Anda di halaman 1dari 4
  • 19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

 
Compartir 0
Compartir
0

Más

 

ΠΑΣ ΜΗ ΕΛΛΗΝ ΒΑΡΒΑΡΟΣ

 

MA RTES, 9 DE FE BRERO DE 201 0

 
FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI
FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

¿Ves que categoría da esto de poner los títulos en latín? ¡En este blog estamos que lo tiramos! Bueno, hoy toca repasar esos verbos que siempre nos están jorobando el día al impedirnos hacer las cosas que queremos, como ἀπαγορεύω (aor. ἀπεῖπον), εἴργω, ἐµποδών εἶναι, κωλύω.

Todos llevan una negación implícita (en la estructura profunda de la frase)

 

Te prohíbo que escribas = ¡Te prohíbo! ¡No escribas!

 
que en griego hay que indicar explicitamente,
que en griego hay que indicar explicitamente,

que en griego hay que indicar explicitamente,

ἀπαγορεύω σοι µὴ γράψαι = Ἀπαγορεύω σοι. Μὴ γράψῃς.

 

De nuevo, en griego la estructura es más lógica con su sentido profundo. Por supuesto, hemos cambiado el verbo por un infinitivo para convertirlo en un sustantivo (el objeto directo).

El médico prohibió al enfermo beber vino.

(= El medico lo prohíbe. No puedes beber vino)

 

ὁ ἰατρὸς ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι µὴ οἶνον πίνειν.

 
El mal tiempo impedía que las plantas crecieran.

El mal tiempo impedía que las plantas crecieran.

 

ὁ χειµὼν εἶργε τὰ φυτὰ µὴ βλαστάνειν.

Los embajadores negaron (= pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal.

 

οἱ πρέσβεις ἀντεῖπον µὴ νοµίµως γεγονέναι τὰς συνθήκας.

 

Los griegos impiden que pasen los persas.

 
  • 19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI Archivo del blog ► <a href=201 1 (5 ) ▼ 201 0 (5 3) ► diciem bre (1 ) ► nov iem bre (6 ) ► octu bre (1 0) ► septiem bre (7 ) ► ju nio (3 ) ► m ay o (6 ) ► abril (5 ) ► m arzo (4 ) ▼ febrero (5 ) DE GRIEGOS Y ROMANOS (2 ): OMNIA NOV IT GRAECV LV S ES... DE GRIEGOS Y ROMANOS OPOSICIONES DE MIERDA ¡ALIX EN HISPANIA! FICHA 1 32 : VERBA IMPEDIMENTIenero (6 ) ► 2009 (1 48) ► 2008 (5 ) Datos personales SITO Y ELÁ S Ver todo m i perfil ENLACES DICCIONARIO CASTELLANO-GRIEGO Diccionario de UN NIÑO GRIEGO Diccionario ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ Giros y sintagm as PREPOSICIONALES térm inos JURIDICOS griegos Verbos qu e rigen οἱ Ἑλληνες κωλύουσι τοὺς Πέρσας µὴ πορεύεσθαι. Ahora bien, si estos verbos aparecen en una frase negativa o interrogativa (donde una respuesta negativa es posible), ya no hay negación implícita ¡No te prohíbo! ¡Escribe! = No te prohíbo escribir. Aquí sería de esperar algo por el estilo de οὐκ ἀπαγορεύω σοι γράψαι, pero esto no les parece lo suficientemente expresivo y prefieren usar µὴ οὐ... como es de esperar con todo infinitivo con µή que depende de verbo negado. οὐκ ἀπαγορεύω σοι µή οὐ γράψαι. OJO, no confundas esta estructura con la que vimos en la FICHA 7 (o, tempora!). Allí es una negación reforzada οὐ µὴ γράψω. ¡ni de coña voy a escribir! y es οὐ µὴ y no µὴ οὐ. Venga, ¿cómo dirías entonces? El médico no prohibió al enfermo beber vino. El mal tiempo no impedía que las plantas crecieran. Los embajadores no negaron (= no pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal. ¡Justo! ¡Ya lo has pillado! ὁ ἰατρὸς οὐκ ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι µή οὐ οἶνον πίνειν. ὁ χειµὼν οὐκ εἶργε τὰ φυτὰ µὴ οὐ βλαστάνειν. οἱ πρέσβεις οὐκ ἀντεῖπον µὴ οὐ νοµίµως γεγονέναι τὰς συνθήκας. un ejemplo con frase interrogativa τὶ ἐµποδὼν ἐστὶ µὴ οὐκ ἀνδρείως ἡµᾶς ἀποθανεῖν; ¿qué impide que muramos como hombres? griegoclasico. blogspot . it/2010/02/fich a-132-verba-impedimenti.html 2/5 " id="pdf-obj-1-4" src="pdf-obj-1-4.jpg">

