Anda di halaman 1dari 13

INTRODUCCION

El idioma espaol lleg a Venezuela con la conquista espaola llevada a cabo desde los primeros aos del siglo XVI. La mayora de los espaoles eran originarios de las regiones de Andaluca y de Extremadura trayendo consigo ese acento y modalidad. Otro grupo lleg de las Islas Canarias, muy alejada de la Pennsula Ibrica, y por lo tanto se caracterizaba por importantes diferencias dialectales. El habla de estas regiones es la base del espaol hablado en Venezuela.

EL ESPAOL HABLADO EN VENEZUELA El espaol hablado actualmente en Venezuela presenta una serie de usos gramaticales que apartan en mayor o menor grado del modelo propuesto por las gramticas normativas de nuestro idioma. La mayora de estos usos no se ajustan estrictamente al territorio nacional. Algunos se dan en grandes zonas hispanohablantes y, por lo tanto son indicadores de la evolucin general del idioma, otros se dan en Venezuela y en otras regiones hispanas. El espaol de Venezuela se diferencia de otras modalidades del espaol en varios aspectos: entre ellos, los cambios del lxico resultan ser los ms perceptibles y caracterizadores. Los cambios del lxico se producen cuando una misma palabra adquiere nuevos significados, unas veces prescindiendo del anterior y otras veces mantenindolo, con la creacin de derivados desconocidos en otras latitudes y con la incorporacin de nuevos trminos. El diccionario del venezolanismo recoge cerca de 4.930 trminos entre estos se encuentran los siguientes: _Achantado.- Persona dejada, sin nimo, quedado, se dice de alguien sin iniciativa ni ganas de trabajar. _Bonche.- Fiesta, reunin, agasajo, boda, bautizo, etc. Tremendo bonche. _Cacho.- Infidelidad, cuerno, adulterio... Te montaron cacho. Cigarrillo de marihuana. _Date.- Trmino para incitar a alguien a hacer algo Date con furia! _Empatarse.- Empezar una relacin sentimental. _Fra.- Forma coloquial con la que se nombre a la cerveza, dcese de la cerveza Polar. _Gafo.- Tonto, inepto, ignorante, poco capacitado. _Huelepega.- Nio de la calle, abandonado, el cual se droga con pega o goma de zapatero para mitigar el hambre. _Indio.- Persona inculta, con poco conocimiento sobre uno o varios temas; se dice "estar indio" cuando se desconoce algo. _Joda.- Broma, burla. Vacile, meterse con alguien. _Ladillado.- Fastidiado, aburrido, falto de ganas. _Machuque.- Relacin sexual furtiva y casual. _No hay giro.- No hay problema. _Pava.- Mala suerte. Hay muchos de origen indgena como: coroto, manare, casabe, arepa, mapire, que se usan en todo el pas. En Venezuela, como en cualquier otro pas hispanohablante, hay normas habituales en lo que al uso del espaol se refiere. Las normas varan en primer lugar dentro de cada zona dialectal considerada. Se trata de normas regionales que, en buena medida, son el resultado de la historia econmica, social y cultural de la regin.

