Anda di halaman 1dari 273

Libro de Buen Amor

Juan Ruiz, Arcipreste de Hita

Vida y obra de Juan Ruiz


Este libro de tan alto y significativo nombre -Libro de Buen Amor(1)- fue compuesto en aquel lugar lamentable donde toda incomodidad tiene su asiento, y donde todo triste ruido hace su habitacin. Dgase claro que su autor estaba preso cuando le escribi(2). Mas la aspereza y desabrimiento del lugar, no engendr un libro amargo y desalentado, como el de Silvio Pellico, ni versos desgarradores y dolientes, como los del autor de la Lira Focia, sino un libro claro, jocundo, desasosegado y burln; a veces libertino, a veces gravemente moralizador; unas, urbano, otras, transcendiendo a flores rsticas y montaraces. Se le ha comparado con Rabelais y con Chaucer, y ms cerca est de la minuciosa erudicin del autor del Parlement of foules, que de la machuna alegra gala del padre de Pantagruel. Es un libro espaol, y, ms an, castellano; y al travs del grave metro del mester de clereca, ondula y vibra el espritu nacional, elegante y seor, sobreponindose y dominando a los amables horrores y libertinas licencias que relata. Y para referir tanto suceso, el rgido y bronco romance, que en el Poema del Cid suena al paso de andar de los frreos
2

barraganes, y en Berceo se apoya en clericales rodrigones latinos, en este libro aparece suelto, destrabado, gil, gracioso, a veces un poco femenino, inflamado por una poderosa y lrica inspiracin. Su autor se llama Juan Ruiz, de menester arcipreste de Hita, en la Provincia de Guadalajara(3). Vivi a mediados del siglo XIV, siendo arzobispo de Toledo Don Gil Albornoz (1337-1367) y reinando en Castilla el seor rey Alfonso XI. Unos creen que fue natural de Alcal, otros que de Guadalajara. Muri antes de 1351, pues en una donacin hecha por el arzobispo D. Gil, en 7 de enero del dicho ao, ordena al arcipreste de Hita, Don Pedro Fernndez, ponga en posesin al monasterio de San Blas de Villaviciosa de una casa y heredad, objeto de la donacin. Si Juan Ruiz no haba muerto para esa fecha, desempeara otro cargo; lo cierto es que en 1351 no era arcipreste de Hita. Y stas son todas las noticias biogrficas que de l se conservan. Fue el arcipreste grande de talla, de piernas y de brazos; pequeas boca, manos y pies. La cabeza grande y poderosa, ancho de espaldas, orejudo y velloso, y con las cejas negras y apartadas. El talante erguido y sosegada la andadura(4). El Libro de Buen Amor es la obra ms importante del siglo XIV. Pertrechado el autor de casi toda la erudicin de su siglo, aprovecha y explota todas las canteras para la produccin de su obra. Aplogos latinos y orientales, fabliaux, el libro de Vtula, Virgilio y sus leyendas, Ovidio y su poema, etc., todo lo utiliza, haciendo de su obra un inmenso mosaico vigorizado, animado y espiritualizado por sus geniales atisbos y sus aciertos plenos. Tan poderosa y fecunda es su vena creadora, que el elemento utilizado queda exhausto y sin valor junto al resultado que el arcipreste obtiene. Apenas hay verso del largo libro que no est lleno de jugo y vigor. Jugo y vigor, ciertamente, un poco excesivos en algunos puntos de vista y que tienen fragancias que transcienden a flores pecaminosas, semejantes, y algunas no inferiores, a las ficciones con que el cuentista de Florencia intentaba distraer a su galante auditorio del espanto de la peste. Toda la sociedad picaresca del siglo XIV aparece pintada en este libro con soberanos y definitivos trazos: endicheras, danzaderas, tahures, troteras, etc., estn descriptos en versos giles y nerviosos. Y, sobre todo, esa inmortal Trotaconventos con sus arteras y trampantojos, madre de todas las Celestinas que cundieron por la Literatura espaola. Y en este libro va remozado y jovial el puro espritu castellano, sin trabas ni ataduras, como slo aparece ms tarde en el otro arcipreste, no menos magno, autor de El Corbacho, y en el otro clrigo, desenvuelto y audaz, que escribi la historia de la Lozana Andaluza. Visin luminosa y clara de la vida, sin que el demasiado recordar la natura turbe el alto mpetu de poderosa espiritualidad. Y esto lo tuvo como el que ms, el de Hita, siendo el precursor y el maestro de todos los castizos humoristas, antes y despus de que la desviacin interna de la raza produjera aquella literatura de decadencia, amarga y ceuda, que floreci con los ltimos Austrias. El Libro de Buen Amor es un libro picaresco, pero sin la desgarrada implacabilidad del Gran Tacao, ni la aceda endechosa de Mateo Alemn. Como un claro rer suenan las coplas del arcipreste, cuya vida, toda llena del amoroso ejercicio, es caracterstica de aquellos tiempos revueltos y turbulentos de Alfonso XI, agigantados trgica y picamente en los apasionados das de Pedro el Cruel o el Justiciero. Se ha querido presentar al arcipreste como un moralizador que pinta al vivo la carroa que le rodea, pero ya est suficientemente probado que no fue su vida, poco edificante, una excepcin. Cuatro son las Cnticas de serrana que el prodigioso arcipreste intercal en su Libro de Buen Amor(5). Pero la diferencia que existe entre las serranas y vaqueiras provenzales y las que encuentra el galante arcipreste en sus andanzas por la sierra, es enorme. El Arcipreste, ms bien que imitar la poesa buclica de los trovadores, lo que hace es parodiarla en sentido realista. Sus serranas son invariablemente interesadas y
3

codiciosas, a veces feas como vestigios, y con todo eso, de una acometividad ertica digna de la serrana de la Vera que anda en los romances vulgares.(6) No es exclusiva esta codicia y liviandad de las serranas de Juan Ruiz, y numerosos ejemplos de las vaqueiras y pastoras provenzales lo prueban. Poderossima era la vena satrica del arcipreste y profundo su espritu parodista, pero salto tan brusco de la atildada elegancia y belleza de las serranas portuguesas y provenzales a la fealdad monstruosa y grosera codicia de las del Libro de Buen Amor, pueden medianamente explicarse slo con esas dotes del autor. La casi coexistencia de esas cnticas de serrana con la serranilla de la Zarzuela(7), muestra nica de una serranilla de origen popular, indica la existencia anterior de este tipo de serrana feroe, espantosa que ms tarde reaparece en Bocanegra, Mendo de Campo, Carvajales y otros poetas cortesanos del siglo XV, aunque ya con forma puramente lrica y ms bien como motivo potico que reproduccin realista(8). Queda, aparte de los verdaderos modelos y de la cierta intencin de Juan Ruiz, el arranque lrico, la sensacin de tosquedad silvestre, la admirable visin potica que apan el nombre del autor a la alta regin de los impares. Por eso ha podido decirse con absoluta evidencia de sus cnticas de serrana, que anticipandose en cien aos a las serranillas y a las vaqueiras de Santillana, incapacitan a ste para figurar como el primer gran poeta lrico de Castilla(9) y Amador de los Ros, aun reputando al prcer como el rey de las serranillas, no sac por cierto -aade- grandes ventajas a Juan Ruiz en estas graciosas pinturas(10).

Al mismo tiempo es J. Ruiz un alto y efusivo poeta mariano, y en las cnticas y gozos a la Virgen se manifiesta ingenuo y fervoroso, como Berceo y los dems poetas y trovadores que en los Cancioneros han dejado muestras de su devocin, un poco madrigal, un tanto letana profana, por la Gloriosa. A. LVAREZ DE LA VILLA

EDICIONES Thomas Antonio Snchez, Coleccin de poesas castellanas anteriores al siglo XV, Tomo IV, Madrid, 17. Eugenio de Ochoa, Coleccin de poesas castellanas anteriores al siglo XV, Pars, 1842. Florencio Janer, Poetas castellanos anteriores al siglo XV, Tomo LVII de la Biblioteca de Autores Espaoles. Jean Ducamin, Juan Ruiz, Arcipreste de Hita. Libro de Buen Amor, Tome VI de la premire srie de la Bibliotque Meridionale, Toulouse, 1901.

BIBLIOGRAFA M. Menndez Pelayo, Antologa de poetas lricos castellanos, Tomo III, Madrid, 1892, pgs. LIII-CXIV. J. Amador de los Ros, Historia crtica de la literatura espaola, Madrid. Puymaigre (Comte Thodore J. de), Les vieux auteurs castillans, Pars-Metz, 1861-62, Tomo II, pgs. 63-121.
4

Ferdinand J. Wolf, Studien zur Geschichte der spanischen und portugiesischen Nationalliteratur, Berln, 1859. R. Foulch-Delbosc, Revue Hispanique, Tomo VIII (1901), pgs. 553-57. R. Menndez Pidal, Ttulo que el Arcipreste de Hita dio al libro de sus poesas, en la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Tomo II (1898), pgs. 107-8. J. Pujol y Alonso, El Arcipreste de Hita, Estudio Crtico, Madrid, 1906.

JESS NAZARENUS REX JUDAEORUM


sta es orain qu'el aripreste fizo a Dios quando comen este libro suyo. Seor Dios, que a los jodos pueblo de perdiin sacaste de cabtivo del poder de Faran, a Daniel sacaste del poo de Babiln, saca a mi coytado d'esta mala presin. Seor, t diste graia a Ester la reyna, ant'el rey Asuero ovo tu graia digna, Seor, dame tu graia e tu mered ayna, scame d'esta laeria, d'esta presin. Seor, t que sacaste al Profeta del lago, de poder de gentiles sacaste a Santiago, a Santa Marina libreste del vientre del drago, libra a m, Dios mo, d'esta presin do yago. Seor, t que libreste a santa Susaa, del falso testimonio de la falsa compaa, lbrame, mi Dios, d'esta y coyta tanmaa, dame tu misericordia, tira de m tu saa. A Jons, el Profeta, del vientre de la ballena en que mor tres das dentro en la mar llena, sacstelo t sano as como de casa buena; Mexas, t me salva sin culpa e sin pena. Seor, a los tres nios de muerte los libreste, del forno del grand fuego sin lesin saqueste, de las ondas del mar a sant Pedro tomeste: Seor, de aquesta coyta saca al tu aripreste. Aun t que dixiste a los tus servidores, que con ellos seras ante reyes desidores, 5 1

7
5

et los daras palabras, que fabrasen mejores, Seor, t sey conmigo, gurdame de traydores. El nombre profetizado fuer grande Hemanuel, Fijo de Dios muy alto Salvador de Israel, en la salutain el ngel Gabriel te fizo ierta d'esto, t fuiste ierta d'l. Por esta profea e por la salutain por el nombre tan alto Hemanuel salvain, Seora, dame tu graia, et dame consolain, gname del tu fijo graia et bendiin. Dame graia, seora de todos los seores, tira de m tu saa, tira de m rencores: faz que todo se torne sobre los mezcladores, aydame, Gloriosa, Madre de pecadores.

10

Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac, qua gradieris: firmabo super te oculos meos.
El profeta David, por Espritu Santo fablando, a cada uno de nos die en el psalmo trisimo primo del verso deeno, que es el que primero suso escreb. En el qual verso entiendo yo tres cosas, las quales dien algunos doctores filsofos que son en el alma et propriamente suyas, que son stas: entendimiento, voluntad, et memoria. Las quales digo, si buenas son, que trahen al alma consolain, e aluengan la vida al cuerpo, et danle honra con pro e bona fama: ca por el buen entendimiento entiende hombre el bien, et sabe d'ello el mal. Et por ende una de las petiiones que demand David a Dios, porque sopiese la su Ley, fuer sta: Da mihi intellectum, etc. Ca el home entendiendo el bien, avr de Dios temor; el qual es comieno de toda sabidura, de que dise el dicho profeta: Initium Sapientiae timor Domini. Ca luego es el buen entendimiento en los que temen a Dios, et por ende sigue la ran el dicho David en otro logar, en que dise: Intellectus bonus omnibus facientibus eum, etc. Otros dise Salomn en el libro de la Sapienia: Qui timet Dominum, faiet bona. Et esto se entiende en la primera ran del verso, que yo comen en lo que dise: Intellectum tibi dabo; et desque est informada et instruida el alma que se ha de salvar en el cuerpo limpio, e piensa, e ama, e desea omen el buen amor de Dios, e sus mandamientos: et esto a tal, dise el dicho profeta: Et meditabar in mandatis tuis quae dilexi: et otro si desecha, et aborrese el alma el pecado del amor loco d'este mundo. Et d'esto dise el psalmista: Qui diligitis Dominum, odite malum, etc. Et por ende se sigue luego la segunda ran del verso que dise: Et instruam te. Et desque el alma con el buen entendimiento e la buena voluntad con buena remembranza escoge, e toma el buen amor, que es el de Dios, et pnelo en la ela de la memoria, porque se acuerde d'ello, e determine al cuerpo a faser buenas obras, por las cuales se salva el ome. Et d'esto dise san Juan Apstol en el Apocalypsi de los buenos que mueren bien obrando: Beati mortui, qui in Domino moriuntur: opera enim illorum sequuntur illos. Et dise otros el Profeta: Tu reddes unicuique juxta opera sua. Et d'esto concluye la terera ran del verso primero, que dise: In via hac qua gradieris: firmabo super 6

te oculos meos. Et por ende debemos tener sin dubda, que obras siempre estn en la buena memoria, que con buen entendimiento et buena voluntad escoge el alma, et ama el amor de Dios por se salvar por ellas. Ca Dios por las buenas obras que fase omen en la carrera de salvain, en que anda, firma sus ojos sobre l. Et sta es la sentenia del verso, que empiea primero: Breves, como quier' que a las vegadas se acuerde pecado e lo quiera e lo obre; este desacuerdo non viene del buen entendimiento, nin tal querer non viene de la buena voluntad, nin de la buena obra viene tal obra; ante viene de la fraquesa de la natura humana, que es en el omen, que se non puede escapar de pecado. Ca dise Catn: Nemo sine crimine vivit. Et dselo Job: Quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine? Quasi dicat: Ninguno, salvo Dios. Et viene otros de la mengua del buen entendimiento, que lo non ha entone, porque ome piensa vanidades de pecado. Et d'este tal pensamiento dise el psalmista: Cogitationes hominum vanae sunt. E dise otros a los tales, mucho disolutos et de mal entendimiento: Nolite fieri sicut equus et mulus, in quibus non est intellectus. Et an digo, que viene de la pobledat de la memoria, que non est instructa de buen entendimiento; ans que non puede amar el bien, nin acordarse d'ello para lo obrar. Et viene otros esto por ran que la natura humana, que ms aparejada e inclinada es al mal que al bien, e a pecado que a bien: esto dise el Decreto. Et stas son algunas de las raones, porque son fechos los libros de la ley et del derecho, e de castigos, et costumbres, et de otras ienias: otros fueron la pintura et la escritura, e las imgenes primerament' falladas por ran que la memoria del ome deslesnadera es: esto dise el Decreto: ca tener todas las cosas en la memoria, et non olvidar algo, ms es de la Divinidad que de la humanidad: esto dise el Decreto. Et por esto es ms apropiado a la memoria del alma, que es spritu de Dios criado et perfecto, et vive siempre en Dios. Otros dise David: Anima mea illi vivet: quaerite Dominum, et vivet anima vestra. Et non es apropiada al cuerpo humano, que dura poco tiempo. Et dise Job: breves dies hominis sunt. Et otros dise: Homo natus de muliere: breves dies hominis sunt. Et dise sobre esto David: Anni nostri sicut aranea meditabuntur, etc. Onde yo de mi poquilla ienia et de mucha et grand rudeza entiendo quntos bienes fasen perder el alma e el cuerpo, et los males muchos que les aparejan e dan el amor loco del pecado del mundo. Escogiendo et amando con buena voluntad salvain et gloria del paraso para mi nima, fis' esta chica escritura en memoria de bien: et compuse este nuevo libro, en que son escritas algunas maneras e maestras et sotilesas engaosas del loco amor del mundo, que usan algunos para pecar. Las quales leyndolas et oyndolas omen o muger de buen entendimiento, que se quiera salvar, descoger, et obrar lo ha: et podr desir con el psalmista: Viam veritatis, etc. Otros los de poco entendimiento no se perdern: ca leyendo et coydando el mal que fasen o tienen en la voluntat de faser, et los porfiosos de sus malas maestras e descobrimiento publicado de sus muchas engaosas maneras, que usan para pecar et engaar las mugeres, acordarn la memoria e non despreiarn su fama: ca mucho es cruel quien su fama menospreia: el Derecho lo dise; et querrn ms amar a s mesmos que al pecado: que la ordenada caridad de s mesmo comienza; el Decreto lo dise: et desecharn et aborreern las maneras et maestras malas del loco amor, que fase perder las almas et caer en saa de Dios, apocando la vida et dando mala fama, et desonra, et muchos daos a los cuerpos; en pero, porque es humanal cosa el pecar, si algunos (lo que non los consejo) quisieren usar del loco amor aqu fallarn algunas maneras para ello, e ans este mi libro a todo omne e muger, al cuerdo e al non cuerdo, al que entendiere el bien et escojiere salvain, e obrare bien amando a Dios: otros al que quisiere el amor loco en la carrera que andubiere puede cada uno bien deir: Intelleclum tibi dabo. Et ruego et consejo a quien lo viere et lo oyere, que guarde bien las tres cosas del alma, lo primero que quiera bien entender e bien judgar la mi intenin porque la fis', et la sentenia de lo que y dise, et non al son feo de las palabras, que, segund derecho, las palabras sirven a la intenin et non la intenin a las palabras. Et Dios sabe que la mi intenin no fuer de lo faser por dar manera de pecar ni por mal desir, ms fuer por reduir a toda persona a memoria buena de bien obrar et dar ensiempro de buenas costumbres e castigos de salvain: et porque sean todos aperebidos,
7

e se puedan mejor guardar de tantas maestras como algunos usan por el loco amor. Ca dise sant Gregorio, que menos fieren al ome los dardos que ante son vistos, et mejor nos podemos guardar, de lo que ante hemos visto. Et compselo otros a dar algunas leciones e muestra de metrificar et rimar, et de trobar: con trovas et notas, et rimas, et decades, et versos, que fis' complidamente segund que esta ienia requiere. Et porque de toda buena obra es comienzo et fundamento Dios, e la fe catlica, e dselo la primera decretal de las Crementinas, que comienza: Fidei Catholicae fundamento; a do ste no es imiento, no se puede faser obra firme, ni firme edificio segund dise el Apstol: por ende comen mi libro en el nombre de Dios, et tom el verso primero del psalmo que es el de la Santa Trinidad, et de la fe catlica, que es: Quicumque vult, el verso que dise: Ita Deus Pater, Deus Filius, etc.

Aqu diso de cmo el aripreste rog a Dios, que le diese graia que podiese faser este libro.
Dios Padre, Dios Fijo, Dios Spritu Santo: El que nai de la Virgen, esfuero nos d tanto, que siempre lo loemos en prosa et en canto, sea de nuestras almas cobertura et manto. El que fiso el ielo, la tierra, et el mar, l me done su graia, e me quiera alumbrar, que pueda de cantares un librete rimar, que los que lo oyeren, puedan sols tomar. T, Seor Dios mo, qu'el omen crieste, enforma e ayuda a m, el tu aipreste, que pueda faser un libro de buen amor aqueste, que los cuerpos alegre, e a las almas preste. Si queredes, seores, or un buen sols, escuchad el romanse, sosegad vos en pas, non vos dir mentira en quanto en l yas', ca por todo el mundo se usa et se fas'. Et porque mejor de todos sea escuchado, fablarvos he por trobas e cuento rimado: es un desir fermoso e saber sin pecado, razn ms plasentera, fablar ms apostado. Non tengades que es libro neio de devaneo, nin creades que es chufa algo que en l leo, ca segund buen dinero yase en vil correo, ans en feo libro est saber non feo.
8

11

12

13

14

15

16

El axens de fuera ms negro es que caldera, es de dentro muy blanco, ms que la peavera, blanca farina est so negra cobertera, azcar negro e blanco est en vil caavera. Sobre la espina est la noble rosa flor, en fea letra est saber de grand doctor; como so mala capa yase buen bebedor, ans so el mal tabardo est buen amor. Et porque de todo bien es comieno e ras la Virgen Santa Mara, por ende yo, Juan Ros, aipreste de Fita, d'ella primero fis' cantar de los sus gosos siete que ans dis'.

17

18

19

Gosos de Santa Mara.


Santa Mara lus del da, T me gua Gname graia et bendiin et de Jess consolain que pueda con devoin. El primero goso que s' lea en ibdad de Galilea Nazaret creo que sea Del ngel que a ti vino Gabriel santo et digno trxote mensag' divino T, desque el mandado oste omilmente reebiste; luego, Virgen, conebiste En Beln acaei el segund' quando nasi 21 cantar de tu alegra. 20 todava.

22 oviste mensagera.

23 dxote Ave Mara.

24 al fijo que Dios en ti enva.

25 de ti, Virgen, el Mexa.


9

e sin dolor aparesi El terer cuenta las leyes, quando vinieron los reyes, e adoraron al que veyes Ofreiol' mirra Gaspar, Melchor fue enienso dar, oro ofrei Baltasar Alegra quarta e buena fue quando la Magdalena te dixo gozo sin pena El quinto plaser oviste, quando al tu fijo viste sobir al ielo et diste Madre, el tu goso sexto quando en los discpulos presto fue Spritu Santo puesto Del septeno, Madre Santa, la iglesia toda canta, sobiste con gloria tanta Reynas con tu fijo quisto nuestro Seor Jesu Christo, por ti sea de nos visto 32 en la gloria sin falla. 28 qu'el tu fijo veva. 27 al que Dios e ome seya. 26 en tu brazo do yasa.

29 gracias a Dios o suba.

30 en tu santa compaa.

31 al ielo e quanto y ava.

Gosos de Santa Mara.


T, Virgen, del ielo Reyna, e del mundo melesina, quirasme or muy digna que de tus gosos ayna escriba yo prosa digna 33 por te servir.

10

Desir de tu alegra rogndose todava yo pecador que a la grand culpa ma non pares mientes, Mara, T siete gosos oviste, el primero, quando resebiste salutain del ngel, quando oste Ave Mara, conebiste El segundo fue complido, quando fue de ti nasido, e sin dolor, de los ngeles servido, fue luego conosido Fue el tu goso terero, quando vino el lusero a demostrar el camino verdadero a los reyes compaero Fue tu quarta alegra, quando te dixo Magdalena Mara, et Gabriel que el tu fijo veva, e por seal te desa El quinto fue de grand dulzor, quando al tu fijo Seor viste sobir al ielo a su Padre mayor, et t fincaste con amor Este sesto non es de dubdar, los discpulos vino alumbrar

34 ms al loor.

35 Dios salvain.

36 por Salvador.

37 fue en guiar.

38 que viera a l.

39 de a l ir.

40
11

con espanto, t estabas en ese lugar, del ielo viste y entrar El septeno non ha par quando por ti quiso enviar Dios tu Padre, al ielo te fiso pujar con l te fiso asentar: Seora, oye al pecador, que tu fijo el Salvador por nos disi del ielo en ti morador el que pariste blanca flor, Por nosotros pecadores non aborrescas pues por no ser merescas Madre de Dios, ant'l connusco parescas nuestras almas le ofrescas.

Spritu Santo.

41 como a Madre.

42 e por nos muri.

43 ruegal' por nos.

Aqu fabla de cmo todo ome entre los sus cuydados se deve alegrar: et de la disputacin que los griegos et los romanos en uno ovieron.
Palabras son de sabio, e dxolo Catn, que omen a sus coydados, que tiene en coran, entreponga plaseres e alegre la ran, que la mucha tristea mucho coydado pon'; et porque de buen seso non puede omen rer, avr algunas burlas aqu a enxerir: cada que las oyerdes non querades comedir, salvo en la manera del trovar et del desir.
12

44

45

Entiende bien mis dichos, e piensa la sentenia, non me contesca contigo como al doctor de Greia con 'l rivaldo romano e con su poca sabienia, quando demand Roma a Greia la siencia. Ans fuer, que romanos las leyes non aven, fueron las demandar a griegos que las tenen; respondieron los griegos, que non los meresen, nin las podran entender, pues que tan poco saben(11). Pero si las queren para por ellas usar, que ante les convena con sus sabios disputar, por ver si las entenden, e meresan levar: esta respuesta fermosa daban por se escusar. Respondieron romanos, que los plasa de grado; para la disputain pusieron pleyto firmado: mas porque non entenden el lenguaje non usado, que disputasen por seas, por seas de letrado. Pusieron da sabido todos por contender, fueron romanos en coyta, non saban qu se faser, porque non eran letrados, nin podran entender a los griegos doctores, nin al su mucho saber. Estando en su coyta dixo un ibdadano, que tomasen un ribaldo, un bellaco romano, segund Dios le demostrase faser seas con la mano, que tales las fisiese: fueles consejo sano. Fueron a un bellaco muy grand et muy ardid: dixironle: Nos avemos con griegos nuestra convid' para disputar por seas: lo que t quisieres pid', et nos drtelo hemos, escsanos d'esta lid. Vistironlo muy bien paos de grand vala, como si fuese doctor en la filosofa; subi en alta ctedra, dixo con bavoqua; D'oy ms vengan los griegos con toda su porfa. Vino ay un griego, doctor muy esmerado, escogido de griegos, entre todos loado, sobi en otra ctedra, todo el pueblo juntado, et comenz sus seas, como era tratado. Levantose el griego, sosegado, de vagar, et mostr slo un dedo, que est erca el pulgar;

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55
13

luego se asent en ese mismo lugar; levantose el ribaldo, bravo, de mal pagar. Mostr luego tres dedos contra el griego tendidos, el polgar con otros dos, que con l son contenidos en manera de arpn, los otros dos encogidos, asentose el nesio, catando sus vestidos. Levantose el griego, tendi la palma llana, et asentose luego con su memoria sana levantose el bellaco con fantasa vana, mostr puo errado; de porfia ava gana. A todos los de Greia dixo el sabio griego: Meresen los romanos las leyes, yo non gelas niego. Levantronse todos con pas e con sosiego; grand honra ovo Roma por un vil andariego. Preguntaron al griego, qu fue lo que dixiera por seas al romano, e qu le respondiera dis: Yo dixe, que es un Dios: el romano dixo, que era verdad, uno et tres personas, e tal seal fesiera. Yo dixe, que era todo a la su voluntad; respondi, que en su poder tene el mundo, et dis desque vi, que entenden, e creen la Trinidad, entend que meresen de leyes ertenidad. Preguntaron al bellaco, qul fuera su antojo. Dis': Dxome, que con su dedo me quebrantara el ojo, d'esto ove grand pesar, e tom grand enojo, et respondile con saa, con ira e con cordojo: que yo l' quebrantara ante todas las gentes con dos dedos los ojos, con el pulgar los dientes. Dxom' luego aps esto, que le parase mientes, que me dara grand palmada en los odos retinientes. Yo l' respond, que l' dara una tal puada, que en tiempo de su vida nunca la vies' vengada; desque vio la pelea tene mal aparejada, dexos' de amenasar do non gelo presian nada. Por esto dise la patraa de la vieja ardida, non ha mala palabra, si non es a mal tenida; vers, que bien es dicha, si bien fuese entendida, entiende bien mi dicho, e avrs duea garrida.

56

57

58

59

60

61

62

63

64

14

La bulra que oyeres, non la tengas en vil, la manera del libro entindela sotil, que saber bien e mal, desir encobierto e doeguil t non fallars uno de trovadores mil. Fallars muchas garas, non fallars un uevo, remendar bien non sabe todo alfayate nuevo, a trobar con locura non creas que me muevo, lo que buen amor dise, con ran te lo pruebo. En general a todos fabla la escritura, los cuerdos con buen seso entendern la cordura, los manebos livianos gordense de locura, escoja lo mejor el de buena ventura. Las del buen amor son raones encubiertas, trabaja do fallares las sus seales iertas, si la ran entiendes, o en el seso aiertas, non dirs mal del libro, que agora refiertas. Do coydares que miente, dise mayor verdat. En las coplas pintadas yase la falsedat, dicha buena o mala por puntos la jusgat, las coplas con los puntos load o denostat. De todos instrumentos yo libro s pariente, bien o mal qual puntares, tal te dir iertamente, qual t desir quisieres, y fas punto y tente, si me puntar sopieres, siempre me avrs en miente.

65

66

67

68

69

70

Aqu dise de cmo segund natura los omes e las otras animalias quieren aver compaa con las fembras.
Como dise Aristteles, cosa es verdadera, el mundo por dos cosas trabaja: la primera, por aver mantenenia; la otra era por aver juntamiento con fembra plasentera. Si lo dixiese de mo, sera de culpar; dselo grand filsofo, non s yo de rebtar; 71

72
15

de lo que dise el sabio non debemos dubdar, que por obra se prueba el sabio e su fablar. Que dis' verdat el sabio claramente se prueba omes, aves, animalias, toda bestia de cueva quieren, segund natura, compaa siempre nueva; et quanto ms el omen que a toda cosa se mueva. Digo muy ms del omen, que de toda criatura: todos a tiempo ierto se juntan con natura, el omen de mal seso todo tiempo sin mesura cada que puede quiere faser esta locura. El fuego siempre quiere estar en la senisa, como quier' que ms arde, quanto ms se atisa, el omen quando peca, bien ve que deslisa, mas non se parte ende, ca natura lo entisa. Et yo como soy omen como otro pecador, ove de las mugeres a veses grand amor; probar omen las cosas non es por ende peor, e saber bien, e mal, e usar lo mejor(12).

73

74

75

76

De cmo el arcipreste fuer enamorado.


As fuer que un tiempo una duea me priso, de su amor non fuy en ese tiempo repiso, siempre ava d'ella buena fabla e buen riso, nunca l fiso por m, ni creo que faser quiso. Era duea en todo, e de dueas seora, non poda estar solo con ella una hora, mucho de omen se guardan all do ella mora; ms mucho que non guardan los jodos la Tora(13). Sabe toda noblesa de oro e de seda, complida de muchos bienes anda mansa e leda, es de buenas costumbres, sosegada, e queda, non se podra vener por pintada moneda. Enviel' esta cantiga que es deyuso puesta con la mi mensagera, que tena empuesta; 78 77

79

80
16

dise verdad la fabla, que la duea compuesta, si non quier'el mandado, non da buena respuesta. Dixo la duea cuerda a la mi mensagera: Yo veo otras muchas creer a ti, parlera, et fllanse ende mal: castigo en su manera, bien como la raposa en agena mollera. 81

Enxiemplo de cmo el len estava doliente, e las otras animalias lo venan a ver.
Dis' que yase doliente el len, de dolor: todas las animalias vinen ver su seor, tom plaser con ellas, e sintiose mejor, alegrronse todas mucho por su amor. Por le faser plaser, et ms le alegrar, convidronle todas que l' daren a yantar, dixeron que mandase los que quisies' matar: mand matar al toro, que podre abastar. Fis' partidor al lobo, mand, que a todos diese, l apart lo menudo para el len que comiese, et para s la canal, la mejor que omen viese: al len dixo el lobo, que la mesa bendixiese. Seor, dis', t ests flaco, esta vianda liviana cmela t, seor, que t' ser buena e sana, para m et los otros la canal que es vana. El len fuer saudo, que de comer ave gana. Al el len la mano por la mesa santiguar, dio grand golpe en la cabeza al lobo por lo castigar: el cuero con la oreja del casco le fuer arrancar: el len a la raposa mand la vianda dar. La gulpeja, con el miedo e como es artera, toda la canal del toro al len dio entera, para s e los otros tod' lo menudo era: maravillose el len de tan buena egoaladera. El len dixo: Comadre quin vos mostr a faser partisin tan buena, tan aguisada, tan drecha con ran? 87 82

83

84

85

86

88
17

Ella dixo: En la cabeza del lobo tom yo esta liin; en el lobo castigu qu fesiese o qu non. Por ende yo te digo, vieja e non mi amiga, que jams a m non vengas, nin me digas tal enemiga si non, yo te mostrar cmo el len castiga, que el cuerdo et la cuerda en mal ageno castiga. Et segund dis' Jesu Christo, non ay cosa escondida, que acabo de tiempo non sea bien sabida, fuer la mi poridad luego a la plaa salida, la duea muy guardada fuer luego de mi partida. Nunca desde esa hora yo ms la pude ver: enviome mandar, que punase en faser algn triste ditado, que podiese ella saber, que cantas' con tristeza, pues la non pode aver. Por complir su mandado de aquesta, mi seor, fise cantar tan triste como este triste amor: cantbalo la duea, creo que con dolor, ms que yo podra ser d'ello trovador. Dise el proverbio viejo: Quien matar quier' su can achaque le levanta, porque no l' den del pan. Los que quieren partirnos como fecho lo han, mesclronme con ella, e dixironle del plan. Que me loava d'ella como de buena caa, et que probava d'ella como si fuese caraa: dis' la duea sauda: Non ay pao sin raa, nin el leal amigo non es en toda plaa. Como dise la fabla, quando a otro someten, qul palabra te disen, tal coran te meten: posironle grand saa, d'esto se entremeten: dis' la duea: Los novios non dan quanto prometen. Como la buena duea era mucho letrada, sotil, entendida, cuerda, bien mesurada, dixo a la mi vieja, que le ava embiada, esta fabla compuesta de Isopete sacada(14). Dis: Quando quier' casar ome con duea onrada, promete e manda mucho; desque la ha cobrada, de quanto le prometi, o le da poco, o nada; fase como la tierra, quando estava finchada. 89

90

91

92

93

94

95

96

97

18

Enxiemplo de quando la tierra bramava.


Ains fuer que la tierra comen a bramar estava tan finchada, que quera quebrar; a quantos la oen, pode mal espantar, como duea en parto comenose de coytar. La gente que tan grandes bramidos oa, coydaban que era preada: a tanto se dola. Pensaban, que era grand sierpe, o grand bestia para, que a todo el mundo combre e estragara. Quando ella bramava, pensava de for, et desque vino el da que ovo de parir, pari un mur topo, escarnio fue de rer, sus bramuras e espantos en burla fueron salir. Et bien ans acaesi, a muchas e a tu amo. primeramente mucho trigo dan, poca paja, tamo, iegan muchos con el viento, vanse perder con mal ramo; vete, dil' que me non quiera, que no l' quiero, ni l'amo. Ome, que mucho fabla, fase menos a veses, pone muy grant espanto, chica cosa es dos nueses: las cosas mucho caras alguna hora son rafeses, las viles e las rafeses son caras a las de veses. Como por chica cosa aborrea en grand saa, arredrose de m, fsome el juego maana, aqul es engaado quien coyda que engaa, d'esto, fise trova de tristesa tan maa. Fis' luego estas cntigas de verdadera salva. mand que gelas diesen de noche o al alva: no las quiso tomar; dixe yo: Muy mal va, al tiempo se encoge mejor la yerba malva. 101 98

99

100

102

103

104

19

De cmo todas las cosas del mundo son vanidat, sino amar a Dios.
Como dise Salomn, e dise la verdat, que las cosas del mundo todas son vanidat, todas son pasaderas, vanse con la edat; salvo amor de Dios, todas son liviandat. Et yo desque vi la duea partida e mudada, dixe: Querer do non me quieren, fara una nada: responder do non me llaman, es vanidat probada. Partime de su pleyto, pues de m es redrada. Sabe Dios, que aquesta duea e quantas yo vi, siempre quise guardarlas, et siempre las serv, si servir non las pude, nunca las deserv, de duea mesurada siempre bien escreb. Mucho sera villano e torpe pajs, si de la mujer noble dixiese cosa refs; ca en muger loana, fermosa e corts todo bien del mundo e todo plaser es. Si Dios, quando form el ome entendiera que era mala cosa la mujer, non la diera al ome por compaera, nin d'l non la fesiera, si para bien non fuera, tan noble non saliera. Si omen a la mujer non la quisiese bien, non terna tantos presos el amor quantos tien', por santo nin santa que seya, non s quin, non codiie compaa, si solo se mantien'. Una fabla lo dise, que vos digo agora: que una ave sola nin bien canta, nin bien llora, el mstel sin la vela non puede estar toda hora, nin las veras non se cran tan bien sin la noria. Et yo como estava solo sin compaa, codiiaba tener lo que otro para s tena, puse el ojo en otra non santa, ms senta, yo cruisiava por ella, otro la ave valda. Et porque yo non poda con ella ans fablar, puse por m mensagero, coydando recabdar 107 105

106

108

109

110

111

112

113
20

a un mi compaero, spome el clavo echar, l comi la vianda, e a m fiso rumiar. Fis' con el grand pesar esta trova cazurra, la duea que la oyere, por ella non me aburra, ca debren me desir neio, et ms que bestia burra, si de tan grand escarnio yo non trovase burla.

