Anda di halaman 1dari 18

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil uma perspectiva histrica Well spoken slaves and linguistic nationalization

n in Brazil a historical approach


Ivana Stolze Lima

O objetivo deste texto discutir alguns aspectos da histria da nacionalizao lingustica do Brasil e especialmente sua articulao com a escravido de africanos e descendentes. Pretende-se assim contribuir para uma viso crtica sobre a relao entre lngua e histria social. A expresso pases de lngua portuguesa parece sugerir, ao ouvido pouco atento, ideias de unidade que existiriam tanto entre os diferentes pases como internamente em cada um deles. No entanto, o exame atento mostra como as diferenas e tenses afloram a todo momento e o quanto essa unidade mais projetada do que efetiva. Na maioria dos chamados pases de lngua portuguesa,

Ivana Stolze Lima pesquisadora do Setor de Histria da Fundao Casa de Rui Barbosa e professora de Histria do Brasil na PUC-Rio (ivanastolze@gmail.com). Esta pesquisa recebeu financiamentos do CNPq e da Faperj. Artigo recebido em 30 de junho e aprovado para publicao em 14 de agosto de 2012. Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

352

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

essa lngua no a lngua materna predominante e nem falada pela maioria da populao, e tenses que podem surgir dos diferentes status das lnguas atravessam o cotidiano e tornam visveis desigualdades sociais e polticas.1 Alm da dimenso simblica que a suposta ideia de unidade carregaria, retirando a nfase das aes polticas e dos dramas envolvidos na coexistncia das lnguas oficiais e das prticas lingusticas dos diferentes grupos, deve-se considerar criticamente os interesses da indstria e toda a movimentao da economia relacionada promoo dessa unificao. Tambm no Brasil, onde o portugus a lngua materna da maioria da populao, no deixa de ser importante observar as cises internas que atravessam uma aparente unidade lingustica. A hierarquizao e a excluso feitas a partir do uso da lngua escrita correta hoje, provavelmente, um dos problemas mais cotidianos do acesso a determinados circuitos sociais e intelectuais, e o preconceito lingustico extremamente naturalizado. Em outras palavras, as divises que a lngua reitera na sociedade esto fora do debate pblico. Em perspectiva histrica, tanto o processo social que constri uma unificao lingustica, sempre inacabada, como os sentimentos e representaes em torno da nossa lngua e das outras lnguas so aspectos que enriquecem esse questionamento e levam a uma desnaturalizao da ideia de que um pas tem sempre uma lngua. Mesmo que lngua portuguesa seja a forma tanto oficial como corrente de nomear a lngua dominante no Brasil, vlido recuperar uma trajetria de idas e vindas. Assim, em diferentes momentos do sculo XIX, desde a independncia, buscaram-se alternativas em expresses mais fortes, como lngua brasileira, ou mais atenuadas, como lngua nacional ou dialeto brasileiro. A Constituio de 1824 no fez referncia ao tema, mas em diferentes campos discursivos, como a literatura, relatrios oficiais, ttulos de obras, legislao, essa variao na denominao esteve presente. Mais do que a relao com Portugal, a motivao para tais denominaes nacionalistas assentava-se em uma preocupao com a coeso interna (Lima, 2007 e 2008). As primeiras leis de instruo pblica definiam como um dos objetivos ensinar a lngua nacional aos futuros cidados da ptria, sendo este um dos caminhos para se chegar a um modo geral de sentir (Mattos, 1990: 251), indispensvel para o projeto poltico saquarema: um Estado centralizado, sob a direo da classe de proprietrios de terras e de escravos, em um regime de monarquia constitucional. Era consenso que Portugal havia posto o Brasil no caminho da civilizao, e o atributo de uma lngua civilizada deveria assim ser preservado. A produo intelectual acerca da nacionalidade da lngua foi muito fecunda nas ltimas dcadas do sculo XIX e incio do sculo XX, com diferentes pesquisas sobre brasileirismos, tupinismos, africanismos, bem como acaloEst. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

353

Ivana Stolze Lima

rados debates sobre os rumos diferenciados da lngua na Amrica e em Portugal, sobre os princpios que regeriam a ortografia, sobre a distncia entre a lngua falada e a lngua literria. Trata-se de uma produo muito vasta, que no caberia sintetizar neste artigo. Cabe contudo apontar o quanto essa mobilizao foi a base para que a Carta de 1934 recorresse ao eufmico idioma ptrio ao legislar sobre o ensino. Outros exemplos foram a tentativa de firmar, atravs da lei, a expresso lngua brasileira, que se deu em 1935 no Distrito Federal, e um debate parlamentar nos anos de 1930 e 1940 sobre qual seria a expresso mais apropriada: lngua brasileira ou lngua portuguesa (Sanches, 1940). A polmica se manteve na Constituio de 1946, que estipulou que no poderiam ser eleitores tanto os analfabetos quanto os que no saibam exprimir-se em lngua nacional. Permanecia em aberto a denominao da lngua: nas Disposies Transitrias dessa Constituio, estabeleceu-se que o governo nomearia uma comisso para opinar sobre a denominao do idioma nacional. Em 1967, a Constituio outorgada pelo regime civil-militar manteve o idioma nacional como parmetro para o ensino e para que um cidado pudesse ser eleitor. Na Constituio de 1988, pela primeira vez, definiu-se a lngua portuguesa como o idioma oficial da Repblica. O reconhecimento do Brasil como pas multilngue foi formalizado pela incluso, na questo das comunidades indgenas, do direito ao uso das suas lnguas maternas. Vale a pena nos debruarmos sobre o conceito de lngua e seu uso como fator de identidade e de uma suposta coeso interna de Estados nacionais. Historicamente, longe de ter sido um processo espontneo ou natural s formaes sociais, as lnguas nacionais do mundo moderno europeu formaram-se a partir de projetos especficos de estabelecimento de normas ligados expanso da cultura escrita. Segundo Pierre Guisan (2009: 22), uma koin escrita, articulada pelo movimento intelectual e editorial no incio da era moderna, surgiu antes de uma lngua falada em comum. Em cada um dos pases como Espanha, Itlia, Frana, Alemanha e Inglaterra, a despeito de variaes e particularidades, esse processo foi semelhante. As elites cultas desses pases teriam comeado a falar essa lngua escrita que, mais tarde, tornou-se a lngua das escolas e enfim padronizou-se em uma lngua standard. Como sintetiza esse autor: A inveno da imprensa, do caracter mvel, a criao de um mercado capitalista para um novo bem comercial, o livro, destinado a ser adquirido por indivduos, com uma rede de escritores, de editores, de impressores e de livreiros, vo dar um forte impulso para a realizao efetiva desse projeto de criao de uma norma, indispensvel para assegurar o sucesso deste empreendimento capitalista, que dar a forma a
354
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