Archivo del blog

(5 )

201 0 (5 3) diciem bre (1 )

octu bre (1 0)

septiem bre (7 )

ju nio (3 )

m

ay o (6 )

abril (5 )

m arzo (4 )

enero

(6 )

2009

(1 48)

2008

(5 )

Datos personales

19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI Archivo del blog ► <a href=201 1 (5 ) ▼ 201 0 (5 3) ► diciem bre (1 ) ► nov iem bre (6 ) ► octu bre (1 0) ► septiem bre (7 ) ► ju nio (3 ) ► m ay o (6 ) ► abril (5 ) ► m arzo (4 ) ▼ febrero (5 ) DE GRIEGOS Y ROMANOS (2 ): OMNIA NOV IT GRAECV LV S ES... DE GRIEGOS Y ROMANOS OPOSICIONES DE MIERDA ¡ALIX EN HISPANIA! FICHA 1 32 : VERBA IMPEDIMENTIenero (6 ) ► 2009 (1 48) ► 2008 (5 ) Datos personales SITO Y ELÁ S Ver todo m i perfil ENLACES DICCIONARIO CASTELLANO-GRIEGO Diccionario de UN NIÑO GRIEGO Diccionario ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ Giros y sintagm as PREPOSICIONALES térm inos JURIDICOS griegos Verbos qu e rigen οἱ Ἑλληνες κωλύουσι τοὺς Πέρσας µὴ πορεύεσθαι. Ahora bien, si estos verbos aparecen en una frase negativa o interrogativa (donde una respuesta negativa es posible), ya no hay negación implícita ¡No te prohíbo! ¡Escribe! = No te prohíbo escribir. Aquí sería de esperar algo por el estilo de οὐκ ἀπαγορεύω σοι γράψαι, pero esto no les parece lo suficientemente expresivo y prefieren usar µὴ οὐ... como es de esperar con todo infinitivo con µή que depende de verbo negado. οὐκ ἀπαγορεύω σοι µή οὐ γράψαι. OJO, no confundas esta estructura con la que vimos en la FICHA 7 (o, tempora!). Allí es una negación reforzada οὐ µὴ γράψω. ¡ni de coña voy a escribir! y es οὐ µὴ y no µὴ οὐ. Venga, ¿cómo dirías entonces? El médico no prohibió al enfermo beber vino. El mal tiempo no impedía que las plantas crecieran. Los embajadores no negaron (= no pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal. ¡Justo! ¡Ya lo has pillado! ὁ ἰατρὸς οὐκ ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι µή οὐ οἶνον πίνειν. ὁ χειµὼν οὐκ εἶργε τὰ φυτὰ µὴ οὐ βλαστάνειν. οἱ πρέσβεις οὐκ ἀντεῖπον µὴ οὐ νοµίµως γεγονέναι τὰς συνθήκας. un ejemplo con frase interrogativa τὶ ἐµποδὼν ἐστὶ µὴ οὐκ ἀνδρείως ἡµᾶς ἀποθανεῖν; ¿qué impide que muramos como hombres? griegoclasico. blogspot . it/2010/02/fich a-132-verba-impedimenti.html 2/5 " id="pdf-obj-1-106" src="pdf-obj-1-106.jpg">
