madrid
apas in
n Madrid, como en toda Espaa, la tapa constituye un trmino gastronmico impreciso sometido a evolucin paulatina. Si de acuerdo con la definicin de la Real Academia Espaola de la Lengua, tapa es cualquier porcin de alimento slido capaz de acompaar una bebida, es evidente que el concepto es tan amplio como realmente se quiera. Resulta curioso comprobar que, muy de vez en cuando, los hbitos populares, con toda su carga de
n Madrid, as in all of Spain, the tapa is a vague gastronomic term subject to a gradual evolution. If in accordance with the definition of the Real Academia Espaola de la Lengua, a tapa is any portion of solid food able to accompany a drink, it is clear that the concept is as broad as one wants. It turns out peculiar to establish that, once in a great while, the local custom, with all of its traditionalism and without trying, connects with modernism. This
casticismo, enlazan sin pretenderlo con la modernidad ms rutilante. Esta forma de comer, denominada tapear y que consiste en picar diversas porciones de distintos manjares, variando gustos y combinando a voluntad slidos y lquidos, supone un ejercicio gastronmico de plena actualidad en la que se puede emplear ms o menos tiempo dependiendo de las necesidades del consumidor en cada momento. Se podra decir que esta antigua costumbre espaola de comer de tapas equivale a un fast-food saludable y divertido. Como en casi todas partes, el ejercicio del tapeo en Madrid es consustancial al bullicio y a las estre-
form of eating called tapear, that consists of picking at diverse portions of different dishes, varying and combining solid and liquid tastes, supposes a gastronomical exercise that in reality is one that can be done in a small or large time period depending on ones needs at that precise moment. It can be said that this old Spanish custom of tapear is equivalent to a healthy and fun fast-food. Like in almost all parts, the practice of consuming tapas in Madrid is inseparable from the agglomeration of masses in small spaces; an experience that is fun or pleasant although
checes; algo que resulta divertido o placentero aunque no siempre sea cmodo ni barato. A las especialidades castizas propias de Madridcallos a la madrilea, boquerones en vinagre o albndigas, entre otros se suman decenas de pinchos que son versiones reformadas de los tradicionales montados, es decir, rebanaditas de pan con viandas encima. Ahora comienzan a desarrollarse pinchos de diseo ms elaborados que trasladan a una rodaja de pan platos de alta cocina en versin miniatura, presentados con esttica japonesa y mezclando sabores muy mediterrneos.
one that is not always comfortable or cheap. To the authentic specialties of Madrid Madrilenian callos (tripe), fresh anchovies in vinegar or meatballs, among others a total of dozens of hors doeuvres that are revised versions of the traditional ones, that is to say, slices of bread topped with food. Now more elaborate designer hors doeuvres begin to be developed that change a slice of bread into a minature gourmet dish, displayed with a Japanese aesthetic and mixing Mediterranean flavors. In order to tapear well it is necessary to know how to choose. The place is just as important
Para tapear bien hay que saber elegir. Tan importante es el lugar como la compaa: no basta con contar con un grupo de amigos dispuesto ni conformarse con las especialidades que ofrezca un solo bar por muy buenas que sean. La ruta debe afrontarse con disposicin a probar lo mejor de un local concreto, a rotar en el pago de una nueva ronda y a salir pensando en el lugar inmediato; por cada participante, un punto de recalada, esa es la norma.
Horario 1: lunes 2: martes 3: mircoles 4: jueves 5: viernes 6: sbados 7: domingos F: festivos
as the company: it is not enough just having a group of friends gathered, nor to resign oneself to the specialties that one bar has no matter how good their offers are. The route must be confronted with the disposition to sample the best of one bar, to take turns paying a new round and to leave thinking about the next bar; for each participant, a point of landfall, that is the rule.
ce
ro
er
C.
dr o
Pe
C. Carlos Maurrs C.
C.
C. Fco. Goy a
Jim
Orense
gall
C. Juan Hu
rtado de Me
ndoza
Capitn
Calle
Gra te
ngela de la Cr uz
Cuzco
CASTILLEJOS
Avda. Brasil
C. Pintor Juan Grris
Plaza de Cuzco
CUZCO
Pa
Sor
Damin
s eo
de
Doctor
Ramn
C.
Henri
C . Itl
Mar
Castellana
Gervs
ag
C. Bonetero
C. F co .
Meli Castilla
Fleming
pe
D2
z ne
de
Fr
ay
C.
de
Vi
lla
C. Rosario
Pino
Muguruza
de
Ar en al d
Bu st
Jos
Calle de la Mac a
Rod rgu ez Pini
i
C. Gral. Gallegos
B. Sa h
Otros Establecimientos
D1 D2 D3 D4 D5 Castellana El Lateral ................ PASEO DE LA CASTELLANA , 132 La Garriga ................ PASEO DE LA CASTELLANA, 153 Las Cumbres ................... C/ ALBERTO ALCOCER, 32 Meson Cinco Jotas ............. C/ PADRE DAMIN, 42 Tasco ............................... C/ GUTIERREZ SOLANA, 4 Argelles Moncloa Taberna Cuenllas ............................... FERRAZ, 5 La Princesita ................................. PRINCESA, 80 Bilbao Chueca Centro Santa Brbara ........... PLAZA DE SANTA BRBARA, 8 El Bocato .................................... C/ LIBERTAD, 6 Bodegas La Ardosa .......... C/ SANTA ENGRACIA, 70 Taberna El Alabardero .................. C/ FELIPE V, 4
C. Honduras
C. Ntra. Sra. de Lujn
Calle
J u an
Ministerio de Econom a y Hacienda
D4
Alberto
ula C. de Lg
Alcocer
D3
Calle
C. F. Garca Sanchiz
NH Eurobuilding
uesca Varela
de
adrid
C. J. Lzaro Galdiano
C al l e
Pa
C.