outro projeto mais ambicioso ainda: o da formao dos Estados nacionais e da definio dos seus limites territoriais (Guisan, 2009: 19). Na medida em que as lnguas constituem sistemas dinmicos, em constante variao, o questionamento das fronteiras lingusticas se impe. O nome atribudo a uma lngua revela escolhas polticas e apreende o contnuo varivel das lnguas maternas, com todo seu espectro de regionalismos e transformaes contnuas dentro de certas molduras atravs das quais so reiteradas as representaes identitrias de determinada sociedade em um suposto quadro de estabilidade e coerncia (Guisan, 2009: 24). A fronteira do Estado nacional no se confunde com a fronteira lingustica, seno custa de aes especficas e constantemente repetidas para que tal uniformizao se atualize. As fronteiras se esmaecem tambm quando se considera as inmeras formas de trnsito lingustico, provocadas por migraes, comrcio, artes. As experincias de multilinguismo e contato marcam a histria de diferentes povos e pocas. O problema ocorre quando determinadas lnguas assumem determinados status (Calvet, 2007: 58) por exemplo, de lngua oficial, de lngua do sistema de justia e administrativo, de lngua de ensino, de lngua escrita, em detrimento de lnguas que compem formas de comunidade e tradio distintas. Michel de Certeau analisou o processo de expanso do francs na Revoluo Francesa e traa uma periodizao que permite pensar uma mudana importante entre o mundo moderno e o mundo contemporneo, marcado pela formao dos Estados nacionais. No Antigo Regime, quando impunha a lngua francesa escrita nos atos pblicos, a monarquia tinha em vista as elites e procurava agir contra os particularismos que dificultariam a administrao. A nova ordem poltica instaurada pela Revoluo, em uma mudana significativa, passou a visar uma adeso popular uniformidade lingustica falada e escrita, em um processo que buscava claramente anular as culturas perifricas. Assim, de uma lngua regional, de domnio privado ou de cunho administrativo, o francs passou a ocupar o lugar de uma lngua pblica e nacional (Certeau et alii, 1975). As discusses sobre a histria lingustica do Brasil tm gerado uma vasta bibliografia dedicada ao tema (por exemplo: Alkmim, 2002; Silva, 2001; Mello, 1996; Rodrigues, 1983). A implantao do portugus no constituiu um processo linear ou contnuo. Um aspecto significativo da colonizao da Amrica portuguesa foi o uso de lnguas francas baseadas nas lnguas tupi-guarani, adotado por diferentes grupos, incluindo ndios falantes de outras lnguas, europeus e africanos (Freire, 2004; Lee, 2005). Apenas no sculo XVIII, no contexto de expanso da colonizao e estreitamento dos vnculos mercantilistas, que uma poltica lingustica para impor o portugus e proibir a lngua geral nos aldeamentos indgenas seria minimamente exequvel (Mariani, 2004). No mesmo peEst. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

355

Ivana Stolze Lima

rodo h um movimento intelectual de valorizao da lngua portuguesa em detrimento do latim que se manifesta na literatura e nas reformas educacionais. Do ponto de vista da histria social, a interiorizao da colonizao, as trocas econmicas que articulavam no s a colnia metrpole, mas as regies coloniais entre si (Fragoso e Florentino, 2002; Villalta, 1997), a expanso das reas urbanas, certo incremento administrativo, a contnua presena da Igreja catlica devem ser igualmente levados em considerao para avaliar a expanso da lngua portuguesa. Tal lngua, no entanto, j vinha adquirindo cores locais, com novo vocabulrio, novas pronncias, novas sintaxes. Pode-se considerar o quanto a escravido de africanos e descendentes atuou na difuso do portugus. Uma das razes que a escravido foi um dos elementos bsicos da economia colonial, fortalecendo consequentemente a presena metropolitana. Outra razo que o portugus foi tambm usado como lngua veicular por falantes de outras lnguas, principalmente nas reas urbanas e nas regies em que essa lngua era corrente embora esse uso no deva esmaecer a considerao das formas de manuteno das lnguas africanas no territrio (Petter, 2008; Galves, 2009; Lucchesi, 2008; Castro, 2002). Alis, um ponto essencial do questionamento de que um povo ou grupo tnico teria uma nica lngua justamente considerar as diversas formas de trnsito lingustico e de alternncia entre cdigos. Assim como podemos imaginar como, ainda no sculo XVIII, os chefes de famlias paulistas falavam a lngua geral tupi no domnio privado, e o portugus nas cmaras municipais, como Srgio Buarque de Holanda comentou no clssico Razes do Brasil (Holanda, [1936] 1971), a alternncia de cdigos ocorria a todo momento nos sertes, vilas e cidades, de acordo com a situao. Na regio amaznica, por exemplo, Flavio dos Santos Gomes (2005: 87, 90 e 102) indica vrias situaes em que se percebe como os habitantes dos quilombos transitavam por diferentes lnguas. Que lngua usar dependeria assim de escolhas e dos interlocutores em questo. Outros condicionantes da situao lingustica dos africanos e descendentes no Brasil seriam o ambiente urbano ou rural, o tamanho da propriedade escrava, o ofcio, as formas de vnculo comunitrio, assim como os condicionantes ligados ao trfico. Um exemplo importante que sintetiza essas variveis foi o uso da lngua geral de mina documentado em Ouro Preto nas primeiras dcadas do sculo XVIII. Uma determinada situao do trfico atlntico e a demanda nas reas mineradoras gerou uma grande concentrao de falantes de lnguas do grupo gbe, da regio genericamente conhecida como Costa da Mina (Peixoto, 1945; Castro, 2002; Lara, 2002). Investigaes sobre a lngua geral de mina no Brasil constituem um campo ainda em aberto, sendo necessrio reunir registros dispersos que talvez levem a um redimensionamento dessa presena. Situaes semelhantes ocorreram na regio cafeeira, no Vale do Paraba, no sculo XIX, quando africanos falantes de
356
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