19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI Archivo del blog ► <a href=201 1 (5 ) ▼ 201 0 (5 3) ► diciem bre (1 ) ► nov iem bre (6 ) ► octu bre (1 0) ► septiem bre (7 ) ► ju nio (3 ) ► m ay o (6 ) ► abril (5 ) ► m arzo (4 ) ▼ febrero (5 ) DE GRIEGOS Y ROMANOS (2 ): OMNIA NOV IT GRAECV LV S ES... DE GRIEGOS Y ROMANOS OPOSICIONES DE MIERDA ¡ALIX EN HISPANIA! FICHA 1 32 : VERBA IMPEDIMENTIenero (6 ) ► 2009 (1 48) ► 2008 (5 ) Datos personales SITO Y ELÁ S Ver todo m i perfil ENLACES DICCIONARIO CASTELLANO-GRIEGO Diccionario de UN NIÑO GRIEGO Diccionario ΜΙΚΡΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ Giros y sintagm as PREPOSICIONALES térm inos JURIDICOS griegos Verbos qu e rigen οἱ Ἑλληνες κωλύουσι τοὺς Πέρσας µὴ πορεύεσθαι. Ahora bien, si estos verbos aparecen en una frase negativa o interrogativa (donde una respuesta negativa es posible), ya no hay negación implícita ¡No te prohíbo! ¡Escribe! = No te prohíbo escribir. Aquí sería de esperar algo por el estilo de οὐκ ἀπαγορεύω σοι γράψαι, pero esto no les parece lo suficientemente expresivo y prefieren usar µὴ οὐ... como es de esperar con todo infinitivo con µή que depende de verbo negado. οὐκ ἀπαγορεύω σοι µή οὐ γράψαι. OJO, no confundas esta estructura con la que vimos en la FICHA 7 (o, tempora!). Allí es una negación reforzada οὐ µὴ γράψω. ¡ni de coña voy a escribir! y es οὐ µὴ y no µὴ οὐ. Venga, ¿cómo dirías entonces? El médico no prohibió al enfermo beber vino. El mal tiempo no impedía que las plantas crecieran. Los embajadores no negaron (= no pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal. ¡Justo! ¡Ya lo has pillado! ὁ ἰατρὸς οὐκ ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι µή οὐ οἶνον πίνειν. ὁ χειµὼν οὐκ εἶργε τὰ φυτὰ µὴ οὐ βλαστάνειν. οἱ πρέσβεις οὐκ ἀντεῖπον µὴ οὐ νοµίµως γεγονέναι τὰς συνθήκας. un ejemplo con frase interrogativa τὶ ἐµποδὼν ἐστὶ µὴ οὐκ ἀνδρείως ἡµᾶς ἀποθανεῖν; ¿qué impide que muramos como hombres? griegoclasico. blogspot . it/2010/02/fich a-132-verba-impedimenti.html 2/5 " id="pdf-obj-1-112" src="pdf-obj-1-112.jpg">

ENLACES

οἱ Ἑλληνες κωλύουσι τοὺς Πέρσας µὴ πορεύεσθαι.

Ahora bien, si estos verbos aparecen en una frase negativa o interrogativa (donde una respuesta negativa es posible), ya no hay negación implícita

¡No te prohíbo! ¡Escribe! = No te prohíbo escribir.

Aquí sería de esperar algo por el estilo de οὐκ ἀπαγορεύω σοι γράψαι, pero esto no les parece lo

suficientemente expresivo y prefieren usar µὴ

οὐ...

como

es de esperar con todo infinitivo con µή que depende de

verbo negado.

οὐκ ἀπαγορεύω σοι µή οὐ γράψαι.

OJO, no confundas esta estructura con la que vimos en la FICHA 7 (o, tempora!). Allí es una negación reforzada οὐ µὴ γράψω. ¡ni de coña voy a escribir! y es οὐ µὴ y no µὴ οὐ.

Venga, ¿cómo dirías entonces?

El médico no prohibió al enfermo beber vino.

El mal tiempo no impedía que las plantas crecieran.