Uso de la Lengua en situaciones Formales La lengua (variedad) formal Las situaciones de habla ciertamente pueden ser tipificadas para efectos de su caracterizacin, lo mismo que las variedades lingsticas con ellas correlacionadas. Nosotros distinguimos tres situaciones bsicas, de menor a mayor formalidad -informal, formal y supraformal-, a las que se asocian tres variedades lingsticas bsicas, cada una de las cuales responde a una funcin social entendida como una necesidad diferente del hablante. Naturalmente, dentro de estos registros bsicos podrn hacerse todas las distinciones que se quiera. Lo que hemos deseado evitar es la utilizacin de palabras como coloquial, diaria, comn, familiar, popular, vulgar y otras, no siempre definidas adecuadamente por los estudiosos, esto es, una en oposicin con las otras que les son prximas semnticamente. Puesto que se trata de una proposicin metodolgica, sera inapropiado pensar que estos registros de lengua bsicos correspondan a realidades separadas por fronteras precisas. Hay que pensar ms bien en un continuum en que la informalidad se encuentra en un extremo y lo que llamamos supraformalidad, en el otro, lo que deja a la formalidad en medio. La variedad informal corresponde a las situaciones cotidianas espontneas, relajadas, sujetas a una mnima formalidad. Sin duda, este es el registro ms rico en posibilidades, puesto que se lo emplea en todos los menesteres diarios de la comunicacin con personas conocidas, con quienes se tiene, entonces, un cierto grado de confianza. Se caracteriza esta variedad por su estilo descuidado, fragmentario, expresivo, dada la espontaneidad (mayor o menor) del comportamiento asumido. La necesidad que llena (funcin social) es la de contacto entre quienes, por una u otra razn, deben convivir en un mismo medio. Depende muchsimo de la situacin, por lo que el medio de comunicacin es oral. La variedad supraformal, en el otro extremo, se identifica con las situaciones caracterizadas por un alto grado de formalidad o restriccin, como ocurre con las ceremonias oficiales de instituciones de alto nivel y las protocolares en general. El alto grado de formalizacin de estas situaciones habitualmente impide al usuario desempearse con desenvoltura, por lo que la lengua all utilizada tiende a hacerse muy dependiente del contexto; de all que el medio de comunicacin primario sea el escrito, y cuando no es as, se lee lo que ya est escrito. Resulta de todo ello un lenguaje muy poco creativo, abundante en expresiones estereotipadas. Responde a una necesidad social de confirmacin (por medio de la palabra) de un hecho solemne, siempre ritualizado. La variedad informal no interesa a la educacin, por cuanto todos la manejan, y tampoco le importa la supraformal, porque son relativamente escasas las circunstancias que lleven a un hablante corriente a enfrentarse e este tipo de situaciones. Resta, pues, la variedad formal. Esta concierne a situaciones sometidas a una regulacin medianamente restrictiva, porque se trata de situaciones pblicas frecuentes que exigen siempre un cierto grado de formalidad. El comportamiento de las personas debe ajustarse en esas ocasiones a

ciertas pautas fijas en aquellos aspectos estimables para una determinada sociedad. El lenguaje all empleado debe ajustarse, a su vez, a aqullas, por lo que es corriente que se presente como cuidado, esmerado, preciso, en grados que varan segn la formalidad de la situacin. Esta variedad es tan dependiente del contexto como de la situacin, por lo que tiende a manifestarse tanto por escrito como oralmente, revelando as una situacin de equilibrio. Las funciones que le ha conferido la sociedad son tambin un poco ms complejas (Gallardo 1978: 85-119): por medio de ella cualquier miembro de la comunidad idiomtica puede relacionarse con cualquier otro posibilidad que le est negada a las otras variedades- y, adems, con el resto del mundo (disponibilidad); es el signo externo que le permite al usuario reconocerse como miembro de una determinada comunidad hablante (identidad); sirve como referencia para medir las otras variedades (pauta de referencia); y, finalmente, su empleo hace al hablante un miembro ms apreciable dentro de la comunidad idiomtica (prestigio). Las situaciones formales todas pblicas- se pueden tipificar (como las otras) para efectos de determinar en qu circunstancias, y slo en ellas, emplear la variedad o lengua formal. Proponemos distinguir siete clases o situaciones tpicas, dentro de las cuales cabe inscribir las distintas situaciones que reconocemos por nuestra experiencia. La tipologa que propusimos en 1983, y que hemos ampliado, es la siguiente: 1. Dilogo no familiar (conversacin, entrevista, sesin, mesa redonda, congreso, reunin social formal...) 2. 3. 4. 5. 6. 7. Difusin por los medios (diario, revista de actualidad, radio, televisin, internet...) Discurso (social, poltico, sindical, conmemorativo, religioso, inaugural...) Exposicin (conferencia, charla, disertacin, clases...) Informe (cientfico, administrativo, ensayo...) Publicidad (comercial, ideolgica, religiosa...) Disposicin cannica (reglamento, ley, estatuto, manual de instrucciones...)

La riqueza y complejidad de las funciones asignadas a esta variedad la convierten, por cierto, en la lengua funcional que se justifica ensear: ella es elevada a la categora de lengua oficial de una nacin, se la utiliza en la administracin, en la vida cultural pblica y como base para la literatura, por todo lo cual se la ensea en la escuela para transmitirla a las generaciones jvenes y se la da a conocer a travs de herramientas como el diccionario y la gramtica. La lengua formal puede ser definida, despus de todo lo dicho, como la variedad codificada y ms elaborada de una lengua, propia de las situaciones formales, que permite a los miembros de una determinada comunidad hablante relacionarse entre s, y con otros fuera de ella, reconocerse como miembros de esa comunidad, que les otorga prestigio y les sirve como pauta de referencia para medir las otras variedades.

