Anda di halaman 1dari 49

CANO AGUILAR , RAFAEL(1988) EL ESPAOL A

TRAVS DE LOS TIEMPOS.Madrid, Arco/Libros,


S.A.
PRIMERA PARTE
lingstica
CAPTULO I

LOS ORGENES DEL IDIOMA.

Desde cundo existe la lengua espaola (o


castellana, conflictiva dualidad que veremos en su
momento)? No es fcil responder a una pregunta
como sta. Slo sabemos con cierta seguridad desde
cundo hay textos escritos en una forma lingstica
a la que podemos denominar as. Pero es indudable
que ya entonces llevara siglos de vida: las lenguas
suelen tardar mucho tiempo en pasar a la escritura
(y la inmensa mayora de las que existen o han
existido no lo ha conseguido). Ese momento inicial
slo puede inferirse por conjeturas, en las que,
adems, habr que hacer intervenir datos diferentes
a los avatares de la propia lengua.
Por otra parte, tampoco la pregunta es
adecuada, ni parece responder a ninguna realidad.
Por lo que sabemos del modo en que cambian las

lenguas, cualquier decisin en este sentido


contendra una elevada dosis de arbitrariedad
(aunque todas puedan justificarse, en mayor o menor
grado). Si bien es cierto que pueden producirse
discontinuidades
y transformaciones abruptas,
tambin lo es el que nunca podemos decir que en un
momento dado de la historia de una comunidad
lingstica su lengua deja de ser, p. ej., latn para
empezar, p. ej., castellano (o cualquier otra lengua
romnica). Lo nico que podemos saber, y no siempre
con precisin, es cundo una lengua ya formada
empez a utilizarse en un nuevo mbito (p. ej. el latn
en la Pennsula Ibrica, el castellano en el Valle del
Guadalquivir, o el espaol en las tierras americanas).
Por todo ello, la historia de una lengua ha de
incluir, necesariamente, su prehistoria. En primer
lugar, porque hemos de reconstruir las etapas
primitivas de las que no tenemos documentacin
escrita directa. En segundo lugar, porque para
entender su gnesis y desarrollo debemos conocer
sus antecedentes no slo saber de qu otra lengua
se origin y cmo, sino tambin en qu lugares se
fragu, a cules y cmo se extendi, y, muy
especialmente, con qu otras formas lingsticas
entr en contacto, incluyendo entre stas aquellas
anteriores a su antecesora inmediata y que
existieron en el mismo entorno geogrfico.

2.

LA APARICINDEL IDIOMA CASTELLANO.

El castellano es una de las varias lenguas


romances, romnicas o neolatinas, surgidas del
latn: en su origen no debi ser sino una ms de las
variantes dialectales que esa lengua importada
adquiri en ciertas zonas y entre ciertos hablantes
de la Pennsula Ibrica y que, al ir desarrollando y
consolidando sus rasgos propios, acab siendo una
entidad lingstica suficientemente diferenciada.
La conciencia de esta gnesis es ya antigua en
Espaa: empieza a formularse a finales de la Edad
Media, adquiriendo la forma de la tesis de la
corrupcin , tan reiterada en los Siglos de Oro,
segn la cual el castellano no es sino latn
degenerado por el contacto con gentes brbaras
(godos, rabes, etc.), aunque muy pocos intentaran
precisar los modos concretos de tal corrupcin (los
eruditos que en el s. XVII defendieron la idea de un
castellano primitivo independiente del latn, no
tuvieron, lgicamente, continuadores). Como vemos,
pues, la Filologa romnica, disciplina ya cientfica,
no ha hecho en los ss. XIX y XX sino llevar al
extremo la lnea de investigacin indicada1.

Primitivos dialectos castellanos


Puede verse un buen estudio de esta cuestin en: W. BAHNER, La Lingstica
espaola del Siglo de Oro (trad. De J. Munrriz), Madrid: Ciencia Nueva, 1966.
1

Las primeras muestras histricas de esta lengua


son de ndole muy dispar. En algn caso hay
referencias a la lengua de los castellanos en textos
escritos en otra lengua: as, el conocido verso del
Poema de Almera (h. 1150); dato, pues, algo tardo)
la copara con el resonar de tambores y trompetas de
guerra (illorum lingua resonat quasi tympano tuba);
otras alusiones coetneas citadas por los
historiadores son demasiado vagas y generales.
Mayor inters tiene su aparicin directa, en
principio en forma de palabras o frases insertadas
en textos latinos y, por fin, de manera ya exclusiva,
constituyendo textos propiamente castellanos. Esto
ltimo tardar tambin bastante en producirse: de
hecho, no ocurre hasta fines del s. XII y principios
del XIII. La presencia del romance castellano se da,
en progresin creciente desde el s. X en los
documentos de tipo jurdico: privilegios y fueros
reales y nobiliarios, contratos de compra y venta,
etc., hasta arrinconar el latn a meras frmulas
estereotipadas en los documentos de finales del
XII. En la centuria siguiente el uso del romance
castellano se consagrar definitivamente, no ya slo
en este tipo de textos, sino en casi cualquier otro. Es
una situacin muy distinta a la del francs, que
aparece en un texto completo ya en 842 (con los
Juramentos de Estrasburgo), pero bastante
parecida a la de las otras lenguas peninsulares, cuyas
primeras manifestaciones plenas surgen tambin
entre los siglos XII y XIII.
2.1.

Hay, ciertamente, textos anteriores a esta


poca en zonas que eran o acabaran siendo
castellanas, pero que sin embargo presentan rasgos
lingsticos no castellanos: los ms notables son las
famossimas Glosas Emilianenses (del monasterio
riojano de San Milln de la Cogolla) y Glosas
Silenses (de Santo Domingo de Silos, el Este de
Burgos), compuestas a fines del s. X o principios del
XI, y dotadas de fuerte impronta dialectal riojana o
navarra; varios textos de fines del XII tampoco son
castellanos stricto sensu; en algunos hay elementos
mozrabes (el habla romance de la Espaa
musulmana), como en el Fuero de Madrid; en otros se
dan rasgos orientales: en la Fazienda de Ultramar, un
relato de viajes por Tierra Santa mezclado con
traducciones bblicas, se dan cita elementos
occitanos, catalanes y aragoneses; otros, por fin,
como el Auto de los Reyes Magos, compuesto en
Toledo, tienen una huella no castellana difcil de
precisar (mozrabe, gascn, cataln?).
En cuanto al Cantar de Mio Cid, considerado el
primer texto literario castellano, hay que admitir
que, lingsticamente, parece pertenecer ms bien al
s. XIII que a la poca de 1140 propuesta por
Menndez Pidal (lo que no impide que contenga
numerosos arcasmos de lenguaje)2 Otros textos
literarios primitivos muestran tambin en su forma
2.1.1.

Sobre el Poema podemos sealar, de entre la abundantsima produccin de


MENNDEZ PIDAL: En torno al Poema del Cid, Barcelona: Edhasa, 1970;
vase tambin F. LPEZ ESTRADA, Panorama crtico sobre el Poema del Cid,
Madrid: Castalia, 1982.
2

presente
abundantes
caracteres
ajenos
al
castellano: as, la Razn de Amor, poema juglaresco,
es aragonesa, y otros poemas del mismo tipo, aunque
de contenido religioso (Vida de Santa Mara
Egipciaca, Libre dels tres Reys dOrient (o Libro de
la Infancia y muerte de Jess), ofrecen numerosos
aragonesismos grficos, si bien se atribuyen a los
copistas, no a su forma originaria; el poema pico
Roncesvalles tiene rasgos navarros; y los Anales
Toledanos contienen numerosos mozarabismos,
propios de su lugar de composicin; aun el primer
poeta castellano de nombre conocido, Gonzalo de
Berceo, incluye formas propias de su Rioja natal. Es
decir, hasta mediados del s. XIII no hubo una
escritura propiamente castellana, lo cual nos dice
mucho de cmo se fue configurando la tradicin
literaria espaola.

Geografa del castellano primitivo.


La zona originaria del castellano, a juzgar por
sus primeros testimonios escritos, se nos presenta
bastante bien delimitada: la Montaa cntabra al
Norte, el Pisuerga al Oeste y el Pas Vasco y la
dicesis de Oca al este enmarcaban lo que desde el
ao 800 empieza a denominarse Castilla (<lat.
Castella = los castillos); sta es la que llamaban
Castilla Vieja, que a lo largo de los siglos IX y X se
extiende por la Meseta hacia el Sur (en 884 se
repuebla Burgos) en un proceso que, con muy
diversas alternativas, no cesar en los siglos
2.2.

posteriores. Al mismo tiempo, ese conjunto de


fortalezas defensivas al pie de las montaas,
organizado en condados dependientes de los reyes
de Asturias y Len, ir adquiriendo unidad y
autonoma poltica: Fernn Gonzlez, a mediados del
s. X, ser el primer conde de toda Castilla, y
Fernando I, hijo del Rey navarro Sancho el Mayor,
ser, en la siguiente centuria, quien abra la larga
historia de la Monarqua castellana.
El solar del castellano fue, pues, una tierra
fronteriza con los musulmanes, una avanzadilla
defensiva cristiana, lugar de encuentro de gentes
atrevidas, escasamente condicionadas por la
tradicin que imperaba en el reino de Len: esas
gentes, montaeses y vascos, sern los que le den a
Castilla su personalidad tan peculiar en el derecho,
las costumbres y, sobre todo, la lengua. Todo ello
puede explicarnos, de acuerdo con Menndez Pidal,
el carcter innovador, revolucionario incluso, y
decidido en la evolucin lingstica castellana. Pero
tambin nos ayuda a entender por qu cuando, por
fin, surge una tradicin escrita castellana nos
presenta tantos elementos (los dialectalismos que
sealamos arriba) de otras regiones con mayor
tradicin cultural.
El condado castellano no se haba construido
sobre ninguna entidad lingstica o cultural anterior.
En realidad, se hallaba en el lmite de tres provincias
romanas (la Gallaecia, que ocup Cantabria; la
Tarraconense, al Este y la Cartaginense, que llegaba
2.3.

por el Sur). Ah tambin confluan pueblos antiguos


muy distintos cntabros, vacceos, incluso los mismos
vascos, cuya filiacin lingstica y tnica nos es
bastante desconocida.
Haba sido sta una regin difcil para los
romanos, quienes no terminaron de pacificarla hasta
la poca de Augusto (an despus hubo intentos de
rebelin, incluso en el perodo visigtico). Sus
habitantes, muy poco desarrollados, fueron
integrados tarde y mal a la cultura latina: debieron
de aprender un latn muy simplificado, lleno de
rasgos de sus primitivas lenguas, una de la cuales, el
vascuence, sigui existiendo, no slo en su lugar de
origen, sino tambin entre los primeros repobladores
de Castilla. Esa prolongada situacin bilinge (o
multilinge), en un entorno pobre, belicoso y muy
poco ilustrado, va a condicionar decisivamente la
transformacin del latn en romance castellano. Pero
la oscuridad que envuelve todos estos antecedentes
histricos del castellano va a hacernos tambin muy
difcil poder seguir detenidamente ese proceso.
3.

ANTECEDENTES HISTRICOS: EL LATN Y


LAS LENGUAS PRERROMANAS.

Al igual que en la mayor parte del mundo


romnico, el latn fue en la Pennsula Ibrica una
lengua trasplantada por obra de los conquistadores
romanos. La latinizacin de Hispnica, paralela a su
romanizacin poltica y cultural, comienza, como
sealan todos los historiadores, en el 218 a.C., fecha

en que desembarca en Ampurias el primer


contingente romano, al mando de Cneo Escipin,
dentro de la guerra que enfrentaba por entonces a
Roma con Cartago. En el proceso de latinizacin hay
dos elementos: modo en que se produce y lenguas
anteriores desplazadas, que para los romanistas son
clave en la configuracin de las posteriores lenguas
romances.

Situacin lingstica de la Hispania prerromana.


Poseemos en la actualidad un conocimiento
bastante aproximado acerca de la primitiva poblacin
peninsular. Sin embargo, hay dos aspectos que
conviene no confundir en absoluto por una parte, los
mbitos tnicos y culturales (que tampoco tienen por
qu coincidir), y por otra las zonas lingsticas. Es
cierto que de unos podemos deducir las otras, y
viceversa, tal como ha sido habitual entre los
historiadores; pero ello puede llevarnos a
identificaciones equivocadas. En este sentido, lo que
debe interesarnos ante todo es la distribucin de las
lenguas primitivas.
A grandes rasgos, podemos afirmar que la
Pennsula presentaba dos grandes zonas ms o menos
compactas a la llegada de los romanos: por un lado,
toda la franja del Sureste, desde Andaluca Oriental
hasta Valencia y Catalua (con extensin al otro lado
de la cordillera pirenaica), penetrando por el Valle
del Ebro casi hasta el final, constitua la zona
ibrica, de cultura elevada, como muestran sus
3.1

abundantes inscripciones y las referencias de los


historiadores antiguos. De origen discutido:
procedan del Norte de frica, o eran autctonos
de la Pennsula?, tampoco sabemos si hablaban una
sola lengua o varias, aunque de la misma familia. En
Catalua convivieron con pueblos de estirpe
preibrica (layetanos, cosetanos, etc.), de cuyas
lenguas no quedan restos. Al Sur, aproximadamente
en el Bajo Guadalquivir, se encontraba la lengua de
los tartesios (llamados tambin trdulos o
turdetanos), que no se cree fuera de tipo ibrico,
aun sindonos desconocida por completo.
La otra gran zona es la de tipo indoeuropeo,
extendida por el Centro y ((Nor)Oeste de la
Pennsula: dentro de ella habra que diferenciar una
capa no- cltica, ms primitiva (en la que algunos
creen ver los mticos ligures de la Historia antigua),
arrinconada hacia el Norte y Oeste de la Pennsula, y
mezclada probablemente con pueblos ms antiguos
de naturaleza desconocida; y otra posterior cltica,
desarrollada en toda la zona central y occidental del
Norte del Guadiana, y sobre todo del Tajo, aunque
con presencia en muchos otros puntos (desde el Valle
del Ebro a Andaluca): los celtas del borde oriental
de la Meseta, muy relacionados con la cultura ibrica
(utilizaron el alfabeto silbico ibero para sus
inscripciones, como despus el latino), son los que
recibieron la denominacin de celtberos. Con el
primer grupo de pobladores indoeuropeos no clticos
(entrados en la Pennsula hacia el 1000 a.C.) podran
relacionarse los cntabros (cuya afinidad primitiva

con los vascos se discute, aunque hoy ya no se les


considera como pueblo ibrico), astures, callaecos,
lusitanos, etc.: salvo nombres de lugar, siempre de
difcil explicacin, nada sabemos de las lenguas de
estos pueblos.
Los otros grupos lingsticos son mucho ms
variados; casi todos, de origen ignoto, y muchos de
ellos sin ninguna muestra lingstica conocida. El ms
importante, por supuesto, es el vasco, idioma
pirenaico en la Antigedad, pues llegaba desde su
emplazamiento actual hasta el Mediterrneo; parece
que era propio no slo de los vascones (habitantes de
la actual Navarra) sino tambin de otros pueblos ms
occidentales, situados en la zona del actual Pas
Vasco. Hoy ya no se admite que sea una lengua
ibrica comn a toda la Pennsula; pero s son
evidentes muchos rasgos comunes entre ambos
grupos (tanto de tipo fnico como morfolgico o
lxico), debidos quiz a una base comn primitiva a la
que se aadieron elementos posteriores muy
diferentes ya; parece, incluso, que el mismo trmino
ibero puede tener raz vasca, si se admite que se les
dio tal nombre por el ro Iberus (> Ebro), del vasco
ibai, ibar ro (pero era esta palabra
originariamente vasca?). Por otra parte, la presencia
cltica fue tambin importante en la zona vasca,
aunque quiz no en la estructura propiamente
lingstica, sino slo en nombres de lugar o persona
(aparte de influencias culturales de otro tipo):
vascones parece tener raz cltica.

Por ltimo, no hay que olvidar las colonias


orientales establecidas en las costas del Sur y en
Levante. Las ms antiguas son las fenicias, en
general factoras comerciales; del mismo tipo
lingstico, aunque ya de carcter militar, son los
enclaves pnicos o cartagineses. Por otro lado, las
colonias griegas (establecidas por diferentes
ciudades). Unas y otras podan entremezclarse,
aunque los griegos fueron los nicos en fundar
poblaciones en la costa mediterrnea ms al Norte
(Valencia y Catalua).

La herencia de las lenguas prerromanas


El conocimiento de la situacin lingstica
prelatina en la Pennsula tiene para nosotros un
inters relativo; ninguna de estas lenguas, con
excepcin del vasco, sobrevivi al Imperio Romano
(al menos, no tenemos ningn datos de ello), por lo
que su influjo en la formacin del castellano, o de
cualquier otra lengua romance, no puede ser ms que
indirecto. Esto es, precisamente, lo que ms atrae a
los investigadores: la imagen ms extendida es que
los
romanos
invasores
(soldados,
colonos,
comerciantes, magistrados, etc.) impusieron el latn
a todos los hispanos, lo que en la mayora de los
casos se logr tras una larga etapa de bilingismo,
suficiente para que penetraran en el habla latina
triunfante al final muchos de esos rasgos primitivos;
as, tales rasgos, en ltimo trmino, son vistos como
responsables de la ruptura del latn, de su evolucin,
3.2.

y de la existencia de determinados procesos de


cambio en el romance hispnico. Nos hallamos, pues,
ante lo que la Lingstica histrica viene llamando
sustrato desde el siglo pasado.
Es evidente que esta imagen est bien fundada:
sabemos que el latn no se impuso de golpe ni a
fuerza de decretos, sino a travs de un largo
proceso en el que hay que tener en cuenta la mayor o
menor prontitud con que las distintas zonas se
integran en el mundo romano; tambin es importante
el tipo de latn que se difunde, debido a qu gentes
romanas se instalan en cada zona: un habla ms
vulgarizante estar ms abierta a influencias de las
lenguas indgenas que otra de carcter ms culto;
por ltimo, hay que considerar el nivel social y
cultural de las poblaciones romanizadas: la
latinizacin fue mucho ms intensa en las provincias
que tenan un grado alto o aceptable de cultura,
mientras que sera slo superficial en las ms
incultas (que coincidan, por cierto, con la ms tarde
conquistadas). Ciertamente, la pervivencia de los
elementos prerromanos parece garantizada por el
hecho de que los romanos realizaron la divisin
administrativa de Hispania, respetando las fronteras
tnicas existentes; es posible que as se
transformaran las diferencias lingsticas primitivas
en diferencias dialectales dentro del latn adquirido.
No obstante, el recurso al sustrato como
elemento explicativo de la evolucin latino-romnica
presenta muchos problemas. En primer lugar cuando
3.2.1.

no conocemos la lengua primitiva difcilmente


podremos sealar qu de ella pas al latn y pervive
en romance; en muchas ocasiones, deducimos los
rasgos de esa lengua sustrato precisamente a
travs de hechos romnicos inexplicables de otro
modo, y que suponemos pueden deberse a esa causa;
incluso se da el caso de que los romanistas postulen
la existencia de un sustrato a partir de situaciones
de este tipo, sin que haya ninguna otra justificacin
histrica para ello. Esto es precisamente lo que
encontramos
en
la
Pennsula
Ibrica:
las
inscripciones ibricas, las ms abundantes, han
podido ser ledas, pero no interpretadas; de las
lenguas pre-clticas slo tenemos nombres propios
(de dioses, de lugar, etc.) y poco ms (en cambio, la
documentacin celtibrica es abundante). Nada hay,
por el contrario, de las dems3.
Por otra parte, el sustrato ha de interesarnos
por su presencia en romance (y en latn previo). En
este sentido, hemos de distinguir si lo que se
transmiti fue un proceso lingstico vivo, o un
elemento cualquiera, que sigui actuando o produjo
determinadas reacciones; o, por el contrario, fueron
elementos ya fijados en su forma (palabras, sufijos
sin capacidad expansiva, etc.); prcticamente
imposible de determinar es si hay otras huellas de
sustrato, tales como preferencia por ciertos tipos

La primera documentacin directa del vasco es del s. X, precisamente en las


ya citadas Glosas Emilianenses.
3

de sonidos, ciertas formas de ordenacin sintctica,


etc.4
Son abundantes las reliquias prerromanas
conservadas en castellano. Como tales, se trata casi
siempre de palabras sueltas o de algn que otro
sufijo: entre las primeras, predominan, como es
usual,
los
topnimos,
y
tambin
ciertas
denominaciones de elementos fsicos caractersticos
de la Pennsula.. Los topnimos, por su fijeza, han
sido utilizados para delimitar las reas tnicolingsticas; sin embargo, no necesariamente han de
reflejar la lengua hablada en esa zona (pueden
responder, por ejemplo, a estratos anteriores). En
cuanto a los dems trminos, por lo general menos
limitados geogrficamente, los que ms dificultades
plantean son los preindoeuropeos, dada nuestra
ignorancia sobre cmo eran las lenguas no clticas de
la Pennsula. Incluso las palabras que tienen
correspondencia en vasco no tienen por qu ser
vascas: pueden pertenecer a un estrato anterior al
vasco conocido, que podra ser de tipo ibrico o
preibrico; o pueden ser prstamos vascos a lenguas
que tuvieran algn contacto geogrfico con l (o
prstamos antiqusimos de esas lenguas al vasco), no
hay que olvidar, adems, que el vasco ha seguido
coexistiendo, primero con el latn y luego con el
3.2.2

Para el sustrato, vase la reciente y exhaustiva obra de D. SILVESTRI, La


teora del sostrato. Metodi e miraggi , 3 vols., Napoli: Gaetano Macchiaroli De.,
1977-82; excelente recopilacin de artculos tericos y empricos es la de R.
KONTZI, Substrate und Superstrate in den romanischen Sprachen ,
Darmstadt: Wissenschafliche Buchgesellschaft, 1982.
4

romance: hay tambin vasquismos de poca muy


posterior. Por ltimo, es tambin difcil de explicar
la presencia de algunos de estos trminos
prerromanos fuera de la Pennsula (salvo,
naturalmente, los de raz indoeuropea): suelen darse
en torno al Mediterrneo o en Crentroeuropa, y han
dado lugar a todo tipo de especulaciones sobre
pueblos y movimientos migratorios primitivos.
A
ese
vocabulario
preindoeuropeo
pertenecen nombres de accidentes geogrficos como
cueto cerro. Barranco, alud, barro, arroyo, charco,
balsa; de plantas como chaparro mata de encina o
roble, carrasca, encina, mata conjunto de rboles o
arbustos; de animales como sapo, becerro; y otras
como legaa, sarna o, quiz, sobaco (relacionadas con
el hombre), objetos como abarca, cama, etc. En
varios casos la palabra castellana procede
directamente del altn, pero los autores antiguos nos
hablan de su origen hispnico, sera el caso de
CUSCULIUS (>coscojo), CUNICULUS (>Conejo),
GURDUS necio (> gordo), PLUMBUS (> plomo), etc.
Tambin forma parte de este estrato ciertos
sufijos, aislables por repetirse en diversas palabras,
pero ya sin vitalidad. Como nos muestra el que no
presentan un sentido claro ni hay nuevas
formaciones con ellos. Se trata de - rro (baturro,
cacharro?), -ieco, -ueco (mueca, morueco,
Batuecas), -itano o -etano, usado mucho en pueblos
de este tipo (aquitanos, lusitanos, carpetanos, etc.);
muy discutido es el origen patronmico espaol en - z
3.2.2.1.

(Ferraz, Gmez, Muiz, Muoz, Ferruz), al que se le


han supuesto races ibricas, vascas, gticas y
arbigas, sin que an se haya llegado a ninguna
conslusin. Por ltimo, son tambin prerromanos,
aunque no slo hispnicos sino propios del
Mediterrneo occidental, los sufijos tonos - ala, ara, -aga, -ana, -ama, presentes en topnimos:
Lngara, Cutara, ant. BRACARA, BRACANA,
BRACALA (>port. Braga), Sstago, y en trminos
comunes: lgamo o lgano, carmbano o carmbalo,
(a)rreppalo, zngano, galpago;
llegaron a
incorporarse a lexemas latinos: cinaga (< CAENUM >
cieno), relmpago, lucirnaga, mdano, cscara,
vstago, murcigano y murcigalo (>murcilago), y
atraer a otros sufijos de contextura fnica
semejante: cerncalo (por CERNICULUM > cerncolo
o cerngolo en castellano medieval), pmpano
(<PAMPINUS), cuvano (COPHINUS), etc.5
No son muchos los elementos lxicos
procedentes directamente del vasco, y menos an
aquellos que puedan considerarse primitivos: algunas
de las palabras sealadas arriba han sido
presentadas como tales, al existir tambin en vasco.
Es muy difcil, no obstante, poder aislar una capa de
vasquismos primitivos frente a los que entraron en el
idioma en los largos siglos de bilingismo vascoromnico al comienzo de la Reconquista. Entre el
3.2.2.2.

R. MENNDEZ PIDAL. Sufijos tonos en el Mediterrneo occidental, en


Toponimia prerromnica hispnica , Madris: Gredos, 1968.
5

lxico de origen vasco ms antiguo en espaol suelen


citarse: izquierdo, cencerro, pizarra y algn otro.
En cambio, la toponimia peninsular explicable a
travs del vasco es muchsima, y sobrepasa
ampliamente el espacio que tal lengua pudo ocupar en
el pasado: de hecho, ha sido uno de los argumentos
utilizados para defender la identidad del vasco con
la lengua ibrica primitiva de Hispania. As, no slo
hallamos abundante toponimia de tipo vasco a lo largo
de todo el Pirineo hasta el Mediterrneo y comarcas
francesas vecinas, sino tambin por todo el Centro y
Sur de la Pennsula. Hoy ya no se cree que esto
indique que se hablara en todos estos lugares una
lengua de tipo vasco: puede tratarse de sustratos
previos comunes, de prstamos de ciertos elementos
compositivos, etc. 6 As, son interpretables por el
vasco topnimos orientales como Arn (valle),
Esterri (lugar cercado) o Segarra (<SAGAR
manzana). En toda la Pennsula, especialmente en el
Sur y Levante, hay o hubo topnimos con Ili, Iri
(ciudad): Ilerda (Lrida), Iliberis (ciudad nueva:
desde el Pirineo a las inmediaciones de Granada); con
Aranz (espino): Aranjuez, Aranzueque, , etc. Es
hacia ell Oeste del actual Pas Vasco donde la
toponimia de este tipo es menor, aunque elementos
como Selaya, en Cantabria. Iria Flavia, en Galicia, y
Naturalmente, hay que excluir de aqu la toponimia vasca del Norte de
castilla surgida al inicio de la Reconquista (de la que son muestra los
Villabscones, etc.); no obstante, es difcil decidir si los topnimos vascos de la
Rioja y zonas colindantes son medievales o proceden de un estrato primitivo.
Vase, para todas estas cuestiones, Ma. T, ECHENIQUE, Historia lingstica
vasco-romnica, Madrid: Paraninfo, 1987.
6

otros hayan hecho pensar en sustratos antiqusimos


relacionables con el vasco.
Un sufijo muy abundante en casi toda la
toponimia peninsular, sobre todo en el Levante, Sur y
Portugal, y menos en el Centro y Noroeste, es - n,
-ena, quiz ibrico, y casi idntico al derivativo
vasco de relacin o posesin. Curiosamente, suele
aparecer unido a nombres latinos, indicando
probablemente el primer poseedor del lugar:
Leciena (de LICINIUS), Villena (de BELLIUS),
Lucainena (de LUCANIUS), Mairena (de MARIUS),
Galiena (de GALLIUS), etc. Otro sufijo, ste ya ms
claramente vasco, tambin muy vivo en poca latina,
es -urri, -uri (ciudad): Gracchurris (Rioja),
Crescenturi (Catalua), etc. (como el preindoeuropeo
CALAGURRIS > Clahorra).
Los elementos indoeuropeos prerromanos de
la Pennsula presentan tambin problemas de
localizacin. En primer lugar, pueden aislarse algunos
elementos no clticos, dada la presencia en ellos de
una /p/ que el celta perdi; pramo , quiz CAPANNA
(>cabaa), PALANTIA (>Palencia), y algn otro7; para
algunos, tambin lama cieno, aliso o nava tierra llana
entre montaas tienen este origen; conocida es la
procedencia ligur atribuida al sufijo - asco,
frecuente en el Norte peninsular (Velasco. Biosca,
Benasque, , etc.). Naturalmente, hay que descartar
los numerosos celtismos del latn difundidos desde
3.2.2.3.

A este respecto se cita la oposicin entre el lusitano Bletisama


*PLETISAMA y el celtibrico Ledaisama (> Ledesma)
7

<

ste al romance (camisa, cerveza, legua, carro,


carpintero, etc.). Por otro lado, siempre habr que
contar con que los celtas trajeran a la Pennsula
voces no indoeuropeas, o con que en sta existieran
ya trminos que en otras zonas europeas haban sido
incorporados por los celtas: en ninguno de los dos
casos se tratara de celtismos propios.
Hechas estas salvedades, del lxico celta
peninsular parecen proceder unas pocas palabras (en
menor nmero, ciertamente, que de otras
procedencias): lamo, huelga huerta a la orilla de un
ro (hoy slo subsiste en el topnimo Las Huelgas),
comba, brezo, gren y grea, quiz porra, colmena,
gancho, huero y bro, uno de los pocos trminos no
materiales de origen prerromano. El sufijo - iego;
andariego, mujeriego, gallego, manchego, labriego,
etc., es tambin considerado cltico (aunque en l
hayan confluido luego elementos latinos, y aun
posteriores); su mayor presencia parece haberse
dado en el Noroeste de la Pennsula.
La toponimia cltica es ms abundante, y
delimita bastante bien la zona indoeuropea
peninsular: as, los nombres con - briga (fortaleza)
abundan en todo el Oeste (an llegaron a formarse
en poca romana: Juliobriga, Flaviobriga, etc., todos
en el rea occidental), con alguna incursin en el
Levante (segbriga, en Valencia); los nombres con
Seg- (victoria) se hallan tambin en el Centro y
Oeste: Segovia, Sigenza; en cambio, son escasos los
topnimos con -dunum, que parecen responder a una
invasin cltica posterior (curiosamente, stos se

dan ms en Catalua y Aragn). El resto de la


toponimia cltica: los derivados de Clunia (como
Corua) o los compuestos con Argant- plata
(Arganda, etc.), y otros, presentan la misma
distribucin geogrfica que los primeros: aqu la
atribucin cltica es siempre mucho ms segura.
La colonias fenicias, pnicas y griegas
dejaron slo unos pocos topnimos, aunque entre
ellos figuren algunos muy conocidos. De origen
fenicio parece ser el primer nombre de la Pennsula,
el adoptado por los romanos (frente a la Iberia de
los griegos): Hispania procede de *i-sephan-mi isla
(costa) de conejos; tienen la misma procedencia
Cdiz (< GADIR), Mlaga, medina, Sidonia (donde se
reconoce el Sidn fenicio), etc. De origen cartagins
son Cartagena (con el ibrico -ena aadido), Mahn o
Ibiza.
De los nombres que los griegos dieron a sus
enclaves costeros quedaron pocos: Ampurias, Rosas,
etc. Pero ningn helenismo del espaol pertenece a
este primer contacto del mundo griego con la
Pennsula.
3.2.2.4.

Mucho ms compleja y discutible parece la


nocin de sustrato cuando lo que se le atribuye no es
la presencia de tales o cuales elementos (que, hasta
ahora, slo son de naturaleza lxica) sino la puesta
en marcha de determinados procesos de cambio en la
lengua que sobrevive: lo que a veces se llama
reaccin sustratstica. En este punto hemos de
3.2.3.

conocer muy bien, por un lado, si dicho proceso se


daba, y cmo, en la lengua de sustrato; y, por otro,
las razones por las que se insert, y cmo actu a
partir de entonces, en la otra lengua. En el campo de
los sustratos prerromanos raramente puede
cumplirse la primera condicin. Tampoco se ha tenido
en cuenta la mayor o menor proximidad estructural y
gentica entre las lenguas en contacto: como ha
sealado A. Tovar, es mucho ms probable la
influencia sobre el latn por parte de lenguas de la
misma familia (las indoeuropeas) que por otras de
tipo estructural diferente.
Sin embargo, como ya sealamos ms arriba, la
accin de los diferentes sustratos en las
comunidades del Imperio Romano en su proceso de
latinizacin ha sido una de las causas que con mayor
insistencia se han aducido para la fragmentacin
del latn. Los sustratos estaran, principalmente, en
la base de los caracteres distintivos de las lenguas
romnicas entre s. En este punto, y atenindonos al
espaol, habra que diferenciar:
-Procesos de cambio originados por la existencia en
la otra lengua de elementos de su estructura o de su
realizacin que, al incorporarse a la nueva lengua,
provocan en ella determinados procesos de
transformacin. En nuestro caso, se tratara ms
bien de casos de ausencia: la inexistencia de
fonemas labiodentales en vasco, ibrico o en la
lengua cntabra sera la responsable de la aspiracin
y prdida de f- latina (filu > hilo), o de la confluencia

fonolgica de b- y v- (baca pronunciado igual que


vaca).
-Procesos de cambio existentes en un alengua y que
se transmiten a aquella con la que entra en contacto.
Sera el caso de la sonorizacin de las consonantes
sordas intervoclicas (APOTHECA > bodega),
fenmeno incorporado de las lenguas clticas, o el de
la metafona o inflexin voclica por vocal cerrada
final (FECE > hice).
Si bien adelantamos que parecen mejor fundadas
las explicaciones del segundo tipo, dejaremos la
discusin de estos posibles fenmenos de sustrato
para la consideracin en cada caso de los diferentes
cambios.

La romanizacin
La incorporacin de la Pennsula ibrica al mundo
poltico dominado por Roma es un proceso
relativamente bien conocido tanto en el aspecto
militar de la
conquista como en el de la
aculturacin de los pueblos peninsulares segn los
moldes romanos. A partir de 218 a. C. el Levante (la
zona ibrica) y el Sur (la zona tartesia) son
rpidamente sometidos al podero romano: tras la
rebelin de 197, pronto sofocada, estas provincias
(la Citerior y la Ulterior) quedarn integradas de
forma definitiva. A lo largo del siglo II a. C. se
produce la conquista de las zonas indoeuropeas,
mucho ms pobres y belicosas; las guerras lusitanas
3.3.

(155-139) y celtibricas (153-151 y 143-133) sern


los perodos culminantes de esta etapa. En el s. I a.C.
se sucedern las guerras civiles romanas que tienen
su reflejo en la Pennsula: la rebelin del itlico
Sertorio en Huesca, y la contienda entre los
partidarios de Csar y pompeyo (muy abundantes
stos en la Pennsula). Por fin, entre el 29 y 19 a.C.
se producen las guerras contra cntabros, astures y
galaicos; tras ellas, Hispania ser ya una provincia
pacata (provincia pacificada).
La romanizacin lingstica y cultural fue
paralela a este proceso, y tuvo en cuenta la
naturaleza de los pueblos que se iban incorporando a
Roma. sta combinaba, para traerse a los indgenas,
los procedimientos represivos y la seduccin
pacfica, en especial de la aristocracia y las capas
dirigentes nativas. Sabemos que la romanizacin fue
completa en las zonas que ya eran ms cultas a la
llegada de los romanos: el Sur y el Este, y en cambio
fue superficial en el Centro, y mnima en el Norte y
Noroeste. Hay abundantes datos de que en plena
poca imperial sobrevivan la organizacin social, las
costumbres (a veces brbaras), las creencias, los
nombres personales y las mismas lenguas de esos
pueblos; as nos lo indican inscripciones en lenguas
clticas o en alfabeto ibrico, noticias de
historiadores romanos como Tcito; incluso parece
que pervivencias de este tipo pueden rastrearse en
plena poca visigtica. De hecho, una de esas
lenguas: el vasco, ha llegado hasta nuestros das. Por

el contrario, sabemos que en la Btica deba


hablarse un latn muy puro, pues el gramtico Varrn
( s. I a.C.) cita a Crdoba entre varias ciudades
italianas que conservan elementos latinos antiguos;
ciertamente, esto parece contrariar lo que nos dice
Cicern sobre el acento de los poetas cordobeses
(pinge sonantes et eperegrinum), o con la noticia de
que el emperador Adriano (s. II d.C.) despert las
risas de los senadores romanos por su acento
regional.
Todo esto no slo tiene que ver con la mayor o
menor facilidad para la transmisin para la
transmisin de rasgos lingsticos indgenas (la
cuestin del sustrato) sino tambin con la mayor o
menor propensin a sufrir transformaciones y a
dejar en libertad los impulsos disgregadores de
origen interno: una lengua simplificada, fuera de
presiones normativas de raz cultural (. Tovar ha
llegado a hablar de un latn pidgin como propio de
esas situaciones), acabar siendo muy diferente a su
forma a su forma original importada. Ahora bien, en
este sentido no hay que olvidar que fue en las zonas
monolinges latinas (en especial Italia) donde
brotaron, en pocas ms o menos tardas, muchas
innovaciones, mientras que en zonas bilinges el latn
se mantuvo mejor, gracias a su carcter de lengua
aprendida en la escuela.
La romanizacin del interior de Hispania parti,
como es lgico, de las zonas ya romanizadas: las
provincias Btica (el Sur, antes tartesio, pero con
3.3.1.

reas ibricas, clticas y pnicas) y Tarraconense


(originariamente, el Levante ibrico). Ambas
desarrollaron un tipo diferente de latn8: la Btica,
urbana y culta, acogi en general a romanos de mayor
nivel social (magistrados, etc.), por lo que su latn
fue ms conservador y puro (hemos visto que
incluso un gramtico romano lo reconoca); el peso de
la escuela y la instruccin como medio de difusin
del latn debi ser en ella mucho mayor. Por el
contrario, la tarraconense fue habitada sobre todo
por soldados, colonos del sur de Italia,
comerciantes, etc.; era una zona ms abierta a la
comunicacin con Galia e Italia, atravesada por vas
que venan de Roma; su latn fue ms vulgar y
receptivo a las innovaciones que procedan del centro
del Imperio; al mismo tiempo, se afirma que afirma
que contena numerosos dialectalismos suritlicos,
introducidos haca poco en el latn por antiguas
hablantes oscos, sabinos, lucanos, etc.: fueron
muchas las gentes del Sur de Italia que, por razones
econmicas o a consecuencia de las guerras civiles
del s. I a.C. en Italia, emigraron a esta provincia
hispana.
3.3.2. Este primer germen de diferenciacin en el
latn hispano (aparte de los sustratos, que en estas
dos provincias no parecen haber actuado) se propag
al resto de la Pennsula a medida que se produca su
conquista: el latn de la Btica ascendera por el
Vanse M. C. DAZ y DAZ, El latn de la Pennsula Ibrica. Rasgos
lingsticos, en Enciclopedia lingstica Hispnica , I, Madrid: C.S.I.C., 1960,
153-197, y El latn de la Pennsula Ibrica. Dialectalismos, Ibid. 237-250; S.
MARINER BIGORRA, El latn de la Pennsula Ibrica. Lxico, Ibid., 199-236.
8

Oeste y llegara hasta las zonas galaicas, astures,


incluso cntabras: de esta forma, el conservadurismo
de los dialectos romnicos nacidos en estas zonas
heredara el carcter conservador del latn btico.
Por el contrario, el latn popular de la Tarraconense
se difundira por el centro, hasta chocar con la
corriente en la zona donde, precisamente, al cabo de
los siglos brotara el romance castellano, que, por
tanto, tomara elementos de ambos.
3.3.1.1. Esta tesis, desarrollada por harri Meier,
aceptada por Menndez pidal y la mayora de los
hispanistas,
presenta
sin
embargo
algunos
inconvenientes. Aparte de fiar en exceso los
caracteres de los dialectos romnicos la situacin
latina (y prelatina) no parece que algunas de esas
caractersticas, de las utilizadas como apoyo para
esta imagen de la latinizacin hispnica, encajen
adecuadamente en ella. Uno de los rasgos
diferenciales sealados era el carcter dialectal del
latn importado a la Tarraconense, con evoluciones
que luego pasaran al cataln, aragons o castellano,
pero no al portugus o a los dialectos occidentales.
Entre esas evoluciones H. Meier seal las
monoptongaciones AU > o (TAURU > toro), AI > e
(PRIMARIU > PRIMERO), MB > m (LUMBU > lomo,
ND > n (slo en cataln y aragons: GERUNDA >
Girona; ste es el nico fenmeno verdaderamente
extendido en las lenguas itlicas y en el latn del Sur
de Italia), -U > -o: Menndez Pidal cit tambin la
asimilacin LD > ll (espordica en varias zonas de la

Pennsula: HERMENEGILDUS > Armillo), y ciertas


sonorizaciones tras nasal o lquida que se hallan en el
Pirineo aragons (cambo, aldo, parde, etc.). Otros
investigadores aadieron numerosas concordancias
lxicas entre el Sur de Italia y la pennsula Ibrica,
en especial en las lenguas y dialectos centrales y
orientales;
tambin
se
incluyeron
aspectos
sintcticos, tales como la preposicin a ante Objeto
Directo personal (he visto a tu padre), el
desplazamiento de HABERE por TENERE (como
verbo de posesin y como auxiliar), el empleo de FUI
tambin como pretrito del verbo que signifique ir,
etc. A todo esto habra que aadir la abundante
toponimia comn (el caso ms llamativo, aunque no
deje de ser discutido, sera OSCA > Huesca) y las
viejas relaciones desde la poca romana (que tuvo su
cumbre en la rebelin del osco Sertorio en esta
zona). Sin embargo, estos fenmenos ya no muestran
una coincidencia tan ntida: p. ej. los sintcticos se
dan tambin en portugus, aparte de en otros puntos
de la Romania; incluso varios de los fenmenos
sealados ms arriba presentan graves problemas
(escasa o nula documentacin latina y prelatina en
Italia, dificultades de cronologa, etc.) para ser
aceptados sin ms como herencia de ese latn
dialectal en el Centro y Este peninsulares.
En otros dos cambios peninsulares, ha sido
defendido ardientemente el origen suritlico, pero
su distribucin geogrfica viene a contradecir la
tesis de meier. La metafona, o cierre de la vocal
tnica por una vocal cerrada final (TOTU > port.

tudo, perro > ast. Pirru), se da en portugus (no en


gallego) y asturiano central; en ste la metafona
interviene en el llamado neutro de materia, de
modo que los sustantivos individuales presentan
metafona (un pilu), pero los colectivos o de materia
no (el pelu) (por otro lado, estos sustantivos pueden
no seguir la concordancia formal, si son femeninos:
lagua est bueno). Ambos fenmenos ocurren
tambin en el Sur de Italia, pero ste no es el
reparto que se daba en los otros casos9.
Ms complicado es lo que ocurre con lquidas y
nasales. En todas las lenguas peninsulares, salvo el
gallegoportugus la geminadas latinas -LL- y -NN- se
palatalizan, en lo que coinciden de nuevo con el Sur
de Italia. Sin embargo, la coincidencia ms
asombrosa es la de las articulaciones cacuminales 10
para los herederos de estos grupos latinos,
articulaciones que aparecen en Asturias occidental y
central, quiz existieran en el Pirineo aragons, y se
encuentran tambin en el Medioda italiano y sus
islas (naturalmente, esto no implica identidad
fontica ni distribucional entre las dos zonas).
Tambin se seala, como rasgo comn de base, el
refuerzo de L- en ll- (leons y cataln: LINGUA >
AST. llingua, cat. llengua) y de N- en - (frecuente
Los estudios sobre la metafona asturiana son numerossimos: vase una
completa relacin bibliogrfica en R. LAPESA, Historia de la lengua espaola,
9. ed. Madrid: Gredos, 1981 # 119, n. 20; puede aadirse. C: BLAYLOCK,
Hipanic Metaphony, Romance Philology, XVIII, 3, 1965, 253-271.
10
Se llama consonante cacuminal (con mayor frecuencia denominada
retrofleja y, menos corrientemente, cerebral) a la consonante en cuya
articulacin se da un contacto entre el revs de la punta de la lengua y la parte
superior del paladar (J. Dubois y otros, Diccionario de Lingstica (trad. de I.
ORTEGA y A. DOMNGUEZ), Madrid: Alianza Editorial, 1979).
9

en leons: udo, ariz); ese refuerzo puede ser


cacuminal en las mismas zonas que lo tienen para - ll-.
En cambio, el refuerzo de R- en rr-, tambin
suditaliano, es comn a toda la Pennsula Ibrica. De
ninguna de estos cambios hay muestras en la poca
latina; aparte de ello, en su distribucin vuelven a no
coincidir por entero con los otros cambios a los que
se atribua origen suritlico11.
La Pennsula Ibrica fue la primera conquista
romana en la Europa occidental (excepcin hecha de
las islas: Sicilia, Cerdea y Crcega, ocupadas desde
mediados del s. III a. C.). Es cierto que hasta finales
del s. I a. C. no acab de ser sometida, pero tambin
lo es el que desde principios del s. II a.C. ya estaban
dominados por completo los puntos desde donde
partira la ocupacin del resto. Por tanto, la
presencia del latn en la Pennsula es antigua: arranca
de un perodo que no es an la poca clsica, y en el
que existen formas que desaparecern o sern
arrinconadas por el desarrollo posterior de la lengua
latina. En suma, el latn que se implanta en Hispania
es de tipo arcaico, y pese a conservar los vnculos
con en resto del mundo romano mantendr
numerosos arcasmos que luego subsistirn en los
romances hispnicos12.
3.3.2.

R: MENNDEZ PIDAL, Dos problemas iniciales relativos a los romances


hispnicos, ELH, I, LIX-CXXXVIII. Vase discusin y bibligrafa en: K.
BALDINGER, La formacin de los dominios lingsticos en la Pennsula Ibrica
(trad. de E. Lled y M. Macau), 2. ed., Madrid: Gredos, 1971.
12
No parece, sin embargo, contra lo afirmado por bastantes romanistas desde
fines del XIX, que la mayor o menor antigedad de la implantacin del latn en
las distintas provincias se tradujera automticamente en las diferencias que
11

Es probable que ese carcter arcaizante se


deba tambin a que Hispania era una zona lateral,
si no marginal, del Imperio (tal como afirman los
lingistas italianos): ello implicara las numerosas
coincidencias, de orden lxico sobre todo, entre los
romances hispnicos y el rumano (precisamente la
lengua romnica de abolengo ms moderno: Dacia fue
conquistada en el s. II d.C.). En este caso, los
arcasmos han de remontar a una poca latina ms
tarda: simplemente, la anterior a la separacin de
Dacia del resto del Imperio (271 d.C.). Pero tanto en
uno como en otro tipo de arcasmos la Pennsula
Ibrica se muestra en oposicin con el francs y el
italiano, que heredan al latn central mucho ms
innovador; por el contrario, coincide con el Sur de
Italia y con las islas as como con el rumano.
Ciertamente, el arcasmo de los romances
hispnicos dentro del mundo romnico no deja de ser
discutible: ni toda Hispania puede considerarse rea
marginal del mundo romano (menos an provincias
como la Tarraconense) ni de esas reas pueden
considerarse excluidas las innovaciones. Por otra
parte, los arcasmos ataen casi slo al lxico; en la
evolucin fontica y morfosintctica el panorama es
muy distinto: aqu los romances hispnicos son igual
de avanzados, o ms, que el italiano, bastante
menos que el francs, y, salvo algn caso, no suelen
coincidir con el rumano13
llevaran a las lenguas romnicas.
13
Vase A. TOVAR, Latn de Hispania aspectos lxicos de la romanizacin,
discurso de ingreso en la R.A.E., Madrid, 1968.

Son bastantes los arcasmos hispanos que


remontan a la poca de la conquista; entre ellos
algunos aparecen en autores romanos que estuvieron
en la Pennsula: podemos ver as cmo en Hispania se
asent este tipo de latn. A esta capa pertenecan:
LABRUM > lebrillo, POCILLUM > pocillo, ROSTRUM
pico, hocico > rostro, CAPITIA (de CAPITIUM
capucha, orificio superior de la tnica)> cabeza,
PERNA pernil > pierna APTARE > atar, etc. Otros
arcasmos caractersticos, bien conocidos, son COVA
> cueva, CUIUS-A-UM > cuyo, -a, y quiz los
indefinidos ninguno, nada.
En otros casos, son las formas clsicas las que
perviven en Hispania (acompaada a veces de otras
zonas romnicas), mientras que el
Centro del
Imperio prefiri innovaciones ms tardas. Son los
casos de AUDIRE > or, MULIER > mujer (persona de
sexo femenino y esposa), , COMEDERE > comer,
CRAS > cras maana, EQUA > yegua, y muchos otros
(p. ej., ciego, cuna, herbvir, rogar, queso, etc.);
dentro de las formas gramaticales: MAGIS ms
(para la comparacin), la terminacin -AGINTA (>
-aenta, -enta), el mantenimiento del sistema ternario
en los demostrativos, o la conservacin del antiguo
pluscuamperfecto de indicativo y del futuro
perfecto, si bien con notables desplazamientos de
valor (amara, amare). Algunos investigadores aaden,
dentro del nivel fnico, el idtico tratamiento de las
vocales en slaba libre y trabada (Hispania, Sur de
Italia y rumano): NOVUS > nuevo = PORTA > puerta,
frente a su diferenciacin en francs e italiano (cfr.
3.3.2.1.

neuf/porte). Incluso hay quien asigna a este


momento la ausencia de articulacin labiodental
para /f/ (y la nueva /v).
Por ltimo, ocurre tambin que en la Pennsula
hallamos innovaciones respecto del latn clsico,
pero anteriores a las que triunfaron en el Centro de
la Romania. Es en estos casos donde, principalmente,
suelen coincidir los romances hispanos y el rumano.
Se trata, entre otros, de: FABULARI > hablar,
AFFLARE > hallar, FORMOSUS > hermoso, etc. A
estas innovaciones tempranas y arrinconadas
pertenecen tambin querer (desear y amar),
PERCONTARI > preguntar, CAMPSARE > cansar, y
otros.
De acuerdo con todo lo anterior, no podemos
esperar demasiadas innovaciones peculiares en el
latn de la Pennsula Ibrica. Muy pocas, adems, se
atestiguan en poca latina; entre ellas estn dos de
amplio alcance en la estructura gramatical la
eliminacin de la conjugacin en -ERE -la primera e
es breve- (no slo el trasiego de verbos entre
conjugaciones, segn ocurra en otras zonas) y el
desarrollo de a (< AD) ante ciertos Objetos
Directos. En cambio, s se citan neologismos lxicos;
en poca imperial. FORMACEUS > hormazo pared, y,
ms tardamente (los cita Isidoro de sevilla), ANTENATUS > alnado (o entenado), CAPTARE > catar ver,
AMARELLUS (< AMARUS) > amarillo, etc. Carcter
innovador de Hispania, frente a un mayor
conservadurismo de la zona central, puede verse en
3.3.2.2.

unos pocos casos: GERMANUS > hermano, SERARE >


cerrar, tener con valor posesivo, etc. Los
neologismos que se aducen, casi siempre lxicos, han
de ser inferidos del romance como tal,, sin que
sepamos, pues, si la novedad es latina o romnica.
4.

DE LA ANTIGEDAD LATINA AL MEDIEVO


ROMNICO

El latn instalado en Hispania debi de


presentar, segn hemos visto, particularidades
notables, debidas a causas diversas (lenguas
antiguas, tiempo de difusin, etc.). No obstante, era
la misma lengua del resto del Imperio, la que Roma,
su cuna, haba difundido por casi todo el mundo
entonces conocido. En la poca imperial se nivelaran
muchas de las diferencias que hemos supuesto:
Hispania se comunicaba con las reas centrales
(galia, Italia) a travs de los Pirineos, y con frica
por el estrecho de Gibraltar.
La latinizacin de Hispania fue, en lneas
generales, completa: ello no slo se muestra en la
floracin de autores latinos (Sneca, Marcial,
Columela, Lucano, etc.) y en la existencia de grandes
focos de latinidad (Hispalis, Corduba, Emerita,
Tarraco, etc.), sino muy especialmente en que era el
latn la nica lengua empleada hasta en los escritos
ms humildes. Es dese latn hablado por todos
popular o vulgar (frente a la modalidad literaria
ms fijada), de donde surgieron las lenguas
romances y, entre ellas, el castellano.

El latn vulgar
Con el nombre latn vulgar se viene denominando
esa forma lingstica no literaria, madre de todas las
lenguas romnicas. Es un concepto antiguo, nacido
con la Filologa Romnica: fue acuado por F.Diez y
consagrado por H. Schuchardt; desde entonces se ha
convertido en una categora utilizada de forma
universal. En realidad, sus antecedentes son del
mismo latn: Cicern menciona el plebeius sermo, o
lengua popular, que puede emplearse, p.ej., en las
cartas, y el vulgaris sermo, la manera corriente de
hablar (que Cicern recomienda no olvidar),
nombrada tambin a veces sermo cotidianus.
Diferenciacin sociocultural unida a la geogrfica
era la que establecan sermo urbanus frente a sermo
rusticus (pues en ste podan quedar formas
dialectales itlicas): haba, adems, entre ellos una
clara distincin dde valor (positivo el primero,
negativo el segundo), tal como se observa en Cicern
o Quintiliano. Un paso ms parece ser el que dan
autores como Sneca en el s. I d.C. o Agustn de
Hipona en el s. IV, al oponer latine a vulgo, con lo que
se implica que la forma no vulgar era la latina por
antonomasia. Los humanistas del renacimiento tenan
tambin muy clara, aunque erraran al explicarla, la
diferenciacin de las dos lenguas latinas.
4.1.

Latn vulgar, pese a su antigedad, no es en


absoluto un concepto unvoco; su polisemia lleva,
4.1.1.

incluso, a muchos lingistas a proponer


su
eliminacin: Paul M. Lloyd ha sealado trece
significados atribuidos en diversos momentos a
dicho trmino. Los latinistas nunca han estado muy
de acuerdo con l, ya que acenta en demasa el
elemento no literario del latn y supone una
separacin excesiva de los distintos niveles
lingsticos. Varios lingistas actuales consideran
que la rgida dicotoma entre latn clsico y latn
vulgar responde a una visin superada del
funcionamiento y el cambio de las lenguas, que no
tiene en cuenta la heterogeneidad y variacin
existentes en toda comunidad lingstica. En
realidad, latn vulgar es un concepto negativo: indica
todo lo que no pertenece a la lengua codificada para
uso de la escritura literaria desde el s. I a.C. De ah
la diversidad de sus sentidos, que pueden agruparse
segn las siguientes perspectivas14:
- En primer lugar, el latn diferenciado
socialmente: a ello responden vulgar, popular, etc.
Ahora bien, en este punto se mezclan diferencias
sociales y culturales de los hablantes latinos (los
miembros de las distintas clases y estamentos no
hablaran igual) con variaciones estilsticas, debidas
a la situacin: esto ltimo es lo que intentan recoger
denominaciones como latn familiar o latn coloquial
(el sermo cotidianus de Cicern). ste es, por cierto,
el valor de vulgar como nombre de la forma no
literaria del latn.
La bibliografa sobre el latn vulgar es inmensa; una buena seleccin, as
como valiosas precisiones, nos ofrece A. NICULESCU, El latn vulgar.
Consideraciones sobre un concepto. Anuario de Letras, XVII, 1979, 243-255.
14

- Las diferencias geogrfico-dialectales ya eran


conocidas por los romanos: a la oposicin entre
sermo urbanus y sermo rusticus (social en su origen)
se sumara la diferencia entre el latn de la Urbe y
latn de las provincias. Este ltimo presentara
numerosas interferencias de las lenguas primitivas
de cada zona (los sustratos); pero tambin es cierto
que el latn de Italia fue ms popular, lleno de los
viejos rasgos itlicos (latinos o no-latinos), mientras
que el provincial present mayor homogeneidad
(como toda lengua importada), al ser la lengua
enseada en la escuela y usada por la Administracin
colonial. En todo ello vuelven a interferir
consideraciones de orden social: naturaleza y
jerarqua de los colonos, modos de la romanizacin,
etc.
- Desde el punto de vista diacrnico, como
latn vulgar se entiende una realidad coetnea al
clsico, diferencia de l segn los parmetros
anteriores; o bien el latn tardo, propio del fin del
Imperio: aunque hay divergencias en los autores,
suele considerarse que en el s. III d.C. termina la
poca clsica del latn, despus de la cual ste se
degrada continuamente, acogiendo vulgarismos,
extranjerismos, innovaciones disgregadoras, etc.
Este latn, sin embargo, tendr tambin una
modalidad ms cultivada, de la que se desarrollar
luego el bajo latn o latn medieval. Hay, adems, otra
dimensin dentro de esa perspectiva histrica: en el

latn vulgar reaparecen, o continan, tendencias


evolutivas, formas, etc., que se daban en la poca
arcaica, preclsica, del latn; de este modo, la
lengua vulgar parece suponer una continuidad de
desarrollo en la que el llamado latn clsico
supondra un cierto parntesis o una forma aparte.
- Por ltimo, el latn vulgar puede ser tambin
obtenido por reconstruccin a partir de lo que nos
ofrecen las lenguas romnicas. La tcnica de la
reconstruccin, tanto por comparacin entre lenguas
afines (la ms frecuente) como la interna en una
lengua, fue uno de los grandes logros de la
Lingstica histrica del s. XIX. En el caso de la
familia neolatina su actuacin es ms fcil, ya que se
conocen el punto de partida y las fases intermedias,
si bien stas de forma muy fragmentaria en
ocasiones. La necesidad de reconstruccin es clara
cuando encontramos muchas formas romances que no
pueden explicarse a partir de las formas
documentadas en cualquiera de las variantes del
latn. Sin embargo,
esa lengua reconstruida,
abstracta e intemporal, no tiene por qu coincidir
con el supuesto latn vulgar hablado por la
poblacin del Imperio Romano: muchas formas
vulgares documentadas en las fuentes conocidas
(inscripciones, textos de gramticos, obras tcnicas,
latn cristiano, etc.) no han tenido ninguna herencia
en las lenguas romnicas; la reconstruccin a partir
del romance tampoco nos proporciona sistemas
lingsticos coherentes en un tiempo histrico. Por

ello,
muchos lingistas llaman a ese sistema,
construido a partir de elementos diversos en el
tiempo y el espacio, romnico comn o
protorromnico, punto de partida ideal sobre cuyo
tipo de existencia real no hay por qu pronunciarse.
Muy debatida ha sido la cuestin de la
unidad o diversidad del latn vulgar o, en general, la
del habla latina en la poca imperial: ello tiene una
clara relacin con la gnesis de las lenguas
romnicas. As, hay quienes piensan que la
diferenciacin interna del latn arranca de la misma
poca de su implantacin en las distintas zonas (en
relacin con los sustratos y la antigedad de la
conquista), por lo que el origen de las lenguas
romances podra situarse incluso en el s. I (o II) a.C.;
otros, por el contrario, han llegado a afirmar que la
unidad lingstica latina llega hasta el s. VIII. Por
otra parte, en el problema de la unidad latina hay
dos cuestiones: hasta cundo latn clsico y
vulgar son formas de una nica lengua?; y hasta
cundo los hablantes de latn siguieron compartiendo
una misma forma lingstica, y desde cundo hay
varias lenguas romnicas? Si bien tales lenguas
romnicas? Si bien tales preguntas se refieren a
hechos que no tienen por qu coincidir, es habitual
pensar que ambos procesos de diferenciacin son
paralelos: incluso, suelen presentarse como las dos
caras de un mismo fenmeno.
Ciertamente, no tenemos textos en latn
vulgar (ni puede haber tal cosa): slo tenemos
4.1.2.

textos latinos con vulgarismos o innovaciones,


fenmeno que se va haciendo cada vez ms usual
desde el s. III d.C.; no obstante, la presin de los
moldes clsicos no dej nunca de actuar, incluso
entre los escritores cristianos, que, en un principio,
haban preferido emplear la lengua corriente. Ahora
bien, la lengua literaria va siendo cada vez ms
diferente de la coloquial. (Coseriu seala los siglos
III y IV d.C. como punto de partida). Para ello fue
decisiva la ruptura de la unidad cultural del mundo
romano, paralela a la ruptura de su unidad poltica
(primero, con la separacin entre el Imperio de
Occidente y el de oriente (395), y luego con las
desaparicin de aqul en 476).
Esta ruptura, no slo increment el nmero y
ritmo de los cambios que separaban la lengua de sus
moldes previos, sino que adems permiti el
desarrollo, cada vez con menor freno, de los rasgos
diferenciales de las distintas zonas del Imperio.
Sabemos que el latn conoca variacin dialectal
interna, aunque no podamos trazar fronteras claras
ni esas diferencias se perpeten en las lenguas
romances; pero los centros locales de poder y
cultura mantenan una notable unidad: al final del
Imperio, sin embargo, empiezan a surgir otros
centros (las futuras capitales medievales: Pars,
Len, segn seala A. Tovar), menos apegadas a la
tradicin culta latina, y que, por ello, van a dejar
campo libre a formas vulgares, rsticas (a veces,
fruto del bilingismo), a particularismos locales, etc.
Frente a ello, la lengua escrita permanece fijada en

un estado que corresponde a una situacin ya


superada (de ah las numerosas incorrecciones de
los textos e inscripciones, que muestran esa falta de
correspondencia). Parece iniciarse as una clara
disglosia latino-romnica, que, sin embargo, an no es
sentida como tal.
Con todo ello, puede afirmarse, a partir de la
documentacin directa y de la cronologa obtenida
por reconstruccin, que hasta 600 d.C. todava puede
hablarse de latn, mientras que desde el 800 ya
tenemos inequvocamente el romance distinto en
cada zona: en esta poca se hacen mayoritarios los
elementos diferenciales entre el latn escrito
codificado y el habla espontnea de cada regin.
A pesar del constante progreso de la
diferenciacin interna (vertical y horizontal) en el
latn post-imperial, no tenemos derecho a an a
hablar ms que de una lengua. Puede afirmarse,
incluso, que durante todo este perodo no hay ms
que una forma de reflejarla por escrito: el llamado
latn tardo no sera ms que la manera de escribir
la lengua hablada; ciertamente, de acuerdo con la
variacin propia de toda comunidad lingstica, a la
hora de escribir se elegiran las formas elevadas
(por arcasmo, prescripciones de los gramticos,
etc.), sobre todo en el rea morfo-sintctica y en el
lxico: pero los textos se leeran con la fontica
propia de cada zona15 (con olvidar que muchos
4.1.3.

Es la tesis desarrollada por R. Wright, Late Latin and Early Romance in


Spain and Carolingian France, France, Liverpool: Francis Cairns, 1982 (aunque
ya apareci en H: LDTKE, Historia del lxico romnico (trad. De M. Martnez
15

cambios fonticos estaran en plena ebullicin, por lo


que habra aqu tambin coexistencia de modos
fnicos antiguos y nuevos).
Los cambios, sin embargo, eran tantos y tan
profundos en la lengua hablada que la conciencia de
la diversidad hubo de imponerse. Los romanistas
sitan este momento en el reinado de Carlomagno
(768-814), poca de revitalizacin cultural, en la que
sus sabios (en especial Alcuino de York) crearon un
nuevo modo de leer, atenido a la literalidad de lo
escrito y distinto ya al habla espontnea (es lo que
algunos llaman la invencin del latn medieval); hay
que tener en cuenta adems que los cambios
lingsticos del Norte de Francia eran mucho ms
radicales que los de otros lugares. Esa separacin se
muestra expresamente en los Cnones del Concilio de
Tours (813), donde, frente a esa pronunciacin
latina, se seala que los sermones han de llevarse a
la rustica Romana lingua (o a la Thiotisca
germnica-, la otra lengua hablada del imperio
carolingio). En 842 el habla espontnea adquiere su
propia forma escrita en los Juramentos de
Estrasburgo; y la Secuencia de Eulalia, de ese mismo
siglo, muestra que la divisin era ya irreversible.
En otras zonas el desarrollo fue ms tardo:
tanto en Italia como la Pennsula Ibrica no hubo
nada parecido a la reforma carolingia (quiz porque
no hubo una decadencia cultural como la de la
Hernndez), Madrid: Gredos, 1974). Es una idea razonable, que puede apoyarse
en lo que ocurre hoy en rabe, ingls o francs entre la lengua hablada y la
escrita; sin embargo, es muy discutible prolongar esa situacin en Espaa hasta
el s. XII (o XIII).