lnguas prximas, pertencentes ao tronco banto, puderam construir suas comunidades de palavra (Slenes, 1992; Abreu, 2012). O repertrio lingustico que os africanos desembarcados encontrariam e que orientaria as suas prticas de comunicao dependeria portanto de condies variveis. No caso da cidade do Rio de Janeiro, no perodo focalizado, duas balizas podem ser indicadas. Por um lado, trata-se de uma cidade que recebeu distintos grupos tnicos e lingusticos, e que foi marcada por grande concentrao populacional escrava, o que tornou possvel que africanos falantes da mesma lngua se encontrassem ou usassem lnguas gerais ou veiculares para se comunicar. A outra baliza marcante na experincia de comunicao da cidade foi a presena da lngua portuguesa, com a qual os escravos que trabalhavam no ambiente urbano, exercendo determinados ofcios, teriam muito mais contato do que, por exemplo, em reas de grandes plantations, em que as lnguas africanas poderiam ter mais trnsito. No momento em que o Brasil se tornou independente, constata-se uma situao bastante complexa. De um lado, se se considera a experincia lingustica dos diferentes povos circunscritos ao territrio, constata-se um plurilinguismo formado por lnguas indgenas, lnguas africanas e outras lnguas europeias e tambm pelas variedades do portugus em funo dos regionalismos, do acesso diferenciado aos padres cultos, bem como da condio de aquisio do portugus como segunda lngua, vlida para grande parte desses povos, notadamente para os africanos traficados para o Brasil. Nunca demais lembrar que se estima que quase 2 milhes de africanos desembarcaram no pas na primeira metade do sculo XIX. De outro lado, como comentado de forma breve no incio do artigo, esse foi um momento de elaborao simblica acerca da nacionalidade lingustica do pas. Isso ocorreu no s no campo da literatura romntica (Sssekind, 1994), mas mesmo antes, em diferentes campos discursivos ligados histria da imprensa e poltica, como mostram alguns exemplos, entre eles a produo do Visconde da Pedra Branca sobre a diferenciao entre a lngua portuguesa e o idioma brasileiro (Alkmim, 2012), e o Dicionrio da lngua brasileira, publicado em Ouro Preto em 1832. Alm das representaes em torno de uma autonomia no plano da lngua nacional, as primeiras dcadas do sculo XIX foram tambm um momento de expanso da cultura escrita, a partir das rpidas mudanas desencadeadas pela circulao da palavra impressa e das medidas para promover a instruo das primeiras letras (Lima, 2008). Tambm interessante considerar a demanda que os grupos socialmente iletrados fizeram, de acesso cultura escrita. A busca da leitura e da escrita por livres pobres, africanos e crioulos, escravos e libertos, algo cada vez melhor conhecido (Wissenbach, 2002; Silva, 2000; Oliveira e Lobo, 2007). Em sntese, plurilinguismo e um processo de nacionalizao marcam esse momento.
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

357

Ivana Stolze Lima

A forma como a literatura e dirigentes imperiais representaram a relao entre africanos e lngua nacional contrasta com a dimenso das interaes sociais no cotidiano no mundo escravista. Apesar de algumas iniciativas bem pontuais que observavam a influncia de africanos no lxico da lngua portuguesa, como as do j citado Visconde da Pedra Branca e Brs da Costa Rubim (1853), de uma forma geral escritores e representantes polticos deram mostras de um sentimento generalizado que associava os africanos a uma corrupo da lngua. Varnhagen um exemplo rico dessa ambiguidade, pois se de um lado ele registra um lxico africano presente no Brasil, de outro vocifera contra a corrupo da mocidade, dos costumes e da lngua causada pelos africanos. So tambm da frica as palavras quitanda, quenga, senzala, calundum, caula, bunda, mocot, tamina, moxinga, mocambo, quilombo, matombo, mazombo, marimbondo, quinguangu, curingu, cabungo e outras muitas, incluindo vrias que passaram Europa, tais como: coco, papagaio, macaco, muringue, cacimba, tanga, quindins, jerebita, moleque e outras (Varnhagen, 1975: 225).