Yage
General
de
C. General Cabrera
NH Habana
Calle
an
Orense
Ministerio de Defensa
Aitana
Coc
C . ba am hab
ab
Calle
C. P. Texeira Calle
Calle
Ca
lle
C. y F Tru de eba z.
la
C. Pza. Valparaso
de
Oruro
C. de
R d
al.
anam
Rom
ero
Girn
C . Po
tos
Bolivia
de
del
dre
Vctor
la
C. Rafael Salgado
de
Andr
C . de
ntill R. Sa
de
se
az
C.
Herreros
Se
Pa
rra
no
E1 E2
Bela und e
C. Rodrguez Marn
SANTIAGO BERNABU
Ca
lle
ener al
Montevideo
Pern
Holiday Inn
Pza. de Lima
C. S. Juan de la Salle
C. Marceliano Sta. Mara
SANTIAGO BERNABU
Av enida
C. Sto . D. de Silos
de
Call
. A. Rodrguez Santa mara
Concha
C. T uria
cos
Espina
C. M ad deldel Ca Ni r m re o Je en ss
C. R onc al
Calle
TORRE PICASSO
la
A.
Tormes
lac
Ju an
de
rabieta
Pa
nd
de
Pza. Picasso
C.
se
C.
Pza. de Quito
C. de Hnos . Pinzn
Fc o. Ca de A sar ss ieg o C. L . Mu ri
Fr ay
C.
Ca
C.
C. E bro
C.
C. Pisu erga C. d e L
lle
del
del
Arg
Cin
Marn
C. J ar del am a
de
Pa
Ser
D1
Calle
G. Solan a
D5
Seg
re
r an
TORRE EUROPA
del
ida
C. C
F1 F2 F3 F4
CON
Orense
Paseo
il
C. S.
Be
rn ab eu
ca
ez
C. T ajo
Pza. de
z re
Ase
Mel
en Montel
C. Calvo
Calle
Calle
Calle
Calle
R u z
de
C. Argens ola
da C. Mqus . de la Ensena
do Acuer
San
e C. d ndrs
LES
C Justin . iano
Calle
LES
C . Fc
Aguile
ra
de
C. Gr al. Castaos
lle E1
de
o . Ric
ci
Cam poam or
Ca
ti
Be ne fi S . cien M cia
de
ate o
do
S. Pa bl A lta de
Mrtires
C. Sto . Tom
Hor talez a
C. Dos o de May
ta m
Conde
C.
Limn
Cost. S. Vicente
Nor te
Lucia
S de eminC . No ar b le io s
JoaC . S . qu n
C. Luis de Gngora
C. del
C. Bernardo L. Garca
nto
so
C orre
ta
del
in
M ad era
Mig
C. Manuel
. de
no
Calle
S. Pab lo
Poncia
San
Ba rco
nc
olin
anda
Calle
risto
C. M
Rodrguez
rde
C. A. Borrego
rro
F ern
C . Piza
uz Ve
Ca
Calle
C . Cr
C. L uisa
Calle
Ventura
Baja C. N ao
Ballesta
. Ro
Ca
C.
les
C alle
lle
C.
Libreros
Prado
Corre
Cla vel
C. S
dera
F2
C.
C.
sa
Ca
rr a
z E2
Sto . Do m in C am po n e s go ma
Bail
C.
