Anda di halaman 1dari 25

NISO Y EURALO

LIBRO IX

Juno enva a su mensajera Iris para avisar a Turno de la oportunidad que le brinda la ausencia de Eneas. Turno -le dice- lo que ningn dios osara prometerte si lo pidieras, mira cmo te lo acaba de brindar el transcurso del da. Qu dudas? Ahora es el momento de reclamar caballos, carros. Interrmpelo todo, desbarata y arrasa su campamento.

'Turne, quod optanti diuum promittere nemo auderet, uoluenda dies en attulit ultro () quid dubitas? nunc tempus equos, nunc poscere currus. rumpe moras omnis et turbata arripe castra.'

Parte enseguida Turno siguiendo el consejo de Iris. Los troyanos ven desde el campamento un negro ro de hombres fluir hacia ellos. Siguiendo las rdenes de Eneas, aguardan armados al enemigo tras las murallas.

Qu es ese torbellino de negra bruma, ciudadanos, que se nos echa encima? Ceos rpido las espadas, coged las lanzas, subid a lo alto de los muros, el enemigo est aqu, vamos!

'quis globus, o ciues, caligine uoluitur atra? ferte citi ferrum, date tela, ascendite muros, hostis adest, heia!'

Como Turno ve que los troyanos se recluyen en el campamento, decide prender fuego a las naves. Se lanza la juventud con antorchas, pero Cibeles, que amaba el bosque que proporcion la madera para su construccin, haba pedido la inmortalidad para las naves.

De manera que stas sufren una transformacin. Se sumergen las naves con forma de delfines y emergen de nuevo como ninfas marinas.

Clama Turno asegurando que los troyanos tienen los das contados y que de nada les servirn sus vallas ni la ayuda de Venus.

Y deja a Msapo de guardia frente a las puertas troyanas con unos cientos de hombres, que van pasando la noche entre juegos, celebraciones y vino. Pero los hombres de Eneas estn muy atentos.

aut pugnam aut aliquid iamdudum inuadere magnum mens agitat mihi, nec placida contenta quiete est.

Sobre todo el joven Niso, que, durante la guardia, comunica a su amigo Euralo que va a aprovechar la ebriedad rtula para arremeter contra ellos y matar a cuantos pueda: Emprender combate o algo grande, me lo pide la mente y no se contenta con la placidez del descanso.

Comunican los jvenes al consejo de los troyanos que estn dispuestos a ir en busca de Eneas. Ascanio les promete grandes premios. Euralo pide slo que, en caso de desgracia, se ocupe de su madre.

Sacian los jvenes su sed de venganza: matan a cuantos pueden. Pero Euralo comete un error. Se coloca el yelmo que acaba de arrebatar a Msapo y su brillo atrae la atencin de Volcente. Euralo cae prisionero. Niso mata a sus enemigos desde un escondite.

'me, me, adsum qui feci, in me conuertite ferrum, o Rutuli! mea fraus omnis, nihil iste nec ausus nec potuit; caelum hoc et conscia sidera testor; tantum infelicem nimium dilexit amicum.'

A m, a m, soy yo el responsable, volved a m las espadas, rtulos. Ma ha sido la idea, ste ni ha osado ni ha podido. El cielo y las estrellas lo saben, lo juro: slo ha amado en exceso a un amigo infeliz.

Volcente hace entonces pagar a Euralo los crmenes de ambos. Niso sale desesperado a ofrecerse en su lugar. Pero es tarde.

Y al ver cmo asesinan a Euralo, se arroja sobre Volcente con un coraje enorme y entre una lluvia de flechas muere matando.

Las cabezas de los jvenes acaban clavadas en picas y exhibidas ante la madre de Euralo.

figite me, si qua est pietas, in me omnia tela conicite, o Rutuli, me primam absumite ferro;

Atravesadme a m, rtulos, arrojadme a m todas las lanzas, si os queda compasin, matadme a m la primera con la espada.

Ataca a continuacin Turno, seguido por sus hombres, que insultan a los troyanos con gran insolencia: Frigias, nada de frigios, id a pasear por el Dndimo!

o uere Phrygiae, neque enim Phryges, ite per alta Dindyma.

Ascanio no puede soportar la humillacin y, con el consentimiento de Jpiter, que gua su flecha, atraviesa al rtulo insolente.

Con todo la batalla es de los rtulos. Turno consigue entrar en el campamento de los troyanos que, contra lo esperado, vuelven la espalda y van cayendo como moscas.

Slo Mnesteo reacciona frente a Turno:Qu otros muros o qu otras murallas tenis ms all?Un solo hombre y adems encerrado por todas vuestras vallas, ciudadanos, va a causar tantos estragos impunemente por la ciudad?

'quos alios muros, quaeue ultra moenia habetis? unus homo et uestris, o ciues, undique saeptus aggeribus tantas strages impune per urbem ediderit? iuuenum primos tot miserit Orco?

Reaccionan por fin los jvenes troyanos y Turno debe saltar armado al agua para salvar la vida.

Anda mungkin juga menyukai