358

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

Mas ele logo se apressa em acrescentar que os colonos africanos pervertiam os costumes, por seu hbitos menos decorosos, seu pouco pudor e sua tenaz audcia (Varnhagen, 1975: 225). Expresses pejorativas como geringona luso-africana, portugus caanje, portugus nag, ou portugus bunda so exemplos dessa associao entre os africanos e o que se via como um uso incorreto e estropiado da lngua. A literatura oitocentista deu continuidade ao esteretipo da fala escrava com personagens que se expressavam com marcas fonticas e gramaticais caractersticas (Alkmim, 2008), como na charge publicada em 1868 que acompanha este artigo: Entonce, pae Zuaquim; vossunc tem mmo medo de reculatamento? Xi! No falla nesse no! Minha corpo est tremendo tudo!... Medroso! pois eu est querendo que seu moo urbano mi agarra Padre, fio e escripto santo! Cala boca, Zunz! Esta enganado. Quero vort l do s feito gener, com um pennacho bem grande ni cabea como sinho velho Camam, para ve tudo as criolinha de olhingho terno para mim. (Vida Fluminense, 11/1/1868) O contraponto entre o papel literrio atribudo lngua tupi e certa denegao da influncia das lnguas africanas interessante. Abrindo as pginas da produo literria oitocentista, que prezou o vnculo com a oralidade (Sssekind, 1994), nos deparamos com um vocabulrio que seria mais tarde identificado como de procedncia africana, e que j estava automatizado como lngua corrente, ainda que no houvesse a pompa e circunstncia, e mesmo certo artificialismo, que cercava o uso das palavras tupi no texto literrio. A ttulo de exemplo, podemos consultar a obra ficcional do perodo, em que nos deparamos tanto com palavras originadas nas lnguas africanas como com usos prprios dos falares dos escravos. Entretanto, uma investigao seriada utilizando anncios de jornais relativos a escravos mostrou facetas novas dessa relao. A anlise dos anncios evidenciou outra perspectiva, em que a desenvoltura e a apropriao da lngua corrente pelos escravos predominam sobre os problemas e dificuldades. Partindo de dois jornais de publicao diria no Rio de Janeiro, Dirio do Rio de Janeiro (DRJ), a partir de 1821, e Jornal do Comrcio (JC), a partir de 1827, tendo como marco final o ano de 1870, a pesquisa acumulou informaes sobre 6022 escravos
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

359

Ivana Stolze Lima

que fugiram, dos quais 360 africanos de diferentes naes, 188 crioulos de vrias partes do pas, e 48 cuja origem no foi determinada, alm de 2 escravos de Montevidu e 1 da Martinica. So homens e mulheres, de todas as faixas etrias, muitos com ofcios ou habilidades mencionadas, alm de caractersticas fsicas e psicolgicas atravs das quais o proprietrio daria pistas para que o seu escravo fosse identificado. Essa documentao apresenta uma forma de discurso relativamente espontnea, prxima da oralidade, ainda que mesclada a frmulas e padres correntes. Alm disso, representa grupos variados, uma vez que a propriedade escrava era pulverizada em distintos nveis sociais, abrangendo tanto grandes como pequenos proprietrios. Em comparao com os anncios de venda ou aluguel de escravos, que visavam caracteriz-los tendo em vista uma defesa de suas qualidades e aptides, nos anncios de fuga a descrio dada pelos proprietrios buscava antes uma identificao dos fujes. O ato de descrever traduz um olhar bastante fino e perspicaz, que tanto expe a situao de fora do proprietrio, seus valores, sentimentos e expectativas, como tambm, de certa forma, revela muito da relao mantida com o escravo.3 Apostamos assim que, a partir do registro do proprietrio, a descrio acaba por trazer indcios sobre as prprias prticas dos escravos. Marcelino era um pardo que pertencia a Zeferino Jos Pinto de Magalhes. Fugiu nos primeiros dias de 1823. Era bastante feio e carrancudo, e levou roupas muito sujas. Mesmo assim, o proprietrio acrescentou algo que o distinguia: seu modo de falar muito persuasivo e claro e diz a todos que escravo do excelentssimo ministro de Estado Sr. Jos Bonifcio de Andrada (DRJ, 8/1/1823). Magalhes, ou outro que tenha feito a descrio, demonstra uma ambigidade, pois se Marcelino mentia, dizendo pertencer ao ministro, por outro lado se advertia que ele poderia persuadir seus ouvintes. As descries nos levam a imaginar a ntima e tensa relao que senhores e escravos travavam na interao do dia a dia, no rosto e na expresso, na boca, no ouvido e no olhar. Ainda que se constituindo de uma fala senhorial, impressiona o grau de intimidade ali testemunhado. Afinal, intimidade e domnio senhorial eram intrnsecos em algumas situaes da escravido (Chalhoub, 1990). As posturas e comportamentos dos escravos aparecem em gestos e modos: olha para baixo quando fala, fala macia, pernstico, humilde no falar, fala corretamente. A descrio que um senhor faz de seu escravo torna-se, portanto, uma fonte rica de observao das performances e prticas dos escravos. Se por um lado atualizam as fronteiras e as formas de classificao e hierarquizao da lgica senhorial, por outro evidenciam a perspectiva dos escravos na sua experincia cotidiana. O interessante que apontar tais gestos e modos poderia ser realmente muito eficaz na identificao, uma vez que se trataria de algo corriqueiro, automtico, que apontava idiossincrasias de alguns escravos. Feliciano, de Nao Moam360
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

bique, fugiu em 1838 junto com Maria, de nao Benguela, ambos com cerca de 30 anos. Eram propriedade de Domingos Gonalves Valle, de So Joo Marcos do Prncipe, rea importante de produo cafeeira no Vale do Paraba. Sobre Feliciano, se disse que fala bem a lngua portuguesa, mas tem a fala grossa e vagarosa. J Maria no pronuncia bem o portugus, quando est assustada gagueja no falar (JC, 14/2/1838). Vemos habilidades distintas na lngua senhorial, e ao lado da observao dessa habilidade importante sinal quando se tratava de africanos vinham notas sobre a fonao, como a voz grossa e vagarosa e mesmo sobre a dificuldade de gaguejar no caso do susto. Nesse caso, Maria se trairia. Interessante imaginar ainda em que lngua o casal se comunicaria, se no portugus fluente de um, se na pronncia falha da outra, ou se em uma lngua africana. Outras descries mostram tambm o quanto o senhor no procurava descrever o escravo seno numa relao onde se espera submisso. Agostinho, crioulo, com a profisso de carpinteiro, aparece como mal encarado e quando fala no encara (DRJ 2/6/1848). J Luiz, de nao Angola, fingindo-se forro, parecia mais desafiador: foi descrito como mal encarado quando fala (JC, 16/4/1863). Francisco, crioulo de Minas, fugiu da Tijuca. Era ferrador, tinha mais de 40 anos, era reforado de corpo, tinha cabelos j brancos e era muito humilde no falar (JC, 12/2/1840). Manoel, um rapaz mais jovem, que sabia ler e escrever um pouco, fugiu da fbrica de chapus de Jos Wamovy: quando se fala com ele mostra-se meio assustado (DRJ, 16/3/1837). Raimundo Cabra fugiu em Vassouras, tendo sido visto com um outro escravo em viagem para a Corte, e tinha a fala acanhada (JC, 10/1/1861). Afinal, os senhores estavam descrevendo os seus escravos para outros senhores. A expresso fala atrapalhada, mais corrente para africanos, um outro bom exemplo da perspectiva do ouvido senhorial. De algum que no entendiam, diziam ter uma fala atrapalhada, embaraada. Esses exemplos apontam como o peso da escravido influa na prpria forma de comunicao entre os que a sofriam. Provvel consequncia desse peso, h cerca de 5% de problemas de gagueira referidos nos anncios. No entanto, essa relao de dominao que se atualizaria constantemente na humildade, no acanhamento, no susto e sufoco ao falar com os senhores, no foi a nica forma de relao que os anncios registraram. Na verdade, como ser demonstrado nas tabelas 1 e 2, esses constituem a menor parte dos casos. A anlise de conjunto mostra antes um intenso trnsito lingustico entre senhores e escravos, independentemente do fato de que as formas de comunicao assinalavam lugares sociais definidos. Jos era um pardo de 10 anos, meio claro, de bonita figura, muito ativo na pronncia (JC, 21/9/1836). A questo da beleza do negro percebida pelos senhores um campo que tem muito ainda a ser explorado. O interesse pelas representaes imagticas dos diferentes africanos, os tipos, as etnias, as roupas, cabelos, gestual no foi concretizado apenas nas gravuras,
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