Ahora bien, esta variedad privilegiada, que ya podemos identificar como la lengua de la enseanza, no se identifica con la lengua acadmica, aquella que aparece codificada en la gramtica y el diccionario acadmicos. Solo coincide parcialmente con ella, y en esa medida es parcialmente diferente en los planos fnico, semntico-gramatical y semntico-lxico, puesto que se reconocen en ella expresiones ya aceptadas como formales enojarse por enfadarse, ustedes estn contentos por vosotros estis contentos, piyama por pijama- que han logrado desplazar a las correspondientes formas acadmicas. Estos usos formales que no coinciden con el acadmico, pero que han alcanzado prestigio similar entre nosotros, constituyen ya modelos de la lengua formal, por lo que no se explica ni justifica no preferirlos a los acadmicos, aunque todava no estn codificados. Las consecuencias pedaggicas que se desprenden de lo anterior son variadas, pero nos interesa destacar una muy importante: ensear la lengua formal en la escuela debe suponer siempre ensear al alumno una lengua funcional ms, que enriquecer su cultura lingstica. No puede pretenderse, en consecuencia, que todo otro uso no coincidente con el formal sea ilegtimo y como tal deba ser estigmatizado. El que la enseanza tradicional lo haya entendido as ha sido la causa de su rechazo no solo por parte del estudiante, sino tambin por parte de vastos sectores de la comunidad idiomtica adulta. La variedad de formas que adopta una lengua natural supone reconocer otros tantos usos aceptados socialmente y que funcionan como modelos obligados, es decir, como formas que deben imitarse: ellas suelen ser llamadas normas lingsticas. Ahora bien, como es socialmente reprobable y lingsticamente inapropiado dirigirse a un campesino en trminos acadmicos, tanto como lo es dictar una conferencia empleando un registro o nivel informal juicios que se resumen en la palabra incorreccin-, hay que concluir que una manera de hablar es correcta si ella es la esperada por el individuo o grupo humano a quien uno se dirige, ms especficamente si ella est de acuerdo con la situacin de discurso y con el uso socialmente aceptado (norma objetiva). Esto significa que el criterio de correccin idiomtica es relativo, porque la forma que no es correcta en una determinada circunstancia puede serlo en otra. Lo que ocurre es que la tradicin le ha conferido un carcter absoluto al ligarlo exclusivamente a la variedad prestigiosa de la lengua. En el hecho, un hablante medianamente culto desde el punto de vista lingstico, es decir, con un dominio apropiado del idioma, es capaz de adaptarse automticamente a las diferentes situaciones. Este debe ser, a nuestro juicio, el propsito de la enseanza-aprendizaje de una lengua. Desde esta perspectiva, hablar una lengua se puede considerar como la habilidad de adaptacin continua del hablante a las diferentes situaciones comunicativas, algunas de las cuales (las formales, por supuesto) suponen un esfuerzo de dominio mayor. De este hablante se dir que tiene competencia comunicativa, no solo competencia lingstica. Ahora bien, si objetivamente las variedades de una lengua son modalidades igualmente vlidas y legtimas, desde el punto de vista subjetivo, del usuario, siempre hay en una lengua una variedad que goza de ms prestigio que otras: ella es la formal, por las razones que ya hemos mencionado. En efecto, para el hombre comn la lengua no constituye un uso objetivo, segn el cual dara lo mismo hablar de cualquier manera en cualquier parte, sino, ante todo, un uso establecido por la sociedad y que conviene