114

De lo que contesi al aripreste con Fernand Gara, su mensajero.


Mis ojos no vern lus pues perdido he a Crus. Crus crusada, panadera, tom por entendedera, tom senda por carrera Coydando que la avra, dxelo a Fernand Gara que troxiese la pletesa Dxome que l' plasa de grado e fsose de la crus privado, a m dio rumiar salvado Prometiol' por mi consejo trigo que tena aejo, et presentol' un conejo Dios confonda mensajero tan presto e tan ligero: non medre Dios tal conejero, Quando la crus vea, yo siempre me omillava, santigubame a ella do quier que la fallava, el compao de erca en la crus adorava, 121 120 que la caa ans ads. 118 l comi el pan ms dus. 115

116 como andals.

117 et fuese pleyts e dus.

119 el traidor falso marfs.

21

del mal de la crusada yo non me reguardava. Del escolar goloso compaero de cucaa fise esta otra trova, non vos sea estraa, ca de ante nin despus non fall en Espaa quien ans me fesiese de escarnio magadaa. 122

Aqu fabla de la constelain, et de la planeta, en que los omes nasen, el del juiio del hora quando sabios naturales dieron en el nasimiento del fijo del rey Alcars.
Los antiguos astrlogos disen en la sienia de la astrologa una buena sabienia, qu'el omen quando nase luego en su nasenia el signo en que nase le jusgan por sentenia(15). Esto dis' Tholomeo, e dselo Platn, otros muchos maestros en este acuerdo son: qul es el asendente e la costelain del que nase, tal es su fado et su don. Muchos ay que trabajan siempre por cleresa, deprenden grandes tiempos, espienden grant quanta, en cabo saben poco, que su fado les gua: non pueden desmentir a la astrologa. Otros entran en orden por salvar las sus almas, otros toman esfuerzo en querer usar armas, otros sirven seores con las sus manos ambas, pero muchos de aquestos dan en tierra de palmas. Non acaban en orden, nin son ms caballeros, nin han mered de seores, nin han de sus dineros: porque puede ser esto, creo ser verdaderos, segund natural curso, los dichos estrelleros. Porque creas el curso, d'estos signos atales, desirt'he un juisio de cinco naturales, que judgaron un nio por sus iertas seales,
22

123

124

125

126

127

128

dieron juisios fuertes de acabados males. Era un rey de moros, Alcars nombre ava: nasiole un fijo bello, ms de aqul non tena, embi por sus sabios, d'ellos saber querra el signo e la planeta del fijo que l' nasa. Entre los estrelleros que l' vinieron a ver, vinieron inco d'ellos de ms cumplido saber; desque vieron el punto en que ovo de naser, dixo el un maestro: Apedreado a de ser. Judg el otro e dixo: ste a de ser quemado. El terero dise El nio a de ser despeado. El quarto dixo El infante a de ser colgado. Dixo el quinto maestro: Morr en agua afogado. Quando oy el rey juisios desacordados, mand que los maestros fuesen muy bien guardos; fsolos tener presos en logares apartados, dio todos sus juisios por mintrosos probados. Desque fue el infante a buena edat llegado, pidi al rey su padre, que le fuese otorgado de ir a correr monte, caar algn venado; respondiole el rey, que le plasa de grado. Cataron da claro para ir a caar; desque fueron en el monte, vose a levantar un rebatado nublo, comenz a graniar, e a poca de hora comenz de apedrear. Acordose su ayo, de cmo lo judgaron los sabios naturales, que su signo acataron: dis: Vaymosnos, seor, que los que a vos fadaron non sean verdaderos en lo que adevinaron. Pensaron mucho ayna todos de se acoger, mas como es verdat, e non puede falleser en lo que Dios ordena en cmo ha de ser, segund natural curso non se puede estorer. Fasiendo la grand piedra el infante aguij, pasando por la puente un grand rayo le dio, foradose la puente, por all se despe, en un rbol del ro de sus faldas se colg. Estando ans colgado a do todos lo vieron,

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138
23

afogose en el agua; acorrer non lo podieron: los inco fados dichos todos bien se complieron. Los sabios naturales verdaderos salieron. Desque vido el rey complido su pesar, mand los estrelleros de la presin soltar: fsoles mucho bien, e mandoles usar de su astrologa, en que non ave que dubdar. Yo creo los astrlogos verdad naturalmente; pero Dios que cri natura e acidente, pudelos demudar, et faser otramente: segund la fe catlica, yo d'esto s creyente. En creer lo de natura non es mal estana: e creer muy ms en Dios con firme esperana; por que creas mis dichos e non tomes dubdana, prubotelo brevemente con esta semejana. Yo creo que el rey en su regno ha poder de dar fueros et leyes, e derechos faser: d'esto manda faser libros, e quadernos componer: para quien fase el yerro qu pena debe haber. Acaese, que alguno fase grant traicin, ans que por el fuero debe morir con ran, pero por los privados, que en su ayuda son, si piden mered al rey, dal' complido perdn. O si por aventura aqueste que lo err, al rey en algund tiempo atanto le servi, que piedat e serviio mucho al rey movi, porque del yerro fecho complido perdn le dio. Et ans como por fuero ava de morir, el fasedor del fuero non lo quier' consentir, dispensa contra el fuero e dxalo vevir; quien puede faser leyes, puede contra ellas ir. Otros puede el papa sus decretales far, en que a sus sbditos manda ierta pena dar; pero pude muy bien contra ellas dispensar, por graia o por serviio toda la pena soltar. Vemos cada da pasar esto de fecho, pero por todo eso las leyes y el derecho, et el fuero escrito non es por ende desfecho, 139

140

141

142

143

144

145

146

147

24

ante es ierta iencia e de mucho provecho. Bien ans nuestro seor Dios, quando el ielo cri, puso en l sus signos, et planetas orden, sus poderos iertos et juisios otorg, pero mayor poder retuvo en s que les non dio. Ans que por ayuno, e limosna, e orain, et por servir a Dios con mucha contriin non ha poder mal signo nin su costelain. El podero de Dios tuelle la tribulain. Non son por todo aquesto los estrelleros mintrosos, que judgan segund natura por sus cuentos fermosos, ellos e la ienia son iertos et non dubdosos, mas no pueden contra Dios ir, nin son poderosos. Non s astrologa, nin s ende maestro, nin s astrolabio ms que buey de cabestro; mas porque cada da veo pasar esto, por aqueso lo digo, otros veo aquesto. Muchos naen en Venus; que lo ms de su vida es amar las mugeres; nunca se les olvida; trabajan et afanan mucho sin medida, e los ms non recabdan la cosa ms querida. En este signo atal creo que yo nas, siempre pu en servir dueas que cono, el bien que me feieron, non lo desgrade, a muchas serv mucho, que nada acabes. Como quier' que he probado mi signo ser atal en servir a las dueas puar e non en l; pero aunque ome non goste la pera del peral, en estar a la sombra es plaser comunal. Muchas noblesas ha el que a las dueas sirve, loano fablador en ser franco se avive, en servir a las dueas el bueno non se esquive, que si mucho trabaja, en mucho plaser vive. El amor fas' sotil al ome que es rudo, fsele fabrar fermoso al que antes era mudo, al omen que es cobarde, fselo muy atrevudo, al peresoso fase ser presto et agudo(16). Al manebo mantiene mucho en manebs,

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157
25

e al viejo fas' perder mucho la vejs, fase blanco e fermoso del negro como pes, lo que non vale una nues, amor le da grand pres. El que es enamorado, por muy feo que sea, otros su amiga mager que sea muy fea, el uno et el otro non ha cosa que vea, que tan bien le paresca, nin que tanto desea. El babieca, el torpe, el neio, et el pobre a su amiga bueno parese, et rico hombre; ms noble que los otros, por ende todo cubre, como un amor pierde, luego otro cobre. Ca puesto que su signo sea de tal natura: como es este mo, dise una escritura, que buen esfuerzo vene a la mala ventura, et a toda pera dura grand tiempo la madura. Una tacha le fallo al amor poderoso, la qual a vos, dueas, yo descobrir non oso, mas porque non me tengades por desidor medroso, es sta: que el amor siempre fabla meteroso. Ca segund vos he dicho en la otra conseja, lo que en s es torpe, con amor bien semeja, tiene por noble cosa lo que non vale una arveja, lo que semeja non es, oya bien tu oreja. Si las mananas siempre oviesen tal sabor de dentro qual de fuera dan vista et color non avre de las plantas fruta de tal valor, ms ante pudre que otra; pero dan buen olor. Bien atal es el amor, que da palabra llena, toda cosa que dise, parese mucho buena, non es todo cantar quanto ruido suena, por vos descobrir esto, duea, non aya pena. Dis', por las verdades se pierden los amigos, et por las non desir se fasen desamigos, ans entiende sano los proverbios antiguos, et nunca vos creades loores de enemigos.

158

159

160

161

162

163

164

165

26

De cmo el aripreste fue enamorado: et del enxiemplo del ladrn e del mastn.
Como dise el sabio, cosa dura e fuerte es dexar la costumbre, el fado, et la suerte; la costumbre es otra natura, iertamente, apenas non se pierde fasta que viene la muerte. Et porque es costumbre de manebos usada querer siempre tener alguna enamorada: por aver sols bueno del amor con amada, tom amiga nueva, una duea enerrada. Duea de buen linaje e de mucha noblesa, todo saber de duea sabe con sotilesa, cuerda et de buen seso, non sabe de vilesa, muchas dueas e otras de buen saber las besa. De talla muy apuesta, et de gesto amorosa, loana, doeguil, plasentera, fermosa, corts, e mesurada, falaguera, donosa, graiosa, et donable de amor en toda cosa. Por amor d'esta duea fis' trovas e cantares, sembr avena loca ribera de Enares; verdat es lo que disen los antiguos retraeres, quien en 'l arenal siembra non trilla pegujares(17). Coydando la yo aver entre las benditas, dvale de mis donas non paos, et non intas, non cuentas, nin sartal, nin sortijas, nin mitas, con ello estas cntigas que son deyuso escritas. Non quiso reebirlo, bien fuy de avolesa, fiso de m babieca, dis': Non muestran peresa los omes en dar poco por tomar grand riquesa levadlo e desidle, que mal mercar non es franquesa. Et non perder yo a Dios, nin al su paraso por pecado del mundo, que es sombra de aliso: non soy yo tan sin seso, si algo he priso; quien toma, dar debe, dselo sabio enviso. Ans contesi a m con la duea de prestar, como contesi al ladrn, que entraba a furtar; 174
27

166

167

168

169

170

171

172

173

que fall un grand mastn, comenole de ladrar, el ladrn por furtar algo, comenole a falagar. Lan medio pan al perro, que traa en la mano, dentro iban las garaas, barruntolo el alano; dis': Non quiero mal bocado, non sere para m sano, por el pan de una noche, non perder quanto gano. Por poca vianda que esta noche enara non perder los manjares, nin el pan de cada da, si yo tu mal pan comiese, con ello me afogara, t furtaras lo que guardo, et yo grand traiin al seor que me cri, non far tal falsedat, que t furtes su tesoro, que dex en mi lealdat, t levars el algo, yo fara grand maldat: vete de aqu, ladrn, non quiero tu poridat. Comen de ladrar mucho, el mastn era masillero tanto segui al ladrn, que fuy de aquel illero: as contei a m, et al mi buen mensagero con aquesta duea cuerda, e con la otra primero. Fueron dares baldos, de que ove mansilla: dixo: Uno coyda el bayo, et otro lo ensilla. Redreme de la duea, et cre la fabrilla, que dis': Por lo perdido non ests mano en megilla(18). Ca segund vos he dicho, de tal venturo seo, que si lo fas' mi signo, o si mi mal aseo, nunca puedo acabtar lo medio que deseo, por esto a las vegadas con el amor peleo.

175

176

177

178

179

180

De cmo el amor vino al aripreste, et de la pelea que con l ovo el dicho aripreste.
Direvos una pelea, que una noche me vino, pensando en mi ventura saudo et non con vino: un omen grande, fermoso, mesurado a m vino: yo le pregunt quin era, dixo: Amor, tu vesino. Con saa que tena, fuilo a denostar: dxel': Si Amor eres, no puedes aqu estar, 181

182
28

eres mentiroso, falso en muchos enartar, salvar non puedes uno, puedes ient mil matar. Con engaos et lisonjas, et sotiles mentiras emponoas las lenguas, enerbolas tus viras, el que mejor te sirve, a l fieres, quando tiras, prteslo del amiga al omen que aras. Traes enloqueidos a muchos con tu saber, fseslos perder el sueo, el comer, e el beber, fases a muchos omes tanto se atrever en ti, fasta que el cuerpo e el alma van perder. Non tienes regla ierta, ni tienes en ti tiento, a las vegadas prendes con gran arrebatamiento, a veses poco a poco con maestras iento; de quanto yo te digo, t sabes que non miento. Desque los omes prendes, non das por ellos nada, treslos de hoy en cras en vida muy penada, fases al que te cree lastar en tu mesnada, et por plaser poquillo andar luenga jornada. Eres tan enconado, que do fieres de golpe, non lo sana menga, emplasto, nin jarope, non s fuerte nin reio que se contigo tope, que no l' debatas luego por mucho que se enfore. De cmo enflaqueses las gentes e las daas, muchos libros ay d'esto, de cmo las engaas con tus muchos doeos e con tus malas maas siempre tiras la fuera, dsenlo en fasaas.

183

184

185

186

187

188

Enxiemplo del garn que quera casar con tres mujeres.


Era un garn loco, manebo bien valiente, non quera casarse con una solamente, si non con tres mugeres; tal era su talente; porfiaron en cabo con l toda la gente(19). Su padre e su madre, et su hermano mayor 189

190
29

afincronle mucho, que ya por su amor con dos que se casase, primero con la menor, et dende a un mes complido casase con la mayor. Fiso su casamiento con aquesta condiin: el primer mes ya pasado dixironle tal ran, que al otro su hermano con una e con ms non quisiese que le casasen a ley e a bendiin. Respondi el casado, que esto non fesiesen, que l tena muger, en que ambos a dos oviesen compaa mucho buena, e d'esto le dixiesen, de casarlo con otra non se entremetiesen. Aqueste omen bueno padre de aqueste neio tena un molino de grand muela de preio, ante que fuese casado el garn atn reio, andando mucho la muela tenala con el pie quedo. Aquesta fuerza grande e aquesta valenta, ante que fuese casado ligero la fasa. El un mes ya pasado que casado ava, quiso probar como ante e vino all un da: prob tener la muela como ava usado, levantole las piernas, echolo por mal cabo, levantose el neio, maldxole con mal fado, dis: 'Ay molino resio! Aun te vea casado.' A la muger primera l tanto la am, que a la otra donsella nunca ms la mir, non prob ms tener la muela, sol' non lo asm, ans tu devaneo al garn loco dom. Eres padre del fuego, pariente de la llama, ms arde e ms se quema qualquier que te ms ama Amor, quien te ms sigue, qumasle cuerpo et alma destryeslo del todo, como el fuego a la rama. Los que te non probaron, en buen da nasieron, folgaron sin coydado, nunca entristeieron, desque a ti fallaron, todos su bien perdieron, fueles como a las ranas, quando el rey pidieron.

191

192

193

194

195

196

197

198

30

Enxiemplo de las ranas, en cmo demandavan rey a don Jpiter.


Las ranas en un lago cantavan et jugavan, cosa non las nusa, bien solteras andavan, creyeron al diablo, que d'el mal se pagavan, pidieron rey a don Jpiter, mucho gelo rogavan. Embioles don Jpiter una biga de lagar la mayor qu'1 pudo; cay en ese lugar, el grand golpe del fuste fiso las ranas callar, mas vieron que non era rey para las castigar. Suben sobre la biga quantas podan sobir, dixieron: 'Non es este rey para lo nos servir.' Pidieron rey a don Jpiter, como lo solan pedir: don Jpiter con saa volas de or. Embioles por su rey cigea mansillera, cercava todo el lago, ans fas' la ribera, andando pico abierta, como era ventenera, de dos en dos las ranas coma bien ligera. Querellando a don Jpiter, dieron voes las ranas: 'Seor, seor, acrrenos, t que matas et sanas, 'el rey, que t nos diste por nuestras voses vanas, 'danos muy malas tardes, et peores maanas, 'su vientre nos sotierra, su pico nos estraga, 'de dos en dos nos come, nos abarca, et nos astraga; 'seor, t nos defiende, seor, t ya nos paga, 'danos la tu ayuda, tira de nos tu plaga.' Respondioles don Jpiter: 'Tened lo que pidistes, 'el rey tan demandado por quantas voses distes, 'vengue vuestra locura, ca en poco tovistes 'ser libres et sin premia: reid, pues lo quisistes.' Quien tiene lo que l' cumple, con ello sea pagado, quien puede ser suyo, non sea enagenado, el que non toviere premia, non quiera ser premiado libertad e soltura non es por oro complado. Bien ans acaese a todos tus contrallos do son de s seores, trnanse tus vasallos;
31

199

200

201

202

203

204

205

206

207

t despus nunca piensas si non por astragallos, en cuerpos e en almas as todos tragallos(20). Querllanse de ti, mas non les vales nada, que tan presos los tienes en tu cadena doblada, que non pueden partirse de tu vida penada, responde a quien te llama, vete de mi posada non quiero tu compaa, vete de aqu, varn: das al cuerpo laseria, trabajo sin ran, de da et de noche eres fino ladrn, quando omen est seguro, frtasle el coran. En punto que lo furtas, luego lo enagenas, dasle a quien non le ama, tormntasle con penas, anda el coran sin cuerpo en tus cadenas, pensando e sospirando por las cosas agenas. Fseslo andar volando, como la golondrina, revulveslo a menudo, tu mal non adevina, oras coyda en su saa, oras en merselina, de diversas maneras tu queja lo espina. En un punto lo pones a jornadas tresientas, anda todo el mundo, quando t lo retientas, dxasle solo et triste con muchas sobervientas, a quien no l' quiere ni l' ama, siempre gela mientas. Varn qu has conmigo? qul fue aquel mal debdo, que tanto me persigues? Vinesme manso e quedo, nunca me aperibes de tu ojo nin del dedo, dasme en el coran, triste fases del ledo(21). Non te puedo prender; tanta es tu maestra et mager te presiese, cre que te non matara, t cada que a m prendes, tanta es tu orgulla, sin piedad me matas de noche et de da. Responde: qu te fis', por qu me non diste dicha? En quantas que am nin de la duea bendicha de quanto me promete, luego era desdicha, en fuerte punto te vi, la hora fue maldicha. Quanto ms aqu ests, tanto ms me asao; ms fallo que te diga, veyendo quanto dao siempre de ti me vino, con tu sotil engao, andas urdiendo siempre cobierto so mal pao. 214 208

209

210

211

212

213

215

216

32

Aqu fabla del pecado de la cobdiia.


Contigo siempre traes los mortales pecados, con mucha cobdiia, los omes engaados, fseles cobdiiar, mucho ser denodados, pasar los mandamientos, que de Dios fueron dados. De todos los pecados es ras la cobdiia: sta es tu fija mayor, tu mayordoma ambiia, sta es tu alferes, et tu casa ofiia, sta destruye el mundo, sostienta la justiia. La soberbia et ira que non falla do quepa, avarisia e loxuria que arden ms que estepa, gula, embidia, aidia, que s' pegan como lepra, de la cobdiia nasen, es d'ella ras et epa. En ti fasen morada, alevoso traydor. Con palabras muy dulses, con gesto engaador, prometen e mandan mucho los omes con amor, por complir lo que mandan, cobdiian lo peor. Cobdiian los averes, que ellos non ganaron, por complir las promesas, que con amor mandaron, muchos por tal cobdiia lo ageno furtaron, porque penan sus almas, e los cuerpos lasraron. Murieron por los furtos de muerte sopitaa, arrastrados et enforcados de manera estraa, en todo eres encuentro, e de mala picaa, quien tu cobdiia tiene el pecado lo engaa. Por cobdiia feiste a Troya destroyr, por la manzana escrita que non debiera escrebir quando la dio a Venus Paris por le indusir, que troxo a Elena que cobdiiaba servir. Por tu mala cobdiia los de Egipto morieron, los cuerpos enfamaron, las nimas perdieron, fueron e son airados de Dios los que te creyeron, de mucho que cobdiiaron, poca parte ovieron. Por la cobdiia pierde el omen el bien que tiene, 223 219 217

218

220

221

222

224

225
33

coyda aver ms mucho de quanto le conviene, non a lo que cobdiia, lo suyo non mantiene, lo que contesi al perro, a stos tal les viene.

Enxiemplo del alano que llevava la piea de carne en la boca.


Alano carniero en un ro andava, una piea de carne en la boca pasava, con la sombra del agua dos tanto l' semejava, cobdiiola abarcar, caysele la que levava. Por la sombra mentirosa et por su coydar vano la carne que tena, perdiola el alano, non ovo lo que quiso, non l' fue cobdiiar sano, coyd ganar, et perdi lo que tena en su mano. Cada da contese al cobdiioso atal, coyda ganar contigo, et pierde su cabdal, de aquesta ras mala nase todo el mal, es la mala cobdiia un pecado mortal. Lo ms e lo mejor, lo qu'es ms preiado, desque lo tiene omen ierto et ya ganado, nunca debe dexarlo por un vano coydado: quien dexa lo que tiene fase grand mal recabdo. 226

227

228

229

Aqu fabla del pecado de la soberbia.


Soberbia mucha tienes a do miedo non as, piensas pues non as miedo t de qu pasars, las joyas para tu amiga de qu las complars, por esto robas et furtas, porque t penars. Fases con tu soberbia acometer malas cosas, robar a camineros las joyas preiosas, forar muchas mugeres casadas e esposas, vrgenes et solteras, viudas et religiosas. 230

231

34

Por tales malefiios mndalos la ley matar, mueren de malas muertes, non los puedes t quitar. Livalos el diablo por el tu grand abeytar, fuego infernal arde do uvas asentar. Por tu mucha soberbia feiste mucho perder, primero muchos ngeles, con ellos Luifer, que por su gran soberbia e su desagradeer de las sillas del ielo ovieron de caer. Mager de su natura buenos fueron criados, por la su grand soberbia fueron e son daados; quantos por la soberbia fueron e son daados, non se podrn escrebir en mil priegos contados. Quantos fueron e son, batallas et peleas, injurias e barajas et contiendas muy feas, Amor, por tu soberbia se fasen, bien lo creas, toda maldat del mundo es do quier que t seas. El omen muy soberbio et muy denodado, que non a de Dios miedo, nin cata aguisado, ante muere que otro ms fraco et ms lasrado, contsel' como al asno con el caballo armado.

232

233

234

235

236

Enxiemplo del caballo e del asno.


Iva lidiar en campo el caballo fasiente, porque for la duea el su seor valiente, lorigas bien levadas, muy valiente se siente: mucho delante l'iba el asno mal doliente. Con los pies, et con las manos, et con el noble freno. El caballo soberbio fasa tan grand sueno, que a las otras bestias espanta como trueno: el asno con el miedo qued, et no l' fue bueno. Estava refusando el asno con la grand carga, andava mal e poco, al caballo embarga: derribole el caballo en medio de la varga; dis': 'Don villano nesio, buscad carrera larga.' Dio salto en el campo ligero, aperebido, 240 237

238

239

35

coyd ser venedor, et finc l venido. En el cuerpo muy fuerte de lana fue ferido, las entraas le salen, estava muy perdido. Desque sali del campo, non vala una ermea; a arar lo pusieron, et a traer la lea, a veses a la noria, a veses a la acea: escota el soberbio el amor de la duea. Tena del grand yugo desolladas las ervies, del finojar a veses finchadas las narises, rodillas desolladas fasiendo muchas prises, ojos fondos, bermejos, como pies de perdises. Los quadriles salidos, somidas las ijadas, el espinaso agudo, las orejas colgadas: vdolo el asno nesio: rij bien tres vegadas, dis': 'Compaero soberbio d son tu empelladas(22)? 'd es tu noble freno, et tu dorada silla? 'd es tu soberbia, d es la tu rensilla? 'Siempre vivrs mesquino, e con mucha mansilla, 'vengue la tu soberbia tanta mala postilla.' Aqu tomen enxiemplo, et lin cada da los que son muy soberbios con su grand orgulla, que fuerza e edat e onra, salud e valenta non pueden durar siempre, vanse con maneba.

241

242

243

244

245

Aqu fabla del pecado de la avarisia.


T eres avarisia, eres escaso mucho, al tomar te alegras, al dar non lo as ducho, non te fartara Duero con el su aguaducho, siempre te fallo mal cada que te escucho. Por la grand escasesa fue perdido el rico, que al poble Sant Laro non dio solo un atico, non quieres ver nin amas poble grand nin chico, nin de los tus tesoros non le quieres dar un pico(23). Mager que te es mandado por santo mandamiento que vistas al desnudo, et fartes al fambriento, 248
36

246

247

et des al poble posada, tanto eres avariento, que nunca lo diste a uno, pidindotelo iento. Mesquino: t qu fars el da de la afruenta quando de tus haberes et de tu mucha renta te demandare Dios de la despensa cuenta? Non te valdrn tesoros, nin reynos incuenta. Quando t eras poble, que tenas grand dolenia, entones sospiravas, et fasas penitenia, pidas a Dios que te diese salud e mantenenia, et que partiras con pobles, et non faras fallenia. Oy Dios tus querellas, et diote buen consejo, salud, e grand riquesa, et tesoro sobejo, quando ves el poble, cesete el ejo, fases como el lobo doliente en el vallejo.

249

250

251

Enxiemplo del lobo, e de la cabra, e de la grilla.


El lobo a la cabra comala por merienda, atravessele un hueso, estaba en contienda, afogarse quera, demandava corrienda fsicos et maestros, que quera faser emienda. Prometi al que lo sacase, tesoros e grand riquesa, vino la grulla de somo del altesa, sacole con el pico el hueso con sotilesa, el lobo finc sano para comer sin peresa. Dixo la grulla al lobo, que l' quisiese pagar, el lobo dixo: 'Cmo! yo non te pudiera tragar, 'el cuello con mis dientes, si quisiera apertar? 'Pues sate soldada, pues non te quise matar.' Bien ans t lo fases: aora que ests lleno de pan e de dineros que foraste de lo ageno, non quieres dar al poble un poco de enteno, mas ans te secars como roo et feno. En faser bien al malo cosa non l'aprovecha, omen desagradeido bien fecho nunca pecha, el buen conosimiento mal omen lo desecha, 256
37

252

253

254

255

el bien que omen le fase, dis' que es por su derecha.

Aqu fabla del pecado de la luxuria.


Siempre est loxuria a do quier que t seas, adulterio et forniio todava deseas, luego quieres pecar con qualquier que t veas, por complir la loxuria en guiando las oteas. Fesiste por loxuria al profeta David, que mat a Uras, quando le mand en la lid poner en los primeros, quando le dixo: 'Id, 'levad esta mi carta a Joab et venid(24).' Por amor de Bersabee la muger de Uras fue el rey David omeida, e fiso a Dios fallas: por ende non fiso el tempro en todos los sus das, fiso grand penitenia por las tus maestras. Fueron por la loxuria inco nobles ibdades quemadas e destrodas; las tres por sus maldades, las dos non por su culpa, mas por las veindad por malas veindades se pierden eredades(25). Non te quiero por vesino, nin me vengas tan presto: al sabidor Virgilio, como dise en el testo, engaole la duea quando lo colg en el esto, coydando que lo soba a su torre por esto(26). Porque le fiso desonra, et escarnio del ruego, el grand encantador fsole muy mal juego, la lumbre de la candela encant et el fuego, que quanto era en Roma en punto mori luego. Ans que los romanos fasta la criatura non poden ayer fuego por su desaventura, si non lo enendan dentro en la natura de la muger mesquina, otro non les atura. Si dava uno a otro fuego o la candela, amatvase luego, e venen todos a ella, enenden all todos como en grand entella, ans veng Virgilio su desonra e querella. 264 260 257

258

259

261

262

263

38

Despus d'esta desonra et de tanta vergea, por faser su loxuria Virgilio en la duea descant el fuego que ardiese en la lea, fiso otra maravilla qu'el omen nunca ensuea. Todo el suelo del ro de la ibdad de Roma Tiberio agua cabdal que muchas aguas toma, fsole suelo de cobre, reluse ms que goma, a dueas tu loxuria d'esta guisa las doma(27). Desque pec con ella, sentiose escarnida, mand faser escalera de torno enjerida de navajas agudas, por que a la sobida que sobiese Virgilio, acavase su vida. l sopo que era fecho por su escantamente, nunca ms fue a ella, nin la ovo talente, ans por la loxuria es verdaderamente el mundo escarnido, et muy triste la gente. De muchos ha que matas, non s uno que sanes: quantos en tu loxuria son grandes barraganes, mtanse asimesmos los locos albardanes, contseles como al guila con los neios truanes.

265

266

267

268

269

Enxiemplo del guila et del caador.


El guila cabdal canta sobre la faya, todas las otras aves de all las atalaya, non ay pndola d'ella, que en tierra caya, si ballestero la falla, priala ms que saya. Saetas e quadrillos, que trae amolados, con pndolas de guila los ha empendolados, fue como haba usado a ferir los venados, al guila cabdal diole por los costados. Cat contra sus pechos el guila ferida, e vido, que sus pndolas la haban escarnida, dixo contra s misma una ran temida: 'De m sali quien me mat, et me tir la vida.' El loco, el mesquino que su alma non cata, 273
39

270

271

272

usando tu locura e tu mala barata, destruye a su cuerpo e a su alma mata, que de s mesmo sale quien su vida desata. Omen, ave, o bestia, a que amor retiente, desque cumple loxuria, luego se arrepiente, entristese en punto, luego flaquesa siente, acrtase la vida: quien lo dixo non miente. Quin podre desir quntos tu loxuria mata? Quin dire tu forniio et tu mala barata? Al que tu entendimiento e tu locura cata el diablo lo lieva, quando non se recata.

274

275

Aqu fabla del pecado de la invidia.


Eres pura envidia, en el mundo non ha tanta, con grand elo que tienes omen de ti se espanta, si el tu amigo te dise: 'Fabla ya qunta 'tristesa e sospecha tu coran quebranta.' El elo siempre nase de tu envidia pura, temiendo que a tu amiga otro le fabla en locura, por esto eres eloso, e triste con rencura, siempre coydas en elos, de otro bien non as cura. Desque ava el elo en ti arraygar, sospiros e corajes quirente afogar, de ti mesmo nin de otro non te puedes pagar, el coran te salta, nunca ests de vagar. Con elo e sospecha a todos aborreses, levntasles baraja, con elo enfraqueses, buscas malas contiendas, fallas lo que mereses, contsete como acaese en la red a los pees. Entras en la pelea, non puedes d'ella salir, ests fraco e sin fuerza, non te puedes refertir(28), nin la puedes vener, nin puedes ende for, estrvate tu pecado, fsete all morrir. Por envidia Can a su hermano Abel matolo, porque yase dentro en Mongibel; 281
40

276

277

278

279

280

Jacob a Esa por la envidia d'l, furtole la bendiin, porque fue rebtado d'l(29). Fue por la envidia mala trado Jesu Christo Dios verdadero e omen, fijo de Dios muy quisto, por envidia fue preso, et muerto et conquistado, en ti non es un bien nin fallado, nin visto. Cada da los omes por cobdiia porfan, con envidia e elo omes e bestias lidian, a do quier que t seas, los elos all heran, la envidia los parte, envidiosos los cran. Porque tiene tu vesino ms trigo que t paja, con tu mucha envidia levntasle baraja, ans te acaese por le levar ventaja como con los pavesnos contesi a la graja.

282

283

284

Enxiemplo del pavn e de la corneja.


Al pavn la corneja vdol' faser la rueda, dixo con grand envidia: 'Yo far quanto pueda, 'por ser atn fermosa' -esta locura coeda: la negra por ser blanca contra s se denueda(30). Pel todo su cuerpo, su cara et su eja; de pndolas de pavn visti nueva pelleja, fermosa et non de suyo fuese para la iglesa: algunas fasen esto que fiso la corneja. Graja empavonada como pavn vestida vdose bien pintada, e fuese enloqueida, a mejores que non ella era desagradeida, con los pavesnos anda la tan desconoida. El pavn de tal fijo espantado se fiso, vido el mal engao, et el color apostiso, pelole toda la pluma, et echola en el carriso, ms negra paresa la graja que el eriso. Ans con tu envidia fases a muchos sobrar, pierden lo que ganaron por lo ageno cobrar, 285

286

287

288

289
41

con la envidia quieren por los cuerpos quebrar, non fallarn en ti si non todo mal obrar. Quien quiere lo que non es suyo, et quiere otro pareser con algo de lo ageno ahora resplandeser, lo suyo e lo ageno todo se va a perder, quien se tiene por lo que non es, loco es, va a perder.

290

Aqu fabla del pecado de la gula.


La golosina tienes, goloso laminero, querres a quantas vees gostarlas t primero, enfrasqueses, pecado, eres grand venternero, por cobrar la tu fuerza, eres lobo carniero. Desque te cono, nunca te vi ayunar, almueras de maana, non pierdas la yantar, sin mesura meriendas, mejor quieres enar, si tienes qu, o puedes, a la noche aherar. Con la mucha vianda e vino cree la frema, duermes con tu amiga, afgate postema, livate el diablo, en el infierno te quema, t dises al garn, que coma bien y non tema. Adn el nuestro padre por gula e tragona, porque comi del fruto que comer non deba, echole del paraso Dios en aquese da, por ello en el infierno desque mori yasa(31). Mat la golosina muchos en el desierto de los ms mejores que y eran por ierto, el profeta lo dise esto que te refierto: por comer e tragar siempre ests boca abierto. Feiste por la gula a Lot, noble burgus, beber tanto que yog con sus fijas; pues ves a faser tu forniio; ca do mucho vino es, luego es la loxuria, et todo mal despus(32). Muerte muy rebatada trahe la golosina al cuerpo muy goloso e al alma mesquina; d'esto ay muchas fablas e estorias paladina; 296 291

292

293

294

295

297

42

desrtelo he ms breve por te enviar ayna.

Enxiemplo del len et del caballo.


Un caballo muy gordo pasa en la defesa, vene el len de caza, pero con l non pesa, el len tan goloso al caballo sopesa, 'Vasallo', dixo, 'mo, la mano t me besa.' Al len gargantero respondi el caballo, dis': 'T eres mi seor, e yo tu vasallo, 'en te besar la mano yo en eso me fallo, 'mas ir a ti non puedo, que tengo un grand contrallo. 'Ayer do me ferrava un ferrero maldito, 'echome en este pie un clavo tan fito, 'enclavome; ven, seor, con tu diente bendito 'scamelo, et fas de m como de tuyo quito.' Abaxose el len por le dar algn confuerto, el caballo ferrado contra s fiso tuerto, las coes el caballo lan fuerte en ierto, diole entre los ojos, echole fro muerto. El caballo con el miedo fuy aguas vivas, ava mucho comido de yerbas muy esquivas, iva mucho cansado, tomronlo adivas: ans mueren los locos golosos do t ivas. El comedor sin mesura, et la grand venterna, otros mucho vino con mucha beberra, ms mata que cuchillo, Ypocrs lo desa; t dises que quien bien come, bien fase garona(33). 303 301 298

299

300

302

Aqu fabla del pecado de la vanagloria.


Ira e vanagloria tienes; en el mundo non ay tamaa, ms orgullo e ms bro tienes, que toda Espaa, 304
43

si non se fase lo tuyo, tomas ira et saa, enojo et mal querenia anda en tu compaa. Por la grand vanagloria Nabucodonosor, donde era poderoso, et de Babilonia seor, poco a Dios preiaba nin ava d'1 temor(34). Tirole Dios su podero, e todo su honor. l fue muy vil tornado et de las bestias egual, coma yerbas montesas, como buey paja et l, de cabellos cobierto, como bestia atal, uas cri mayores que guila cabdal. Rencor et omeida criados de ti son, vos ved que yo soy fulano, de los garones garn. Dises muchos baldones as que de rondn, mtanse los babiecas desque t ests, folln. Con la grand ira Sansn, que la su fuera perdi, cuando su mujer Dalila los cabellos le cort, en que ava la fuera, et desque la bien cobr, as mesmo con ira, e a otros muchos mat(35). Con grand ira e saa Sal, que fue rey el primero que los jodos ovieron en su ley. l mesmo se mat con su espada; pues vey, si debo fiar en ti, a la fe non ans lo crey(36). Quien bien te conosiere, de ti non fiar, el que tus obras viere, de ti se arredrar, quanto ms te usare, menos te preiar, quanto ms te probare, menos te amar.

