. Durante esse perodo, que vai de 1940 a 1941 (aquando das ofensivas de Hitler e recuo dos russos), os judeus no ousavam mostrar-se e revelar a sua religio, os seus costumes. Todavia, o irreverente Paul Antschel no se escondia e afrontava corajosamente esse medo. Como o relata Edith Silbermann, Paul adorava chamar a ateno sobre si prprio, o que lhe traria grandes desiluses. a partir de 1941 que os judeus so empurrados para o gueto, pelos alemes. Num dia em que ele sai miraculosamente de casa, antecipando o perigo e refugia -se, graas sua amiga Ruth Lackner, numa fbrica de cosmticos, aguardando a chegada dos seus pais. Porm, a me de Paul negou-se, dizendo-lhe: No podemos escapar ao nosso destino. Nesse ano de 1942, os alemes prenderam os seus pais, que foram levados para um campo de concentrao e, no espao de alguns meses, ambos assassinados. Pouco tempo depois, o prprio Celan alista-se num campo, em Tabaresti, na Romnia, onde se sente mais seguro do que na sua cidade. O trabalho duro que a realizava deixava-lhe tempo, porm, para ler e escrever, para traduzir, vivenciando a misria, o desastre e a destruio, sua volta. Temas como a morte na neve sero um dos mais recorrentes da sua obra potica, testemunhando a tragdia dos judeus e, sobretudo, a dor da morte dos seus pais. O frio glacial, as pegadas e vestgios que se dissipam na neve so essas tantas formas metafricas de exprimir a morte, metforas que se apresentam de modo constante na sua poesia. A derrota dos alemes, em 1943, estava, todavia, to prxima que se permitiu aos residentes de Tabaresti o regresso s suas cidades e Paul regressou, ento, a Czernowitz. Na Primavera, os soviticos entravam, pela segunda vez, na sua cidade. Paul avistava um novo perodo menos cruel. Evitou, por essa altura, a entrada no exrcito russo, com alguma ajuda, pois a guerra ainda no havia terminado. Em compensao, trabalhou como ajudante numa clnica psiquitrica, onde se encarregava de tratar os soldados soviticos com feridas na cabea e em estado de choque.

08 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre a entrevista da semana por e-mail: r.literatas@gmail.com

Ensaio
() Me, eles escrevem poemas. Oh, me, quanto cho do mais estranho d o teu fruto! D esse fruto e alimenta os que matam! ()[6] Quando Derrida [7], fala da experincia da morte em Celan, refere -se, tambm, ao aspecto da morte, tal como ela vivida na experincia da lngua: Parece-me, a cada instante, que ele deve ter vivido esta morte. De muitas maneiras. Deve t-la vivido por toda a parte onde sentiu que a lngua alem era morta duma certa maneira, por exemplo pelos sujeitos da lngua alem que fizeram um certo uso dela: ela assassinada, morta () A experincia do nazismo um crime contra a lngua alem. O que foi dito em alemo sob o nazismo, isso uma morte. H outra morte que a simples banalizao, a trivializao da lngua alem, no importa quando ou onde. E, depois, h uma outra morte que aquela que no pode chegar lngua por causa daquilo que ela , isto : posta em letargia, mecanizada, etc. O acto potico constitui, ento, uma espcie de ressurreio: o poeta algum que tem a tarefa permanente, numa lngua que nasce e ressuscita, no de lhe dar um aspecto triunfante, mas despertando-a como se desperta um fantasma: ele desperta a lngua e para tornar viva a experincia do despertar, do retorno vida da lngua [sublinhado meu], necessrio estar prximo do seu cadver. Ele, igualmente, a tarefa da rememorao enquanto alvo da sua escrita. Esta experincia do limite da linguagem, de que to bem falam Steiner (LangageetSilence) e Agamben (v. LeLangageet la Mort), Blanchot (sobretudo no livro que dedicado a Celan, LeDernier Parler) aproxima Celan da experincia potica de Hlderlin [8], tambm ele no limiar do perigo. A viso corrosiva de Celan est prxima, igualmente, da viso benjaminiana do perigo que sofre, a cada instante, aquele que lida com a linguagem e a tarefa alegrica. Mais ainda, ela aproxima-se de Benjamin, no que se refere tarefa da rememorao, tema por excelncia do pensamento hebraico, tomado na sua mais ampla dimenso e que se articula com a da temporalidade do poema. Ambos comungaram da questo da cesura e do limite do dizer, com Ainda que esse alvo se colocasse, no caso de Celan, no cerne do paradoxo da insustentvel experincia dos campos. Alegoria e rememorao so plos constitutivos da poesia de Celan, no sentido em que a nica experincia possvel de rememorao e de luta contra o esquecimento s pode ser levada a cabo pelo gesto redentor da escrita. No caso de Celan, na e pela linguagem potica que ela se opera. Ainda a esse propsito, cito o notvel estudo de Antnio Guerreiro, consagrado a Celan, Paul Celan e o Testemunho Impossvel [9]. Antnio Guerreiro fala na tarefa trgica da poesia, no autor, definindo-a como o limiar do emudecimento [10]. No texto Arte Potica, Meridiano e outros textos, Paul Celan cruza o seu pensamento com o de Heidegger e Lvinas, numa tentativa de (re)definio do ser do poema, que nos remete para a dificuldade do poeta. O poema mostra, e isso indesmentvel, uma forte tendncia para o emudecimento. Nesse texto extraordinrio, pela sua clareza, Celan d conta da natureza da poesia. O poeta dominado por esse pathos que a experincia da linguagem, naquilo que nela confina - e com ela se entrelaa, obviamente com a existncia da realidade. Antnio Guerreiro sublinha-o, dizendo: E porque essa lngua no est disponvel desde logo, no existe seno atravs da experincia que leva o poeta ao encontro dela, ela nica. Celan recusa, aqui, a ideia de uma correspondncia poema-realidade, o que nos conduziria, aos seus olhos, a uma viso mimtica e empobrecida da realidade. O poeta o que luta por ir, com os meios de que dispe, ao encontro da realidade, atravs da linguagem. Assim, a ideia de um correlato entre a palavra potica e o real algo que no existe como um dado previamente estabelecido. Este correlato pode existir ao nvel da linguagem enquanto forma de comunicao (e isto no passa de uma hiptese), mas nunca ao nvel do dizer potico, onde persiste inevitavelmente uma irredutibilidade entre a palavra e o real. A concepo mimtica (e aristotlica) da poesia e da linguagem , assim, repudiada por Celan. Por outro lado, a ideia de univocidade do poema caminha, par a par, com a afirmao anterior. Tal essa ideia da univocidade do poema, quando o poeta afirma: O poema solitrio. solitrio e vai a caminho. Quem o escreve torna-se parte integrante dele.[11] Aquele que o escreve e o poema, embora sejam realidades dspares, na sua essncia, confundem-se numa outra realidade, que a do poema. Celan, no apenas recusa o mimetismo, como recusa igualmente o bilinguismo da lngua [12], reafirmando a sua univocidade. Deste modo, tempo e poesia encontram a sua articulao no topos do poema e essa temporalidade , na sua expresso mais vvida, a experincia da lin-

vai ao encontro da lngua com a sua existncia, ferido de realidade e em busca de realidade.[13]
guagem, no sentido em que o poeta Como quem lana uma mensagem numa garrafa, dirigindo-se essencialmente a um tu apostrofvel, o tempo do poema confunde-se com aquele que o escreve, como o afirma Celan, absorvendo-o [14], mas sustenta-se na frgil linha que se liga ao Outro, lugar onde o Eu se dissipa, libertando-se de si prprio. Neste modo de pensar reconhecemos o prprio pensamento de Lvinas, entendendo-se o poema, no apenas como o tempo da respirao [15], como tambm o da direco, o pr-se a caminho do Outro, falar em nome de um Outro, quem sabe se em nome de um radicalmente Outro.(p. 55). No vaivm do Eu para o Outro, o poema auto-sustenta-se na velocidade da respirao ou caminho, atravs da linguagem. Peter Szondi, amigo de Celan, compreendeu bem essa tripla e essencial funo do poema, que ele to bem analisou em vrios dos seus poemas: linguagem como figura, direco e respirao. Esta caminhada para o Outro corresponde a um reconhecimento do instante desse encontro e as ressonncias que, aqui, se ouvem, alm de Adorno, evocam, tambm, Schleiermacher, Lvinas, Martin Buber e Rosenzweig [16]. E nesse instante do encontro no h a mnima certeza nem qualquer apoteose, mas o que Joo Barrento designa por uma imperceptvel mudana de respirao, o que atesta uma escuta do Outro e do mundo, dando-se num lugar que j um impossvel caminho, para parafrasear a expresso de Celan [17], onde as utopias se transformam em tal:

() encontro alguma coisa que me consola um pouco por, na vossa presena, ter percorrido este caminho do impossvel, este impossvel caminho. Encontro aquilo que une e como que conduz o poema ao encontro.
O impossvel caminho de encontro ao outro constitui-se como o paradoxo e, enquanto tal, condio alegrica da poesia - sobre o qual assenta toda a poesia de Celan. J. Barrento [18] defende que a ancoragem da sua potica j no o romantismo nem a ontologia de Heidegger, em que a figura do Autntico tem ainda um papel central. Quando, nesse contexto da relao com o Outro e na caminhada para ele, Celan fala do poema autntico, ele afirma: S mos verdadeiras escrevem poemas verdadeiros. No vejo nenhuma diferena de princpio entre um aperto de mo e um poema. [19] O poema, de acordo com Celan, na sua obscuridade e complexidade, autntico. O ofcio do poeta constitui-se, como o afirma Celan na Carta a Hans Bender, de acordo com a condio necessria da verdade e do caminho para o Outro. A relao que Celan, nessa carta, estabelece entre ofcio de mos e construo do poema revela, tambm, a ntima articulao entre a realidade e a poesia.