respetar si quiere que le entiendan, un uso subjetivo (norma, entonces, subjetiva o prescriptiva) que corresponde a la idea de conformidad a una instruccin o regla considerada valorativamente como preferible a otra en las situaciones de formalidad. De all que no d lo mismo decir Pienso de que la situacin es insostenible y Pienso que la situacin es insostenible. Si ambos enunciados se ajustan al sistema del espaol, solo el segundo corresponde a la norma formal exigible en las situaciones de igual condicin. La consecuencia natural es que el que se atiene a la norma exigida por la situacin formal no solo goza de la posibilidad de que le entienda cualquiera que tambin se exprese por medio de esa norma cuya razn de ser ltima es precisamente mantener la va expedita para que la utilice cualquiera, sin tropiezos-, sino tambin goza de prestigio social como hablante; por eso, quien trasgrede dicha norma se hace acreedor al descrdito e incluso a la sancin social. Por lo que se ve, el concepto de correccin no solo est vinculado al de norma sino tambin al de trasgresin. En efecto, lo que se corrige es la trasgresin a una norma (Wagner 1987), y esa correccin obedece naturalmente a un criterio de correccin, que para nosotros es el criterio del uso consagrado por los hablantes estimados como modelos de lengua, vlido naturalmente solo para las situaciones formales. De estas ltimas podemos obtener muestras verbales que podrn ser utilizadas como modelos de aprendizaje, con lo que rechazamos el criterio tradicional acadmico que ha circunscrito lo correcto a lo literario y al habla de la gente culta (socialmente), con la pretensin de que toda produccin verbal, sea oral o escrita, debe regirse por ese nico criterio permanente y exclusivo. La nocin coseriana de uso de la lengua nos ha llevado, pues, a determinar la lengua de la enseanza, que aparece asociada a las situaciones formales de comunicacin y convertida en modelo de lengua. Como consecuencia, ha permitido despejar las confusiones tradicionales en torno a su identidad con la lengua acadmica y al real papel que la lengua literaria debe jugar en la enseanza.

Una necesidad en el uso del lenguaje, especialmente en situaciones formales, derivada de su carcter de utilidad, es que sus significados han de ser precisos y no prestarse a confusin: la jurisprudencia, la ciencia, la poltica e incluso la tica y la religin necesitan definiciones exactas y acatables por todos que no den lugar a conflictos o discusiones y problemas interminables en sus respectivos campos, posibilitando el uso prctico del lenguaje como herramienta para la cooperacin social y el conocimiento cientfico. Caractersticas del Espaol que llego a Amrica

El espaol lleg al continente americano a travs de los sucesivos viajes de Coln y, luego, con las oleadas de colonizadores que buscaban nuevas oportunidades. En su intento por comunicarse con los indgenas, recurrieron al uso de gestos y luego a intrpretes europeos o a indgenas cautivos para tal efecto, que permitiesen la intercomprensin de culturas tan diferentes entre s. Adems, en varios casos, los conquistadores y misioneros fomentaron el uso de las llamadas lenguas generales, es decir, lenguas que por su alto nmero de hablantes y por su aceptacin como forma comn de comunicacin, eran utilizadas por diferentes

pueblos, por ejemplo, para el comercio, como sucedi con el nhuatl en Mxico o el quechua en Per. La influencia de la Iglesia fue muy fuerte en este proceso, puesto que realiz, especialmente a travs de los franciscanos y jesuitas, una intensa labor de evangelizacin y educacin de nios y jvenes de distintos pueblos mediante la construccin de escuelas y de iglesias en todo el continente. Sin embargo, aquellos primeros esfuerzos resultaron insuficientes, y la hispanizacin de Amrica comenz a desarrollarse slo a travs de la convivencia entre espaoles e indios, la catequesis y sobre todo el mestizaje. Pero no slo la poblacin indgena era heterognea, sino que tambin lo era la hispana que lleg a colonizar el territorio americano, pues provena de las distintas regiones de Espaa, aunque especialmente de Andaluca. Esta mayor proporcin de andaluces, que se asent sobre todo en la zona caribea y antillana en los primeros aos de la conquista, habra otorgado caractersticas especiales al espaol americano: el llamado andalucismo de Amrica, que se manifiesta, especialmente en el aspecto fontico. Este periodo, que los autores sitan entre 1492 y 1519, ha sido llamado justamente periodo antillano y es en l donde se habran enraizado las caractersticas que luego seran atribuidas a todo espaol americano. xxxxxx En el plano fnico, por ejemplo, prdida de la d entre vocales (aburro por aburrido) y final de palabra (ust por usted, y virt por virtud), confusin entre l y r (mardito por maldito) o aspiracin de la s final de slaba (pahtoh por pastos) o la pronunciacin de x, y, g, j, antiguas como h, especialmente en las Antillas, Amrica Central, Colombia, Venezuela, Panam o Nuevo Mxico, hasta Ecuador y la costa norte de Per. Por otra parte, los grupos de inmigrantes se reunan en Sevilla para su travesa y, de camino hacia el nuevo continente, an quedaba el paso por las islas Canarias, lo que hace suponer que las personas comenzaron a utilizar ciertos rasgos lingsticos que, hasta hoy, son compartidos por estas regiones, lo cual se ha dado en llamar espaol atlntico, cuya capital lingstica sera Sevilla opuesto al espaol castizo o castellano con capital lingstica en Madrid, y que englobara el andaluz occidental, el canario y el espaol americano, aunque otros investigadores sostienen que slo abarcara, en Amrica, las zonas costeras. Principales Lenguas que Intervienen en la formacin del Espaol EL ORIGEN DEL CASTELLANO El castellano espaol es una lengua romnica, procede del latn.