305

306

307

308

309

310

Enxiemplo del len que se mat con ira.


Ira et vanalgoria al len orgulloso, que fue a todas bestias cruel e muy daoso, mat a s mesmo irado, et muy saoso, desirte he el enxiemplo; sate provechoso. El len orgulloso con ira e valenta, quando era manebo, todas las bestias corra, a las unas matava, a las otras fera, 311

312

44

vnole grand vegedat, flaquesa e peora. Fueron aquestas nuevas a las bestias coseras, fueron muy alegres, porque andaban solteras, contra l vinieron todas por vengar sus denteras, aun el asno nesio vene en las delanteras. Todos en el len feren et non poquillo, el javaln saudo, dvale del colmillo, feranlo de los cuernos el toro e el novillo, el asno perezoso en l pone su sillo. Diole grand par de coes, en la frente gelas pon': el len con grand ira trav de su coran, con sus uas mesmas muri et con l non, ira e vanagloria dironle mal gualardn. El omen, que tiene estado, honra et grant poder lo que para s non quiere, non lo debe a otros faser que mucho ayna, se puede todo su poder perder. Et lo qu'1 fiso a otros, d'ellos tal puede aver. 313

314

315

316

Aqu die del pecado de la aidia.


De la aidia eres mesonero et posada, nunca quieres que de bondat faa nada, desque lo ves valdo, dasle vida penada, en pecado comiena, en tristesa acavada. Nunca ests valdo; aqul que una ves atas, fselos pensar engaos, muchas malas baratas, delytase en pecados et en malas baratas, con tus malas maestras almas e cuerpos matas. Otros con aidia traes ipocresa, andas con grand simplesa pensando pletesa, pensando ests triste, tu ojo non se ersa, do ves la fermosa, oteas con raposa. De quanto bien podras, non fases de ello cosa, engaas todo el mundo con palabra fermosa, quieres lo que el lobo quiere de la raposa; abogado de fuero: oy' fabla provechosa. 320 319 317

318

45

Aqu fabla del pleyto qu'el lobo e la raposa ovieron ante don Gimio alcalde de Buxa.
[Nota(37)] Furtava la raposa a su vesina el gallo: vealo el lobo, mandvale dexallo: desa que non deva lo ageno furtarllo; l non vea la hora, que estoviese en tragallo. Lo que l ms fasa, a otros lo acusava, a otros retraa lo qu'l en s loava, lo que l ms amava, aquello denostava, dese que non fesiesen lo qu'l ms usava. Emplasola por fuero el lobo a la comadre, fueron ver su juisio ante un sabidor grande, don Gimio ava por nomble, de Buxa alcalde, era sotil e sabio, nunca sea de valde. Fiso el lobo demanda en muy buena manera, cierta et bien formada, clara e bien ertera, tene buen abogado, ligero e sotil era, galgo, que de la raposa es grand abarredera. 'Ante vos el mucho honrado e de grand sabidora 'don Gimio, ordinario alcalde de Buxa, 'yo el lobo me querello de la comadre ma, 'en juisio propongo contra su malfetra(38). 'Et digo que agora en el que pas de feblero, 'era de mil e tresientos en el ao primero, 'regnante nuestro seor el len masillero, 'que vino a nuestra ibdat por nomble de monedero. 'En casa de don Cabrn, mi vasallo et mi quintero, 'entr a furtar de noche por ima del fumero, 'sac furtando el gallo, el nuestro pregonero, 'levolo et comiolo a mi pesar en tal ero. 'De aquesto la acuso ante vos, el buen varn, 'pido que la condenedes por sentenia et por l non, 'que sea enforcada e muerta como ladrn; 321

322

323

324

325

326

327

328

46

'esto me ofresco probar so pena del talin.' Seyendo la demanda en juisio leda, fue sabia la gulpeja, et bien aperebida; 'Seor,' dis' 'yo s siempre de poco mal sabida, 'dadme un abogado que fable por mi vida.' Respondi el alcalde: 'Yo vengo nuevamente 'a esta vuestra ibdat, non conoso la gente; 'pero yo te d de plazo, que fasta das veinte 'ayas tu abogado, luego al plazo vente.' Levantose el alcalde esa hora de judgar, las partes cada una pensaron de buscar qul dineros, qul prendas para el abogado dar, ya saba la raposa quin le haba de ayudar. El da era venido del plazo asignado, vino doa Marfusa con un grand abogado, un mastn ovejero de carrancas ercado: el lobo quando lo vio, fue luego espantado. Este grand abogado propuso por su parte: 'Alcalde, seor don Gimio, quanto el lobo departe, 'quanto demanda et pide, todo lo fas' con arte, 'que l es fino ladrn, et non falla que l' farte. 'Et por ende yo propongo contra l esenin 'legtima et buena, porque su petiin 'non deve ser oda, nin tal acusacin: 'el faser non la puede, ca es fino ladrn. 'A m acaesi con l muchas noches e das, 'que levava furtadas de las ovejas mas, 'vi que las degollava en aquellas eras, 'ante que las comiese, yo gelas tom fras. 'Muchas veses de furto es de jues condenado, 'por sentenia et por derecho es muy enfamado, 'por ende non deve ser d'l ninguno acusado, 'nin en vuestra audienia odo, nin escuchado. 'Otros le opongo, que es descomulgado 'de mayor descomunin por costituin de legado, 'porque tiene barragana pblica, e es casado 'con su muger doa loba, que mora en vil forado. 'Su maneba es la mastina, que guarda las ovejas: 'por ende los sus dichos non valen dos arvejas,

329

330

331

332

333

334

335

336

337

338
47

'nin le deven dar respuesta a sus malas consejas; 'asolved a mi comadre, vyase de las callejas.' El galgo e el lobo estaban encogidos, otorgronlo todo con miedo e amidos dis' luego la Marfusa: 'Seor, sean tenidos 'en reconvenin, pido que mueran et non sean odos.' Enerraron raones de toda su porfa, pidieron al alcalde, que les asignase da en que diese sentenia, qual l por bien tena; et asignoles plazo despus de Epifana. Don Gimio fue a su casa, con l mucha compaa, con l fueron las partes, conejo de cucaa, ay van los abogados de la mala picaa, por volver al alcalde, ninguno non lo engaa. Las partes cada una a su abogado escucha, presentan al alcalde qul salmn, e qul trucha, qul copa, qul tasa en poridad aducha, rmanse sancadilla en esta falsa lucha. Venido es el da para dar la sentenia, ante el jues las partes estavan en presenia dixo el buen alcalde: 'Aved buena avenenia, 'ante que yo pronunie, e vos d la sentenia.' Pugnan los abogados, et fasen su poder, por saber del alcalde lo que quiere faser, qu sentenia dara, o qul podra ser, mas non podieron d'l cosa saber nin entender. De leyes le fablavan por le faser desir algo de la sentenia por su coran descobrir; l mostrava los dientes, mas non era rer, coydavan que jugava, et todo era reir. Dixieron las partes a los sus abogados, que non podran ser en uno acordados, nin querran avenenia para ser despachados, piden que por sentenia fuesen de all librados. El alcalde letrado et de buena ienia us bien de su oficio et guard su conienia: estando asentado en la su abdienia res l por s mismo escrita tal sentenia 'En l' nomble de Dios', el judgador desa,

339

340

341

342

343

344

345

346

347

348

48

'yo, don Gimio, ordinario alcalde de Buxa, 'vista la demanda que el lobo fasa, 'en que a la marfusa furto le apona: 'et vistas las escusas e las defensiones, 'que puso la gulhara en sus esenpiones, 'e vista la respuesta e las replicaiones, 'que propuso el lobo en todas sus raones: 'et visto lo que pide en su reconvenin 'la comadre contra el lobo erca la conclusin: 'visto todo el proeso, et quantas raones en l son, 'et las partes que piden sentenia et l non: 'por m examinado todo el proeso fecho, 'avido mi consejo, que me fiso provecho, 'con omes sabidores en fuero e en derecho 'Dios ante mis ojos nin ruego nin pecho: 'fallo, que la demanda del lobo es bien ierta, 'bien acta e bien formada, bien clara e bien abierta: 'fallo que la raposa es en parte bien ierta 'en sus defensiones et escusa et refierta. 'La exempin primera es en s perentoria, 'mas la descomunin es aqu dilatoria: 'dir un poco d'ella, que es grand estoria; 'abogado de romane esto ten en memoria! 'La exempin primera muy bien fue llegada, 'mas la descomunin fue un poco errada, 'que la constituin deviera ser nomblada, 'et fasta nueve das deviera ser probada. 'Por caso o por testigos o por buen instrumente 'de pblico notorio debiera sin fallimente 'esta tal dilatoria probarse claramente, 'si por perentoria esto otra mente. 'Quando la descomunin por dilatoria se pone, 'nueve das de plazo para el que se opone 'por perentoria esto guarda, non te encone, 'que a muchos abogados se olvida e se pospone. 'Es toda perentoria la escomunin atal, 'quando se pon' contra testigos en pleyto criminal, 'contra jues publicado que su proceso non val',

349

350

351

352

353

354

355

356

357

49

'quien de otra guisa lo pone, yrralo, et fase mal. 'Fallo ms, que la gulpeja pide ms, que non debe pedir, 'que de egual en criminal non puede reconvenir 'por excepin non puedo yo condepnar, nin puir, 'nin debe el abogado tal preio comedir. 'Mager contra la parte o contra el mal testigo, 'sea excepcin probada, non l' far otro castigo, 'desecharn su demanda, su dicho non val' un figo, 'la pena ordinaria non avr, yo vos lo digo. 'Si non fuere testigo falso, o si lo vieren variar, 'ca entone el alcalde pudele atormentar, 'non por la excepin, mas por lo que puede far, 'en los pleytos criminales su ofiio ha grand lugar. 'Por exepin se puede la demanda desechar, 'et pudense los testigos tachar et retachar, 'por exepin non puedo yo condepnar, nin matar, 'nin puede el alcalde ms que el derecho mandar. 'Por quanto yo fallo por la su confesin 'del lobo ante mi dicha, et por otra cosa non, 'fallo que es probado lo que la marfusa pon': 'por ende pongo silenio al lobo en esta san. 'Pues por su confesin e su costumbre e uso 'es manifiesto e ierto lo que la marfusa puso: 'pronunio que la demanda qu'l fiso e propuso, 'non le sea resebida segund dicho he de suso. 'Pues el lobo confiesa, que fiso lo que acusa, 'et es manifiesto e ierto, que l por ello usa, 'non lo debe responder en juisio la marfusa; 'resibo sus defensiones a la buena escusa. 'Non le preste lo que dixo que con miedo e quejura 'fiso la confesin cogido en angostura, 'ca su miedo era vano, et non dixo cordura, 'que a do buen alcalde juzga toda cosa es segura. 'D lienia a la raposa, vaya a la salvajina; 'porque non la asuelvo del furto tan ayna; 'pero mando, que non furte el gallo a su vesina.' Ella dis' que non lo tiene ms que le furtar la gallina. Non apelaron las partes, del juisio son pagados,

358

359

360

361

362

363

364

365

366

367
50

porque non pagaron costas nin fueron condenados, esto fue porque non fueron de las partes demandados nin fue el pleyto contestado, porque fueron escusados. All los abogados dixieron contra el jues, que ava mucho errado, et perdido el su buen pres, por lo que ava dicho et suplido esta ves: non gelo prei don Gimio quanto vale una nues. Dxoles, que bien poda l en su pronuniain complir lo que es derecho et de costituin. Que l de fecho ageno non fasa mensin; tomaron los abogados del Gimio buena liin. Dixironle otros una derecha ran, que fecha la conclusin en criminal acusain, non poda dar lienia para aver compusiin, menester la sentenia erca la conclusin. A esto dixo el alcalde una sola responsin, que l ave poder del rey en su comisin espeial para todo esto et complida jurisdiin aprendieron los abogados en esta disputain.

368

369

370

371

Aqu fabla de la pelea qu'el aripreste ovo con don Amor.


Tal eres, como el lobo, retrahes lo que fases, estraas lo que ves, et non el lodo en que yases, eres mal enemigo; a todos quantos plases fablas con grant simplesa, porque muchos engaes. A obla de piedad nunca paras mientes, nin visitas los presos, nin quieres ver dolientes, si non solteros, sanos, manebos e valientes: si loanas encuentras, fblaslas entre dientes. Reas muy bien las oras con garones folguynes Cum his qui oderunt paem fasta que el salterio afines. Dies ecce quem bonum, con sonajas, et baines, in noctibus stolite, despus vas a maitines. Do tu amiga mora comienas a levantar 372

373

374

375
51

domine labia mea en alta voz a cantar, primo dierum ortu los estormentos tocar nostras prees ut audiat, et feslos despertar. Desque sientes a ella tu coran espaias con la maitinada cntate en las frurias laias laudes aurora lue dasles grandes graias con miserere mei mucho te lo engraias. Et saliendo el sol comienas luego prima debe in notem tuo ruegas a tu saquima que la lieve por agua e que d a toda ima va en achaque de agua a verte la mala esquima. Et si es tal que non usa andar por las callexas que la lieve a las huertas por las rosas vermejas si cree la babieca sus dichos e consejas cueva tristis trae de quicumque vult redruexas. Et si es duea tu amiga que d'esto non se compone t catlica e ella, cata manera que la trastorne os, linga, mens le aade seso con ardor pospone va la duea a teria caridat a longe pone. T vas luego a la iglesia por le deir tu ran ms que por or la misa, nin ganar de Dios perdn, quieres la misa de los novios sin gloria, e sin son, caxqueas al dar ofrenda, bien trotas el comendn. Acabada la misa reas t bien la sexta que la vieja que tiene a tu amiga presta comienas in verbum tuum, e dies t de aqusta Sed sanctus sant' licor por la grand misa de fiesta. Dies quomodo dilexi nuestra fabla varona susipe me secundum, que para la mi corona lucerna pedibus meis es la vuestra persona, ella te die quam dulia que recabdas a la nona. Vas a rear la nona con la duea loana Mirabilia comienas, dies de aquesta plana Gresus meos dirige, responde doa fulana Iustus es Domine taer a nona la campana. Nunca vi sancristn que a vsperas mexor tanga todos los instierros toca con la chica manga la que viene a tus vsperas por bien que se remanga con virga virtutis tue faces, que de ay retanga.

376

377

378

379

380

381

382

383

384

52

Sede a destris meis dies a la que viene; cantas letatus sum, si all se detiene; illic enim asenderunt a qualquier que all se atiene. La fiesta de seis capas contigo la Pascua tiene(39). Nunca vi cura de almas que tan bien diga completas. Vengan fermosas, o feas, quier' blancas, quier'prietas digan te conoscas nos se grado abres las puertas despus custodinos te ruegan las encubiertas. Fasta el quod parasti non la quieres dexar ante faiem eius sabes las alxar in gloria plebis tuae faes las aveitar salve regina, dies, si de ti se va quexar.

385

386

387

Aqu fabla de la pelea que ovo el aripreste con don Amor.


Con aidia traes estos males atantos muchos otros pecados, antojos e espantos; non te pagas de omes castos nin dignos santos, a los tuyos das oblas de males e quebrantos. El que tu obla trae, es mintroso perjuro, por complir tus deseos fsesle herege duro ms cree tus lisonjas el nesio fadeduro, que non la fe de Dios, vete, yo te conjuro. Non te quiero, Amor, nin cobdiio tu fijo, fsesme andar de valde, dsesme 'digo, digo', tanto ms me aquejas quanto yo ms aguijo, non me val' tu vanagloria un vil grano de mijo. Non as miedo, nin vergena de rey nin reyna, mdaste do te pagan cada da ayna, husped eres de muchos, non duras so cortina, como el fuego andas de vesina en vesina. Con tus muchas promesas a muchos embelias, en cabo son muy pocos a quien bien adelias non te menguan lisonjas ms que fojas en vias: ms traes neios locos que hay piones en pias. 392 388

389

390

391

53

Fases como folgun en tu mesma manera, atalayas de lexos, e caas la primera, al que quieres matar, scasle de carrera, de logar encobierto sacas elada fiera. Tiene omen su fija de coran amada, loana e fermosa, de muchos deseada, encerrada e guardada, e con viios criada, do coyda tener algo, en ella tiene nada. Cydanse la casar como las otras gentes, porque se onren d'ella su padre e sus parientes, como mula camursia agusa rostros e dientes, remee la cabeza, a mal seso tiene mientes. T la ruyes a la oreja, e dasle mal consejo, que faga tu mandado, et sigua tu trebejo, los cabellos en rueda, el peyne et el espejo, que aquel amigo oveja non es d'ella parejo. El coran le tornas de mil guisas a la hora, si oy casar la quieren, cras de otro se enamora, a las veses en saya, a las veses en alcandora, remtase la loca a do tu locura mora. El que ms a ti cree, anda ms por mal cabo a ellos e a ellas a todos das mal ramo, de pecado daoso de l non te alabo, tristesa e flaquesa, l de ti non recabdo. Das muerte perdurable a las almas que fieres, das muchos enemigos al cuerpo que requieres, fases perder la fama al que ms amor dieres, a Dios pierde e al mundo, Amor, el que ms quieres. Estruyes las personas, los averes estragas, almas, cuerpos et algos como huerco las tragas, de todos tus vasallos fases neios fadragas, prometes grandes cosas, poco et tarde pagas. Eres muy grand gigante al tiempo del mandar, eres enano chico quando lo as de dar, luego de grado mandas, bien te sabes mudar, tarde das e amidos, bien quieres demandar. De la loana fases muy loca et muy boba, fases con tu grand fuego, como fase la loba,

393

394

395

396

397

398

399

400

401

402
54

el ms astroso lobo al eodio ajoba, aqul da de la mano, e de aqul se encoba. Ans muchas fermosas contigo se enartan, con quien se les antoja con aquel se apartan, quier' feo, quier' natio aguisado non catan, quanto ms a ti creen, tanto peor baratan. Fases por muger fea perder omen apuesto, pirdese por omen torpe duea de grand repuesto, plsete con cualquier do el ojo as puesto, bien te pueden desir antojo por denuesto. Natura as de diablo, a do quier que t mores fases temblar los omes, e mudar sus colores, perder seso e fabla, sentir muchos dolores, traes los omes iegos, que creen en tus loores. Al bletador semejas, quando tee su brete, que canta dule con engao, al ave pone aveite fasta que le echa el laso, quando el pie dentro mete, asegurando matas, qutate de m, vete. 406 403

404

405

Ensiemplo del mur topo et de la rana.


Contese cada da a tus amigos contigo, como contesi al topo, que quiso ser amigo de la rana pintada, quando lo lev consigo: entiende bien la fabla, et por qu te lo digo. Tena el mur topo cueva en la ribera, crei tanto el ro, que maravilla era, cerc toda su cueva, que non sala de fuera, vino a l cantando la rana cantadera. 'Seor enamorado', dixo al mur la rana, 'quiero ser tu amiga, tu muger, et tu cercana, 'yo te sacar a salvo agora por la maana, 'ponerte he en el otero, cosa para ti sana. 'Yo s nadar muy bien, ya lo ves por el ojo: 'ata tu pie al mo, sube en mi finojo; 409 407

408

410
55

'sacarte he bien a salvo, non te far enojo, 'ponerte he en el otero o en aquel rastrojo.' Bien cantava la rana con fermosa ran, mas l tiene pensado en el su coran, creselo el topo, en uno atados son, atan los pies en uno, las voluntades non. Non guardando la rana la postura que puso, dio salto en el agua, somiose fasia yuso, el topo cuanto poda, tiraba fasia suso, qual de yuso, qual suso andavan a mal uso. Andava y un milano volando desfambrido, buscando qu comiese, esta pelea vido, abatiose por ellos, subi en apellido, al topo e a la rana levolos a su nido. Comiolos a entrambos, non le quitaron la fambre, as fase a los locos tu falsa vedegambre; quantos tienes atados con tu mala estambre, todos por ti peresen por tu mala enxambre. A los neios e neias, que una ves enlaas, en tal guisa los trabas con tus fuertes mordaas, que non an de Dios miedo, nin de sus amenaas; el diablo los lieva presos en sus tenaas. Al uno e al otro eres destroydor, tambin al engaado como al engaador, como el topo e la rana peresen, o peor: eres mal enemigo, fseste amador. Toda maldad del mundo e toda pestilenia sobre la falsa lengua mintrosa aparesenia, desir palabras dulses que traen avenenia, et faser malas obras, et tener mal querenia. Del bien que omen dise, si a sabiendas mengua, es el coran falso e mintrosa la lengua, confunda Dios al cuerpo, do tal coran fuelga, lengua tan enconada Dios del mundo la tuelga. Non es para buen omen creer de ligero, todo lo que l' dixieren pinselo bien primero, non le conviene al bueno que sea lisongero, en el buen desir sea omen firme e verdadero.

411

412

413

414

415

416

417

418

419

56

So la piel ovejuna traes dientes de lobo, al que una ves travas, livastelo en robo, matas al que ms quieres, del bien eres encovo, echas en flacas cuestas grand peso e grand ajovo. Plseme bien, te digo, que algo non te debo, eres de cada da logrero, e das a renuevo, tomas la grand ballena con el tu poco ebo: mucho ms te dira, salvo que non me atrevo. Porque de muchas dueas mal querido sera, et mucho garn loco de m profaara, por tanto non te digo el diesmo que podra: pues cllate e callemos, Amor, vete tu va.

420

421

422

Aqu fabla de la respuesta que don Amor dio al aripreste.


El Amor con mesura diome respuesta luego: dis': Aripreste, saudo non seyas, yo te ruego, non digas mal de amor en verdat nin en juego, que a las veses poca agua fase abajar grand fuego. Por poco mal desir se pierde grand' amor, de pequea pelea nase muy grand' rencor, por mala dicha pierde vasallo su seor, la buena fabla siempre fas' de bueno mejor. Escucha la mesura, pues dixiste baldn, non debe amenazar el que atiende perdn, do bien eres odo escucha mi ran, si mis dichos fases, non te dir muger non. Si t fasta agora cosa non recabdeste de dueas et de otras que dises que ameste, trnate a tu culpa, pues por ti lo erreste, porque a m non veniste, nin oste, nin prometiste. Quesiste ser maestro ante que dispulo ser, et non sabes la manera como es deprender, oye e leye mis castigos, e sbelos bien faser, recabdars la duea, e sabrs otras tener. 427 423

424

425

426

57

Para todas mugeres tu amor non conviene, non quieras amar dueas, que a ti non aviene, es un amor valdo, de grand locura viene, siempre ser mesquino quien amor vano tiene. Si leyeres Ovidio el que fue mi criado, en l fallars fablas que le ove yo mostrado, muchas buenas maneras para enamorado Pnfilo et Nasn yo los ove castigado(40). Si quisieres amar dueas o otra qualquier muger, muchas cosas habrs primero de aprender; para que ella te quiera en su amor querer, sabe primeramente la muger escoger. Cata muger fermosa, donosa, et loana, que non sea mucho luenga, otros nin enana; si podieres, non quieras amar muger villana que de amor non sabe, es como bausana. Busca muger de talla, de cabea pequea, cabellos amarillos, non sean de alhea, las ejas apartadas, luengas, altas en pea, ancheta de caderas: sta es talla de duea. Ojos grandes, fermosos, pintados, relusientes, et de luengas pestaas bien claras e reyentes, las orejas pequeas, delgadas, para l mientes, si ha el cuello alto, atal quieren las gentes. La nars afilada, los dientes menudillos, egoales, e bien blancos, un poco apretadillos, las ensivas bermejas, los dientes agudillos, los labros de la boca vermejos, angostillos. La su boca pequea as de buena guisa, la su fas sea blanca, sin pelos, clara, e lisa, pua de aver muger, que la veas de prisa que la talla del cuerpo te dir esto a guisa. A la muger que enviares de ti sea parienta, que bien leal te sea, non sea tu servienta, non lo sepa la duea porque la otra non mienta non puede ser quien mal casa que non se arrepienta. Pua en quanto puedas que la tu mensajera sea bien rasonada, sotil e costumera

428

429

430

431

432

433

434

435

436

437
58

sepa mentir fermoso e siga la carrera, ca ms fierve la olla con la su cobertera si parienta non tienes atal, toma viejas, que andan las iglesias e saben las callejas, grandes cuentas al cuello, saben muchas consejas, con lgrimas de Moysn escantan las orejas. Son grandes maestras aquestas paviotas, andan por todo el mundo, por plaas e cotas, a Dios alan las cuentas, querellando sus coytas, ay! qunto mal saben estas viejas arlotas! Toma de unas viejas que se fasen erveras, andan de casa en casa e llmanse parteras; con polvos e afeytes e con alcoholeras, echan la moa en ojo e ciegan bien de veras. E busca mesajera de unas negras pecas que usan muncho frayres, monjas e beatas; son mucho andariegas e meresen las apatas; estas trotaconventos fasen muchas baratas. Do estas mujeres estn muncho se alegran pocas mugeres pueden d'ellas se despagar, porque a ti non mienta sbelas falagar, ca tal escanto usan que saben bien egar. De aquestas viejas todas sta es la mejor; rugal' que te non mienta, mustral' buen amor, que muncha mala bestia vende buen corredor, e muncha mala ropa cubre buen cobertor. Si dexier' que la duea non tiene miembros muy grandes nin los braos delgados, t luego lo demandes si ha los pechos chicos; si dise s, demandes contra la segura toda, porque ms cierto andes. Si dis' que los sobacos tiene un poco mojados e que ha chicas piernas e luengos los costados, ancheta de caderas, pies chicos, socavados, tal muger non la fallan en todos los mercados. En la cama muy loca, en casa muy cuerda; non olvides tal duea, mas d'ella te enamora; esto que te castigo con Ovidio concuerda; e para aquesta cata la fina avancuerda.

438

439

440

441

442

443

444

445

446

59

Tres cosas non te oso agora descobrir; son todas encobiertas de mucho mal desir; pocas son las mugeres que d'ellas pueden salir; si yo las dexiese comenaren a reyr. Guarte que non sea bellosa nin barbuda; atal media pecada et huerco la saguda! Si ha la mano chica, delgada, bos aguda, atal muger, si puedes, de buen seso la muda. En fin de las raones fasle una pregunta: si es muger alegre, de amor se respunta, si afueras fras, si demanda quanto barrunta, al ome si drise s, atal muger te ayunta. Atal es de servir e atal es de amar, es muy ms plasentera que otras en doear si tal saber podieres e la quesieres cobrar, fas mucho por servirla en desir e en obrar; de tus joyas fermosas cada que dar podieres, quando dar non quesieres o quando non tovieres, promete e manda muncho mager non gelo dieres, luego estar afusiada, fasta lo que quesieres. Srvela, non te enojes, sirviendo el amor crece; el serviio en el bueno nunca muere sin perese; si se tarda, non se pierde, el amor nunca fallese, que el grand trabajo todas las cosas vene. Gradsegelo mucho lo que por ti fesiere, pngelo en mayor de quanto ello valiere, non le seas refertero en lo que te pediere, nin le seas porfioso contra lo que te dixiere. Requiere a menudo a la que bien quisieres non ayas miedo d'ella quanto tiempo tovieres, vergena non te embargue quando con ella estovieres peresoso non seas a do buena asina vieres. Quando la muger ve al peresoso cobardo, dise luego entre sus dientes: 'Oy ste tomar mi dardo!' Con muger non empereses nin te envuelvas en tabardo, del vestido ms chico sea tu ardit alardo. Son en la grand peresa miedo e cobarda, torpedat e vilesa, susiedat e astrosa;

447

448

449

450

451

452

453

454

455

456
60

por la peresa pierden muchos la mi compaa, por peresa se pierde muger de grand vala.

Enxiemplo de los dos peresosos que queran casar con una duea.
Desir t'he la fasaa de los dos peresosos que queran casamiento e andavan acusiosos; amos por una duea estavan codiiosos eran muy bien apuestos e vers qun fermosos. El uno era tuerto del su ojo derecho, ronco era el otro, de la pierna contrecho, el uno del otro ava muy grand despecho. Coydando que tenan su casamiento fecho. Dxoles la duea que ella quera casar con el ms peresoso e aquel quera tomar; esto dese la duea querindolos abeitar. Fabr luego el coxo, coydose adelantar. Dixo: 'Seora, od primero la mi ran: 'Yo soy ms peresoso que este mi compan: 'por peresa de tender el pie fasta el escaln 'ca de la escalera, finqu con esta lisin. 'Otros, yo pasava nadando por el ro, 'fasa la siesta grande, mayor que ome non vido; 'perdame de sed; tal peresa yo cro, 'que por no abrir la boca de sed perd el fablar mo.' Desque call el coxo, dixo el tuerto: 'Seora, 'chica es la peresa que ste dixo agora, 'desir vos he la ma, non vistes tal ningund hora, 'nin ver tal la puede ome que en Dios adora. 'Yo era enamorado de una duea en abril; 'estando delante ella, sosegado e muy omil, 'vnome desendimiento a las narises muy vil, 'por peresa de alimpiarme perd la duea gentil. 'Mas vos dir, seora, una noche yasa 'en la cama despierto, e muy fuerte llova, 458 457

459

460

461

462

463

464
61

'dvame una gotera del agua que fasa, 'en el mi ojo muy resia, a menudo fera. 'Yo ove grand peresa de la cabea redrar, 'la gotera que vos digo, con su mucho resio dar 'el ojo, de que soy tuerto, vomelo de quebrar; 'devedes por ms peresa, duea, conmigo casar.' 'Non s,' dixo la duea, 'd'estas peresas grandes, 'qul es la mayor, d'ellas ambos pares estades, 'vovos, torpe cojo, de qul pie cogeades, 'veo, tuerto suio, que siempre mal catades. 'Buscad con quien casedes, que la duea non se paga 'de peresoso torpe, nin que vilesa faga.' Por ende, mi amigo, en tu coran non yaga, nin tacha nin vilesa, de que duea se despaga. Fazle una vegada la vergena perder porque aquesto faz' mucho si la podieres aver; desque una vez pierde vergena la muger ms diabluras fae de quantas ome quier'. Talente de mugeres quin lo podra entender sus malas maestras e su mucho mal saber! Quando son enendidas et mal quieren faer, alma, e cuerpo, e fama, todo lo dexan perder. Desque la vergena pierde el tafur al tablero si el pellote juga, jugar el braguero; desque la cantadera dise el cantar primero siempre le bullen los pies, et mal para el pandero. Texedor e cantadera nunca tienen los pies quedos en el telar e en la dana siempre bullen los tres dedos, la muger sin vergena por darle diez Toledos non dexara de faer sus antojos aredos. Non olvides la duea dchotelo e de suso, muger, molino et huerta, siempre quieren grand uso, non se pagan de disanto emporidat nin a escuso nunca quieren olvido, probador lo compuso. Cierta cosa es esta qu'el molino andando gana huerta mexor labrada da la mexor manana muger mucho seguida, siempre anda loana: do estas tres guardares non es tu obra vana.

465

466

467

468

469

470

471

472

473

62

Enxiemplo de lo que contesi a don Pitas Pajas, pintor de Bretaa.


Del que olvid la muger te dir la fazaa si vieres que es burla, dime otra tal maana; era don Pitas Pajas un pintor de Bretaa casose con muger moa, pagbase de compaa(41). Ante del mes complido dixo l: 'Nostra dona 'yo volo ir a Flandes, portar muita dona.' Ella diz': 'Monseor, andar en ora bona 'non olvidedes vuestra casa, nin la mi persona.' Dixo don Pitas Pajas: 'Dona de fermosura 'yo volo faer en vos una bona figura 'porque seades guardada de toda altra locura.' Ella diz': 'Monseor, faed vuestra mesura.' Pintol' so el ombligo un pequeo cordero: fuese don Pitas Pajas a ser novo mercadero, tard all dos aos, mucho fue tardinero, faasele a la dona un mes ao entero. Como era la moa nuevamente casada ave con su marido fecha poca morada, tom un entendedor et pobl la posada, desfzose el cordero, que d'l non finca nada. Cuando ella oy que vena el pintor mucho de priesa embi por el entendedor, dxole que le pintase como podiese mexor en aquel lugar mesmo un cordero menor. Pintole con la gran priesa un eguado carnero complido de cabea con todo su apero, luego en ese da vino el mensajero. Que ya don Pitas Pajas de esto vena ertero. Cuando fue el pintor de Frandes venido fue de la su muger con desdn resebido desque en el palaio con ella estido la seal que l' feiera non la ech en olvido. 474

475

476

477

478

479

480

481

63

Dixo don Pitas Pajas: 'Madona, si vos plaz' 'mostradme la figura e afn buen solaz!' Diz' la muger: 'Monseor, vos mesmo la catad, 'fey y ardidamente todo lo que vollaz.' Cat don Pitas Pajas el sobre dicho lugar et vido un grand carnero con armas de prestar. 'Cmo es esto, madona, o cmo pode estar 'que yo pint corder, et trobo este manjar?' Como en este fecho es siempre la muger sotil e mal sabida, diz': 'Cmo, monseor, 'en dos aos petid corder non se faed carner? 'Vos venisedes templano et trobarades corder.' Por ende te castiga non dexes lo que pides, non seas Pitas Pajas, para otro non errides, con deilres fermosos a la muger convides, desque telo prometa, guarda non lo olvides. Pedro levanta la liebre, et la mueve del covil non la sigue nin la toma, fae como caador vil, otro Pedro que la sigue et la corre ms sotil tmala, esto acontee a cazadores mil. Diz' la muger entre dientes: 'Otro Pedro es aqueste 'ms garn e ms ardit que l' primero que ameste, 'el primero apost de ste non vale ms que un feste, 'con aquste, e por ste far yo si Dios me preste.' Otros quando vieres a quien usa con ella quier sea suyo o non, fblale por amor de ella si podieres, da l'ayo non le ayas querella ca estas cosas pueden a la muger traella. Por poquilla cosa del tu aver que l' dieres servirte a lealmente, far lo que quisieres far por los dineros todo quanto pidieres que mucho o poco, da l' cada que podieres.

482

483

484

485

486

487

488

489

Enxiemplo de la propiedat que el dinero ha.