ta de
Bo la
zar
Mo
Tetun
de
Ed Be uar no do t
C. Se villa
lle Ca Re y
C . Marques de Cubas
de
r ia
nte
as
io nton a S. A Florid de la Po cipe Prn E CIP PRN PO
Ma
de
rin
tura C . VenVega de la
C ues
Flo
rid
C. C. C. E TE Lar E wne de DE SIA D A FUEN lace Cro Madrid n SEO D IGLE JOS ANCO A C. FNIC t Pa Infantas DE LA e a B PA talb MUARTES VAS C. R la S. TELE PetiDucal illa ELES Plaz y Centr do . . Parada ES E E Mon IB av D D V C Tr a it L RATI C . Estrell IA 0 a en S C p in ZA e H 1la Re d DECO Lun IGLE ARTN PLA PAA Trynfis Trypgton C. a d e e Reina la . d C. a in S. M ES Me Men Mqus s ator Wash al Des engao Sen a a de Legan .A d Pas n Alc BANCO A EO Esp Gr a MTO NTES V a Gau EO J ua MUS AL Tryples A ndel Alta n PA A MUS ALBO C. Flor Baja CERV as es ORIO NAV lor E ES NV ibe C AT F D A R C R A l V R O e R S te s d G a CE OL Torm Hon de G ra cia B e ulo es ra allero zgo E d ab C l W o u rc D ra a n c o B a o A C C as Art ori nti or M W ICIO G ra B ro EL . E May ator Los cia Se PLAZ AA erad Atl EDIF POLIS sa EO D nio Bell Sen n V a ente Pza LO D Sue A Emp l Le MUS RCITO Reg ESP Anto Re METR TEMP BOD TrypV a Gra de s ga . de EJ Madrazo ENTE DE de laad C. Trypx n DE lo rdine Pza llao nit M.ci n, es . los FU OLO Gra ealt j . Ja Re MTO MAYO a L stern o C P uca Deport de l e C o e A C d o g s IO W it E E C in p D d ura y lle o Best PALA NADO p Ca trez LAO B co DOS Dom T SE oloso Ana C. C . ry ome CAL Ca e Cult Sto. Pr DEL El C Pza . J ac adars a Dos las Z or i l l a od ec or ija NTO an IA eatr uela to o o ina ILLA . E M T stil g S u D E L a i e C C. T E D A O a rz C g R A a S ING do SIA D N . AdELLAS LACIO SEV L AC NGU min Ven itz la Z OSA. N A Gu M o PA LE R M E V O R B R E D IG E d s s LE O C D IV y o er ri HE ille SE SD CARM de GRES DE LA Carl iabene as Mad elipe VILLAEO THYSZA) ARTE NANDO sa En Rolla rmo e CON LOS L NIM R n car Tolo n ncip C. F (MUS RNEMIS TE DE DE DOS S. FE JER r lab r N. Pr na d Ca TA BO . A Intucio LOS ci P o FUEN TUNO eo DIPU rm n n lle Quueorta C Aten Pala NEP art p Jer e nimo a r M ry n o T n P Sol C lis ad ce San Sans LAS aci l el A Pala b ss del . de . DE pera . de Rea ustr Am do d CVTO CALZAS Ingl EO Pza jas DE Pza ovas Villa asa C . Il C . S . n LA Arr DE ATENE le DES ALES INES C. C t ieta D ID era Cana CIN Cn astillo O DEL RE JARD BATINI QuinCTO. DEACIN R A. B Ca r r ESTA CIPE PO C E ol A o Flor a MAD S l N z S S o U R e o l A o M RADO d . C. de ern C. P ENC RO PRN ad Pza l II P rta Mod TEAT AL e Pr CIA Pue IDEN Isab sta RE C. RA PRES CAM Es a EST. N A renal C ue El o a Veg PE Calle de SIA nte LDER alle Iglesi OL e e de rad A e S C d p LE P C C. o ic s IG LA o V S DE A Jes naceli L Cdiz RO isteri d San . GIN
que
Ro
lle
E DE TORRDRID MA
tonio C . An ilo Gr
la la Pueb
Colmen
Fe
l os
de
ba
C.
C. M
mo
CIDO . PL IGL.S
Calle
co o amp
de
iz
ares
C.
Re
Eva
Me
lle
nd
os
C. S ta Mic . M aela
rdin o
de
er
es
r na
de l
s eye
C. Ala
na anza
Pez
r Libe
tor
C. S . Bartolom
la
C. Prez Galds
S DE LA S CTO. EDARIA C MER
Barbier i
Pin
C.
Fra
del
C.
tad
C.
are
Paseo
Mq
de
lv
us
C.
Bu
Jes
NOV
isc
IC
cia
e Valverd
en
sen
Escorial
de
de
rra
uel
Su
Qu
Ju
an
los
Tra v. Conde C. Duque esa Du rinc qu rid P Mad RA Z e de U li T E E Me Lir VEN RGUP SIA D ia r in C. IGLE ARCOS ROD H S. M S. Be c
C . Nov
de V ie
Fe
iciado
as C. las Min
C. C
or
Felipe
ce
Brb
C.
El
C. C
oln
C. Hernn Corts
CHU
ECA de
Gr avina
a Vlg me
Calle Calle
de
C.
de
Augusto
F i g u e ro a
Marco s
Prim
an C. S
. Pza ey R del
Ca
lle
C. Villalar
B ar q
na
q ar
Tu t
Santa
de ra
de
ond
uillo
C.
e Xiq
C.
de
de
ELL de ARG
ES
C. S. Gregorio
Pela yo
C. S
an L
ST Piamonte JU alle
ucas
C.
uen
ICIA
rq
C. Tamay o y Baus
C. Cid
tn
Be l
C.
ui
jo
C. de
. oM Teatrerrero Gu
C. Gil de Santives
Calle
ira no
ar
del
S.
as C. S . Dim
Mateo
Re C . gue ros
VI
tos
Recoletos
lle
Fer
Calle
rre
C.
Ca
ARG irol T3 T
EL
de
C. . de C. S. Gta uz F3 Ang R ez uita n Jim C. M alasaa M a l e eja rto ca EL e . Ma n u a C lb d A G Leq AR Apo C. E l u D de e eric SIA lera C. rc a IGLE SERRAT Ga Calle n Robles A Ba T e L . MON P astor EO Gard UNA C do MUS TICO C. Divino cloa os EL TRIB egil N D D n L . M e Mon E O a T R m E C. Sta. Cruz de Marcenado TA Pz Mayo rde EO Y CUAR E DUQU S . Her Tra rat PUER LEN MUS OTECA esa de y V ela v. . tser ON ND M O n C rinc LI C E o P Sa D BIB NICIPAL M CIO n A iz Husa L . ao A U C D P IRIA M C. C. S a S. Lorenzo DE L vento DE LA S P alm Cone las ras es LA IGL. A d ado on NA R VIL DE A U IA M d i S la en Qu TRIB IGLE NTN r Com C . P za. oras S. A F erre d la nda C . gida Calle te ome Br C. C Vicen Santo ta. S Cr isto San tu Farmacia ta. Don E s p ri C . S ra ro alle C. C.