361

Ivana Stolze Lima

desenhos e fotografias oitocentistas. Nos anncios registra-se tambm o interesse e certa atrao pelo escravo em descries que incidem sobre a visualidade e a exteriorizao dos cdigos sociais. A caracterizao do escravo bem parecido, bonito de cara, bonito e bem feito, bonito e bem falante, de bonita figura foi comum. Ainda que no caiba neste texto a anlise cuidadosa desse aspecto, essa observao importante para complementar os dados sobre as descries positivas de como os escravos crioulos e africanos se comunicavam. Como no imaginar uma das fotografias das mulheres minas de Augusto Stahl, feitas na dcada de 1860 (Souza, 2011), ao vermos a descrio de Genoveva, nao Mina Nag bonita de cara, fala muito bem, tem uma cor mui preta, os sinais de nao quase no aparecem, alta, magra, bem feita do corpo, levou toda a sua roupa? (DRJ, 1/4/1842). Dos 188 escravos crioulos, classificamos 97 (ou 51,5%) como tendo uma boa habilidade lingustica,4 destacando as seguintes expresses: fala bem (15), bem falante (18), fala desembaraada (10), entre outras menos numerosas Tabela 1. Descries dos escravos crioulos5
Classificao das descries Nmero de crioulos % Exemplos fala bem (15), bem falante (18), sabe ler e escrever (24), muito falador/faladeira (7), fala desembaraada (10), fala explicada/ inteligvel/explica-se bem/fala bem expressado (7), ladino (3) e outras manso no falar, fala descansada, agradvel no falar, fala baixo e macio, fala vagarosa, quando fala, sempre com ar de riso, fala mansa, fala descansada, cabea sempre baixa quando fala, meio apatetado quando fala fala um tanto atrapalhado, fala muito embaraado fala ingls, fala um pouco de espanhol, fala francs fala fanhosa bastante gago, gagueja quando fala quando fala, pega-lhe a lngua, quando fala com muita pausa, fala muito grosso, fala fina

Boa habilidade

197

51,5

Caractersticas psicolgicas Fala atrapalhado/fala embaraado Falantes de um outro idioma Fanhoso Gago Fonao/articulao Sem informaes sobre a fala Total

127

14,3

103 113 012 116 015 120 188

21,5 26,9 21 28,5 22,6 10,6 100

Fontes: Dirio do Rio de Janeiro (1821-1870) e Jornal do Comrcio (1827-1870)

362

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

como falador, faladeira, fala explicada, fala inteligvel, fala de modo persuasivo e claro. Tambm classificamos assim os casos de alfabetizao: sabe ler e escrever (24). No grupo dos africanos, a partir de expresses como ladino, fala bem a lngua portuguesa, fala perfeitamente, fala como um crioulo, fala desembaraada, bem falante, que indicam mais especificamente o grau de aquisio da lngua portuguesa, a proporo de 40%, como pode ser visto nas tabelas. Os outros 60% de africanos foram descritos com aspectos variados, e apenas 17% foram classificados explicitamente como tendo um mau desempenho na lngua senhorial. No caso dos crioulos, o grupo que claramente teria dificuldades em se comunicar, na perspectiva senhorial, seria tambm pequeno. Tabela 2. Descrio de escravos africanos6
Classificao das descries Boa habilidade na lngua portuguesa Fraca habilidade na lngua portuguesa Mdia habilidade na lngua portuguesa Em processo de aprendizagem Caractersticas de fonao/articulao Caractersticas de cunho psicolgico ou de gestual S com indicaes de falar um outro idioma Inclassificveis Sem informaes sobre a fala Total 01 1 Nmero de crioulos . 1147 % Exemplos Ladino, fala bem a lngua portuguesa, fala perfeitamente, fala como um crioulo, fala desembaraada, bem falante etc. Fala atrapalhada, fala embaraado, boal, no fala bem o portugus, fala pouco o portugus, fala o portugus muito mal Fala meio embaraado, ladino e no fala bem claro, fala pouco desembaraada, no fala bem explicado Ainda boal, ainda fala pouco o portugus, j meio ladino, fala ainda meio atrapalhado Fala grosso, gagueja, fala fanhosa, fala rpido, fala fina Fala mansa, fala pouco, fala muito brando Fala francs, fala espanhol , fala ingls muito falador e mal

40,7

164

17,7

23

26,3

122 01 41 133 4 4 122 361

26,0 11,3 29,1 21,1 1,1 6,0 100

Fontes: Dirio do Rio de Janeiro (1821-1870) e Jornal do Comrcio (1827-1870)