Mucho fas el dinero, et mucho es de amar, 490
64

al torpe fase bueno, et omen de prestar, fase correr al cojo, et al mudo fabrar, el que non tiene manos, dineros quiere tomar(42). Sea un ome nesio et rudo labrador, los dineros le fasen fidalgo e sabidor, quanto ms algo tiene, tanto es ms de valor, el que non ha dineros, non es de s seor. Si tovieres dineros, avrs consolain, plaser e alegra, del papa rain, comprars paraso, ganars salvain, do son muchos dineros, es mucha bendiin. Yo vi en corte de Roma, do es la santidat, que todos al dinero fasen grand' homilidat, grand' honra le fasan con grand' solenidat, todos a l se homillan como a la magestat(43). Fase muchos priores, obispos, et abades, arobispos, doctores, patriarcas, potestades, a muchos clrigos nesios dvales dinidades, fase de verdat mentiras, et de mentiras verdades. Fasa muchos clrigos e muchos ordenados, muchos monges e monjas, religiosos sagrados, el dinero los dava por bien examinados, a los pobres desan, que non eran letrados. Dava muchos juisios, mucha mala sentenia, con muchos abogados era su mantenenia, en tener pleytos malos et faser avenenia, en cabo por dineros ava penitenia. El dinero quebranta las cadenas daosas, tira epos e grillos, et cadenas plagosas, el que non tiene dineros, chanle las posas: por todo el mundo fase cosas maravillosas. Yo vi fer maravilla do l mucho usava, muchos meresan muerte que la vida les dava, otros eran sin culpa, et luego los matava, muchas almas perda, et muchas salvava. Fasa perder al pobre su casa e su via, sus muebles e raes todo los desalia, por todo el mundo anda su sarna e su tia

491

492

493

494

495

496

497

498

499

65

do el dinero juega, all el ojo guia. l fase caballeros de neios aldeanos, condes, e ricos omes de algunos villanos: con el dinero andan todos los omes loanos, quantos son en el mundo, le besan hoy las manos. Vi tener al dinero las mejores moradas, altas e muy costosas, fermosas, e pintadas, castillos, eredades, et villas entorreadas: todas al dinero sirven, et suyas son compladas. Coma muchos manjares de diversas naturas, vista los nobles paos, doradas vestiduras, traa joyas preiosas en viios et folguras, guarnimientos estraos, nobles cabalgaduras. Yo vi a muchos monges en sus predicaiones denostar al dinero et a sus tentaiones, en cabo, por dinero, otorgan los perdones, asuelven el ayuno, ans fasen oraiones. Pero que le denuestan los monges por las plaas, gurdanlo en convento en vasos et en taas: con el dinero cumplen sus menguas, e sus raas, ms condesignos tienen que tordos nin picaas. Como quier que los frayles et clrigos disen, que aman a Dios servir, si barruntan que el rico est para morir; quando oyen sus dineros que comienzan a retenir, qul de ellos lo levarn, comienzan luego a reir. Monges, frayles, clrigos non toman los dineros, bien les dan de la eja do son sus parioneros, luego les toman prestos sus omes despenseros; pues que se disen pobles, qu quieren tesoreros? All estn esperando, qul avr ms rico tuero. Non es muerto, ya disen pater noster, mal agero, como los cuervos al asno, quando le desuellan el cuero, cras, cras, nos lo avremos, que nuestro es ya por fuero. Toda muger del mundo, et duea de altesa pgase del dinero et de mucha riquesa, yo nunca vi fermosa, que quisiese poblesa, do son muchos dineros y es mucha noblesa. El dinero es alcalde et jues mucho loado,

500

501

502

503

504

505

506

507

508

509

66

ste es consejero et sotil abogado, alguail et merino bien ardit esforzado: de todos los ofiios es muy apoderado. En suma te lo digo, tmalo t mejor, el dinero del mundo es grand revolvedor: seor fase del siervo, de seor servidor, toda cosa del signo se fase por su amor. Por dineros se muda el mundo e su manera toda muger cobdiiosa de algo es falaguera. Por joyas et dineros salir de carrera: el dar quebranta peas, fiende dura madera. Derrueca fuerte muro, et derriba grant torre a coyta, et a gran priesa el mucho dar acorre, non a siervo captivo, que el dinero non le aforre: el que non tiene que dar, su caballo non corre. Las cosas que son graves, fselas de ligero, por ende a tu talante s franco e llenero, que poco o que mucho non vaya sin logrero, non me pago de juguetes, do non anda el dinero. Si algo non le dieres cosa mucha o poca, sey franco de palabra, non le digas ran loca, quien no tiene miel en la ora, tngala en la boca: mercader que esto fase, bien vende, et bien troca. Si sabes estromentos bien taer o templar, si sabes o avienes en fermoso cantar, a las vegadas poco en honesto lugar, do la muger te oya, non dexes de trobar. Si una cosa sola a la muger non muda, muchas cosas juntadas faerte han ayuda, desque lo oye la duea mucho en ello coyda, non puede ser que a tiempo a bien non te recubda. Con una flaca cuerda non alzars grand tranca, nin por un solo 'farre!' non anda bestia manca, a la pea pesada non la mueve una palanca, con cueros et almdanas poco a poco se arranca. Prueba faer ligereas e faer valenta, quier lo vea o non, saberlo a algund da, non ser tan esquiva que non aya mejora,

510

511

512

513

514

515

516

517

518

67

non canses de seguirla, veners su porfa. El que la mucho sigue, e el que la mucho usa en el corazn la tiene mager se le escusa, pero que todo el mundo por esto le acusa, en esto coyda siempre, por ste far la musa. Quanto es ms sosaada, quanto es ms corrida, quanto por ome es majada e ferida, tanto ms por l anda loca muerta et perdida, non coyda ver la ora que con l seya ida. Coyda su madre que por la sosaar, por corrella et ferilla, et por la denostar, que por ende ser casta, et la far estar: stos son aguijones que la faen saltar. Deba pensar su madre de quando era donella, que su madre non quedava de ferirla e corrella, que ms la enenda, et pues deba por ella juzgar todas las otras, e a su fija bella. Toda muger nasida es fecha de tal masa, lo que ms la defiende aquello ante pasa, aquello la eniende, et aquello la traspasa, do non es tan seguida anda ms flaxa laxa. A toda cosa brava grand uso la amansa, la ierva montesina mucho corrida cansa, caador que la sigue tmala quando descansa: la duea mucho brava usndose faz' mansa. Por una vez al da que ome gelo pida, cient vegadas de noche de amor es requerida, doa Venus gelo pide por l toda su vida, de lo qu'l mucho pide, anda muy enendida. Muy blanda es el agua, mas dando en piedra dura, muchas vegadas dando fae grand cavadura, por grand' uso el rudo sabe grand letura, muger mucho seguida olvida la cordura. Gurdate non te abuelvas a la casamentera, donear non la quieras, ca es una manera porque te fara perder a la entendera, ca una congruea(44) de otro siempre tiene dentera.
68

519

520

521

522

523

524

525

526

527

De cmo el Amor ensea al aripreste, que aya en s buenas costumbres, e sobre todo que se guarde de beber mucho vino blanco e tinto.
Buenas costumbres debes en ti siempre aver. gurdate, sobre todo, mucho vino beber, que el vino fiso a Lot con sus fijas volver en vergenza del mundo, en saa de Dios caer(45). Fiso cuerpo e alma perder a un hermitao, que nunca lo bebiera; probolo por su dao; retentolo el diablo con su sotil engao fsole beber el vino, oye enxiemplo estrao: Era un hermitao quarenta aos ava, que en todas sus oblas en yermo a Dios serva en tiempo de su vida nunca el vino beba, en santidad e en ayuno et en orain veva. Tomava grand pesar el diablo con esto pens cmo podiese partirle de aquesto, vino a l un da con sotilea presto: 'Dios te salve, buen omen,' dixo con simple gesto. Maravillado el monge, dis': 'A Dios me acomiendo 'dime qu cosa eres, que yo non te entiendo. 'Grand tiempo ha, que est aqu a Dios serviendo, 'nunca vi aqu omen, con la crus me defiendo.' Non pudo el diablo a su persona llegar, seyendo arredrado comenzolo a retentar dis: 'Aquel cuerpo de Dios, que t deseas gustar, 'yo te mostrar manera, que lo puedas tomar. 'Non debes tener dubda, que del vino se fase 'la sangre verdadera de Dios, en ello yase 'sacramento muy sano, prueba, si te plase.' El diablo al monje armado lo enlase. Dixo el hermitao: 'Non s qu es vino.' Respondi el diablo, presto por lo que vino, dis: 'Aquellos taberneros, que van por el camino, 528

529

530

531

532

533

534

535

69

'te darn ass d'ello, ve por ello festino.' Fsole ir por el vino, et desque fue venido, dixo: 'Saca d'ello, e bebe, pues lo as trado, 'prueba un poco d'ello, et desque ayas bebido, 'vers que mi consejo te ser por bien avido.' Bebi el hermitao mucho vino sin tiento, como era fuerte puro, sacol' de entendimiento; desque vido el diablo que ya echava imiento, arm sotil su casa et su aparejamiento. 'Amigo,' dis, 'non sabes de noche, nin de da 'qul es la hora ierta, nin el mundo cmo se gua, 'toma gallo que te muestre las horas cada da, 'con l alguna fembra, que con ellas mejor cra.' Crey su mal consejo, ya el vino usava, l estando con vino, vido cmo se juntava el gallo a las fembras, con ellas se deleytava, cobdii faser forniio desque con vino estava. Fue con l la cobdiia ras de todos males, luxuria e soberbia tres pecados mortales, luego el omeida: estos pecados tales trae el mucho vino a los descomunales. Desendi de la hermita, for una muger, ella dando muchas voes non se pudo defender, desque pec con ella temi mesturado ser, matola el mesquino, e vose de perder. Como die el proverbio, palabra es bien ierta, que no hay encobierta que a mal non rebierta, fue la su mala obra en punto descobierta, esa hora fue el monge preso et en refierta. Descobri con el vino qunto mal haba fecho, fue luego justiiado, como era derecho, perdi cuerpo e alma el cuitado mal trecho: en el beber dems y ay todo el mal provecho. Fase perder la vista, et acortar la vida, tira la fuera toda, si s' toma sin medida, fase tembrar los miembros, todo seso olvida: a do es el mucho vino, toda cosa es perdida. Fase oler el fuelgo, que es tacha muy mala, huele muy mal la boca, non ay cosa que l' vala,

536

537

538

539

540

541

542

543

544

545
70

quema las asaduras, el fgado trascala: si amar quieres duea, del vino bien te guarda. Los omes embriagos ayna envegesen, fasen muchas vilesas, todos los aborresen, en su color non andan, scanse et enmagresen, a Dios lo yerran mucho, del mundo desfallesen. A do ms puja el vino qu'el seso dos meajas, fasen rodo los beodos como puercos et grajas: por ende vienen muertes, contiendas e barajas: el mucho vino es bueno en cubas e en tinajas. Es el vino muy bueno en su mesma natura, muchas bondades tiene, si se toma con mesura, al que dems lo bebe, scalo de cordura, toda maldat del mundo fase et toda locura. Por ende fuye del vino, et fas buenos gestos quando fablares con dueas, diles doneos apuestos, los fermosos retraheres tien' para desir apuestos, sospirando la fabla, con deires honestos. Non fables muy apriesa, nin otro si muy paso, non seas rebatado, nin vagaroso laso, de quanto que pidiere non le seas escaso, de lo que le prometieres non la trayas a traspaso. Quien muy ayna fabla, ninguno non le entiende, quien fabla muy paso, enjase quien le atiende el grant arrebatamiento con locura contiende, el mucho vagaroso de torpe non se defiende. Nunca ome escaso recabda de ligero, nin acava quanto quiere si le veyen costumero, a quien de oy en cras fabla, non dan por verdadero, al que manda e da luego a ste lo an primero. En todos los tus fechos, en fablar et en l escoge la mesura, et lo que es comunal: como en todas cosas poner mesura val', as, sin la mesura, todo parece mal. Non quieras jugar dados, nin seas tablagero: ca es mala ganancia, peor que de logrero; el judo al ao da tres por cuatro; pero el tablag' de un da dobla el su mal dinero.

546

547

548

549

550

551

552

553

554

71

Desque los omes estn en juegos enendidos, despjanse por dados, los dineros perdidos. Al tablagero fincan dineros et vestidos, do non les come, se rascan los tahures amidos. Los males de los dados dislos maestre Roldn, todas sus maestras et las tachas que an, ms alhols rematan, pero non comen pan, que corderos la Pasqua, nin ansarones San Juan(46). Non uses con bellacos, nin seas peleador, non quieras ser caurro, nin seas escarnidor, nin seas de ti mismo, e de tus fechos loador ca el que muncho se alava, de s mismo es denostador. Non seas maldesiente, nin seas envidioso, a tu muger si es cuerda, non le seas eloso, si algo no l' probares, no l' seas despechoso non seas de su algo pedidor codiioso. Ante ella non alabes otra de pareser, ca en punto la fars luego entristeer, cuydar que a la otra queras ante vener, poderte ya tal achaque tu pleyto empeser. De otra muger non le digas, ms a ella alava, et trebejo, duea non lo quiere en otra aljava, ran de fermosura en ella la alava: quien contra esto fase, tarda e non recabda. Non le seas mintroso, seyle muy verdadero, quando fables con ella, non seas t parlero, do te fablare de amor, sey t plasentero, ca el que calla et aprende, ste es mansellero. Ante otros de aerca t muncho non la cates nin la fagas seales, a s mismo non mates, ca muchos lo entienden que lo probaron antes de lexos algarea, quedo non te arrebates. Sey como la paloma, limpio et mesurado, sey como el pavn, loano sosegado, sey cuerdo e non saudo, nin triste, nin ayrado, en esto se esmera el que es enamorado. De una cosa te guarda quando amares a una: non se sepa que amas otra muger alguna;

555

556

557

558

559

560

561

562

563

564
72

si non, todo su afn es sombra de luna, et es como quien siembra en ro o en laguna. Piensa si consintr tu caballo tal freno, que tu entendedora amase a fray Moreno; pues piensa por ti mesmo, e cata bien tu seno, et por tu coran juzgars el ageno. Sobre todas las cosas fabla de su bondat, non te alabes d'ella, que es grand torpedad, muchos pierden la duea por desir needat, que quier' que por ti faga, tenlo en poridat. Si mucho le enelares, mucho far por ti, do fall poridat, de grado depart, de omen mesturero nunca me entremet, a muchos de las dueas por esto los part. Como tiene el estmago en s mucha vianda, tenga la poridat que es mucho ms blanda Catn, sabio romano, en su libro lo manda, dis' que la buena poridat en buen amigo anda. Tirando con sus dientes descbrese la ara, chanla de la via, de la huerta e de la haa, alando el cuello suyo descbrese la gara, buen callar cient sueldos val' en toda plaa. A muchos fase mal el omen mesturero, a muchos desayuda, e a s primero, reselan d'l las dueas, e danle por fasaero, por mala dicha de uno pierde todo el tablero. Por un mur pequeo que poco queso preso disen luego: 'Los mures han comido el queso.' Sea el mal andante, sea el mal apreso, quien a s e a otros estorva con mal seso. De tres cosas que pidas a la muger falaguera, deirte ha la segunda si le guardas la primera: si las dos bien guardares, deirte ha la terera: Non pierdas a la duea por tu lengua parlera. Si t guardar sopieres esto que te castigo, cras te dar la puerta quien te hoy ierra el postigo la que te hoy desama, cras te querr amigo: fas' consejo de amigo, fuye loor de enemigo.

565

566

567

568

569

570

571

572

573

73

Mucho ms te dira, si podiese aqu estar, mas tengo por el mundo otros muchos de pagar, psales por mi tardanza, a m pesa del vagar, castgate castigando, e sabrs a otros castigar. Yo Joan Ruis, el sobredicho aripreste de Hita, porque mi coran de trovar non se quita, nunca fall tal duea como a vos Amor pinta, nin creo que la falle en toda esta coyta.

574

575

De cmo Amor se parti del aripreste, et de cmo doa Venus lo castig.


Partiose Amor de m, e dexome dormir: desque vino el alba comen de comedir en lo que me castig; et por verdat desir, fall que en sus castigos siempre us vevir. Maravilleme mucho desque en ello pens, de cmo en servir dueas todo tiempo non cans, mucho las guard siempre, nunca me alab, qul fue la ran negra porque non recabd? Contra mi coran yo mismo me torn, porfiando le dixe: Agora yo te porn con duea falaguera: e d'esta ves tern, que si bien non avengo, nunca ms avern. Mi coran me dixo: Faslo e recabdars, si h non recabdares, torna y luego cras, lo que muchos das acabado non as, quando non coydares, a otra ora lo avrs. Fasaa es usada, proverbio non mintroso, ms val' rato acuioso que da perezoso: partime de tristeza de cuydado daoso, busqu et fall duea de qual s deseoso. De talle muy apuesta, de gestos amorosa doeguil(47), muy loana, plasentera et fermosa, corts et mesurada, falaguera, donosa,
74

576

577

578

579

580

581

graiosa et risuea, amor de toda cosa. La ms noble figura de quantas yo aver pud', viuda rica es mucho, et moa de juventud et bien acostumbrada, es de Calatad, de m era vesina, mi muerte e mi salud. Fija de algo en todo et de alto linage, poco sala de casa, segunt lo an de usage: fuime a doa Venus que le levase mensage, ca ella es comienzo et fin d'este viaje. Ella es nuestra vida et ella es nuestra muerte, enflaquee et mata al resio et al fuerte, por todo el mundo tiene grant poder et fuerte, todo por su consejo se far a do apuerte. Seora doa Venus, muger de don Amor, noble duea, omllome yo, vuestro servidor de todas cosas sodes vos el amor seor: todos vos obedesen como a su fasedor. Reyes, duques e condes e toda criatura vos temen e vos sirven como a vuestra fechura, complit los mos deseos et datme dicha e ventura, non me seades escasa, nin esquiva, nin dura. Non vos pidr grant cosa para vos me la dar, pero a m cuitado es me grave de far: sin vos yo non la puedo comenar nin acabar: yo ser bien andante por lo vos otorgar. S ferido e llagado, de un dardo s perdido, en el coran lo traye enerrado et ascondido, non oso mostrar la laga, matarme a si la olvido, et aun desir non oso el nombre de quien me ha ferido. La llaga non se me dexa a m catar nin ver, onde mayores peligros espera que an de ser: reelo que mayores dapnos me podrn recreer fsico nin melesina non me puede pro tener. Qul carrera tomar que me non vaya matar? Cuytado yo me far que non la puedo catar! Derecha es mi querella, ran me fase acuytar, pues que non fallo nin qu me pueda prestar. Et porque munchas cosas me embargan e empeen, he de buscar munchos cobros segunt que me pertenesen:

582

583

584

585

586

587

588

589

590

591
75

las artes muchas vegadas ayudan, otras fallesen, por las artes viven munchos, por las artes peresen. Si se descubre mi llaga qul es, dnde fue venir, si digo quin me feri, puedo tanto descobrir que perder melesina so esperana de guarir: la esperana con conorte sabe a las veses fallir. E si encubre del todo su ferida e su dolor, si ayuda non demanda por aver salut mijor, por ventura me verna otro peligro peor; morra de todo en todo, nunca vi cuyta mayor. Mejor es mostrar el ome su dolenia e su quejura al menge et al buen amigo que l' darn por aventura melesina e consejo por do pueda aver folgura, que non el morir sin dubda, et vevir en grant secura. El fuego ms fuerte quexa ascondido, encobierto, que non quando se derrama esparido e descobierto; pues ste es camino ms seguro e ms ierto, en vuestras manos pongo el mi coran abierto. Doa Endrina que mora aqu en mi vesindat de fermosura e donayre, et de talla e de beldat sobra e vene a todas quantas ay en la ibdat. Si el amor no me engaa, yo vos digo la verdat. Esta duea me feri de saeta enerbolada atravisame el coran, en l la tengo fincada toda mi fuera pierdo, et del todo me es tirada, la llaga va cresiendo, del dolor non mengua nada. A persona de este mundo yo non la oso fablar, porque es de grand linage, et duea de grand solar, es de mejores parientes que yo e es de mejor lugar, en le desir mi deseo non me oso aventurar. Con arras e con donas ruganla casamientos, menos los preia todos que dos viles sarmientos, a do es el grand linage a son los alamientos, a do es mucho algo son los desdeamientos. Rica muger e fija de un porqueriso vil escoger marido qual quisiere entre dos mil: pues as aver non puedo a la duea gentil, averla he por trabajo et por arte sotil.

592

593

594

595

596

597

598

599

600

76

Todas aquestas noblesas me fasen querer, por aquesto a ella non me oso atrever, otro cobro non fallo que me pueda acorrer si non vos, doa Venus, que lo podedes faser. Atrevime con locura et con amor afincado, muchas veses gelo dixe, que finqu mal denostado, non preia nada, muerto me trae, coytado: si non fuese tal mi vesina, non sera tan penado. Quanto ms se est omen al grand fuego llegado, tanto mucho ms se quema que quando est alongado, esto me trae muerto perdido et penado: as, seora doa Venus, sea de vos ayudado. Ya sabedes nuestros males et nuestras penas parejas, sabedes nuestros peligros, sabedes nuestras consejas, non me dades respuesta, nin me oyen vuestras orejas, otme vos mansamente las mis coytas sobejas. Non ven los vuestros ojos la mi triste catadura, tira de mi coran tal saeta e tal ardura, conortadme esta llaga con juegos e folgura, que non vaya sin conorte mi llaga e mi quejura. Qul es la duea tan brava et tan dura, que al su servidor non le faga mesura? Afinco vos pidiendo con dolor et tristura, el grand amor me fase perder salud e cura. El color he perdido, mis sesos desfallesen, la fuerza non la tengo, mis ojos non paresen, si vos non me valedes, mis membrios desfalleen. Respondi doa Venus: Servidores venen. Ya fueste consejado del Amor, mi marido, d'l en muchas maneras fuste aperebido, porque le fuste saudo, contigo poco estido, de lo qu'l non te dixo, de m te ser repetido. Si algo por ventura de m te fuere mandado de lo que mi marido te ovo aconsejado, sers d'ello ms ierto, irs ms segurado, mejor es el consejo de muchos acordado. Toda muger que mucho otea, o es risuea, dil' sin miedo tus coytas, non te embargue vergea,

601

602

603

604

605

606

607

608

609

610
77

a penas de mil una te despreie, ms desdea, amarte ha la duea, que en ello piensa e suea. Srvela, non te enojes, sirviendo el amor cree, serviio en el bueno nunca muere, nin perese, si se tarda, non se pierde, el amor non fallese, el grand trabajo todas las cosas vene. El amor le a Ovidio en la escuela, que non ha muger en el mundo, nin grande nin mouela, que trabajo e serviio non la traya al espuela que tarde o que ayna creye que de ti se duela. Non te espantes d'ella por su mala respuesta, con arte o con serviio ella la dar apuesta que siguiendo e serviendo en este cuidado es puesta el omen mucho cavando la grand pea acuesta. Si la primera onda del mar airada espantase al marinero, quando viene turbada, nunca en la mar entrare con su nave ferrada: non te espante la duea la primera vegada. Jura muy muchas veses el caro vendedor, que non dar la mercadora si non por grand valor, afincndolo mucho el artero complador lieva la mercadora por el buen corredor. Srvela con arte et mucho te achaca, el can que mucho lame, sin dubda sangre saca, maestra e arte de fuerte fase flaca, el conejo por maa doea a la vaca. A la muela pesada de la pea mayor maestra e arte la arrancan mejor; anda por maestra ligera en derredor, moverse ha la duea por artero servidor. Con arte se quebrantan los coraones duros, tmanse las ibdades, derrbanse los muros, caen las torres altas, lzanse pesos duros, por arte juran muchos, por arte son perjuros. Por arte los pescados se toman s las ondas, et los pies enjutos corren por mares fondas, con arte e con serviio muchas cosas abondas, por arte non ha cosa a que t non respondas.

611

612

613

614

615

616

617

618

619

78

Ome poble con arte pasa con chico ofiio, et la arte al culpado slvalo del malefiio, el que lloraba poble canta rico en viio, fase andar de caballo al pen el serviio. Los seores irados de manera estraa por el mucho serviio pierden la mucha saa, con buen servicio venen caballeros de Espaa, pues venerse la duea non es cosa tamaa. Non pueden dar los parientes al pariente por herenia el mester e el ofiio, el arte e la sabienia, nin pueden dar a la duea el amor a la querenia, todo esto da el trabajo, el uso, e la femenia. Mager te diga de non, et aunque se ensae, non canses de seguirla, tu obra non se dae, fasindola serviio, tu coran se bae: non puede ser que non se mueva campana que se tae. Con aquesto podrs a tu amiga cobrar, la que te era enemiga, mucho te querr amar; los logares a do suele cada da usar, aquellos debes mucho a menudo andar. Si vieres que ay lugar, dile juguetes fermosos, palabras afeytadas con gestos amorosos, con palabras muy dules, con desires sabrosos, creen mucho amores, e son deseosos. Quiere la maneba mucho plaser consigo, quiere la muger al ome alegre por amigo, al saudo e al torpe non lo preia un figo, tristesa e rensilla paren mal enemigo. El alegra al omen faslo apuesto e fermoso, ms sotil e ms ardit, ms franco e ms donoso: non olvides los sospiros, en esto sey engaoso, non seas mucho parlero, non te tenga por mintroso. Por una pequea cosa pierde amor la muger, et por pequea tacha, que en ti podra aver, tomar tan grand enojo, que te querr aborreser; a ti mesmo contesi, et a otros podra acaeser. A do fablares con ella, si vieres que ay lugar, un poquillo como a miedo no dexes de cantar:

620

621

622

623

624

625

626

627

628

629
79

muchas veses cobdiia lo que te va a negar, darte a lo que non coydas, si non te das vagar. Toda muger los ama omes aperebidos, ms desea tal omen que todos bienes complidos, an muy flacas las manos, los calcaares podridos lo poco e lo mucho fsenlo como amidos, Por mejor tiene la duea de ser un poco forada, que desir: 'fas tu talente', como desvergonada, con poquilla de fuera finca ms desculpada: n todas las animalias esta es cosa probada. Todas las fembras an en s estas maneras: al comieno del fecho siempre son referteras, muestran que tienen saa, e son regateras, amenasan, mas no fieren, en elo son arteras. Mager que fase bramuras la duea que se doea, nunca el buen doeador por esto enfaronea; la muger bien sauda, qu'el omen bien guerrea, los doeos la venen, por muy brava que sea. El miedo e la vergena fase a las mugeres non faser lo que quieren bien como t lo quieres, non finca por non querer, cada que podieres, toma de la duea lo que d'ella quisieres. De tuyo o de ageno vele bien apostado, guarda, non lo entienda que lo llevas prestado que non sabe tu vesino lo que tienes condesado, encubre tu poblesa con mentir colorado. El pobre con buen seso et con cara pagada encubre su pobresa e su vida lasrada, coge sus muchas lgrimas en su boca errada, ms val' que faserse pobre a quien non l' dar nada. La mentira a las de veses a muchos aprovecha, la verdad a las veses muchos en dao echa, muchos caminos ataja desviada estrecha, ante salen a la pea que por carrera derecha. Quando vieres algunos de los de su compaa, fasles muchos plaseres, fblalos bien con maa, quando esto la duea, su coran se baa, servidor lisonjero a su seor engaa. 634 630

631

632

633

635

636

637

638

80

A do son muchos tisones e muchos tisonadores, mayor ser el fuego e mayores los ardores: a do muchos le dixieren tus bienes e tus loores, mayor ser tu quexa, et tus deseos mayores. En quando estn ellos de tus bienes fablando, luego est la duea en su coran pensando, si lo far o non, en esto est dubdando, desque vieres que dubda, vela t afincando. Si no l' dan de las espuelas al caballo farn, nunca pierde farona, nin vale un pepin; asno cojo, quando dubda, corre con el aguijn, a muger que est dubdando, afnquela el varn. Desque estn dubdando los omes que han de faser, poco trabajo puede sus coraones vener; torre alta desque tiembla non ay si non caer, la muger que est dubdando, ligera es de aver. Si tiene madre vieja tu amiga de beldad, non la consintir fablar contigo en poridad, es de la maneba zelosa la vejedad, sbelo et entindelo por la antigedad. Mucho son mal sabidas estas viejas risoas, mucho son de las mozas guardaderas elosas, sospechan et barruntan todas aquestas cosas, bien saben las paranas, quien pas por las losas. Por ende busca una buena medianera, que sepa sabiamente andar esta carrera, que entienda de vos ambos bien la vuestra manera, qual don Amor te dixo, tal sea la trotera. Gurdate, non la tengas la primera vegada, non acometas cosa porque finque espantada, sin su plaser non sea taida nin trexnada, una ves chale ebo que venga segurada. Ass te e ya dicho, non puedo ms aqu estar, luego que t la vieres, comienza l' de fablar, mil tiempos e maneras podrs despus fallar, el tiempo todas cosas trae a su lugar. Amigo mo, con este fecho, qu quieres ms que te diga? Sey sotil e acuioso, e avrs tu amiga,

639

640

641

642

643

644

645

646

647

648
81

non quiero aqu estar, quirome ir mi va. Fuese doa Venus, a m dex en fadigna. Si le conortan no lo sanan al doliente los joglares, el dolor crese, e non mengua, oyendo dules cantares, consejo me da doa Venus, mas non me tira pesares, ayuda otra non me queda, si non lengua e parlares. Amigos, vo a grand pena, et s puesto en la fonda, vo a fablar con la duea, quiera Dios que bien me responda, psome el marinero ayna en la mar fonda, dexome solo e seero sin remos con la blava onda. Coytado! si escapar? grand miedo e de ser muerto, oteo a todas partes, e non puedo fallar puerto, toda la mi esperanza e todo el mi confuerto est en aquella sola, que me trae penado e muerto. Ya vo rasonar con ella, quiero l' desir mi quejura, porque por la mi fabla venga a faser mesura, disindole de mis coytas entender mi rencura, a veses de chica fabla viene mucha folgura. 651 649

650

652

Aqu dise de cmo fue fablar con doa Endrina el aripreste.


Ay Dios, y qun fermosa viene doa Endrina por la plaa! Qu talle, qu donayre, qu alto cuello de gara! Qu cabellos, qu boquilla, qu color, que buenandana! Con saetas de amor fiere quando los sus ojos ala. Pero tal lugar non era para fablar en amores, a m luego me vinieron muchos miedos e temblores, los mis pies e las mis manos non eran de s seores, perd seso, perd fuerza, mudronse mis colores. Unas palabras tena pensadas para le desir, el miedo de las compaas me fasen al departir, apenas me conosa nin saba por d ir, con mi voluntat mis dichos non se podan seguir. Fablar con muger en plaa es cosa muy descobierta, a veses mal perro anda tras mala puerta abierta, 653

654

655

656
82

bueno es jugar fermoso, echar alguna cobierta, a do es lugar seguro es bien fablar cosa ierta. Seora, la mi sobrina que en Toledo sea se vos encomienda mucho, mil saludes vos enva: si avies' lugar e tiempo por quanto de vos oa, deseavos mucho ver, et conoer vos querra. Queran all mis parientes casarme en esta san con una donella rica, fija de don Pepin, a todos di por respuesta que la non quera, non, de aquella sera mi cuerpo que tiene mi coran. Abaj ms la palabra, dxel' que en juego fablava, porque toda aquella gente de la plasa nos mirava, desde vi que eran idos, que omen a non fincava, comenel' desir mi quejura del amor que me afincava. ............................................................ ............................................................ Otro non sepa la fabla, d'esto fagamos, do se elan los amigos, son ms fieles entramos(48). En el mundo non es cosa que yo ame a par de vos, tiempo es ya pasado de los aos ms de dos que por vuestro amor me pena, movos ms que a Dios. Non oso poner persona que lo fable entre nos. Con la grant pena que paso vengo a vos desir mi quexa. Vuestro amor he d'esto que me afinca e me aquexa non me tira, non me parte, non me suelta, non me dexa: tanto me da la muerte, quanto ms se me alexa. Reelo he que non me odes esto que vos he fablado, fablar muncho con el sordo es mal seso e mal recabdo cret que vos amo tanto que non ey mayor cuydado esto sobre todas cosas me traye ms afincado. Seora, yo non me trevo a desir vos ms rasones fasta que me respondades a estos pocos sermones, Desitme vuestro talant, veremos los coraones. Ella dixo: Vuestros dichos non los preio dos piones. Bien as engaan munchos a otras munchas Endrinas, el ome tan engaoso as engaa a sus vesinas, non cuydedes que s loca por oyr vuestras parlinas buscat a quien engaedes con vuestras falsas espinas.

657

658

659

660

661

662

663

664

665

83

Yo le dixe: Ya, sauda, anden fermosos trebejos, son los dedos en las manos, pero non son todos parejos, todos los omes non somos de unos fechos nin consejos, la pea tiene blanco et prieto, pero todos son conejos. A las vegadas lastan justos por pecadores, a munchos empeesen los agenos errores fas' mal culpa de malo a buenos e a mejores, deven tener la pena a los sus fasedores. El yerro que otro fiso a m non faga mal, avet por bien que vos fable all so aquel portal. Non vos vean aqu todos los que andan por la cal, aqu vos fablar uno, all vos fablar l. Paso a paso do' Endrina so el portal es entrada, bien loana e orgullosa, bien mansa e sosegada, los ojos bayo por tierra en el poyo asentada, yo torn en la mi fabla que tena comenzada: Esccheme, seora, la vuestra cortesa, un poquillo que vos diga la muerte ma: cuydades que vos fablo en engao et en fola, e non s qu me faga contra vuestra porfa. A Dios juro, seora, por aquesta tierra que tanto vos he dicho de la verdat non yerra: estades enfriada ms que la nief de la sierra, e sodes tan moa que esto me atierra. Fablo en aventura con la vuestra moedat, cuydades que vos fablo lisonja et vanidat, non me puedo entender en vuestra chica edat, querriedes jugar con la pella ms que estar en poridat. Pero sea ms noble para plasentera et para estos juegos edat de maneba, la verdat en seso lieva la mejora, a entender las cosas el grant tiempo las gua. A todas las cosas fase el grand uso entender el arte et el uso muestra todo el saber. Sin el uso et arte ya se va pereser, do se usan los omes pudense conoer. Yt et venit a la fabla otro da por mesura, pues que oy non me creedes, o non es mi ventura:

666

667

668

669

670

671

672

673

674

675
84

yt et venit a la fabla esa creenia atn dura: usando oyr mi pena, entenderedes mi quexura. Otorgatme ya, seora, aquesto de buena miente que vengades otro da a la fabla solamiente: yo pensar en la fabla et sabr vuestro talente, l non oso demandar, vos venid seguramiente. Por la fabla se conosen los ms de los coraones, yo entender de vos algo, et oyredes las mis rasones, yt, et venit a la fabla que mugeres et varones por las palabras se conosen et son amigos et compaones. Porque omen non coma nin comienza la manana es la color et la vista alegra palaniana, es la fabla et la vista de la duea tan loana al ome conorte grande et plasentera bien sana. Esto dixo doa Endrina, esta duea de prestar: Onra et non desonra es cuerdamiente fablar, las dueas et mugeres deven su respuesta dar a qualquier que las fablare o con ellas raonar. Quanto esto vos otorgo a vos o a otro cualquier, fablat vos, salva mi honra, quanto fablar vos quixredes, de palabras en juego direlas si las oyer', non vos consintr engao cada que lo entendier'. Estar sola con vos solo esto yo non lo fara, non deve la muger estar sola en tal compaa, nae dende mala fama, mi desonra sera ante testigos que nos veyan fablar vos he algn da. Seora, por la mesura que agora prometedes, non s graias que lo valan quantas vos mereedes; a la mered que agora de palabra fasedes egualar non se podran ningunas otras meredes. Pero fo de Dios que aun tiempo vern que qual es el buen amigo por las obras pareser, querra fablar, non oso, tengo que vos pesar. Ella dixo: Pues desildo, et ver qu tal ser. Seora, que me prometedes de lo que de amor queremos que si oviere logar et tiempo cuando en uno estemos, segund que yo deseo, vos e yo nos abraemos: para vos non pido mucho et con esto pasaremos. 676

677

678

679

680

681

682

683

684

85

Esto dixo doa Endrina: Es cosa muy probada que por sus besos la duea finca muy engaada, enendimiento grande pone el abrazar al amada, toda muger es venida desqu'esta joya es dada. Esto yo no vos otorgo salvo la fabla de mano, mi madre vern de misa, quirome ir de aqu temprano, non sospeche contra m que ando con seso vano, tiempo vern que podremos fablar vos et yo este verano. Fuese mi seora de la fabla su va desque yo fui naido nunca vi mejor da, sols tan plasentero et tan grande alegra quiso me Dios bien guiar et la ventura ma. Cuydados munchos me aquexan a que non fallo consejo, si muncho us la duea con palabras de trebejo, puede ser tanta la fama que salira a conejo: as perdera la duea que sera pesar sobejo. Si la non digo non uso el amor se perder, si veye que la olvido, ella otro amar, el amor con uso cree, desusando menguar, do la muger olvidares, ella te olvidar. Do aadieres la lea cree sin dubda el fuego, si la lea se tirare el fuego menguar luego, el amor et la bien querenia cree con usar juego, si la muger olvidares poco preiar tu ruego. Cuidados tan departidos crenme de cada parte, con pensamientos contrarios el mi coran se parte, et a la mi muncha cuyta non s consejo nin arte: el amor do est firme todos los miedos departe. Muchas vees la ventura con su fuerza e poder a muchos omes dexa su propsito faser: por esto anda el mundo en levantar e en caer: Dios e el trabajo grande pueden los fados vener. Ayuda la ventura al que bien quiere guiar, et a muchos es contraria, pudeles mal estorbar, el trabajo e el fado sulense acompaar; pero sin Dios todo esto non puede aprovechar. Pues que sin Dios non puede prestar cosa que sea, l gue la mi obra, l mi trabajo provea,

685

686

687

688

689

690

691

692

693

694
86

porque el mi coran vea lo que desea: el que amn dixiere, lo que cobdiia vea. Hermano nin sobrino non quiero por ayuda, quando aquel fuego vine todo coran muda, una a otro non guarda lealtat, nin la cuda, amigana, deudo e sangre la muger lo muda. El cuerdo con buen seso pensar deve las cosas escoja las mejores et dexe las daosas: para mensagera personas sospechosas nunca son a los omes buenas nin provechosas. Busqu trotaconventos qual me mand el Amor, de todas las maestras escog la mejor, Dios e la mi ventura que me fue guiador, aert en la tienda del sabio corredor. Fall una vieja qual ava menester, artera e maestra e de mucho saber, doa Venus por Pnfilo non pudo ms faser de quanto fiso aqusta por me faser plaser. Era vieja buhona destas que venden joyas: stas echan el lazo, stas cavan las foyas, non hay tales maestras como stas viejas troyas, stas dan la maada: si as orejas, oyas. Como lo an de uso estas tales buhonas, andan de casa en casa vendiendo muchas donas, non se reguardan d'ellas, estn con las personas, fasen con el mucho viento andar las ataonas. Desque fue en mi casa esta vieja sabida, dxele: Madre seora, tan bien seades venida, en vuestras manos pongo mi salud e mi vida, si vos non me acorredes, mi vida es perdida. O desir siempre de vos mucho bien e aguisado, de quantos bienes fasedes al que a vos viene coytado como a bien e ayuda quien de vos es ayudado por la vuestra buena fama et por vos enviado. Quiero fablar convusco bien como en penitenia, toda cosa que vos diga, odla en pacienia, si non vos, otro non sepa mi quexa e mi dolenia. Dis' la vieja: Pues desidlo, e aved en m creenia.