Los embajadores no negaron (= no pusieron impedimentos al hecho de) que el tratado fuera legal.

¡Justo! ¡Ya lo has pillado!

ὁ ἰατρὸς οὐκ ἀπεῖπον τῷ ἀσθενοῦντι µή οὐ οἶνον πίνειν.

ὁ χειµὼν οὐκ εἶργε τὰ φυτὰ µὴ οὐ βλαστάνειν.

οἱ πρέσβεις οὐκ ἀντεῖπον µὴ οὐ νοµίµως γεγονέναι τὰς συνθήκας.

un ejemplo con frase interrogativa

τὶ ἐµποδὼν ἐστὶ µὴ οὐκ ἀνδρείως ἡµᾶς ἀποθανεῖν;

¿qué impide que muramos como hombres?

  • 19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

La exepción del verbo κωλύω.

Cuando niegues este verbo no uses µὴ οὐ.

Los griegos no impiden que pasen los persas.

οἱ Ἑλληνες οὐ κωλύουσι τοὺς Πέρσας πορεύεσθαι. (no digas *οἱ Ἑλληνες οὐ κωλύουσι τοὺς Πέρσας µή οὐ πορεύεσθαι.)

Nada te impide decir eso.

οὐδέν σε κωλύει ταῦτα εἰπεῖν.

Como es castellano, vamos, que es de agreceder.

Ejercicios.

Unas sencillas frases para que las intentes decir en griego.

1- el profesor prohibe a los alumnos hablar en clase. 2- el profesor no prohibe a los alumnos hablar en clase. 3- ¿qué impide que los niños hablen en clase? 4- los soldados impiden (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad. 5- nada impiden (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad. 6- los niños impiden (κωλύω) comer a los padres. 7- los niños no impiden comer a los padres (excepción!)

8- la guerra impide castigar a los esclavos.

9- la guerra no impide castigar a los esclavos.

(excepción!)

ἔρρωσο!!

--------------------

1. el profesor prohibe a los alumnos hablar en clase.

ὁ διδάσκαλος ἀπαγορεύει τοῖς µαθηταῖς µή ἐν τῷ σχολείῳ διαλέγεσθαι.

2. el profesor no prohibe a los alumnos hablar en clase. ὁ διδάσκαλος οὐκ ἀπαγορεύει τοῖς µαθηταῖς µή οὐκ ἐν τῷ σχολείῳ διαλέγεσθαι.

  • 19.12.13 ELLENIZO, fichas de griego clásico: FICHA 132: VERBA IMPEDIMENTI

3 ¿qué impide que los niños hablen en clase? τὶ ἐµποδὼν ἐστὶ µὴ οὐ τοὺς µαθητὰς διαλέγεσθαι ἐν τῷ σχολείῳ;

  • 4. los soldados impiden (εἴργω) a los enemigos ir la

ciudad.

οἱ στρατιῶται τοὺς πολεµίους εἰργουσι µὴ πορεύεσθαι

πρὸς τὴν πόλιν.

  • 5. nada impide (εἴργω) a los enemigos ir la ciudad.

οὐδὲν τοὺς πολεµίους εἰργει µὴ οὐ πορεύεσθαι πρὸς

τὴν πόλιν.

  • 6. los niños impiden (κωλύω) comer a los padres.

οἰ παῖδες τοὺς γονεῖς κωλύουσι µὴ ἐσθίειν.

7.los niños no impiden comer a los padres (excepción!) οἰ παῖδες τοὺς γονεῖς οὐ κωλύουσι ἐσθίειν.

8.la guerra impide que los atenienses castiguen a los esclavos. ὁ πόλεµος κωλύει τοῦς Ἀθηναίους µὴ κολάζειν τοῦς δούλους.

la guerra no impide que los atenienses castiguen a los esclavos. (excepción!) ὁ πόλεµος οὐ κωλύει τοῦς Ἀθηναίους κολάζειν τοῦς δούλους.

Publicado por Sito Yelás

en 16:11

No hay comentarios:

Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom)