1. Quelques points fondamentaux, faciles retenir et qui vous viteront bien des fautes. lire attentivement. Le e espagnol se prononce toujours . Toutes les lettres se prononcent et sentendent sauf le h. Il ny a jamais de doubles lettres. (Voir le cas particulier du cc, nn, rr.) Certaines lettres nexistent pas en franais: ch, ll, . Jamais un son simple nest traduit par deux signes. Par exemple: Le son o franais scrit toujours o. Le son ou franais scrit toujours u. Les graphies ph, th, rh nexistent pas. Philosophie scrit filosofa. Thologie scrit teologa. Rhtorique scrit retrica.
10
Le y nest pas une voyelle. Le son i qui, en franais, scrit i ou y, est toujours rendu par un i en espagnol. Physique scrit fsica Lespagnol est une langue tonique, cest--dire que tout mot espagnol a une syllabe accentue selon des rgles prcises. Ce problme de laccentuation, particulirement important et dlicat pour un franais, est trait dans la fiche 2. 2. Les lettres et leur prononciation Les voyelles a Mme son quen franais. e Se prononce toujours . i Mme son quen franais. o Mme son quen franais. u Se prononce toujours ou. Les consonnes (las consonantes) Se prononce comme en franais. Deux prononciations diffrentes suivant les voyelles qui le suivent: devant a, o, u, se prononce que, devant e, i, se prononce ce, comme le th anglais. ch Se prononce toujours tch. d Se prononce comme en franais. la fin du mot, on ne lentend parfois pas ou peu. f Se prononce comme en franais et remplace aussi le ph franais. g Deux prononciations diffrentes suivant les voyelles qui le suivent: devant a, o, u, se prononce gue. devant e, i, se prononce comme la jota. h Toujours muet, comme en franais. k Se prononce comme en franais, peu souvent utilis en espagnol. l Se prononce comme en franais. ll Son mouill qui se prononce lieu. m Se prononce comme en franais. n Se prononce comme en franais. Son mouill qui se prononce comme le gn franais. (Gn se prononce guene). p Se prononce comme en franais. q Toujours suivi dun u, se prononce que. r Na jamais le son dur du franais. Lgrement roul, se prononce en faisant vibrer la langue contre les dents. En dbut de mot, se prononce comme le rr. s Se prononce comme sil y avait deux ss. t Se prononce comme en franais. b c
11
v w x y
Se prononce comme le b. Pour le distinguer quand on pelle un mot on dit: b de burro, v de vaca. Se prononce comme un v, mais napparat que dans quelques mots dorigine trangre. Se prononce kse. Se prononce comme en franais sil est suivi dune voyelle (la playa). Prcd dune voyelle, il forme une diphtongue dans laquelle il quivaut un i (hay, hoy). Se prononce comme le th anglais mais a un son dur comme le s.
Cas particuliers du cc et du nn, rr cc Dans le cc, les deux sentendent: le premier ayant le son que et le deuxime le son th.
Comparez:
leccin lekthin suceder southeder nn Apparat rarement. Dans les mots qui comportent le prfixe in : innato, innumerable. Dans ladjectif perenne (ternel). Occasionnellement dans les impratifs enclitiques: ponnos un disco. rr Se prononce trs roul. Mme chose pour le r simple en dbut de mot. Pour vous entraner prononcer le rr, rptez: "El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramn de Rmirez se lo ha robado".
12
Ces modifications se produisent la premire personne du prtrit et toutes les personnes du subjonctif prsent.
Infinitif Buscar Cargar Averiguar Lanzar Ind. prsent Prtrit busco cargo averiguo lanzo busqu cargu averig lanc Subjonctif busque cargue averige lance
Remarque Il ne sagit pas dirrgularits comme nous le verrons dans la conjugaison des verbes irrguliers. Au contraire, il faut que tout au long de la conjugaison, le mme son soit conserv.
2. Exemples de ces modifications dans desnoms, des adjectifs, des adverbes, lors de ladjonction, par exemple dediminutifs, de superlatif La mosca (la mouche) El chico (le garon) Rico (riche) Cerca (prs) El mozo (le jeune homme) El pez (le poisson) La amiga (lamie) Largo (long) El mosquito (le moustique) El chiquito (le petit garon) riqusimo (trs riche) cerquita (tout prs) el mocito (le petit jeune homme) el pececito (le petit poisson) la amiguita (la petite amie) largusimo (trs long)
13
3. Particularits orthographiques danslesdiphtongues Dans les verbes, les diphtongues ie, ue, en tte de mot deviennent respectivement ye, hue. Erguirse Me yergo Oler Huele Pour les substantifs, on a le choix entre deux orthographes: La hierba la yerba (lherbe) La hiedra la yedra (le lierre) (La forme en H est la plus courante, la deuxime est plus littraire et recherche). Parfois ces modifications servent diffrencier deux mots ayant des sens diffrents. El hierro (le fer) El yerro (lerreur) Hiendo (de hender, fendre) yendo (de ir, aller)
III. LA PONCTUATION
. , ; : ? el punto la coma el punto y coma los dos puntos los puntos suspensivos las comillas los puntos de interrogacin () los parntesis la diresis el tilde _ la raya / la barra el guin ! los puntos de admiracin
Remarque Chaque phrase interrogative commence par un point dinterrogation lenvers et se termine par un point dinterrogation lendroit. Mme chose pour les phrases exclamatives. Comment faire les signes espagnols qui nexistent pas en franais sur un clavier franais. Pour Mac: : Appuyer en mme temps sur alt et le n, relcher les deux, appuyer de nouveau sur le n seul, relcher, le apparat. : Appuyer la fois sur majuscule, alt et point dinterrogation, relcher, le apparat. : Appuyer en mme temps sur alt et point dexclamation, le apparat. Accents sur les voyelles, a, e, i, o u: Appuyer en mme temps sur alt, majuscule, touche1 et le relcher et faire la voyelle dsire, laccent apparat sur la bonne voyelle. Crcel, clebre, crculo, cancin, esdrjulo. Pour PC (maintenir la touche Alt enfonce et taper ce qui suit): : Alt 0191 (clavier numrique) : Alt 0161 : Alt 0241 : Alt 0209 : Alt 0225 : Alt 0193 : Alt 0237 : Alt 0205 : Alt 0243 : Alt 0211 : Alt 0250 : Alt 0218
Fiche 2
LACCENTUATION
Quand on parle de laccentuation ou de laccent tonique, il sagit dun accent dintensit, cest--dire qu la diffrence du franais, tout mot espagnol a une syllabe accentue, une syllabe sur laquelle la voix marque une intensit, par rapport aux autres syllabes du mot. La place de laccent tonique obit des rgles prcises et ne change jamais (sauf pour deux mots: rgimen et carcter) Cela concerne toutes les catgories de mots, quil sagisse de substantifs, dadjectifs, dadverbes ou de verbes.
I. LACCENT ORAL
On distingue en espagnol trois types de mots: las palabras llanas, las palabras agudas, las palabras esdrjulas. 1. Las palabras llanas Ce sont les mots termins par une voyelle , par n et s. Laccent tonique tombe sur lavant-dernire syllabe, quel que soit le nombre de syllabes. La casa, el taxi, la tribu, la acera, el pelele, el bikini, el castillo, el examen, cantan, antes, delante, bonito 2. Las palabras agudas Ce sont les mots termins par une consonne sauf n et s (lexception des lettres n et s sexplique par le fait que s marque le pluriel des noms et des adjectifs et n, la troisime personne du pluriel des verbes). Laccent tonique tombe sur la dernire syllabe. El papel, la pared, cantar, el velador, la cicatriz, el terminal 3. . Las palabras esdrjulas Laccent tonique tombe sur lavant-avant-dernire syllabe (antpnultime). Ces mots portent toujours un accent crit sur cette syllabe. El pjaro, el mdico, el espritu, la pgina
Fiche 2. L'accentuation
15
Lors de la formation du pluriel de certains mots et dans les cas denclise (voir aussi les Fiches des pronoms personnels et des conjugaisons), laccent tonique doit tre marqu par un accent crit, sinon le lecteur, suivant les rgles de laccentuation changerait laccent de place. Par exemple, dans le cas de: examen, il le mettrait sur le e. Or laccent ne doit jamais changer de place. el examen los exmenes el joven los jvenes dime dmelo Au contraire et pour la mme raison, lors de la formation du pluriel, certains accents crits doivent disparatre. el jardn los jardines la cancin las canciones el ingls los ingleses Deux exceptions cette rgle: deux mots ont un accent qui change de place quand on les met au pluriel. Ce sont les seuls dans la langue espagnole el carcter los caracteres el rgimen los regmenes Dans la formation des adverbes en -mente , laccent crit de ladjectif est conserv et ces adverbes ont deux syllabes accentues (attention, un seul accent crit sur ladjectif). fcil fcilmente espontneo espontneamente Dans la formation des diminutifs, les mots perdent leur accent crit et laccent tonique change de place. Pjaro pajarito Jardn jardinito
16
Dans la formation des superlatifs en simo, les adjectifs anormalement accentus perdent leur accent crit et laccent est systmatiquement crit sur le i de simo. rpido rapidsimo difcil dificilsimo Dans le cas des mots composs, les mots ainsi forms ont deux, voire trois syllabes accentues (voir la Fiche des substantifs), chacun des mots lorigine de ce nouveau mot conservant sa syllabe accentue. El limpiabotas, un hazmerer