09 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre a entrevista por e-mail: r.literatas@gmail.com

Ensaio
A construo do poema obedece sequncia dialgica do Eu com o Outro, do poeta com a Verdade. Porm, essa caminhada, do poema impossvel que fala em nome do outro , na sua contradio ntima, uma caminhada na direco do abismo. Transforma-se no poema absoluto que no existe ou na magestade do absurdo [20]. E este absurdo a lei do poema, tal como o da tragdia, na desmedida que a paradoxal fonte de criao potica. Somos levados concluso de que a configurao do encontro com o Outro necessria, na potica de Celan e, para tal, evoque-se aqui a forma do des-inter-esse de que Joo Barrento [21] nos fala, de forma pertinente. Corresponde essa caminhada impossvel a uma superao das poticas do hermetismo mais puro, assim como Lvinas a efectua da fenomenologia e da ontologia. A sua potica no da simples ordem de compreenso com os meios da linguagem, antes anterior a todas as formas de compreenso imediatamente humanas (do verdadeiro humano): o encontro com o Outro [22]. Procura uma outra linguagem, que se construa como a verdadeira lngua, capaz de ultrapassar os limites da linguagem. Poderamos a perceber a busca de Celan por uma ideia da criao da nova palavra ou palavra potica, a partir de uma relao intensificada entre o hermetismo e a cabala. Todavia, se possvel falar da magia da palavra em Celan, esta magia, no dizer de Yvette Centeno [23], uma magia de inverso [24], pois a palavra no cria, a palavra reduz ou aniquila. Como em Lvinas (e tambm em Buber), a presena incontornvel do Outro o ponto arquimediano da sua potica que, embora no se lhe dirigindo, o contm. Da que exista e, sobretudo, preexista uma dimenso tica que lhe inegvel. Como Barrento o assinala [25], ser possvel colocar a potica de Celan sob a forma de uma poesia das vtimas? Ou, para utilizar a expresso benjaminiana, como salvao dos vencidos da histria? justamente por isso que nos encontramos no limiar da mudez. impossvel resistir ao apelo, convocao imperativa do rosto do Outro, rosto sem rosto, porque, para Lvinas, ele est para alm das formas plsticas. Ento, o poema enquanto acontecimento no um acto da vontade que parte do sujeito, mas, antes, qualquer coisa a que o seu autor se submeteu, como que convocado por um chamamento. O apelo do outro irresistvel, avassalador[26], algo que se abate sobre o poeta que, assim, se v absorvido pelo poema, tornando-se parte integrante dele. Esta a dimenso tica [27], na qual enraza profundamente Celan, tomando Lvinas como seu mestre de pensamento, ainda que no fale dele. Por isso, emergindo da fissura da linguagem, o poema corresponde abertura do caminho por entre os limites da linguagem, no limiar da experincia do emudecimento. No magnfico prefcio que Joo Barrento faz sua traduo de Sete Rosas mais Tarde, estabelece uma relao ntima e indissocivel entre uma potica que - paradoxalmente - se alimenta dessa relao constante com o Outro e, em si mesma, tende para o emudecimento radical, que da ordem de uma potica do inefvel, a que preside uma simultnea sacralizao e violentao [28] da palavra potica. Esta dupla dimenso opera sobre a poesia de Celan uma tenso que se manifesta no modo como a antinomia a dilacera. Os poemas de Celan querem dizer o horror extremo e o desabar da esperana atravs do silncio. Por isso, o seu contedo, como o nota A.Guerreiro [29], citando Adorno, torna-se negativo. Esse niilismo csmico de que Yvette Centeno [30] d conta, um niilismo que anula o tempo e as suas fracturas, que faz cessar toda a capacidade de nomear e recuar a existncia para o abismo da essncia no-diferenciada parece converter-se na fora motriz do poema, numa proximidade com a mstica da negao de Jacob Bhme. Como a autora o afirma, No h salvao possvel na obra de Celan, que no aponta caminhos, no filosofa, apenas lambe feridas que no cicatrizam mais. No existe qualquer apaziguamento nessa poesia de um hermetismo que revela um mundo irreversivelmente contaminado, destrudo. O hermetismo - e o cabalismo - da sua poesia refora, atravs das suas imagens, esse esvaziamento do mundo e, ao mesmo tempo, permite a acentuao da intensidade dramtica do real. Veja-se, por exemplo, no paradigmtico poema Cristal: No busques nos meus lbios a tua boca, Nem diante do porto o forasteiro, Nem no olho a lgrima. Sete noites mais alto muda o vermelho para vermelho, sete coraes mais fundo bate a mo porta, sete rosas mais tarde rumoreja a fonte. De uma forma admirvel, Yvette Centeno analisa os elementos hermticos e cifrados, nesta poesia. Tudo, nesta combinao dos elementos sete, noite, rosa e corao, remete para a morte, alegorizando-a. E a morte que, aqui, alegorizada a de Israel, pois a rosa representa o estado de Israel. Podemos dizer que, embora exista uma alquimia entre a cabala e o hermetismo, Como o afirma, ainda, a autora, Com Paul Celan habitamos o siln-

cio. O silncio do tempo, o silncio do espao entre as palavras [32]. Mas este silncio no se situa no corao da plenitude e sim no domnio do exlio, do fragmento, da impotncia. um mundo de desespero e ausncia de amor, da redeno, que a ressuma. Mesmo quando uma fmbria de luz persiste debilmente, ela no faz seno acentuar o negrume e o caos do seu universo. Uma irreversvel fractura [33] persiste, contaminando tudo.
E a poesia de Celan o lamento ou o requiem por esse mundo que se sabe irremediavelmente destrudo. O que nos sobra so as testemunhas impassveis e silenciosas, que se exprimem nas metforas recorrentes: as rvores, a neve, onde se dissipam as pegadas dos que nela pereceram, um olho (o olho do tempo) cego e que nada v nem reflecte nada, o cabelo que sobrou, as cinzas. Na sua demanda de silncio, a palavra potica sofre a eroso e a degradao, desarticula-se, torna-se inerte e o sentido morre, dando lugar ao absurdo. Perde, assim, a sua organicidade, numa imploso da linguagem que a desintegra. O desespero fala mais alto e no existe para o homem, neste mundo, qualquer redeno possvel nem nenhuma lei salvadora [34]. Ainda que Celan tenha conscincia de que o regresso teologia hebraica poderia fornecer-lhe a ncora salvadora e, assim, poderia proteger-se e acolher-se no abrigo dessas categorias, ele no cr e afasta-se voluntariamente, atestando o mais virulento pessimismo e exprimindo a vertigem niilista. Tal como em Lvinas, tambm o rosto e o poema - no caso de Lvinas o discurso filosfico - esto ligados entre si. na representao simblica do

O Rosto do Poema: ares de famlia e responsabilidade da poesia face ao Outro

rosto que se diz o poema. O rosto no visto, o rosto fala. O sentido o rosto de Outrem e todo o recurso palavra se coloca no frente a frente original da linguagem [35]. este confronto com o Outro que fundamenta a linguagem e que lhe confere a significao. Por isso, o discurso (no seu caso, a poesia) no pode deixar de ser dialgico, postulando o encontro o lugar da linguagem potica. Nesta medida, Celan rejeita a postura hermtica e tambm o formalismo. Discurso resposta e responsabilidade, e esta para o filsofo e o poeta, o fundamento da relao autntica [36]. Esta comunidade entre Lvinas e Celan [37], a de um discurso da relao ou no caso de Celan - de uma potica da relao, revela-se de forma admirvel no verso Sou tu quando sou eu. Como A. Guerreiro afirma, a situao da poesia de Paul Celan a de

ps-catstrofe, palavra de sobrevivente que luta contra a ameaa do emudecimento [38], transportando consigo a experincia da dor,
entendida como experincia do choque (Erlebnis). No por acaso Celan v em OssipMandelstam (poeta vencido pela histria, morto nos campos gelados da Sibria) uma profunda coincidncia com a sua potica. Por essa mesma razo, ele saiu profundamente ferido pela afirmao de Adorno. Numa carta que Celan escreve a familiares, residentes em Israel, datada de 1948 e citada por John Felstiner, Celan afirma: No h nada no mundo

que possa levar um poeta a deixar de escrever, nem mesmo o facto de ser judeu e o alemo a lngua dos seus poemas.
A coragem do poeta reside, precisamente, no modo como assume em si a configurao desse paradoxo: se, por um lado, ele vai procura do Outro e caminha para ele, nada recusando (tal como o heri trgico se sabe impedido de recusar o destino); por outro, tem de lutar contra os limites que lhe so impostos pela linguagem. No se conforma com a mudez que pesa sobre a Histria como uma maldio, mas morde o destino e a dor de dizer o insustentvel. Ele tomado por um imperativo tico de dizer o indizvel e nessa medida que o lirismo (falo de lirismo no sentido em que Philippe LacoueLabarth o tomou) de Celan atinge os seus contornos mais pungentes. A Noite das Palavras Noite das palavras - vedor no silncio! Um passo e outro, ainda, um terceiro, cujo vestgio a tua sombra no apaga:

porm, a palavra potica , na sua poesia, uma aniquilao ou uma negao que apenas o silncio liberta.[31]

10 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre a entrevistada por e-mail: r.literatas@gmail.com