C. G. Gutirrez
rg Rod
Carr anza
C. A. Flores
uez
Calle
C.
ita
Calle
C.
C. A. Palom ino
San
C.
Sandoval
BILB
AO
de
Sagasta
rfila C . ila
rf
s C. Marqu en de Zurg
ci A pre st de a e d e clo H
Call
C.
ndez
Pedro
Pz de ConSuchil e Vall
C.
C .L z Gle
ART
Gr
lv Si
. Eg uila z
de
ros
Calle
l C. Alca Galiano
NH
San
vy RAN O Calle
ela
ja Ro s
de
ES TORR LN O DE C
SER
Gnov
a
CO LN
Duque
C. r sa Baltacin Gra
Alcal
Sta
C.
C.
. T ere
a Plaz de n Col
O REC
Calle
OS LET
de
C.
Jo
La
u Ch
ra
rr u
de
sa
nan
Gurt
ca
de
C.
Cond
de
Alm
irante
Calle ela Jard Recolet olum os cio C. C Pala u s de ancaBVA) Marq m P Sala i n B TA dac PUER AL LC (Fun DE A de la C. Salustiano rta den e Olzaga u P pen Inde Av DE a da. CIO Plaz dencia PALA ARES en LIN dep
Re n de
cole
Am
F ue
el ani
C.
n c ar
P oz as
r al
In
Alfo
Calle
C.
nso
os Roman
en te
Silv
os
C.
XI
V ic
Tu de
sc
del
e nd s ge ro Vr lig C. s P e lo
C.
Chinch
illa
Monter a
Salud
P.
Fo
de
t en
Ruz
Irn
C . ros e dac Ce
Sa
de
icto
Cr u
C. V
Hilera
Agu
F4
stn
Ce
rva
ntes
ina
C.
S.
C.
Ar
r ia
C.
za
c Alar
SOL
e ed qu li Du ace C . edin M
More
e Call
to
C.
se Pa
Cor
Es
reo
El Lateral
Otros EstablecimientosCastellana
La Garriga
Otros EstablecimientosCastellana
PASEO DE LA CASTELLANA, 132. METRO: SANTIAGO BERNABU HORARIO/OPEN: 1-3, 7.10.0001.00, 4-6. 10.00-02.00H. C E R R A D O / C L O S E D : 1 5 D A S A G O / 1 5 D AY S A U G . T E L : 9 1 5 6 1 3 3 3 7
ocal amplio y moderno en el que no slo se tapea de manera informal sino que se come en toda regla. Algunos surtidos de canaps son casi platos.
large and modern establishment in which you can not only try tapas informally, but also sit down to a proper meal. The assortments of canaps are almost meals in themselves.
PASEO DE LA CASTELLANA, 153. METRO: CUZCO/ PLAZA DE CASTILLA HORARIO/OPEN: 1-5. 09.00-15.00 Y 17.00-20.00, 6. 09.00-15.00H. TEL: 915 700 139
unque no es exactamente un bar de tapas, ms bien una tienda, merece la pena hacer una paradita en su barra para degustar excelentes bocadillos de embutidos castellanos y catalanes (butifarra, salchichas, fuet).
lthough it isnt exactly a tapas bar, rather a shop, its worth stopping at its counter to try excellent Castilian and Catalan sausages baguettes (butifarra, sausages, fuet).
MAPA / MAP
MAPA / MAP
D1
D2
Las Cumbres
Otros EstablecimientosCastellana
pica taberna andaluza con decoracin y ambiente muy flamenco. Destaca su surtido de tapas y raciones de guisos, frituras y chacinas ibricas. Adems, pescato frito a la andaluza y coquinas.
raditional Andalusian bar with flamenco-style dcor and atmosphere. Of particular note are its tapas and helpings of stews, fried dishes and Iberian sausages. Besides, Andalusian style fried whitebait and coquinas (baby shellfish).
C/ PADRE DAMIN, 42, C/ SERRANO, 118 Y CALLEJN DE PUIGCERD, S/N. METRO: CUZCO/ NEZ DE BALBOA/ SERRANO. HORARIO/OPEN: 1-7. 10.30-00.30H. TEL: 915 632 710/ 915 754 125/ 913 503 173
n sus mesones los embutidos y el jamn de cerdo ibrico (Jamn 5 Jotas) acaparan todo el inters. Acompaados de buenos vinos, se pueden tomar tostadas, montaditos que varan cada mes y platos con las diferentes partes del cerdo, secreto, presa de la paletilla, etc.
n this bars the sausages and Iberian ham (5 Jotas ham) receive all the interest. You can try the toasts, small sandwiches that vary each month and dishes of different cuts of pork, secreto, shoulder, etc., accompanied by fine wines.
