Anda di halaman 1dari 8

BHAGAVADGT

CURSO DE ESTUDIO
Por SWAMI DAYANANDA
Con texto en snscrito y transliteracin,
Traduccin al espaol palabra por palabra-
Un comentario exhaustivo en espaol
Basado en el karabhyam
Curso desarrollado por
Swami Dayananda Saraswati
ARSHA VI DYA GURUKULAM
(SRUTI SEVA TRUST)
Anaikatti, Coimbatore, 641 108
Tamil Nadu, I ndia
Esta edicin en espaol fue traducida de los cuatro volmenes del
Bhagavadgita Home-Study-Course por Swami Dayananda
Volumen 1, la tercera edicin en ingls, 10 noviembre, 2001
Volumen 2, la segunda edicin en ingls, 27 diciembre, 2000
Volumen 3, la primera edicin en ingls, 17 marzo, 2001
Volumen 4, la primera edicin en ingls, 17 noviembre, 2002
Swamini Vilasananda Saraswati ha sido autorizada por el
autor, Swami Dayananda Saraswati, para dirigir la traduccin,
publicar y promocionar esta edicin en espaol. Reservados
todos los derechos. Queda totalmente prohibida la reproduc-
cin total o parcial de este libro por cualquier procedimiento.
Arsha Vidya Research and Publication Trust, Chennai,
India.
Swami Dayananda Saraswati, 2009
Le doy la bienvenida al programa de estudio de este libro sagrado, la Bhagavadgt.
Asumo felizmente la responsabilidad de revelar el significado de la visin de la
Bhagavadgt, de sus versos individuales y temas.
En el comienzo quiero dar algunas indicaciones que usted puede observar para la fcil
comprensin del tema:
1. La Bhagavadgt es un antiguo libro sagrado que ha sido elevado a la jerarqua de los
Vedas. Si usted puede, considere el libro como tal.
2. Ya sea que lo considere un libro sagrado o no, acrquese al texto y significado de la
Bhagavadgt, junto con el comentario dado, con una mente abierta ya que slo as
podr comprender lo que se transmite.
3. La santidad que usted atribuya a la Bhagavadgt lo ayudar a no cuestionarla sino a
la comprensin que tenga del texto si encuentra que ste es contradictorio o vago.
Esto es lo que llamamos raddh.
4. Vedavysa, el autor del Mahbhrata, presenta a la Bhagavadgt como un dilogo
entre Arjuna y Ka. Al hacerlo as, presenta a Ka como El Seor. Por
consiguiente, a lo largo de la Bhagavadgt, excepto en un lugar, Ka se presenta de
esta forma. Por lo tanto, la primera persona singular usada por parte de Ka siempre
se refiere al Seor o a su naturaleza esencial. Cualquier opinin histrica acerca de
Ka no altera este hecho. Por lo tanto, considere a Ka en la Bhagavadgt como
al Seor. Esta es la forma en que Vysa lo presenta.
5. Ya sea que usted crea o no en el Seor, el Seor debe ser comprendido con el estudio
de la Bhagavadgt. Por consiguiente, si usted es un creyente, tome a Ka como al
Seor que usted comprende. Si usted no es un creyente, puede tomar a Ka como a
un maestro y darle la oportunidad de revelar lo que El tiene que decir respecto de
usted, del mundo y de Dios.
6. Por favor estudie diariamente por la maana, despus de ducharse, para que pueda
reflexionar sobre los temas discutidos a lo largo del da.
7. Tambin puede formar un grupo integrado por unas pocas familias interesadas y
reunirse una vez cada dos semanas. En el grupo tambin puede pedir a cada persona
que lea en voz alta un par de pginas mientras los dems escuchan. El debate tambin
puede ser alentado.
Estimado Alumno,
8. Puede escribirnos para clarificar cualquier duda que pueda tener mientras estudia y
reflexiona.
El material que recibir es
una copia abreviada de mis
clases para los estudiantes
que concurren al curso de tres
aos en Arsha Vidya Guru-
kulam. La estructura general
de las clases ha sido expresa-
mente conservada. En el
mtodo adoptado para la
enseanza siempre se hace
uso de reiteraciones. Estas
repeticiones tienen el
propsito de desacondicionar
nuestra orientacin con
referencia a las realidades de
la vida, los valores y otros
temas relacionados, para que
la visin de la Bhagavadgt se
convierta, ms adelante, en una realidad. Por lo tanto, le pido que no se desanime si la
misma cosa es dicha una y otra vez.
Es un hecho conocido por todos los estudiantes de Vedanta que un tema determinado es
comprendido completamente en una dimensin diferente, despus de haberlo escuchado
repetidamente. Ese es el mtodo adoptado en la Bhagavadgt y en todas las Upaniads.
Le envo una grabacin que contiene el canto del Gtdhynam. El significado y los
comentarios de estos versos vendrn despus de la introduccin general. Usted puede
aprender a recitar estos versos.
Al escribirle esta carta, invoco la gracia del Seor Ka para que su estudio sea
completo y fructfero. Le acepto seriamente como estudiante y por consiguiente le pido
que tenga la libertad de escribirme siempre que necesite ayuda para comprender este gran
libro. Estoy junto a usted en este viaje. Puede escribir, en espaol, a mi discpula,
Swamini Vilasananda.
Con los mejores deseos y amor,
Swami Dayananda
GT-DHYNAM


. ..... .|...|... -..... ...... ..
.... :.|... ...-.|... -..-.-.-...-. +
..-...|..| -....|-..-....|..|-.
-. ..-.....|-. -...(l. -..|..|-. ++ ++
o prthya pratibodhit bhagavat nryaena svaya
vysena grathit puramunin madhye-mahbhratam
advaitmtavari bhagavatmadadhyyinm
amba tvmanusandadhmi bhagavadgte bhavadveim (1)
.-..:. . ... |.-...: + .|........+
.. ... -...... .-..|.. -...-.. .|.++ - ++
namo'stu te vysa vilabuddhe phullravindyatapatranetra
yena tvay bhratatailapra prajvlito jnamaya pradpa (2)
.....|-..... .....+....+
-...-.:.. +... .|..-..- .-.++ ++
prapannaprijtya totravetraikapaye
jnamudrya kya gtmtaduhe nama (3)
....|... .... ... ......+
.... .. ..|-..+. . .|..-.. -.-.++ : ++
sarvopaniado gvo dogdh goplanandana
prtho vatsa sudhrbhokt dugdha gtmta mahat (4)
.. ... . +....-..-.+
.+|.-... +. . -..( -.++ - ++
vasudevasuta deva kasacramardanam
devakparamnanda ka vande jagadgurum (5)
-.|-.:.... -..:.-.. .....|...
-..:..-..| +.. .-.| +. . ..+.+
...-.|.+...-.+. ......|-..|
..-.|.. . ..:. ..| +..+ + -..++ ++
bhmadroata jayadrathajal gndhranlotpal
alyagrhavat kpea vahan karena velkul
avatthmavikaraghoramakar duryodhanvarttin
sottr khalu pavai raanad kaivartaka keava (6)
...-......-.-.-. .|......+
.......++. -|+...-.......|..-. +
.+ .-... .-- ..|.-... -..
-... -....-. +|-...|. . ...++ . ++
praryavacasarojamamala gtrthagandhotkaa
nnkhynakakesara harikathsambodhanbodhitam
loke sajjanaapadairaharaha pepyamna mud
bhyd bhratapakaja kalimalapradhvasi na reyase (7)
-.+ +.|. .... . .. |.|-. +
.+.. .-.- . .-...-....-.++ ++
mka karoti vcla pagu laghayate girim
yatkp tamaha vande paramnandamdhavam (8)
. .-. .. ::-.. ..|. |. ..
. ...+-...|.....|. . ..-...+
.....|...J.. -.... .-.|. . ..|...
.... . |. ...... ... .-. .-.++ ++
ya brahm varuendrarudramaruta stunvanti divyai stavair-
vedai sgapadakramopaniadairgyanti ya smag
dhynvasthitatadgatena manas payanti ya yogino
yasynta na vidu sursuraga devya tasmai nama (9)


LLAVE A LA TRANSLITERACIN Y PRONUNCIACIN DE LAS
LETRAS DE SNSCRITO
El snscrito es un idioma altamente fontico y as la exactitud en articulacin de las letras
es importante. Para aquellos no familiarizados con los caracteres Devangari, la
transliteracin internacional es una gua a la pronunciacin de las letras del snscrito.

H
a (casa)*

a (arte)* 3
Hl
(casa)

ha (irritar)* 3

i (patio)*
7
a (red)* 3

(ro)
7
ha (radar)* 3
7
u (su)
T
a (rana)* 3
7
(men)
6
ta (cinta) 4
+
(cntrico)*

tha (Antrtida)* 4
+
(rienda)*
(
da (dando) 4

(alrededor)*

dha (andn)* 4
9
e (mesa)
+
na (manzana) 4
9
ai (caiga)
9
pa (papa) 5
Hl
o (lobo)
T
pha (amparo)* 5
Hl
au (aun)
4
ba (embalar) 5
T
ka (vaca) 1

bha (embalse)* 5
G
kha (caja)* 1
P
ma (mam) 5

ga (tortuga) 1
4
ya (guin)*

gha (gato)* 1

ra (pera)
=
a (tango) 1

la (fila)

ca (fecha) 2
4
va (avin/toalla)*
7
cha (chocolate)* 2
H
a (sshhh!)*
=
ja (adyacente)* 2
9
a (sshhh!)*
H
jha (adyacencia)* 2
B
sa (tasa)

a (pia) 2
(
ha (hija)


anusvra (nasalizacin de la vocal previa)
-
visarga (aspiracin de la vocal previa)

* No hay sonidos exactos en espaol; ver las explicaciones a continuacin.

1. Gutural - Se pronuncia desde la garganta.
2. Palatal - Se pronuncia desde el paladar.
3. Cerebral/Lingual - Se pronuncia desde el cerebro.
4. Dental - Se pronuncia desde los dientes.
5. Labial - Se pronuncia desde los labios.

Vocales
Las vocales: a, i, u son siempre breves en sonido.
Las vocales: , , se pronuncian tal como los ejemplos en espaol.
Las letras e y o se pronuncian tal como en espaol.
Los diptongos ai y ao se pronuncian tal como en espaol.
Las vocales: y se pronuncian casi como ri, siendo la i muy breve. En el caso de
se extiende ms el r.
La vocal ocurre muy pocas veces en nuestros textos.

La g es siempre dura, asimismo seguida de e o i; por ejemplo: Gt se pronuncia
Gut; yogi se pronuncia iogui.

La consonante j se pronuncia dy; por ejemplo: tejas se pronuncia tedyas. En el caso
del j en jna etctera, se pronuncia yna.

La letra h se pronuncia como j en espaol.

Todas las consonantes seguidas por h se pronuncian con aspiracin, a saber: kha, gha,
cha, jha, ha, ha, tha, dha, pha, bha.

La letra ph jams se pronuncia como f sino como p + aspiracin.

Pocos occidentales pueden distinguir la diferencia entre las dentales t, th, d y dh, y las
linguales (o cerebrales) , h, y h. Hay que tomar clases de snscrito con prctica para
conocer la diferencia.

La letra n tiene cuatro formas:
1) gutural, , y se pronuncia como ng, de tango.
2) palatal, , y se pronuncia tal como en espaol.
3) lingual, , y es similar a la n de rana.
4) dental, n, y se pronuncia tal como en espaol.

La s es siempre dura. Se encuentra una , sibilante palatal, que es parecido a la ch
espaol, pero ms suave; se asemeja al silbido sshhh! con que se pide silencio. Hay
tambin una , sibilante lingual, que corresponde a la ch francesa; por ejemplo:
upaniad se pronuncia upanishad.

La letra v se pronuncia casi como la v en ingls y no equivale a la b en espaol. A
veces la v se pronuncia como la ui en suizo, la ue tuero, o la oa en toalla; por
ejemplo: tejasvi se pronuncia tedyasui;
tattva se pronuncia tattua; sveta se pronuncia sueta.

La letra y consta de i seguida por una vocal que no es i o .
Se pronuncia como i, i, i, i en espaol;
Por ejemplo: yoga se pronuncia ioga.

La (el anusvra) es una resonancia nasal aadido a una vocal que se pone gutural,
palatal, lingual, dental o labial depende en la consonante que la sigue; por ejemplo:
akara se pronuncia shangkara.

La al final de las palabras (el visarga) es una expiracin que suaviza a la r y a la s a
la que reemplaza. El visarga causa una aspiracin de la vocal previa. Por ejemplo: devas
en final se convierte en deva; se pronuncia devaja. Y ntis se convierte en nti; se
pronuncia ntiji.

Anda mungkin juga menyukai