Ensaio
a cicatriz do tempo abre-se e afoga a terra em sangue os dogues da noite das palavras, os dogues atacam agora bem dentro de ti: celebram a mais selvagem sede, a mais selvagem fome Paul Celan, Noite das Palavras, in De Limiar em Limiar. Rejeitando a mstica de Auschwitz e defendendo Celan, Giorgio Agamben[39] recusa a indizibilidade que lhe conferida por Adorno [40]. Agamben reconheceu, contra a brutalidade da afirmao de Adorno, a poesia de Celan como a mais poderosa refutao das teses contra a indizibilidade do extermnio. Mesmo quando ela se configura de forma pungente no poema Uma cano do Deserto: Pois mortos esto os anjos e cego ficou o Senhor na regio de Acra. Curiosamente, Peter Szondi, amigo de Paul Celan, revelou [41] que Adorno projectava, at ao final da sua vida, escrever um ensaio sobre Celan, o que permite deduzir que Adorno retrocedeu no seu veredicto sobre a poesia e acreditava, mesmo, que Celan derrubava o seu enunciado. Via-se, assim, obrigado a reformul-lo, dizendo que os autnticos artistas do presente so aqueles em cujas obras se repercute o extremo horror [42]. Contornando a questo e abrindo a possibilidade de uma esttica da ps-catstrofe, Adorno parece, no ter negado, mas antes superado o que dissera antes, levantando o interdito que lanara sobre a arte e a poesia. Adorno compreendeu, ento, claramente que o sofrimento no suporta o esquecimento. Ainda que esse ensaio no tivesse existido, Adorno consagrou uma parte da sua Teoria Esttica ao que ele considera o mais significativo representante do hermetismo da lrica contempornea [43] (tema que, desde o incio da recepo crtica de Celan, sempre esteve presente). Porm, Adorno retoma o tema do hermetismo em Celan, de forma diversa e, como o afirma este autor [44], a opacidade da poesia de Celan adquire uma transparncia que tem a sua gnese na vergonha da dor e na impossibilidade de dizer o horror. O silncio dos poemas de Celan, na sua ptica, atinge o seu paroxismo precisamente porque eles querem dizer o horror extremo e que se aproxima, tambm, do afundamento da aura de que Benjamin d conta na experincia baudelaireana, ao referir a distino entre Erfahrung (experincia autntica) e Erlebnis (experincia vivida do choque). A abissal diferena entre a autenticidade do Aqui e Agora do acontecimento dissipase sob o efeito da repetio do tempo e da mecanicizao. Tal como em Baudelaire, o lirismo de Celan um lirismo sem aura e que desconhece as correspondncias do lirismo romntico. Se a primeira verso do poema Fuga da Morte, que apareceu no primeiro livro (A Areia das Urnas), ainda trazia em si o selo de uma transfigurao lrica, no entanto, Celan tentar, posteriormente travar a sua circulao. A declarao, feita por ele, numa entrevista, em Bremen, por altura da cerimnia da entrega do prmio, d a compreender a sua reserva: No meu primeiro livro ()estava ainda a transfigurar as coisas - algo que no voltarei a fazer. [45] No ano seguinte, em 1949, era publicado o livro Grelha de Linguagem, que terminava com o poema Stretto, que, de acordo com Szondi, era o exemplo mais acabado da via para a qual Celan se tinha, desde sempre, orientado. Considerado, por muitos estudiosos, como uma nova verso de Fuga da Morte, no existe nele qualquer concesso mimesis, nenhuma concesso ao que se entendia, anteriormente, por transfigurao lrica da realidade. A atentar nas palavras de Szondi, a este respeito, a poesia deixa de ser mimesis, representao: ela torna-se realidade [46]. A ideia de paisagem-texto, como o refere Szondi, para onde o leitor A anlise acutilante de A. Guerreiro d-nos a compreender que estamos diante de uma reinverso do suposto aristotlico da mimese e que coloca questes fundamentais com as quais se debate a literatura contempornea. O poema, para Celan, no transfigura, no poetiza. necessrio, para entrar neste universo, onde as palavras mordem o insustentvel horror sem o embelezar, fazer um exerccio de abstraco sobre a potica de Celan, fechada sobre si. Szondi, no apenas um crtico admirvel, mas profundo conhecedor da poesia de Celan e seu amigo prximo, refere um fechamento no universo hermtico do simbolismo, que se vai acentuando a par desse percurso para um silncio cada vez mais obstinado e irreversvel. Estudos realizados como os de Szondi, em particular, vieram iluminar a poesia de Celan, mostrando que, apesar do seu contexto histrico e poltico - circunscrevendose sua poca - no deixa de lado uma dimenso fundamental e reflexiva, que suscita contornos interessantes e questes pertinentes no quadro das poticas contemporneas. O facto de Celan ter traduzido poetas importantes e marcantes, na sua poca, parece ter-se convertido num ponto a favor para a prtica reflexiva e esttica. Saliente-se o texto O Meridiano como aquele que mostra, na sua essncia, o que pensa Celan acerca da poesia e da arte em geral. Trata-se de uma experincia de confronto consigo prpria. precisamente nesse estatuto que ela obriga a uma reviso de todas as aporias e interditos[48]. Saliente-se, como j foi referido, a experincia da poesia como um compromisso com a verdade, to irrefutavelmente expressa na sua afirmao de que poemas verdadeiros se escrevem com mos verdadeiras. E, desse ponto de vista, parece-me ser fundamental a compreenso da poesia de Celan, na sua autenticidade: enquanto tarefa de luta contra o esquecimento, como rememorao ou salvao dos vencidos da histria. Como outros sobreviventes do Holocausto, a questo da rememorao coloca-se como o eixo fundamental da obra. E, nesse sentido, mais do que matria de reflexo esttica, a poesia de Celan coloca-se no centro das questes ticas do sculo XX. Trata-se de questionar a impossibilidade de esquecimento do mal, na sua banalidade, para parafrasear Hanna Arendt, tal como ele ocorreu, nos seus contornos mais insustentveis. Uma tarefa que se constitui como um baluarte contra o silncio da histria. Confinando, na sua radicalidade, com a loucura e o emudecimento. Tome-se o poema Argumentum e Silentio:
Acorrentada entre o ouro e o esquecimento: a noite. Ambos a desejaram. A ambos se ofereceu. Pe pe tu tambm ali o que amanhecer com os dias: a palavra sobrevoada de estrelas, submersa pelo mar. A cada qual a sua palavra. A cada qual a palavra que cantou para ele, quando a matilha o atacou pelas costas A cada qual a palavra que cantou para ele, petrificando. A ela, a noite, sobrevoada de estrelas, submersa pelo mar, a ela, ganha pelo silncio, a quem no gelou o sangue quando o dente venenoso atravessou as slabas. A ela a palavra ganha pelo silncio. Contra as outras que breve prostitudas pelos ouvidos dos verdugos tambm escalaro o tempo e os tempos d por fim testemunho ()

transposto sem possibilidade de sair porque deixou de haver um fora e um dentro, um antes e um depois, da maior importncia para avaliar o alcance deste poema de Celan. A realidade configura-se como algo a ser conquistado[47] e o lugar a partir do qual o poeta se orienta e projecta a realidade a prpria linguagem.

O estilhaamento da palavra nasce desse confronto persistente com o silncio que confina com ela. Como o afirma A. Guerreiro, a poesia de Celan, no apenas confina com o emudecimento, no seu limite, como igualmente se confronta com a ausncia de iluso e de esperana. Nesse sentido, ela remetida para a pura imanncia das palavras sem garantia, isto , para a prpria matria da lngua que fez a travessia dos acontecimentos e que renasceu disso. O facto de confinar com o silncio, numa potica do inefvel, faz com que muitos estudiosos aproximassem Celan de Hlderlin, esse poeta extraordinrio e paradigmtico, que atravessou a noite da loucura com a frgil luz das palavras. Porm, Celan rejeitava o formalismo de Hlderlin, em que o queriam encerrar. Afirmava a Solomon a convico de que todos os poemas haviam sido escritos numa relao directa com a realidade, de acordo com as palavras de Felstiner.

11 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre a entrevista por e-mail: r.literatas@gmail.com

Ensaio
Todavia, se os seus poemas se suportam nesta relao directa com a realidade, no possvel l-los [49] como se l, em geral, a literatura que testemunha, de acordo com o modelo da chamada literatura dos campos. H uma componente de subjectividade que anulada, atenuada e no possvel reconhecer-se um lirismo confessional, de que Celan se afasta com veemncia. Esse mesmo lirismo que Adorno condena no seu veredicto, da que a interdio tenha ferido sobremaneira Celan. A poesia no se limita descrio dos factos e a testemunh-los, ainda que haja (como o defende Celan) uma relao directa com os acontecimentos. Ela opera sobre a matria um efeito criativo, que faz nascer uma outra realidade. Uma autonomia subsiste no corao desta transformao, que permite os elementos conheam uma nova ordem, uma ordem de pertena, num outro contexto, na linguagem. Esse modo de operar exige uma reinverso da prpria linguagem, uma ruptura com a linguagem, que tem de ser vista na sua relao com o abismo, aberto pelos acontecimentos da histria, como o refere A. Guerreiro [50]. Da que esta reinverso se faa na direco do hermetismo, como salienta, a este propsito, Adorno: No representante mais importante da poesia hermtica da lrica alem contempornea, Paul Celan, o contedo experimental do hermetismo inverteu-se. Os poemas de Celan querem exprimir o horror extremo atravs do silncio. O seu prprio contedo torna-se negativo. Imitam uma linguagem aqum da linguagem impotente dos homens, e at de toda a linguagem orgnica, a linguagem do que est morto nas pedras e nas estrelas. [51] Esta linguagem que privilegia o inanimado e que caminha do horror ao silncio, Adorno reconhece uma transformao a que chama a transio para o anorgnico. Como j o referimos, o processo est prximo daquele que Benjamin identifica em Baudelaire, reconhecendo o afundamento da aura e das correspondncias entre os seres. Tudo aparece, assim, morto e destitudo de sentido, nesta linguagem, que se configura como um balbuciar emergente [52], numa nova ordem da realidade lingustica. Esse radicalismo de Celan , sem dvida, a principal caracterstica da sua poesia, levado ao seu extremo, na perda total do ltimo reduto do homem: a sua humanidade, no confronto com a ausncia de Deus. Leia-se o poema Salmo, em A Rosa de Ningum [53]: Ningum nos moldar de novo em terra e barro, ningum animar pela palavra o nosso p. Ningum. Louvado sejas, Ningum. Por amor de ti queremos Florir. Em direco a ti. Um Nada fomos, somos, continuaremos a ser, florescendo: a rosa do Nada, a de Ningum () O caminho de Paul Celan de uma radicalidade assombrosa, se compararmos o seu percurso a outros poetas como OssipMandelstam ou Ren Char, a Henri Michaux, Yves Bonnefoy ou, ainda, tantos outros poetas contemporneos, que viveram igualmente a tragdia dos campos de extermnio. E este trilho amaldioado pela mudez aparece cada vez mais pejado de escombros e runas, num crescendo que atinge o desespero dos seus ltimos poemas. Talvez nenhum poeta tenha encarnado a tragdia da linguagem como Celan, nem mesmo Hlderlin (apesar da loucura, a luminosidade persiste na sua poesia). A vida de Celan mediu-se pela areia da linguagem, que lhe escorria entre os dedos, intangvel realidade ou devastada paisagem, para sempre perdida. A sua recusa do lirismo (que Adorno no ter compreendido, inicialmente) est relacionada com a recusa da iluso, com o imperativo tico de fincar a poesia na realidade. Ironicamente, para aquele que recusava o lirismo, a sua nica forma de habitar a linguagem radicava na experincia potica e, por isso mesmo, recusava a narrativa e a fico, que considerava como uma espcie de degradao da linguagem. Aqui, a contradio atinge o seu clmax. A poesia o espelho cego de uma experincia insustentvel, mas que se deseja na sua pureza, na transparncia e na dizibilidade possvel da linguagem. Ela, poesia, vivida como experincialimite, qual Celan sucumbir. Leia-se o seu ltimo poema: Vinhateiros escavam o relgio das horas sombrias cada vez mais fundo, tu ls, o Invisvel desafia o vento, tu ls, os Abertos trazem a pedra atrs do olho, ela te reconhecer, no dia do Sabbath. A Rememorao Possvel Este o olho do tempo: Olha de travs sob um sobrolho de sete cores. A sua plpebra lavada com fogo, a sua lgrima vapor. A estrela cega voa para ele e derrete na pestana mais ardente: o mundo aquece e os mortos brotam e florescem. Paul Celan, Olho do Tempo

