Anda di halaman 1dari 47

Gramtica da Linguagem Portuguesa de Ferno de Oliveira (1536)

Esta a primeira anotao que Ferno dO liveira fez da Lingua Portuguesa, dirigida ao mui manifico senhor e nobre fidalgo, o senhor dom Fernando dAlmada, filho herdeiro do mui prudente e animoso senhor dom Anto, capito-geral de Portugal, ec. MUI MANIFICO SENHOR:

Contendiam em mi dous pareceres diversos. Hum me dezia que no acupasse a grandeza de seu entender com esta minha pequena obra. E outro me amoestou no fosse buscar mais longe os favores de meus principios, pois a muita nobreza e antiga de seu sangue me chamava. A qual no se contentando com os altos principios dAlmada, ajuntou consigo a gloria immortal e vitoria dAbranches; e sobretudo me prendeo a virtude mais que humana de sua merc. Estas cousas me obrigam e fazem julgar que elle abasta no s para meu intento que sou hum homem baixo e estende-se a pouco meu animo, mas tambm a lingua de to nobre gente e terra como Portugal viver contente e folgar de se estender pollo mundo se levar nestes primeiros encontros por seu escudo o nome de to bs exercicios como so os de sua merc. O qual na paz e quietao em que vivemos no despende mal, mas aproveita seu tempo lendo bos livros para si e no regimento de sua casa primeiro cria com muito cuidado dom Anto seu filho, quem Deos guarde e prospere; para cuja doutrina com muita despesa me trouxe a sua casa e graciosa e compridamente me conserva nella, pois quanto carrego tem de sua gente ser bem ensinada e a fazenda milhor repartida he mais manifesto a todo o mundo do que o eu posso dizer. A fim, tanto resplandece em sua merc o lume da prudencia do senhor Capito seu pai, e a sua louvada velhice afremosenta em todos seus filhos a nova idade tanto com saber que com muita firmeza, quero que minhas obras se pubriquem sob o titolo de seu nome. E dellas seja a primeira esta, como prologo das outras, anotao em alghas cousas do falar portugus; na qual ou nas quaes eu no presumo ensinar aos que mais sabem, mas notarei o seu bo costume para que outros muitos aprendam e saibam quanto prima a natureza dos nossos

homens, porque ella por sua vontade busca e tem de seu a perfeio da arte que outras naes aquirem com muito trabalho. E nestas cousas se acabar esta primeira anotao: em dizer no tudo, mas apontar alghas partes necessareas da ortografia, acento, etimologia e analogia da nossa linguagem, em comum e particula-rizando nada de cada dio, porque isto ficar para outro tempo e obra. E porm agora primeiro diremos que cousa linguagem e da nossa como principal antre muitas. O que peo a sua merc oua com muita ateno e vontade, porque nisso favorecer o partido de meu trabalho.

Capitolo I. [Da linguagem e suas leis]. A linguagem figura do entendimento: e assi verdade que a boca diz quanto lhe manda o corao e no outra cousa; antes no devia a natureza criar outro mais disforme monstro do que so aquelles que falam o que no tm na vontade. Porque se as obras so prova do homem, como diz a suma verdade Jesu Christo, nosso Deos, e as palavras so imagem das obras, segundo Diogenes Laercio escreve que dezia Solon sabedor da Grecia, cada hum fala como quem : os bos falam virtudes e os maliciosos maldades; os religiosos pregam desprezos do mundo e os cavaleiros blasonam suas faanhas. E esses sabem falar, os que entendem as cousas, porque das cousas naem as palavras e no das palavras as cousas, diz Mson1 filosofo; e outra vez Cicero a Bruto, e Quintiliano2 no oitavo livro onde tambm disse que falar pronunciar o que entendemos, este s hum meio que Deos quis dar s almas racionaes para se poderem comunicar antre si e com o qual, sendo espirituaes, so sentidas dos corpos. Porm no to espiritual a lingua que no seja obrigada s leis do corpo. Mas segundo a disposio da lingua corporal, assi vemos formar diversas as vozes, has ceciosas, outras tartaras: e muitas com muitos defeitos e tambm com suas perfeies. Porque como este orgo da lingua e boca mais e milhor disposto, assi cumpre milhor seu oficio. Bem ou mal disposto pode ser em calidades e feio: calidades como seco ou humedo: feio como dentes grandes ou desviados. E tambm muitos falam muito mal, s com mao costume, no mais. E muito de culpar este defeito das calidades serem diversas, nas quaes tm dominio as condies do ceo e terra em que vivem os homens: vem que has gentes formam suas vozes mais no papo, como caldeus e arabigos, e outras naes cortam vozes apressando-se mais em seu falar; mas ns falamos com grande repouso como homens assentados. E no somente em cada voz por si mas tambm no ajuntamento e no som da linguagem pode haver primor ou falta antre ns. No somente nestas mas em muitas outras cousas tem a nossa lingua avantagem: porque ella antiga ensinada, prospera e bem conversada: e tambm exercitada em bos tratos e oficios. Capitolo II. [Da nobreza das origens].

A antiga nobreza e saber da nossa gente e terra da Espanha, cuja sempre milhor parte foi Portugal, ainda que agora no maior depois do diluvio geral que o mais antigo tempo de que se os homens lembram, naceo de No e de Tubal, diz Beroso estoreador de Babilonia. E No edificou em esta terra Noega e Noegla, cidades; e da primeira destas faz Plinio3 meno aos vinte capitolos do quarto livro da sua Estoria Natural; pois no menos de Tubal, seu neto, afirma Pomponeo Mela4 que fundou Gibaltar. E estes j ento ordenaram boas leis e ensinaram letras nesta terra com muitas outras nobrezas e bos costumes que nella deixaram. Despois destes Hercoles Libio, filho de Osiris, rei do Egipto, veo morrer em esta terra desejando de viver sua velhice descansada em ella, por a virtude que della conhecia; e os socessores deste edificaram, em memoria e honrra do nome de seu capito, Libisona, Libisosa, Libunca, Libura e Libisoca, cidades. Desta derradeira chamada Libisoca aponta somente Plinio no terceiro livro aos tres capitolos; e Ptolemeu5 na Tavoa da Espanha pe Libisoca e Libura: e esta derradeira Libura pe junto do rio Tejo abaixo de Toledo da parte do sul, quasi mostrando ser Evora que agora chamamos. E se tambm quisremos mais antiguar a edificao da nossa Lixboa podemos dizer que aquella das cinco cidades j ditas a que elles chamaram Libisona. Luso que tambm ennobreceo esta terra no foi grego, mas de Portugal nacido e criado, filho de Liceleu; e este recebeo em seu reino a el-rei Dionisio ou Dinis, com festas de sacrificios e devaes, porque j desdento os portugueses sabem conhecer e servir e louvar a Deos. E deste rei Luso se chamou a terra em que vivemos Lusitania, a qual despois chamaram Turdugal; e agora mudando alghas letras Portugal: no do porto de Gaia como quer Duarte Galvo6 na Estoria del-rei dom Afonso Anrriquez, mas dos turdolos e galos, duas naes dhomens que vieram morar em esta terra, segundo conta Estrabo no terceiro livro da sua Geografia. E assi desta feio j tambm este nome de Portugal antigo; e agora com a virtude da gente muito ennobrecido e com muitos bos tratos e conversaes, assi em armas como em letras engrandecido.

Capitolo III. [Da nossa terra e gente]. tanta a nobreza de nossa terra e gente que s ella com seu capito Viriato pde lanar os romanos da Espanha e segui-los at a sua Italia. E s esta nossa terra Portugal, na Espanha, quando os godos com seus costumes barbaros e viciosos perderam a Espanha, teve sempre bandeira nunca sojeita a mouros, mas muitas vezes contrelles vitoriosa, como foi a do santo abade dom Joo de Montemor, o qual confessam todos que corria a terra dos mouros como dimigos e no como de senhores. E esta a verdade, que em Portugal sempre houve lugares e terras proprias dos christos porque se assi no fora, que na Estremadura no houvera lugares de christos, no se atrevera o abade Joo, que era homem prudente, a sair trs seus imigos por suas terras desses imigos por espao de jornadas com pouca gente. E os lugares de portugueses que ficaram em Portugal, posto que s vezes fossem vencidos como tambm s vezes eram vencedores, porque assi passa onde ha continoa guerra, todavia

sempre teveram capito christo at o conde dom Anrrique e el-rei dom Afonso Anrriquez seu filho, o qual por autoridade apostolica foi feito rei no devendo nada a algum, como com muita verdade afirma Rui de Pina7 na Estorea del-rei dom Sancho, o primeiro deste nome. Apontei isto para que desta nossa propria e natural nobreza nos prezemos e no fabulizemos ou mintamos patranhas estrangeiras; e muito menos nos louvemos dos godos, porque elles perderam o que a virtude desta terra ensinou gainhar aos nossos.

Capitolo IV. [Da cultura e gloria da terra]. O estado da fortuna pode conceder ou tirar favor aos estudos liberaes. E esses estudos fazem mais durar a gloria da terra em que florecem, porque Grecia e Roma s por isto ainda vivem: porque quando senhoreavam o mundo mandaram a todas as gentes a elles sojeitas aprender suas linguas, e em ellas escreviam muitas bas doutrinas; e no somente o que entendiam escreviam nellas, mas tambm trasladavam parellas todo o bo que liam em outras. E desta feio nos obrigaram a que ainda agora trabalhemos em aprender e apurar o seu esqueendo-nos do nosso. No faamos assi; mas tornemos sobre ns, agora que tempo e somos senhores, porque milhor que ensinemos a Guin ca que sejamos ensinados de Roma, ainda que ella agora tevera toda sua valia e preo. E no desconfiemos da nossa lingua porque os homens fazem a lingua, e no a lingua os homens. E manifesto que as linguas grega e latina primeiro foram grosseiras; e os homens as poseram na perfeio que agora tm. Antes se quiserdes ouvir as fabulas que elles contam eu vos farei parecer que primeiro souberam falar os homens da nossa terra, porque Vitruvio8 diz no segundo livro dos seus Edificios que ajuntando-se os homens a hum certo fogo, o qual por acerto com grande vento se acen-deo em matos, e ali conversando huns com outros souberam formar vozes e falar. E no dizendo elle onde foi este fogo, conta Diodoro Siculo9 no seisto livro da sua Biblioteca que foi nos montes Pireneus, os quaes so antre Frana e Espanha. E pois grammatica arte que ensina a bem ler e falar, saibamos quem primeiro a ensinou e onde e como, porque tambm agora a possamos usar na nossa antigua e nobre lingua.

Capitolo V. [Dos principios desta arte]. Mercurio primeiro em Egipto ensinou a ler e falar, diz Diodoro Siculo; e despois tambm em Grecia onde lhe chamaram Hermes, que quer dizer interpretador. E isto confirma Marciano Capella10 no terceiro livro nomeando o rei e terra que Diodoro diz, ainda que esse Diodoro no quarto livro torna a dizer Cadmo e no o primeiro dos que pe Xenophonte ser o que primeiro trouxe letras Grecia. E pode ser que dambos seja verdade em diversos tempos antremetendo-se alga adversidade que a terra padeceo, na qual os estudos do primeiro porventura pereceram; ou em diversas terras, como vem a saber, Mercurio em Atenas e Cadmo em Thebas.

Homero diz que Archiloco foi o primeiro que despois daquelles emendou as escreturas e letras em Grecia; e Xenophonte diz que nessa terra Palamedes e Simonides ajudaram os principios desta nossa arte. Plinio diz que Apolodoro floreceo em ella. E podemos entender que antre os primeiros em Italia, diz Beroso, Comero Gallo11 ensinou letras e leis, e muito despois Nicostrata12 e Evandro, seu filho, porque j a primeira doutrina nessa terra esquecia. Ainda porm que diz Mersilo13 que de Etrria tem a Italia as letras e doutrinas, dando a entender que sempre alli perse-veraram onde No morreo; mas ao contrairo diz Cato14 nos Livros dos nacimentos antigos que os etruscos aprenderam as letras latinas. E contudo, como quer que seja, Salustio15 ainda em tempo de Eneas troiano e despois acha a Italia mui grosseira e mal mesturada. E muito despois veo o primeiro grammatico Crates Melotes, segundo diz Suetonio Tranquillo16 no Livro dos grammaticos antigos. No seria nada se estas terras Grecia e Italia de que falamos somente soubessem pouco em seus comeos; mas com isso achamo-las que desfavorecem o bo saber, que pior: porque diz Suetonio Tran- quillo, no Livro dos grammaticos antigos, que lanavam dantre si os filosofos e oradores. E assi o afirma Aulo Gellio17 no quinto decimo livro e Cicero18 quasi o mesmo quer sentir no prologo do primeiro livro da Inveno oratoria; e na primeira Tosculana e outras vezes se pode nelle bem sentir. E no muito seguir Italia o que j Grecia antes teve por lei na republica de Socrates19. Isto nunca fez a nossa terra. Mas se com a necessidade dos tempos algha hora se no acupou tanto em letras por se defender de seus imigos, logo como teve paz em tempo do mui nobre rei dom Dinis tornou aos estudos para que cria os milhores juizos que todas as terras nossas vezinhas. Estes no tempo do poderoso nosso senhor e rei dom Joo, o terceiro deste nome, a quem Deos quis dar aquella bem-aventurana de viver e senhorear sem sangue que diz Chilo20 filosofo de Lacedemonia, estes, digo, estudos neste tempo deste nosso glorioso principe muito mais favorecidos que em nenhum outro tempo nem terra avivemos ns com gloria de nossos tempos, porque j os preguiosos no tm escusa nem se podem chamar remissos por falta de premio. E contudo apliquemos nosso trabalho nossa lingua e gente e ficar com maior eternidade a memoria delle; e no trabalhemos em lingua estrangeira, mas apuremos tanto a nossa com boas doutrinas que a possamos ensinar a muitas outras gentes. E sempre seremos dellas louvados e amados, porque a semelhana causa do amor e mais em as linguas. E ao contrairo vemos em Africa, Guin, Brasil e India no amarem muito os portugueses que antrelles nacem s polla diferena da lingua; e os de l nacidos querem bem aos seus portugueses e chamam-lhes seus porque falam assi como elles. Agora j pois notemos o falar dos nossos homens e dahi ajuntaremos preceitos pera aprenderem os que vierem e tambm os ausentes. A primeira partio que fazemos em qualquer lingua e sua gram-matica seja esta em estas trs partes: letras, sillabas e vozes, que tambm ha na nossa de Portugal com suas consideraes conformes propria melodia.

Capitolo VI. [Das letras e figuras]. Letra figura de voz. Estas dividimos em consoantes e vogaes. As vogaes tm em si voz; e as consoantes no, seno junto com as vogaes. Como a, que vogal; e b, que consoante e no tem voz, ao menos to perfeita como a vogal. As figuras destas letras chamam os gregos caracteres; e os latinos notas. E ns lhe podemos chamar sinaes. Os quaes ho de ser tantos como as pronunciaes a que os latinos chamam elementos; e ns as podemos interpretar fundamentos das vozes e escritura. Diz Antonio de Nebrissa21 que temos na Espanha somente as letras latinas. Mas porque verdade que so tantas e taes as letras como as vozes, ns diremos que de ns aos latinos ha hi muita diferena nas letras, porque tambm a temos nas vozes; e no muito, pois somos bem apartados em tempos e terras. E no somente isto, mas ha mesma nao e gente de hum tempo a outro muda as vozes e tambm as letras. Porque doutra maneira pronunciavam os nossos antigos este verbo tanger e doutra o pronunciamos ns; e os latinos no podem dizer que a mesma letra era c quando tinha sempre ha s fora com todas as vogaes, como diz Quintiliano. E agora, quando a cada vogal quasi muda sua voz, no diremos logo que temos as mesmas letras, nem tantas como os latinos; mas temos tantas figuras comelles e quasi as mesmas ou imitao dellas. E contudo no deixa dhaver falta nesta parte porque as nossas vozes requerem que tenhamos trinta e duas ou trinta e trs letras, como se mostrar adiante. J confessamos ser verdade o que diz Marco Varro nos livros da Etimologia22, que se mudam as vozes e com ellas tambm necessario que se mudem as letras; mas no com to pouco respeito como agora alghuns fazem, os quaes, como chegam a Toledo, logo se no lembram de sua terra a que muito devem. E em vez de apurarem sua lingua, corrompem-na com emprestilhos, nos quaes no podem ser perfeitos. Tenhamos, pois, muito resguardo nesta parte, porque a lingua e escritura fiel tisoureira do bem de nossa socesso; e so, diz Quintiliano, as letras para entregar aos que vierem as cousas passadas. Capitolo VII. [Das nossas vozes e das dos castelhanos]. Examinemos a melodia da nossa lingua e essa guardemos, como fezero gentes: e isto desdas mais pequenas partes tomando todas as vozes e cada ha por si e vendo em ellas quantos diversos movimentos faz a boca com tambm diversidade do som, e em que parte da boca se faz cada movimento, porque nisto se pode discutir mais destintamente o proprio de cada lingua. E assi verdade que os gregos com os latinos, e os hebraicos com os arabigos, e ns com os castelhanos que somos mais vezinhos concorremos muitas vezes em has mesmas vozes e letras. E contudo no tanto que no fique algha particularidade a cada hum por si: ha s voz e com as mesmas letras, e a ns e aos castelhanos guerra e papel. E, no pronunciar, quem no sintir a diferena que temos, porque elles escondem-se e ns abrimos mais a boca? E quasi podemos dizer que o que d a entender Horacio, na Arte Poetica23, dos gregos e latinos

temos antre ns e os castelhanos, porque a elles deu a natureza afeioar o que querem dizer e ns falamos boquicheos com mais majestade e firmeza. Capitolo VIII. [Das vogaes grandes e pequenas]. Na nossa lingua podemos dividir, antes necessario que dividamos, as letras vogaes em grandes e pequenas, como os gregos, mas no j todas, porque verdade que temos a grande e pequeno, e grande e e pequeno, e tambm grande e o pequeno. Mas no temos assi diversidade em i nem u. Temos a grande como Almada e pequeno como lem nh ; temos grande como f sta e e pequeno como festo; e temos grande como ferm sos e o pequeno como fermoso. E conhecendo esta verdade havemos de confessar que temos oito vogaes na nossa lingua, mas no temos mais de cinco figuras, porque no queremos saber mais de ns que quanto nos ensinam os latinos, aos quaes diz Plinio que pouco saber escoldrinhar as cousas alheas no nos entendendo a ns mesmos. Tem tanto poder o costume e tambm a natureza que, em que nos ps, nos faz conhecer esta diversidade de vozes e faz que muitos em lugar destas vogaes grandes escrevam duas, como quer que a voz no seja mais que ha, e outros poemlhe aspirao; mas tambm estes erram porque lha no podem pr em todos lugares. O remedio que eu a isto posso dar este: que nas vogaes grandes dobremos as letras, mas de tal feio que o dobrar dellas se faa em hum mesmo lugar e figurao a nesta forma , e e nesta , e o tambm nestoutra ; e os pequenos nas formas acostumadas. E isto porque nos no podemos salvar com os latinos dizendo que a consoante ou consoantes e letras que vo adiante fazem grande ou pequena a letra vogal que fica; mas vemos que com has mesmas letras soa ha vogal grande s vezes e s vezes pequena, segundo o costume quis e no mais. Capitolo IX. [Das consoantes e valor do til]. Acostumam os grammaticos repartir as letras consoantes em mudas e semivogaes em qualquer lingua, e esta a principal causa de sua repartio: que as semivogaes podem estar em fim das vozes como as vogaes. E portanto se chamam semivogaes, que quer dizer quasi vogaes. E as mudas, cujo nome bem claro, no podem dar cabo s vozes. E deixadas outras rezes desta diviso por esta que me a mi milhor parece, no ha hi antre ns mais letras semivogaes que somente estas: l, r, s e z. Tambm escrevemos m em fim das nossas sillabas ou vozes, mas no muito acertando. Disse que esta letra m no semivogal nem podem fenecer em ella as nossas vozes, porque isto verdade que, nesses cabos onde a escrevemos e tambm no meio das dies em cabo de muitas syllabas, soa ha letra mui branda que nem m nem n como ns escrevemos, ora ha dellas, ora outra, imitando os latinos. Mas, a meu ver, de necessidade escrevamos nos taes lugares esta letra que chamamos til, ainda que a alghuns parecer sobeja e que no serve mais que de soprir por outras. Aos quaes eu pregunto: se nas dies que acabam em -o e -es e -es e -os, escrevremos m ou n e o posremos antre aquellas duas vogaes, que soar? Ou se o posremos no cabo, que parecer? Por onde me parece

teremos necessidade de ha letra que est sobre aquellas duas vogaes juntamente, a qual seja til. As letras mudas so estas: b, c, d, f, g, m, n, p, q, t, x. Chamam-se mudas porque em si no tm voz algha nem oficio ou lugar que lha d. Tiramos dantras nossas letras k porque sem duvida elle antre ns no faz nada, nem eu nunca vi em escritura de Portugal esta letra k escrita. Ora pois, as dies gregas quando vm ter antre ns to longe de sua terra, j lhes no lembra a sua ortografia, e ns as fazemos conformar com a melodia das nossas vozes e com as nossas letras lhes podemos servir. Portanto, k nem ph nem ps nunca as ouvimos na nossa linguagem, nem nas havemos mester. Capitolo X. [Das outras consoantes e sinaes]. Alm destas letras acostumadas, porque as vozes da nossa lingua o querem assi, temos estas letras: , j, rr, ss, v, y, ch, lh, nh, as quaes por todas fazem numero de trinta e trs; e com h, sinal de aspirao, trinta e quatro. E contudo a estas duas, til e h, no metemos em conto de letras perfeitas, porque de feito a fora dellas mui diminuida; e tanto que quasi a no sentimos sem ajuntamento doutras letras, nem lhe podemos dar nome proprio que a pronunciao dellas mostre. E assi ficam as nossas letras em trinta e duas. E tambm esta letra til serve em lugar doutras alghas letras, em muitas abreviaes, o que mostra no ter ella virtude mui propria; mas todavia necessarea. e j e rr dobrado, e ss dobrado, e v e y, e ch, lh, nh, aspiradas estas trs derradeiras, logo veremos quanta necessidade temos de todas ellas quando dixremos a propriedade de cada ha. E posto que chamassemos a estas menos acostumadas, nem por isso so novas; mas antes a necessidade as ps j em uso muito ha. Capitolo XI. [Do proprio de cada letra na pronunciao]. Despois que vimos as divises das letras e suas partes, saberemos agora o proprio de cada ha dellas e a semelhana ou parentesco comum que tm antre si, como nos manda Quintiliano no primeiro livro. E porque as letras liquidas nas partes das divises que j fezemos no tm lugar nem fazem genero ou especia de letras por si, mas somente so letras semivogaes deminuidas de sua fora, portanto aqui junta-mente falaremos dellas. O proprio de cada letra entendemos a particular pronunciao de cada ha ; e o comum chamamos aquella parte da pronunciao e fora em que se ha parece com a outra. E isto nos manda Quintiliano bem ver, porque nisto consiste o saber ler e mais que saber ler. E verdade que, se no tevremos certa lei no pronunciar das letras, no pode haver certeza de preceitos nem arte na lingua; e cada dia acharemos nella mudana no somente no som da melodia, mas tambm nos sinificados das vozes. Porque s mudar ha letra, hum acento ou som, e mudar ha quantidade de vogal grande a pequena ou de pequena a grande, e assi tambm de ha consoante dobrada em singela ou, ao contrairo, de singela em dobrada, faz ou desfaz muito no sinificado da lingua. No menos das figuras das letras nos manda

Quintiliano ter muito carrego, porque ellas so como instrumento, o qual, se for duvidoso, por tambm em duvida o efeito. E no imitemos os desvairos de tantas confuses que assi lhe quero chamar de letras, como se acostumam, mas sigamos ha certa regra de escrever, e a mais facil. Capitolo XII. [Da figura e pronunciao das vogaes]. Esta letra pequeno tem figura dovo com hum escudete diante e a ponta do escudo em baixo cambada para cima: a sua pronunciao com a boca mais aberta que das outras vogaes e toda a boca igual; a grande tem figura de dous ovos ou duas figuras dovo, ha pegada com a outra com hum s escudo diante: a pronunciao com a mesma forma da boca, seno quanto traz mais espirito. Esta letra e pequeno tem figura darco de besta com a polgueira de cima de todo em si dobrada, ainda que no amassada; a sua voz no abre j tanto a boca e descobre mais os dentes. A figura do grande parece ha boca bem aberta com sua lingua no meio; e topouco no tem outra diferena da fora de e pequeno, seno quanto enforma mais seu espirito. Desta letra i vogal, sua figura ha haste pequena alevantada com hum ponto pequeno redondo em cima: pronuncia-se com os dentes quasi fechados e os beios assi abertos como no e, e a lingua apertada com as gengibas de baixo e o esprito lanado com mais impeto. A figura desta letra o pequeno redonda toda por inteiro como hum arco de pipa e a sua pronunciao faz isso mesmo a boca redonda dentro e os beios encolhidos em redondo. E a figura de grande parece duas faces com hum nariz pello meio ou dous oos juntos ambos e tem a mesma pronunciao com mais fora e espirito. E todavia estas letras vogaes grandes fazem alghum tanto mais movimento na boca que as pequenas. Esta letra u vogal aperta as queixadas e prega os beios, no deixando antrelles mais que s hum canudo por onde sae hum som escuro, o qual a sua voz. A sua figura duas hastes alevantadas dereitas, mas em baixo so atadas com ha linha que sae dha dellas. Capitolo XIII. [Do modo de pronunciar as consoantes]. Pronuncia-se a letra b antros beios apertados, lanando para fora o bafo com impeto e quasi com baba. c pronuncia-se dobrando a lingua sobre os dentes queixaes, fazendo hum certo lombo no meio della diante do papo, quasi chegando com esse lombo da lingua ceo da boca e empedindo o espirito, o qual por fora faa apartar a lingua e faces e quebre nos beios com impeto. A pronunciao da letra d deita a lingua dos dentes de cima com hum pouco de espirito. A pronunciao do f fecha os dentes de cima sobre o beio de baixo e no to inhumana antre ns como a Quintiliano pinta aos latinos; mas todavia assopra, como elle diz. A pronunciao do g como a do c, com menos fora do espirito.

A pronunciao do l lambe as gengibas de cima com as costas da lingua achegando as bordas della s dentes queixaes. A pronunciao do m muge antre os beios apertados apanhando para dentro. A pronunciao do n tine, diz Quintiliano, tocando com a ponta da lingua as gengibas de cima. A fora ou virtude do p he a mesma que a do b, seno que traz mais espirito. Diz Diomedes24 que a pronunciao do q se faz de c e u; e elle quer que ou seja sobeja, ou sempre tenha u liquido despois de si. Verdade que j Quintiliano quasi deu a entender que esta letra era sobeja porque no faz mais do que pode fazer c. E os mais antigos todos os lugares que agora se escrevem com q, elles os escreviam com c; cujo testemunho este nome antic, que Cornelio Fronto25 escreve com c. Mas, como quer que seja, no-la havemos mester na nossa lingua, assi para em alghas dies que de necessidade tm u liquido, como quasi, quando, quanto, qual e outras semelhantes, como tambm para quando se seguem i ou e por tirar a duvida que pode haver antre c e . Pronuncia-se o r singelo com a lingua pegada nos dentes queixaes de cima e sae o bafo tremendo na ponta da lingua. Do rr dobrado a pronunciao a mesma que a do r singelo, seno que este dobrado arranha mais as gengibas de cima e o singelo no treme tanto; mas tamalavs semelhante ao l. O s singelo, diz Quintiliano, letra mimosa e quando a pronunciamos alevantamos a ponta da lingua pera o ceo da boca e o espirito assovia pellas ilhargas da lingua. O ss dobrado pronuncia-se como o outro, pregando mais a lingua no ceo da boca. O t tem a mesma virtude do d com mais espirito; todavia tira o t para fora. Ao x ns lhe chamamos cis, mas eu lhe chamaria antes xi, porque assi o pronunciamos na escritura: pronuncia-se com as queixadas apertadas no meio da boca, os dentes juntos, a lingua ancha dentro na boca e o espirito ferve na humidade da lingua. A pronunciao do z zine antros dentes cerrados, com a lingua chegada a elles e os beios apartados hum do outro; e nossa propria esta letra. Capitolo XIV. [Da figura e pronunciar de outras consoantes e sinaes]. Esta letra c com outro c debaixo de si virado para trs, nesta forma , tem a mesma pronunciao que z, seno que aperta mais a lingua nos dentes. j consoante tem a haste mais longa que o vogal e tem em cima hum pedao quebrado para trs, e em baixo a ponta do cabo virada tambm para trs. A sua pronunciao semelhante do xi, com menos fora. E esta mesma virtude damos ao g quando se segue despois delle e ou i; mas a mi me parece que com o i consoante o podemos escusar. A fora de v consoante como a do f mas com menos espirito. E a sua figura so duas costas de triangolo com o canto para baixo. Esta letra y, que chamamos grego, tem a figura como v consoante, seno que estende ha perna para baixo ficando-lhe a boca para cima todavia; da qual alghuns podero dizer que no nossa, mas eu lhe darei oficio na escritura das nossas dies proprias. E este: que as mais das vezes, quando vem ha vogal logo trs outra, ns pronunciamos antrellas ha letra, como em meyo, seyo, moyo, joyo e outras muitas. A qual letra a mi me paree ser y e no i vogal, porque ella no faz sillaba por

10

si; nem to-pouco j consoante na fora que lhe ns demos, mas em outra quasi semelhante quella muito enxuta sem nenha mestura de cospinho. E nestes taes lugares poder servir esta figura de y; e seno ociosa. O til ha linha dereita lanada sobre as outras letras: sua fora he to branda que a no sentimos seno mesturada com outras. E portanto no tem nome apropriado mais de quanto lhe o costume quis dar. E eu digo que necessareo todas as vezes que despois de vogal em ha mesma sillaba escrevemos m ou n; e muito mais sobre os ditongos. h se letra consoante, como alghuns quiseram e o traz Diomedes grammatico, ha mester propria fora; e, se a tem ou no, ou se ba a pronunciao que lhe do alghuns latinos, elles o vejam. Ns, portugueses, no lhe damos mais que hum pouco de espirito, o qual esfora mais as vogaes com que se mestura. E dizem os latinos que se pode mesturar com todas as vogaes. Mas antre ns eu no vejo algha vogal aspirada, se no nestas interjeies uha e aha e nestoutras de riso ha-ha, he, ainda que no me parece ese bo riso portugus, posto que o assi escreva Gil Vicente26 nos seus Autos. Tambm achamos alghas poucas vogaes com sinal de aspirao na escritura e no na voz; e me parece que se no faz mais que s para mais certo conhecimento de quem so, como homem, o qual segue ainda a escritura latina; haver, outro tanto. Mas hum e alghum; hi e ahi, averbios de lugar; honrra, honrrado s de nosso costume os escrevemos sem mais outra necessidade. Das consoantes temos trs aspiradas para as quaes, posto que no temos proprias figuras mais que s aspirao com ellas mesturada, todavia as vozes so bem assinadas por si e diferentes das outras no aspiradas. So estas as letras ch, lh, nh. Seja logo este o nosso a b c: a b c d e f g h i j l m n o . p q r rr s ss t v u x z y ch lh nh. Abreviaturas temos muitas e escusadas, as mais dellas com esta letra til. Neste nosso a b c ha hi trinta e trs letras, todas nossas e neces- sarias para nossa lingua, das quaes oito so vogaes e chamam-se , a, e, , i, o, , u; e vinte quatro consoantes e chamam-se b, c, , d, ef, gu, j, el, em, en, p, qu, er, err, es, ess, t, v, xi, z, y [ch, lh, nh]. Ao sinal daspirao chamamos ah; e ao sinal das abreviaturas chamamos til, o qual adiante diremos como muito nosso e serve em mais que abreviar. Capitolo XV. [Das letras liquidas]. Alghas letras se fazem liquidas. Quer dizer liquido, aqui, brando ou diminuido de sua fora. Das vogaes ns fazemos u liquido alghas vezes despois de g e q, como quando e lingua. Mas, se o meu sentir acertado, eu sinto nos taes lugares o pequeno e no j u; e assi o escreveria, se me atrevesse, desta maneira: lingoa, qoando, porque assi me soa a mi nas minhas orelhas. E se outra cousa fazem por imitar aos latinos, no nosso o que seguem.

11

Verdade que despois de g, quando logo vem e ou i escrevemos no meio u, porque no faamos voz de i consoante, como Guin, guerra. Mas aquelle u no tem ali voz algha porque no somente diminuido, mas de todo desfeito. Alghuns tambm despois de q fazem o mesmo, escrevendo sempre u, o qual elle tem j de seu; e eu no no escreveria seno s onde soa e ainda ahi escreveria o, como j disse. Pode haver algum que diga aquelle y antre duas vogaes, de que falamos, ser i vogal liquido. Mas a mi me parece estoutro que digo, maiormente porque elle fere sobre a vogal seguinte com ha certa fora, como letra consoante: pois elle, j con-soante, liquido no pode ser, porque no tem atrs outra consoante muda que caia sobrelle, que proprio de consoante liquida, como logo diremos; mas antes sempre se acha antre duas vogaes, como fica dito. As consoantes liquidas antre ns so l e r, como flores, claro, gloria, graa, fraco, fresco, primo. Liquida ser a letra semivogal, diz Probo27 grammatico, se em ha mesma sillaba vier depois doutra letra con-soante. E dizendo outra, entende que essa outra seja doutro genero de letras consoantes, convm a saber, muda. Porque logo abaixo diz que se no podem ajuntar duas letras liquidas em ha sillaba sendo de diversa natura, como l e r, nem r, s, porque dous ll ou dous rr bem se ajuntam. E porque se no podem ajuntar, se chamam, diz elle, liquidas, que quer dizer derritidas, ainda porm que a interpretao que j demos deste nome liquido milhor. E esse Probo grammatico a pe pouco antes destoutra, dizendo que o som das letras fazendo-se liquidas se adelgaa e diminui. Mas de tal feio havemos dentender agora nestas consoantes a diminuio que a letra muda que fica atrs por cima da liquida caia na vogal que vai adiante; e todas soem na mesma sillaba. Porque dissemos que l letra liquida, saberemos que a forma e melodia da nossa lingua foi mais amiga de pr sempre r onde agora escrevemos s vezes l e s vezes r, como gloria e flores, onde diziam grorea e froles; e tambm outras partes comestas. Alghas letras, posto que se escrevam, no se pronuniam, como dissemos que fazia u alghas vezes despois de g e q. Esta e outras quaesquer que isto teverem podem-se chamar liquidas em hum outro certo modo de liquicer ou deminuir. E porque aqui vem mo, quero dizer que tambm s de costume, sem mais outra necessidade se acrecentam alghas outras letras em alghas partes, como per encheo28 que se compe de per e mais cheo. As letras liquidas no tm outras figuras, nomes nem pronunciaes diversas do que soam quando no eram liquidas, mas so as mesmas com menos fora. Capitolo XVI. [Das aspiradas]. As letras consoantes aspiradas, que so ch, lh, nh, no tm propria figura ainda atgora: os nomes dellas so ch, lh, nh, os quaes sabidos so sabidas as pronunciaes. Mas que seria se dissessemos no haver antre ns aspirao? Das vogaes no ha hi duvida, seno que nenha aspirada antre ns tirando alghas interjeies; das consoantes eu diria que sem aspirao fazem algha mudana, cujo sinal aquella figura de letra h que lhe mesturamos, assi como fazemos do til nas vogaes quando tambm mudam sua voz. Digo que mudam a voz porque no a mesma voz vila e vil; mas o til que lhe posemos muda a calidade do a de clara voz em escura e mete-o mais pellos narizes. Outro tanto nas outras vogaes como e e

12

, i e , o e , u e , onde o til faz algha cousa e tem poder alghum, o qual sintem as orelhas, mas a boca o acha to sotil tomando-o por si s, que o no sabe formar; nem lhe d nome natural, como diz Marciano Capella que as outras letras tm, convm a saber, nome, conforme a sua natureza e pronunciao. Da mudana que aquellas trs consoantes fazem em sua fora e virtude outro tanto dizemos que o sentimos naquelle ajuntamento que faz com as taes letras, mas no lhe podemos a elle s formar nome nem pronunciao proprios. Verdade que de costume lhe chamamos quelle til, e a este ah. Mas antre ns claro est que no temos voz a qual se forme com este elemento ou fundamento, til, nem to-pouco com estoutro ah, que proprio de aspirao, posto que alghas naes lhe chamem ache e no acertam, mas antes dahi naceo o erro de mal pronunciar mihi e nihil e outras muitas partes; e do mao pronunciar veo o pior escrever dessas dies com ch. Mas ns somos to grandes bogios dos latinos que tomamos suas cousas sem muito sentir dellas quanto nos so necessarias; e por nossa vontade damos nossas avantagens aos latinos e gregos, que to-pouco sabem s vezes o que ho mester como os que antre ns pouco sintem. Isto digo porque to-pouco tm os latinos vozes aspiradas, como ns, e os gregos poucas mais, porque as gentes da Europa falam todas cos beios, dentes e ponta da lingua, com a qual pondo-a em diversas partes da boca formam diversas letras. E ns mais que todos com a boca mais aberta; e as nossas vozes so mais fora da boca, o que no tm os hebreos e arabigos, cuja propria a aspirao, porque elles formam suas vozes dentro, quasi na fressura, donde falando lanam muito espirito. E pois ns as letras que mais dentro formamos, que so c e g, no chamamos aspiradas, topouco o chamemos a essoutras que trazem menos espirito do c. Quando lhe Probo grammatico chamou dobrado, cuido eu que sentio isto que eu sinto. Pois o g quem no v quanto seu chegado? Se alghum perfioso quiser, para lanar dantre os latinos esta aspirao, mais prova que a esperiencia, damos-lhe Quintiliano, o qual diz no primeiro livro assi: Olhe bem o grammatico dizse antre os latinos sobejam mais letras que a nota daspirao, a qual se fosse necessaria tambm teriamos nota ou sinal de no aspirao. E Aulo Gellio quasi o mesmo sinte aos trs capitolos do segundo livro, com os quaes nem eu quero dar mais valia ao costume de muitos grammaticos, nem quero deixar a esperiencia que me mostra no haver aspirao nestas terras, seno se elles chamam aspirao a qualquer espirito; o qual todas as letras tm, ou pouco ou muito. E has so diferentes das outras em diminuio, acrecentamento ou qualquer mudana despirito, como b e p, f e v, d e t e outras, como logo diremos, o que no chamamos aspirao, porque desta feiao todas as letras so aspiradas. Mas aspirao hum grande espirito, grande, digo eu, em comparao do acostumado nas letras e vozes, e esse grande espirito arrancado do estamago, do qual zomba Catullo contra Arrio29; e testemunha disso Quintiliano no primeiro, e o mesmo entendo eu que Plinio faz no comeo do livro deste mesmo numero. Capitolo XVII. [Das letras sobejas].

13

Porque ns j dissemos que antre ns e os latinos tambm era sobeja esta letra k, agora o queremos repetir porque, de feito, desta letra e do uso della duvidam a maior parte dos grammaticos latinos, posto que Diomedes diga que serve sempre seguindo-se a breve. Ao qual ajuda Marciano Capella, mas no se estende tanto. E contudo contra estes e muitos mais e milhores val s a autoridade de Quintiliano e muito mais a esperiencia da nossa lingua onde ella no serve, da qual ns aqui falamos. Desta letra q parece Quintiliano duvidar antre os latinos, a quem segue Diomedes, mas porm Marciano diz outra cousa. E contudo os latinos aperfiem consigo; ns da nossa lingua sentimos isto, que estas syllabas ca e coa e co e cu, bem podem escusar essa letra q, como cadeira, coando, comeo, cuberto; e tambm estoutras: ce e ci, como ceixume e cina, seno que aos vulgares ser trabalhoso. E portanto em quando com liquida e em queixume e quina escrevamos q, ainda que o meu parecer era que nestes derradeiros, pois no soa letra liquida, no se escrevesse seno assi: qeixume e qina, e assi outros semelhantes. E porm o costume val muito, sem o qual a escritura porventura ficaria duvidosa. Capitolo XVIII. [Da semelhana e proximidade de certas vozes]. At aqui dissemos do proprio genero e particular de cada letra; agora vejamos da comunicao que alghas tm, ou dalgha participao que todas tm antre si. Das vogaes antre u e o pequeno ha tanta vezinhena que quasi nos confundimos dizendo huns somir e outros sumir, e dormir ou durmir, e bolir ou bulir e outras muitas partes semelhantes. E outro tanto antre i e e pequeno, como memoria ou memorea, gloria ou glorea. Ainda que eu diria que, quando escrevemos i na penultima, sempre ponhamos o acento nessa penultima, seguindo-se logo a ultima sem antreposio de consoante, como aravia; e se a tal penultima assi de vogaes puras no tever o acento, no na escreveremos com i, seno com e, como glorea e memorea. Antre as consoantes, b e p so mui semelhantes, e c com g tm muita vezinhena, e d com t, f com v, l com r singelo, c com z e s ou ss, j e x. Tambm as vogaes has com outras em ter voz; e as consoantes antre si em ferir sobre as vogaes. E as letras semivogaes em seu oficio, e as liquidas na sua valia todas tm has com outras alghum parecer; e contudo quaesquer que se parecem ainda que muito, consigo trazem algha certa maneira de mover a boca, lingua, dentes e beios, ou formar o espirito por onde temos necessidade de as particularizar. Tambm em se mudar has em outras tm as letras comunicao e guardam a rezo de seu parentesco ou vizinhena, como todoudia por todo o dia; e isto assi antre as vogaes, como antre as consoantes. Das vogaes se trocam e , e , a e , e assi outras, como fermoso e ferm sos e fermosa e alegre e alegria, e amaram e amaro. Pois as consoantes antre si tambm se mudam has em outras, como amarano seu Deos por amaram o seu Deos; no amor de Deos por em o amor de Deos; pollo conselho de meus amigos em lugar de por o conselho de meus amigos; pulla mo por pus a mo. Das letras por si j dissemos quanto esta pequena obra pode consentir. Agora saibamos co-

14

mo se ajuntam em sillabas; onde falando primeiro dos ditongos faremos no os mesmos nem todos os da lingua latina, mas tambm alghuns outros e mais em numero, porque as vozes da nossa lingua os tm. E Quintiliano assi manda escrever qualquer lingua como soa; e no somente a ortografia diversa em diversas linguas, mas tambm em ha mesma lingua se muda com o costume. Capitolo XIX. Das sillabas. Sillaba, dizem os grammaticos, vocabulo grego e quer dizer ajuntamento de letras. Mas ns, deixada a interpretao do vocabulo seja cujo for, podemos dizer que sillaba ha s voz formada com letra ou letras, a qual pode sinificar por si ou ser parte de dio. E assi as vogaes, ainda que sejam em ditongo, podem fazer sillaba sem outra ajuda; e as consoantes no, seno mesturadas com as vogaes. Ditongo dizem tambm ser dio grega e quer dizer ou sinifica e diz dobrado som. Haveis dentender em ha voz com hum s espirito; ou sillaba na qual so duas vogaes porque isto queremos entender da sillaba, que sejam em ella todas as letras que tever unidas com hum s espirito. E destes temos muitos na nossa lingua. Mais cuido eu que em qual- quer outra pode haver, ao menos das que eu conheo; e esta ha das particularidades da nossa propria harmonia. Os ditongos que eu achei antre nos portugueses so estes: ae, como tomae; e, como pes; ao, como pao; o, como po; y, como my; ei, como tomei; eo, como ceo; eo, como Deos; eu, como meu; io, como fugio; oe, como soe; oi, como caracois; e, como pe; oi, como boi; ou, como dou; ui, como fui, nos quaes a grande e pequeno, e assi e grande e grande sempre se prepoem; e todas as outras s vezes se poem antes e s vezes despois has das outras. Queremos aqui repetir quanto he necessaria esta letra ou sinal til para os ditongos, porque se em cidado e escrivo e outros desta voz e outras escrevemos m ou n no meio, dir vilamo ou vilano. E se no cabo, fica sobre a letra o somente, que a derradeira: e se fosse m, morderia a voz e apert-la-ia antros beios: e o n no nosso, porque a nossa lingua mui chea e n corta muito. Somos contrairos a esta letra n, como diz Quintiliano dos latinos; e propria aos castelhanos, como elle diz dos gregos. E ns aqui vemos e sentimos com as orelhas que soa ali hum til sobre ambas as letras vogaes do ditongo, como escrivo, escrives, o qual com a boca e beios mui soltos tambm soa na mesma forma em todas as sillabas em cujos cabos ns escrevemos m ou n, errando com o costume; porque as letras mudas, de cujo numero so m e n, antre ns nunca do fim a dio algha nem sillaba. E isto a esperiencia e propriedade das nossas vozes no-lo ensinam. E portanto no escreveremos ensinar com n na primeira sillaba, nem embargar com m imitao dos latinos, pois nos taes lugares antre ns no sentimos essas letras, mas nessas e outras muitas partes escrevamos til. Capitolo XX. [Do cabo das sillabas].

15

Pois j comeamos a falar das letras em que as nossas sillabas podem acabar, vamos por diante coellas. Das consoantes, digo, porque das vogaes qualquer dellas pode dar cabo s sillabas. As nossas vozes acabam sempre em voz perfeita e desempedida, o que no consintem as letras mudas, mas ao contrairo atam a boca e cortam as dies, que proprio de mudos e grosseiros, como vemos quasi nas gentes de terras frias, as quaes Dido virgiliana, respondendo a Ilioneu30, quer entender que pella pouca participao do sol so menos perfeitas. E assi vemos que os latinos poucas vezes e os gregos mais poucas ou nunca fazem o fim das suas dies em letra muda. Seja logo esta ha condio da nossa lingua e no de pouco primor, que os vocabulos nem sillabas delles antre ns nunca acabem em letra algha das que por essa e no outra rezo chamamos mudas. As letras consoantes em que as nossas dies ou suas sillabas podem acabar so estas: l, r, s e z, as quaes j chamamos semivogaes ou quasi vogaes, porque nisto so soltas como vogaes e gozam de seu oficio em dar fim a dies ou sillabas como vogaes. Pode acabar dio ou sillaba nesta letra l, como peitoral, papel, barril, caracol, azul; e r, como lagar, comer, dormir, senhor, Artur. E s, como entrs, revs, dormis, retrs; us no temos em cabo de dio, mas temo-lo em cabo de sillaba, como buscar e custar. Em z tambm acabam dies ou sillabas, como cabaz, pez, juiz, arroz, alcatruz. Os ditongos recebem despois de si til ou s ou ambas, como tabalio, escreveis, cidados, capites, lies. Capitolo XXI. [Da ordem das letras na sillaba]. Antes de si todas as vogaes em ditongos e fora delles recebem qualquer letra consoante, como ba, ca, a, da, das, dei; e dou, dous, do e des. Antes de letra liquida estar sempre letra muda, como bravo, drago, cranguejo, frangao, grosso. As mais letras que se ajuntam em ha sillaba so quatro: a primeira, muda; e a segunda, liquida; e a terceira, vogal ou ditongo; e a quarta, semivogal ou til, como frasco ou franco: na primeira sillaba se contam f e r e a, s ou til. Tambm ha hi sillabas de trs letras, como trazer; e outras de duas, como cana, e outras dha s, como era, avarento. Contam-se em ha mesma sillaba todas as letras que soam em ha s voz, como em tardou: t e a e r se contam na primeira sillaba; e d e o e u na segunda. Capitolo XXII. [Dos comeos das sillabas]. E assi tambm as nossa sillabas nunca se comeam em duas letras de diversas natureza, como sperana; mas sempre lhe daremos nos comeos das taes vozes ha vogal que soe coa primeira letra, como esperana, estrado, porque j dissemos que a nossa lingua mui comprida no pronuniar das letras e sillabas. Duas letras de ha mesma natureza em ha sillaba, juntas ambas em ha parte antes ou despois, no so necessarias na nossa lingua, como oficio e pecado, as quaes, cada ha de

16

sua parte, bem podem estar, como sesta, sostra. Ainda porm que cuido que este privilegio tem esta letra s somente. Duas vogaes de ha mesma natureza no se ajuntam em ha syllaba; e as que fazem ditongo sero sempre diversas. Capitolo XXIII. [Dos encontros de vogaes]. Duas sillabas de vogaes puras sem mestura ou antreposio de consoante bem se podem continoar, como fazia, ia, comia. Ainda que ns pella maior parte lhe metemos no meio hum y consoante, como Mayo, seyo, saya, ayo, mas no sempre. E se isto falta, que no metemos este y antrellas, as mais das vezes nas partes onde algha destas duas vogaes ou sillabas assi continoadas tm estas vozes ou algha dellas, i ou u, como duas, rua, Maria; e tambm o pequeno, como zamboa. E contudo ainda aqui no sempre, mas tambm u, i ou o, se teverem despois de si outra vogal, tambm soa antrelles muitas vezes este y consoante, como marroyo, tiyo, arguyo, tiya. Capitolo XXIV. [Das dies doutras linguas]. As dies que trazemos doutras linguas escrev-las-emos com as nossas letras que nellas soam, como ditongo, filosofo, grammatica, porque todo o mais empedimento aos que no sabem essas linguas donde ellas vieram, seno quando ainda forem to novas antre ns que seja necessareo pronuncia-las com a melodia de seu nacimento. Mas ns trabalhemos quanto podremos de as amansar e conformar com a nossa. Auctor, rector e outras comestas no nas escreveremos com c ante de t, como os latinos fazem, porque a nossa lingua no consinte acabar as nossas sillabas em c nem em outra algha letra muda, como ac, ab e ad. E mais, pois nos taes lugares soa antre ns u ou i, mesturado em ditongo coa vogal que antes estava, assi o escrevamos. Capitolo XXV. [Da contraco e hiato]. Quando ha dio acaba em vogal e outra dio logo comea tambm em vogal, se so ambas dhum mesmo genero, mesturam-se ambas e fazem ha vogal; e s vezes grande de seu genero de que ellas eram, como descrever por de escrever, estavassi por estava assi, e comos latinos por como os latinos. E se so de diversos generos a primeira perde-se; e a segunda, em que comea a segunda dio, fica e muitas vezes em maior cantidade, como mestursbas por mesturam-se ambas, e comeste por como este. Ainda porm que s vezes ficam ambas inteiras, maiormente se so diversas, como acaba em a vogal e comea a segunda. Capitolo XXVI. [Da mudana de alghas letras].

17

As consoantes que se mudam em outra so til em n e r em l quando despois desses til ou r est alghum artigo, como o ou a ou os ou as, assi como polo, no por em o e por o; e fezeramno por fezeram o e assi tambm no plural fezeram-nos por fezeram os. E isto se faz de neces-sidade em que nos o costume j ps. E para conhecer se em fezeram-nos aquelle nos artigo composto ou plural deste nome eu, ento, quando for plural de eu, escreveremos cada hum por si e o cabo da primeira parte inteiro, como fezeram-nos bem as letras, que quer dizer fezeram a ns bem as letras. Ou lhe acrecentamos a ns, dizendo fezeram-nos a ns. Mas isto j quasi pregunta. Tambm somos amigos de cortar as vozes onde se escrevem l ou r, quando despois destas letras se havia descrever vogal, como silba por sillaba, e fezerdes por fezeredes. E nos verbos, nas derradeiras sillabas das segundas pessoas do plural que acabavam em -des, agora mudamos o -des em -is e ajuntamo-lo em ditongo com a vogal que ficava antes, como fazeis por fazedes e amais por amades. Tambm nesses verbos, quando despois das pessoas que acabam em s vem logo artigo mudamo-lo s em l, como mudamo-lo por mudamos o, e amai-lo vosso Deos por amais o vosso Deos. Todos estes so costumes proprios, assi como outros que j dissemos, e particularidades da nossa lingua; e alghum tanto parecem compostos, ainda que no de todos afirmarei ser composio, seno que estas syllabas se mudam ou cortam para milhor melodia, como neste vocabolo convm a saber, ao qual podemos dividir e dizer como vem a saber, porque assi o ouvi pronunciar poucos dias ha no pulpito ao muito reverendo padre mestre Baltasar, da Ordem do Carmo, cuja lingua eu no tenho em pouco antros portugueses. Capitolo XXVII. [Da quantidade da sillaba a das vogaes grandes e pequenas]. A quantidade das sillabas da nossa lingua mui facil de conhecer, porque as vogaes em si do certa voz destinta, as grandes das pequenas e as pequenas das grandes. Contudo as grandes podem gastar mais ou menos tempo has que outras; e as pequenas outro tanto antre si, segundo as consoantes que se seguem adiante, as quaes tambm ajudam acrecentar ou demenuir nas vozes. Porque de necessidade mais tempo gastam duas consoantes que ha, as quaes tambm tm espirito e ajudam a soar e ter voz: mais tempo tem esta letra vogal a grande em gasto que em gato, e mais tem esta letra e em presto que em perto. E no mais que por as mais consoantes que trazem, por cuja considerao os latinos julgam a quantidade de todas as suas sillabas porque as vogaes antrelles no tm diferena como antre ns e os gregos. i e u, letras vogaes, tambm segundo mais ou menos consoantes de que vierem acompanhadas, assi gastaro mais ou menos tempo. Mas ellas em si sempre so de ha mesma quantidade; e a mi me parece que sempre so grandes, como ouvido, escudo. E em lugar de i pequeno serve e pequeno, como memorea, hostea, necessareo, reverencea, nas penultimas das quaes partes e outras semelhantes eu nunca escreveria i seno e, porque eu tenho que a penultima pura, ou ultima qualquer que se escreve com i, sempre tem o acento da dio, como Maria, ouvir; e as que no tm esse acento da dio escrevem-se com e pequeno e no com i, como j dissemos.

18

Outro tanto dizemos de u vogal como dissemos do i, o qual u vogal sempre grande, como gorgulho, arguio. E em lugar de u pequeno escrevemos o pequeno, como argoir, continoar; onde se estevera u poseramos o acento na penultima como concluio. No parea a alguem que ns confundimos i pequeno com e pequeno, nem o pequeno com u pequeno, porque ellas no so diversas vozes e to-pouco no temos ahi necessidade de diversas letras. Mas desta maneira que antre i que letra delgada aguda e viva, e antre grande soa na nossa lingua ha outra voz mais escura e no mais que ha: e a este chamamos e pequeno, o qual em has partes soa mais e em outras menos, como fazem as outras vogaes. E onde soa mais, podemos dizer que mais vezinho do e grande; onde tambm menos soa, ser isso mesmo mais vezinho do i. Mas no por isso dizemos que so duas letras, porque no muda a voz seno por respeito das con-

soantes, mais ou menos; ou por qualquer outra vezinhena de letras que se coelle ajuntam, gasta mais ou menos tempo e aparece mais ou menos a sua voz, como escreveste, memorea: mais soa e pequeno na penultima de escreveste que de memorea, porque em escreveste tem adiante na mesma sillaba ha letra consoante s, e em memorea tem logo outra vogal em outra sillaba, a qual lhe tira parte da voz porque dous sapateiros vezinhos abatem a venda hum outro, e os estados baixos junto com os poderosos parecem muito menos. E esta a causa por que ainda em memorea e outras semelhantes partes a penultima parece mais pequena, porque antes de si tem ha sillaba grande com acento. To pequeno fica este e nestas partes, que muitos se enganam e escrevem em seu lugar i, o qual ns ahi no sentimos. E porque disse que o ajudava a ser pequeno a grande voz logo sua vezinha que fica atrs, no sespantem, porque assi estimamos em muito mais pouco as cousas pequenas despois que vimos muitas grandezas; e os escudeiros da Beira em sua terra tinham em muito hum pelote frisado, o qual no tm em conta despois que fartam os olhos de ver sedas e ouro de cortesos. E bem vemos como em lampreia e correia e em outras partes comestas esta letra e pequeno, que est na penultima, soa mais que em memorea e necessareo. E no somente soa mais, mas tambm em si tem o acento e principal tom da dio, assi porque antes no tem outra vogal maior, como tambm porque despois de si no se continoa logo outra vogal, mas mete-se no meio hum y consoante. Mas que diremos destes nomes femeninos capitoa e viloa e outros comestes, que tm o pequeno na penultima, continoando-se logo vogal sem antreposio de algha consoante, e mais na antepenultima tm i, o qual ns dissemos que sempre grande? Estes nomes eu no nos pronunciaria nesta forma cidadoa, capitoa, viloa, rascoa, aldeoa, mas pronuncia-los-ia assi: alde, vil, cidad. Verdade que rasc nem capit no so mui usados; e contudo zamboa e padoa e quaesquer que o costume consentir, no vejo outra rezo para os escusar seno a que dei de correia e lampreia. E assi , de feito, que zamboa e padoa e baioa, zarvatoa tm a antepenultima pequena. O numero das sillabas Quintiliano o no quer determinar. Mas ns podemos saber onde ellas podem chegar, desta feio: tomando cada vogal por si, ella pode fazer sillaba, e com letra

19

semivogal trs si, e com muda antes, e mais com muda mesturada com letra liquida. Assi, a, as, ba, bas, bras; e, es:, te, tes, tres; e com ditongo, como o, ou: do, dou, dous; e, eu: se, seu, seus; a, ao, o: ga, grao, gro; e assi de todas as vogaes. Agora necessareo que digamos que cousa sillaba ultima e penultima e antepenultima, cujos nomes j tratamos e havemos de repetir. Ultima quer dizer derradeira, e claro; penultima, quasi derradeira; e antepenultima, outra antes dessa quasi derradeira. Em ha qualquer destas se pode assentar o acento das dies da nossa lingua. Capitolo XXVIII. Do acento. Acento quer dizer principal voz ou tom da dio, o qual acaba de dar sua forma e melodia s dies de qualquer lingua. Digo s dies somente, porque a linguagem ainda no ajuntamento das dies e no estilo e modo de proceder tem suas particularidades ou propriedades, como a seu tempo, em outra obra maior que desta materea espero de fazer, direi. E no mal ordenado que neste lugar, despois que falamos das partes e materea das dies, agora tratemos da forma dellas e despois diremos das suas condies e estados. Esta forma das dies a que chamamos acento, sem a qual se mal conhecem huns vocabolos dos outros, necessarea em cada parte ou dio e em cada ha no mais que s hum acento, ainda que aos gregos pareceo outra cousa, os quaes deram em ha dio dous acentos e ao contrairo a duas dies hum acento. E nisto derradeiro os seguiram tambm os latinos nas partes onde se mesturam as dies que elles chamam encleticas, as quaes pronunciam debaixo de hum acento coa dio precedente. E se disto para que seja entendido podemos dar alghum exemplo na nossa lingua, seja nas partes em cujos cabos se mesturam os artigos, como fezeram-no por fezeram o: e querem-no bem por querem o bem, onde o artigo se mete debaixo do acento da dio precedente. Mas a mim o contrairo me parece; e verdade na nossa lingua que no ha dous acentos seno onde ha duas dies e no compostas ou juntas em ha. Os lugares deste acento de que falamos so antre ns a ultima sillaba ou penultima ou antepenultima. Daqui para trs o nosso espirito nem orelhas no consintem haver acento; e a nao ou gente que outra cousa pode sentir e consentir no se conforma connosco, nem a musica do nosso ouvido e do seu ha e conforme. Isto digo porque na lingua grega as dies que despois de si tm partes encleticas ou atractivas tm assinado hum acento sobre a parte encletica e outro seu proprio sobre si, o qual s vezes fica antes da penultima; e isto acontece quando a principal dio tinha o seu acento na antepenultima, porque ento em respeito de todo o ajuntamento fica antes da antepenultima. E assi cumo os gregos tm isto, pode ser que tambm outras gentes o tm comelles; e contudo se pronunciam ambos aquelles acentos ou qual delles, elles o saibam. Eu no dou conta de mais que escassamente de minha lingua, a qual no tem mais nem outra cousa que o dito. Capitolo XXIX. [Das palavras quanto ao acento]. Na ultima sillaba estar o acento das nossas dies quando ellas acabam em r, como pomar, alcaer, haver, doutor e Artur; tirando alcaer (por castelo), o qual tem a penultima

20

grande, ainda que alghuns o pronunciam alcaere com e no cabo, e ento fica o acento na antepenultima. Tambm tm o acento na ultima as partes acabadas em z, como rapaz, perdiz, arroz, arcabuz; e quando acabam em l, como bancal, pichel, covil, cerol, azul; e outro tanto as acabadas em s, como Toms, nome proprio dhomem, invs, retrs, tirando Marcos, Lucas e Domingos, nomes proprios, e tirando os verbos, os quaes nas partes de suas conjugaes como tempos e pessoas no guardam esta regra, mas vo por outro caminho, como logo diremos. Nem havemos dentender que estas regras tm verdade nas partes ou lugares declinados, seno se particularmente se poderem compreender nellas. E porque os nomes e verbos nisto podem ter mais duvida, saberemos que estas regras falam dos nomes no singular e dos verbos na primeira pessoa do presente do indicativo e no infinitivo. As dies acabadas em til tm o acento na ultima, como escrivo, cidado, cidad, aldeo, alde, tirando rbo, rfo, rgo, cvo, tvo (mosca), ourgo, pnto e fro (nome de lugar) e zmbo (cousa de frades). Verdade que estes todos tm a primeira ou penultima grande, mas frango tem vogal pequena nessa primeira syllaba, [e] nem por isso deixa de entrar nesta eiceio porque no tem to-pouco o acento na ultima31. Tambm as dies acabadas nesta terminao em no tm muitas vezes o acento na ultima como linhagem, menagem. Mas vintm, porm, tambm, ningum, algum, arrevm, almazm, desdm e outras tm o acento na ultima, como diz a regra. E alghas pessoas dos verbos, como dissemos, tambm se no comprendem nesta regra, como amam, amavam e amaram (preterito). As dies que tm vogal grande no cabo tm o acento nessa vogal grande, como alvar, eix, chamin, guadameci, Peru, Calecu, Cegu. J dissemos que i e u se contam por vogaes grandes. As dies acabadas em ditongo tm o acento na ultima sillaba, ainda que com esse ditongo tenham s ou til, como amei, amareis, amaro (futuro); contudo ressalvando nesta parte derradeira alghas pessoas dos verbos, como j dissemos. to proprio a ns dremos o acento na ultima que muitas vezes corrompemos a melodia das linguas estrangeiras que aprendemos, querendo-as conformar com a nossa. E se assi o fazem tambm outras gentes, elles o vejam. Eu fallo cos homens da minha terra. Na penultima sillaba tm seu acento as dies que, no tendo a ultima grande ou com alghas das condies j ditas, tm essa penultima grande, como estudaste, estudavas, tirando este nome que no nosso proprio, ultimo e ultima, e assi se se tirarem outros, no sero nossos, comeste. Os verbos tambm em alghas partes tm o acento na penultima, posto que a ultima tenha as condies que dissemos que havia de ter para ter o acento em si. E as partes dos verbos que a isso no tm respeito so como estas: amas, andas, ames, andes; e tambm apanhas, apanhes, acolhas, recolhas. E porm no tm o acento na penultima as partes que tendo a antepenultima longa, tm as outras duas seguintes pequenas, como amavamos, faziamos, ainda que isto falta nas segundas pessoas do plural, assi no presente, futuro e preterito do indicativo como tambm no presente do sojuntivo, assi como dizemos, estudamos, riremos e digamos, onde o acento est na penultima, no embargando que essa penultima seja pequena e antepenultima grande, a qual se forma com u ou i, vogaes grandes.

21

As dies que no tm nenha destas trs sillabas de que falamos, grande ultima nem penultima nem antepenultima, pella maior parte tm o acento na penultima, como candea, zamboa, entoa, atroa. As dies que tm ou todas trs estas sillabas grandes, ou a ultima com algha qualquer das outras, escolhe antre as outras o nosso costume para lugar do acento e som principal da dio ou parte a ultima, como lugar, rosalgar. E contudo da penultima e antepenultima antes recolhe a penultima, to grande amigo de chegar o acento ao cabo da dio; e pe-no antes da penultima, como linguagem, giesta, trouxeram. Na penultima sillaba tm o acento as dies que tm essa antepenultima grande, tendo as outras seguintes, ultima e penultima, pequenas, como amavamos, andavamos, ardego, hetego, aspero, colera; e isto no sempre, mas pella maior parte, porque as segundas pessoas dos verbos, no plural dos tempos que disse, seguem outra cousa. O plural dos nomes segue as regras do acento do seu singular: ainda que mude ou acrecente as letras ou as sillabas ou a cantidade dellas, como moo, moos; e mou32, mous; fermoso, fermosos; papel, papis; arns, arneses; lio, lies. Nos verbos o thema ou principio so o presente do indicativo e o infinitivo; mas no sempre as outras partes do verbo seguem as formas destas primeiras posies, nem nos acentos nem na ortografia, posto que se formem dellas. E como se tiram as eieies, quasi se pode entender do que fica dito, porque nesta pequena obra no ha lugar para falar mais particularidades. E no somente nos verbos, mas tambm nos nomes e em outras partes ha hi eiceies, das quaes tambm assi nesta parte dos acentos, como de qualquer outra parte da grammatica, aqui abasta amoestar, o que ns assi fazemos. Porque j dissemos das sillabas e suas condies ou calidades o que podemos alcanar e a brevidade da obra requeria, agora falaremos das dies. Primeiro de seu nacimento, a que chamam os gregos etimologia; e despois da analogia, que quer dizer proporo33 ou semelhana, com a qual se mestura tambm a diferencia que tm antre si as vozes. E por derradeiro diremos hum pouco do concerto que tm as partes da orao has com outras. Capitolo XXX. Das dies. Dio, vocabolo ou palavra, tudo quer dizer ha cousa. E podemos assi dar sua defino: palavra voz que sinifica cousa ou auto ou modo, cousa como artigo e nome, auto como verbo, modo como qualquer outra parte da orao, as quaes como sinificam e que cousas, autos ou modos so estes que sinificam di-lo-emos em outra parte onde falaremos das partes da orao. Agora aqui no falamos das palavras seno enquanto so vozes; e portanto s dizemos das condies da voz e escritura dessas palavras, as quaes ho de ter em si ajuntamento de syllabas, assi como as sillabas se ajuntam de letras. Mas contudo tambm pode ser a palavra dha s sillaba ou letra, como po, ha s syllaba e e, terceira pessoa do verbo sustantivo, ha s letra. O que primeiro nestas havemos dolhar e o seu fundamento donde vieram, a que os gregos chamam, como dissemos, etimologia. E esta dividimos em nossa, alhea e comum, porque as

22

dies cuja etimologia aqui buscamos, ou so nossas proprias, como castial, janela, panela; ou alheas, como ditongo, acento, picote, alquic; ou comuns, como mesa, apato. E cada ha destas ou so apartadas, como fazer, ou juntas como contrafazer; ou so velhas, como ruo, compengar, cicais, ou novas, como peita e arcabuz, ou usadas, como renda, sisa, casa, corda. Ou tambm so proprias, como livro, porque lemos, ou mudadas, como livro, estromento de musica; ou so premeiras, como livro, ou tiradas, como livreiro e livraria. De todas estas e de cada ha dellas veremos agora. Capitolo XXXI. [Da etimologia das nossas dies]. As nossas dies so aquellas que naceram antre ns ou so j to antigas que no sabemos se vieram de fora. Nestas a grammatica manda saber donde, quando, porqu e como foram feitas: donde foram feitas, como pelote de pele, assi como tambm j foi, em tempo del-rei dom Afonso Anrriquez, capa-pelle34; quando foram feitas, como sisa35 em tempo del-rei dom Joo o primeiro; porque foram feitas, como Aveiro, nome de lugar, porque dantes nessa terra morava hum caador daves ao qual, como dalcunha, chamavam o aveiro. Tambm saberemos como foram feitas as nossas dies, assi como neste nome Sanctarm, no qual saberemos que se no chamou Santerea, segundo o requeria sua etimologia; e isto fazendo-o assi a nossa lingua, que mui amiga de pronunciar suas vozes com a boca aberta e sem muitos movimentos, e no cabo chea e solta. Mas porm para saber todas estas cousas requere-se ler e ver muito, e ainda assi alcanaremos pouco, porque havemos de preguntar isto a cada tempo e terra e pessoa muito pello miudo. Ora pois, se como adevinhando dixremos que homem se chama porque o meio de todas as cousas ou porque est no meio do mal e do bem; e se dixremos que molher se chama porque molle e velho porque vio muito; e antigo porque foi antes dagora, e tempo porque tempera as cousas; e lugar, quasi lubar36 porque alube em si tudo; e senhor porque os senhores senhoream senhos senhorios sem outra mestura; e ler, quasi liando ver; e tambm escrever, quasi discretamente ver; e alfaiate porque faz alfaias, e passaro porque passa voando, e onzena porque d onze por dez; e assi comestas, podemos tambm cuidar outras dozentas patranhas, as quaes sempre so sobejas e muitas vezes falsas, e pouco recebidas antre homens sabedores, que do pouco que com muito lendo e trabalhando aqueriram se prezam e no de imaginaes aldes sem juizo. Pois se algum me dixer que podemos dizer como temos muitos vocabolos latinos e que isto alcanam os homens doutos que sabem lingua latina, como candea que vem de candela, vocabolo latino, e mesa de mensa, que no somente latino mas tambm tem ainda outro mais escondido nacimento grego de meson, que quer dizer cousa que est no meio; assi outro tanto lume de lumen latino, e homem de homo, e molher de mulier; e livro e porta e casa e parede e quantos quiserdes, e no s latinos, mas gregos, arabigos, castelhanos, franceses e toda quanta outra immundicia poderem ajuntar, preguntar-lhe-ei ento que nos fica a ns ou se temos de nosso algha cousa. E os nossos homens, pois so mais antigos que os latinos, nessa conversao que teveram com os latinos porque tambm no ensinariam? Porque seriam em tudo e sempre ensinados?

23

Eu no quero ter to baixo espirito e cuidar que devo tudo; mas sempre afirmarei que, pois Quintiliano no primeiro livro confessa que os latinos usavam de vocabolos emprestados quando lhos seus faltavam, que tambm da nossa lingua tomaram alghuns, como ns tomamos da sua, os quaes como nossos os havemos de tratar e pronunciar e conformar ao som da nossa melodia e ao sentido das nossas orelhas; e tambm os que forem alheos, como alheos lhe daremos o que seu for. E para que isto seja bem feito he necessario que nesta parte no tenha licena seno quem com habelidade e saber for merecedor della. Capitolo XXXII. [Das dies alheas]. As dies alheas so aquellas que doutras linguas trazemos nossa por algha necessidade de costume, trato, arte ou cousa algha novamente trazida terra. O costume novo traz terra novos vocabulos, como agora pouco ha trouxe este nome picote, que quer dizer burel, do qual, porque de fora trouxeram os malgalantes o costume, ou para milhor dizer o desdm de vestir o tal pano, trouxeram tambm o nome coesse costume. E alqui to-pouco vestido da nossa terra; por isso tambm traz o nome estrangeiro consigo. E arcabuz ha sete ou oitannos pouco mais ou menos que veo ter a esta terra, com seu nome dantes nunca conhecido nella; e porm a este podemos chamar novo, mais que alheo, porque pode ser que to-pouco dantes no era usado nessa terra donde o ns trouxemos ou tomamos. Ora, pois de tal nome comeste, que nem mais proprio nem mais antigo em outra terra que nesta, se quisremos, saber a etimologia ou nacimento delle, ha mester que saibamos onde primeiro naceo esta cousa a que chamamos arcabuz e quem no pario este nome, digo, assi novo nacido. No s a terra, mas a pessoa particular havemos de saber; e ento lhe preguntemos porque lhe assi chamou. E pode ser que a pessoa que achou a cousa no lhe ps logo o nome; ou porventura no jeste nome mas outro, e despois lhe poseram este. E porventura antressa gente a que o ns fremos preguntar ser to novo que nos preguntaro outro tanto como ns a elles; assi que trabalhoso e pouco certo querer saber os nacimentos particulares das dies. E neste parecer tambm Quintiliano no primeiro livro. Mas porm podemos saber e bem e necessario que saibamos os nacimentos em genero como se so nossas as dies, se so alheas, se so novas, velhas ou usadas, e se so compostas ou apartadas. E assi de qualquer outra maneira das que apontei e hei de tratar ou trato j. Pois, se queremos preguntar pella interpretao do nome, como se fez e porqu, como se dissessemos arcabuz se chamou de arca porque tem a arca do cano maior que a espingarda, e forma-se no por composio ou ajuntamento, mas acrecentando aquella sillaba buz, a qual quasi sinal de aumento ou grandeza da cousa como esta sillaba o, nestes nomes rapago, molhero, e como az nestes beberraz, velhacaz, ainda assi tambm duvidosa a etimologia particular. E no s duvidosa, mas em parte escusada porque, posto que a arte e deligencia ensine como se formam as dies, todavia saber donde e porqu, quando os homens doutos o no podem alcanar no curam de imaginaes, porque nisso tanto pode fazer ha molher farta dagua comelles. E porque disto j fica dito no capitolo precedente, tornemos a falar das dies alheas, as quaes tambm com alghum trato vm ter a ns, como de Guin e da India onde tratamos e com arte, no somente quando a arte vem novamente terra como veo a da

24

impresso, mas tambm nas artes j usadas quando de novo usam alghum costume: os alfaiates em vestidos e os sapateiros em calado e os armeiros em armas de novas feies e assi os outros, porque os homens falam do que fazem; e portanto os aldeos no sabem as falas da corte e os sapateiros no so entendidos na arte do marear, nem os lavradores dAntre-Douraminho entendem as novas vozes que estano vieram de Tunez com suas gorras37. Mas, tornando a nosso proposito, a estas dies alheas com neces-sidade e no facilmente trazidas chamar-lhe-emos alheas em quanto forem muito novas, de tal feio que no possamos negar seu naci-mento. E despois, pelo tempo adiante conformando-as connosco, chamar-lhe-emos nossas, porque desta maneira foram as que agora chamamos comuns, de que logo falaremos. Capitolo XXXIII. [Das dies comuns]. Dies comuns chamamos aquellas que em muitas linguas servem igualmente; e o tempo em que se mudaram dha lingua para outra fica to longe de ns, que no podemos facilmente saber de qual para qual lingua se mudaram, porque assi as podiam tomar as outras linguas da nossa como a nossa dellas, como alfaiate, almoxarife, alguidar, almocreve. E muitas outras dies comeadas nesta sillaba al, as quaes dizem que so mouriscas. E assi tambm dizem ser no somente latinas as nossas palavras e castelhanas e doutras naes nossas vezinhas; mas de Grecia e doutras gentes mais apartadas de ns e com quem nunca conversamos dizem estes curiosos ser muitas dies das nossas. E de tal feio se alevantam contra a nossa lingua e a fazem pobre e toda emprestada, que lhe no deixam nada proprio, como se no houvera homens na nossa terra antigos e nobres e sabedores. Mas porventura os ossos de seus pais e avs destes que isto dizem no jazem em Portugal; ou se jazem nesta terra, no jazem em propria sepultura. Portanto deixemo-los ficar com sua magoa, acusando-os porm mui afincadamente, porque desfazem muito na gloria do ceptro e coroa do nosso reino estes assi, como tambm cortam a perpetuidade delle os que de novo trazem nova lingua terra, porque a lingua e a unidade della mui certo apellido do reino, do senhor e da irmandade dos vassalos. E o rei ou senhor, ainda que fosse estrangeiro e viesse de fora senhorear em algha terra, havia de apartar sua lingua e no na deixar corromper com algha outra, assi parelle viver em paz, como tambm porque seu reino fique e persevere em seus filhos. Quanto de minha parte segundo eu entendo, eu juraria que quem folga douvir lingua estrangeira na sua terra no he amigo da sua gente nem conforme musica natural della. Mas donde isto nae eu direi mais algha parte disso em outro tempo se agora me quiserem ouvir este pouco. Capitolo XXXIV. [Das dies apartadas ou simprezes]. As dies apartadas a que os latinos chamam simprezes ou singelas so aquellas cujas partes no podem ser dies inteiras, mas dividem-se somente em sillabas e letras; ou tambm no se podem dividir quando no tm mais que ha s letra, como e, terceira pessoa do presente

25

do indicativo no verbo sustantivo, e como i por ide, imperativo deste verbo ir, e como muitas conjunes e preposies e averbios e outras partes, assi das que elles dizem que se no declinam como tambm das declinadas, ora sejam artigos ou quaesquer outras. Dividem-se, pois, as dies singelas ou apartadas, como dou, das, dar, e como s, segunda pessoa do verbo sustantivo, e em sillabas se dividem, como damos e somos e andamos. E no se podem dividir em dies como fazer, porque fa por si no diz nada, e zer to-pouco. E posto que se possam dividir quanto voz, o seu primeiro e principal intento e seu sinificado no consintem a tal diviso, porque, ainda que este verbo amariamos, como outras muitas partes tambm fazem, se possa apartar em outras partes que sinificam apartadas, como em ama, nome de molher que cria, ou verbo imperativo e tambm indicativo, e mais em riamos, preterito imperfeito de rir, no por isso lhe diremos que parte composta ou junta, porque no seu intento, em amariamos, de amar, sinificar essoutras cousas. Nem foram as partes desta voz amariamos, enquanto sinifica amar, trazidas doutras dies e juntas aqui por arte, mas aqui naceram e de principio a natureza as ps neste lugar quanto a este sinificado. Digo: do que dixemos podem entender o que se requere para ha dio ser apartada ou singela. Capitolo XXXV. [Das dies juntas ou compostas]. As dies juntas a que os latinos chamam compostas so cujas partes apartadas sinificam ou podem sinificar; e so dies por si ou partes doutras dies em que primeiro serviram e donde tm seu primeiro e proprio nacimento, ao contrairo das apartadas. Ou as dies juntas so aquellas em que se ajuntam diversas dies ou suas partes, fazendo ha s dio, como contrafazer, refazer, desfazer, nas quaes dies se ajuntam diversas outras dies em cada ha dellas. Em contrafazer se ajuntam contra e mais fazer; e em refazer se ajuntam re e mais fazer. E posto que cada ha destas partes no sinifique apartada por si, como re e des, que apartadas no dizem cousa algha, abasta que ha qualquer das partes da composio possa sinificar, como aqui sinifica fazer. E contudo para mais abastana, se se achar algha dio junta cujas partes apartadas nenha dellas por si sinifique, como desde, tambm e ento e nelhures e algures e tamalavs, ainda assi lhe chamaremos dio junta, porque o primeiro fundamento daquellas partes serem diversas e estar cada ha por si, as quaes aqui se ajuntam e fazem ha s dio. E contudo no sempre pode- mos alcanar donde vm as partes deste ajuntamento; e tambm, nas dies dirivadas ou tiradas, donde alghas so tiradas dificultoso saber. Alghas partes ou vozes temos na nossa lingua, as quaes so partes por si mas no sinificam cousa algha, e portanto no lhe chamaremos partes da orao ou da lingua, como so o nome e verbo e outras. Mas todavia fazem ajuntamento ou composio, porque de seu nacimento ellas so apartadas, mas tm por oficio servir sempre em ajuntamento e nunca as achamos fora delle. E so estas as partes re, es e des, as quaes se ajuntam assi: revender, estorvar, desconcertar. E porm, em que no sinifiquem apartadas por si, fazem sinificar as dies com que se ajuntam mais ou menos ou em contrairo.

26

Ha certa maneira de dies, maiormente verbos, temos ns que parecem juntos, como apanhar, arranhar, aoutar, abertura, abastana, acerto. Mas na verdade isto em muitas partes no ajuntamento, seno costume bem ameudado antre ns, posto que s vezes tambm ajuntamento, como acorrer, aparecer, aconselhar, porque as partes dos primeiros no se acham apartadas e as destes derradeiros si, como correr, parecer, conselhar. E porque aqui tempo, como de caminho quero dizer deste averbio at, o qual antre ns responde ao que os latinos dizem usque, este averbio, digo, alghuns o pronunciam conforme ao costume da nossa lingua que amiga dabri-la boca; e do-lhe aquella letra a que digo no comeo. Mas outros lhe tiram esse a e no dizem at, mas dizem t, no mais, comeando em t, antre os quaes eu contarei trs no de pouco respeito na nossa lingua, antes se ha de fazer muita conta do costume de seu falar. E so estes: Garcia de Resende, em cujas obras o eu li no Cancioneiro portugus que elle ajuntou e ajudou; e Joo de Barros, ao qual eu vi afirmar que isto lhe parecia bem; e a mestre Baltasar, com o qual falando lhe ouvi assi pronunciar este averbio que digo sem a no comeo. E contudo a mi me parece o contrairo; e ao contrairo o uso, dando-lhe a no comeo assi como damos a muitas dies, segundo o que fica dito. O que dissemos das vozes comeadas em a podemos tambm dizer das que comeam em es e em, que podem ser juntas ou ser somente costume, como disse: costume nestes ensino e ensinar, escuitar, esperar; e ajuntamento nestroutos encarregar, esguardar, espedaar. As dies juntas s vezes se ajuntam de duas partes e s vezes de mais: de duas pella maior parte, como empedir, encolher; de mais, como desempedir, desencolher. E as mais no sero mais que trs, como aqui, so des e em, e pedir ou colher. As partes destes ajuntamentos, ou todas guardam a forma que tinham dantes ou no todas a guardam, ou nenha dellas: todas, como empedir, desempedir; no todas, como aquelloutro onde a premeira parte perde ha letra e do cabo; e nenha dellas fica enteira, como nelhures, que parece ser composto de nenhum e mais lugar; e algures outro tanto. E nestas mudanas das partes e letras o que fica por dizer da ortografia e no este o seu lugar. As dies juntas s vezes guardam a mesma sinificao que tinham, as suas apartadas, e s vezes tomam outra quasi semelhante, e outras vezes muito diferente: guardam a mesma sinificao, como torvar e estorvar; tomam outra quasi semelhante, como guardar e resguardar, chegar e achegar; so de todo diferentes, como podar e apodar, pedir e empedir; e no s diferentes, mas tambm contrairas, como fazer e desfazer, andar e desandar. E quando ficam na mesma sinificao, ou acrecentam essa sinificao, como vender e revender, ou a diminuem como acertar e concertar, porque mais chegado ao fim acertar que concertar e traz consigo mais perfeio desse auto, o qual, ainda que parea diferente, no muita a diferencia. E composio no ha hi que duvidar della, posto que se perca esta letra a do comeo do premeiro verbo acertar quando lhe ajuntamos esta parte com no comeo, dizendo concertar, porque assi se faz em outras partes que se mudam e tiram e acrecentam letras.

27

De como esta parte re no ajuntamento tem virtude de acrecentar e estoutra des tem virtude de desfazer ou diminuir, ou fazer o contrairo; e como esta parte com sinifica muitas vezes companhia, cujo exemplo seja, conchegar e conjuntar, destas e doutras meudezas no falamos, porque para esta obra abasta o que dissemos. Capitolo XXXVI. [Das dies velhas]. As dies velhas so as que foram usadas, mas agora so esque- cidas, como Egas, Sancho, Dinis, nomes proprios, e ruo, que quis dizer cidado, segundo que eu julguei em hum livro antigo, o qual foi trasladado em tempo do mui esforado rei dom Joo da Boa Memorea, o premeiro deste nome em Portugal. Por seu mandado foi o livro que digo escrito e est no moesteiro de Pera Longa e chama-se Estorea Geral, no qual achei esta com outras anteguidades de falar. Mas destas e doutras que por lugares mais particulares achamos cada dia quanto nos havemos daproveitar ou servir e como, logo o diremos. Pois em tempo del-rei dom Afonso Anrriquez capa-pelle era nome de ha certa vestidura. E no somente de tanto tempo, mas tambm, antes de ns hum pouco, nossos pais tinham alghas palavras que j no so agora ouvidas, como compengar, que queria dizer comer o po com a outra vianda, e nemichalda, o qual tanto valia como agora nemigalha, segundo se declarou poucos dias ha ha velha que por isto foi preguntada, dizendo ella esta palavra. E era a velha a este tempo quando isto disse, de cento e dezasseis annos de sua idade. Estas, diz Cicero no terceiro livro a seu irmo Quinto38, as velhas, digo, nos diz elle que guar-dam muito a anteguidade das linguas porque falam com menos gente. A caro, que quer dizer junto ou a par, e samicas, que sinifica porventura, e outras piores vozes ainda agora as ouvimos e zombamos dellas. Mas no muito de maravilhar, diz Marco Varro, que as vozes envelheam e as velhas algha hora paream mal, porque tambm envelhecem os homens cujas vozes ellas so. E isto verdade que a fremosa menenice despois de velha no para ver. E assi como os olhos se ofendem vendo as figuras que a elles no contentam, assi as orelhas no consintem a musica e vozes fora de seu tempo e costume. E mui poucas so as cousas que duram por todas ou muitas idades em hum estado, quanto mais as falas que sempre se conformam com os conceitos ou entenderes, juizos e tratos dos homens. E esses homens entendem, julgam e tratam por diversas vias e muitas, s vezes segundo quer a necessidade, e s vezes segundo pedem as inclinaes naturaes. O uso destas dies antigas, diz Quintiliano, traz e d muita graa ao falar, quando temperado e em seus lugares e tempos. A limitao ou regra ser esta pella maior parte: que das dies velhas tomemos as mais novas e que so mais vezinhas de nosso tempo; assi como tambm das novas havemos de tomar as mais antigas e mais recebidas de todos ou da maior parte. Ainda porm que no sempre isto acertado, porque muitas vezes alghas dies que ha pouco so passadas so j agora muito avorreidas, como abm, ajuso, acajuso, assuso e hoganno, algorrm39 e outras muitas. E porm se estas e quaesquer outras semelhantes as metremos em mo dh homem velho da Beira ou aldeo, no lhe parecero mal. Mas tambm no sejam muitas nem queiramos vangloriar-nos por dizerem

28

que vimos muitas anteguidades, porque se essas dies antigas que usamos, as quaes sendo moderadas nos haviam dafremosentar, forem sobejas, faro muito grande dissonania nas orelhas de nossos tempos e homens. Capitolo XXXVII. [Das dies novas]. As dies novas so aquellas que novamente ou de todo fingimos ou em parte achamos. De todo chamo quando no olhamos a nenhum respeito seno ao que nos ensina a natureza; para o que teveram licena os premeiros homens quando premeiro nomearam toalha e gardanapo, e quando dixeram chorar, cheirar, espantar e outros muitos que no so tirados de nenha parte. Ns jgora, para fazer vocabolos de todo assi como digo, no temos mui franca licena; mas porm se achassemos ha cousa nova em nossa terra, bem lhe podiamos dar nome novo buscando e fingindo voz nova, como poderiam ser as rodas ou moendas em que agora se fala, e dizem que ho de moer com nenha e pouca ajuda. Esta tal cousa nunca ainda foi vista; portanto no pode ter nome. Se agora de novo for achada, trar tambm voz nova consigo. Achar dies novas em parte e no de todo quando, para fazer a voz nova que nos necessaria, nos fundamos em algha cousa, como em bombarda, que cousa nova e tem vocabolo novo, o qual vocabolo chamaram assi por amor do som que ella lana, que quasi semelhante a este nome bombarda ou o nome a elle, e daqui tambm tiramos estoutro isso mesmo novo, esbombardear. Fingir ou achar vocabolos novos he perigo, diz Quintiliano, em tanto que, se so bos, no vos louvam por isso; e se no prestam zombam de vs. Verdade que no ha cousa to aspera que o uso no abrande. Mas contudo no se faa lei do costume dos piores, porque as falas dos que no sabem faro escarneo de si mesmo e de quem as faz e usa. Pois logo, desque bem forem fingidos ou achados os vocabolos, o uso delles se far com muitos resguardos; o premeiro, que desses vocabolos novos tomemos os mais velhos, como dissemos no capitolo precedente; e outro resguardo seja que, com serem mais velhos, sejam tambm mais usados e ameudados, e o uso delles seja aprovado por aquelles que mais sabem; e tambm teremos estoutro resguardo no uso das vozes novas: que sempre as salvaremos com alghum sinal destes ou outro qualquer semelhante. Os sinaes so: como dizem, porque assi diga ou fale, porque use deste vocabolo; ou dizer: como dizem l, como diz foo, quasi dando a entender que no usamos acinte da tal novidade, ou tambm velhice se for cousa velha, porque tambm das vozes velhas dizemos outro tanto como das novas, nestes resguardos. Capitolo XXXVIII. [Das dies usadas]. As dies usadas so estas que nos servem a cada porta (como dizem), estas, digo, que todos falam e entendem, as quaes so proprias do nosso tempo e terra. E quem no usa dellas desentoado, fora do tom e musica dos nossos homens dagora. Alghas destas ficaram j de

29

muito tempo ha, tanto que lhe no sabemos seu principio particular. Mas em geral sabemos que destas que aqui se chamam usadas, e no embargando sua anteguidade duram ainda, como so muitas, quasi as mais das dies: alghas destas foram novas mais pouco ha; mas por serem mui frequentadas no fazemos j nenha diferena dellas a essoutras. E porm de todas ellas ou so geraes a todos, como Deos, po, vinho, ceo e terra, ou so particulares: e esta particularidade ou se faz antre oficios e tratos, como os cavaleiros que tm huns vocabolos e os lavradores outros, e os cortesos outros, e os religiosos outros, e os mecanicos outros, e os mercadores outros40; ou tambm se faz em terras esta particularidade, porque os da Beira tm has falas e os dAlentejo outras. E os homens da Estremadura so diferentes dos dAntre Douro e Minho, porque assi como os tempos, assi tambm as terras criam diversas con-dies e conceitos. E o velho, como tem o entender mais firme com o que mais sabe, tambm suas falas so de peso e as do mancebo mais leves. Mas o que me espanta muito que na lingua latina, na qual despois que os latinos acabaram no temos, ns que no somos latinos, licena de pr nem tirar, nem mudar nada, nesta lingua latina, digo, vejo antre os letrados della, assi como so de diversas faculdades, haver diversos vocabolos e jeitos de falar; e dizendo todos ha mesma cousa, no sentendem antre si. Mas os grammaticos zombam dos logicos, e os sumulistas apupam aos reitoricos; e assi de todos os outros41. O qual defeito no sei cujo , ainda porm que no sei se lhe chamam elles defeito. Mas eu julgo-o ser grande e no da lingua; ser logo dos homens. E para que possamos fugir destas e doutras culpas em qualquer lingua e muito mais na nossa saibamos que a primeira e principal virtude da lingua ser clara e que a possam todos entender. E pera ser bem entendida ha de ser a mais acostumada antre os milhores della; e os milhores da lingua so os que mais leram e viram e viveram, continoando mais antre primores sisudos e assentados e no amigos de muita mudana. Capitolo XXXIX. [Das dies proprias]. Dies proprias chamamos aquellas que servem na sua primeira e principal sinificao, como livro, que desdo seu principio e principal intento sempre quis e agora quer dizer este de papel escrito porque lemos. E assi, homem e molher, terra, pedra e muitos infindos outros das dies proprias. E de suas especias e do uso dellas havemos de falar mais largamente em outra obra. Aqui s tratamos do nacimento das dies. E ha parte desse nacimento a propriedade de que aqui abasta o que apontamos. Todavia amoestamos que as dies proprias tm a principal parte de boa e clara linguagem, e destas usaremos mais ameude. As dies mudadas42, a que os latinos chamam trasladadas, so as que por necessidade ou melhoria de sinificao ou voz esto fora de seu proprio sinificado; e ou esto em lugar doutra dio que no era to boa como ns queriamos para nosso intento, ou esto onde no havia dio propria, como livro

30

quando quer dizer estormento musico, o qual por ser novo e no ter nome ou voz propria e ser semelhante ao livro de papel, que o proprio, lhe chamaram assi. Destas dies mudadas temos tambm mais que dizer em outra parte. As dies que chamamos primeiras chamam os latinos primitivas. Estas so cujo nacimento no procede doutra parte mais que da vontade livre daquelle que as primeiro ps, como roupa, manta, esteira, cadeira e matula e candieiro, ainda que candieiro alghum, a quem parecera que voa muito, pode dizer que vem de candeo, candes, verbo latino que quer dizer resplandecer: porque o candieiro resplandece, e porm quando tem lume e no j sempre. Mas como quer que seja, isto cousa de riso; e quando muito aperfiarem estes nossos latinos, acalentemo-los dizendo que si. As dies tiradas, a que os latinos chamam dirivadas, so cujo nacimentos vm doutras alghas dies donde estas so tiradas, como tinteiro, velhie, honrrada. Tiramos ou formamos has dies doutras para abasteer e fazer copiosa a nossa lingua e porque nos no faltem vocabolos nas cousas, para as quaes todas os primeiros homens no poderam dar vozes em comprimento. J no digo para as cousas que elles no conheciam, porque mal pode dar nome a cousa quem a no conhece; mas ainda as sabidas trabalho nomear de novo. E porm porque has cousas ou so ou parecem chegadas a outras, ou tambm descendentes e especeas dellas, assi isso mesmo fazemos has dies quasi como especeas participantes doutras; e em outras fazemos as formas semelhantes e chegadas em voz, como tinteiro: pella vezinhena e trato que tem com tinta, lhe poseram esse nome: e velhie de velho, porque sua propria, e honrrada ou honrrado de honrrar tm muita parte assi na cousa como na voz. E a meu ver no digamos que foi isto defeito de no acharem vocabolos. Mas conforme boa rezo que haja e se guarde a semelhana das cousas nas vozes; e assi so mais claras e dizem milhor seus sinificados, porque a diversidade das vozes mostra haver diversidade nas cousas, e tambm a semelhana, por conseguinte, das vozes faz entender que as cousas no so diferentes. E porque a formao destas vozes que se tiram has das outras em alghas partes ou nas mais requere ser julgada ou tratada na parte e pellas regras de proporo ou semelhana a que os gregos chamam analogia, agora falaremos della, que outra parte desta nossa grammatica. E mostraremos como se guarda antre ns, porque j dissemos at aqui da etimologia, da qual Marco Varro diz que, se no alcanremos muito della, nem por isso seremos dinos de culpa; mas antes, ao contrairo, quem souber algha cousa ser de louvar, porque assi como as cousas apartadas e particulares trazem consigo esquecimento, assi tambm se alcanam com muita diligencia e trabalho, a quem no deve no ser dado muito agradecimento. Capitolo XL. Da analogia. Assi como a diferena das dies faz conhecer as diversas cousas has das outras segundo fica dito, tambm assi a semelhana das dies nos abre caminho para que conheamos has cousas por outras segundo que tm algha semelhana ou parecer antre si. E portanto os nomes se conhecem dos verbos e os verbos com os nomes das outras partes, porque so

31

diferentes huns dos outros, e os nomes se conhecem por outros nomes, e os verbos por outros verbos, porque so em algha cousa e voz semelhantes cada parte destas com as outras do seu genero; e contudo no tanto que no tenham alghas meudezas diferentes ou diferencias mais meudas e particulares, como o nome ser comum ou proprio, ajetivo e sustantivo, e o verbo pessoal ou impessoal. E mais ainda cada verbo ou nome tem diversidade em outras mais cousas, como o nome em estados e o verbo em modos e tempos, numeros e pessoas, dos quaes numeros e pessoas o nome isso mesmo no livre delles. E esta diferena ou semelhana, a que os gregos cha- mam anomalia e analogia43, ensinaremos ns na nossa lingua quanto nos Deos ministrar e couber nesta pequena obra, porque mostremos que os homens tambm sabem falar e tm concerto em sua lingua. Tm diferena as dies na voz, assi como as cousas no sinificado, porque has se declinam e outras no. E esta a premeira diviso que fazemos das vozes que sinificam porque escusado fazer outras mais particulares. E contudo, porque se saiba a quanto alcana este nosso devidir, saberemos agora primeiro que cousa declinao, porque alghuns fracos grammaticos se no enganem. Declinao diversidade de vozes tiradas de hum premeiro e firme principio por respeito de diversos estados das cousas, a qual assi necessarea como nas gentes o conhecimento dos desvairados oficios e estados. E chama-se declinao porque daquelle premeiro principio firme que dissemos, o qual no se move nem muda da sua premeira voz, se declinam, caem ou decendem, quasi como abaixando-se por graos, porque no tm a primoria que fica no premeiro principio as vozes declinadas cada ha por seu jeito. E so muitas as maneiras de se declinar as vozes, porque no somente se chama declinao a dos casos, como logo diremos, pois logo se quisremos bem olhar e confessar a verdade, ser cousa mui ch que neste dizer se comprendem todas as vozes sinificativas. As vozes has se declinam e outras se no declinam: no se declinam nem se trazem doutros principios as dies que chamamos premeiras; mas declinam-se todas as tiradas ou dirivadas. E no somente os generos das dies tm seus principios firmes de que outras se ti-

ram; mas as que em si particularmente se declinam, como so nomes e verbos, tambm tm seus premeiros e firmes principios em que se fundam e afirmam. Tm principio as dies em os generos, como livro, donde se tiram livreiro e livraria, e como porta, donde porteiro e portaria. Os principios aqui no se movem e so antre si diversos, como livro e porta. Tm tambm particulares principios cada dio por si, quando se declina ou varia em si mesma, como o nome em numeros e o verbo em modos, tempos, numeros e pessoas: em o nome o singular seu principio; e no verbo o presente do indicativo e infinitivo. E assi como as vozes mostram esta diversidade nas cousas e estados dellas, assi tambm nos fazem conhecer quanta semelhana tm, como huns nomes com outros e huns verbos com outros, porque os nomes tm sua forma distinta da dos verbos; e

32

cada parte da orao se conhece antras outras e em ha mesma parte as diversas especeas ou estados, do que tudo agora diremos e de cada cousa destas. Capitolo XLI. [Das dies tiradas ou dirivadas]. Marco Varro44 divide as declinaes em naturaes e voluntareas. Voluntareas so as que cada hum faz sua vontade, tirando ha doutra, como de Portugal, portugus e de Frana, frans; mas de Frandes, framengo e de Galiza, galego. E contudo no mui franca ou, para milhor dizer, solta a liberdade de todos nesta parte porque, posto que se no podem dar aqui mais limitadas regras, esta que em toda a parte se deve guardar servir tambm aqui: que neste tirar das dies, o qual polla maior parte j foi feito pollos antigos, e esse havemos de guardar se aindagora o houvremos mester, seja conforme melodia da nossa lingua e seja entregue no a qualquer pessoa mas quelles de cujo saber e vontades nos podremos fiar com rezo, porque no ser fiel na nossa lingua quem lhe quiser mal. E mais saberemos que no todas as especeas das dies tiradas so assi livres para poderem andar paronde quiserem, porque os participios e os nomes demenutivos e aumentativos e alghuns outros, ainda que no em tudo, no se tiram mas formam-se guardando certas regras, das quaes diremos na declinao natural, porque nesta tratamos s das dies que no tm certa lei de formao. E assi como so os nomes das naes e outros muitos cujos exemplos logo daremos das naes, como de Grecia, que fez grego. Mas de Gocia, nome no mui diferente destoutro Grecia, fezemos godo e no gogo, como grego; e dArabia, arabigo, mas de Persia, persio, e de Asia, asio, e da India, indio. E tambm dizemos sarnoso e no sarnento; mas ao contrairo chamamos ao cheo de sarapulhas, sarapulhento e no sarapulhoso. E de pedras dizemos pedregoso, mas darea areento, e de p, nem poento nem pooso, mas em outra figura e sinificao, empoado. Se porventura podremos chamar a essoutros tirados, tambm tm a mesma variao porque de bacio dizemos bacia, em diverso genero; e de cepo, cepa; e de cesto, cesta; e de banco, banca. Mas no de mesa, meso; nem de casa, caso. E posto que dizemos bolo e bola, nem por isso dizemos bizcoito e bizcoita, nem pao e paa, nem livro e livra. E de Francisco dizemos Francisca; mas no dizemos de Gonalo, Gonala, posto que este derradeiro mais nosso; e no menos de Joane dizemos Joana, mas dAfonso no nos atrevemos a dizer Afonsa. E ainda nesses que temos somos diferentes porque de Domingos dizemos Domingas, mas de Marcos, que tambm acaba em os, no dizemos Marcas; mas dizemos Marquesa, nome proprio de molher, se quiserdes que seja de Marcos. E os nomes verbaes assi tambm so diferentes, porque de ler dizemos lio, e de orar, orao. Mas de amar e honrrar dizemos amor e honrra, ainda que no so tirados estes derradeiros. E no somente os tirados de diversas partes so diferentes, mas tambm vindos dha mesma parte, como de capito dizemos molher capitoa e no capitaina; e de pescado ou pescar dizemos homem pescador e molher pescadeira e barca pescaresa. E tudo isto no muito fazer-se assi, porque antros

33

filhos dhum s pai huns so mui feos e outros parecem milhor: e parece-se hum com seu pai e outro com sua mi e outro com nenhum delles. E na l dha s ovelha se acha algha boa e outra no tanto; e na de muitas juntamente se tira ha para bos panos e outra para no to finos. E por conseguinte has terras e arvores so ha mesma constelao do fruito e outras no aproveitam para cousa algha. E has por si multiplicam; e outras, regadas e curadas, despois de muito trabalho no querem crecer ou se secam. Outro tanto nas vozes, porque has no formam de si nada e outras se podem multiplicar; e alghas parecem a suas primitivas ou premeiras donde decendem, e outras no, e outras muito, e muitas menos. E alghas formaes tm milhor som ou musica que outras e so mais usadas. E mais que toda esta cousa no somente na nossa lingua to desvairada, mas tambm nas outras; e antre muitas da latina o afirma ser assi nella Marco Varro, cujo bo testemunha Aulo Gellio no segundo livro aos xxv capitolos. E Quintiliano45 no primeiro livro d rezo, porque amoestando-nos que em cada lingua notemos o proprio do costume della; ca esta arte de grammatica em todas as suas partes e muito mais nesta da analogia resguardo e anotao desse costume e uso, tomada despois que os homens souberam falar e no lei posta que os tire da boa liberdade quando bem regida e ordenada por seu saber. Nem divindade mandada do ceo que nos possa de novo ensinar o que j temos e nosso, no embargando que mais devino quem milhor entende. E assi verdade que a arte nos pode ensinar a falar milhor, ainda que no de novo: ensina aos que no sabiam e aos que sabiam ajuda. Capitolo XLII. [Doutras dies tiradas e eiceies]. As declinaes naturaes so mais sojeitas s regras e leis de cujo mandado se rege esta arte. As regras ou leis que digo so, como disse, anotaes do bo costume. As quaes, porque assi so mais gerais e comprendem mais, chamamos-lhe naturaes; e de feito parecem ser mais proprias e consoantes natureza da lingua, pois lhe [a] ella mais obedecem. E assi diz Marco Varro que a declinao natural aquella que no obedece vontade particular de cada hum, mas que conforme ao comum parecer de todos; e mais no se muda to asinha, posto que o uso do falar tenha seu movimento, como elle diz, e no persevere hum mesmo antre os homens de todas as idades. E contudo tambm padece a grammatica aqui suas eiceies como nas outras partes, ainda que no to bastas. E para que comecemos a dar exemplos, assim das regras geraes como das eiceies particulares, sabereis que tambm aqui, segundo nosso parecer, podem entrar alghas especeas de dies tiradas, como so os nomes dalghuns oficios mecanicos, os quaes, se so nossos proprios e so tirados, pella maior parte acabam nesta terminao eiro, como pedreiro, carpenteiro, sapateiro. Dixe se so nossas, porque orivez no nosso e assi outros; e dixe se so tirados, porque alfaiate e calafate no so tirados e outros. Mas porm ainda dos nossos e tirados ha hi alghuns que no seguem a regra que demos, como ferrador, boticairo, surrador e outros. E a regra que demos dos nomes dos oficios que acabassem em eiro, damos das oficinas ou lugares desses oficios, cujos nomes acabaro em ria pella maior parte, como orivesaria, sapataria, carpentaria. Mas de telheiro dizemos telheira, e de taverneiro, taverna; e o lugar de mercador dizemos logea; e o do boticario, botica, ainda porm

34

que estes no so dirivados. Tambm podemos dizer que regra geral que os nomes verbaes femeninos acabem todos em o, como lio, orao; e os masculinos acabem em or, como regedor, governador; e os demenutivos em inho ou inha, como moinho, moinha; e os aumentativos em az ou o. Mas porm dos verbaes acabados em o tiraremos isto: que no de todos os verbos se podem formar, mas tm outros nomes no tirados que servem por elles, como de amar, amor; e de honrrar, honrra. E dos acabados em or tiraremos que topouco se podem tirar de todos; e os que se tiram, poucos tm femeninos em a. Na declinao natural, onde falamos das dies tiradas podemos tambm meter os averbios, os quaes, quando so tirados, polla maior parte ou sempre acabam em mente, como compridamente, abastadamente, chammente; e porm ha hi muitos que no so tirados, como antes, despois, asinha, logo, cedo, tarde. E quasi podemos notar que os averbios acabados em mente sinificam calidade; e no todos os que sinificam calidade acabam em mente, porque j agora no diremos prestesmente, como disseram os velhos, nem raramente, os quaes velhos tambm foram amigos de pronunciar huns certos nomes verbaes em mento, como comprimento, afeioamento e outros que jgora no usamos. Despois que dissemos em comum o que se nos ofereceo nesta declinao natural, vejamos particularmente dos artigos, nomes e verbos, cuja esta mais propria. Capitolo XLIII. [Dos artigos]. No dizemos aindagora neste lugar nem livro que cousa artigo, nem to-pouco mostramos qual oficio tem, porque aqui no falamos seno das formas ou figuras das vozes ou dies; e para isto s abasta saber que os artigos, na nossa lingua, diversificam ou variam a forma de sua voz em generos, numeros e casos. Em generos, como o e a; e em numeros, como os e as; e em casos, como o, do, [ao], o; a, da, , a; os, dos, s [aos], os; as, das, s, as. Os generos so distintos em letras porque o masculino tem o e ao femenino serve a; e estas so proprias letras desses generos tambm nos nomes. E os numeros nisto so diferentes, que o plural sempre acrecenta esta letra s sobre o seu singular; e no faz mais aqui nos artigos de que falamos, posto que nos nomes s vezes se faz mais que acrecentar s, como diremos em seu lugar. Todavia no temos plural sem s nos nomes e artigos, digo, porque os verbos vo por outro caminho. A diferena que tm os casos dos artigos que no primeiro caso, a que os latinos chamam nominativo e ns lhe podemos chamar prepositivo, polla rezo que daremos quando falremos da natureza dos casos e da composio da lingua, mas no nesta obra; neste premeiro caso os artigos masculinos acabam em o pequeno no singular, e os femeninos em a pequeno. E no segundo caso, a que os latinos chamam, genitivo e ns assi lhe podemos chamar ou possessivo, tambm nesse acabam em vogaes pequenas os artigos, o masculino em o e o femenino em a. Mas no terceiro caso, a que ns e os latinos chamamos dativo, acabam os masculinos em o grande e os femeninos em a grande. E no derradeiro, a que os latinos chamam acusativo e ns pospositivo, acabam em o pequeno os masculinos, e os femeninos em a pequeno; e no plural todos estes acabam nesta letra s acrecentada sobre o seu singular, como dissemos.

35

No comeo tambm temos variao nestes artigos, porque huns casos comeam em letra vogal e outros em consoante: os que comeam em letra consoante so os casos possessivos, assi no singular como no plural; e todos os outros comeam em ambos os numeros em vogal. A letra consoante em que aquelles comeam d; e as vogaes so as mesmas em que acabam porque todos os artigos em todos os casos so monossillabos, que quer dizer de ha s sillaba; e portanto na mesma voz em que comeam, nessa acabam e sem ditongo. Nesta parte queremos amoestar que no cuidem alghuns, quando dizem ao, parao, aos, paraos, que tudo aquillo assi junto s artigo de dativo. Mas as primeiras partes daquelles ajuntamentos a em ao, e para em parao so preposies; e o artigo que trazem despois de si no dativo, mas pospositivo, o qual se segue sempre despois de preposio e no algum outro caso. Isto dixe porque alghuns grammaticos o ensinam mal, dando noticia dos casos a seus principiantes; e quo mal o elles entendem, se mostra no pouco proveito que lhes com isso fazem. E mais que lhes parece que podem ensinar a falar com cerimoneas mudas. No, do, polo, e co so compostos ou juntos: do quando sinifica do, como venho do estudo, venho do pao; e polo quando sinifica por o, como por o amor de Deos; e no por em o, e co por com o, e anto por ante o meu Deos. E no somente estas e outras composies se fazem com os artigos; mas tambm antreposies muitas vezes, como di-lo-emos por diremos o, ama-lo-iamos por amariamos o. E contudo nestas antre- posies aquelle artigo o que se alli antrepe relativo, alghum tanto diferente daqueloutros. Aqui quero lembrar como em Portugal temos ha cousa alhea e com grande dissonancia onde menos se devia fazer, a qual esta: que a este nome rei damos-lhe artigo castelhano chamando lhe el-rei. No lhe haviamos de chamar seno o rei, posto que alghuns doces dorelhas estranharo este meu parecer, se no quiserem bem olhar quanto nelle vai. E contudo isto abasta para ser a minha milhor musica que a destes, porque o nosso rei e senhor, pois tem terra e mando, tenha tambm nome proprio e destinto por si; e a sua gente tenha fala ou linguagem no mal mesturada mas bem apartada. Para que seja o rei mais nosso dizer que el-rei, ajuda-me muito o natural da nossa lingua, o qual imitam os castelhanos, quando nos querem arremedar, dizendo manda o rei de Portugal, e no dizem manda el-rei de Portugal, que a elles era mais proprio dizer. Mas isto fazem cuidando que assi falam mais portugus, e de feito no se enganam. Capitolo XLIV. [Dos nomes e seu genero]. Os nomes se declinam em generos e numeros: em generos como moo, moa; e em numeros, como moo e moos, moa e moas. As declinaes dos generos so muitas e menos para comprender, porque, posto que os nomes acabados em ha letra qualquer sejam mais dhum genero que doutro, no por isso se pode dar regra universal, como nestas duas letras a e o, das quaes ha mais masculina e outra femenina. E contudo tm suas faltas, porque isto, isso e aquillo so acabados em o e no so masculinos, mas so de genero indeterminado, no neutro como o dos latinos; e eix, mou, queir e outros so femeninos. E em e pequeno tambm temos nomes masculinos e femeninos, como almadraque e alface; em e grande outro tanto, como alqui e chamin; em i e u, alm de haver mui poucos,

36

tambm so no muito nossos, como afi, guadameci, Calecu, Peru e Cegu. Todavia so estas letras mais enclinadas a masculinos. Em ditongo sem consoante acabam poucos nomes, e esses que so tm mais parecer de masculinos, como pao, birimbao, breu, treu, baldreu; e esses ditongos, tendo consoante ou til, so duvidosos, como lio, dio, rezo, melo, corao. As consoantes de qualquer outra feio tambm so duvidosas, ainda que mais enclinadas a hum genero que outro, porque em al mais so masculinos, como bancal, cabeal, brial; e em el, como papel, pichel; e em il, como barril, buril; e em ol, como rol, cerol; e em ar, como lagar, lugar; e em er, como alcacer; e em or, com o grande, como suor. Mas quatro comparativos, maior, menor, milhor e pior so de genero comum. Pois em or com o pequeno tambm so masculinos polla maior parte, como ardor, fervor; mas alghuns so femininos, como flor, cor e dor. Em ur no me lembra outro seno Artur, nome proprio dhomem e mais no nosso. Os nomes em as com a grande e em es com e grande so masculinos, como entrs, invs; e em es com e pequeno, de genero comum, como portugus, ingrs, francs, posto que tenham femininos em a, como portuguesa. Em os com o pequeno, e em os com o grande so masculinos como Marcos, Domingos, cs, retrs. Em az so masculinos, como rapaz, cabaz. E em ez com e grande, como enxadrez, e em ez com e pequeno, como pez, tambm so mas-culinos. Mas em iz, delles so masculinos, como juiz, almofariz, e delles femininos, como boiz, raiz, perdiz. E em oz com o grande e tambm em oz com o pequeno, e outro tanto em uz so masculinos, como arroz, catramoz, alcatruz; ainda porm que nesta cidade houve ou cuido que ainda he viva ha molher que se chamava Cataroz. Os nomes que se acabam em til, se tm ditongo j dissemos de que genero so; mas no tendo ditongo, se tm a so femininos, como l, Covilh, vil, cidad; e se tm e s vezes so masculinos, como vintm, desdm, almazm, arrevm, e s vezes femininos, como linguagem, linhagem, borragem. E se bem olhardes aos femininos, no achareis o acento na ultima, como aos outros. Algum, ningum e quem so de genero indeterminado. Til com i faz os nomes masculinos, como patim e jardim; e com o tambm, como som e tom; com u tambm so masculinos, como hum, alghum, nenhum, e mais jejum e debrum. Este nome ajetivo comum serve a masculinos e femininos, porque no digamos nos femininos coma. Huns certos nomes ajetivos acostumamos ns falar em um, como ovelhum, cabrum, porcum e outros, os quaes damos a genero masculino. Mas porm em seu lugar e tempo diremos que os nomes ajetivos e denotativos no tm certo genero por si. Porque era longo comprender tanta variedade de terminaes, ajudou-nos a natureza e uso da nossa lingua com os artigos, os quaes sempre ou as mais vezes acompanham os nomes cuja companhia declara os generos desses nomes. No dixemos aqui quantos nem quaes eram os generos dos nomes, nem to-pouco que cousa nome, como tambm fezemos aos artigos e faremos nos verbos, porque do intento desta parte da grammatica que agora tratamos no mais que s dar noticia das vozes, e no difines ou determinadas declaraes das cousas.

37

Capitolo XLV. [Do numero]. Tm diferena as vozes dos nomes: ou se declinam em numeros, porque o singular diferente do plural, nem o plural se contenta com s as letras do singular; tirando Domingos, Marcos e Lucas, que no variam seus numeros. E contudo o genero que tinham no singular os nomes esse tero no plural, como candeia, que he feminino no singular, tambm o assi ser no plural, como candeias. Variando a letra dos numeros guardamos esta regra geral: que o plural tem como sua letra propria esta letra s, acrecentando-a sobre seu singular. Mas isto de diversas maneiras porque s vezes acrecenta tambm outras coella, e s vezes tira alghas e outras tambm muda, ficando sempre s no plural. Os nomes que somente acrecentam s no plural so todos os que no singular acabavam em vogal, como livro no singular, e no plural livros, e porta e portas, ainda que seja com ditongo, como pao, paos, ceo e ceos. E os nomes acabados em til tambm acrecentam s no plural e no mais, se no tm ditongo, como vil, vils; som, sons; jardim, jardins; alghum, alghuns; imagem, imagens. E quando tm ditongo antes de til, muitas vezes acrecentam s, no mais, como mi, mis, mo, mos; rbo, rbos; ruim, ruins. Mas outras muitas vezes os nomes acabados em o com ditongo e til mudam algha das vogaes desse ditongo ou ambas, como tabalio, tabalies; cordo, cordes. Tabalio muda ha s letra do ditongo, e cordo ambas: tabalio muda o em e, e cordo muda todo o ditongo o em outro, e. Mas para limitar quaes so os nomes que acrecentam s ou mudam ha s letra ou ambas as do ditongo, eu no acho regra mais geral questa que agora darei, ainda que ter muitas eiceies. A regra esta: que os nomes acabados em o, se sinificam oficios ou tratos, mudam a letra derradeira do ditongo, que o, em e, como tabalio, tabalies; escrivo, escrives; capito, capites; capelo, capeles; refio, refies; pio, pies; trugimo, trugimes. E tambm po, pes; co, ces; Damio, Damies; gavio, gavies, diamo, diames; e maapo, maapes, Guimares. Verdade que ucho faz uches e hortelo, horteles. E assi pode haver outros que me no lembram. Pois dos nomes acabados em o ditongo que no mudam esse ditongo no plural, damos esta regra que poder alcanar a maior parte: que os nomes de naes, quando se acabam nesse ditongo o, fazem o que dizemos, como africo, africos; indio, indios; e se fosse em costume, tambm diriamos romo, romos; italio, italios; valencio, valencios. E tambm Jorge da Silveira, no Cancioneiro que ajuntou Garcia de Resende, diz castelo, do qual singular, se o houvesse no mundo, diriamos no plural castelos. Alm destes, tambm guardam o seu ditongo assi como o tinham estoutros: corteso, que faz cortesos; e cidado, cidados; aldeo, aldeos; vilo, vilos; rbo, rbos; rgo, rgos; zmbo, zmbos; zngo, zngos; tvo, tvos; gro, gros; cvo, cvos; pnto, pntos; mo, mos; cho, chos; ourgo, ourgos; rfo, rfos; ruo, ruos; frngo, frngos. E tambm Nuno Pereira, no Cancioneiro portugus que dissemos, disse de sero, seros.

38

Mas porque dixemos que os nomes de naes faziam no plural em os, alemo no faz assi, mas faz alemes, e breto, bretes, e assi haver outros muitos. A parte desta regra que mais comprende dos nomes que mudam todo o ditongo, como lio, lies; podo, podes; melo, meles. Estes nomes, posto que parecem mudar mais que nenhuns dessoutros que j dissemos, todavia, se olhremos ao singular antigo que j teveram, no mudam tanto como agora nos parece, porque estes nomes todos, os que se acabam em o ditongo, acabavam-se em om, como liom, podom, melom, e acrecentando e e s formavam o plural lies, podes e meles, como ainda agora fazem. E outro tanto podemos afirmar dos que fazem o plural em es, como pes, ces, dos quaes antigamente era o seu singular p, c, cujo testemunho aindagora d Antre-Douraminho. Os outros nomes que fazem o plural em os, como cidados, cortesos, assi teveram sempre o seu singular acabado em o como agora tm cidado, corteso. Estes guardam sua antiguidade em tudo, e aquelloutros s no plural, cuja mudana assi como doutras muitas cousas no estranhemos, porque tambm o falar tem o seu movimento, diz Marco Varro, e muda-se quando e como quer o costume. Os nomes acabados em letra consoante tm suas formaes no plural de duas maneiras: os acabados em l mudam essa letra l em i e acrecentam s, que proprio do plural, como cabeal, cabeais; real, reais. Assi quando sustantivo como ajetivo. E no digamos dous reeis, trs reeis. Os nomes que tm seu singular em el esses fazem o plural em eis, como pichel, picheis; burel, bureis, pella regra que j demos. E os nomes acabados em ol a mesma regra seguem, como caracol, caracois; rouxinol, rouxinois; ourinol, ourinois. E em ul tambm, como taful, tafuis; azul, azuis. Mas em il no acrecentam i, seno somente mudam l em s, como ceitil, ceitis; covil, covis. Dos nomes acabados em ol paree que deviamos tirar algha eiceio, porque alghuns nomes temos cuja rezo e boa voz requere que se no acabem no plural em ois, posto que o costume no seja por ha parte mais que por outra, como so portacol, portacolos, e no portacois nem portacoles; este porque soa assi melhor. E sol far soles e no sois; e rol, roles e no rois, por diferena das segundas pessoas destes verbos soio, soes por acostumar, e roio, roes por roer. Dei a estes nomes no plural estes ditongos ai e oi com i e no com e, porque as minhas orelhas assi o julgam. No muito enganar-me, pois i e e pequeno so mui vezinhos; mas contudo os verbos se escrevero com e; assi: soes, roes, tomae, tomaes, andaes. Os nomes acabados em r ou s ou z acrecentam sobre seu singular es no plural, como lagar, lagares; altar, altares; alcaer, alcaeres; amor, amores; e entrs, entrases; revs, reveses; arns, arneses; cabaz, cabazes, e juiz, juizes; alcabuz, alcabuzes. Destes no me lembra eiceio algha Visto como variam os nomes seus plurais podemos dizer que temos quatro declinaes, como vem a saber: a premeira, que somente acrecenta letra, como moo, moos; e a segunda, que acrecenta syllaba, como pavs, paveses; a terceira muda letra, como animal, animais; e a quarta tambm muda syllaba, como almeiro, almeires.

39

Alghuns nomes no tm plural, como prol, retrs; isto, isso, aquilo; quem, algum, ningum. E outros no tm sin-

gular, como dous, trs, seis, ambos e ambas. E outros no tm s, que a propria letra do plural, como dissemos, e todavia sinificam muitos; e no somente no genero de sua letra, mas tambm em qualquer outro, como quatro, cinco, dez, onze, doze. Qualquer forma ou genero que os nossos nomes tm no singular, esse guardam tambm no plural porque nisto, assi como em outras cousas, guarda a nossa lingua as regras da proporo, mais que a latina e grega, as quaes tm em suas dies muitas irregularidades e seguem mais o sabor das orelhas que as regras da rezo. Assi como ns tambm s vezes deixamos as regras geraes, porque o bo costume e sentido nos mandam tomar alghas particularidades. Capitolo XLVI. [Do estado das cousas e dos casos nos pronomes]. Diz Marco Varro que nenha outra lingua tem declinao de casos seno a grega e latina46. E esses casos mostram antrelles o estado das cousas, o qual diverso segundo os diversos oficios dessas cousas: porque hum estado tem este nome homem quando faz, dizendo o homem senhoreia o mundo; e outro estado mui diverso do primeiro tem quando padece, dizendo Deos castiga o homem. E para estas diversidades e outras muitas de estados ou oficios que tm as cousas, tm tambm os nomes antre os latinos e gregos diversidade de letras, dividindo cada estado da cousa com sua diferena de letras no cabo do nome, assi como ns dissemos que fazia a nossa lingua nos generos e numeros. E posto que este seja hum grande primor e perfeio dessas linguas, declarar na voz as meudezas das cousas com a diversidade da letra ou voz que dissemos, todavia a nossa lingua nem por isso ficou sem outro to bo concerto e de menos trabalho. Este o ajuntamento dos artigos, os quaes junto com os nomes declaram nelles tudo o que os casos latinos e antros gregos os casos e artigos juntamente. E assi como a nossa lingua faz tudo quanto essoutras com mais brevidade e facilidade e clareza, assi tambm mais de louvar sua perfeio. E contudo ns tambm temos casos em trs pronomes, os quaes so eu, me, mi, tu, te, ti, se, si. No primeiro destes o derradeiro caso que mi alghuns o acabam com esta letra til, assi, m Porque estes nomes teveram casos, mais que outros em outro tempo e obra o diremos. Capitolo XLVII. [Dos verbos]. Havendo de falar da analogia dos verbos, no dizemos que cousa verbo nem quantos generos de verbos temos, porque no desta parte a tal acupao, mas s mostraremos como so diversas as vozes desses verbos em generos, conjugaes, modos, tempos, numeros e

40

pessoas; e tambm como em cada genero, conjugao, modo e tempo, numero e pessoa desses verbos se proporcionam essas vozes e medem has por outras, no dando porm comprida e particularmente as inteiras formaes e as eiceies de suas faltas, seno s amoestando em breve o que ha nellas, para que despois a seu tempo, quando as tratremos, sejam milhor e com mais facilidade entendidas. Nos generos dos verbos no temos mais que ha s voz acabada em o pequeno, como ensino, amo e ando, a qual serve, como digo, em todos os verbos, tirando alghuns poucos como so estes: sei, de saber, e vou e dou e estou e mais o verbo sustantivo, o qual huns pronuniam em om, como som e outros em ou, como sou, e outros em o, como so; e tambm outros, que eu mais favoreo, em o pequeno, como so. No parecer da premeira pronunciao com o e m, que diz som, o mui nobre Joo de Barros; e a rezo que d por si esta: que de som mais perto vem a formao do seu plural, o qual diz somos. Contudo, sendo eu moo pequeno, fui criado em so Domingos dEvora, onde faziam zombaria de mim os da terra, porque o eu assi pronunciava segundo que o aprendera na Beira. Isto dixe da premeira pessoa do presente do indicativo, porque esse tempo e o infinitivo so principio da conjugao, o qual infinitivo ou acaba em ar, como amar, ou em er, como fazer, ou em ir, como dormir. Mas contudo tambm ahi tm suas eieies os verbos, porque este verbo ponho, pes faz o seu infinitivo em or, dizendo pr, o qual todavia j fez poer e ainda o assi ouvimos a alghuns velhos. Destes dous lugares formamos toda a outra conjugao, a qual diversa, como logo diremos ensinando quantas so as conjugaes e amoestando que ha hi eiceies. Capitolo XLVIII. [Da conjugao]. Porque no mui disforme do que aqui fazemos direi, como de caminho, que cousa conjugao e em outra parte o repetirei ou declararei mais por inteiro. Conjugao ajuntamento de diversas vozes que segundo boa ordem se ordenam seguindo-se has trs outras em os verbos. E porque dissemos que estas vozes eram diversas, vejamos agora como tm as vozes dos verbos premeiro diversidade em conjugao, porque dha maneira proporcionamos huns por outros. Os verbos que fazem o infinitivo em ar e a segunda pessoa em as, como falo, falas, falar; e doutra maneira, os que tm a segunda pessoa em es e o infinitivo em er, como fao, fazes, fazer; e doutra maneira proporcionamos os verbos que tm infinitivo acabado em ir, como durmo, durmir, ouo, ouvir, porque esta a diferena que tm as conjungaes antre ns mais clara e em que milhor se conheem. As quaes conjugaes nossas ou dos nossos verbos so trs; e cada ha dellas tem seus modos, como falamos, falemos, falae e falar; e cada modo tem seus tempos, como falo, falava, falei e falarei; e cada tempo seus numeros, como falo e falamos, falas e falaes, fala e falam; e cada numero tem suas pessoas, como falo, falas, fala, falamos, falaes, falam. E tambm tm os nossos verbos gerundios, como sendo, amando, fazendo; e partecipios, como lido, amado; regido, lente, regente, perseverante; e nomes verbaes, como lio e regedor.

41

E porm alghuns verbos no tm todos os modos e outros faltam em tempos; e assi em cada ha das outras cousas tambm s vezes alghuns verbos tm algha falta, ao menos em no seguir as regras geraes da formao das suas conjugaes, porque assi na analogia dos verbos como das outras partes no temos regras que possam comprender todos, seno os mais. Do que nos no havemos despantar, porque os gregos, cuja lingua bem concertada, tm hum bo caderno de verbos irre- gulares e alghuns nomes; e os latinos tm outro to grande de nomes com seus verbos de companhia. E ns dos nossos faremos memorea a seu tempo; mas no nesta obra, na qual no fazemos mais que apontar os principios da grammatica que temos na nossa lingua. Capitolo XLIX. [Da construio]. Agora vejamos da composio ou concerto que as partes ou dies da nossa lingua tm antre si, como em qualquer outra lingua. E esta a derradeira parte desta obra, a qual os grammaticos chamam construio. E nella mais que em algha outra guardamos ns certas leis e regras, posto que tambm nas outras partes da grammatica temos menos eiceies que os latinos e gregos, cujas linguas mui gabadas muitas vezes faltam na conveniencia dos nomes ajetivo e sustantivo, relativo e antecedente, e isso mesmo do nome com o verbo. E os casos dos nomes s vezes se trocam huns por outros; e nos verbos a mesma troca fazem os tempos e modos, pois averbios e pre- posies ou quaesquer outras partes so muitas vezes mudadas antre os latinos e gregos, e poem-se has por outras, o que se no faz na nossa lingua, ao menos to ameude nem em todas estas cousas. Porque, posto que alghhora os verbos infinitivos sirvam por nomes, como o ler faz bem aos homens; ou se as preposies se poem em lugar de artigos, como esta preposio de quando serve a genitivo; ou se servem em dous oficios como esta parte por, a qual s vezes preposio e s vezes averbio; e outro tanto estas antes, despois, at e outras muitas que tm dous oficios; e tambm se este verbo nego servia em lugar de conjuno e valia antros velhos tanto como seno e aindagora assi val na Beira; e posto que os numeros e generos se mudem como nesta orao e outras semelhantesmarido e molher ambos so bos homens; a fim, posto que muitas despropores ou dessemelhanas se cometam na nossa lingua, no so tantas como em outras linguas acontece muitas mais vezes. E so essas linguas havidas por boas, porque dizem que nem sem- pre virtude seguir as propores da arte, mas que usarem dalghas suas propriedades em particular as afremosenta. Tambm a nossa tem o mesmo. Portanto no nos desprezemos della, a qual foi sempre e agora tratada por homens que se entendem e sabem o que falam: cuja imitao nos far galantes e primos a ns e a nosso falar, se a quis- remos seguir. Nesta derradeira parte, que da construio ou composio da lingua, no dizemos mais, porque temos comeada ha obra em que particularmente e com mais comprimento falamos della.

42

Capitolo L. [Da novidade da obra e boa escusa]. Alghuns que escrevem livros acostumam fazer, nos principios, prologos de sua defenso, o que eu no fiz. E tenho esta rezo: que me no quero queixar antes de ser ofendido. E mais: quem pode dizer mal de mi, que bo seja, pois aos maos no posso fugir, mas por qualquer parte sempre me ho de maltratar. E contudo eu no dou licena que algum possa ser meu juiz, seno quem ler os livros que eu li; e com tanto trabalho e to bem ou milhor entendidos. E ainda assi a sentena ha de ser que, para emendar meus erros, escrevam da mesma materea outras obras milhores, nas quaes mostrem saber mais queu disto de que falamos. E seno, tudo o que mais fezerem murmurar, que no cabe antre homens sabedores; pois quant dos inorantes no fao conta. E bem sei que no deixam de reprender seno o que no entendem. E mais: porque alghum tanto me fiz nestes principios breve, reprendero mui asinha o que dixe, e no sabero, louvando, manifestar o que calei (como diz Cicero no segundo livro a seu irmo). E no convido eu aos que mais sabem, cuidando que os no ha hi no mundo, mas seria eu ditoso que minhas faltas fossem causa do proveito que sua doutrina pode fazer. Ser eu curto em meu escrever e no ser mui ornado com bos exemplos; e a falta dalghas cousas que devera escrever e no fiz; e a dissonancia dalghuns termos novos nesta arte que pus, usando de vozes proprias da nossa lingua, tudo ante quem no folga de dizer mal ter escusa com olhar a novidade da obra e como escrevi sem ter outro exemplo antes de mi; e isto muito mais escusar o defeito da ordem que tive em meu proceder, se foi errada. E contudo o que com rezo pode ser reprendido eu confesso que o no escrevi com malicia; e pode-se emendar. Antes peo a quem conhecer meus erros que os emende. E todavia no murmurando em sua casa, porque desfaz em si. FIM Acabou-se dempremir esta premeira anotao da Lingua Portuguesa, por mandado do mui manifico senhor dom Fernando dAlmada, em Lixboa, em casa de Germo Galharde, a XXVII dias do ms de Janeiro de mil e quinhentos e trinta e seis annos da nossa salvao.

Deo gratias.

Todas cousas tm seu tempo; e os ociosos o perdem.

43

NOTAS

1 Acerca de Mson ou Miso, como grafa Oliveira, a edio do Porto (1871) pensa tratar-se de gralha, em vez de Piso. Ora Mson, filsofo grego contemporneo de Slon e de Anacrsis, figura no Protgoras platnico como um dos sete sbios da Grcia, era do Peloponeso e atribui-se-lhe a mxima conhece-te a ti mesmo. 2 Cfr. Cicero, De finibus, II, 45 e De oratore, I, 32. Como era hbito na poca, as citaes so vagas e esta no mais alto grau, de tal modo que a aluso de Marco Tlio a Bruto obriga a consultar, salvo a mediao de uma concordncia, as obras a este dedicadas pelo prncipe dos oradores romanos, isto , o Brutus, um dos personagens dialogantes no livro, e os De oratore, De natura deorum, Tusculanae disputationes, De finibus e Paradoxa. Quanto a Quintiliano, cfr. De institutione oratoria, VIII, 4. 3 Cfr. Plnio, Naturalis historia, IV, 20: a vem Noega, hoje, Navia, motivo por que se corrigiu o original. Oliveira cita mais vezes esta obra em passagens concretas que dispensam qualquer nota. 4 Cfr. Pompnio Mela, Chorographia, II, 6 e III, 1, em que fala da Hispnia com certa mincia, mas no como Ferno de Oliveira diz. Talvez tenha havido confuso de fontes. 5 Cfr. Ptolemeu, Geographia, II, tb. II. Se as tbuas ou mapas so ptolemaicas de origem questo controversa. Uma boa edio a de C. Mller, da Didot, Paris, I-II (1883-1901). Mais recentemente: J.B.Harley, D. Woodward, The history of cartography, ICartography in Prehistoric, Ancient, and Medieval Europe and the Mediterranean, Chicago/London, 1987; G.Aujac, Claude Ptolme astronome, astrologue, gographe. Connaissance et representation du monde habit, Paris, 1993; La Geographie de Ptolme, lbum em fac-smile, Biblioteca Nacional de Paris, 1998. 6 Cfr. Duarte Galvo, Crnica do muito alto e esclarecido prncipe D. Afonso Hen-riques, primeiro rei de Portugal, Lisboa, 1727, cap. II. 7 Cfr. Rui de Pina, Crnica do muito alto e esclarecido prncipe D. Sancho I, segundo rei de Portugal, Lisboa 1727, cap. I. 8 Cfr. Vitruvius on architecture [De architectura], (2 Vols.), ed. de Frank Granger, London/Harvard Univ. Press, 1955, I vol., liv. II, I, 1-2. 9 Cfr. Diodoro Sculo, Bibliotheca historica (40 livros), VI. 10 Cfr. Marciano Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurii, III. Este livro terceiro intitula-se De arte grammatica e, logo aps breve introduo em verso, alude ao caso. 11 Comero Gallo, neto de Jpeto e filho primognito de on, um dos oito irmos de Tbal ou Jbal, uma das personagens ps-diluvianas de renome na legenda. Ferno de Oliveira ter colhido a informao na obra do dominicano Joo nio de Viterbo (1498), que na edio de Anturpia (1552) tem este ttulo: Berosi sacerdotis caldaici Antiquitatum Italiae ac totius orbis libri quinque, Commentariis Ioannis Annii Viterbensis, Theologiae professoris, illustrati, adiecto nunc primum indice locupletissimo et reliquo eius argumenti ex authoribus quorum nomina sequenti pagella videre licet. Aeditio ultima, ceteris longe castigatior. Antuerpiae, In aedibus Ioannis Steelsii, M.D.LII, cum privilegio Caesareo. A propsito, cfr. pp. 54, 65 e 65b. 12 A lenda de Nicstrata ou Carmenta conhecem-na quase todos os gramticos anteriores, e mesmo Nebrija, Joo de Barros e Duarte Nunes de Leo. 13 Mirsilo, historiador grego do sc. III a. C., nasceu na ilha de Lesbos e comps entre outras a obra Histrias Estranhas, em que Dionsio de Halicarnasso se inspirou para algumas das suas descries. 14 Cfr. Cato, Origens (7 livros), de que, como das demais obras, s restam fragmen-tos (vd. F. Leo, Geschichte der rmischen Literatur, Berlim, 1913, I, p. 282). 15 Cfr. Salstio, De conjuratione Catilinae, Paris, Belles Lettres, 1941, VI, 1-2. 16 Cfr. Suetnio, De grammaticis et rhetoribus, em que compendiou trinta e seis vidas, de que restam vinte e cinco. Crates de Malos, filsofo estico e gramtico grego, foi quem, cerca do ano 168, inaugurou os estudos gramaticais em Roma. 17 Cfr. Aulo Glio, Noctes Atticae, XV. Cfr. Ccero, De inventione (dois livros), I, prlogo; e Tusculanae disputationes, I, 3-6. 19 Embora haja quem transcreva aqui republica com maiscula, a referncia no a um livro, que seria de Plato, ou de Ccero, mas ao tempo de Scrates e das leis que ele preconizava (vd. em Memorveis e em Ciropedia de Xenofonte, naquele quando reflete sobre as virtudes e deveres de quem exerce a autoridade, neste quando desenvolve uma espcie de novela filosfico-poltica em que as ideias socrticas descem prtica ao aplic-las formao do autntico prncipe). 18

44

20 Qulon foi um dos sete sbios da Grcia. Herdoto a ele se refere (cfr. I, 59; VII, 235), e bem assim Plato no Protgoras (cfr. 343a, por exemplo). 21 Cfr. Elio Antonio de Nebrija, Gramtica Castellana, introduccin y notas de Miguel ngel Esparsa Torre/Ramn Sarmiento, Madrid, Fundacin Antnio de Nebrija, 1992; Id., Estudio y edicin crtica de Pascual Galindo Romeo/Luis Ortiz Munz, Madrid, Junta del Centenrio, 1946. 22 M. T. Varro, De lingua latina, V, 2. As suas etimologias so amede fantsticas, mas na teorizao gramatical busca um equilibrado meio termo entre analogistas e anomalistas. Dos 25 livros de que esta obra constava, restam unicamente os 5-10. 23 Ferno de Oliveira lembra o ingenium e o falar ore rotundo dos gregos (Arte Potica, v. 323), passagem muito conhecida. 24 Gramticos coevos de Diomedes, so Nnio Marcelo, Mrio Vitorino e Carsio (vd. Keil, Gram. Lat., I). Carsio e Diomedes destacam-se neste quadrunvirato. 25 Cornlio Fronto foi professor de Marco Aurlio. Retrico arcaizante e glria da eloquncia romana na exaltao do discpulo, o seu entusiasmo orientava-se para nio, Plauto, Nvio, Ceclio e Lucrcio. 26 Cfr. no Auto da ndia o riso da Ama: Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! (v. 74). 27 Marco Valrio Probo, contemporneo de Quintiliano, fez edies cuidadas de Verglio, Horcio, Lucrcio, Terncio e Prsio, apesar de erudito menor em face daquele. 28 Jos Pedro Machado, no Dic. etim. da lngua portuguesa, s.v. encheio, diz ser esta uma palavra inexistente, originada no lapso da leitura en cheio, da loc. por en cheio. Cita depois a Peregrinao de F. Mendes Pinto (cap. 100), onde por encheyo se l unida daquele modo. Ora Ferno de Oliveira j tambm grafava assim, dando contudo a entender que o en estava a mais e resultou designadamente do hbito. 29 30 Com seu vezo arcaizante, rrio descamba para a hipercorreco, apaixonado pelo uso do h (Catulo, LXXXV). Cfr. Eneida, I, 567-568.

31 No se acentuaram porque a prpria regra resolve o problema. Note-se, porm, que frngo e cvo (cesto) continuam graves e com vogal fechada; tvo, porm, hoje aguda em qualquer variante: tavo, tabo e atabo (do latim tabanus, paroxtona). Zmbo nenhuns dicionrios conhecem nem elucidrios, sendo talvez, variante familiar de zimbo, concha univalve que serviu de dinheiro em Angola, e aqui empregado translatamente na acepo de segredo, pessoa isolada. Note-se que vrios destes exemplos se repetem quase a meio do cap.XLV. 32 Mou um provincianismo beiro que a maior parte dos vocabulrios no regista. O grande dicionrio da lngua portuguesa de Morais e Silva, da ed. Confluncia, d-lhe o significado de moela, bucho, citando dois textos de Aquilino, Terras do Demo, 69 e O servo de Deus, 44. 33 M. Leonor Buescu (o.c., 1975, p. 81, nt. 59) aproxima este conceito do isidoriano (Etym., XXVIII e XXIX). Cfr. tambm Mrio Vilela, A ilustrao na teoria da linguagem do Cardeal Saraiva, in Boletim de Filologia, Centro de Lingustica da Univ. de Lisboa, XXVIII (1982), pp. 411-425 [sobre aspectos da analogia, pp. 419-421]. 34 Quanto a capa-pele, vd. o cap. XXXVI, onde vem o significado. 35 Segundo M. Leonor Buescu (o.c., p. 134, nt. 61) e de acordo com a informao de Duarte Nunes de Leo esta palavra j anterior, de finais da primeira dinastia (cfr. Origem da lingua portuguesa, cap. XII). Jos Pedro Machado, no Dic. etim. da lngua portuguesa, s.v. sisa, regista este testemunho de 1377: E que outro sy n paguem em fintas nem en talhas nem en Sisas que seiam lanadas pera Nos nem pera o dicto Concelho. 36 Vocbulo no registado nos melhores dicionrios. No Diccionrio da lingua portuguesa (1783) de Bernardo de Lima e Melo Bacelar anota-se, porm, alubar, alubado, alubage, derivando-os de luva. Ferno de Oliveira parece tomlos, no na acepo de esfregar com luva, mas cair bem, encaixar como uma luva, ser coisa apropriada. 37 Referncia curiosa aravia dos compatriotas que, no galeo Botafogo sob o comando do Infante D. Lus, participaram, em 1535, na conquista da cidade de Tnis por Carlos V, seu primo, a Khair Ed-din, o Barbarroxa (cfr. A. Ballesteros y Beretta, Historia de Espaa, IV, Barcelona, 1926, pp. 1-100; Damio de Gis, na Carta nuncupatria do seu De Bello Cambaico(1549), ao dito Infante, em Amadeu Torres, Noese e crise na epistolografia latina goisiana, I, 1982, pp. 204-205, 277, nt. 19, e 366-669). 38 Cfr. Cicero, De oratore ad Quintum fratrem libri tres, Paris, Belles Lettres, 1967, III, 45. 39 Abm tanto como amm. No Auto pastoril portugus de Gil Vicente l-se: Abem, digo que de Catelina (cfr. J. Pedro Machado, Dic. etimolog. da lngua portuguesa s.v. Abm). Ajuso significa em baixo, abaixo, assuso, acima; acajuso, de aca e juso, c em baixo. Hoganno quer dizer este ano; algorrm, alguma coisa. A respeito da observao de Quintiliano, vd. De institutione oratoria, VIII, 3; e Cicero, De oratore, III, 39 e 153. 40 Cfr. Cicero, De oratore, II, 37-38: cada arte ou profisso tem a sua linhagem particular, mas o orador deve t-la geral, dominar a das outras artes. Ferno de Oliveira ter-se- inspirado neste texto, aplicando-o noutra direco.

45

41 Ferno de Oliveira mostra-se bem a par da Europa cultural coeva. Lgicos eram os dialcticos, filsofos da Escolstica em crise; sumulistas ou sumalistas, os telogos e mestres do Direito, peritos em sumas e smulas doutrinais; retricos eram os humanistas, sobretudo. Dos gramticos, havia desde os modistas, de quem Erasmo chasqueava, at aos mais equilibrados, seja nas lnguas clssicas, seja nas vernaculares a tornarem-se adultas e alodiais. 42 43 44 45 Acerca de termos prprios e translatos ou metafricos, cfr. Ccero, De oratore, III, 149-150 ss. Cfr. nt. 22, supra; e De lingua Latina, IX, 1. Cfr. De lingua Latina, VIII, 3. Cfr. supra, nts. 2 e 17.

46 Esta assero incongravel com certa propenso generalizante que se depara em Varro e ganhar corpo nas gramticas modistas e nas gerais ou razoadas,iniciadas por Amaro de Roboredo e continuadas sob a batuta de Port-Royal. Por isso que ele achava que o latim tinha tambm artigos como o grego, embora disfarados nos pronomes.

46

********************************************************** Edio crtica de Amadeu Torres e Carlos Assuno. Projecto Vercial, 2003 http://www.ipn.pt/literatura **********************************************************

47

Anda mungkin juga menyukai