Formamos outro grupo de descries a partir de categorias psicolgicas associadas fala (fala manso, fala descansada, fala muito brando, fala
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

363

Ivana Stolze Lima

macia) que na maior parte podem ser entendidas tambm como uma certa facilidade de comunicao. Outra categoria diz respeito a caractersticas de fonao/articulao como fala devagar, fala fina, voz grossa, fala apressada, que tambm no remetem a dificuldades explcitas, apenas a certas marcas. Separamos a categoria dos gagos desta ltima, na medida em que nesse caso explicitam-se sim problemas na comunicao. Para alm das propores aqui apontadas, julgo notvel o grau de sensibilidade para essas diferenas, a acuidade de quem ouvia os escravos e criava a partir da audio uma identificao sobre suas origens e singularidades. Dos 188 escravos crioulos, muitos vieram de diferentes provncias do Brasil: 15 da Bahia, 13 de Pernambuco, 1 do Cear, 2 do Maranho, 2 de Minas, 2 do Piau, e 2 de So Paulo. Um aspecto interessante a percepo sobre os regionalismos. Embora sejam poucos casos, apenas 5 no material consultado, eles evidenciam a sensibilidade para sotaques, como fala paulistana, ou fala apaulistada, fala moda do norte, com destaque para a descrio de Pedro: fala com muita pausa e sotaque bastante pronunciado da sua provncia donde chegado h pouco tempo (JC, 8/3/1852). Bonifcio, de nao Moambique, fala muito brando (JC, 9/6/1834). Luiz, Quilimane, sapateiro, era bastante cioso fala (DRJ, 4/1/1834). J o marinheiro que fugiu da Sumaca Nova Sorte, chamado Jos, Mina, pouco fala, embora costumasse entrar numa venda do Largo da Carioca quando l no est o dono, e mesmo quando est, para falar com uma preta do mesmo. Jos levara sua roupa surrada, mas consta que agora anda bem vestido com roupa do Contramestre e Capito que foi buscar lavadeira (DRJ, 27/12/1828). Ora, aqui o prprio relato indica que, se Jos era de poucas palavras, ele no as media para conversar com quem lhe interessasse. A viso geral sobre as descries nos aponta para uma interao lingustica fluida. Por um lado, o que temos a deduzir que os escravos, tanto crioulos como africanos, eram vistos como falantes desembaraados. Mas por outro lado, devemos procurar o que estas descries revelam sobre os prprios senhores e sobre como viviam a lngua corrente na cidade. Se aos ouvidos dos senhores os escravos se comunicavam bem, isso pode nos levar a supor que esses escravos influenciavam o falar corrente e cotidiano. Os estudos lingusticos atuais tm investigado as influncias na sintaxe no portugus do Brasil dadas pela situao de contato com as lnguas africanas. Indo muito alm do vocabulrio, aponta-se para formas correntes que passaram ao vernculo, lngua falada do dia a dia, que poderiam ser explicadas por caractersticas especficas de tais lnguas, sobretudo as do grupo banto (Lipsky, 2008; Petter e Fiorin, 2008; Galves, 2009). A perspectiva da histria social aqui apresentada, que aponta uma distncia entre tais descries dispersas nos registros e as representaes intelectuais contemporneas que desqualificavam o falar dos escravos, pode contribuir para a compreenso desse contato.
364
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

Notas

1. O prprio Observatrio da Lngua Portuguesa pretende atuar em prol do que define como lngua veicular de ensino e aprendizagem, ou lngua de acesso informao, ou ainda lngua de comunicao poltica entre organizaes internacionais, evidenciando que os sujeitos de sua ao no falariam naturalmente ou espontaneamente essa lngua, e que se trata antes de uma poltica lingustica que se prope determinados fins. Ver http:// observatorio-lp.sapo.pt/pt/quem-somos/op coes-estrategicas. Acesso em maio de 2012. 2. Os anos iniciais referem-se data em que tais jornais passaram a circular. O perodo coincide com o processo de independncia do pas, abarcando a lei de 1831 que tornou ilegal o trfico de escravos, bem como o fim efetivo do trfico em 1850. O ano de 1870 foi escolhido em funo de ser uma data considerada um divisor tanto para a histria social da escravido, com o fim da Guerra do Paraguai e a Lei do Ventre Livre no ano seguinte, como tambm para a histria intelectual, que aponta mudanas de paradigmas tericos no entendimento da nacionalidade e da sociedade. De qualquer forma, em 1870 os anncios tornam-se de fato mais raros. O critrio bsico de recolha desses anncios foi mapear formas distintas atravs das quais os proprietrios descreveram seus escravos do ponto de vista do uso da lngua, sem a proposta de recolher exaustivamente todos os anncios publicados, e procurando ao menos cerca de 15 a 20 anncios a cada

ano. A disponibilidade de jornais para consulta na Fundao Biblioteca Nacional tambm condicionou a pesquisa. Outro aspecto metodolgico que procuramos ao mximo localizar e excluir possveis repeties sobre os mesmos indivduos. 3. Embora tenha havido tambm constrangimentos importantes, dados pela ilegitimidade do cativeiro a partir de 1831. Naquele contexto descrever um escravo como um recm-chegado tornaria notria a ilegalidade da situao (Abreu, 2012; Chalhoub, 2011). 4. Certamente a boa habilidade lingustica aqui considerada a partir das descries feitas, sinalizando o que os grupos sociais envolvidos entendiam como tal. No caberia ao historiador avaliar uma boa ou fraca habilidade em termos absolutos. Mas o que importa entender as relaes travadas por esses grupos. 5. Como pode haver mais de uma descrio para o mesmo indivduo, optei por selecionar na classificao apresentada nas duas tabelas aquela que fosse mais representativa. Por exemplo, se um escravo apresentado como bem falante, e voz grossa, indiquei o primeiro elemento. No grupo dos que sabem ler e escrever, considerei essa caracterstica. 6. A anlise detalhada desta tabela foi feita em outro trabalho ainda indito, e demos aqui uma sntese sobre o grupo dos africanos.