Poderemos definir a poesia de Celan como um cntico de redeno? Se existe, na sua poesia, uma rstea de luz, ela exprime -se nesse desejo, profundamente alegrico, de tentar restaurar o sentido, numa ordem diversa do plano dos factos vivenciais e insustentveis
do extermnio. Redeno, tambm, da lngua, essa lngua que a da sua me e, simultaneamente, dos mestres da morte. Redeno como rememorao, naquele sentido em que se toma a rememorao, no como memria, mas (re)construo da memria, no sentido em que Benjamin o toma, na anlise sobre o texto proustiano e a alegoria de Baudelaire: a rememorao representa esse gesto () do poeta que leva a cabo a cabo a alegoria, como bem o nota Walter Benjamin, distinguindo claramente rememorao de memria quanto s funes respectivas de cada uma, seguindo as pisadas da teoria psicanaltica e, em especial, de Theodor Reik: a memria () tem por funo proteger as impresses, a rememorao visa desintegr-las. A memria essencialmente conservadora, a rememorao destrutiva [54]. O tema da rememorao essencialmente uma das questes judaicas mais profundas e pertinentes. Lembro apenas, entre muitos outros, os notveis estudos de Michael Lwy, GershomScholem.[55] Se tomarmos como ponto de partida as investigaes freudianas e, sobretudo, o tema do recalcamento, possvel estabelecer claramente a distino entre o que da ordem da memria (a memria inconsciente) e a estrutura que assenta na base do procedimento alegrico e que, no seu essencial, o explica: a rememorao [Eingedenken]. Rememorar a experincia vivida deve ser entendido como o gesto que simultaneamente leva a cabo a destruio dos elos orgnicos e, contrariamente, encerra em si uma pretenso redentora, essa a verdadeira finalidade da poesia de Celan. Da, tornam-se claras as palavras de J. Barrento quando fala, no que se refere sua poesia, de uma concomitante sacralizao e violentao da palavra potica. Este gesto , por excelncia, correspondente ao olhar alegrico, que nasce do (re) conhecimento dessa violncia dilaceradora que habita o cerne das coisas, da viso terrvel do dente da morte roendo o vivo. No poema A morte uma flor, Celan alegoriza a morte atravs da imagem de uma flor, uma flor que s abre uma vez. Trata-se de um mundo de uma beleza terrvel, onde os mortos brotam e florescem. Morrem para a vida, florescendo para a linguagem potica, a nica capaz de resgatar a experincia do horror, pela via da rememorao. Um arrepio de assombro percorre-nos diante dessa imagem de irreversibilidade e impotncia alegrica. O contraste do belssimo verso E vem, grande mariposa, adornando caules ondulantes com a iminncia da morte confere-lhe um tom profundamente pungente e dilacerador. nesta violncia lrica da palavra que cintila o esplendor da poesia de Celan, mesmo se turvada pelo negro sol da melancolia.

12 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre a entrevista por e-mail: r.literatas@gmail.com

Ensaio
Notas:
[1] Rencontre avec Paul Celan, in Revue Europe, n 861-862, Janvier, Fevrier, Paris, 2001. [2] Pessakh, o seu prenome, em hebreu significa a boca que relata. [3] Ibidem, p. 10. [4] Edith Silbermann, no seu artigo Rencontreavec Paul Celan, in Europe, pp. 12, 13, refere que o poema Fuga da Morte se relaciona intimamente com as descries que Weiglass fazia a Celan das condies de vida dos campos. [5] Op. Cit., p. 13. [6] A Morte uma Flor, p. 33. O fruto aqui simbolizado a lngua alem que, por sua vez, a lngua dos carcereiros. [7] Entrevista concedida a EvelyneGrossman, a 29 de Junho de 2000, in Europe, p. 90. [8] NellySachs apelidou-o de Hlderlin contemporneo. [9] Guerreiro, Antnio, O Acento Agudo do Presente, edies Cotovia, Lisboa, 2000. [10] P. 31. [11] Meridiano, p. 57. [12] Idem, v. p. 69: No acredito que haja bilinguismo na poesia. Falar com lngua bfide - isso sim, existe, tambm em diversas artes ou artifcios da palavra e dos nossos dias, especialmente naqueles que, numa feliz concordncia com o respectivo consumo cultural, sabem estabelecer-se, de forma tanto poliglota como policroma. Poesia - essa a inelutvel unicidade da lngua. [13] Idem. P.34. [14] Idem, p. 57. [15] P. 54, Poesia: qualquer coisa que pode significar uma mudana na respirao. [16] Martin Buber e Rosenzweig constituem os sistemas mais aceites do pensamento judaico contemporneo que Celan conheceu bem. Essa ligao tradio judaica cada vez mais profunda na sua obra, o que conduz a potica de Celan dificuldade da interpretao, onde o pensamento judaico aparece cifrado e metaforizado. [17] V. Meridiano, p. 63. [18] V. Meridiano, posfcio, p. 80. [19] V. Meridiano, p. 66. [20] V. op. cit., p. 79. [21] Op. Cit., p. 80, relao necessria na ordem do ente e de sada da ordem do Ser, da ontologia abstracta e neutra. [22] Idem. [23] Sete Rosas mais Tarde, p. XXI. [24] Esta magia de inverso tematizada por Adorno, em Teoria Esttica, p. 354. [25] Meridiano, p. 81. [26] Ibidem, p. 82. [27] Numa passagem do Meridiano, Celan escreve: Vivemos sob cus sombrios eexistem poucos seres humanos. Talvez por isso existam to poucos poemas. Esta passagem estabelece uma relao imediata entre a dimenso tica e a poesia, de que Celan tinha uma verdadeira conscincia. [28] Como o afirma Barrento, na p. XXXII, citando o texto Meridiano, A esta utopia da linguagem, que num mesmo lance sacraliza e violenta a palavra potica, chamar Celan o poema absoluto, o poema que no existe nem pode existir, o lugar onde todos os tropos e metforas so levados ad absurdum [29] Op. Cit., p. 47, 48. [30] Prefcio traduo de Sete Rosas mais Tarde, ed. Cotovia, p.XIX. [31] A ideia de um silncio como elemento mstico fundamental de toda a revelao possvel parece constituir-se como uma ideia subjacente potica de Celan. Esta concepo no nova e conhece o seu pleno desenvolvimento na mstica da Antiguidade tardia, com os gnsticos e o cristianismo. Ver, a este propsito, a obra de Agamben, LeLangageet la Mort, pp. 115/117. Podemos encontrar o desenvolvimento deste tema na obra de Steiner, A Torre de Babel, ed. Relgio dgua, Lisboa, 2004, no captulo consagrado ao gnosticismo. [32] V. p. XXV. [33] E que tambm a fractura da linguagem, exprimindo essa irreconciliao. [34] E aqui podemos remeter o leitor para a questo do absurdo da lei em Kafka, tambm ele tentado pela teologia hebraica, mas, ao mesmo tempo, reconhecendo a impossibilidade da salvao humana, neste mundo, dominado pelo absurdo das leis e convenes. [35] V. Totalidade e Infinito, ed.70, Lisboa, 1988, p. 185. [36] Meridiano, p. 83. [37] Refira-se a presena do pensamento de Martin Buber, tambm, no modo como Celan o incorpora na sua potica. [38] P. 36. [39] Na sua obra O que resta de Auschwitz. [40] preciso que se entenda bem a posio de Adorno, que rejeita o facto de que o horror se transfigure em princpio de prazer esttico. [41] V. O Acento Agudo da Actualidade, ed. Cotovia, Lisboa, 2000, p. 44. [42] Ibidem, citado por A. Guerreiro, p.44. [43] P. 44. [44] Teoria Esttica, p. 354. [45] O Acento Agudo da Actualidade, p. 51. [46] Ibidem, p.51. [47] Arte Potica, p. 34: O poema()vai ao encontro da lngua com a sua existncia, ferido de realidade e em busca de realidade. [48] A.G., op. Cit., p. 57. [49] Veja-se, a este propsito, as notveis consideraes de A. Guerreiro sobre a ilegibilidade da poesia de Celan, em que se tecem comparaes com o pensamento da legibilidade, no pensamento hassdico de Martin Buber e a poesia de Hlderlin. [50] Op. Cit., p. 65. [51] Teoria Esttica, edies 70, Lisboa, s/d, p. 354. [52] nesta medida que se coloca, tambm, o problema da ilegibilidade da poesia de Celan, onde a morte da aura e das correspondncias entre os seres e a sua organicidade d lugar ao estilhaamento e fragmentao da linguagem, colocando como prementes a questo da afasia e do emudecimento. [53] A Morte uma Flor, p. 103. [54] Cantinho, Maria Joo, O Anjo Melanclico, ed Angelus Novus, Coimbra, 2002, p. 105. [55] Tema que tem por fundamento uma raz teolgica tradicional, no pensamento judaico. Veja-se as obras de Michael Lwy, LAvertissement de lIncendie, Revoluo e Utopia.

______________________________________________________________ Bibliografia: Adorno, Theodor, Teoria Esttica, edies 70, Lisboa, s/d. Adorno, Theodor, Notes sur la Littrature, ed. Flammarion, Paris, 1984. Agamben, Giorgio, Quel che resta di Auschwitz, Turim, BollatiBoringhieri. Blanchot, Maurice, Le Dernier Parler, Montpellier, Fata Morgana. Celan, Paul, Arte Potica. O Meridiano e Outros Textos, traduo de Joo Barrento, ed. Cotovia, Lisboa, 1996. Celan, Paul, Sete Rosas mais Tarde, traduo de Yvette Centeno e Joo Barrento, edies cotovia, Lisboa, 1993. Celan, Paul, A Morte uma Flor, traduo de Joo Barrento, edies cotovia, Lisboa, 1998. Derrida, Jacques, Schibboleth pour Paul Celan, ed. Galile, Paris, 1986. Felstiner, John, Paul Celan. Poet, Survivor, Jew, Yale, Yale University Press, N.Y., 1995. Lacoue-Labarthe, Phillippe, La posie comme Exprience, Paris, Christian Bourgois, 1986. Estudos colectivos: RevueEurope, n Janvier- Fvrier, Paris, 2001.

Ler, ler, ler e sempre ler...

Ler com amor a leitura


13 | 19 de Setembro de 2013

Espao dedicado a divulgao de escritoires emergentes. Envie os seus textos (poesia, conto, romance) para anlise atravs do e-mail: r.literatas@gmail.com

Comisso Organizadora: Ana Cludia da Silva Edvaldo A. Bergamo Lucia Helena Marques Ribeiro

Apoio:

10/09/13 Tera-feira Manh 10h Conferncias II Coordenao: Lcia Helena Marques Ribeiro (UnB) Ana Mafalda Leite (Universidade de Lisboa - Portugal) Carmen Lcia Tind Secco (UFRJ) Tarde Mesa-redonda III: Grandes poetas portugueses Coordenao: Sylvia Cyntro (UnB) Alexandre Bonafim Felizardo (UEG) Ana Laura dos Reis Corra (UnB) Hermenegildo Bastos (UnB) 15h30 16h 14h

Coffee-break

Mesa-redonda IV: Traduzir-se: lnguas e paisagens Coordenao: Junia Barreto (UnB) Cludia Falluh (UnB) Henryk Siewierski (UnB) Lucia Helena Marques Ribeiro (UnB) 18h Encontro com o escritor

14 | 19 de Setembro de 2013

Leia os poemas da semana s teras feiras em: www.revistaliteratas.blogspot.com Voc tambm pode publicar. Envie-nos o seu poema pelo e-mail: r.literatas@gmail.com

Poesia
/[ todo corpo ]\ MALDIES DE MORTE
[Tradio oral Umbundu, Angola]

VAZIO SINGULAR

Sid Summers - Brasil

Alexandre Guarnieri - Brasil

Zetho Cunha Gonalves - Angola

1. das treze articulaes primrias, sete expandem da linha dos ombros (braos abaixo/ a cabea acima do pescoo), h outras seis partindo dos quadris (pernas/ sexo sob o degrau da cintura), nas vrtebras, onde, invariavelmente haver hrnia, pilhas de anis lhe atravessam na transversal (do crnio ao cxi, pelo meio), encapsulam agelia eletrificada na medula, feita desde o feto no eixo estrutural deste esqueleto; (no hindusmo, cada chakra receberia na coluna, a chave-mestra de sua prpria fechadura); esse homem-mbile suspende, em trnsito, carnal o bice de sua prpria transitoriedade; se livre, seu complicado equilbrio dinmico, h dispositivos antipnico, simetrias (so contra-pesos os ossos por dentro, as cmaras hiperbricas onde o sangue se tranca, em caixas outro fluido chacoalha, o que os msculos ocultam sob o couro exterior, e como JavacheffChristo faria noutra escala, seus embrulhos com cordas e tecido, de Botero a Giacometti, h um aspecto familiar e reconhecidamente humano recobrindo tudo); no cerne de cada complexa clula cabe o germe, desta moradia viva com endereo fixo: o corpo como logradouro Porque a sua beleza nos ofusca, escavemos a terra l, onde ningum nos veja. Que seja aberta uma cova, mais funda que o mais alto de ns. Que se jogue para dentro uma agulha, um machado precioso. Que algum (ele, cuja beleza nos ofusca) os v resgatar. Porque a sua beleza nos ofusca, escavemos a terra l, onde ningum nos veja. 2. Escorreito, a nossa agulha caiu na cova. Caiu na cova, Escorreito, o nosso precioso machado. Temos que os resgatar, Escorreito, temos que os resgatar a nossa agulha, o nosso precioso machado, Escorreito , antes de voltar para casa, com nossos feixes de lenha cabea!...
Georgio Rios - Brasil

Alm, a movimentao dos olhos panormica adentrando casa, gaiola habitada por cactos trino de pssaros na sala, gastas, pequenas patas em pegadas anunciam o gato ido, a pouco proliferao de telhados folhas infestando as orbitas, vazio singular.

CORPO

DE

FESTIM

(lanamento

em

2014)

Lily dos Amures - Moambique

In: Rio sem margem: Poesia da tradio oral, 2011

Creso nas noites (Des) creso quando no tenho Desisto.

15 | 19 de Setembro de 2013

Voc tambm pode publicar. Envie-nos o seu conto por e-mail: r.literatas@gmail.com

Poesia
Meu poema PALAVRAS CAMINHAM SOBRE A GUA

Japone Arijuane-Moambique

Jos Geraldo Neres-Brasil

Meu poema no se ouve nem se faz ouvir cabisbaixa passa despercebido sem cor nem amor s na dor dor de no ser. Um pssaro se aloja no olho, vazio, dois dias: penas marrons levadas pelo vento. Ele trabalha a Meu poema no se v nem se faz ver vazio e esquecimento desfeito de coisas lembradas no final lustro
Indito, do livro Um pedao de chuva no bolso.

Traz nos olhos: um beija-flor, e no outro: o vazio mais profundo que um homem pode acreditar. Nunca se depara com pedras ou conhece o cheiro do concreto. s vezes, sentado. s vezes caminha com a elegncia dos dias escuros. Chamam-no: Morte. Nunca sorri para uma criana, jamais deseja-lhes m sorte. Sem saberem: cria peas de orvalho, esconde pelo caminho. s vezes h manchas vermelhas pelo corpo. Nada pede a ningum.

madeira, d brilho no metal. s vezes a rua d-lhe teto. s vezes o frio e a chuva curvam-lhe o corpo. O orvalho trabalha. Nome nenhum. Nada. Na madeira no h descanso. As pedras e as pequenas peas caminham pelo vento. O beija-flor entra no outro olho.

Meu poema no se v vazio e silncio consorciado. Meu poema Fede e fere no sonho abortado de um invisvel futuro cidado.

In A Metafsica da Vertingem Diria

16| 19 de Setembro de 2013

Voc tambm pode publicar. Envie-nos o seu conto por e-mail: r.literatas@gmail.com

Conto
EMA, A MENINA QUE ANDAVA TRISTE

- Ento no quero ser crescida madrinha, quero ser pequenina sempre, para ires comigo todos os dias, depois ficas c fora a espera que o sino toque, eu venho a correr para te abraar e irmos as duas para casa, almoar, comer a sopinha, posso, no posso madrinha? - Olha Ema, vou contar-te uma coisa, verdadeira, de quando era pequena tambm, assim como tu: Na aldeia onde a madrinha nasceu e cresceu, no tinha pai, a minha me era muito pobre e tinha de sair cedo de casa todos os dias, e eu, ia com as outras meninas, assim pequenas tambm, para a escola, quer chovesse muito, quer chovesse pouco, e l amos todas juntas, fizesse frio ou calor, e a sala onde a madrinha tinha aulas, no uma sala assim como a tua, era em baixo das arvores, sentados no cho, e a professora ficava em p a ensinar os meninos todos daquele tempo, a ler e a escrever, no podamos ter medo porque ramos fortes, no tinha quem me levasse escola e tinha de ir mesmo assim, sabes Ema, e depois, a madrinha cresceu e mudou de escola, e na mesma, ia sozinha ou com as outras meninas, colegas da escola, da nossa escola onde o tecto eram as copas das arvores, no tinha medo Ema, era forte, tinha que ser forte. - Eu tambm sou forte madrinha, mas tenho medo sabes porqu? A madrinha de Ema fechou os olhos enquanto caminhavam, iam as duas numa passada meio acelerada, escutava a menina que tinha uns olhos fundos e tristes, cabelinho preso por duas transas, uma de cada lado da cabea, e em cada uma das transas, uma rosa pequena, que por um elstico se prende ao cabelo, num brilhante colorido, que balouam, que bamboleiam a cada passada, como quem se agita sob um vento forte, e para dentro a madrinha sentia o suor, esperava sempre uma pergunta mais forte de Ema, que, como todas as crianas desta idade, a frescura mental surpreende, ilumina como um sol que nos abrilhanta a vida, o dia, a tarde, conta-nos como se os seus raios nos tocassem e dessem tambm a mo, seguissem connosco este caminho de todos os dias, pela manh, a caminho da escola, depois, hora do almoo at casa, almoar, conversar, e depois juntas brincar ao esconde-esconde. - Sabes madrinha, os outros meninos, quem vai busc-los sempre a me, e a mim s sempre tu, no ? Mas escuta, s a minha madrinha e no s minha me porqu?

Victor Burity da Silva -Angola

ma, uma menina morena, pequena, no usa tranas sem nelas colocar uma rosa que brilhe, ao longe, quase parecendo no seu rosto existir o sol, robusta e coxas gordinhas. A menina triste, no sabe da me e chora todos os dias. Vive com a madrinha que desde quando ainda s tinha meses de idade, que passou a ser a me, pela manh bem cedo, vai acord-la para a levar escola e ela, sem um sorriso, levanta-se, vai para o quarto de banho lavar o rosto, e ver-se ao espelho. Dirige-se depois cozinha onde tem j o pequeno-almoo pronto, toma o seu leitinho, no muito quente, pois ela no gosta do leite quente, vive numa cidade quente, saboreia com apetite o leite e mastiga lentamente um po com manteiga, os seus olhos fundos, negros, na vastido do rosto, os lbios carnudos, mastiga. - Quem fez este po madrinha? Pergunta a Ema com uma voz distante, muito fininha. - Foi o padeiro Ema. Respondeu a madrinha. - O padeiro? Quem ele? De novo a menina. - O padeiro um senhor, que usa uma bata branca, que se levanta sempre muito cedo, muito cedo mesmo, alis, ele levanta-se quando ns nos deitamos, para pudermos ter a esta hora, todos os dias, um pozinho para comer, para todas as pessoas no seu pequeno-almoo terem como ns, um po. Tentou a madrinha explicar-lhe. - E ele fica triste madrinha? Pergunta a menina. - No Ema, ele fica feliz por puder fazer uma coisa to importante para as pessoas todas, para as crianas todas, isso j o faz sentir-se feliz, sabes? De mos dadas com a sua madrinha Ema segue agora a caminho da escola, que fica do outro lado do bairro onde vive. Nem sempre o dia est como hoje, onde se sente a despontar um belo sol, ao fundo, pelas frinchas dos edifcios que dividem o espao disponvel, at conseguir ver-se o sol, a abrir, a abrir pequeno como as pessoas, que quando nascem so tambm pequenas e vo depois crescendo, at ficarem grandes como o sol da hora do almoo. - Assim gosto mais madrinha, com sol, porque com a chuva o meu lao iria estragar-se, e eu chorava. Diz entretanto a Ema, depois de uma pausa em que observava o sol que nascia lentamente, na caminhada que faz, longa, pela manh, ter que atravessar tantas ruas e por baixo de imensos prdios, e ela, com passos de gente pequena segue, de mos dadas com a madrinha, as duas caminham no meio de conversas que sempre tm, atravessam pelas passadeiras das ruas, pela manh que acaba de nascer tambm. - Quando eu for grande vens comigo escola tambm, madrinha? - Quando fores grande vais sozinha Ema. - No madrinha. Quero que vs sempre comigo, prometes? - Quando fores mais crescida, sabes, j a madrinha muito velhinha, e no vai ter foras para ir contigo - Oh ento vou deixar de ir a escola madrinha, vou ter muito medo de andar sozinha - No vais ter no! Vais ser uma menina muito forte, sabes? - Esta escola para os meninos pequenos, madrinha, sabes? E quando eu crescer vou para outra escola, de meninos grandes, os meninos grandes vo sozinhos? - Sim, os meninos grandes vo sozinhos.

- Sabes Ema, todas as pessoas nascem, crescem, mas um dia, todas as pessoas partem para o cu, para junto de Deus, a mam foi para o cu e fiquei eu contigo, depois da guerra, sabes, as coisas feias e ms da guerra, levaram muitas pessoas desta vida, e a mam foi uma delas, est no cu e continua a gostar muito de ti. Sou tua amiga, madrinha, me, e sou to forte como tu s, brincamos juntas, saltamos a corda, comemos e dormimos juntas, muito bom no ? Os pequenos olhos da menina viraram-se para o cu, o seu rosto, abria suavemente os lbios como que a querer perguntar alguma coisa, a madrinha disfarava no estar a aperceber-se e pelo canto do olho, via o ar triste de Ema, que quase parecia estar a chorar, tentando no cu ver se estaria ali a sua me, lembrando-se do que a madrinha dissera, tinha que estar ali, numa janela no cu, logo os seus olhos iriam alcan-la, pensava para dentro a menina pequena. E foram as duas, entraram na escola e a menina ficou na sala, um beijo uma na outra, at tocar o sino e irem depois as duas, em direco a casa para almoarem.

17 | 19 de Setembro de 2013

Conto
- Esperas aqui por mim, madrinha? Esperas? - Sim Ema, espero at se ouvir tocar o sino e tu chegares, vai l. E a Ema foi, com o seu rosto triste, escutar com ateno as coisas das aulas, aprender as letras, as palavras, o que lhe dizia a professora, sentou-se e l ficou, at o sino para a sada tocar. O sino para a sada tocou, as crianas correm felizes, para o brao dos pais, das mes, e Ema, encontra os braos da madrinha, os mesmos de todos os outros dias, num abrao enorme, quente, feliz tambm, como o abrao da Yara em sua me, do Pedro em seu pai, o da Ema em sua madrinha, a madrinha que sua me, quando no se tem me, e Ema sabe que no tem me, como os outros meninos, por isso triste, mas sabe que amar bom e termos quem nos ame muito bom. Ema tem a madrinha que passou a ser a me que ela perdeu desde que a guerra de si a tirou. As duas seguem rumo a casa, debaixo de um sol imenso, no calor da cidade linda onde Ema vive com a madrinha que a me, e Ema entende a cada dia que passa que no tem me mas tem a madrinha, que a me, e cresce, e vai ser feliz, a menina que no tem me. - Sabes madrinha, a professora disse que h muitos meninos que ficaram sem me, como eu, como tu disseste, sabes, a guerra uma coisa muito m, mata as pessoas e as crianas ficam sozinhas, sem pai, sem me, como eu fiquei, sabes madrinha? E eu disse-lhe: no tenho a mama que foi para o cu e fiquei com a minha madrinha, que a mam pediu para cuidar de mim, e ela gosta de mim. A professora disse que a vida anda muito depressa, sabes, sempre, e eu vou ficar crescida como tu madrinha, e ser uma senhora e no vou ter medo de nada, vou estudar muito, e ser uma menina linda, e sou, no sou madrinha? - Sim meu amor, esta a nossa terra, onde nascemos, onde nasceste, onde a guerra matou muitas mams, paps, h muitos meninos como tu sabes Ema? E vo ser como tu, muito fortes para crescer e serem um dia pessoas importantes, pessoas que vo governar, ensinar, educar, e no vamos ter guerra nunca mais, e no vemos ter medo nunca mais. A madrinha ouviu tudo o que a menina dizia, sentiu tudo como se fosse ela a viver toda a dor de uma menina pequena, de transas, uma de cada lado da cabea, no muito longas, mas muito lindas, ela gostava tanto das suas transas como a madrinha gostava dela. A Ema ia crescendo, estava a ficar uma menina grande, obediente, fazia tudo o que a madrinha lhe pedia, estudava, fazia os deveres, ajudava a madrinha a arrumar a cozinha depois do jantar, brincava um bocadinho at o sono chegar, pois, ia levantar-se muito cedo no dia seguinte, para ver de novo o sol brilhante, o cu azul, onde dorme em paz a mama, que a guerra tirou de Ema. - Vamos fazer um soninho Ema, vamos? - Sim madrinha, vamos. E foram, at de novo o novo dia. A menina que andava sempre triste, no mais uma menina triste, sabe que a mam est no cu e olha sempre por ela, a madrinha est sempre perto. A menina cresceu e entendeu. No mais a menina triste.

O paradoxo do ressurgimento da ditadura do Egito, da libertao de seu velhssimo ditador dos cabelos negros como a asa da grana, parece ser mais uma mancomunao de mmias em um formidvel sabah. Ela no invalidaria a prpria destituio de Assad, agora, j que destoa dos sentidos primeiros desta infame primavera? J a literatura sria, esta antiqussima senhora, vestal onipresente apesar dos pesares, sempre foi uma literatura de resistncia. Convido a todos a lerem a entreFonte:http://literaturamagrebinafrancofona.blogspot.com/ vista do poeta srio Adonis, em http://www.france24.com/fr/20130220-syrie-regimebaas-assad-poesie-adonis-opposition-revolution Adonis, de son vrai nom Ali Ahmad Sad Esber, dplore en outre que lopposition soit si divise et nait pas de projet pour le pays. Enfin, il dnonce linfluence des puissances trangres sur le mouvement. "Je suis contre la destruction du pays que soutiennent certains pays ara quem diga que a violncia o cerne do humabes et europens, sans oublier Isral", affirme-t-il. no. E tem razo. Pobre de quem duvida: ser "Jappelle lopposition adopter un projet clair bas sur le prinsua prxima vtima. cipe de lacit" Essa violncia ala graus to intensos, a fria encontra "Une vraie rvolution porte le pays, embrasse le peuple. En um eco de tal modo tonitruante dentro dos coraes e das Syrie, on ne voit que meurtres et destructions. Ceux qui se mentes que inflama as ambies, que por sua vez transdisent rvolutionnaires dtruisent aussi le pays", se dsole le formam-se em vapores de mercrio e colam-se a todos pote, longtemps exil au Liban, qui vit en France depuis 1985. sem exceo. As ambies e a cupidez, por sua vez, "Depuis 1956, je nai eu de cesse de me battre contre ce rgime saem ao encontro dos altos-fornos da expresso violenta, du parti unique qui, pour moi, s'apparente une forme de relia qual se v refletida nas chamas saborosas da cobia e Damasco, Bab Tuma. gion, rappelle-t-il. Mais mon combat est toujours rest dmocrada mentira e o resultado o festim da ignomnia, regado a tique et non-violent", souligne-t-il encore. clices ferventes de dio, baixelas de maldade onde esto servidas crianas O fato que no se consegue nada, ou quase nada sobre estes escritores. Muitos chamuscadas e finos guardanapos bordados a sangue civil. Est servido o ban- esto exilados, mas no mudos. quete da injria, ao som da orquestrao vampiresca mundial onuesca que o caso de Khaled Khalifa que grita a altos brados: "o mundo inteiro cmplice ignora verdades e aplaude mentiras, no sem salivar diante do butim que se deste sangue derramado"... Exageros parte, o tom de revolta e aflio presente oferece s ambies ancestrais que circundam sua vtima servida nos samova- na literatura e nos escritores, principalmente neste autor de "Eloge de la haires da infelicidade: a prpria Sria. ne" (Elogio ao dio). Ele diz em carta aberta. E se a violncia est no cerne, ela exigir sua vtima sacrificial, e o que a http://www.huffingtonpost.com/khaled-khalifa/syrian-revolution_b_1265563.html Sria representa neste momento. Incrustada que est no seio do oriente mdio "Chers amis, crivains et journalistes du monde entier, notamment en Chine et en ela surge como vtima expiatria, mas resta perguntar j sabendo a resposta, Russie, je tiens vous informer que mon peuple est expos un gnocide. ( portanto est estabelecida a antinomia) a quem interessa? Depuis une semaine les forces du rgime syrien intensifient les attaques contre les Desviam-se os olhares da caldeirada fervente egpcia, moda da casa, onde villes rebelles en particulier Homs, Zabadani, les banlieues de Damas, Rastan, primavera e ditadores borbulham misturados s vsceras faranicas do desejo Madaya, Wadi Barada, Figeh, Idlib et dans les villages de la montagne de Zawiya. de dominao, e explode em um sem nmero e sem sentido para ocidente e Depuis une semaine et jusquau moment o jcris ces lignes, plus de mille martyrs oriente de expresses violentssimas, envolvendo milhes de pessoas calcina- sont tombs, dont beaucoup denfants, et des centaines de maisons ont t dtruidas pelo dio e pela revolta, pela esculhambao e pela desorientao que tes sur les ttes de leurs habitants." isso, caros leitores, o desabafo e a tristeza desta que vos escreve diante das parece reinar neste momento no Egito. Est servido a makluba da violncia, fatalidades que envolvem o mundo srio. acompanhada de bolinhos de falafel amassados pela mo dos ditadores revisi- Para onde iro os cristos srios? Esta outra histria cruel de um trnsito e de tados, re-instalados e revividos. Porm a Sria e o que acontece por l atual- uma dispora milenar que parece no ter fim, entre povos irmos e infinitamente mente, apesar da ira e da fria reinantes, destoa, e sempre destoou do contex- intolerantes. Braslia, 24 de agosto de 2013. Cludia Falluh Balduino Ferreira. to da primavera rabe, hoje, inferno rabe.

Literatura sria mortificada pelas bombas. A violncia como essncia do humano.