695

696

697

698

699

700

701

702

703

87

Conmigo seguramente vuestro coran fablad, far por vos quanto pueda, guardar e vos lealtad. Ofiio de corredores es de mucha poridat, ms encobiertas cobrimos que mesn de vesindat. Si a quantas d'esta villa nos vendemos las alfajas, sopiesen unos de otros, muchas seran las barajas, muchas bodas ayuntamos que viene arrepantajas, muchos panderos vendemos, que non suenan las sonajas. Yo le dixe: Amo una duea sobre quantas yo vi, ella, si me non engaa, parese que ama a m, por escusar mil peligros fasta hoy lo encobr, toda cosa de este mundo temo mucho e tem. De pequea cosa nase fama en la vesindat, desque nase, tarde muere, mager non sea verdat, siempre cada da crese con envidia e falsedat, poca cosa le empese al mesquino en mesquindat. Aqu es bien, mi vesina, ruego vos que all vayades, et fablad entre vos ambos lo mejor que entendades, encobrid todo aquesto lo ms mucho que podades, aertad aqueste fecho, pues que vierdes las voluntades. Dixo: Yo ir a su casa de esa vuestra vesina, e le far tal escanto, e le dar tal atalvina, porque esa vuestra llaga sane por mi melesina. Desidme, quin es la duea? Yo le dixe: Doa Endrina. La era que es mucho dura e mucho brosna e elada, desque ya entre las manos una ves est masnada, despus con el poco fuego ient veses ser doblada, doblarse a toda duea, que sea bien escantada. Dxome, que esta duea era bien su conosienta. Yo le dixe: Por Dios, amiga, guardad vos de sobervienta. Ella dis': Pues fue casada, creed que se non arrepienta, que non ay mula de albarda que la troya non consienta. Membrese vos, buen amigo, de lo que desir se suele, que ibera en molino el que ante viene, muele, mensaje que mucho tarda, a muchos omes demuele el omen aperebido nunca tanto se duele. Amigo, non vos durmades, que la duea que desides, otro quier' casar con ella, pide lo que vos pedides,

704

705

706

707

708

709

710

711

712

713
88

es omen de buen linage, viene donde vos venides, vayan ante vuestros ruegos que los agenos convides. Yo lo trayo estorvando por quanto non lo afinco, ca es omen bien escaso, pero que es muy rico, mandome por vestuario una piel e un pellico, Diomelo tan bien parado, que nin es grande, nin chico. El presente que se da luego, si es grande de valor, quebranta leyes e fueros, e es del derecho seor, a muchos es grand' ayuda, a muchos estorvador, tiempo ay que aprovecha, et tiempo ay que fas' peor. Esta duea que desides, mucho es en mi poder si non por m, non la puede omen del mundo aver, yo s toda su fasienda, et quanto a de faser, por mi consejo lo fase ms que non por su querer. Non vos dir ms rasones, que ass vos e fablado, de aqueste ofiio vivo, non e de otro coydado, muchas veses e tristesa del laserio ya pasado, porque me non es agradeido, nin me es gualardonado. Si me diredes ayuda de que pase algn poquillo, e esta duea e a otras moetas de cuello albillo, yo far con mi escanto, que se vengan paso a pasillo, en aqueste mi farnero las traer al sarillo. Yo le dixe: Madre seora, yo vos quiero bien pagar, el mi algo et mi casa a todo vuestro mandar, de mano tomad pellote, e id, nol' dedes vagar, pero ante que vayades, quiero vos yo castigar. Todo el vuestro cuydado sea en aqueste feccho, trabajat en tal manera porque ayades provecho. De todo vuestro trabajo avredes ayuda e pecho, pensat bien lo que fablardes con seso e con derecho. Del comieno fasta el cabo pensat bien lo que digades, fablat tanto et tal cosa, que non vos arrepintades, en la fin est la honra e la deshonra, bien creades, do bien acaba la cosa, all son todas bondades. Mejor cosa es al ome, al cuerdo e al entendido, callar do no le empee, et tinenle por sesudo, que fablar lo que non le cumple, porque sea arrepentido o piensa bien lo que fablas, o calla, o faste mudo.

714

715

716

717

718

719

720

721

722

89

La buhona con farnero va taniendo cascaveles, meniando de sus joyas, sortijas, et alfileres, desa por fasalejas: Comprad aquestos manteles. Vdola doa Endrina, dixo: Entrad, non reeledes. Entr la vieja en casa, dxole: Seora fija, para esa mano bendicha, quered esta sortija: si vos non me descobrierdes, desir vos he una pastija, que pens aquesta noche (Poco a poco la aguija.) Fija, siempre estades en casa enerrada, sola envegeedes, quered alguna vegada salir andar en la plaa con vuestra beldat loada, entre aquestas paredes non vos prestar nada. En aquesta villa mora muy fermosa maneba, manebillos apostados et de buena loana, en todas buenas costumbres creen de cada da, nunca ver puede omen a tan buena compaa. Muy bien me resiben todos con aquesta pobledat, el mejor e el ms noble de linaje e de beldat es don Meln de la Uerta, manebillo de verdat, a todos los otros sobra en fermosura e bondat. Todos quantos en su tiempo en esta tierra nasieron en riquesas e en costumbres tanto como l non creieron, con los locos fsese loco, los cuerdos d'l bien dixieron, manso ms que un cordero, nunca pelear lo vieron, el sabio vener al loco con consejo no es tan poco, con los cuerdos estar cuerdo, con locos fase se loco, el cuerdo non enloquese por fablar al roa poco(49) yo lo pienso en mi pandero muchas vees que lo toco. Manebillo en la villa atal non se fallar, non estraga lo que gana, antes lo goardar, creo bien que tal fijo al padre semejar, en el beserrillo ver omen el buey que far. El fijo muchas veses como el padre prueba, en semejar fijo al padre non es cosa tan nueva, el coran del ome por el coran se prueba, grand amor et grand saa non puede ser, que no se mueva. Ome es de buena vida, et es bien acostumbrado, creo que casara l convusco de buen grado;

723

724

725

726

727

728

729

730

731

732
90

si vos lo bien sopisedes, qul es e qun preiado, vos querrades aquesto que yo vos he fablado. A vees luenga fabla tiene chico provecho, quien mucho fabla, yerra, dselo el derecho, et de comieno chico viene granado fecho, a vees cosa chica fase muy grand despecho. Et a veses pequea fabla bien dicha e chico ruego obra mucho en los fechos, a vees recabda luego e de chica entella nase grand llama de fuego, e vienen grandes peleas a vees de chico juego. Siempre fue mi costumbre e los mis pensamientos levantar yo de mo, e mover casamientos, fablar como en juego tales somovientos fasta que yo entienda e vea los talentos. Agora, seora fija, desitme vuestro coran, esto que vos he fablado si vos plase o si non guardar vos he poridat, elar vuestra ran, sin miedo fablat conmigo quantas cosas son. Respondiole la duea con mesura et bien: Buena muger, desidme: qul es se o quin, que vos tanto loades e quntos bienes tien'? Yo pensar en ello, si para mi convien' Dixo Trotaconventos: Quin es, fijas seora? Es aparado bueno, que Dios vos trajo agora, manebillo guisado, en vuestro barrio mora, don Meln de la Uerta, queredlo en buen hora. Creedme, fija seora, que quantos vos demandaron a par de este manebillo ningunos non llegaron, el da que vos nasistes, fadas albas vos fadaron, que para ese buen donayre atal cosa vos guardaron. Dixo doa Endrina: Callad ese predicar, que ya ese parlero me coyd engaar, muchas otras vegadas me vino a retentar, mas de m l nin vos non vos podredes alabar. La muger que vos cree las mentiras parlando, et cree a los omes con mentiras jurando, sus manos se contuere del coran travando, que mal se lava la cara con lgrimas llorando.

733

734

735

736

737

738

739

740

741

91

Dxame de tus rodos, que yo tengo otros coydados de muchos que me tienen los mis algos forados, non se viene en miente d'esos malos recabdos, nin te cumple agora desirme esos mandados. A la fe, dixo la vieja, desque vos ven viuda sola, sin compaero, non sodes tan temida: es la viuda sola ms que vaca corrida, por ende aquel buen omen vos tema defendida. ste vos tirara de todos esos pelmasos, de pleytos, e de afruentas, de vergenas e de plasos, muchos disen que coydan pararvos tales lasos fasta que non vos dexen en las puertas llumasos. Guardatvos mucho d'esto, seora doa Endrina, si non conteservos puede a vos mucho ayna, como la abutarda, quando la golondrina le dava buen consejo, como buena madrina.

742

743

744

745

Enxiemplo de la abutarda y de la golondrina.


rase un caador muy sotil pajarero, fue sembrar caamones en un viioso ero, para faser sus cuerdas et sus lasos et redero, andava el abutarda erca en el sendero. Dixo la golondrina a trtolas e a pardales, e ms al abutarda estas palabras tales: 'Comed aquesta semiente de aquestos eriales, 'que es aqu sembrado por nuestros grandes males.' Feieron grande escarnio de lo que les fablava dixieron que se fuese, que locura charlava. La simiente nasida, vieron cmo regava el caador el camo(50), et non las espantava. Torn la golondrina e dixo al abutarda que arrancase(51) la yerba que era ya pujada, que quien tanto la riega e tanto la escarda por su mal lo fasa, magera que se tarda. Dixo el abutarda: 'Loca, sandia, vana, 746

747

748

749

750

92

'siempre ests charlando locura de maana, 'non quiero tu consejo, vete para villana, 'dxame esta vega tan fermosa e tan llana.' Fuese la golondrina(52) a casa del caador, fiso all su nido quanto pudo mijor, como era gritadera e mucho gorgeador, plog al pajarero, que era madrugador. Cogido ya el camo e fecha la parana, fuese el pajarero, como sola a caa, prendi al abutarda, levola a la plaa: dixo la golondrina: 'Ya sodes en pelaa.' Luego los ballesteros pelronle las alas, non la dexaron d'ellas si non chicas e ralas, non quiso buen consejo, cay en fuertes palas, guardadvos, doa Endrina, destas paranas malas. Que muchos se ayuntan e son de un consejo, por astragar lo vuestro, e faser vos mal trebejo, juran que cada da vos levarn a conejo, como al abutarda vos pelarn el pellejo. Mas ste vos defender de toda esta contienda sabe de muchos pleytos, e sabe de leyenda, ayuda e difiende a quien se le encomienda, si l non vos defiende non s quin vos defienda. Comenz su escanto la vieja coytral: Quando el que buen siglo haya sea en este portal, daba sombra a las casas, et reluse la cal: mas do non mora ome, la casa poco val'. As estades, fija viuda e manebilla, sola et sin compaero como la tortolilla: d'eso creo que estades amariella et magrilla, que do son tandas mugeres nunca mengua rensilla. Dios bendixo la casa do el buen ome cra, siempre han gasajado, plaser et alegra, por ende tal manebillo para vos lo querra, ante de munchos das veredes la mejora. Respondi la duea, dis': Non me estara bien casar ante del ao, que a viuda non convien' fasta que pase el ao de los lutos que tien'

751

752

753

754

755

756

757

758

759

93

casarse, ca el luto con esta carga vien'. Si yo ante casase sera enfamada, perdera la manda que a m es mandada, del segundo marido non sera tan onrada, terne que non podra sofrir grand temporada. Fija, dixo la vieja, el ao ya es pasado, tomad aqueste marido por ome et por velado, audmoslo, fablmoslo, tengmoslo elado hado bueno que vos tienen vuestras fadas fadado. Qu provecho vos tiene vestir este negro pao, andar envergonzada et con mucho sosao? Seora, dexad duelo et faset el cabo de ao, nunca la golondrina mejor consej ogao. Xerga por mal, seora, burel por mal marido a caballeros et a dueas es provechos vestido; mas dbenlo traer poco et faser chico rodo, grand plaser et chico duelo es de todo ome querido. Respondi doa Endrina: Dexat, non osara faser lo que me desides, nin lo que l querra, non me digas agora ms d'esa ledana, non me afinques tanto luego al primero da. Yo non quise fasta agora muncho buen casamiento, de quantos me rogaron sabes t ams de iento, si agora t me sacas de buen entendimiento, cobrar mala fama, avr arrepentimiento(53). ............................................................ Asentose el lobo, estudo atendiendo, los carneros valientes vinieron bien corriendo, cogironle al lobo en medio en l feriendo, l cay quebrantado, ellos fueron fuyendo: a cabo de grand piea levantose estordido, dixo: Diome el diablo el ageno rodo: yo ove buen agero, Dios vomelo cumplido, non quise comer tosino, agora soy escarnido. Sali de aquel plado, corri lo ms que pudo, vio en unos fornachos retoar a menudo cabrito con las cabras, mucho cabrn cornudo: A la fe, dis, agora se cumple el estornudo(54).

760

761

762

763

764

765

766

767

768

94

Quando vieron al lobo fueron mal espantados, salieron a reebirle los ms adelantados: Ay, seor guardiano! dixieron los barbados, Bien venido seades a los vuestros criados. Quatro de nos queramos irvos a convidar que nuestra sancta fiesta venisedes a honrar desirnos buena misa, et tomar buena yantar, pues que Dios vos aduxo, queredla hoy cantar. Fiestas de seis capas et de grandes clamores, fasemos bien grande sin perros e sin pastores, vos cantad en vos alta, respondern los cantores, ofreeremos cabritos, los ms e los mejores. Creselos el neio, comen de aullar, los cabrones e las cabras en alta vos balar, oyronlo los pastores aquel grand apellidar, con palos e con mastines vinironlo a buscar. Sali ms que de paso, fiso ende retorno, pastores e mastines trogironlo en torno, de palos e de pedradas ovo un mal sojorno. Dixo: Diome el diablo cantar misa en forno. Fuese ms adelante erca de un molino, fall una puerca con mucho buen cochino, Ea, dis', ya d'esta tan buen da me vino, que agora se cumple el mi buen adevino. Dixo luego el lobo a la puerca bien ans: Dios vos d pas, comadre, que por vos vine yo aqu. Vos e vuestros fijuelos qu fasedes ay? Mandad vos et far yo, despus gobernad a m. La puerca, que se estaba so los saues loanos, fabl contra el lobo, dixo dichos non vanos: dis: Seor abad, compadre, con esas santas manos bautisat a mis fijuelos, porque mueran christianos. Despus que vos hayades fecho este sacrifiio, ofreervos los e yo en graias e en serviio, et vos faredes por ellos un salto sin bolliio, combredes, e folgaredes a la sombra, al viio. Alaboxe el lobo all so aquel saue por tomar el cochino que so la puerca yase: diole la puerca del rosco, echole en el cause,

769

770

771

772

773

774

775

776

777

778

95

en la canal del molino entr, que mal le plase. Topolo en derredor a ms andar el rodesno, sali ms quebrantado, parea pecadesno: bueno le fuera al lobo pagarse con torresno, non viera tantos males, nin perdiera su presno. Omen cuerdo non quiera el ofiio daoso, non deseche la cosa, de que est deseoso, de lo que l' pertenese, non sea desdeoso, con lo que Dios diere, pselo bien fermoso. Algunos en sus casas pasan con dos sardinas, en agenas posadas demandan golleras, desechan el carnero, piden las adefinas, desan que non combran tosino sin gallinas. Fijo, el mejor cobro de quantos vos habedes es olvidar la cosa que haber non podedes: lo que non puede ser, nunca lo porfiedes, lo que faser se puede, por ello trabajedes. Ay de m con qu cobro tan malo me vinistes! Qu nuevas atn malas, tan tristes me trojistes! Ay vieja mata amigos! por qu me lo dixistes? Tanto bien non me faredes quanto mal me feistes. Ay viejas pitofleras! mal apresas seades, el mundo revolviendo a todos engaades, mintiendo, aponiendo, desiendo vanidades, a los nesios fasedes las mentiras verdades. Ay! que todos mis miembros comienan a tremer, mi fuera, e mi seso e todo mi saber, mi salud, et mi vida, et todo mi entender por esperana vana todo se va a perder. Ay, coran quejoso, casa desaguisada! Por qu matas al cuerpo do tienes tu morada? Por qu amas la duea, que non te preia nada? Coran, por tu culpa vivirs vida penada. Coran que quisiste ser preso et tomado de duea que te tiene por dems olvidado, posstete en presin, e sospiros, e coydado penars ay coran! tan olvidado penado. Ay ojos, los mis ojos! por qu vos fustes poner

779

780

781

782

783

784

785

786

787

788
96

en duea que non vos quiere, nin catar, nin ver? Ojos, por vuestra vista vos quesistes perder, penaredes, mis ojos, penar e amorteer. Ay, lengua sin ventura! por qu quieres desir? por qu quieres fablar? por qu quieres departir con duea que non te quiere nin escuchar nin or? Ay cuerpo tan penado, cmo te vas a morir! Mugeres alevosas de coran traidor, que non avedes miedo, mesura, nin pavor, de mudar do queredes el vuestro falso amor, ay, muertas vos veades de tal rabia e dolor! Pues que la mi seora con otro fue casada, la vida de este mundo yo non la preio nada, mi vida e mi muerte sta es sealada, pues que aver non la puedo, mi muerte es llegada. Dis': Loco qu avedes que tanto vos quejades? por ese quejo vano nada non ganades, temprad con el buen seso el pesar que ayades, alimpiat vuestras lgrimas, pensat qu fagades. Grandes artes demuestra el mucho menester, pensando los peligros podedes estorer, qui el grand trabajo puede vos acorrer, Dios e el uso grande fasen los fados volver. Yo le dixe: Qul arte, qul trabajo, qul sentido sanar golpe tan grande de tal dolor venido? Pues a la mi seora cras le darn marido, toda la mi esperana peree, e s perdido. Fasta que su marido pueble el ementerio, non casara conmigo, ca sera adulterio; en nada es tornado todo el mi laerio, veo el dao grande, et dems el haerio. Dixo la buena vieja: En hora muy chiquilla sana dolor muy grand', e sale grand' postilla, despus de las muchas luvias viene buen' orilla, en pos de los grandes nublos grand' sol e sombrilla. Viene salud e vida despus de grand' dolenia, vienen muchos plaseres despus de la tristenia, conortadvos, amigo, et tened buena creenia,

789

790

791

792

793

794

795

796

797

97

cerca son vuestros gosos de la vuestra querenia. Doa Endrina es vuestra, e far mi mandado, non quiere ella casarse con otro ome nado, todo el su deseo en vos est firmado, si mucho la amades, ms vos tiene amado. Seora madre vieja, qu me desides agora? Fasedes como madre, quando el mouelo llora, que le dise falagos, porque calle esa hora, por eso me desides, que es ma mi seora. Ans fasedes, madre, vos a m por ventura, porque pierda tristesa, dolor e amargura, porque tome conorte, e porque aya folgura, desdesme joguetes, o fabldesme en cordura? Estone dixo la vieja: Ans al amador, como al ave que sale de manos del aszor, en todo logar tiene, que est el caador, que la quiere levar siempre tiene temor. Creed que verdat digo, e ans lo fallaredes, si verdat le dixistes, e amor le avedes, ella verdat me dixo, quiere lo que vos queredes, perdet esa tristesa, que vos lo probaredes. La fin muchas de veses non puede recudir con el comieno suyo, nin se puede seguir; el curso de los fados non puede omen desir, slo Dios e non otro sabe, qu es por venir. Estorva grandes fechos pequea ocasin, desesperar el omen es perder coran, el grand' trabajo cumple quantos deseos son, muchas veses allega riquesa a montn. Todo nuestro trabajo et nuestra esperana est en aventura, est en la balana, por buen comienzo espera omen la buena andana, a veses viene la cosa, pero faga tardana. Madre, vos non podedes conoer o asmar si me ama la duea, o si me querr amar que quien amores tiene, no los puede elar en gestos, o en sospiros, o en color, o en fablar. Amigo, dis la vieja, en la duea lo veo,

798

799

800

801

802

803

804

805

806

807

98

que vos quiere, e vos ama, e tiene de vos deseo: quando de vos le fablo, e a ella oteo, todo se le demuda el color, e el deseo. Yo a las de vegadas mucho cansada callo, ella me dis' que fable, e non quiera dexallo, fago que me non acuerdo, ella va comenallo, yeme dulemente, muchas seales fallo. En el mi cuello echa los sus brazos entrambos, ans una grand piea en uno nos estamos, siempre de vos desimos, en l nunca fablamos, quando alguno viene, otra ran mudamos. Los labrios de la boca tembranle un poquillo, el color se le muda bermejo e amarillo, el coran le salta ans, a menudillo, apritame mis dedos en sus manos quedillo. Cada que vuestro nombre yo le est desiendo, otame, e sospira, e est comediendo, aviva ms el ojo, e est toda bulliendo, parese que convusco non se estara dormiendo. En otras cosas muchas entiendo esta trama, ella non me lo niega, ante dis' que vos ama, si por vos non menguare, abajarse ha la rama, et vern doa Endrina, si la vieja la llama. Seora madre vieja, la mi plasentera, por vos mi esperana siente ya mejora, por la vuestra ayuda cree mi alegra, non cansedes vos, madre, seguidla cada da. Tira muchos provechos a veses la peresa, a muchos aprovecha una ardit sotilesa, complid vuestro trabajo, y acabad la noblesa, perderla por tardana sera grand avolesa. Amigo, segund creo, por m avredes conorte, por m vern la duea andar al estricote, mas yo de vos non tengo si non este pellote, si buen manjar queredes, pagad bien el escote. A veses non fasemos todo lo que desimos, et quanto prometemos quis non lo complimos, al mandar somos largos, et al dar escasos primos,

808

809

810

811

812

813

814

815

816

99

por vanas promisiones trabajamos, servimos. Madre, vos non temades que en mentira vos ande, ca engaar al poble es pecado muy grande, yo non vos engaara, nin Dios nunca lo mande, si vos yo engaare, l a m lo demande. En lo que nos fablamos, fiusa tener debemos, en la firme palabra es la fe que tenemos, si en algo menguamos de lo que prometemos, es vergenza e mengua, si complir lo podemos. Eso, dixo la vieja, bien se dise fermoso: mas el poble coytado siempre est temeroso que ser soberbiado del rico poderoso: por chica ran pierde el poble e el coytoso. El derecho del poble pirdese muy ayna, al poble e al menguado e a la poble mesquina el rico los quebranta, su soberbia los enclina; non son ms preiados que la seca sardina. En toda parte anda poca fe e grand falla encbrase en cabo con mucha artera, non ha el aventura contra el fado vala, a las veses espanta la mar, e fase buen orilla. Lo que me prometistes pngolo en aventura, lo que yo vos promet tomad, et habed folgura, quirome ir a la duea, rogarle he por mesura, que venga a mi posada a vos fablar segura. Si por aventura yo solos vos podes juntar ruego vos que seades ome do fuer' lugar, el su coran de ella non sabe l amar dar vos ha en chica hora lo que queredes far. Fue a casa de la duea, dixo: Quin mora aqu? Respondiole la madre: Quin es que llama y? Seora doa Rama, yo que por mi mal os vi, que las mis fadas negras non se parten de m. Dxole doa Rama: Cmo venides, amiga? Cmo vengo, seora, non s cmo lo diga, corrida e amarga: que me dis' toda enemiga uno, non s quin es, mayor que aquella viga. ndame todo el da como a ierva corriendo,

817

818

819

820

821

822

823

824

825

826

100

como el diablo al rico omen, ans me anda siguiendo, que l' lieve la sortija, que traa vendiendo, est lleno de doblas, fascas que non lo entiendo. Desque oy esto la risoa vieja dexola con la fija, et fuese a la calleja, comenzol' la buhona a desir otra conseja, a la ran primera tornole la pelleja. Dis': Ya lvase el uerco la vieja reselosa que por ello convusco fablar omen non osa; pues qu, fija seora cmo est nuestra cosa? Veo vos bien loana, bien gordilla, e fermosa. Preguntol' la duea: Pues qu nuevas de aqul? Dis la vieja: Qu nuevas? Qu s yo qu es dl? mesquino e magrillo non hay ms carne en l que en pollo enverniso despus de Sant Miguel. El grand fuego non puede cobrir la su llama, nin el grande amor non puede encobrir lo que ama, ya la vuestra manera entindela ya mi alma, mi coran con dolor sus lgrimas derrama. Porque veo, e conosco en vos cada vegada, que sodes de aquel omen lozanamente amada, su color amarillo, e la su fas mudada en todos los sus fechos vos trae antojada. Et vos dl non habedes nin coyta nin embargo, desdesme non, mager que siempre vos encargo con tantas demesuras de aquel omen tan largo, que lo traedes muerto, perdido, e penado. Si anda, o si queda, en vos est pensando, los ojos faia tierra non queda sospirando, apretando sus manos en su cabo fablando, rabiosa vos veades, doledvos fasta quando. El mesquino siempre anda con aquesta tristesa, Par Dios! mal da l vido la vuestra grand duresa, de noche e de da trabaja sin peresa, mas non le aprovecha arte nin sotilesa. De tierra mucho dura fruta non sale buena, quin si non el mesquino siembra en el arena? Saca galardn poco, grand' trabajo, e grand' pena 827

828

829

830

831

832

833

834

835

101

anda devaneando el pes con la ballena. Primero por la talla l fue de vos pagado, despus con vuestra fabla fue mucho enamorado, por aquestas dos cosas fue mucho engaado, de lo que le prometistes, non es cosa guardado. Desque con l fablastes, ms muerto lo traedes, pero que vos callades, tan bien como l ardedes descobrid vuestra llaga, si non ans morredes, el fuego encobierto vos mata et penaredes. Desidme de todo en todo bien vuestra voluntat, qul es vuestro talente, desidme la verdat, o bien lo fagamos, o bien lo dejat, que venir ac cada da non sera poridat. El grand amor me mata el su fuego parejo, pero quanto me fuerza aprmiame sobejo, el miedo e la vergenza defindeme el trebejo, a la mi queja grande non le fallo consejo. Fija, perdet el miedo que se toma sin ran, en casar vos en uno, aqu non hay trayin, ste es su deseo, tal es su coran, de casarse convusco a ley e bendiin. Entiendo su grand coyta en ms de mil maneras, dise a m llorando palabras manselleras: doa Endrina me mata, e non sus compaeras, ella sanar me puede, e non las cantaderas. Desque veo sus lgrimas, e qun bien lo departe, con piedat e coyta yo lloro por quel' farte; pero en mi talante algrome en parte, porque veo, que vos ama e vos quiere sin arte. En todo paro mientes, ms de quanto coydades, et veo que entre amos por egual vos amades, con el entendimiento morides, et penades, pues el amor lo quiere por qu non vos casades? Lo que t me demandas yo eso cobdiio, si mi madre quisiese otorgar el ofiio; ms que nos l queramos, por vos faser serviio, tal lugar non habremos para plaser et viio. Que yo mucho fara por mi amor de Fita, 842 836

837

838

839

840

841

843

844

845

102

mas gurdame mi madre, de m nunca se quita. Dixo Trotaconventos a la vieja Pepita: Ya la crus la levase con el agua bendita. El amor cobdiioso quiebla caustras et puertas, vene a todas guardas, e tinelas por muertas: dexa el miedo vano e sospechas non iertas, las fuertes erraduras le paresen abiertas. Dixo doa Endrina a la mi vieja paga: Mi coran te he dicho, mi deseo, e mi llaga, pues mi voluntad ves, consjame qu faga, por me dar tu consejo vergenza en ti non yaga. Es maldat et falsa las mugeres engaar, grand' pecado e deshonra en las ans daar, vergenza que fagades yo he de elar, mis fechos e la fama, esto me fas' dubdar. Mas el que contra m por acusar me venga tmeme por palabra, a la peor se tenga, faga quanto podiere, en ello se atenga, o callar venido, o vyase por menga. Venga qualsequier conmigo a departir, todo lo peor diga que podiere desir, que aquel buen manebo dule amor e sin fallir, l ser en nuestra ayuda que lo far desdesir. La fama non sonar, yo la guardar bien, el mormullo e el roydo que lo digan no ay quin sin vergena es el fecho, pues tantas carreras tien': maravllome, seora, esto porque se detien'. Ay Dios!, dixo la duea, el coran del amador en quntas guisas se vuelve con miedo e con temor! Ac e all lo trexna el su quejoso amor, et de los muchos peligros non sabe qul es peor. Las penas desacordadas cnsanme noche e da, lo que el amor desea mi coran lo querra, grand temor gelo defiende que mesturada sera, qul corazn tan seguido de tanto non cansara? Non sabe qu se faga, siempre anda descaminado, ruega, e rogando cree la llaga del enamorado, con l mi amor quejoso fasta aqu he porfiado,

846

847

848

849

850

851

852

853

854

103

mi porfa l la vene, es ms fuerte apoderado. Con aquestos pesares treme muy quebrantada, su porfa e su grand' queja ya me trae cansada, algrome con mi tristesa, lasa mas enamorada, ms quiero morir su muerte, que vevir penada. Quanto ms malas palabras omen dise e las entiende, tanto ms en la pelea se aviva e se eniende, quantas ms dules palabras la duea de amor atiende, a tanto ms doa Venus la flecha e la eniende. Et pues que nos non podedes amatar la vuestra llama fased bien su mandado del amor que vos ama, fija, la vuestra porfa a vos mata et derrama, los plaseres de la vida perdedes si non se mata. Vos de noche et de da lo vedes, bien vos digo, en el vuestro coran al omen vuestro amigo, l a vos ans vos trae en su coran consigo, acabad vuestros deseos, matadvos con enemigo. Tan bien a vos como a l este coydado vos aterra, vuestras fases et vuestros ojos andan en color de tierra, darvos ha muerte a entrambos la tardana e la destierra, quien no cree los mis dichos, ms lo falle e ms lo yerra. Mas ierto, fija seora, yo creo que vos coydades olvidar o escusar aquello que ms amades; esto vos non lo pensedes, nin coydedes, nin creades, que si non la muerte sola non parte las voluntades. Verdat es que los plaseres conortan a las deveses, por ende, fija seora, id a mi casa a veses, jugaremos a la pella e a otros juegos raeses, jugaredes, e folgaredes, e dar vos he ay que nuees! Nunca est mi tienda sin fruta a las loanas, muchas peras, e durasnos qu cidras e qu manzanas! qu castaas, qu piones, e qu muchas avellanas! Las que vos queredes mucho stas vos sern ms sanas. Desde aqu a la mi tienda non ay si non una pasada en pellote vos iredes como por vuestra morada, toda es aqu un barrio e vesindat poblada, poco a poco nos iremos jugando sin reguarda. Id vos tan seguramente conmigo a la mi tienda

855

856

857

858

859

860

861

862

863

864

104

como a vuestra casa a tomar buena merienda, nunca Dios lo quiera, fija, que de all nasca contienda, iremos calla callando, que otre non nos lo entienda. Los omes muchas vegadas con el grand afincamiento otorgan lo que non deven, mudan su entendimiento, quando es ya fecho el dao, viene el arrepentimiento, ciega es la muger seguida, non tiene seso nin tiento. Muger e liebre seguida mucho corrida conquista, pierde el entendimiento, iega e pierde la vista, non ve redes nin lasos, en los ojos tiene arista, andan por escarneerla, coyda que es amada e quista. Otorgole doa Endrina de ir con ella fablar a tomar de la su fruta, e a la pella jugar. Seora, dixo la vieja, cras avremos buen vagar, yo me vern para vos, quando viere que ay logar. Vnome Trotaconventos alegre con el mandado, Amigo, dis' cmo estades? Id perdiendo coydado; el encantador malo saca la culebra del forado, cras vern fablar convusco, yo lo dexo recabdado. Bien s, que dis' verdat vuestro proverbio chico, que el romero fito que siempre saca atico, sed cras omen, non vos tengan por enico, tratad vuestro casamiento quando y yo non finco(55). Catad non emperesedes, acordadvos de la fablilla, quando te dan la cablilla, acorre con la soguilla, recabdat lo que queredes, non vos tenga por estilla, que ms mal' vergena en fas, que en coran mansilla(56).

865

866

867

868

869

870

De cmo doa Endrina fue a casa de la vieja, e el aripreste acab lo que quiso.
Despus fue de Santiago otro da seguiente, a hora de medio da, quando yanta la gente, vino doa Endrina con la mi vieja sabiente, entr con ella en su tienda bien sosegamente.
105

871

Como lo mi vejesuela me ava aperebido, non me detove mucho, para all fui luego ido; fall la puerta errada, mas la vieja bien me vido: Yuy! dis', qu es aquello, que fas' aquel rodo; es omen o es viento? Creo que es omen, non miento, vedes, vedes, cmo otea el pecado carboniento: es aqul, non es aqul e me semeja, yo lo siento a la fe, aqul es don Meln, yo lo conosco, yo lo viento. Aqulla es la su casa, e su ojo de becerro, catat, catat, cmo asecha, barrntanos como perro, all rabiara agora que non puede tirar el fierro. Mas quebrantara las puertas, menalas como encerro. Cierto, aqu quiere entrar; mas por qu yo non le fablo? don Meln, tiradvos dende trxovos y el diablo? Non queblantedes mis puertas, que del abad de Sant Pablo las ove ganado, non posistes ay un clavo. Yo vos abrir la puerta, esperat, non la quebredes, et con bien e con sosiego desid si algo queredes, luego vos id de mi puerta, non vos alhaonedes, entrad mucho en buena hora, yo ver lo que faredes. Seora doa Endrina, vos, la mi enamorada! Vieja por eso tenades a m la puerta errada? Tan buen da es hoy este que fall a tal elada, Dios et mi buena ventura me la tovieron guardada. ............................................................(57) Quando yo sal de casa, pues que veades las redes, por qu fincbades con l sola entre estas paredes? A m non rebtedes, fija, que vos lo meresedes, el mejor cobro que tenedes, vuestro mal que lo calledes. Menos de mal ser que esto poco eledes, que non que vos descobrades, et ans vos pregonedes, casamiento que vos venga por esto non lo perderedes, mejor me parese esto que non que vos enfamedes. Et pues que vos desides, que es el dao fecho, defindavos et aydevos a tuerto e derecho, fija, a dao fecho aved ruego, et pecho, callad, guardat la fama, non salga de so techo. Si non parlase la picaza ms que la codorns,

872

873

874

875

876

877

878

879

880

881
106

non la colgaran en la plaza, nin reiran de lo que dis'; castigadvos, amiga, de otra tal contras, que todos los omes fasen como don Meln Orts. Doa Endrina le dixo: Ay, viejas tan perdidas! a las mugeres traedes engaadas, vendidas; ayer mil cobros me dabas, mil artes, mil salidas, hoy, que s escarnida, todas me son fallidas. Si las aves lo podiesen bien saber et entender, quntos lazos los paran, non las podran prender quando el laso ven, ya las lievan a vender, mueren por el poco ebo, non se pueden defender, si los pees de las aguas, quando ven el ansuelo, ya el pescador los tiene, et los trae por el suelo; la muger ve su dao quando ya finca con duelo, non la quieren los parientes, padre, madre, nin abuelo. El que la ha desonrada, dxala, non la mantiene, vase perder por el mundo, pues otro cobro non tiene, pierde el cuerpo e el alma, a muchos esto aviene; pues otro cobro non he, as faser me conviene. Est en los antiguos seso e sabienia, es en el mucho tiempo el saber e la ienia, la mi vieja maestra hobo ya conienia, et dio en este pleyto una buena sentenia. El cuerdo gravemente non se debe quejar, quando el quejamiento non le puede pro tornar; lo que nunca se puede reparar nin emendar, dbelo cuerdamente sofrir e endurar. A las grandes dolenias, a las desaventuras, a los acaesimientos, a los yerros de locuras, debe buscar consejo, melesinas, e curas: el sabidor se prueba en coytas e en presuras. La ira, la discordia a los amigos mal fas', pone sospechas malas en el cuerpo do yas', habed entre vos ambos concordia e pas, el pesar et la saa tornadlo en buen sols. Pues que por m, desides, que el dao es venido, por m quiero que sea el vuestro bien habido: vos sed muger suya, e l vuestro marido, 882

883

884

885

886

887

888

889

890

107

todo vuestro deseo es bien por m complido. Doa Endrina e don Meln en uno casados son, algranse las compaas en las bodas con ran, si villanas he dicho, haya de vos perdn, que lo feo del estoria dis' Pnfilo e Nasn.

