Para muitos de nós (não-nativos da língua inglesa), uma linguagem informal parece ser
uma realidade bem distante. Isto. Se levarmos em conta aquilo que aprendemos na escola.
Este tipo de linguagem só nos é apresentado, muita das vezes, através de filmes e até
alguns programas de TV (para os felizardos que possuem TV a cabo, diga-se de passagem).
A linguagem informal faz-nos perceber uma língua mais viva e dinâmica, com mais
naturalidade e mais “colorida”.
Por outro lado aprender línguas também depende muito da busca do aprendiz. Assim
para que não fiquemos a vida toda presos ao “Hi. It’s nice to meet you! . Oh It’s nice to meet you
too!” é necessário que como aprendizes busquemos ampliar esse nosso vocabulário de
linguagem informal. Isto não significa que temos que substituir toda linguagem formal por
informal. Ser competente em uma língua é saber o momento exato de utilizá-la nos seus mais
variados níveis.
Como exemplos de Informal Language, podemos citar as Slang (Gíria) Idioms
(Expressões Idiomáticas) e Proverb ( Provérbios).
Slang: uma forma alternativa de expressão, muitas vezes criadas para substituírem
assuntos considerados tabus como sexo ou comportamento não-convencional. As mesmas
funcionam como códigos ao qual apenas seus usuários têm acesso. As gírias devem ser
poupadas quando falamos com pessoas mais velhas, em ambientes acadêmicos ou em negócios
ou em algumas situações de trabalho. Por outro lado são aconselháveis no trato com
adolescentes, principalmente para que se criem laços efetivos com os mesmos. É recomendado
que não abuse do uso de gírias, o ideal é que se use sempre o bom senso na utilização das
mesmas.
Alguns exemplos de Slang que podemos citar:
Dude - Cara
Playa – Galinha (quem fica com várias pessoas ao mesmo tempo)
What’s up? - E aí? ou Qual é?
Kick it ou Grub (on) – ter relações sexuais, transar.
It’s da bomb- É da hora.
Kick back and let the dope flow - pega leve e deixa rolar
Proverbs: é uma sentença de caráter prático e popular, que expressa em forma sucinta, e
não raramente figurativa, uma idéia ou pensamento.
Nem sempre um provérbio em inglês tem um correspondente exato (literal) em
português, mas devem ser levados em conta também os equivalentes da nossa língua:
Sabemos que para entender, expressar uma língua estrangeira não é necessário apenas
saber a gramática e ter domínio de vocabulário, mas ser competente em uma língua é saber o
momento exato de utilizá-la nos seus mais variados níveis Não importa se você irá usar o Slangs
(gírias), Idioms (expressões idiomáticas) ou proverbs (provérbios). O importante é utilizá-los e
sempre no momento ideal.
Então boa sorte nesta empreitada...
Lucivania