Anda di halaman 1dari 5

Slang

Gírias do Inglês

“Slang” – ou gíria – faz parte da língua inglesa falada e é utilizado em situações


informais do dia-a-dia. Sabe-se, que nos dias atuais as gírias fazem parte da
linguagem de toda a mídia e está presente nas conversas informais, destacando
assim a diferença entre os falantes fluentes e os não-fluentes pelo conhecimento
amplo e o uso correto da gíria e das expressões coloquiais. Desta forma, o ensino
de gírias é importantíssimo, até essencial para adquirir fluência na língua, e na sala
de aula é uma ferramenta motivacional e de auto-estima, tanto para os alunos
quanto para os professores.

É interessante observar, que o trabalho com gírias pode ser feito desde o primeiro
dia de aula com alunos iniciantes e não apenas com os alunos dos níveis
avançados, pois o professor poderá ensinar os diversos aspectos que incluem a
linguagem formal e a informal, como exemplo quando se ensina a palavra “man”,
por que não ensinar a gíria “dude” (cara)? Ou. além de ensinar “Hi!” e “Hello!” ,
pode-se aproveitar para explicar o costume de se cumprimentar também com
palavras como “Yo!” e “Wassup?” (e aí?)

Sem dúvida, pode-se afirmar que as gírias – slang – fazem a conexão com a vida
real dos alunos, pois como no português os alunos também têm contato direto com
a gíria inglesa em filmes, música, internet, etc. Assim, é de grande valia para os
professores e alunos de inglês o contato constante com materiais autênticos e
todas as formas de mídia eletrônica. A internet é um recurso espetacular - além de
muitos sites, há também a possibilidade de fazer contatos com pessoas nos países
de língua inglesa e criar uma rede de amizades com falantes nativos.

Confira abaixo algumas gírias, que auxiliarão você a se comunicar com mais
desenvoltura no idioma:
A BUMMER
[uma experiência ruim, frustrante, irritante, triste; bode]

• It rained all weekend at the beach. It was a real bummer.


• Choveu todo fim de semana na praia. Foi um bode.

Usada originariamente para designar uma experiência desagradável com drogas (o


LSD, por exemplo), a expressão “a bummer”indica agora qualquer experiência
ruim.

BLOODY (UK, AUS)


[palavra usada para exprimir intensidade]

• This is bloody good!


• Isso é bom pra caramba!

“Bloody”é muito usado na Grã-Bretanha e na Austrália (nesse último país, é


conhecido como “o grande adjetivo australiano”). Pode ser empregado também
quando se está bravo ou irritado.

• You bloody fool!


• Seu burro!

WHAT’S EATING SOMEBODY?


[o que está preocupando, irritando, incomodando (alguém)?]

• What’s eating her? She looks as if she’s angry.


• O que a está incomodando? Ela parece zangada.

Cuidado com a tradução literal “O que está comendo alguém?”. Embora a gíria “to
eat” signifique fazer sexo oral na mulher, quem pergunta aquilo só quer saber por
que alguém (não necessariamente do sexo feminino) está aborrecido.

FAT CHANCE!
[“sem chance!”; “nem pensar!”]

• “Do you think she’ll let you go?” “Fat chance!”


• “Você acha que ela vai deixar você ir?” “Sem chance!”

Ao pé da letra, “fat chance” é “chance gorda”. Curiosamente, quando há pouca


probabilidade de alguma coisa acontecer, usa-se também “slim chance”, “chance
magra”.

TO MEET YOUR MAKER


[morrer, falecer; ir desta para melhor]
• I think he’s about to meet his maker.
• Eu acho que ele está prestes a morrer.

Ao pé da letra, “to meet your maker” significa “encontrar-se com seu criador”. A
expressão é usada jocosamente para substituir a palavra morrer.

A QUICKIE
[1. algo feito rapidamente 2. sexo feito às pressas; rapidinha]
1. Algo feito rapidamente.

• Fortunately, it was a quickie divorce.


• Felizmente foi um divórcio rápido.

2. Sexo feito às pressas; rapidinha.

• Let’s just have a quickie.


• Vamos dar só uma rapidinha.

WIMP
[alguém medroso, fraco, covarde, inseguro; covardão, bunda-mole]

• He’s such a wimp!


• Ele é tão medroso!

A palavra “wimp” indica uma pessoa fraca em corpo, mente ou caráter, e tem sua
origem no personagem medroso — Wimpy — do desenho animado Popeye. Usa-se
também o verbo “to wimp out” quando se decide não fazer algo porque fica com
medo ou inseguro.

ON THE WAGON
[abstendo-se de bebidas alcoólicas; a seco]

• He’s been on the wagon for twenty years now.


• Já faz 20 anos que ele não bebe.

Se a pessoa volta a beber, diz-se que ela está “off the wagon”.

VIBE/VIBES
[vibrações, astral, clima]

• The club had really bad vibes.


• A boate tinha um astral muito ruim.

Essa palavra, normalmente usada no plural, é forma abreviada de vibrations e


designa o astral geral de uma pessoa ou ambiente.
TO CHILL/TO CHILL OUT
[relaxar, descansar; ficar frio]

• I’m just going to chill this evening.


• Eu só vou relaxar hoje à noite.

“To chill” significa esfriar. Informalmente, quer dizer ficar frio, no sentido de relaxar
completamente, ou de não deixar nada esquentar a cabeça. Exemplo:

• Chill out! I’m sure he’ll come.


• Fique frio! Tenho certeza de que ele vem.

THE SACK
[a cama]

• It’s late. I’m going to hit the sack.


• É tarde. Eu vou para a cama.

“Sack” também tem as mesmas conotações sexuais que a palavra cama em


português. Assim, “to get/climb/jump into the sack with somebody” significa ir para
a cama com alguém, em geral uma pessoa que não se conhece muito bem. E a
expressão “in the sack” é usada para referir-se às habilidades sexuais de alguém.
Exemplos:

• Good in the sack.


• Bom de cama.
• Bad in the sack.
• Ruim de cama.

NO-BRAINER
[algo que pode ser entendido ou resolvido facilmente]

• The first question in the math exam was a real no-brainer.


• A primeira questão no exame de matemática foi muito fácil de resolver.

“Brain” significa cérebro ou inteligência (geralmente no plural, “brains”). A gíria


“no-brainer” designa qualquer coisa que se pode resolver ou conseguir sem muita
inteligência ou habilidade especial.

NUTS/NUTTY
[louco, desequilibrado, maluco; pirado, pinel]

• You must be nuts to work there.


• Você tem que ser pinel para trabalhar lá.
Em gíria, a palavra “nuts”(literalmente “nozes”) quer dizer louco. “Nutty”também
significa maluco, com a conotação de esquisito. Exemplo:

• She has some really nutty ideas.


• Ela tem umas idéias muito malucas.

Para descrever alguém considerado desequilibrado e excêntrico, há ainda a


expressão pitoresca “(As)nutty as a fruitcake”. “Fruitcake”é um bolo recheado com
frutas cristalizadas, passas e muitas nozes, mas em gíria também designa uma
pessoa pirada.

Referências:

• Slang – Gírias atuais do inglês. Jack Scholes. Disal Editora.

• http://www.teclasap.com.br

• http://www.centrobritanico.com.br