891

Del castigo qu'el aripreste da a las dueas, e de los nombles del alcageta.
Dueas, abed orejas, od buena liin, entendet bien las fablas, e guardatvos del varn, guardatvos, non vos contesca, como con el len al asno sin orejas e sin su coran. El len fue doliente, dolale la testa, quando fue sano della que la traa en fiesta, todas las animalias un domingo en la siesta vinieron ant'l todos a faser buena fiesta. Estaba y el burro, fesieron dl joglar, como estaba bien gordo comenz a retozar, su atambor taniendo bien alto a rebusnar al len e a los otros querales atronar. Con las sus cazurras el len fue saudo, quiso abrillo todo, alcanzar non lo puedo, su atambor taniendo fuese, ms y non estudo, sentiose por escarnido el len del orejudo. El len dixo luego, que mered le fara, mand que lo llamasen, que la fiesta honrara, quanto l demandase, tanto le otogara; la gulhara juglara dixo, que l' llamara. Fuese la raposilla donde el asno andaba paiendo en un prado, tambin lo saludaba: Seor, dixo, confrade, vuestro sols honraba a todos, e agora non vale una fava. Ms vala vuestra albulvola e vuestro buen sols, vuestro atambor sonante, los sonetes que fas', que toda nuestra fiesta; al len mucho plas', 892

893

894

895

896

897

898

108

que tornedes al juego en salvo e en pas. Cre falsos falagos, l escap peor, tornose a la fiesta baylando el cantador, non saba la manera el burro de seor, escota juglar neio el son del atambor. Como el len tena sus monteros armados, prendieron a don burro, como eran castigados, al len le troxieron, abriol' por los costados, de la su seguranza son todos espantados. Mand el len al lobo con sus uas parejas que lo guardase todo mejor que las ovejas: quanto el len traspuso una o dos callejas, el coran el lobo comi e las orejas. Quando el len vino por comer saborado, pidi al lobo el asno que le haba encomendado; sin coran e sin orejas trxolo desfigurado, el len contra el lobo fue saudo e airado. Dixo el len al lobo, que'l asno tal nasiera, que si l coran et orejas toviera, entendiera sus maas, e sus nuevas oyera, mas que lo non tena, e por ende veniera. As, seoras dueas, entended el romane, guardadvos de amor loco, non vos prenda, nin alcance, abrid vuestras orejas, vuestro coran se lane en amor de Dios limpio, amor loco no l' trane. La que por desaventura es e fue engaada, gurdese que non torne al mal otra vegada: de coran et de orejas non quiera ser menguada, en agena cabeza sea bien castigada. En muchas engaadas castigo e seso tome, non quieran amor falso, loco riso non asome, ya ostes que asno de muchos lobos lo comen, non me maldigan algunos que por esto se encone. De fabla chica daosa gurdese muger falaguera, que de un grano de agrs se fase mucha dentera: de una nues chica nase grand rbor de noguera, e muchas espigas nasen de un grano de ibera. Andan por todo el pueblo della muchos desires,

899

900

901

902

903

904

905

906

907

908
109

muchos despus la enfaman con escarnios e reres: duea, por te desir esto non te asaes, nin te ares, mis fablas e mis fasaas, rugote, que bien las mires. Entiende bien mi estoria de la fija del Endrino dxela por te dar ensiempro, non porque a m vino, gurdate de falsa vieja, de riso de mal vesino. Sola con ome non te fes, nin te llegues al espino. Seyendo yo despus desto sin amor e con cuidado, vi una apuesta duea ser en su estrado, mi coran en punto levmelo forzado, de duea que yo viese nunca fui tan pagado. De talla la mejor de quantas yo ver pud', nia de pocos das, rica et de vertud, fermosa, fidalga, e de mucha joventud, nunca vi tal como sta, s Dios me d salud. Apuesta et lozana e duea de linaje, poco sala de casa, era como salvaje. Busqu trotaconventos, que siguiese este viaje que stas son comienzo para el loco pasaje. Sabed que non busqu otro Fernand Garca, nin lo coydo buscar para mensajera, nunca se omen bien falla de mala compaa, de mensajero malo gurdeme Santa Mara. Aquesta mensajera fue vieja bien leal, cada da llegava la fabla, mas non l: en esta pleytesa puso femenia tal, que erca de la villa puso el arrabal. Luego en el comieno fis' aquestos cantares, levgelos la vieja con otros adamares: Seora, dis', compradme aquestos almajares. La duea dixo: Plseme desque me los mostrares. Comen a encantalla, dxole: Seora fija, catad aqu que vos trayo esta preciosa sortija, dan vos sta (poco a poco la aguija) si me non mesturades, dir vos una pastija. Dis': Yo s quin vos querra ms cada da ver, que quien le diese esta villa con todo su aver; seora, non querades tan horaa ser, 917
110

909

910

911

912

913

914

915

916

quered salir al mundo, aqu vos Dios fiso naser(58). Encantola de guisa, que la envele, diole aquestas cntigas, la cinta le ci, en dndole la sortija del ojo le gui, somoviola ya quanto, e bien lo adeli. Como dise la fabla, que del sabio se saca, que edauelo nuevo tres das en estaca, dxome esta vieja (por nombre ha Urraca) que non querra ser ms rapaa nin bellaca(59). Yo le dixe como en juego: Picaa parladera, non tomes el sendero, e dexes la carrera, sirve do avrs pro, pues sabes la manera, que non mengua cabestro a quien tiene ibera. Non me acord estone d'esta chica parlilla, que juga jugando dise el omen grand mansilla: fue sauda la vieja tanto que a maravilla, toda la poridat fue luego descobrilla. Fue la duea guardada quanto su madre pudo, non la poda ver as tan a menudo: ayna yerra omen que non es aperebudo; o piensa bien qu fables, o calla, faste mudo, probelo en Urraca, dtelo por consejo, que nunca mal retrayas a furto nin en conejo, desque tu poridat yase en tu pellejo, que como el verdadero non ay tan mal trebejo. A la tal mensajera nunca(60) le digas maa, bien o mal como gorgee, nunca le digas picaa, seuelo, cobertera, almadana, coraa, aldaba, trainel, cabestro, nin almohaa. Garabato, nin ta, cordel, nin cobertor, escofina, avancuerda, nin rascador, pala, agusadera, freno, nin corredor, nin badil, nin tenasas, nin ansuelo pescador. Campana, travilla, alcahueta, nin porra, jquima, adalid, nin gua, nin andorra, nunca le digas trotera, aunque por ti corra: creo, que si esto goardares, que la vieja te acorra.

918

919

920

921

922

923

924

925

926

111

Aguijn, escalera, nin avejn, nin losa, tralla, nin trechn, nin registro, nin glosa: desir todos sus nombles es a nos fuerte cosa, nombles e maestras ms tienen que raposa. Como dise un dicho, que coyta non ay ley coytndome Amor, mi seor et mi rey, dolindome de la duea mucho esto non crey que estaba coytada como oveja sin grey. Ove con la grand' coyta rogar a la mi vieja, que quisies' perder saa de la mala conseja: la liebre del covil scala la comadreja, de prieto fasen blanco, volvindole la pelleja. Alahe, dis', arcipreste, vieja con coyta trota, e tal fasedes vos, porque non tenedes otra, tal vieja para vos guardadla, que conorta, que mano besa ome, que la querra ver corta. Nunca jams vos contesca e lo que dixe apodo: yo lo desdir muy bien, e lo desfar del todo, as como se desfase entre los pies el lodo, yo dar a todo ima, e lo traer a rodo. Nunca digas nombre malo nin de fealdat, llamatme buen amor, e far yo lealtat, ca de buena palabra, pgase la vesindat, el buen desir non cuesta ms que la needat. Por amor de la vieja e por desir ran, buen amor dixe al libro e a ella toda san: desque bien la guarde, ella me dio mucho don: non ay pecado sin pena, nin bien sin galardn. Fiso grand maestra et sotil travesura, fsose loca pblica andando sin vestidura, dixo luego la gente: D Dios mala ventura a vieja de mal seso, que fase tal locura. Disen por cada cantn, que sea mal apreso, quien nunca vieja loca creyese tal mal seso de lo que ante crean, fue cada uno represo, dixe yo: En mano de vieja nunca di mejor beso. Fue a pocos de das amatada la fama, a la duea non la guardan su madre nin su ama;

927

928

929

930

931

932

933

934

935

936
112

torneme a mi vieja como a buena rama, quien tal vieja toviere, gurdela como al alma. Fsose corredera de las que venden joyas, ya vos dixe que stas paran cabas et foyas, non ay tales maestras como estas viejas troyas: stas dan la maada: si as orejas, oyas. Otros vos dixe, que estas tales buhonas andan de casa en casa vendiendo muchas donas, non se guarda d'ellas, estn con las personas, fasen con el su viento andar las ataonas. La mi leal Urraca, que Dios me la mantenga, tovo en lo que puso, non lo fas' toda menga, dis: Quiero me aventurar a quiquier que me venga, et faser que la pella en rodar non se tenga. Agora es el tiempo, pues que ya non la guardan, con mi buhonera de m non se guardan, quanto de vos dixieron, yo far que lo padan, ca do viejos non lidian, los cuervos non gradan. Si la enfechis, o si le dio atincar, o si le dio rainela, o si le dio mohalinar, o si le dio ponoa, o algund adamar, mucho ayna la sopo de su seso sacar(61). Como fase venir el seuelo al falcn, as fiso venir Urraca la duea al rincn, ca dis' vos, amigo, que las fablas verdat son: s que el perro viejo non ladra a tocn. Como es natural cosa el naser e el morir, ovo por mal pecado la duea a fallir, muri a pocos das, non lo puedo desir: Dios perdone su alma, e quirala resebir. Con el triste quebranto et con el grand pesar yo ca en la cama, e coyd peligrar, pasaron bien dos das, que me non pud' levantar, dixe yo: Qu buen manjar, si non por el escotar!

937

938

939

940

941

942

943

944

113

De la vieja que vino al aripreste y de lo que le contesi con ella.


El mes era de maro, salido el verano vnome ver una vieja, dxome luego de mano: Moo malo, moo malo, ms val' enfermo que sano. Yo trab luego d'ella, et fablele en seso vano. Con su pesar la vieja dxome muchas veses: Aripreste, ms es el rodo que las nueses. Dixe yo: Diome el diablo estas viejas raheses, desque an bebido el vino, disen mal de las feses! De toda la laseria et de todo este cojijo fis' cantares caurros de quanto mal me dixo; non fuyan d'ello las dueas, nin los tengo por lijo, ca nunca los oy duea, que d'ellos mucho non rijo. A vos, dueas seoras, por vuestra cortesa demando vos perdn, que sabed que non querra aver saa de vos: ca de pesar morra, consentid entre los sesos una tal bavoqua. Por me lo otorgar, seoras, escrebirvos he grand san de dicho e de fecho e de todo coran, non puede ser que non yerre omen en grand ran, el oidor corts tenga presto el perdn. 948 947 945

946

949

De cmo el aripreste fue a provar la sierra e de lo que le contesi con la serrana.


Provar todas las cosas el apstol lo manda: fui a provar la sierra, e fis loca demanda: luego perd la mula, non fallava vianda, quien ms de pan de trigo busca, sin seso anda. El mes era de maro, da de Sant Meder pasado el puerto Looya fui camino prender de nieve e de graniso non ove do me absconder quien busca lo que non pierde, lo que tien debe perder(62).
114

950

951

Enima de este puerto vime en rebata, fall una vaquerisa erca de una mata: preguntele, quin era respondiome la chata: Yo s la chata resia, que a los omes ata(63). Yo goardo el portadgo et el peage cojo, el que de grado me paga, non le fago enojo, el que non quiere pagar, priado lo despojo; pgame, si non vers, cmo trillan rastrojo. detvome el camino, como era estrecho, una vereda estrecha, vaqueros la avan fecho, desque me vi en coyta, arresido, mal trecho, Amiga, dxel', amidos fase el can barbecho, dxame pasar, amiga, darte he joyas de sierra, si quieres, dime qules usan en esta tierra, ca, segund es la fabla, quien pregunta non yerra, et por Dios dame posada, que el fro me atierra. Respondiome la chata: Quien pide non escoge, promteme que quiera antes que me enoje, non temas, si m' das algo, que la nieve mucho moje consjote que te avengas antes que te despoje. Como dise la vieja quando bebe su madeja; Comadre, quien ms non puede amidos morir se dexa. Yo desque me vi con miedo, con fro e con quexa mandele pancha con broncha e con orrn de coneja, echome a su pescueso por las buenas respuestas, et a m non me pes, porque me llev a cuestas: escusome de pasar los arroyos et las cuestas, fis' de lo que y pas las copras de yuso puestas.

952

953

954

955

956

957

958

Cntica de serrana.
Pasando una maana por el puerto de Malagosto salteome una serrana a la asomada del rostro, Fa de maja, dis' dnde andas, qu buscas o qu demandas por aqueste puerto angosto?(64) Dxele yo a la pregunta: Vome fasia Sotos albos. 960 959

115

Dis: El pecado barruntas en fablar verbos tan blavos: que por esta encontrada, que yo tengo guardada, non pasan los omes salvos. Parseme en el sendero la gaha ron heda: Alahe,, dis', escudero, aqu estar yo queda: fasta que algo me prometas, por mucho que te arremetas non pasars la vereda. Dxele yo: Por Dios, vaquera, non me estorves mi jornada, trate de la carrera, que non tray para ti nada. Ella dis: Dende te torna, por Somosierra trastorna, que non avrs aqu posada. La chata endiablada, que Santilln la confonda, enaventome el dardo, dis: Por el padre verdadero t me pagars hoy la ronda. Fasa nieve e granisaba, dxome la chata luego, fascas que me amenasaba: Pgam', si non, vers juego. Dxel' yo: Pardis, fermosa, desirvos he una cosa: ms querra estar al fuego. Dis': Yo te levar a casa, e mostrarte he el camino, faserte he fuego, e blasa, darte he del pan e del vino alah, promed algo, et tenerte he por fidalgo: buena maana te vino. Yo con miedo et arresido prometil' una garnacha, et mandel' para el vestido una broncha et una pancha: ella dis: Dam' ms, amigo, anda ac trota conmigo, non ayas miedo al escacha. Tomome resio por la mano, en su pescueso me puso como a urrn liviano, e levom' lo cuesto ayuso, Ha de duro! Non te espantes, que bien te dar que yantes, como es de la sierra uso. Psome mucho ayna en una venta con su enhoto, diome foguera de ensina, mucho gaapo de soto, buenas perdies asadas, fogaas mal amasadas, et buena carne de choto. De buen vino un quartero, manteca de bacas mucha, mucho queso asadero, leche, natas e una trucha; dise luego: Ha de duro! comamos d'este pan duro despus faremos la lucha. 968 961

962

963

964

965

966

967

969

116

Despus fui un poco estando, fuime desatirisiendo, como me iva calentando, ans me iva sonriendo, oteome la pastora, dis': Ya compaero agora, creo que vo entendiendo. La vaquera trabiesa dis:' Caminemos un rato livate dende apriesa, desvulvete de aques'hato. Por la mueca me priso, ove de faser quanto quiso, creo que fis' buen barato.

970

971

De lo que le contesi al arcipreste con la serrana.


Despus d'esta aventura fuime para Segovia, non a comprar las joyas para la chata novia, fui ver una costilla de la serpiente groya que mat al viejo Rando segund dise en Moya(65). Estude en esa ibdat, e espend mi cabdal, non fall poo dule nin fuente perenal, desque vi la mi bolsa que se parava mal, dixe: Mi casilla e mi fogar ient sueldos val. Torn para mi casa luego al terero da, mas non vine por Looya, que joyas non traa, coyd tomar el puerto que es de la Fuentfra, err todo el camino, como quien lo non saba. Por el pinar ayuso fall una vaquera, que guardaba sus vacas en aquesa ribera; Homllome, dixe yo, serrana falaguera, o morarme he con vusco, o mostradme la carrera. Semjasme, dis' sandio, que ans te convidas; non te llegues a m, ante lo comidas, si non, yo te far que mi cayada midas, si en lleno te cojo, bien tarde la olvidas. Como dise la fabla, del que de mal nos quita, escarba la gallina, et falla su pepita: probeme de llegar a la chata maldita, diome con la cayada en la oreja fita. Derribome la cuesta a yuso, et ca estordido, 976 972

973

974

975

977

978
117

all prob, que era mal golpe el del odo: Confonda Dios, dixe yo, cigea en el exido, que de tal guisa coge igoinos(66) en nido. Desque ovo en m puesto las sus manos iradas, dixo la descomulgada: Non pises las aradas, non te ensaes del juego, que esto a las vegadas cohirense en uno las buenas dineradas. Dis': Entremos a la cabaa, Ferruso non lo entienda, meterte he por camino, e avrs buena merienda: livate dende, cornejo, non busques ms contienda. Desque la vi pagada, levanteme corrienda. Tomome por la mano, e fumosnos en uno, era nona pasada, e yo estaba ayuno desque en la choa fuimos, non fallamos ninguno; dxome que jugasemos el juego por mal de uno. Pardis, dixe yo, amiga, ms querra almorsar, que ayuno et arresido non ome podra jugar, si ante non comiese, non podra bien baylar. Non se pag del dicho, e qusome amenasar. Pens de m et della: dixe yo: Agora se prueba, que pan et vino juega, que non camisa nueva. Escot la merienda, e partime d'algueva, dxele que me mostrase la senda, que es nueva. Rogome que fincase con ella esa tarde, ca mala es de amatar el estopa de que arde. Dxele yo: Est de priesa, si Dios de mal me guarde. Asaose contra m, resel e fui cobarde. Sacome de la choa, et llegome a dos senderos ambos son bien usados, e ambos son camineros, and lo ms que pud' ana los oteros, llegu con el sol templano al aldea de Ferreros. D'esta burla pasada fis' un cantar atal, non es mucho fermoso, creo que nin comunal, fasta que el libro entiendas, d'l bien non digas nin mal, ca t entenders uno, e el libro dise l.

979

980

981

982

983

984

985

986

118

Cntica de serrana.
Siempre se me vern miente d'esta serrana valiente Gadea de Riofro. A la fuera d'esta aldea la que aqu he nomblado, encontreme con Gadea, vacas guarda en el prado, yo l' dixe: En buena hora sea de vos cuerpo tan guisado. Ella me repuso: Ca la carrera has errado, et andas como rado. Rado ando, serrana, en esta grand' espesura, a las veses omen gana o pierde por aventura; mas quanto esta maana del camino non he cura, pues vos yo tengo hermana aqu en esta verdura ribera de aqueste ro. Riome como respuso la serrana tan sauda, desendi la cuesta ayuso cmo era atrebuda! Dixo: Non sabes el uso, como s'doma la res muda, qui el pecado puso esa lengua tan aguda, si la cayada te envo. Enviome la cayada aqu tras el pestorejo, fsome ir la cuestalada, derribome en el vallejo, dixo la endiablada: As apilan el conejo: sobart'he, dis, el albarda, si non partes del trebejo: livate, vete, sandio. Ospedome et diome vianda, mas escotar me la fiso, porque non fis' quanto manda, dis': Ron, gaho, enverniso! cmo fis' loca demanda en dexar por ti el vaqueriso yot' mostrar, si non ablandas, como se pella el eriso, sin agua et sin roso. 989 987

988

990

991

992

De lo que le contesi al aripreste con la serrana.


Lunes antes del alba comen mi camino, fall erca el Cornejo, do tajava un pino, una serrana lerda, direvos que me avino, 993

119

coydos' casar conmigo como con su vesino(67). Preguntome muchas cosas: coydos' que era pastor, por or de mal recabdo dexos' de su labor, coyds' que me traa rodando en derredor. Olvidose la fabla del buen consejador. Que dise a su amigo, querindol' consejar: Non dexes lo ganado por lo que as de ganar: si dexas lo que tienes por mintroso coydar, non avrs lo que quieres, poderte has engaar. De quanto que pas fise un cantar serrano, este de yuso escrito, que tienes so la mano: faa tiempo muy fuerte, pero era verano, pas por la maana el puerto por sosegar templano.

994

995

996

Cntica de serrana.
So la casa del Cornejo primer da de selmana en comedio del vallejo encontr una serrana vestida de buen bermejo, buena inta de lana; dxele yo ans: Dios te salve, hermana. Dis': Qu buscas por esta tierra, cmo andas descaminado? Dixe: Ando por esta sierra, do querra casar de grado. Ella dixo: Non lo yerra el que aqu es casado, busca e fallars de grado. Mas, pariente, t te cata, si sabes de sierra algo. Yo l' dixe: Bien s guardar vacas, yegua en erro cabalgo, s el lobo cmo se mata, quando yo en pos l salgo, antes lo alcano que el galgo. S muy bien tornear vacas et domar bravo novillo, s maar, et faser natas et faser el odresillo, bien s guitar las abarcas et taer el caramillo, et cabalgar bravo potrillo. S faser el altibajo et sotar a qualquier muedo, non fallo alto nin baxo, que me vena segund cuedo, quando a la lucha me abaxo, al que una ves travar puedo, derrbol' si me denuedo.
120

997

998

999

1000

1001

Dis': Aqu avrs casamiento qual t demanduvieres, casarme he de buen talento contigo, si algo dieres, fars buen entendimiento. Dixel' yo: Pide lo que quisieres, et darte he lo que pidieres. Dis': Dame un prendero, que sea de bermejo pao, e dame un bel pandero et seis anillos de estao, un amarrn de santero, e garnacho para entreao, et non fables en engao. Dam' zarcillos et hevilla de latn bien relusiente, et dame toca amarilla bien listada en la fruente, apatas jasta rodilla, e dir toda la gente: 'Bien cas Menga Lloriente!' Yo l' dixe: Darte he esas cosas e aun ms, si ms comides, bien loanas e fermosas, a tus parientes convides, luego fagamos las bodas, e esto non lo olvides que ya vo por lo que pides.

1002

1003

1004

1005

De lo que contesi al aripreste con la serrana, et de las figuras d'ella.


Siempre ha mala manera la sierra et la altura, si nieva, o si yela, nunca da calentura, bien enima del puerto fasa orina dura, viento con grand elada, roso con grand friura. Como omen non siente tanto fro, si corre, corr la cuesta ayuso, ca dis': Quien da a la torre, ante dise la piedra que sale el alhorre. Yo dixe: S perdido, si Dios non me acorre. Nunca desque nas pas tan grand' periglo de fro: al pie del puerto falleme con vestiglo, la ms grande fantasma, que vi en este siglo, yeguarisa trefuda, talla de mal eiglo. Con la coyta del fro e de la grand' elada roguel' que me quisiese ese da dar posada, dxome, que l' plasa, si l' fuese bien pagada: tvelo a Dios en mered, e levome a la Tablada. 1008 1006

1007

1009

121

Sus miembros e su talla non son para callar; ca bien creed, que era una grand yegua caballar, quien con ella luchase, non se podra bien fallar, si ella non quisiese, non la podra aballar. En l'Apocalypsi San Joan Evangelista non vido tal figura, nin de tan mala vista, a grand hato dara lucha e grand conquista; non s de qul diablo es tal fantasma quista. Ava la cabea mucho grand sin guisa; cabellos muy negros ms que corneja lisa; ojos fondos, bermejos, poco e mal devisa; mayor es que de yegua la patada do pisa. Las orejas mayores que de aal burrico; el su pescueo negro, ancho, velloso, chico; las narises muy gordas, luengas, de arapico, bebera en pocos das cabdal de buhn rico. Su boca de alana et los rostros muy gordos: dientes anchos et luengos, asnudos e muy mordos, las sobreejas anchas e ms negras que tordos: los que quieran casarse aqu, non sean sordos. Mayores que las mas tiene sus prietas barbas, yo non vi en ella l, mas si t en ella escarvas, creo que fallars de las chufetas darvas: valdrasete ms trillar en las tus barvas. Mas en verdat si bien vi fasta la rodilla, los huesos mucho grandes, la anca non chiquilla, de las cabras del fuego una grand manadilla; son tovillos mayores que de una aal novilla. Ms ancha que mi mano tiene la su mueca, vellosa, pelos grandes, pero non mucho seca; vos gorda, e gangosa, a todo omen enteca, tarda como ronca, desdonada e ueca. El su dedo chiquillo mayor es que mi pulgar, piensa de los mayores si te podrs pagar, si ella algund da te quisiese espulgar, bien sentira tu cabeza que son biga de lagar. Por el su garnacho tena tetas colgadas, dvanle a la inta, pues que estaban dobladas,

1010

1011

1012

1013

1014

1015

1016

1017

1018

1019
122

ca estando senillas daren so las ijadas a todo son de tola andaran sin ser mostradas. Custillas mucho grandes en su negro costado, unas tres veses contelas estando arredrado: dgote, que non vi ms, nin te ser ms contado, ca moo mesturero non es bueno para mandado. De quanto que me dixo et de su mala talla fise bien tres cntigas, mas non pud' bien pintalla, las dos son chanonetas, la otra de trotalla, de la que te non pagares, veyla, e re, e calla.

1020

1021

Cntica de serrana.
Cerca la Tablada la sierra pasada falleme con Aldara a la madrugada(68). Enima del puerto coyd ser muerto de nieve e de fro e d'ese roso e de grand' elada. A la deida di una corrida, fall una serrana fermosa, lozana, e bien colorada. Dixe yo a ella: Homllome bella: dis: T que bien corres, aqu non te engorres, anda tu jornada. Yo l' dixe: Fro tengo, e por eso vengo a vos, fermosura, quered por mesura hoy darme posada. 1022

1023

1024

1025

1026

123

Dxome la moza: Pariente, mi choa el que en ella posa, conmigo desposa, e dam' grand soldada. Yo l' dixe: De grado, mas soy casado aqu en Ferreros; mas de mis dineros darvos he, amada(69). Dis': Trota conmigo. Levome consigo, e diom' buena lumbre, como es de costumbre de sierra nevada. Diome pan de enteno tisnado, moreno, e diom' vino malo agrillo e ralo, e carne salada. Diom' queso de cabras: Fidalgo, dis': abras ese blao, et toma un tanto de soma, que tengo goardada. Dis': Husped, almuera, e bebe e esfuera, calintate e paga, de mal non s' te faga fasta la tornada. Quien dones me diere, quales yo pediere, avr bien de ena, et lechiga buena, que no l' coste nada. Vos, que eso desides, por qu non pedides la cosa ertera? Ella dis': Maguera,

1027

1028

1029

1030

1031

1032

1033

1034

124

e si m' ser dada? Pues dam' una inta bermeja bien tinta, et buena camisa fecha a mi guisa con su collarada. Et dam' buenas sartas de estao e fartas, et dame hala de buena vala, pelleja delgada. Et dam' buena toca listada de cota, et dame apatas de cuello bien altas de piea labrada. Con aquestas joyas quiero que lo oyas, sers bien venido; sers mi marido e yo tu velada. Serrana seora, tanto algo agora non tray' por ventura, mas far fiadura para la tornada. Dxome la heda: do non ay moneda, non ay merchanda, nin ay tan buen da, nin cara pagada. Non ay mercadero bueno sin dinero, e yo non me pago del que non da algo, nin le do posada. Nunca de omenaje pagan hostalaje,

1035

1036

1037

1038

1039

1040

1041

1042
125

por dineros fase omen quanto plase, cosa es probada(70).

Del ditado qu'el aripreste ofrei a Santa Mara del Vado.


Santiago apstol dis', que todo bien complido e todo don muy bueno, de Dios vien' escogido; et yo desque sal de todo aqueste rodo, torn rogar a Dios, que me non diese a olvido(71). Cerca de aquesta sierra ay un logar honrado muy santo et muy devoto, Santa Mara del Vado, fui tener y vigilia, como es acostumblado, a honra de la virgen ofreile este ditado: Ay noble Seora Madre de piedat, lus lusiente del mundo, del ielo claridat, mi alma et mi cuerpo ante tu Magestat ofresco con cntigas e con grant homildat! Homllome, Reyna Madre del Salvador, virgen santa et dina, oye a m pecador. Mi alma et mi coyta he en tu alabana, de ti non se muda la mi esperana, Virgen, t me ayuda sin detardana, ruega por m a Dios tu fijo, mi Seor. Porque en grand' gloria ests a complaser, yo en tu memoria algo quiero faser, la triste estoria que a Jes yaser fiso en presiones en penas e en dolor. 1043

1044

1045

1046 1047

1048

De la pasin de nuestro Seor Jes Christo.


Mircoles a teria el cuerpo de Christo Judea lo apreia: esa hora fue visto, 1049
126

qun poco lo preia al tu Fijo quisto Judas el que l' vendi, su dispulo traidor. Por treynta dineros fue el vendimiento que l' caen seeros del noble ungento, fueron plasenteros del pleyteamiento, deronle algo al falso vendedor. A hora de maytines dndole Judas pas los traydores gollines, como si fuese raps, aquestos mastines as ante su fas trobaron d'l luego todos enderredor. T con l estando a hora de prima vstelo levando, feriendo qu lastima! Pilatos juzgando, escpenle enima de su fas tan clara, del ielo resplandor. A la terera hora Christus fue judgado, judgolo el atora pueblo porfiado; por aquesto mora en cautivo dado, del qual nunca saldr, nin habr librador. Disindole vaya, livalo a muerte, sobre la su saya echronle suerte, qul de ellos la aya: pesar atn fuerte! Quin lo dire, duea, qul fue d'stos mayor? A hora de sesta fue puesto en la crus, grand' coyta fue aquesta por el tu fijo dus; mas al mundo presta, que dende vino lus, claridad del ielo por siempre durador. A hora de nona mori; e contesi, que por su persona el sol escurei: dndol' del ascona la tierra estremei, sangre et agua sali, del mundo fue dulor. A la vesperada de crus fue desendido, completa llegada, de ungento ungido, de piedra tajada en sepulcro metido, centuri fue dado luego por guardador. Por aquestas llagas d'esta santa pasin a mis coytas fagas aver consolain; t que a Dios pagas, dame tu bendiin, que sea yo tuyo por siempre servidor.

1050

1051

1052

1053

1054

1055

1056

1057

1058

127

De la pasin de nuestro Seor Jes Chirsto.


Los que la ley de Christo avemos de guardar, de su muerte devemos dolernos e acordar. Cuentan los profetas lo que se ovo a complir, primero Jeremas, como ovo de venir, dis luego Isaas, que lo ava de parir la Virgen que sabemos Santa Mara estar. Dise otra profea de aquella vieja ley, que el Cordero verna e salvara la grey, Daniel lo desa por Christo nuestro Rey, en David lo leemos segund el mi coydar. Como profetas disen, esto ya se compli, vino en Santa Virgen, et de Virgen nai. Al que todos bendisen, por nos todos mori, Dios e omen que vemos en el santo altar. Por salvar fue venido el linage humanal, fue de Judas vendido por muy poco cabdal, fue preso e ferido de los jodos mal, este Dios, en que creemos, fueron azotar. En su fas escopieron del ielo claridat, espinas le pusieron de mucha crueldat, en la crus lo sobieron sin toda piedat, d'estas llagas tenemos dolor et grand pesar. Con clavos enclavaron las manos e pies d'l, la su sed abebraron con vinagre et fiel, las llagas, que l' llagaron, son ms dules que miel a los que en l avemos esperana sin par. En crus fue por nos muerto, ferido e llagado, despus fue abierto de ascona su costado, por estas llagas ierto es el mundo salvado, a los que en l creemos, l nos quiera salvar. 1059 1060

1061

1062

1063

1064

1065

1066

128

De la pelea que ovo don Carnal con la Quaresma.


Aercndose viene un tiempo de Dios santo, fuime para mi tierra por folgar algn rato, dende a siete das era Quaresma tanto puso por todo el mundo miedo e grand' espanto, Estando a la mesa con don Jueves Lardero, truxo a m dos cartas un ligero trotero, desirvos he las notas, ser vos tardinero, ca las cartas ledas dilas al mensagero. De m, Santa Quaresma, sierva del Salvador, enviada de Dios a todo pecador, a todos los ariprestes et clrigos con amor, salud en Jesu Christo fasta la pasqua mayor. Sabed, que me dixieron, que ha erca de un ao, que anda don Carnal saudo muy estrao astragando mi tierra, fasiendo mucho dao, vertiendo mucha sangre de lo que ms me asao: Et por esta rasn en vertud de obedienia vos mando firmemente so pena de sentenia, que por m e por mi ayuno e por mi penitenia, que lo desafiedes con mi carta de creenia. Desidle de todo en todo, que de hoy siete das la mi persona mesma, e las compaas mas iremos pelear con l, e con todas sus porfas, creo que se me non detenga en las carneeras. Dadla al mensajero esta carta leda, livela por la tierra, non la traya escondida, que non diga su gente, que non fue aperebida: dada en Castro de Ordiales, en Burgos resebida. Otra carta traa abierta e sellada, una concha muy grande de la carta colgada, aqul era el sello de la duea nombrada; la nota es aqusta, a don Carnal fue dada: De m doa Quaresma, justiia de la mar, algoail de las almas, que se an de salvar, a ti Carnal goloso, que te non coydas fartar, envote el ayuno por m desafiar. Desque hoy en siete das t e tu almohalla 1076
129

1067

1068

1069

1070

1071

1072

1073

1074

1075

que seades conmigo en campo a la batalla, fasta el Sbado Santo darvos he lid sin falla; de muerto o de preso non podrs escapalla. Le ams las cartas, entend el ditado, vi que vena a m el un fuerte mandado, ca non tena amor, nin era enamorado, a m e a mi husped psonos en coydado. Do tena a don Jueves por husped a la mesa, levantose bien alegre, de lo que non me pesa; dixo: Yo s el alfrs contra esta mal apresa, yo justar con ella, que cada ao me sospesa. Diome muchas graias por el buen combid, fuese, e yo fis' mis cartas, dxele al Viernes: Id a don Carnal maana, todo esto le desid, que venga aperebido el martes a la lid. Las cartas resebidas, don Carnal orgulloso mostr en s esfuero, pero estaba medroso: non quiso dar respuesta, vino a m acuioso, truxo muy grand' mesnada, como era poderoso. Desque vino el da del plazo sealado, vino don Carnal, que ante estava esforado, de gentes muy guarnidas muy bien acompaado, sere don Alexandre de tal real pagado. Puso en las delanteras muchos buenos peones, gallinas, e perdies, conejos, e capones, nades, e lavancos, e gordos ansarones, fazan su alarde erca de los tisones. stos traen lanzas de pen delantero, espetos muy cumplidos de fierro e de madero, escudbanse todos con el grand' tajadero, en la buena yantar stos venan primero. En pos los escudados estn los ballesteros, las nsares, einas, costados de carneros, piernas de puerco fresco, los jamones enteros: luego en pos aqustos estn los caballeros. Las puestas de la vaca, lechones et cabritos, all andan saltando e dando grandes gritos, luego los escuderos, muchos quesuelos fritos,

1077

1078

1079

1080

1081

1082

1083

1084

1085

130

que dan de las espuelas a los vinos bien tintos. Traa buena mesnada rica de infanones, muchos buenos faysanes, los loanos pavones, venan muy bien guarnidos, enfiestos los pendones, traan armas estraas, e fuertes guarnisiones. Eran muy bien labladas, templadas, e bien finas, ollas de puro cobre traan por capellinas, por adargas calderas, sartenes e cosinas, real de tan grand' preio non tenen las sardinas. Vinieron muchos gamos, e el fuerte jabal, Seor, dis', non me escusedes de aquesta lid a m, que ya muchas vegadas lidi con don Al. Usado s de lid, siempre por ende val. Non ava acabado desir bien su verbo, ahevos a do viene muy ligero el iervo: Homllome, dis', seor, yo, el tu leal siervo, por te faser servicio non fui por ende siervo? Vino presta e ligera al alarde la liebre, Seor, dis', a la duea yo le metr la fiebre, dalle he sarna e diviesos, que de lidiar non l' miembre ms querra mi pelleja quando alguno le quiebre. Vino el cabrn monts con coros e torcasas, desiendo sus braburas e muchas amenasas; Seor, dis' a la duea si conmigo la enlasas, non te podr empeser con todas sus espinaas. Vino su paso a paso el buey viejo lindero: Seor, dis', a herrn me echa hoy el llugiero, non s para afrue en carrera nin ero, mas fgote serviio con la carne e cuero. Estava don Toino con mucha otra eina, cidirvedas e lomos finchida la cosina, todos aperebidos para la lid malina, la duea fue maestra, non vino tan ayna. Como es don Carnal muy grand emperador, et tiene por el mundo poder como seor, aves et animalias por el su grand amor vinieron muy humildes, pero con grand' temor. Estava don Carnal ricamente asentado,

1086

1087

1088

1089

1090

1091

1092

1093

1094

1095

131

a mesa mucho farta en un rico estrado, delante sus juglares como omen honrado, de sus muchas viandas era bien abastado. Estava delante d'l su alfrez homil, el hinojo fincado, en la mano el barril, taa a menudo con el su aafil, parlava mucho el vino de todos alguail. Desque vino la noche, mucho despus de ena, que tena cada uno ya la talega llena, para entrar en fasienda con la duea serena, adormironse todos despus de la hora buena. Esa noche los gallos con grand' miedo estovieron, velaron con espanto, nin punto non dormieron: non ava maravilla, que sus mugeres perdieron: por ende se alborotaron del rodo que oyeron. Fasa la media noche en medio de las salas vino doa Quaresma: Dios Seor, t me valas! Dieron voses los gallos, batieron de las alas, llegaron a don Carnal aquestas nuevas malas. Como ava el buen omen sobra mucho comido, con la mucha vianda mucho vino ha bebido, estava apesgado e estava adormido, por todo el su real entr el apellido. Todos amodorrados fueron a la pelea, pusieron las sus fases, ninguno non platea, la compaa del mar las sus armas menea, vinironse a ferir desiendo todos: Ea! El primero de todos que feri a don Carnal, fue el puerro cuello albo, e feriolo muy mal, fsole escupir flema, sta fue grand' seal, tovo doa Quaresma que era suyo el real. Vino luego en ayuda la salada sardina, feri muy resiamente a la gruesa gallina, atravessele en el pico, afogola ayna, despus a don Carnal falsol' la capellina. Vinen las grandes mielgas en esta delantera, los berdeles e gibias guardan la costanera: vuelta es la pelea de muy mala manera, caa de cada cabo mucha buena mollera.