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

365

Ivana Stolze Lima

Refe rncias bibl iog rficas

Constituio da Repblica dos Estados Unidos do Brasil (de 16 de julho de 1934) http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/const ituicao/constituicao34.htm Decreto-lei n. 406 de 4 de maio de 1938. Dispe sobre a entrada de estrangeiros no territrio nacional http://www6.senado. gov.br/ legislacao/ListaPublicacoes.action ?id=12803 Constituio dos Estados Unidos do Brasil (de 18 de setembro de 1946) http://www. planalto.gov.br/ccivil_03/constituicao/cons tituiao46.htm Constituio da Repblica Federativa do Brasil de 1967 http://www.planalto.gov.br/ ccivil_03/constituicao/Constituiao67.htm Constituio da Repblica Federativa do Brasil de 1988 http://www.planalto.gov. br/ccivil_03/constituicao/constituiao.htm ABREU, Marcos. Ladinos e boais: o regime de lnguas do contrabando de africanos (1831-c.1850). Dissertao de Mestrado. Programa de Ps-Graduao em Histria Social. Unicamp, 2012. ALKMIM, Tania (org.). Para a histria do portugus brasileiro. So Paulo: Humanitas, 2002. . A fala como marca. Os escravos nos anncios de Gilberto Freyre. Scripta, Belo Horizonte, vol. 9, n 18, 2006, p. 221-29. . Falas e cores: um estudo sobre o portugus de negros e escravos no Brasil do sculo XIX. In: LIMA, Ivana Stolze & CARMO, Laura (org). Histria social da lngua nacional. Rio de Janeiro: Edies Casa de Rui Barbosa, 2008. . Um texto inaugural: o visconde da Pedra Branca e o portugus do Brasil. Stockholm Review in Latin American Studies 8,

2012, p. 21-33. Disponvel em: http://www. lai.su.se/gallery/bilagor/SROLAS_08_201 2_Tania_Alkmim.pdf. CALVET, Louis-Jean. As polticas lingusticas. So Paulo: Parbola Editorial, 2007. CASTRO, Yeda Pessoa de. A lngua minajeje no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do sculo XVIII. Belo Horizonte: Fundao Joo Pinheiro, 2002. CERTEAU, Michel de; JULIA, Dominique et al. Une politique de la langue La Rvolution Franaise et les patois: lenqute de Grgoire. Paris: Gallimard, 1975. CHALHOUB, Sidney. Vises da liberdade uma histria das ltimas dcadas da escravido na Corte. So Paulo: Companhia das Letras, 1990. . A poltica da linguagem no cotidiano da escravizao ilegal. (Brasil, dcadas de 1830 a 1850) Conferncia proferida no Seminrio Dinmicas Afro-latinas: lngua (s) e histria (s). Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, 27 de abril de 2011. COELHO, Olga Ferreira. Os nomes da lngua: configurao e desdobramentos do debate sobre a lngua brasileira no sculo XIX. Revista IEB 47, 2008, p. 139-160. FRAGOSO, Joo & FLORENTINO, Manolo. A comunidade de mercadores do Rio de Janeiro e o mercado atlntico portugus na passagem do sculo XVIII para o sculo XIX. In: ALMEIDA, Miguel Valle de e outros (org). Trnsitos coloniais. Lisboa: Imprensa de Cincias Sociais, 2002, p. 345366. FREIRE, Jos Bessa. Rio Babel: a histria das lnguas na Amaznia. Rio de Janeiro: Eduerj/Atlntica, 2004.

366

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

GALVES, Charlotte, GARMES, Hlder & RIBEIRO, Fernando Rosa (org). fricaBrasil: caminhos da lngua portuguesa. Campinas: Editora Unicamp, 2009. GOMES, Flavio dos Santos. A hidra e os pntanos: mocambos, quilombos e comunidades de fugitivos no Brasil. So Paulo: Unesp/Plis, 2005. GUISAN, Pierre. Lngua: a ambiguidade do conceito. In: BARRETO, Monica Maria G. Saavedra & SALGADO, Ana Claudia Peters (org). Sociolingustica no Brasil: uma contribuio dos estudos sobre lnguas em/de contato. Homenagem ao professor Jrgen Heye. Rio de Janeiro: 7 Letras/Faperj, 2009, p. 17-27. HOLANDA, Srgio Buarque. Razes do Brasil. [1936]. Rio de Janeiro: Jos Olmpio, 1971. LARA, Silvia. Linguagem, domnio senhorial e identidade tnica nas Minas Gerais de meados do sculo XVIII. In: ALMEIDA, Miguel Valle de e outros (org). Trnsitos coloniais. Lisboa: Imprensa de Cincias Sociais, 2002, p. 205-225. LEE, Kittiya. Conversing in colony. The Brasilica and the vulgar in Portuguese America. Tese de doutorado em Filosofia. Baltimore, The Johns Hopkins University, 2005. LIMA, Ivana Stolze. Entre a lngua nacional e a fala caanje. Representaes sociais sobre a lngua no Rio de Janeiro Imperial. In: OLIVEIRA, Cecilia Helena de Sales & COSTA, Wilma Peres (org). De um imprio a outro. Estudos sobre a formao do Brasil, sculos XVIII e XIX. So Paulo: Fapesp/Hucitec, 2007, p. 63-99. . Lngua nacional, histrias de um velho surro. In: LIMA, Ivana Stolze & CARMO, Laura do (org). Histria social da lngua nacional. Rio de Janeiro: Edies Casa de Rui Barbosa, 2008, p. 215-245.