MAPA / MAP
MAPA / MAP
D3
D4
VER TAMBIN MAPA C/ SEE ALSO MAP C
Tasco
Taberna Cuenllas
Otros EstablecimientosCastellana
pica cervercera de ambiente taurino con mesas-barril, oferta de conservas, pinchos y tapas escritos en la pared.
raditional bar with a taurine atmosphere and barrel tables that offers tinned products, small servings and tapas from a list on the wall.
on una inmejorable materia prima y unos productos de primera clase se elaboran tapas variadas, canaps de foie-gras y de ventresca de bonito. Y tambin quesos artesanos, salazones, etc., que pueden ir acompaadas por cualquiera de los vinos de su bien surtida bodega.
sing top raw materials and first-class products they prepare assorted tapas, canaps of foie gras and tuna steak. Also handcrafted cheeses, salted fish and meat etc., that can be accompanied by any of the wines from its well-stocked wine cellar.
MAPA / MAP
MAPA / MAP
D5
E1
Otros EstablecimientosMoncloa
FERRAZ, 5. METRO: VENTURA RODRGUEZ HORARIO/OPEN: 1-6. 09.30-23.30H. TEL: 915 425 621
La Princesita
Otros EstablecimientosMoncloa
no de los bares ms clsicos del barrio, con buenos precios y gran ambiente universitario, especializado en productos asturianos. Despachan sidra, estupendos canaps de queso cabrales batido con sidra, preaditos (bollitos de pan rellenos de chorizo), empanadas variadas
ne of the most classic bars in the district, with reasonable prices and a great university atmosphere, specializing in products from Asturias. They serve cider, great canaps of cabrales (blue cheese) blended with cider, preaditos (rolls stuffed with spicy chorizo sausage), and an assortment of pies
na de las tabernas clsicas de Madrid y la ms concurrida por la gente a la que le gusta la cerveza bien tirada. Como complemento, un amplio y apetitoso surtido de tapas, principalmente mariscos (gambas), sin olvidar sus patatas fritas a la inglesa.
ne of Madrids classic bars and the bar most frequented by people who like their beer wellpulled. As an accompaniment, an extensive and appetizing assortment of mostly shellfish tapas (prawns), not forgetting chips.
MAPA / MAP
MAPA / MAP
E2
F1
Otros EstablecimientosMoncloa
PRINCESA, 80. METRO: ARGELLES HORARIO/OPEN: 1-6. 07.00-24.00H. CERRADO/CLOSED: SEP/ SEPT TEL: 915 437 071 / 915 433 047
El Bocato
Bodegas La Ardosa
Otros EstablecimientosCentro
MAPA / MAP
MAPA / MAP
F2
F3
Otros EstablecimientosCentro
C/ LIBERTAD, 6. METRO: BANCO DE ESPAA HORARIO/OPEN: 1-5. 13.0016.00 Y 20.3024.00, 6. 20.3024.00H. CERRADO/CLOSED: AGO / AUG. TEL: 915 321 219
aberna con aire andaluz situada en el centro de Madrid de la que hay que resaltar su extensa carta de tapas y tostadas, como el revuelto de ajetes y jamn y la ensaladilla de ahumados.
ar with an Andalusian atmosphere situated in the centre of Madrid and particularly noteworthy for its long list of tapas and toasts, including scrambled eggs with garlic and ham, and smoked fish salad.
C / S A N TA E N G R A C I A , 7 0 . M E T R O : I G L E S I A HORARIO/OPEN: 1-7. 09.0015.00 Y 18.0023.00, FEST/HOLS 19.00-23.00. TEL: 914 465 894
voca las viejas tabernas madrileas con un despacho de bebidas abierto al pblico dentro de un rincn anexo a la barra. De sus tres antiguas caeras salen el sifn, el verm de Reus y la cerveza que acompaan a tapas tpicas como las patatas bravas, la oreja frita o el marisco de lata.
t evokes the old Madrid pubs with a drinks counter open to the public in a corner beside the bar. From its three old pumps come soda, Reus vermouth and beer, which accompany traditional tapas, such as patatas bravas (potatoes in a spicy tomato sauce), fried pigs ear or tinned shellfish.
MAPA / MAP
F4
Otros EstablecimientosCentro
C / F E L I P E V, 4 . M E T R O : P E R A HORARIO/OPEN: 1-7. 09.0024.00H. TEL: 915 415 192 / 915 472 577
or el lugar en que se encuentra situado y por su encanto, resulta una de las tabernas ms atractivas de Madrid. A su jamn ibrico y pinchos de jamn con tomate hay que aadir las croquetas recin fritas que se sirven alrededor de la una de la tarde y las patatas a lo pobre, tpicas de la cocina espaola tradicional.
wing to its location and charm, it is one of Madrids most delightful bars. The Iberian ham and small portions of ham with tomato are joined by fried croquettes that are served at about one in the afternoon, and sliced potatoes, typical of traditional Spanish cooking.
Hermanos Pea
MERCADO DE CHAMARTN C/ BOLIVIA 9, ESQUINA POTOS 11. PUESTOS 26 Y 27 TEL.: 914 571 467
Hermanos Gmez
MERCADO DE CHAMARTN C/ BOLIVIA, 9 ESQUINA POTOS 11. PUESTO 7 TEL.: 914 572 397
Vivar
Fruteras Vzquez
C / AYA L A 1 1 TEL.: 915 756 571
Los Chicos
Productos del pato, foie-gras y derivados, caza y pollera, especialidad en deshuesados y todo tipo de rellenos de aves. Duck products, foie-gras and by-products, game and poultry, specializing in boneless meats and all types of poultry stuffings.