1096

1097

1098

1099

1100

1101

1102

1103

1104

132

De parte de Valenia venen las anguilas salpresas e trechadas a grandes manadillas, daban a don Carnal por medio de las costillas, las truchas de alberche dbanle en las mexillas. Ay andaba el atn como un bravo len, fallose con don Tosino, dxole mucho baldn, si non por doa Ceina que l' desvi el pendn, diranl' a don Ladrn por medio del coran. De parte de bayona venen muchos caones, mataron las perdies, castraron los capones, del ro de Enares venan los camarones, fasta en Guadalquivil ponan sus tendejones. All con los lavancos lidian barvos et pees, dis' la pixota al puerco: D ests, que non pareses? Si ante m te paras, darte he lo que merees, enirrate en la mesquita, non vayas a las preses. All vino la lija en aquel desbarato, traa muy duro cuero con mucho garabato, et a costados e a piernas dvales negro rato, ans trabava d'ellos como si fuese gato. Recudieron del mar, de pilagos e charcos compaas mucho estraas e de diversos marcos, traan armas muy fuertes, e ballestas, e arcos: ms negra fue aqusta que non la de Larcos(72). De Sant Ander vinieron las bermejas langostas, traan muchas saetas en sus aljabas postas, fasan a don Carnal pagar todas las costas, las plasas, que eran anchas, fasansele angostas. Fecho era el pregn del ao jubileo, para salvar sus almas avan todos deseo, quantos son en la mar vinieron al torneo, arenques et besugos vinieron de Bermeo. Andava y la utra con muchos combatientes, feriendo e matando de las carnosas gentes, a las torcasas matan las sabogas valientes, el delfn al buey viejo derribole los dientes. Sbalos et albures et la noble lamprea de Sevilla et de Alcntara venan a levar prea, sus armas cada uno en don Carnal emprea,

1105

1106

1107

1108

1109

1110

1111

1112

1113

1114
133

non le vala nada de eir la correa. Bravo andava el sollo, un duro villanchn, tena en la su mano grand' maa de un trechn, dio en medio de la fruente al puerco e al lechn, mand que los echasen en sal de Villenchn(73). El pulpo a los pavones non les dava vagar, nin a los faysanes non dexava volar, a cabritos et a gamos queralos afogar, como tiene muchas manos, con muchos puede lidiar. All lidian las ostras con todos los conejos, con la liebre justavan los speros cangrejos, d'ella e d'ella parte danse golpes sobejos, de escamas et de sangre van llenos los vallejos. All lidia el conde de Laredo muy fuerte, congrio, eial, e fresco mand mala suerte a don Carnal seguiendo, llegndol' a la muerte, est mucho triste, non falla que l' confuerte. Tom ya quanto esfuero e tendi su pendn, ards et denodado fuese contra don Salmn. De Castro de Urdiales llegaba esa san, atendiole el fidalgo, non le dixo de non. Porfiaron grand' piea, e pasaron grand pena, si a Carnal dexaran, diral' mal estrena, mas vino contra l la gigante ballena, abrazose con l, echolo en la arena. Las ms de sus compaas eran ya fallesidas, muchas d'ellas murieron, et muchas eran fodas, pero ans apeado fasa grandes acometidas, defendiose quanto pudo con manos enfraqueidas. Como estaba ya con muy pocas compaas, el jabaln et el iervo fuyeron a las montaas, todas las otras reses furonle muy estraas, los que con l fincaron, non valan dos castaas. Si non fuese la eina con el grueso toino, que estaba amarillo de das mortesino, que non poda de gordo lidiar sin el buen vino estaba muy seero, ecado e mesquino. La mesnada del mar fsose un tropel,

1115

1116

1117

1118

1119

1120

1121

1122

1123

1124
134

fincaron las espuelas, dieron todos en l, non lo quisieron matar, hobieron duelo d'l, a l e a los suyos metieron en un cordel. Troxironlos atados porque non escapasen, dironlos a la duea ante que se aforrasen, mand luego la duea, que a Carnal guardasen, et a doa Ceina con el toino colgasen. Mandolos colgar altos bien como atalaya, et que a descolgallos ninguno y non vaya, luego los enforcaron de una viga de faya, el sayn iba desiendo: Quien tal fiso tal haya. Mand a don Carnal, que guardase el ayuno, et que lo toviesen enerrado a do non lo vea ninguno, si non fuese doliente o confesor alguno, et que l' diesen a comer al da manjar uno.

1125

1126

1127

De la penitenia qu'el flayre dio a don Carnal, et de cmo el pecador se deve confesar, et quin ha poder de lo asolver.
Vino luego un frayle para lo convertir, comenzolo a predicar, de Dios a departir, hbose don Carnal luego mucho a sentir, demand penitenia con grand' arrepentir. En carta por escrito le daba sus pecados con sello de poridat errados e sellados: respondiole el flayre, que l' non seran perdonados, cerca d'esto le dixo muchos buenos ditados. Non se fase penitenia por carta nin por escrito, si non por la boca mesma del pecador contrito: non puede por escrito ser asuelto nin quito, menester es la palabra del confesor bendito. Pues que de penitenia vos fago menin, repetirvos quera una buena liin: debedes creer firmemente con pura devoin,
135

1128

1129

1130

1131

que por la penitenia habredes salvain. Porque la penitenia es cosa preiada, non debedes, amigos, dexarla olvidada, fablar en ella mucho es cosa muy loada, quanto ms la segueremos, mayor es la soldada. Es me cosa muy grande en tan grand' fecho fablar es peligro muy fondo ms que todo el mar: s rudo de sienia, non me oso aventurar, salvo un poquillo que o desputar. Et por aquesto que tengo en corazn de escrebir, tengo del miedo tanto quanto non puedo desir, con la sienia poca he grand' miedo de fallir seores, vuestro saber quiera mi mengua complir. Escolar s mucho rudo, nin maestro nin doctor, aprend et s poca para ser demostrador, aquesto que yo dixiere, entendetlo vos mejor, so la vuestra emienda pongo el mi error. En'l santo decreto hay grand' desputain, si se fase penitenia por la sola contriin: determina al cabo qu es la confesin menester de todo en todo con la satisfain. Verdat es todo aquesto do puede omen fablar, do ha tiempo e vida para lo emendar; do aquesto fallese, bien se puede salvar por la contriin sola, pues l non puede far. Quito quanto a Dios que es sabidor complido, mas quanto a la iglesia, que non judga de ascondido, es menester que faga por gestos e gemido signos de penitenia, que es arrepentido. En sus pechos feriendo a Dios manos alzando, sospiros dolorosos muy tristes sospirando, signos de penitenia de los ojos llorando, do ms faser non puede, la cabeza inclinando. Por aquesto es quito del infierno mal lugar, pero que a purgatorio lo va todo a purgar, all fas la emienda, purgando el su errar con la misericordia de Dios que lo quiere salvar. Que tal contriin sea penitenia bien llena, 1141
136

1132

1133

1134

1135

1136

1137

1138

1139

1140

hay en la santa iglesia mucha prueba e buena, por contriin e lgrimas la santa Magdalena fue quita et absuelta de culpa e de pena. Nuestro seor Sant Pedro tan santa criatura neg a Jesu Christo con miedo et quejura, s yo, que llor lgrimas triste con amargura, de satisfain otra non fallo escritura. El rey don Esechas de muerte condenado llor mucho contrito a la pared tornado de Dios tan piadoso luego fue perdonado, quine aos de vida aadi al culpado. Muchos clrigos simples, que non son tan letrados oyen de penitenia a todos los errados, quier a sus parroquianos, quier a otros culpados: a todos los absuelven de todos sus pecados. En esto yerran mucho, que lo non pueden faser, de lo que faser non pueden, non se deben entremeter: si el iego al iego adiestra, o lo quier traer, en la foya dan entrambos, e dentro van caer. Qu poder ha en Roma el jues de Cartagena? o qu jusgar en Frania el alcalde de Requena? Non debe poner omen su fos en miese agena, fase injuria e dao, e merese grand pena. Todos los casos grandes, fuertes, agraviados a arzobispos, e a obispos, e a mayores perlados segund comn derecho le son encomendados, salvo los del papa son en s reservados. Los que son reservados del papa espirituales son muchos en derecho: desir quntos e qules sere mayor el romane ms que dos manuales: quien saber los quisiere, oya las decretales. Pues que el arzobispo bendicho e consagrado de palio, e de blago, e de mitra honrado con pontifical non es d'estos apoderado, por qu el simple clrigo es desto tan osado? Otros del obispo et de los sus mayores son otros casos muchos, de que son oidores, pueden bien absolverlos, e ser dispensadores, son mucho defendidos a clrigos menores.

1142

1143

1144

1145

1146

1147

1148

1149

1150

137

Muchos son los primeros e muchos son aqustos, quien quisier saberlos estudie do son puestos, trastorne bien los libros, las glosas e los testos el estudio a los rudos fase sabios maestros. Lea en el Espculo e en el su Repertorio, los libros de Ostiense, que son grand parlatorio, el Inoenio quarto un sotil consistorio, el Rosario de Guido, novela e directorio(74). Decretales ms de iento en libros et en questiones con fuertes argumentos e con sotiles rasones tienen sobre estos casos diversas opiniones. Pues por non desir tanto, non me rebtedes varones. Vos, don clrigo simpre, guardatvos de error, de mi parroquiano non seades confesor, de poder que non avedes non seades judgador, non querades vos penar por ageno pecador. Sin poder del perlado, o sin aver lienia d'el su clrigo cura non le dedes penitenia, guardat, non lo absolvades nin dedes la sentenia de los acasos que no son en vuestra pertenenia. Segund comn derecho aqusta es la vetdat; mas en hora de muerte o de grant neesidat, do el pecador non puede aver de otro sanidat, a vuestros et agenos od, asolved et quitat. En tiempo de peligro, do la muerte arapa, vos sodes para todo arobispo et papa, todo el su poder est so vuestra capa, la grant neesidat todos los casos atapa. Pero que aquestos tales debdesles mandar, que si antes que mueran, si podieren fablar et pueden haber su cura para se confesar, que lo fagan e cumplan para mejor estar. El otro si mandarle a ste tal doliente, que si dende non muere, quando fuere valiente, que de los casos grandes que vos distes ungente, vaya a lavarse al ro o a la fuente. Es el papa sin duda la fuente perenal, ca es de todo el mundo vicario general,

1151

1152

1153

1154

1155

1156

1157

1158

1159

1160
138

los ros son los otros, que an pontifical, arobispos e obispos, patriarca, cardenal. El frayle sobredicho, que ya vos he nombrado, era del papa, e d'l mucho privado, en la grand' neesidat al Carnal aprisionado asolviole de todo quanto estava ligado. Desque el santo flayre ovo Carnal confesado, diole esta penitenia, que por tanto pecado comiese cada da un manjar sealado, et non comiese ms, e sera perdonado. El da del domingo por tu cobdiia mortal combrs garvanos cochos con aseyte e non l, irs a la iglesia, no estars en la cal, que non veas el mundo, nin cobdiies el mal. En'l da de lunes por la tu soberbia mucha combrs de las arvejas, mas non salmn nin trucha, irs or las horas, non probars la lucha, nin volvers pelea segund que la as ducha. Por tu grand' avariia mndote que el martes que comas los formigos, e mucho non te fartes, el terio de tu pan comers, o las dos partes, para por Dios lo otro todo te mando que apartes. Espinacas combrs el mircoles, non espesas, por la tu grand loxuria comers muy pocas d'sas non guardastes casadas, nin monjas profesas, por complir adulterio fasas grandes promesas. El jueves enars por la tu mortal ira, et porque te perjuraste desiendo la mentira, lentejas con la sal, en resar te remira, quando mejor te sepan, por Dios de ti las tira. Por la tu mucha gula et tu grand' golosina el viernes pan et agua comers, e non cosina, fostigars tus carnes con santa desiplina, averte ha Dios mered, e saldrs de aqu ayna. Come el da de sbado las fabas et non ms, por tu envidia mucha pescado non comers; como quier que algund poco en esto lastars, tu alma pecadora ans la salvars.

1161

1162

1163

1164

1165

1166

1167

1168

1169

139

Anda en este tiempo por cada iminterio, visita las iglesias resando el salterio, est y muy devoto al santo misterio, ayudarte ha Dios e avrs pro del laserio. Dada la penitenia, fiso la confesin, estava don Carnal con muy grand devoin: desiendo ma culpa, diole la absoluin, partiose d'l el frayle dada la bendiin. Finc all enerrado don Carnal, el coytoso, estava de la lid muy fraco et lloroso, doliente et mal ferido, costribado et dolioso, non le ve ninguno christiano religioso.

1170

1171

1172

De lo que se fase mircoles corvillo en la Quaresma.


Desque ovo la duea venido la fasienda, movi todo el real, mand coger su tienda, andando por el mundo mand faser emienda, los unos a los otros non se pagan de contienda. Luego el primero da el mircoles corvillo en las casa do anda, esta nin canistillo non dexa, tajador, basn, nin cantarillo, que todo non lo muda sobre limpio librillo. Escudillas, sartenes, tinajas, e calderas caadas, e barriles, todas cosas caseras todo lo fase lavar a las sus lavanderas, espectos et garrales, ollas e coberteras. Repara las moradas, las paredes repega, d'ellas fase de uevo, e d'ellas enjalvega, a do ella ver lo puede, suedad non se llega, salv a don Carnal, non s a quin non plega. Bien como en este da para el cuerpo repara, as en este da por el alma se para: a todos los christianos llama con buena cara, que vayan a la iglesia con conienia clara. A los que all van con el su buen talente, 1176 1173

1174

1175

1177

1178

140

con eniza los cruzan de ramos en la fruente, dien los que se conoscan et los venga miente, que son eniza e tal tomarn iertamente. Al christiano catlico dale el santo signo, porque en la Quaresma viva limpio et digno, de mansa penitenia al pecador indigno ablanda robre duro con el su blando lino. En quanto ella anda estas oblas fasiendo, don Carnal el doliente iva salud aviendo, vase poco a poco de la cama irguiendo, pens como fesiese, como fuese reyendo. Dixo don Ayuno el Domingo de Ramos: Vayamos or misa, seor, vos e yo ambos, vos oyredes misa, yo resar mis salmos. Oyremos la pasin, pues que valdos estamos. Respondiole don Ayuno, que d'esto le plasa, resio es don Carnal, mas flaco se fasa, fueron a la iglesia, non a lo que l' desa, de lo que dixo en casa all se desdesa. Fuy de la iglesia, fuese a la jodera, resebironlo muy bien en su carneera, pascua de pan eneo stos los vena, plog a ellos con l, e l vido buen da(75). Luego lunes de maana don Rab Aeln por le poner salvo emprestole su rosn, psose muy privado en estremo de Medelln, dixieron los corderos: Vedes aqu la fin. Cabrones e cabritos, carneros e ovejas, davan grandes balidos, disen estas consejas: Si nos lieva de aqu Carnal por las callejas, a muchos de nosotros tirar las pellejas. Plados de Medelln, de Cceres, de Troxillo, la Vera de Plasenia fasta Valdemorillo, en toda la Serena, el presto manebillo alboro ayna, fiso muy grand portillo. El campo de Alcudia e toda Calatrava, el campo de Fasalvaro, en Basan entrava, en tres das los anduvo, semeja que volava, el rosn del rab con miedo bien andava(76).

1179

1180

1181

1182

1183

1184

1185

1186

1187

141

Desque l' vieron los toros, irisaron los erros, los bueyes e vacas repican los enerros: dan grandes apellidos terneras et beerros, Aba aba, pastores, acorrednos con los perros! Envi las cartas a do andar no pudo et por esas montaas, en la sierra estudo, e contra la Quaresma estava muy saudo, pero de venir solo non era atrevudo. Estas fueron las cartas, el testo e la glosa: De nos, don Carnal, fuerte matador del toda cosa a ti, Quaresma fraca, magra et vil sarnosa, non salud, mas sangra como a mala flemosa. Bien sabes cmo somos tu mortal enemigo: enviamos nos a ti al Almuerso nuestro amigo, que por nos te lo diga, cmo seremos contigo, de hoy en quatro das, que ser el Domingo. Como ladrn veniste de noche a lo escuro, estando nos dormiendo, yasiendo nos seguro, non te nos defenders en castillo nin en muro, que de ti non ayamos el cuero maduro(77). La nota de la carta vena a todos: Nos, don Carnal, poderoso por la graia de Dios, a todos los christianos, e moros, e jodos: salud con muchas carnes siempre de nos a vos. Bien sabedes, amigos, en cmo mal pecado hoy ha siete selmanas, que fuemos desafiado de la falsa Quaresma e del mar airado, estando nos seguro fuemos d'ella arrancado. Por ende vos mandamos, vista la nuestra carta que la desafiedes antes que dende parta, guardatla, que non fuya, que todo el mundo enarta, envitgelo desir con doa Merienda farta. Et vaya el Almuerso, que es ms aperebido, dgale que el domingo antes del sol salido iremos lidiar con ella, fasiendo grand' rodo, si muy sorda non fuere, oir nuestro apellido. Nuestra carta leda, tomad d'ella traslado, dadla a don Almuerso, que vaya con el mandado,

1188

1189

1190

1191

1192

1193

1194

1195

1196

1197
142

non se detenga y vaya luego privado: dada en Valdevacas nuestro lugar amado(78). Escritas son las cartas, todas con sangre viva, todos con el plaser, cada uno do iba, desan a la Quaresma: D te asconders cativa? Ella esta rasn habala por esquiva. Pero que ella non haba las cartas resebidas; mas desque gelas dieron, et le fueron ledas, respondi mucho flaca, las mexillas cadas, dixo: Dios me guarde d'estas nuevas odas! Por ende cada uno esta fabla decuere, quien a su amigo popa, a las sus manos muere, el que a su enemigo non mata si podiere, su enemigo matar a l, si cuerdo fuere. Disen los naturales, que non son solas las vacas, mas que todas las fembras son de corazn fracas, para lidiar non firmes quanto en afrecho estacas, salvo si son vellosas, ca stas son berracas. Por ende doa Quaresma de flaca complesin resel de la lid muerte o grand' presin, de ir a Jerusalem aba fecho promisin; para pasar la mar puso muy grand' misin. La duea en su ribto puso da sabido fasta quando lidiasen, bien lo avedes odo: por ende non ava por qu(79) lidiar con su venido; sin vergena se pudo ir, el plazo ya venido. Lo l es ya verano, e non venan del mar los pescados a ella para la ayudar: otros duea flaca non es para lidiar: por todas estas rasones non quiso esperar. El Vienes de indulgenias visti nueva esclamina grande somblero redondo con mucha concha marina, bordn lleno de imgenes, en l la palma fina; esportilla e cuentas para resar ayna. Los apatos redondos e bien sobresolados, ech un grand' doblel entre los sus costados, gallofas e bodigos lieva y condesados, d'estas cosas romeros andan aparejados.
143

1198

1199

1200

1201

1202

1203

1204

1205

1206

De yuso del sobaco va la mejor alfaja calabaa bermeja ms que pico de graja, bien cabe un asumbre e ms una meaja, non andan los romeros sin aquesta sofraja. Estava demudada d'esta guisa que vedes; el Sbado a la noche salt por las paredes, dis: Vos que me guardades, creo que me non tomedes, que a todo pardal viejo non l' toman en todas redes. Sali mucho ana de todas aquestas calles, dis': T, Carnal soberbio, meto que non me falles. Luego aquesta noche lleg a Ronzasvalles, vaya, e Dios la gue por montes e por valles!

1207

1208

1209

De cmo don Amor y don Carnal venieron e los salieron a resebir.


Vigilia era de Pascua, abril erca pasado, el sol era salido, por el mundo rayado, fue por toda la tierra grand rodo sonado de dos emperadores, que al mundo han llegado. Estos emperadores Amor et Carnal eran; a resebirlos salen quantos que los esperan; las aves e los rbores nobre tiempo aeran, los que Amor atienden, sobre todos se esmeran. A don Carnal resiben todos los carnieros, et todos los rabs con todos sus aperos, a l salen triperas taiendo sus panderos, de muchos que corren monte llenos van los oteros. El pastor lo atiende fuera de la carrera taniendo su ampoa et los albogues espera, su moo el caramillo fecho de caauera, taniendo el rabadn la tola trotera. Por el puerto asoma una sea bermeja, en medio una figura, cordero me semeja, vienen de redor d'ella balando mucha oveja, carneros et cabritos con su chica pelleja. 1214 1210

1211

1212

1213

144

Los cabrones valientes, muchas vacas et toros, ms vienen erca de ella que en Granada ay moros, muchos bueyes castaos, otros hoscos e loros, non lo comprara Daro con todos sus tesoros. Vena don Carnal en carro muy preiado, cobierto de pellejos et de cueros ercado, el buen emperador est arremangado en saya, faldas en inta, e sobra bien armado. Traa en la su mano una segur muy fuerte, a toda quatropea con ella da la muerte, cuchillo muy agudo a las reses acomete, con aqul las degella e a desollar se mete. En deredor traa ceida de la su inta una blanca rodilla, sta de sangre tinta, al cabln, que est gordo, l muy mal gelo pinta, fase faser b balando en vos et doble quinta. Tena cofia en la cabeza qu'el cabello non l' salga, quia tene vestida blanca e rabi-galga, en el su carro otro a par d'l non se cabalga, a la liebre que sale, luego le echa la galga. En derredor de s trae muchos alanes, vaqueros et de monte, e otros muchos canes, sabuesos et podencos que l' comen muchos panes, et muchos nocherniegos, que saben matar carnes. Sogas para las vacas, muchos pesos e pesas, tajones e garabatos, grandes tablas e mesas, para las triperas gamellas e artesas, las alanas paridas en las cadenas presas. Rehalas de Castilla con pastores de Soria rebenlo en sus pueblos, disen d'l grand' estoria, taniendo las campanas en desiendo la gloria, de tales alegras non ha el mundo memoria. Pos el emperante en sus carneeras, venan a obedeerle villas et alcaras, dixo con grand' orgullo muchas blavas grandas, comen el fidalgo a faser caballeras. Matando e degollando et desollando reses, dando a quantos venan, castellanos et ingleses,

1215

1216

1217

1218

1219

1220

1221

1222

1223

1224
145

todos le dan dineros, e d'ellas le dan torneses, cobra quanto ha perdido en los pasados meses.

De cmo clrigos e legos, e flayres e monjas, e dueas, e joglares salieron a reebir a don Amor.
Da era muy santo de la Pascua mayor, el sol era salido muy claro e de noble color, los omes e las aves et toda noble flor todos van resebir cantando al Amor. Resbenlo las aves, gayos et ruyseores, calandrias, papagayos mayores e menores, dan cantos plasenteros e de dules sabores, ms alegra fasen los que son ms mejores. Resbenlos los rbores con ramos et con flores de diversas maneras, de diversos colores, reibenlo los omes, et dueas con amores, con muchos instrumentos salen los atambores. All sale gritando la guitarra morisca de las voses aguda e de los puntos arisca, el corpudo lad que tiene punto a la trisca, la guitarra latina con sos se aprisca. El rab gritador con la su alta nota, cab' l el orabn taniendo la su rota, el salterio con ellos ms alto que la mota, la vihuela de pndola con aqustos y sota. Medio cao et arpa con el rab morisco, entr' ellos alegrana el glipe franisco, la rota dis' con ellos ms alta que un risco, con ella el tamborete, sin l non vale un prisco. La vihuela de arco fas' dules de bayladas, adormiendo a veses, muy alto a las vegadas, voses dulses, sabrosas, claras et bien pintadas, a las gentes alegra, todas las tiene pagadas. Dule cao entero sal' con el panderete, 1232
146

1225

1226

1227

1228

1229

1230

1231

con sonajas de asfar fasen dule sonete, los rganos y disen chanones e motete, la adedura albardana entre ellos se entremete. Dulema, e axabeba, el finchado albogn, infonia e baldosa en esta fiesta son, el frans odreillo con stos se compn', la neiancha(80) mandurria all fase su son. Trompas e aafiles salen con atambales, non fueron tiempo ha plasenteras tales, tan grandes alegras nin atn comunales, de juglares van llenas cuestas e eriales. Las carreras van llenas de grandes proesiones, muchos omes ordenados, que otorgan perdones, los legos segrales con muchos clerisones, en la proesin iva el abad de Bordones. rdenes de ister con las de Sant Benito la orden de Crusniego con su abat bendito, quantas rdenes son non las puse en escrito, venite exaltemus, cantan en alto grito. Orden de Santiago con las del Hospital, Calatrava e Alcntara con la de Buenaval, abades beneditos en esta fiesta tal, te amorem laudamms, le cantan et l. All van de Sant Paulo los sus predicadores, non va y Sant Francisco, mas van flayres menores, all van agostines e disen sus cantores: exultemus et laetemur, ministros et priores. Los de la Trinidad con los frayles del Carmen, e los de Santa Eulalia porque non se ensaen, todos mandan que digan, que canten e que llamen: benedictus qui venit, responden todos: Amn. Frayles de Sant Antn van en esta quadrilla, muchos buenos caballos e mucha mala silla, ivan los escuderos en la saya cortilla, cantando andeluya anda toda la villa. Todas dueas de orden las blancas, e las prietas de istel, predicaderas, e muchas menoretas, todas salen cantando, disiendo chanonetas: 1239 1236 1234 1233

1235

1237

1238

1240

1241
147

mane nobiscum domine, que taen a completas. De la parte del sol vi venir una sea blanca, resplandesiente ms alta que la pea, en medio figurada una imagen de duea, labrada es de oro, non viste estamea. Traa en su cabeza una noble corona de piedras de grand' preio, con amor se adona, llenas trae las manos de mucha noble dona, non comprare la sea Pars nin Barelona. A cabo de grand' piea vi al que la trae, estar resplandeiente a todo el mundo rye, non comprara Frania los paos que viste, el caballo de Espaa, muy grand preio vale. Muchas compaas vienen con el grand' emperante, ariprestes et dueas, stos vienen delante, luego el mundo todo, et quanto vos dixe ante, de los grandes rodos es todo el val sonante. Desque fue y llegado don Amor el loano, todos finojos fincados besronle la mano, al que gela non besa tenanlo por villano; acaesi grand' contienda luego en ese llano. Con qules posare ovieron grand porfa, querra levar tal husped luego la clerisa, furonle muy contrarios quantos tienen fleyla, tambin ellas como ellos querran la mejora. Dixieron all luego todos los religiosos e ordenados: Seor, nos te daremos monesterios honrados, refitorios muy grandes e manteles parados, los grandes dormitorios de lechos bien poblados. Non quieras a los clrigos por huspedes de aqusta ca non tienen moradas, do tovisedes la fiesta: seor, chica morada a grand' seor non presta, de grado toma el clrigo e amidos empresta. Esquilman quanto pueden a quien se les allega, non an de que te fagan servisio que te plega, a grand' seor conviene grand' palaio e grand' vega, para grand' seor non es posar en la bodega. Seor, disen los clrigos, non quieras vestir lana,

1242

1243

1244

1245

1246

1247

1248

1249

1250

1251
148

estragare un frayle quanto el convento gana, la su posadera non es para ti sana, tienen muy grand' galleta, e chica la campana. Non te farn serviio en lo que dicho an, mandan lechos sin ropa e manteles sin pan, tienen cosinas grandes, mas poca carne dan, coloran su mucha agua con poco aafrn. Seor, sey nuestro husped, disen los caballeros: Non lo fagas, seor, disen los escuderos, darte an dados plomados, perders tus dineros, al tomar vienen prestos, a la lid tardineros(81). Tienden grandes alfamares, ponen luego tableros pintados de jalderas como los tablageros, al contar las soldadas ellos vienen primeros, para ir en frontera muchos ay costumeros. Dexa todos aqustos, toma de nos serviio. Las monjas le dixieron: Seor, non avras viio, son pobres bahareros de mucho mal bolliio, seor, vete connusco, prueba nuestro eliio. All responden todos, que non gelo consejavan, que amavan falsamente a quantos las amavan, son parientas del cuervo, de cras en cras andavan, tarde cumplen o nunca lo que afiusavan. Todo su mayor fecho es dar muchos sometes, palabrillas pintadas, fermosillos afeytes, con gestos amorosos e engaosos juguetes, traen a muchos locos con sus falsos risetes. Mo seor don Amor, si l a m creyera, el convid de las monjas aquste resibiera, todo viio del mundo et todo plaser oviera, si en la monga entrara, nunca se arrepintiera. Mas como el grand' seor non debe ser vandero, non quiso resebir el convid refertero, dioles muchas graias, estava plasentero, a todos prometi mered, et a m primero. Desque vi a mi seor, que non tena posada, et vi que la contienda era ya sosegada, finqu los mis hinojos ant' l e su mesnada, 1259 1257 1256 1252

1253

1254

1255

1258

1260
149

demandele mered aquesta sealada: Seor, t me oviste de pequeo criado, el bien, si algo s, de ti me fue mostrado, de ti fui aperebido e de ti fui castigado, en esta santa fiesta sey de m ospedado. Su mesura fue tanta, que oy mi petiin, fue a la mi posada con esta proesin, todos le acompaan con grand' consolain, tiempo ha que non anduve tan buena estain. Furonse a sus posadas las ms de aquestas gentes, pero que en mi casa fincaron los instrumentes, mi seor don Amor en todo par mientes, ca vido pequeas casas para tantos servientes. Dis': Mando, que mi tienda finque en aquel plado; si me viniere a ver algund enamorado, de noche e de da all, sea el estrado: ca todo tiempo quiere a todos ser pagado. Desque ovo yantado, fue la tienda armada, nunca pudo ver omen cosa tan acabada, bien creo que de ngeles fue tal cosa obrada, que omen terrenal d'esto non fara nada. La obra de la tienda vos querra contar, avrsevos ha un poco a tardar la yantar: es una grand estoria, pero non es de dexar, muchos dexan la ena por fermoso cantar. El mstel, en que se arma, es blanco de color, un marfil ochavado, nunca l' vistes mejor, de piedras muy preiosas errado en derredor, almbrase la tienda de su grand' resplandor. En la ima del mstel una piedra estava, creo, que era rob, al fuego semejava, non ava menester sol, tanto de s alumbrava de seda son las cuerdas con que ella se tirava. En suma vos lo cuento por non vos detener, si todo esto escribiese, en Toledo non ay papel, en la obra de dentro ay tanto de faser, que si lo desir puedo, meresa el beber. Luego a la entrada a la mano derecha

1261

1262

1263

1264

1265

1266

1267

1268

1269

1270
150

estava una mesa muy noble e muy fecha, delante ella grand' fuego, de s grand' calor echa, quantos comen a ella, uno a otro asecha. Tres caballeros coman todos a un tablero, asentados al fuego cada uno seero, non se alcanaren con un luengo madero, e non cabren entr' ellos un canto de dinero(82). El primero coma las primeras cherevas, comiena a dar anahoria a bestias de estabras, da primero farina a bueyes de eras, fase das pequeos e maanas muy fras. Coma nueses primeras e asava las castaas, mandava sembrar trigo e cortar las montaas, matar los gordos puercos e desfaser las cabaas, las viejas tras el fuego ya disen las pastraas. El segundo coma toda carne salpresa, estava enturbiada con la niebra su mesa, fase nuevo aseyte, con la blasa non l' pesa, con el fro a las de veses en las sus uas besa. Come el caballero el toino con veras, enclarese los vinos con ambas sus almuesas, ambos visten amarras, querren calientes quesas: en pos de ste estaba uno con dos cabeas. A dos partes otea aqueste cabeudo, gallinas con capirotada coma a menudo, fase serrar sus cubas, fenchirlas con embudo, echar de yuso yelos que guardan vino agudo. Fase a sus collasos faser los valladares, refaser los pesebres, limpiar los albaares, errar los silos del pan, e seguir los pajares, ms querren entone pea que non loriga nin ijares. Estavan tres fijosdalgo a otra noble tabla, mucho estavan llegados, uno a otro non fabla, non se podran alcanar con las bigas de Gaola, non cabra entre uno e otro un cabello de Paula. El primero de aquestos era chico enano, oras triste saudo, oras seye loano, tena las yerbas nuevas en el plado ansiano,

1271

1272

1273

1274

1275

1276

1277

1278

1279

151

prtese del invierno, e con l viene verano. Lo ms que ste andava era vias podar, et engerir de escoplo e gavillas amondar, mandava poner vias para buen vino dar, con la chica alhiara non l' pueden abondar. El segundo enva a vias cavadores, echan muchos mugrones los amugronadores, vid blanca fasen prieta buenos enjeridores. A omes, aves e bestias mtelos en amores. ste tiene tres diablos presos en su cadena, el uno enviava a las dueas dar pena, psal' en el lugar do la mujer es buena, desde entone comiena a pujar el avena. El segundo diablo entra en los abades, ariprestes e dueas fablan sus poridades con este compaero que les dan libertades, que pierden las obladas e fablen vanidades. Antes viene cuervo blanco que pierdan asnera, todos ellos e ellas andan en modorra, los diablos do se fallan, llganse a compaas, fasen sus diabluras e su truhanera. Enva otro diablo en los asnos entrar: en las cabeas entra, non en otro lugar, fasta que pasa agosto non dexan de rebusnar, desde all pierden seso, esto puedes probar. El terero fidalgo est de flores lleno, con los vientos que fase, grana trigo et enteno, fase poner estacas que dan aseyte bueno, a los mosos medrosos ya los espanta el trueno. Andan tres ricos hombres all en una dana, entre uno e otro non cabe punta de lana, del primero al segundo ay una grand' labrana, el segundo al terero con cosa non le alcana. El primero los panes e las frutas granava, fgados de cabrones con ruybarbo armoava, fuan d'l los gallos, a todos los matava, los barbos e las truchas a menudo enava. Buscava casa fra, fua de la siesta,

1280

1281

1282

1283

1284

1285

1286

1287

1288

1289
152

la calor del esto doler fase la tiesta, anda muy ms loano que pavn en floresta, busca yerbas e ayres en la sierra enfiesta. El segundo tena en su mano la fos, segando las ebadas de todo el alfs, coma las bebras nuevas, e coga el arrs, agrs nuevo comiendo embargole la vos. Engera los rbores con agena cortesa, coma nuevos palales, sudava sin peresa, beba las aguas fras de su naturalesa, traa las manos tintas de la mucha eresa. El terero andava los entenos trayendo trigos e todas mieses en las eras tendiendo, estavan de los rbores las frutas sacodiendo, el tbano al asno ya le iva mordiendo. Comiena a comer las chiquitas perdies, sacan barriles fros de los posos helies la mosca mordedor fas' traer las narises a las bestias por tierra, e abaxar las ervises. Tres labradores vinen todos una carrera, al segundo atiende el que va en delantera, el tercero al segundo atindel' en frontera, el que viene non alcana al otro que l' espera. El primero coma uvas ya maduras, coma maduros figos de las figueras duras, trillando e ablentando aparta pajas puras, con l viene otoo con dolenias e curas. El segundo adoba e repara carrales, estercuela barbechos e sacude nogales, comienza a vendimiar uvas de los parrales, escombra los rastrojos e erca los corrales. Pisa los buenos vinos el labrador terero, finche todas sus cubas como buen bodeguero, enva derramar la simiente al ero, arcase el invierno, bien como de primero. Yo fui maravillado desque vi tal visin, coyd que soava, pero que verdat son, rogu a mi seor que me diese ran,
153

1290

1291

1292

1293

1294

1295

1296

1297

1298

por do yo entendiese qu era o qu non. El mi seor don Amor como omen letrado en una sola palabra puso todo el tratado, por do el que lo oyere ser ertificado, sta fue su respuesta, su dicho ableviado: El tablero, la tabla, la dana, la carrera, son quatro temporadas del ao del espera; los omes son los meses, cosa es verdadera, andan e non se alcanan, atindense en carrera. Otras cosas estraas muy graves de creer vi muchas en la tienda; mas por non vos detener, e porque enojoso non vos querra ser, non quiero de la tienda ms prlogo faser. Mo seor desque fue su tienda aparejada, vino dormir a ella, fue poca su estada: desque se levant, non vido su mesnada, los ms con don Carnal fasan su morada. Desque lo vi despaio como era su criado, atrevime e preguntel' que el tiempo pasado, cmo nunca me viera: a do ava morado respondiome con sospiro e como con coydado. Dixo: En la invernada visit a Sevilla, toda el Andalusa, que non finc y villa, all toda persona de grado se me homilla, andando mucho viioso quanto fue maravilla. Entrada la Quaresma vneme para Toledo, coyd estar viioso, plasentero e ledo, fall grand santidad, fsome estar quedo, pocos me resebieron nin me fesieron del dedo(83). Estava en un palaio pintado de almagra, vino a m mucha duea de mucho ayuno magra, con muchos pater nostres e con mucha orain agra, echronme de la ibdat por la puerta de Visagra(84). Aun quise porfiar, fuime para un monasterio, fall por la caustra e por el iminterio muchas religiosas resando el salterio, vi que non poda sofrir aquel laserio. Coyd en otra orden fallar cobro alguno, 1299

1300

1301

1302

1303

1304

1305

1306

1307

1308
154

do perdiese laserio, non pud' fallar ninguno, con orain e limosna e con mucho ayuno, redrvanme de s, como si fuese lobuno. En caridat fablavan, mas non me la fasen, yo vea las caras, mas non lo que desen, mercado falla omen, en que gana si se deten' refs es de cogerse el omen do se falla bien. Andando por la ibdat rado et perdudo, dueas e otras fembras fallava a menudo, con sus 'Ave Maras' fasanme estar mudo, desque vi que me mal iva, fuime dende saudo. Sal de esta laseria, de coyta e de lastro, fui tener la Quaresma a la villa de Castro, resebieron muy bien a m e a mi rastro, pocos all fall, que non me llamasen padrasto. Pues Carnal es venido, quiero perder laseria, la Quaresma catlica dola a Santa Quiteria, quiero ir Alcal, morar en la feria, dende andar la tierra, dando a muchos materia. Otro da maana antes que fues' de da movi con su mesnada Amor, e fue su va, dexome con coydado, pero con alegra, este mi seor siempre tal costumbre ava. Siempre doquier que sea, pone mucho coydado con el muy grand plaser al su enamorado, siempre quiere alegra, plaser e ser pagado, de triste e de saudo non quiere ser hospedado.