Francia merovingia de los siglos VI-VIII); por otro


lado, al ser menos avanzadas en su evolucin
lingstica, la conciencia de la diversidad no se
presenta hasta, al menos, el s. X (o el XI): en Espaa
son las Glosas Emilianenses y las Silenses la primera
muestra en ese sentido.
Desde esta poca el latn queda como un
superestrato lingstico; es la lengua de cultura y la
lengua ritual, pero ya no slo en aquellos pases
donde ha generado nuevas lenguas, sino en todos los
de la Europa occidental; su actuacin sobre las
lenguas neolatinas ser, en principio idntica a la
de otra lengua (aunque en la realidad su influencia
haya sido muy superior a la de cualquier otra):
suministrar prstamos lxicos (los cultismos), y
como lengua de cultura elevada ser modelo digno de
imitar en muchos aspectos gramaticales y
estilsticos.
4.1.4. Es, pues, evidente que el latn pervivi en las
lenguas que surgieron de su variacin interna:
francs. Espaol o italiano son el latn de hoy. Al
mismo tiempo, una de sus fases qued consagrada,
fijada, hasta el punto de quedar como lengua
independiente: es sta la nica que, desde los
albores de la Edad media, recibe el nombre de latn.
Por el contrario, para nombrar la lengua viva latina
lingua slo se mantuvo para uno de los dialectos
retorromnicos suizos (el ladn de Engadina; los
lingistas italianos emplean, no obstante, ladino para
todo este dominio); en la Edad Media, e incluso

despus, latino, o la forma evolucionada ladino,


designaba a cualquier lengua neolatina por oposicin
a las de otro origen (en Espaa, ladino se opona a
rabe: moro ladino era el que saba romance)16.
La denominacin para las nuevas lenguas arranca
de la significacin que lleg a tener Roma. Romanus,
de indicar a los naturales de Roma (frente a l atinus,
aplicado a los dems habitantes del Latium, y que
tambin hablaban latn), pas a tener una clara
dimensin poltica: ser civis romanus era la mxima
dignidad de un habitante del mundo dominado por
Roma, y slo fue general en 212 d.C. En la decadencia
del Imperio, romanus se opona a barbaerus
(extranjero, sobre todo los germanos invasores); en
el s. V surge Romania para designar, no tanto una
entidad poltica (desaparecida n ese mismo siglo),
cuanto una unidad cultural, espiritual, lingstica en
ltimo trmino. Este nuevo nombre recuper un
arcaico adjetivo romanicus (a la manera romana).
Pronto debi de utilizarse como adverbio: fabulare
(parabolare) romanice signific hablar al modo de
Romania, y de ah fr. romanz; esp. romance, etc.,
para referirse a la lengua espontnea de cada zona,
Sin embargo, no pervivi para designar ninguna
lengua especfica, salvo en el Oriente del mundo
romnico: rumantsch o romantsch para uno de los
dialectos retorromnicos suizos, y rumano, y
Recurdese que Alfonso X emple varias veces nuestro latn para referirse
al castellano, con lo que parece evidente que poda considerar an la identidad
esencial de ambas formas lingsticas; vase H. J. NIEDEREHE, Alfonso X el
Sabio y la Lingstica de su tiempo (trad. De Carlos Melches), Madrid: SGEL.,
1987, pgs. 101-103 (con discusin de las opiniones de A. G. Solalinde, el
primero que analiz tan curiosa expresin).
16

Rumania, para la antigua Dacia. En el resto del mundo


romnico, de mucho mayor peso cultural, tal que
acab absorbiendo a los dominadores germanos, las
zonas y sus lenguas respectivas mantuvieron los
viejos nombres geogrficos (Hispania, Italia) o
crearon otros en honor de sus invasores (Francia):
aqu, las denominaciones genricas, (lengua) vulgar, o
vlidas para toda la familia neolatina, romance,
acabaron cediendo ante los nombres basados en
realidades polticas ms limitadas (francs,
castellano, etc.).

El final mundo latino: los pueblos germnicos


Los invasores de los pueblos llamados brbaros
por los romanos tuvieron consecuencias decisivas
para la historia poltica, cultural y lingstica de la
Europa occidental. Con ellos termin el Imperio
Romano y se pusieron las bases de una nueva
organizacin, feudal y nacional, que ocup toda la
Edad Media y origin con el tiempo las nuevas
realidades nacionalidades. Su actuacin lingstica
fue doble: en primer lugar, originaron nuevas
situaciones de bilingismo, provocando, en mayor o
menor grado, interferencias con el habla latina (o
romnica ya) de las zonas del Imperio que fueron
ocupando; en este aspecto su influencia fue sobre el
lxico, aunque tambin transmitieron algn elemento
gramatical y determinadas caractersticas fnicas,
todo lo cual contribuy al proceso de escisin
4.2.

lingstica que hemos visto antes. Pero de mucho


mayor alcance fueron las condiciones que crearon
para la evolucin lingstica: el perodo de luchas
incesantes que abri su definitiva irrupcin en el
Imperio a finales del s. IV y principios del V (en 403
y 406 se producen grandes oleadas y teutones sobre
Roma), unido a su bajo nivel cultural, produjo el
hundimiento generalizado del mundo espiritual
romano, el cual llevaba ya ms de dos siglos de
progresiva decadencia; las guerras y los repartos de
tierras entre los invasores cortaron, a veces de raz,
las comunicaciones entre las distintas partes del
Imperio. As la miseria cultural y el aislamiento
mutuo permitieron el libre desarrollo de los cambios
y las tendencias centrfugas en lo que antes haba
sido la lengua latina.
La Pennsula Ibrica qued separada del Imperio
desde 409, ao en el que entran en ella los pueblos
germanos de suevos, alanos y vndalos, quienes se la
reparten, con excepcin de la Tarraconense. En 411
llegan a esta provincia los visigodos: subordinados
nominalmente al Imperio, eliminan a los alanos,
arrinconan a los suevos en el Noroeste y obligan a los
vndalos a marchar a frica en 429. El reino visigodo
se hace definitivamente hispano a principios del s.
VI, cuando pierde Tolosa ante los francos; a finales
de ese siglo los suevos de Galicia son sometidos, y a
principios del VIII se expulsa a los bizantinos del
Sur y Este de la pennsula, zona que haban ocupado
setenta aos antes.

Si en el campo de las instituciones, el


derecho, la liturgia o, segn se ha dicho, la poesa
pica el elemento gtico va a ser muy importante, en
cambio, la evolucin lingstica peninsular parece
deberle poco. Los visigodos llegaron a Hispania muy
impregnados ya de la cultura romana: su lengua
desaparece a lo largo del s. VI, por lo que el perodo
de bilingismo fue breve; si a esto aadimos que la
poblacin goda era escasa, entenderemos por qu la
lengua gtica no actu como un verdadero
superestrato del hispanorromnico ni condicion su
desarrollo (frente a lo que ocurri con el
galorromano respecto del idioma frncico). Salvo
prstamos de vocabulario, su influjo fue slo
indirecto; lo mismo puede decirse de los suevos, que,
al aislar a Galicia, dejaron campo libre a ciertos
fenmenos muy vulgares. Por otro lado, la Hispania
visigtica fue el ms culto de los nuevos reinos
germnicos: de ah la mejor calidad de sus escritos
(que traslucen poco de la evolucin verncula) y,
quiz el ritmo ms pausado de esa evolucin. Los
godos mantuvieron la misma estructura regional y los
mismos centros de cultura de la poca romana, si
bien aadieron uno nuevo, Toledo. Es de suponer,
pues, que la evolucin se hara, orgnicamente, a
partir de la situacin legada por los romanos (y que,
en muchos casos, perpetuaba viejsimas divisorias
autctonas). Sin embargo, tanto los vulgarismos de
los textos litrgicos como la escritura ms brbara
de las pizarras del Centro y Noroeste slo nos
ofrecen unos pocos rasgos evolutivos poco
4.2.1.

especficos (confusiones voclicas, sonorizacin de


conconantes sordas, analogas en formas verbales,
etc.). los grandes cambios constitutivos de las
lenguas iberorromnicas deberan estar inicindose,
y con ello la escisin respecto de la antigua norma
latina; pero casi nada de ello se nos testimonia
directamente.
La aportacin directa gtica es muy escasa; es
posible que muchos de esos elementos gticos
hubieran sido ya incorporados al latn tardo (muy
pocos son los exclusivos de nuestra pennsula). En el
vocabulario los ms optimistas dan un centenar de
trminos de origen godo (otros no admiten ms de
dos o tres decenas)17: entre ellos se citan sacar,
sayn (lxico jurdico), guardin, espa (lxico
militar), casta, esquila, esquilar, ganso (vocabulario
de pastoreo de animales), y otros como gana, ropa,
ataviar, etc.; fuera de ah slo proporcion el sufijo
-engo, de valor jurdico (realengo, abadengo,
abolengo; hay variante -enco: mestengo/mostrenco,
podenco). Tambin nos legaron muchos topnimos, y
aun stos haban pasado ya por el latn: as, los que
nombraban sus primitivos reductos propios (Godos,
Godones, Gudn,
etc., frente a los Romanos,
Romanones, etc. de sus dominados); y, sobre todo,
A la hora de valorar la importancia del elemento gtico en espaol hay que
destacar, naturalmente, los germanismos de orgenes varios incorporados al
latn tardo y que, como latn, siguieron en romance (aunque a veces tuvieran un
tratamiento fontico especial); otros germanismos entraron por distintas vas;
as, el francs medieval suministr bastantes, y es posible que los mismos
visigodos nos transmitieran trminos de procedencia distinta. En realidad, todo
este vocabulario germnico es ms numeroso y tiene mayor entidad que el
exclusivamente gtico.
17

los que derivan del nombre en genitivo latino que


indicaba al seor del lugar: pueden aglutinarse a un
genrico latino 8CASTRUM SIGERICI > Castrogeriz,
etc.: se concentran sobre todo en el N.O.
peninsular). El nico topnimo germano de cierto
alcance no es godo sino vndalo: Al-Andalus
(>Andaluca fue la adaptacin rabe de Portus
Vandalus o Portus Vandalusius, el lugar (hoy, Tarifa)
donde este pueblo embarc para frica.
Sin embargo, el desarrollo de las lenguas
peninsulares, y entre ellas el castellano, no poda
entenderse nunca slo a partir de estos
antecedentes. Al revs de lo que ocurre en Francia o
Italia, la estructura lingstica de la Pennsula no
contina el latn desarrollado orgnicamente sobre
sus asentamientos originarios. La llegada en 711 de
los rabes trastorn por completo la situacin que
hemos venido describiendo y motiv una historia
lingstica imprevisible de otro modo.

Anda mungkin juga menyukai