LIPSKI, John. Angola e Brasil. Vnculos lingusticos Afro-lusitanos. Veredas, Porto Alegre, 9, 2008, p. 83-98. LUCCHESI, Dante. Africanos, crioulos e a lngua portuguesa. In: LIMA, Ivana Stolze & CARMO, Laura do (org). Histria social da lngua nacional. Rio de Janeiro: Edies Casa de Rui Barbosa, 2008, p. 151-180. MARIANI, Bethania. Colonizao lingustica: lnguas, poltica e religio no Brasil (sculos XVI a XVIII) e nos Estados Unidos da Amrica (sculo XVIII). Campinas: Pontes, 2004. MARTINS, Nilce SantAnna. Histria da lngua portuguesa. Sculo XIX. So Paulo: tica, 1988. MATTOS, Ilmar Rohloff de. O tempo Saquarema A formao do Estado imperial [1987]. So Paulo: Hucitec, 1990. MELLO, Heliana Ribeiro de. The genesis and develpment of Brazilian vernacular Portuguese. The City University of New York, 1996. OLIVEIRA, Klebson & LOBO, Tania C. F. Escrita liberta: letramento de negros forros na Bahia do sculo XIX. In: CASTILHO, Ataliba de & MORAIS, Maria Aparecida Torres (org). Descrio, histria e aquisio do portugus brasileiro. Vol. 437-460. Campinas: Pontes/Fapesp, 2007. PEIXOTO, Antonio da Costa. Obra nova da lngua geral de mina. Lisboa: Agncia Geral das Colnias, 1945 (edio do manuscrito de 1741). PETTER, Margarida & FIORIN, Jose Luis. frica no Brasil: a formao da lngua portuguesa. So Paulo: Contexto, 2008. PINTO, Edith Pimentel. O portugus do Brasil: textos crticos e tericos, 1 1820-1920, fontes para a teoria e a histria. So Paulo/Rio de Janeiro: Edusp/Livros tcnicos e cientficos, 1978.

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

367

Ivana Stolze Lima


. O portugus no Brasil: poca colonial. In: PIZARRO, Ana (org). Amrica Latina: palavra, literatura e cultura. vol. 1. So Pa u lo/Cam pi nas: Me mo ri al/Unicamp, 1993. PINTO, Lus Maria da Silva. Dicionrio de lngua brasileira. Ouro Preto: Tipografia de Silva, 1932. RODRIGUES, Joo Paulo Coelho de Souza. A ptria e a flor: lngua, literatura e identidade nacional no Brasil, 1840-1930. Unicamp, 2002. RODRIGUES, Jos Honrio. A vitria da lngua portuguesa no Brasil colonial, Humanidades, vol. I, n. 4, jul/set 1983, p.21-41. RUBIM, Brs da Costa. Vocabulrio brasileiro para servir de complemento aos dicionrios da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Tipografia Dois de Dezembro, 1853. SANCHES, Edgar. A lngua brasileira. So Paulo: Cia. Ed. Nacional, 1940. (Coleo Brasiliana, vol. 179) SILVA, Adriana Maria Paulo da. Aprender com perfeio e sem coao: uma escola para meninos pretos e pardos na Corte. Braslia: Editora Plano, 2000. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e (ed.). Para a histria do portugus brasileiro. So Paulo: Humanitas/FFLCH/USP/Fapesp, 2001. SLENES, Robert. Malungu, ngoma vem! frica coberta e descoberta no Brasil. Revista USP, 12, 1992, p. 48-67. SOUZA, Patrcia March de. Visualidade da escravido. Representaes e prticas de vesturio no cotidiano dos escravos na cidade do Rio de Janeiro oitocentista. Tese de doutorado. Programa de Ps-Graduao em Histria Social da Cultura, PUC-Rio, 2011. SSSEKIND, Flora. O escritor como genealogista: a funo da literatura e a lngua literria no romantismo brasileiro. In: PIZARRO, Ana (org). Amrica Latina: palavra, literatura e cultura. So Paulo/Campinas: Memorial/Unicamp, 1994. VARNHAGEN, Francisco A. Histria geral do Brasil antes de sua separao e independncia de Portugal. So Paulo: Melhoramentos, 1854-1857. 8 ed. integral, 1975. VILLALTA, Luiz Carlos. O que se fala e o que se l: lngua, instruo e leitura. In: SOUZA, Laura de Mello e (org). Histria da vida privada no Brasil: cotidiano e vida privada na Amrica Portuguesa. vol. 1. So Paulo: Companhia das Letras, 1997. WISSENBACH, Maria Cristina. Cartas, procuraes, escapulrios e patus: os mltiplos significados da escrita entre escravos e forros na sociedade oitocentista brasileira. Revista Brasileira de Histria da Educao, n. 4, 2002.

Resumo Este artigo prope articular aspectos histricos da nacionalizao lingustica do Brasil escravido de africanos e descendentes no perodo de formao do Estado nacional (c. 1822-1870). Alm da discusso de alguns paradigmas intelectuais, a anlise de anncios de jornal relativos a fugas de escravos evidenciar a dimenso lingustica das relaes entre os grupos sociais envolvidos.
368
Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

Escravos bem falantes e nacionalizao lingustica no Brasil

Palavras chaves: nacionalizao lingustica no Brasil; escravido; Brasil Imprio Abstract This article examines historical aspects of linguistic nationalization in Brazil relating them to the enslavement of Africans and their descendents during the period of State formation (c. 1822-1870). In addition to the discussion of a few intellectual paradigms, the analysis of newspaper notices of slaves flights demonstrates the linguistic dimension of the relationship between the social groups involved. Key words: linguistic nationalization in Brazil; slavery; imperial Brazil. Rsum Cet article propose une articulation entre des aspects historiques de la nationalisation linguistique au Brsil et lesclavage des africains et de leurs descendents au moment de la formation de ltat national (c. 1822-1870). Au dela de la discussion de quelques paradigmes intellectuels, lanalyse des notes publies dans des journaux sur la fuite desclaves rendra vidente la dimension linguistique des rapports entre les groupes sociaux em question. Mots-cls: nationalisation linguistique au Brsil; esclavage; lr Brsil imperial.

Est. Hist., Rio de Janeiro, vol. 25, n 50, p. 352-369, julho-dezembro de 2012.

369

Anda mungkin juga menyukai