18 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre este assunto por e-mail: r.literatas@gmail.com

Um homem de sucesso

ruzei-me com o homem, de fato e gravata criteriosamente escolhidos, sapatos Hugo Boss, cabelo cuidadosamente cortado a mquina zero. Inadvertidamente deu-me um ligeiro encontro pelo qual se desculpou amavelmente e no instante seguinte ofereceu-me gentilmente uma bebida para se retratar. Parecia-me um clich de comdia romntica e senti-me algo desconfortvel, pelo que decidi recusar, educadamente, e sentar-me na esplanada esperando o casal de amigos que me tinha proposto jantar no Zodabar, numa noite de msica ao vivo. No voltei a prestar-lhe ateno para alm do que o seu aparente estatuto merecia, mas fiquei alerta pelo rasto do seu Jean-Paul Gaultier. Escassos minutos depois chegaram os meus amigos, obcessivamente pontuais em encontros profissionais ou meramente sociais, em contraste evidente com o costume da terra. Cumprimentmo-nos efusivamente aps o que, para minha grande surpresa, se aproximaram do elegante desconhecido que me sorriu, matreiro, e se antecipou: - Deixe-me apresentar-me- disse, num tom divertido- sou o Nilton, Nilton Fernandes. Fui colega do Gabriel, nos tempos da guerra, agora dedico-me aos negcios. Recompus-me em menos de um ai e iniciei uma conversa que foi fluindo agradavelmente entre todos os presentes. O jantar decorreu num tom ameno ao som da msica ambiente e da cumplicidade que se foi estabelecendo. Tnhamos experincias parecidas, algumas vivncias comuns, atitudes moldadas por uma educao baseada em princpios equivalentes. O Nilton revelou-se um cavalheiro ao oferecer o jantar e acompanhar o casal ao carro. Em seguida levou-me a casa no seu poderoso jeep, impecavelmente mantido e arejado. Um homem de sucesso, pensei, no h a menor dvida.

Lusa FrestaAngola

de homem de negcios pela de pintor e fotgrafo. - E rende?- perguntei- Consegues viver da tua arte? Sorriu-me bondosamente, passeou o seu olhar pelo mar azul at que me fixou e me respondeu com segurana Como achas que eu vivia, quando me conheceste? Percebi que era uma pergunta de retrica e dei-lhe tempo para prosseguir o raciocnio ao seu ritmo. - Vivia atolado em dvidas, em negcios arriscados, que no chegavam para alimentar nem um dcimo das extravagncias da minha mulher. No consegui manter o casamento, nem a casa, e aqueles que tinha na conta de amigos desapareceram assim que deixei de poder pagar-lhes jantares. Engoli em seco pensando que em algum momento aquela descrio tambm me poderia ter servido. - No falo de ti, claro- sossegou-me, sorrindo Tu procuraste-me e nunca te afastaste verdadeiramente de mim, sempre te interessaste, eu que me isolei, precisava disso- A verdade que todo aquele sucesso era apenas aparente: o dinheiro, as amizades, as gravatas - E agora- perguntei- Sentes-te feliz com as tuas escolhas?

Durante alguns meses mantivemo-nos afastados por contingncias de trabalho de parte a parte. As notcias eram escassas e irregulares, mas soube que o Nilton tinha perdido grande parte do seu patrimnio e preferia manter-se isolado dos olhares de comiserao. Entre outras preocupaes e ocupaes, acabou o meu recente amigo por ficar semi-esquecido num lugar recndito da memria at ao dia em que, anos depois, o encontrei, expondo a sua arte, numa feira de artesanato da ilha de Luanda. Estava envelhecido e claramente mais magro e tinha-se livrado, com vantagem, da sua aparncia sofisticada e estereotipada de executivo bem-sucedido. A camisa de seda com que o tinha conhecido fora substituda por uma colorida camisa de mangas curtas, fresca e inspiradora, com motivos africanos, da qual nasciam, libertos, os seus braos magros e os seus dedos finos de artista. Os seus quadros revelavam uma personalidade inquieta e irreverente, o que chocava com a imagem que ostentava tempos atrs. Abramo-nos longamente e tommos algum tempo para ns, durante o qual um colega se prontificou a tratar da venda dos quadros. - Quanto tempo, Nilton - comecei, hesitante - Aposto que no me reconhecias, se no visses o meu nome na placa- brincou. Expliquei-lhe que tinha a impresso de conhec-lo de novo. Que gostava do seu ar feliz e descomprometido, que o sentia com sangue novo. Curiosa, pedi-lhe que me explicasse a razo de tal metamorfose. Detalhou-me ento todas as peripcias por que tinha passado durante o nosso afastamento: negcios ruinosos, scios mal-intencionados, e a consequente queda financeira; a indiferena dos amigos, que deixaram de lhe telefonar, para logo a seguir passarem a no lhe atender as chamadas. O divrcio, que o tinha deixado sem casa, os dias em que dormiu no carro at que um antigo cliente se apiedou dele e o ajudou a reerguer-se, providenciando-lhe alojamento num anexo da sua casa, a troco de auxlio no atelier de pintura que mantinha a custo no Morro Bento. Disse-me ento que tinha descoberto uma nova vocao e que tinha trocado a vida de homem de negcios pela de pintor e fotgrafo. - E rende?- perguntei- Consegues viver da tua arte? Sorriu-me bondosamente, passeou o seu olhar pelo mar azul at que me fixou e me respondeu com segurana Como achas que eu vivia, quando me conheceste? Percebi que era uma pergunta de retrica e dei-lhe tempo para prosseguir o raciocnio ao seu ritmo. - Quanto tempo, Nilton - comecei, hesitante - Aposto que no me reconhecias, se no visses o meu nome na placa- brincou. Expliquei-lhe que tinha a impresso de conhec-lo de novo. Que gostava do seu ar feliz e descomprometido, que o sentia com sangue novo. Curiosa, pedi-lhe que me explicasse a razo de tal metamorfose. Detalhou-me ento todas as peripcias por que tinha passado durante o nosso afastamento: negcios ruinosos, scios mal-intencionados, e a consequente queda financeira; a indiferena dos amigos, que deixaram de lhe telefonar, para logo a seguir passarem a no lhe atender as chamadas. O divrcio, que o tinha deixado sem casa, os dias em que dormiu no carro at que um antigo cliente se apiedou dele e o ajudou a reerguer-se, providenciando-lhe alojamento num anexo da sua casa, a troco de auxlio no atelier de pintura que mantinha a custo no Morro Bento. Disse-me ento que tinha descoberto uma nova vocao e que tinha trocado a vida

- Tenho a vida que quero- retorquiu sem hesitar. Pinto 14h00 por dia, viajo dentro de Angola, exponho, vendo, fotografo. Percebi quem so os meus amigos, reconquistei o respeito dos meus. Limpou as mos sujas de tinta a um pano antes de agarrar o copo com que brindmos. - Acho que sou finalmente um homem de sucesso. No voltei a v-lo. Soube, muito tempo depois, que tinha fundado uma escola de artes para crianas e que as suas obras eram disputadas pelas mais influentes galerias de arte e colecionadores particulares.

19 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre ensaio da semana por e-mail: r.literatas@gmail.com

Livros/leituras

A Arqueologia da Palavra e a Anatomia da Lngua: o reencantamento do mundo


temperos , vivncias, que colheu dos vrios lugares onde se entranhou.
Aurlio Ginja-Moambique

enho diante de mim, um livro nave, por onde se viaja por espaos sem fronteiras demarcadas, porque no h fronteiras, para o esprito humano. Faz bem receber entre as mos uma antologia de poesia, que nos ajude a penetrar no que fica alm, no que a linguagem

Em uns o leitor como nos alerta Paulo Seben encontrar a intrincadssima sintaxe dos poetas livrescos e em outros a sabedoria e a linearidade da literatura oral, aliando o som e o sentido . Em uns a certeza de um percurso j firmado,em outros a surpresa de um primeiro contacto, a novidade de um novo arrojo formal ou temtico. Esta proposta se revela importante porque vivemos num tempo de esquecimento da palavra, um tempoem que a linguagem se faz to fragmentria nos telemveis , nos ecrs de televiso nos dilogos do dia a dia , que um apelo a fim de pararmos , para que?Para lermos com inteireza, para testemunharmos o milagre da palavra encarnada na sua totalidade, na sua inteireza, no planeta da poesia. Importante, porque uma antologia de poesia pe-nos em contacto com novos autores nos faz descobrir ou redescobrir outros. Importante, porque nos ajuda a refazer a relao ldica, com a palavra encantada. Importante, porque pode reorientar a nossa sensibilidade, para campos nunca antes aflorados ou no mnimo esquecidos. Importante pelo exerccio de seduo, com que a poesia subverte a razo. Importante pelo cultivo da imaginao inventiva. Esta antologia assume importncia didctica tambm, pois serve para convocar os leitores a assumirem a mais urgente das tarefas o sentido inteiro do milagre da palavra. Como dizia o poeta Armando Artur na poesia a as palavras deixam de ser apenas sinais convencionais , para participarem , para se converterem elas prprias nas prprias coisas nomeadas. Esta antologia na sua diversidade (Moambique, Angola, Cabo- Verde, Timor Leste, Finlndia, Portugal, Brasil , Mxico, So Tom, Guine- Bissau) convoca um outro tempo. Um tempo para que devagar , se possa fazer interiormente esse exerccio de escavao arqueolgica da palavra e de anatomia da lngua , porque como dizia um grande pro-

humana quotidiana no logra penetrar directamente, porque a poesia aquela arte que na palavra deixa grandes vazios de silncio . Com a leitura de cada poema deste livro sabe bem sentir que a todos ns(pessoas, pases , comunidades) somos um smbolo para significar algo que ns mesmos no sabemos o que seja como diria Guimares Rosa. Sabe bem ter entre as mos um livro , que nos convida redescoberta da poesia , para educar e despertar a razo, a sensibilidade, a imaginao. Um livro que nos educa para as linhas e para as entrelinhas., para a dimenso realista e para a dimenso visionria, para o que se evidencia e para o que se oculta, na nossa existncia . Um livro com poesia que nos leva a redescoberta daqueles delicados fios( invisveis ao olho nu da razo) que nos ligam a ns mesmos e aos outros. Este livro , que leva a nossa razo ao reencontro do mistrio, do inefvel, do indizvel, do sagrado. Na sua diversidade de textos aqui cada poema uma central de energia . Com alto nvel deconcentrao e irradiao , que se manifesta com ritmos e imagens carregadas de energia afectiva , que despertam profundas ressonncias. Por isso no de espantar que o autor desta antologia confesse quo difcil foi para ele, fazer uma sinopse desta viagem na qual o leitor o principal passageiro, quo difcilfoi reunir estes poetas de terras distantes que juntos residem nesta ptria que se chama lngua portuguesa. Talvez ao tecer este projecto Amosse se interrogasse, como o arquelogo Mrio Lcio Sousa : Quando e que uma asa sozinha/ far uma borboleta, quando? Quando que um lobo/ s pele/ far o medo de toda a selva? A palavra no apenas coisa que se diz, neste livro a palavra surge como uma liturgia que se celebra, um rito invocativo que se vive. Para se tecer a ponte na mesma viagem de ida e volta rumo ventura de ummesmo milagre: fazer com que o sentido e o sentimento circulem entre as pessoas, entre as naes e no caso vertente a escala global. Por isso temos neste livro uma espcie de constelao, a escala global, de imagens, de sonhos, de afectos, que se movem, de ideias em balano de dana, no palco em que o papel se converte. De uns autores podemos colher os frutos maduros de uma rvore enraizada na tradio literria comum com as suas linhas de continuidade e as suas rupturas , de outros a evidencia de que a lngua feita um rio, vagou de casa em casa, de paisagem em paisagem, de latitude em latitude e se deixou atravessar no seu leito da diversidade de sabores,

fessor: um grande poema no se l aos fragmentos. Exige um tempo para se ler com reverncia. Porque a descoberta de um grande poema surpreende, converte. Revolve -nos a vida. Fulmina-nos de beleza. Este livro convoca-nos,

desafiando-nos a viver a vida e as palavras que a traduzem em estado de poesia. um livro em cujos textos ocorrem variadssimaso peraes no corpus da lngua o que requer l-los com amorosa ateno, a fim de se fazer a captura inteligente das nossas razes e das motivaes com que o jovem Amosse Mucavele os implantou nas pginas deste livro, a fim de descortinar as motivaes por detrs do modo como os entrelaa .