Romanizacin: implantaron sus costumbres, sus instituciones, su cultura y su lengua, al llegar los romanos a la Pennsula Ibrica. El latn empieza a diferenciarse en los distintos territorios romanos. La fragmentacin del latn dio origen a las lenguas romnicas: italiano, rumano, francs, provenzal, cataln, gallego-portugus y castellano, entre otros. Castellano: empieza a documentarse a partir del siglo X, de estas fechas son las glosas emilianenses y silenses, encontradas en los monasterios de S. Milln de la

Cogolla (La Rioja) y Silos (Burgos). Se trata de unos manuscritos latinos, en cuyos mrgenes algunos monjes anotaron la traduccin de las palabras que no entendan. La lengua de estas notas o glosas es un castellano primitivo. Pervivencia del latn en el castellano actual

El origen del latn est presente en toda nuestra lengua: en su morfologa, en su sintaxis, en su vocabulario. Las palabras latinas evolucionaron segn determinadas reglas fonticas hasta convertirse en nuestras voces castellanas: NOCTE (M) hacia noche en la actualidad, HOMINE (M) hacia hombre, OCULU (M) hacia ojo. Estas palabras evolucionadas, que estn en el idioma desde sus orgenes, se llaman patrimoniales. El castellano sigui acudiendo al latn para obtener nuevas palabras, stas se llaman cultismos, sufren una evolucin mnima y se reconocen porque conservan su escritura fontica latina, aunque adaptada a la morfologa castellana. Incluso existen dobletes, parejas que incluyen la palabra patrimonial y la culta, como consejo y concilio. Expresiones latinas son aqullas que se utilizan para dar rigor y elegancia al discurso, como: a posteriori (posteriormente), currculo vitae (historia personal), etctera. Semicultismos: grado intermedio del cultismo, sufre una evolucin intermedia. ELEMENTOS NO LATINOS EN LA FORMACIN DEL CASTELLANO

Elementos prerromanos

Las lenguas de los pueblos beros y celtas han pervivido en el castellano. Los fenicios y sus sucesores, los cartagineses, dejaron testimonios en topnimos como Cdiz, Cartagena, Mlaga, Ibiza y quiz el propio nombre de Espaa. Topnimos celtas: Segovia, Cigenza, Corua o Crtama. El vasco es la nica lengua prerromana que sobrevivi a la latinizacin de la pennsula. De origen ibrico son los sufijos ena y berri que se encuentran en nombres vascos como Michelena o Javier, pero tambin en otros del centro y sur peninsular, incluidos topnimos andaluces como Marchena, Mairena, Lucena, etctera, y Elvira, nombre primitivo de Granada. De origen prerromano parecen ser tambin los patronmicos terminados en z.

Elementos germnicos

Algunas de las palabras germnicas que han pervivido despus de la invasin de stos son: espuela, guardia, ganso, parra, brotar, ...; entre los topnimos y nombre de persona: lvaro, Fernando, Rodrigo, Gonzalo, Adolfo ...