Excelentes cortes de varios tipos de carne de ganadera propia; embutidos y quesos de calidad. Atractivos escaparates. Sus propietarios, Conchita y ngel, se preocupan de la seleccin de productos. Excellent cuts of several types of meat from their own stock farm. Quality sausages and cheeses. Attractive window displays. Its owners, Conchita and ngel, take great care with the selection of products.
Gran variedad de frutas y verduras. Quiz la tienda ms completa en cuanto a variedad. Precios elevados. Wide variety of fruits and vegetables. Perhaps the best-stocked in terms of variety. Very pricey.
Extensa variedad de frutas y verduras espaolas y extranjeras. Wide variety of Spanish and imported fruits and vegetables.
Gran surtido de carnes as como embutidos y quesos de primersima calidad. Ample selection of meat and also top quality sausages and cheese.
Amplia gama de frutas y verduras tradicionales y de importacin, durante todo el ao. Ample selection of traditional and imported fruit and vegetables. Open all year round.
Durante todo el ao su propietario las importa desde remotos orgenes. Djese aconsejar. Throughout the year its owner imports wild mushrooms from the remotest places. Let yourself be advised.
Mantequeras Dairies
La Boulette
C.C. LA PAZ C / AYA L A , 2 8 / L A G A S C A , 5 1 . PUESTOS 13-14-15-63-68 TEL.: 914 317 725
Amplio abanico de quesos nacionales y extranjeros. Embutidos ibricos y serranos, y charcutera de primera. Foie-gras fresco a diario. Aves de corral y caza. Seleccin de panes y vinos. Wide assortment of national and foreign cheeses. Iberian and mountain sausages and first-class cooked pork products. Free range poultry and game. Selection of bread and wine.
Casa Mndez
C / AYA L A , 6 5 TEL.: 914 024 368
Productos del norte de Espaa, fabes, chorizos, botillas, embutidos, salazones, empanadas, quesos, dulces, nicanores de Boar,... Products from the north of Spain, Asturian beans, spicy chorizo sausages, botilla sausages, sausages, salted fish, pies, cheeses, sweets, nicanores de Boar...
Bravo
P GRAL. MARTNEZ CAMPOS 23 TEL.: 914 480 918 C / AYA L A , 2 4 TEL.: 915 768 072
La Hidalugua
C/ DOCTOR CASTELO, 41 TEL.: 915 736 822
Establecimiento clsico con amplia y selecta variedad de productos, escogida seleccin de vinos nacionales y de importacin. Tambin accesorios para su bodega particular.
Tienda con mesa de degustacin especializada en productos de la Mancha: vinos, morteruelo, quesos, jamones y embutidos. Ajos de las Pedroeras.
Classic establishment with an ample and select assortment of products, choice range of national and imported wines. Also accessories for your own wine cellar.
Shop with a tasting table specializing in produce from la Mancha: wine, hot meat pt, cheeses, hams and sausages. Garlic from las Pedroeras.
Gold Gourmet
C / J O S O R T E G A Y G A S S E T, 8 5 TEL.: 914 020 363
Mantequera Alemana
C/ PADILLA 88 TEL.: 914 019 821
Especialidad en nicanores y corbatas de hojaldre. Specializing in nicanores and corbatas de hojaldre (puff pastries).
Cacao Sampaka
C/ ORELLANA, 4 METRO: ALONSO MARTNEZ TEL.: 902 181 940
Productos alemanes, vinos, licores, embutidos, panes y dulces. German products, wine, spirits, sausages, breads and sweets.
Abierto desde 1855. Amplio repertorio de turrones, mazapanes, y bollera. Destacan tambin los pestios y las frutas glaseadas. Open since 1855. Extensive range of nougats, marzipans and pastries. The honey-coated fritters and glac fruit are particularly noteworthy.
Viuda de Cuenllas
C/ FERRAZ, 9 TEL.: 915 424 621
Mantequera, productos gourmet, embutidos, bodega. Especialidad en quesos artesanos. Grocers, gourmet products, sausages, wine. Specializing in home-produced cheeses.
Abierta en 2003, cuenta con un amplio surtido de bombones de calidad utilizando los mejores cacaos del mundo. En sus mesas, siempre llenas de gente joven, se pueden degustar ensaladas y postres elaborados con chocolates. Opened in 2003, it provides a wide variety of quality sweets, using the worlds best cocoas. At its tables, that are always packed with young people, you can try salads and desserts made with chocolate.
Embassy
C/ PASEO DE LA CASTELLANA, 12 TEL.: 914 359 480
Establecimiento de estilo ingls con barra, saln de t y restaurante. Amplia bodega, con representacin de vinos de varias DD. OO, nacionales y extranjeros. Ms de 60 referencias en cavas. Imprescindible probar los hojaldritos, los finsimos sandwiches y los postres de limn.
Un clsico madrileo. Excelente surtido de conservas. A Madrid classic. Excellent assortment of preserves.
Es fundamentalmente una frutera con un importante apartado dedicado a la delicatessen, que ofrece charcutera, bodega, repostera, setas de temporada, pastas frescas, mermeladas, t, aceites, etc. Han recuperado una tradicin madrilea: las cestas de fruta de regalo, personalizadas al gusto del cliente. It is mainly a fruit market with a large delicatessen offering cooked pork products, wine, confectionery, wild mushrooms in season, fresh pasta, jams, tea, oils, etc. They have restored a Madrid tradition: gift baskets of fruit, personalized to suit clients.