20 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre este assunto por e-mail: r.literatas@gmail.com

Livros/leituras
Ao l-lo, em pouco tempo, na diversidade temtica e estilstica depressa verificamos que no h assunto que no constitua um desafio to antigo, quanto a prpria vida. To prenhe deactualidade quanto os dilemas que enfrentamos aqui e agora. Com efeito,todos eles- cada um a seu modo-fazem jus a necessidade de recriar a vida atravs da palavra densa na sua forma e contedo , atravs da reinveno criativa dos sentidos e dos sentimentos e pensamentos . assim que, com o arquelogo Marcelino Freire reconheo nele um verdadeiro inventrio. Sonoro. Um testamento. Nada que se explique , pois como dizia outra dos arquelogos (Delmar Gonalves) a poesia no precisa de eco, pois ela prpria eco com a sua miraculosa melodia. Um livro onde possamos ouvir o alerta proftico de um arquelogo (Guita.) segundo o qual iremos prestando conta ao destino ao rumo que traamos/seguindo o curso do rio que escavamos foz que encontramos. Um livro onde a viagem seja sempre como nos sugere outra arqueloga ( Filipa Isabel) a da existncia. Neste tempo em que pairam algumas sombras cinzentas, sobre as nossas mentes e o espectro do trovo belicista nos assombra , em boa hora, uma antologia de vozes mltiplas assim, ajuda-nos a assumir que no basta navegar num mar deinformaes indistintas, no basta exercitar a arte de pensar com discernimento , preciso reconhecer o outro ,aprender a viver com o outro, respeitar a sua diferena. Reconhecer nele o direito existncia, voz, ao pensamento autnomo. Reconhecer

Ns , leitores , viajantes desta nau podemos entrar nele com um navio na lngua , buscando dentro dele( com White) por exemplo,a natureza estimulante da paisagem que temos dentro, nele podemos seguir ao encontro de um mundo (com Ana Mafalda Leite) que se quer particular sem fronteiras pois ningum sabe: onde ter comeado a fronteira do dia com a noite? A fronteira da gua com a terra? A do azul com o lils? Um livro onde o leitor possa (com Leo Sidnio),cartar poemas de sal e sol e onde possa (com Danny Spinola) fechar os olhos/ e abri-los por dentro/para no nos perdermos/ no labirinto que somos.ou at (com Lus Ferreira) ser um pssaro alado/ que viaja no manto azul celeste/ at onde a face do cu/ levar o meu ser. Um livro onde( com Il

como o demostram estes textos, que partilhamos, como humanidade, sofrimentos e sonhos, signos esangue em comum. Unidade na diversidade. E necessrio assumir,que para uma tica de reverncia pela vida, a educao dos

sentidos necessria, o pensamento simblico incontornvel, e a poesia vitalmente imprescindvel Parabns, alfaiate- mor, meu caro Amosse, por teres lutado contra hordas de vrus e piratas virtuais no teu computador batendo , rebatendo arrumando estes mais de cinquenta autores, ordenando-os amorosamente nesta Bonde) possamos sonhar outro dilvio trazendo o resto da espcie salva na canoa de No. Um livro onde (com Jos lus Mendona) possamos conceber a Teoria Econmica do Afecto e dizer : O meu olhar comemora a acumulao primitiva / do capital afectivo quando desvenda / o potencial maritimo / da tua bunda onde se agitam, deuses instrumentais. Um livro onde nas horas de espera possamos (com Mia Couto) ter a tentao constante de rel-lo com a mesma saudade/ que a semente sente do cho . arqueologia e costurando com a anestesia do verbo esta lngua. J agora inspirando-me no arquelogo Marcelino Freire, desejo a todos os futuros leitores, nufragos como eu,a embarcar nesta mesma nau:Uma boa leitura. Uma boa expedio arqueolgica. Uma feliz operao no corpo da lngua. Uma boa viagem.

12 de Julho de 2013

21 | 19 de Setembro de 2013

Envie-nos os seus comentrios sobre este assunto por e-mail: r.literatas@gmail.com

ltima Estao

Da cultura do nosso quintal

enho ouvido e visto tantos desencontros em termos de conceito de cultura, principalmente emitidos por gestores culturais, que resolvi me deter em suas consideraes. E inicio essas consideraes pelo mbito mais amplo, considerando a amplitude das dimenses: temos a realidade cultura aplicada a vrias dimenses, das quais pino um elemento interdimensional, o tempo para observ-lo com maior acuidade. Desde a palestra Identidade cultural em um cenrio ps-moderno, que proferi Osmar Casagrande-Brasil por primeira vez no Salo do Livro em 2011, na cidade de Palmas-TO, Brasil, venho afirmando que cultura tudo o que engloba os saberes e fazeres do homem (e aqui esto todas as dimenses: a fsica, a mental, a emocional), no presente, no passado e nofuturo. No abrirei consideraes sobre os campos de aplicao da cultura (tecnologia, educao, arte, moral, lei e todo o cabedal deconhecimento e ao humana) para referir-me to somente problemtica Milhares de anos-luz (em do tempo, pois esse um ponto bsico de engasgo na compreenso do termos de cultura) nos separam de povos que sequer adentraram o portal tecnolgico significado de cultura. do cavalo-vapor e muitos mais ainda daqueles que sequer adentraram a idade dos O olhar que observa to somente pela estreita frincha do passado costuma metais. observar como cultura, para o nosso gasto dirio de poltica cultural, as realizaes artsticas e/ou religiosas ocorridas h tempo suficientemente distante do hoje e que tenham conseguido permanecer como costume. C no Estado do Tocantins, Brasil, vemos essas expresses culturais reconhecidas nas cavalhadas, nos caretas de Lizarda, nas festas do divino com suas bandeiras, nos artesanatos indgenas, nos toques dos tambores, na sucia, nas O hoje uma realidade produzida por ns, humanos, em todos os setores de ao humana e em todos os quadrantes do planeta. muito claro, portanto, que ns fazemos cultura. Produzimos cultura ao produzir o pensar; produzimos cultura ao avanar em tcnicas; produzimos cultura quando inventamosmoda(o), coisa ou caso. Tudo isso cultura. E precisa ser objeto do olhar dos responsveis pelo desenvolvimento cultural deste bolso cultural que agora mais amplo e muitssimo mais diverso, com o nome de Estado do Tocantins. Aqueles bolses culturais, antes isolados pela realidade brbara que se lhes impunha, agora se interconectam. Mais que isso: se plugam. E no apenas entre si, mas se plugam no contexto geral, na cultura do mundo, realidade muito mais ampla e complexa que o nosso quintal. Portanto, a cultura dohoje precisa tanto quanto a do ontem, de apoio e cuidado. Falta-nos ainda considerar o futuro nessa equao cultural do fator tempo ou equao temporal do fator cultura. Faamos isso. Quando nos detemos a considerar o futuro, damo-nos conta de que futuro o que haver de vir. Isto o que a cultura de antanho nos sedimentou na compreenso, junto com outra assertiva, decorrente da ideologia da primeira: o futuro a Deus pertence. Mas no assim. A segunda assertiva nula porque a primeira falsa, pois o futuro est sendo moldado, plantado, construdo agora! E o fazer culturalno agora nosso, do homem, como demonstramos ao observar o fator tempo na modalidade hoje. Colocar a metas de desenvolvimento cultural nas mos de Deus muito prprio dos dirigentes irresponsveis para com o resultado do trabalho que tm a obrigao (moral, inclusive) de realizar. Alm de dirigente, quem exera tais funes h que ser diligente e minimamente observar, com acuidade e amplitude ( uma dicotomia real) o que mesmo que significa cultura. construes em estilo de poca em cidades mais antigas como Natividade e Monte do Carmo etc. So valores identitrios de bolses culturais que temos o dever de preservar para que tenhamos viva a memria. O grande problema que significativa parte dos operadores da coisa da cultura s enxerga a cultura por esse ngulo e nessa dimenso. Decorre da um estrabismo temporal onde s se v, como elemento de cultura, as prticas cabveis nas possibilidades de expresso de um bolso cultural circunscrito no espao e no tempo. Os que observam por essa vertente estreita do passado surpreendem-se (e mesmo escandalizam-se!) quando se considera cultura uma ao humana com funo no presente. Em sua compreenso estreita e estrbica a um s tempo, as aes culturais no presente devem ser uma repetio das afirmaes culturais do passado. No admitem o novo que comporta o novo; to somente admitem o novo que comporta o antigo, como um filme feito na tecnologia das 3 dimenses, cujo tema e enredo sejam obrigatoriamente dos usos e costumes do tempo da ona. O presente o agir cultural no agora, no hodierno; o saber e o fazer com as tcnicas apuradas at o presente, sejam em quaisquer campos da ao humana, desde a tecnologia instrumental at a tecnologia de controle social. Construamos, pois, nossa cultura, com a conscincia de que somos todos responsveis por ela e por nossos atos e suas decorrncias. Lembremo-nos que nosso hoje o futuro do ontem e se esse hoje traz as marcas da irresponsabilidade (com o planeta, com a flora, com a fauna, com o fogo, com o homem) porque os povos que o construram no tinham a devida responsabilidade com a construo de si mesmos.

22 | 19 de Setembro de 2013

Anda mungkin juga menyukai