Elementos rabes

Desde que los rabes en el 711 atravesaron el Estrecho de Gibraltar y derrotaron a los visigodos, desde entonces y hasta el 1492, dos civilizaciones coexistieron en la pennsula: una, latina y cristiana; otra, rabe y musulmana. Las influencias fueron recprocas y se vieron favorecidas por la existencia de los mozrabes (cristianos que vivan en terrenos conquistados por los rabes) y de los mudjares (musulmanes en reinos cristianos). El rabe es el elemento ms importante despus del latn en la formacin del espaol. Muchas palabras de este origen se reconocen por la presencia del artculo rabe al, tambin se aprecia el artculo, aunque asimilado a otra consonante. Son de origen rabe: zanahoria, taza, cifra, taza, lad, cenit ...; as como la preposicin hasta, las interjecciones y numerosos topnimos como Alcal, Alcntara, La Mancha, Medina, Guadalquivir, etctera. EL ESPAOL EN LA EDAD MEDIA: ALFONSO X EL SABIO El rey Alfonso X el Sabio, dio un gran impulso a la cultura y a la lengua castellana. La us en todos sus documentos dirigidos a sus sbditos, reservando el latn para la correspondencia diplomtica. Para su labor se apoy en la famosa escuela de los Traductores de Toledo. El castellano, que ya haba sido utilizado en los textos poticos, quedaba capacitado para todo tipo de contenidos. Se perfeccion la estructura sintctica y el lxico se ampli notablemente al trabajar en obras de muy diversa temtica; se sistematiz la ortografa, siguiendo el novedoso principio de que a cada sonido le correspondera un signo grfico. EL ESPAOL CLSICO (SIGLOS XVI-XVII) Durante el siglo XVI el castellano se convierte en una de las grandes lenguas de la cultura del mundo moderno. Su conocimiento era muy valorado entre los europeos de la poca. Las conquistas polticas convierten al espaol en lengua de enseanza obligada en estos territorios. Los dialectos castellanos hablados por los colonizadores eran muy variados, aunque el ncleo mayoritario de emigrantes estaba constituido por andaluces; por eso, la lengua que se transmite al otro lado del ocano tendr rasgos del dialecto andaluz..

La lengua espaola se convierte en objeto de estudio gracias al invento de la imprenta y a la aparicin en Espaa del movimiento cultural llamado Humanismo. En este sentido es fundamental la labor de los sevillanos Antonio de Nebrija, que compuso la primera gramtica de una lengua romance, la gramtica de la lengua castellana en 1492. Juan de Mal Lara recogi y explic bajo el ttulo de Filosofa vulgar ms de mil refranes populares. Fernando de Herrera edit las poesas de Gracilazo de la Vega como si de un clsico se tratara. Siglo XVII, la lengua espaola se consolida con la extraordinaria literatura que producen autores como Cervantes, Lope de Vega, Quevedo o Gngora. Se publica el primer diccionario de nuestra lengua, el tesoro de la lengua castellana o espaola, 1611, de Sebastin de Covarrubias. EL ESPAOL EN EL SIGLO XVIII De la lengua en este siglo puede decirse que es ya el espaol moderno, pues ha alcanzado la consolidacin de su estructura fnica, sintctica, morfolgica y lxica. Con el fin de dotar a Espaa de un medio para unificar el idioma y darle normas se cre en 1713 la Real Academia Espaola (RAE). EL ESPAOL ACTUAL Del siglo XIX, de la poca romntica, destacamos que la fuente de incorporacin de nuevas palabras pasa a ser de los anglicismos, que sustituyen a los galicismos; es la principal prueba a la que ha de hacer frente nuestro idioma, pues desde entonces, el anglicismo ha tenido un progreso imparable, acrecentado en los ltimos tiempos por las innovaciones tecnolgicas y de la irrupcin de los neologismos y calcos del ingls. Por ello, la lengua es una de las grandes existentes en el mundo por nmero de hablantes, extensin geogrfica y homogeneidad:

* Es hablada por cerca de 400 millones de personas, lo que la convierte en la cuarta lengua con ms hablantes despus del ingls, el chino y el hindi. * Idioma oficial de ms de una veintena de pases. * Lengua de trabajo en numerosos organismos oficiales. * Ha sido incluido como idioma en las autopistas internacionales de la informacin. * Se estudia como segunda lengua en todo el mundo.

Esta vitalidad del espaol se ve favorecida por la actividad de dos organismos que contribuyen a su uniformidad frente a otras tendencias disgregadoras..

* La coordinacin de las actividades a preservar su unidad por parte de la Asociacin de la Academia de la lengua, su mejor ejemplo de actividad ha sido la ltima edicin del Diccionario de la Lengua Espaola de la RAE. * La poltica de difusin de la lengua y cultura hispnica desarrollada a partir de la fundacin del Instituto Cervantes.

EL INSTITUTO CERVANTES El Instituto Cervantes es un organismo creado en 1921 para la promocin y enseanza de la lengua espaola y para la difusin de la cultura espaola e iberoamericana. Para satisfacer la gran demanda del espaol como lengua extrajera (ELE). A travs de las nuevas tecnologas como Internet ofrece una variada gama para el cumplimiento de sus objetivos. VARIEDADES SOCIALES Son diversos los factores que influyen a la hora de comunicarnos y que originan las variedades sociales de la lengua: Variedades diastrticas y variedades diafsicas.