Casa Mira
C/ CARRERA SAN JERNIMO, 30 TEL.: 914 296 796
English-style establishment with a bar, tearoom and restaurant. Ample wine cellar with several national and foreign Denominations of Origin. More than 60 different sparkling wines. The small pastries, wafer thin sandwiches and lemon desserts are a must.
Miniature cakes, tiny biscuits, toasted cream millefeuille, orange, apple, and chocolate and nut sponge cakes, alternate with the Caracas (almond lace rings), sponge cakes with egg yolk and the panellets (bread covered with almonds). True sugary fare that is very difficult to resist.
La Marina
C/ ALBERTO AGUILERA 14 TEL.: 914 478 979
Filipinas
C/ JUAN RAMN JIMNEZ, 43 TEL.: 913 454 702
Minipastelitos, pastas diminutas, milhojas de crema tostada, bizcochos de naranja, de manzana y de nuez con chocolate, alternan con las Caracas (rodelas de encaje de almendra), el bizcocho con yema y los panellets. Un autntico alarde azucarado al que resulta muy difcil resistirse.
Dulces muy cuidadas. Durante todo el ao deliciosos roscones de reyes. Barra anexa. Impeccable confectioner. Delicious ringshaped epiphany cakes all year round. Adjoining bar.
Gran surtido de pastelitos (cubanitos, pastel moca, rusos) de una delicadeza impensable. Pero nada como los dos grandes mitos de su obrador, la tarta Sant Honor y la tarta capuchina, ambas deliciosas; o los buuelos de viento, o los llamados huevos fritos, redondeles de tarta capuchina con cenefas de merengue alrededor. Great selection of unbelievably delicate, small cakes (cubanitos, pastel moca, rusos). However, nothing like the two great legends of its bakery, i.e. the Saint Honor tart and Capuchin tart, both delicious; or the fritters, or else the so-called fried eggs, rings of Capuchin tart with meringue around the edges.
Villa Versalles
C/ PRNCIPE DE VERGARA, 209
(ENTRADA POR RODRGUEZ MARN, 82)
La Pajarita
C/ VILLANUEVA, 14 TEL.: 914 357 454
Monasterio de la Visitacin
C/ SAN BERNARDO, 72 TEL.: 914 478 979
Neguri
C/ ESPRONCEDA, 38 TEL.: 914 411 134/ 914 411 003
La Violeta
C/ PL. CANALEJAS, 6 TEL.: 915 225 522
Famosa, principalmente, por su tarta capuchina, sin olvidar los rusos, los pasteles de arroz con leche, los suspiros y las bavaroises de distintos gustos. Mostly famous for its Capuchin tart, not forgetting the rusos, rice pudding cakes, meringues and the bavaroises of different flavours.
Son famosos sus caramelos de violeta y sus violetas escarchadas as como sus chocolates y bombones. Se recomienda tambin la fruta natural escarchada, el marron glac y el pralin de chocolate. Their violet sweets and crystallized violets are famous, as well as their chocolates. We would also recommend the crystallized fruit, marron glac and chocolate pralines.
Se auto titula chocolotier. En su oferta predominan los chocolates belgas. Tambin ofrece champanes y enlatados de mxima calidad. It calls itself the chocolatier. Their offer mainly comprises of Belgian chocolates. They also provide champagnes and top quality tinned products.
Gama de dulces muy variados: pastelitos minis, bizcoletas de chocolate, eclairs, las milhojas y merenguitos (de caf, de vainilla y otros). Range of highly varied sweets: miniature cakes, small chocolate sponge cakes, eclairs, millefeuille and small meringues (coffee, vanilla and others).
Oferta de calidad de bombones. Amplia gama de caramelos y su especialidad, pajaritas de chocolate. En temporada, a partir de octubre, destaca el marron glac. Quality offering of chocolates. Ample selection of sweets and its speciality: chocolate pajaritas. Of particular note from October are the marron glac.
Velzquez Gourmet
Prieto
MERCADO DE CHAMARTN C/ BOLIVIA, 9. PUESTO 54 TEL.: 914 571 397
Pescaderas Coruesas
C / J U A N M O N TA LV O , 1 4 TEL.: 915 351 017
Excelente materia prima y amplia gama de pescados y mariscos. Inmejorable el salmn. Excellent fresh produce and wide range of fish and shellfish. The salmon is unbeatable.
Tiendas especializadas en bacalao en todas sus versiones. Conserva el aura de la tienda tradicional donde el afn por la calidad es primordial. Shop specializing in all types of cod. It preserves the air of the traditional shop where the bid for quality is essential.
Variadsima oferta de pescados y mariscos. Anexo, dispone de un vivero de mariscos. Buen salmn ahumado, salazones y bacalao en distintos puntos de desalado. Highly varied offer of fish and shellfish. Adjacent, there is a shellfish tank. Good smoked salmon, salted fish and cod desalted to different degrees.
Amplia gama de referencias en vinos de distintas DD.OO., nacionales y extranjeras. Cuenta con una pequea zona de cata y otra aclimatada para grandes vinos. Adems, licores, bebidas espirituosas, accesorios para el vino y bibliografa especializada. Long list of different national and foreign Denomination of Origin wines. It has a small tasting area and another acclimatized for leading wines. They also sell spirits, alcoholic drinks, wine accessories and specialized books.
Especializada en vinos, espumosos, y licores con ms de 4000 referencias. Zona exclusiva de grandes vinos internacionales. Venta de complementos para el vino y cavas climatizadas. Organizan cursos de catas, visitas a bodegas y degustaciones en su barra. Posee una sucursal en Bravo Murillo, 50. Specializing in wine, sparkling wine, and spirits with over 4,000 references. Exclusive area for top international wines. They sell wine accessories. They host wine tasting courses, trips to wine cellars and have wine tastings at their bar. Other branch at Bravo Murillo, 50.
Lavinia
C/ JOS ORTEGA Y GASSET 16 TEL.: 914 260 604
Tiendas de la Villa
C/ MALDONADO 26 TEL.: 914 310 592
Tienda decana en vinos y quesos. Trato experto y familiar. Ms de 200 referencias de vino. Buen surtido de licores. Longstanding cheese and wine shop. Expert and friendly manner. Over 200 wines. Fine selection of spirits.
Local con degustacin de todas las denominaciones de origen espaolas. Charlas de vinos, presentaciones, etc...Cuenta con zona de cata. Establishment where you can try all the Spanish denomination of origin wines. Talks on wine, presentations, etc. They have a wine tasting area.
Una de las tiendas especializadas ms grandes de Espaa. 4500 referencias, de las cuales 2000 son extranjeras. Venta por Internet y a domicilio. Club de vinos propio. Organiza actividades (catas, presentaciones de bodegas, etc.) One of the largest specialty shops in Spain. 4,500 different wines, 2,000 of which are foreign. Internet and home sales. Wine Club. Organized activities (wine tasting, presentations of wine cellars, etc).
Gourmet Gourmet
La Garriga
P DE LA CASTELLANA, 153 TEL.: 915700 139
Vinos y licores, nacionales y forneos, as como accesorios de vino. Realizan cursos de iniciacin a la cata. Tambin librera especializada. Pequeo apartado de productos alimenticios. National and foreign wine and spirits, as well as wine accessories. Organized wine tastings. There is also a specialty bookshop. Small section of food products.
La Oleoteca
C/ JUAN RAMN JIMNEZ, 37 TEL.: 913 591 803
Embutidos catalanes y jamones ibricos. Cuenta con seccin de vinos y pequea barra de degustacin con sabrosas pulguitas de salchichas frescas, jamn, fuet, etc. Selectos quesos nacionales y extranjeros y amplia variedad de salazones. Catalan sausages and Iberian hams. It boasts a wine section and small winetasting bar with delicious mini sandwiches of fresh sausages, ham, fuet, etc. Select national and foreign cheeses and a wide assortment of salted fish.
Aceite de oliva virgen extra de todas las Denominaciones de Origen y zonas de produccin. Variedad de vinagres y conservas relacionadas con el aceite, el salazn y los quesos. Extra virgin olive oil of all the Denominations of Origin and production areas. Selection of vinegars and oil related preserves, salted fish and cheeses.
Mallorca
C/ SERRANO, 6 C/ VELZQUEZ, 59 C/ ALBERTO ALCOCER, 48 TEL.: 915 771 859
Tienda especializada en alimentacin selecta. Cuenta con cuarenta metros cuadrados de bodega en la que hay numerosas referencias de vinos espaoles y de importacin. Platos preparados para llevar. Shop specializing in select food. It has a forty square metre wine cellar housing numerous references of Spanish and imported wines. It offers ready-to-serve meals for take out.
Exclusivamente aceite de oliva virgen extra con ms de 200 marcas procedentes de cooperativas y almazaras privadas adems de los propios olivares del Patrimonio.
Bollera, repostera, canaps. La ms tradicional cadena gastronmica madrilea, con ms de 350 referencias entre vinos, espumosos y licores, nacionales e internacionales. Cuenta con un restaurante, Nilo, en Jos Ortega y Gasset, 8. Pastries, confectionery, canaps. The most traditional of Madrid food chains, with over 350 references including national and international wines, sparkling wines and spirits. They have a restaurant, Nilo, at Jos Ortega y Gasset, 8.
Exclusively extra virgin olive oil with more than 200 brands from cooperatives and private oil mills, besides Patrimonios own olive groves.
Semon
Mercados Markets
Mercado Maravillas
C/ BRAVO MURILLO, 122 TEL.: 915 348 429
Mercado de La Paz
C / AYA L A , 2 8 TEL.: 914 350 743
Mercado de Chamartn
C/ BOLIVIA, 9 TEL.: 914 575 350
Interesante arquitectura de principios del siglo XIX. Interesting early 19th century architecture.
La mejor seleccin de productos gourmet de Madrid. Madrids best selection of gourmet products.
Mercamadrid, S.A.
CTRA. VILLAVERDE A VALLECAS KM.3,800 TEL.: 917 850 000
Mercado La Cebada
PLAZA DE LA CEBADA, 15 TEL.: 913 666 966
Mercado castizo, popular e histrico que en 1962 fue Premio Nacional de Arquitectura. Traditional, popular and historic market given the National Architecture Award in 1962.
Gran mercado de Europa. Destacan las naves de pescados que, por su gigantesco volumen, constituyen el primer puerto seco del mundo. Abierto solo a profesionales. Big European market. Its noted for its fish warehouses, which, owing to their huge volume, make it the worlds leading dry port. Professional entry only.
Mercado excelente y popular. Buenas materias primas a buen precio. Excellent, popular market. Fresh produce at a reasonable price.
en
madrid
apas in