DIFERENCIAS Y SEMEJANZAS DEL ESPAOL HABLADO EN VENEZUELA Y EL ESPAOL HABLADO EN ESPAA: * En Espaa hay dos sonidos [s] y [] (correspondientes a las grafas "s" y "z") que en Venezuela se neutralizan en [s]. Este ltimo fenmeno es el llamado seseo, que tambin se registra en parte de Andaluca (junto con el ceceo) y en Canarias. El uso del voseo en los estados Zulia y Falcn, inexistente en Espaa. * Uso diferente de diminutivos. Los terminados en -illo, -ete e -n son propios de Espaa. Los terminados en "-ico", se usan en las regiones de Andaluca oriental, Murcia, Valencia, Navarra y Aragn en Espaa. En Venezuela este diminutivo se usa slo en las palabras terminadas en -te, -ta y -to. * Tanto en Venezuela como en Espaa a veces se pluraliza el pronombre "lo" (objeto directo) cuando va acompaado de "se" (objeto indirecto plural) (Se los dije (una cosa a ellos)). * En Venezuela existe la forma sub estndar habemos, pero no es desconocida en Espaa. * En , tla , tle..., se pronuncia como se escribe, en Espaa, la "t" se pronuncia por separado, as en Venezuela la palabra atleta, se pronuncia "a-tle-ta", mientras que en Espaa, es "at-le-ta". Ambas pronunciaciones, sin embargo, son enfticas y poco naturales al castellano. * Distinto valor tempo-aspectual del pretrito simple y del compuesto. En Venezuela se dice "hoy me levant a las 6" y en la mayor parte de Espaa "hoy me he levantado a las 6". * En Venezuela existe la anteposicin del pronombre sujeto en infinitivo. (antes de yo llegar haban hecho las maletas - en vez de - antes de que yo llegara, haban hecho

las maletas) * Distinto uso de ciertos adverbios, preposiciones y conjunciones. * En Espaa se usan preferentemente las comillas latinas, al igual que en francs ( ), mientras que en Venezuela se utilizan las comillas "inglesas" o "altas" dobles (" ") o simples (' '). No hay sin embargo variaciones normativas respecto a su empleo * Diferencia en el empleo de lo y la cuando tienen un uso idiomtico ms que referencial; en Espaa se dice pasarlo bien, mientras que en Venezuela se dice pasarla bien. * El uso de trminos cados en desuso en una y otra parte, catalogados de arcasmos por los fillogos del lado contrario del Atlntico. Por ejemplo, "pararse" en (Venezuela) es considerado un arcasmo en Espaa, donde se dice "ponerse de pie". * En Hispanoamrica hay muchos vocablos que originalmente eran "marinerismos" (virar en vez de doblar). * Uso ms frecuente de algunos vocablos que otros cuasisinnimos: enojarse en Venezuela y enfadarse en Espaa. * Diferencia a la hora de usar el gnero gramatical para designar objetos inanimados o cosas. * Mayor recepcin de anglicismos y extranjerismos en Latinoamrica, con adaptacin a su pronunciacin (la misma que no es tomada en cuenta en absoluto en Espaa). * En el espaol latinoamericano son relativamente ms frecuentes los prstamos directos del ingls, sin traducirlos ni adaptar la grafa a la pronunciacin en espaol ("look" en lugar de "imagen" o "aspecto"). Las diferencias se hacen manifiestas sobre todo en los trminos tcnicos o de adopcin reciente. * En algunas ocasiones es a la inversa, por ejemplo, en Espaa se usa la palabra inglesa "autostop", que en Venezuela no. Ms notable son los galicismos, por ejemplo en Espaa se usa a veces la palabra "souvenir" mientras que en Venezuela slo se usa "recuerdo" (al menos que se trate de un negocio de souvenirs y de sus objetos). Rasgos Caractersticos del Espaol Coloquial Venezolano

Fontica y fonologa
Caractersticas particulares del Espaol en Venezuela conocidas como venezolanismos (tpicos cambios de una regin como ocurre en todas las regiones de todos los pases del mundo, sin que esto convierta, necesariamente, el idioma de la regin en un dialecto o subdialecto) que sin ser similar guarda una estrecha similitud con el Dialecto andaluz:

Se aspira la /s/ final de las slaba y, usualmente se cambia por una /j/ si la siguiente palabra empieza en consonante (transformando adis en adioj y casas en casaj) y se suele perder la d intervoclica (melao en vez de melado; pelao en vez de "pelado", pescao en vez de pescado), incluso al final de la palabra. Con esta elisin, los sufijos -ado, -edo e -ido y sus correspondientes formas femeninas - se convierten en -ao, -eo e -o. Esta caractersticas se acenta en los hablantes de la zona de los Llanos. Seseo (la s, c y z se pronuncian como s), rasgo compartido por todos los dialectos hispanoamericanos. En lugar de la preposicin para se dice pa' por ejemplo Vamos pa' casa de Miguel para decir Vamos para la casa de Miguel. Incluso, muchas veces se dice

Vamos pa'que Miguel (mayormente en los pueblos y caseros, aun cuando se extiende a las ciudades). Lo anteriormente descrito denota que en Venezuela se suele acortar el lenguaje hablado, utilizando apcopes con mucha frecuencia. De esta manera existen varios ejemplos: fresco por refresco, profe por profesor o profesora, compu por computadora, traje'bao por traje de bao, etc.

Morfosintaxis

Un uso que comparten los venezolanos con los colombianos, dominicanos, cubanos y costarricenses es el uso del diminutivo terminado en -ico o -ica, pero slo se usa con races terminadas en -t: ratico, momentico, o bien se usa combinado con el sufijo -ito. Es comn el tuteo en el hablar diario o coloquial, y el uso del usted se limita a situaciones de mayor formalidad o al dirigirse a personas de mayor edad. En las zonas andinas cercanas a Colombia es comn el "ustedeo" o trato de usted entre familiares y amigos. El uso del usted para el habla informal est limitado a la regin de los Andes por la cercana con Colombia; el voseo est generalizado en el estado Zulia y partes del estado Lara (cmo Carora), y tambien se comparte con el vecino departamento colombiano de La Guajira. A pesar de ser un pas ubicado en Suramrica, el Espaol Venezolano comparte mucha caractersticas con otras variantes del Caribe. Palabras como coo y fino entre otras, son compartidas con otras variantes caribeas.

Lxico

Modismos varios: o "Cnchale vale" como expresin caracterstica del pas, es como decir un "caramba", "rale", "vaya", "pucha" o algo as, se usan por separado tambin. o "Vale" es tambin una muletilla caracterstica de los venezolanos. No tiene un significado concreto, y se usa en contextos determinados. Ejemplo: Anda, vale!. o La palabra "vaina" (grosera en menor grado) significa cosa, objeto, cuestin. Tiene mucho uso en el habla cotidiana. Un ejemplo: "Deja esa vaina quieta". Tambin se usa como exclamacin ante un problema. Ejemplo: "La librera estaba cerrada, qu vaina!". As mismo, se usa la expresin de vaina para expresar algo que estuvo muy cerca de ocurrir. Ejemplo: "Ayer de vaina llego tarde a la cita". Puede significar un todo y un nada. o Muchos de los venezolanismos han sido aceptados oficialmente por la Real Academia Espaola, como parte del idioma espaol. Ejemplo de ello es la palabra "chvere". En el lxico del espaol venezolano existen numerosos anglicismos e italianismos varios.

CONCLUSIONES El espaol de Venezuela se diferencia de otros dialectos del espaol ya que posee palabras propias nicas de cada regin y con significados conformes a cada regin del pas. El lxico de Venezuela abarca numerosos trminos de diferentes origen y q muchas veces son originarios de la cultura popular, esta lengua va evolucionando ya que a medida que transcurre el tiempo el habla de Venezuela va adoptando nuevos trminos. En cuanto al espaol hablado en Espaa y el espaol hablado en Venezuela existen grandes diferencias en lo que respecta a la pronunciacin y a numerosas caractersticas gramaticales propias de cada pas, aunque cabe destacar que la lengua espaola es la base de la lengua Venezolana y por lo tanto siempre se asemejara en situaciones donde el habla sea formal ms no ser la misma ya que cada pas varia en cuanto a su dialecto, esto se dice ya que la lengua de Venezuela no solo deriva de la espaola si no tambin de la indgena y africana.

Anda mungkin juga menyukai