1309

1310

1311

1312

1313

1314

De cmo el aripreste llam a su vieja, que le catase algund cobro.


Da de Quasimodo iglesias et altares vi llenos de alegras, de bodas e cantares, todos aven grand' fiesta, fasen grandes yantares, andan de boda en boda clrigos e juglares. Los que antes son solos, desque eran casados 1316
155

1315

vealos de dueas estar acompaados, pens cmo oviese de tales gasajados, ca omen que es solo siempre piensa coydados. Fis' llamar Trotaconventos la mi vieja sabida, presta e plasentera de grado fue venida, roguel' que me catase alguna tal garrida, ca solo, sin compaa, era penada vida. Dxome, que conosa una viuda loana, muy rica, e bien moa, e con mucha ufana: dis': Aripreste, amad sta, yo ir all maana, et si esta recabdamos, nuestra obra non es vana. Con la mi vejesuela enviele ya qu con ella estas cntigas que vos aqu trob, ella non la err, e yo non le pequ, si poco ende trabaj, muy poco ende saqu. Ass fiso mi vieja quanto ella faser pudo, mas non pudo trabar, atar, nin dar nudo, torn a m muy triste e con corazn agudo; dis': Do non te quieren mucho, non vayas a menudo. 1317

1318

1319

1320

De cmo el aripreste fue enamorado de una duea que vido estar faiendo orain.
Da era de Sant Marcos, fue fiesta sealada, toda la santa iglesia fas' proesin honrada, de las mayores del ao de christianos loada: acaeiome una ventura la fiesta non pasada. Vi estar una duea fermosa de beldat, rogando muy devota ante la magestat, rogu a la mi vieja, que me oviese piedat, et que anduviese por m pasos de caridat. Ella fiso mi ruego, pero con antipara, dixo: Non querra sta que me costase cara, como la marroqua, que me corri la vara, mas el leal amigo al bien e al mal se para(85). Fue con la pleytesa, tom por mi afn; 1321

1322

1323

1324

156

fsose que vende joyas, ca de uso lo an, entr en la posada, respuesta non le dan, non vido a la mi vieja ome, gato, nin can. Dxol' por qu iva, e diole aquestos versos: Seora, dis', comprad traveseros e abiesos. Dixo la buena duea: Tus desires traviesos entindelos, Urraca, todos sos y sos. Fija, dixo la vieja, osar vos he fablar. Dixo la duea: Urraca, por qu lo has de dexar? Seora, pues yo digo de casamiento far, ca ms val' suelta estar la viuda que mal casar. Ms val' tener algund cobro mucho enelado, ca ms val' buen amigo, que mal marido velado, fija, qul vos yo dara que vos sere mandado, muy loano et corts, sobre todos esmerado. Si recabd o non la buena mensajera, vnome muy alegre, dxome de la primera: El que al lobo enva, a la fe carne espera. stos fueron los versos que lev mi trotera. Fabl la tortolilla en el regno de Rodas: diso: Non avedes pavor vos las mugeres todas de mudar vuestro amor por aver nuestras bodas, por ende casa la duea con caballero apodas. Et desque fue la duea con otro ya casada, escusose de m, e de m fue escusada, por non faser pecado, o por non ser osada: toda muger por esto non es de ome usada. Desque me vi seero et sin fulana solo, envi por mi vieja, ella dixo: A dolo? Vino a m reyendo, dis: Homllome don Polo: fe aqu buen amor qual buen amiga buscolo. 1325

1326

1327

1328

1329

1330

1331

De cmo Trotaconventos consej al aripreste que amase alguna monja, e de lo que le contesi con ella.
157

Ella dixo: Amigo, odme un poquillejo, amad alguna monja, creedme de consejo, non se cansar luego, nin saldr a consejo, andars en amor de grand' dura sobejo. Yo la serv un tiempo, mor y bien dies aos, tienen a sus amigos viiosos sin sosaos, quin dire los manjares, los presentes tamaos, los muchos letuarios nobles e tan estraos? Muchos de letuarios les dan muchas de veses, diaitrn, codonate, letuario de nueses, otros de ms quanta de ahanorias raheses, envan e otras cada a reveses. Cominada, alexandria, con el buen diagargante el diaitrn abatis con el fino gengibrante miel rosado, diaiminio diantroso va delante, e la roseta novela que debiera desir ante. Adraguea e alfenique con el estomaticn e la garriofilota con diamargaritn triasndalix(86) muy fino con diasanturin, que es para donear preiado e noble don. Sabed, que de todo acar all anda volando, polvo, terrn, e cand, e mucho del rosado, acar de confites, e acar violado, et de muchas otras guisas, que yo he olvidado. Mompeller, Alexandra, la nombrada Valenia non tienen de letuarios tantos nin tanta espeia, los ms nobles presenta la duea que ms preia, en noblesas de amor ponen toda su femenia. Et aun vos dir ms de quanto aprend, do an vino de Toro, non envan balad, desque me part d'ellas, todo este viio perd quien a monjas non ama, non vale un maraved. Sin todas estas noblesas an muy buenas maneras. son mucho encobiertas, donosas, plasenteras, ms saben e ms valen sus moas cosineras para el amor todo que dueas de fueras. Como imgenes pintadas de toda fermosura,

1332

1333

1334

1335

1336

1337

1338

1339

1340

1341
158

fijasdalgo muy largas, e nobles de natura, grandes demandaderas, amor siempre les dura con medidas complidas e con toda mesura. Todo plaser del mundo e todo buen donear sols de ucho saber me el falaguero jugar: todo es en las monjas ms que en otro lugar, probadlo esta vegada, e quered ya sosegar. Yo le dixe: Trotaconventos, escchame un poquillo yo entrar cmo puedo do non s tal portillo? Ella dis: Yo lo andar un pequeo ratillo, quien fase la canasta, far el canastillo. Fuese a una monja, que ava servida: dxome que l' preguntara: Qul fue tu venida? cmo te va, mi vieja? cmo pasas tu vida? Seora, dixo la vieja: as, a comunal medida. Desque me part de vos a un aripreste sirvo, manebo bien andante, de su ayuda vivo; para que a vos sirva cada'l da lo avivo; seora, del convento non lo fagades esquivo. Dxol' doa Garoa: Enviote l a m? Dxele: Non, seora; mas yo me lo comed por el bien que me fesistes en quanto vos serv: para vos lo querra tal que mejor non vi. Aquesta buena duea ave seso bien sano era de buena vida, non de fecho liviano; dis': As me contesera con tu consejo vano como con la culebra contesi al ortolano:

1342

1343

1344

1345

1346

1347

Enxiemplo del ortolano e de la culebra.


Era un ortolano bien simpre e sin mal; en el mes de enero con fuerte temporal andando por su huerta vido so un peral una culebra chica medio muerta atal. Con la nieve et con el viento e con la elada fra estava la culebra medio amodorrida: 1348

1349
159

el omen piadoso, que la vido aterida, doliose mucho d'ella, qusole dar la vida. Tomola en la falda e levola a su casa, psola erca el fuego, erca de buena blasa, aviv la culebra: ante que la l asa, entr en un forado d'esa cosina rasa. Aqueste ome bueno dvale cada da del pan et de la leche e de quanto l coma: crei con el grand viio, e con el grand bien que tena. Tanto, que sierpe grand' a todos paresa. Venido es el esto, la siesta afincada que ya non ava miedo de viento nin de elada, sali de aquel forado sauda et ayrada, comen de emponoar con venino la posada. Dxole el ortolano: 'Vete de aqueste lugar; non fagas aqu dapo.' Ella fuese ensaar, abraole tan fuerte, que lo quera afogar, apretndolo mucho cruelmente sin vagar. Algrase el malo en dar por miel venino, et por fruto dar pena al amigo e al vesino, por piedat engao, donde bien le avino, ans derechamente a m de ti me vino. T estavas coytada, poble, sin buena fama, onde ovieses cobro, non tenas adama, ayudete con algo, fu grand tiempo tu ama, consjasme agora, que pierda la mi alma. Seora, dixo la vieja, por qu s baldonada? quando trayo presente, s mucho falagada; vine manos vasas, finco mal escultada, contseme como al galgo, que non caa nada:

1350

1351

1352

1353

1354

1355

1356

Enxiemplo del galgo e del seor.


El buen galgo ligero, corredor e valiente ava quando era joven, pies ligeros, corriente, 1357
160

ava buenos colmillos, buena boca e diente, quantas liebres vea, prendalas ligeramente. Al su seor l siempre algo le presentava, nunca de la corrida vaso le tornava, el su seor por esto mucho le falagava, a todos sus vesinos del galgo se loava. Con el mucho laserio fue muy ayna viejo, perdi luego los dientes e corri poquillejo: fue su seor a caa e sali un conejo, perdiol' e non l' pudo tener, fusele por vallejo. El caador al galgo feriolo con un palo, el galgo querellndose dixo: 'Qu mundo malo! Quando era manebo, desanme: halo, halo! agora que s viejo, disen, que poco valo. En mi juventud caa por pies non se me iva, a mi seor la dava quier muerta o quier viva, entones me loava, agora que s viejo, me esquiva, quando non le trayo nada, non me falaga nin me silva.' Los bienes et los loores muchos de manebs, defienden la fraquea culpa de la vejs, por ser el omen viejo, non pierde por ende pres, el seso del buen viejo non se mueve de refs. En amar al manebo e a la su loana et desechar al viejo, e faserle peora es torpedat e mengua, e maldat e villana: en el viejo se loa su buena maneba. El mundo cobdiioso es de aquesta natura, si el amor da fruto, dando mucho atura, non dando nin sirviendo el amor poco dura, de amigo sin provecho non ha el ome cura. Bien quanto da el omen en tanto es preiado; quando yo dava mucho, era mucho loado, agora que non do algo, s vil e despreiado, non ay menin nin grado de serviio pasado. Non se membran algunos del mucho bien antiguo, quien a mal ome sirve, siempre l' ser mendigo, el malo a los suyos non les presta un figo, apenas qu' el pobre viejo falla ningund amigo.

1358

1359

1360

1361

1362

1363

1364

1365

1366

161

Et seora, convusco a m a tal acaesse, servivos bien, e sirvo en lo que contese, porque vin' sin presente, la vuestra saa crese. E s mal denostada segund que ya parese. Vieja, dixo la duea, ierto yo non ment, por lo que me dixiste yo mucho me sent, de lo que yo te dixe, luego me arrepent, porque talente bueno entiendo yo en ti. Mas tmome e reelo que mal engaada sea, non querra que me fuese, como al mur del aldea con el mur de la villa yendo a faser emplea; desirte he la fasaa, e finque la pelea:

1367

1368

1369

Enxiemplo del mur de Monferrado et del mur de Guadalaxara.


Mur de Guadalaxara un lunes madrugava, fuese a Monferrado, a mercado andava, un mur de franca barba resibiol' en su cava, convidol' a yantar, e diole una fava. Estava en mesa pobre buen gesto e buena cara, con la poca vianda buena voluntad para, a los pobres manjares el plaser los repara, pagos' del buen talente mur de Quadalaxara. La su yantar comida, el manjar acabado, convid el de la villa al mur de Monferrado, que el martes quisiese ir ver el su mercado, e como l fue suyo, fuese l su convidado. Fue con l a su casa, et diol' mucho de queso, mucho tosino lardo, que non era salpreso, enjundias e pan cocho sin rain e sin peso, con esto el aldeano tvos' por bien apreso. Manteles de buen lieno, una blanca talega, bien llena de farina, el mur all se allega, mucha honra le fiso e servisio que l' plega,
162

1370

1371

1372

1373

1374

alegra, buen rostro con todo esto se llega. Est en mesa rica mucha buena vianda, un manjar mejor que otro a menudo y anda, et dems buen talente, husped esto demanda, sols con yantar buena todos omes ablanda. Do coman e folgavan, en medio de su yantar la puerta del palaio comen a sonar: abrala su seora, dentro quera entrar, los muros con el miedo fuyeron al andar. Mur de Guadalaxara entr en su forado, el husped ac e all fua deserrado, non tena lugar ierto do fuese amparado, estovo a lo escuro a la pared arrimado. Cerrada ya la puerta e pasado el temor, estava el aldeano con miedo e con tremor, falagbal' el otro desindol': 'Amigo, seor, algrate et come de lo que as ms sabor. Este manjar es dule, sabe como la miel.' Dixo el aldeano al otro: 'Venino yas' en l: el que teme la muerte, el panal le sabe fiel, a ti solo es dule, t solo come d'l.' Al ome con el miedo non l' sabe dule cosa, non tiene voluntad clara, la vista temerosa. Con miedo de la muerte la miel non es sabrosa, todas cosas amargan en vida peligrosa. Ms quiero roer fava seguro e en pas que comer mil manjares corrido e sin sols; las viandas preiadas con miedo son agrs, todo es amargura, do mortal miedo yas'. Porque tanto me tardo, aqu todo me mato, del miedo que he habido quando bien me lo creo, como estava solo, si viniera el gato, all me alcanara e me diera mal rato. T tienes grandes casas, mas ay mucha compaa, comes muchas viandas, aquesto te engaa, buena es mi poblesa en segura cabaa: que mal pisa el omen, el gato mal rascaa. Con pas e con segurana es buena la poblesa,

1375

1376

1377

1378

1379

1380

1381

1382

1383

1384
163

al rico temeroso es poble la riquesa, siempre tiene reelo e con miedo tristesa, la pobredat alegre es segura noblesa. Ms vale en convento las sardinas saladas, et faser a Dios servisio con las dueas honradas, que perder la mi alma con perdises asadas, et fincar escarnida con otras deserradas. Seora, dis la vieja, desaguisado faedes: dexar plaser et viio, et laseria queredes, ans como el gallo, vos ans escogedes: desirvos he la fabla e non vos enojedes:

1385

1386

Enxiemplo del gallo que fall el afir en el muladar.


Andava en el muladar el gallo ajevio, estando escarvando maana con el fro fall afir culpado, mejor ome non vido, espantose el gallo, dxol' como sandio: 'Ms querra de uvas o de trigo un grano, que a ti nin a iento, tales en la mi mano.' El afir diol' respuesta: 'Bien te digo, villano, que si me conoieses, t andaras loano. Si a m hoy fallase quien fallar me deva, si aver me podiese el que me conosa, al que el estircol cubre mucho resplandeera, non entiendes t nin sabes qunto yo meresa.' Muchos leen el libro tenindolo en poder, que non saben que leen, nin lo pueden entender, tienen algunas cosas preiadas e de querer, que non les ponen honra, la qual devan aver. A quien da Dios ventura, e non la quiere tomar non quiere valer algo, nin saber, nin pujar, aya mucha laseria, e coyta, e trabajar, contsel' como al gallo que escarva en el muladar. Bien as acaese a vos, doa Garoa, queredes en convento ms agua con la ora, 1387

1388

1389

1390

1391

1392
164

que con taas de plata, e estar a la roa con este manebillo que vos tornara moa. Comedes en convento sardinas e camarones, veruelas, e laseria, e los duros caones: dexades del amigo perdises et capones, perddesvos coytadas mugeres sin varones. Con la mala vianda, con las saladas sardinas, con sayas de estamea comedes vos mesquinas, dexades del amigo las truchas, las gallinas, las camisas fronidas, los paos de Melinas(87). Dxol' doa Garoza: Hoy ms non te dir: en lo que t me dises en ello pensar; ven cras por la respuesta e yo te la dar, lo que mejor lo viere de grado lo far. Otro da la vieja fuese a la monga, et fall a la duea, que en la misa sea: Yuy yuy, dixo, seora, que negra ledana! en aqueste rodo vos fallo cada da. O vos fallo cantando, o vos fallo leyendo, o las unas con las otras contendiendo, reiendo, nunca vos he fallado jugando nin reyendo, verdat dise mi amo a como yo entiendo. Mayor rodo fasen, ms veses sin recabdo dies nsares en laguna, que ient bueyes en prado; dexat eso, seora, direvos un mandado, pues la misa es dicha, vayamos al estrado. Alegre va la monja del coro al parlador, alegre va el frayle de teria al refitor, quiere or la monja nuevas del entendedor, quiere el frayle goloso entrar en el tajador. Seora , dis la vieja, direvos un juguete, non me contesca como al asno contesi con el blanchete, que l vio con su seora jugar en el tapete, direvos la fablilla, si me dades un risete:

1393

1394

1395

1396

1397

1398

1399

1400

165

Enxiemplo del asno e del blanchete.


Un perrillo blanchete con su seora jugava, con su lengua e boca las manos le besava, ladrando e con la cola mucho la falagava, demostrava en todo grand' amor que la amava. Ante ella et sus compaas en pino se tena, tomavan con l todos sols et plasentera, dvale cada uno de quanto que coma, vealo el asno esto de cada da. El asno de mal seso pens, tovo mientes; dixo el burro nesio ans entre sus dientes: 'Yo a la mi seora et a todas sus gentes ms con provecho sirvo, que mil tales blanchetes. Yo en mi espinaso les trayo mucha lea, tryoles la farina que comen, del azea, pues tern pino e falagar la duea como aquel blanchete que yase so su pea.' Sali bien rebusnando de la su establa, como garan loco el neio tal vena, retoando et fasiendo mucha de caorra, fuese para el estrado do la duea sea. Puso en los sus ombros entrambos los sus brazos, ella dando sus voses, vinieron los collaos, dironle muchos palos con piedras e con maos fasta que ya los palos se fasan pedaos. Non deve ser el omen a mal faser denodado, nin desir nin cometer lo que non le es dado, lo que Dios e natura an vedado et negado, de lo faser el cuerdo no deve ser osado. Quando coyda el babieca, que dis' bien e derecho, et coyda faser servisio e plaser con su fecho, dise mal con needad, fase pesar et despecho, callar a las de vegadas fase mucho provecho. Et porque ayer, seora, vos tanto arrufastes, por lo que yo desa por bien vos ensaastes, por ende non me atrevo a preguntar qu pensastes: rugovos que me digades en lo que acordastes.
166

1401

1402

1403

1404

1405

1406

1407

1408

1409

La duea dixo: Vieja, maana madrugeste a desirme pastraas de lo que ayer me fableste: yo non lo consentra como t me lo rogueste, que consentir no debo tan mal juego como ste. S, dixo la comadre, quando el erujiano el coran querra sacarle con su mano, desirte he su enxiemplo agora por de mano, despus darte he respuesta qual debo e bien de llano:

1410

1411

Enxiemplo de la raposa que come las gallinas en la aldea.


Contesi en una aldea de muro bien ercada, que la presta gulhara ans era vesada, que entrava de noche la puerta ya errada, coma las gallinas de posada en posada. Tenanse los del pueblo d'ella por mal chufados(88) cerraron los portillos, finiestras et forados, desque se vido enerrada, dis': 'Los gallos furtados d'sta creo que sean pagados et escotados.' Tendiose a la puerta del aldea nombrada, fsose como muerta, la boca regaada, las manos encogidas, yerta e desfigurada, desan los que pasaban: 'Tente esa trasnochada!' Pasava de maana por y un zapatero: 'O', dis', 'qu buena cola! ms vale que un dinero; far trainel d'ella par calar ligero.' Cortola, e estudo ms queda que un cordero. El alfajeme pasava, que vena de sangrar; dis': 'El colmillo d'sta puede aprovechar para quien dolor tiene en muela o en quijar.' Sacole; e estudo queda sin se ms quejar. Una vieja pasava, que l' comi su gallina; Dis': 'El ojo de aqusta es para melesina a moas aojadas, et que an la madrina.' 1416 1412

1413

1414

1415

1417

167

Sacolo; e estudo sosegada la mesquina. El fsico pasava por aquella calleja, dis': 'Qu buenas orejas son las de la gulpeja para quien tiene venino o dolor en la oreja!' Cortolas; et estudo queda ms que un oveja. Dixo este maestro: 'El coran del raposo para el tremor del coran es mucho provechoso.' Ella dis': 'Al diablo catedes vos el polso!' Levantose corriendo, et fuy por el coso. Dixo: 'Todas las coytas puede ome sofrir; mas el coran sacar et muerte resebir non lo puede ninguno(89), nin deve consentir; lo que emendar non se puede, non presta arrepentir.' Deve catar el ome con seso et con medida lo que faser quisiere, que aya d'l salida ante que faser cosa que l' sea retrada, quando teme ser preso, ante busque guarida. Desque ya es la duea de varn escarnida, es d'l menospreiada e en poco tenida, es de Dios airada e del mundo aborrida, pierde toda su honra, la fama e la vida. Et pues t a m dises rasn de perdimiento del alma e del cuerpo, e muerte, e enfamamiento, yo non quiero faserlo, vete sin tardamiento, si non darte he gualardn qual tu meresimiento. Mucho temi la vieja deste bravo desir: Seora, dis', mesura, non me querades ferir: pudevos por ventura de m grand pro venir, como al len vino del mur en su dormir:

1418

1419

1420

1421

1422

1423

1424

Enxiemplo del len et del mur.


Dorma el len pardo en la frida montaa, en espesura tiene su cueva soterraa, all juegan de mures una presta compaa, 1425

168

al len despertaron con su burla tamaa. El len tom uno, e queralo matar, el mur con el grand' miedo comenol' a falagar: 'Seor', dis', 'non me mates, que non te podr fartar, en t darme la muerte non te puedes honrar. Qu honra es al len, al fuerte, al poderoso, matar un pequeo, al pobre, al coytoso? Es deshonra et mengua e non vener fermoso, el que al mur vene es loor vergonoso. Por ende vener es honra a todo ome nasido, et maldat et pecado vener al desfallido, el venedor ha honra del preio del vencido, su loor es atanto quanto es el debatido.' El len d'estos dichos tvose por pagado, solt al moresillo; el mur quando fue soltado, diole muy muchas graias e que l' sera mandado en quanto l podiese, que l' servire de grado. Fuese el mur al forado, el len fue a caar, andando en el monte ovo de entropesar, cay en grandes redes, non las poda retaar, envuelto pies e manos non se poda alar. Comen a querellarse, oyolo el muresillo, fue a l, dxol': 'Seor, yo trayo buen cochillo, con aquestos mis dientes rodr poco a poquillo do estn vuestras manos, far un grand portillo. Los vuestros blasos fuertes por all los sacaredes, abriendo e tirando las redes rasgaredes, por mis chiquillos dientes vos hoy escaparedes, perdonastes mi vida e vos por m viviredes.' T, rico poderoso, non quieras desechar, al pobre, al menguado non lo quieras de ti echar, puede faser serviio quien no tiene que pechar, el que non puede ms, puede aprovechar. Puede pequea cosa et de poca vala faser mucho provecho et dar grand' mejora, el que poder non tiene, oro, nin fidalgua, tenga manera et seso, arte et sabidora. Fue con esto la duea ya quanto ms pagada:

1426

1427

1428

1429

1430

1431

1432

1433

1434

1435

169

Vieja, dixo, non temas, est bien segurada, non conviene a duea de ser tan denodada, mas reslome mucho de ser mal engaada. Estas buenas palabras, estos dules falagos non querra que fuesen a m fiel et amargos, como fueron al cuervo los dichos, los encargos de la falsa raposa con sus malos trasfagos:

1436

Enxiemplo de la raposa et del cuervo.


La marfusa un da con la fambre andava, vido al cuervo negro en un rbol do estava, grand pedao de queso en el pico levava, ella con su lisonja tambin lo saludava: 'O, cuervo tan apuesto! del isne eres pariente, en blancura, en dono, fermoso, relusiente, ms que todas las aves cantas muy dulemente; si un cantar dixieres, dir yo por l veinte. Mejor que la calandria nin el papagayo, mejor gritas que tordo, nin ruyseor nin gayo: si agora cantases, todo el pesar que trayo, me tiraris en punto ms que con otro ensayo.' Bien se coyd el cuervo, que con el gorgear prase a todo el mundo ms que con otro cantar, cree que la su lengua e el su mucho ganar alegrava las gentes ms que otro juglar. Comen a cantar, la su vos a erer, el queso de la boca vosele a caer, la gulhara en punto se lo fue a comer, el cuervo con el dapo ovo de entristeer. Falsa honra et vana gloria y el risete falso dan pesar e tristesa, e dapo sin traspaso, muchos cuydan que guarda el viadero el paso, e es la magadaa que est en el cadahalso. Non es cosa segura creer dule lisonja, de aqueste dulor suele venir amarga lonja, 1442 1437

1438

1439

1440

1441

1443
170

pecar en tal manera non conviene a monja, religiosa non casta es perdida toronja. Seora, dis la vieja, ese miedo non tomedes, el omen que vos ama nunca lo esquivedes, todas las otras temen eso que vos temedes, el miedo de las liebres las monjas lo avedes.

1444

Enxiemplo de las liebres.


Andvanse las liebres en las selvas llegadas, son un poco la selva e fueron espantadas, fue sueno de laguna, ondas arrebatadas, las liebres temerosas en uno son juntadas. Andavan a todas partes, non podan quedas ser, desan con el grand' miedo, que se fuesen a esconder ellas esto fablando ovieron de ver las ranas con su miedo so el agua meter. Dixo la una liebre: 'Conviene que esperemos, non somos nos seeras, que miedo vano tenemos; las ranas se esconden de balde, ya lo vemos, las liebres et las ranas vano miedo tenemos. A la buena esperana nos conviene atener, fase tener grand' miedo lo que non es de temer, somos de corazn fraco, ligeras en correr, non deve temor vano en s ome traer.' Acabada ya su fabla comenaron de for, esto les puso miedo e fiso a todos ir, en tal manera tema el que bien quiere vevir, que non pierda el esfuero por miedo de morir. El miedo es muy malo sin esfuerzo ardid, esperana e esfuero venen en toda lid, los cobardes fuyendo mueren desiendo: 'Fod!' vivien los esforados disiendo: 'Daldes, ferid!' Aquesto acaese a vos, seora ma, et a todas las monjas que tenedes freyla, por una sin ventura muger que ande rada
171

1445

1446

1447

1448

1449

1450

1451

temedes vos que todas irs por esa va. Tener buena esperana, dexad vano temor, amad al buen amigo, quered su buen amor, si ms ya non fabladle como Achate pastor, desidle: 'Dios vos salve! Dexemos el pavor.' Tal eres, dis' la duea, vieja como el diablo, que dio a su amigo mal consejo e mal cabo, psolo en la forca, dexlo y en su cabo, oye buena fabla, non quieras mi menoscabo:

1452

1453

Enxiemplo del ladrn que fiso carta al diablo de su nima.


En tierra sin justiia eran muchos ladrones, fueron al rey las nuevas, querellas e pregones, envi all su alcalde, merinos e sayones, al ladrn enforcavan por quatro pepiones. Dixo el un ladrn d'ellos: 'Ya yo s desposado con la forca, que por furto ando desorejado, si ms yo s con furto del merino tomado, l me far con la forca ser del todo casado.' Ante que el desposado penitenia presiese, vino a l un diablo, porque non lo perdiese, dixol' que de su alma la carta le feiese, et furtarse sin miedo quanto furtar podiese. Otorgole su alma, fsole dende carta, prometiole el diablo, que d'l nunca se parta; d'esta guisa el malo sus amigos enarta: fue el ladrn a un cambio, furt de oro grand sarta. El ladrn fue tomado, en la cadena puesto, llam a su amigo, que l' consej aquesto; vino el mal amigo; dis': 'Heme aqu presto. non temas, ten esfuerzo, que non morrs por esto. Quando a ti sacaren a judgar hoy o cras, aparta al alcalde et con l fablars, pon mano en tu seno, et da lo que fallars, 1458 1455 1454

1456

1457

1459
172

amigo, con aquesto en salvo escapars.' Sacaron otro da los presos a judgar, l llam al alcalde, apartol' e fue fablar, meti mano en el seno et fue dende sacar una copa de oro muy noble de preiar. Digela en presente callando al alcalde; dis' luego el judgador: 'Amigos, el ribalde non fallo porque muera, prendstel' de balde, yo le d por quito, suelto: vos, merino, soltalde.' Sali el ladrn suelto sin pena de presin, us su mal ofiio grand' tiempo e grand' sasn, muchas veses fue preso, escapaba por don; enojose el diablo, fue preso su ladrn. Llam su mal amigo, as como sola, vino el malo, et dixo: 'A qu me llamas cada da? fas' ans como sueles, non temas, en m fa, dars cras el presente, saldrs con arte ma.' Apart al alcalde el ladrn segund lo ava usado, puso mano a su seno e fall negro fallado, sac una grand soga, diola al adelantado el alcalde dis': 'Mando que sea enforcado.' Levndolo a la forca, vido en altas torres estar su mal amigo, dis': 'Por qu non me acorres?' Respondi el diablo: ''Et t por qu non corres? andando et fablando, amigo, non te engorres. Luego ser contigo desque ponga un frayle con una freyla suya, que me dise: 'trayle, trayle!' Engaa a quien te engaa, a quien te fay, fayle, entre tanto, amigo, vete con ese bayle.'' Cerca el pie de la forca comen de llamar: 'Amigo valme, valme! que me quieren enforcar.' Vino el malo e dixo: 'Ya te viese colgar, que yo te ayudar como lo suelo far. Sbante, non temas, culgate a osadas, e pon tus pies entrambos sobre las mis espaldas, que yo te sotern segund que otras vegadas sotove a mis amigos en tales cabalgadas.' Entones los sayones al ladrn enforcaron

1460

1461

1462

1463

1464

1465

1466

1467

1468

1469

173

cuydando que era muerto, todos dende derramaron; a los malos amigos en mal lugar dexaron, los amigos entrambos en uno rasonaron. El diablo quexose, dis': 'Ay, qu mucho pesas! Tan caros que me cuestan tus furtos et tus presas!' Dixo el enforcado: 'Tus obras mal apresas me troxieron a esto, porque t me sopesas.' Fabl luego el diablo, dis': 'Amigo otea, e dime lo que vieres toda cosa que sea.' El ladrn par mientes, dis': 'Veo cosa fea tus pies descalabrados e l non s que vea. Veo un monte grande de muchos viejos apatos, suelas rotas e paos rotos e viejos hatos, e veo las tus manos llenas de garabatos, d'ellos estn colgados muchas gatas e gatos.' Respondi el diablo: 'Todo esto que dixiste, et mucho ms dos tanto que ver non lo podiste, he roto yo andando en pos ti segund viste; non puedo ms sofrirte, ten lo que mereiste. Aquellos garabatos son las mis arteras, los gatos et las gatas son muchas almas mas, que yo tengo travadas; mis pies tienen sangras en pos ellas andando las noches et los das.' Su rasn acabada, tirose, dio un salto, dex a su amigo en la forca tan alto: quien al diablo cree, trval' su garabato, l le da mala ima et grand' mal en chico rato. El que con el diablo fase la su criana, quien con amigo malo pone su amistana, por mucho que se tarde, mal galardn alcana, es en amigo falso toda la malandana. El mundo es texido de malos arigotes, en buena andana el omen tiene muchos galeotes, parientes apostisos, amigos paviotes, desque le ven en coyta, non dan por l dos motes. De los malos amigos vienen malos escotes, non viene d'ellos ayuda ms que de unos alrotes, si non falsas escusas, lisonjas, amargotes:

1470

1471

1472

1473

1474

1475

1476

1477

1478

174

gurdevos Dios, amigos, de tales amigotes. Non es dicho amigo el que da mal consejo, ante es enemigo et mal queriente sobejo, al que te dexa en coyta, non l' quieras en trebejo. Al que te mata so capa, non l' salves en conejo. Seora, dis la vieja, muchas fablas sabedes: mas yo non vos consejo eso que vos creedes, si non tan solamente ya vos que lo fabledes, avenidvos entre ambos desque en uno estedes. Faras, dixo la duea, segund que ya te digo, lo que fiso el diablo al ladrn su amigo, dexarme as con l sola, erraras el postigo, sera mal escarnida fincando l conmigo. Dis la vieja: Seora, qu coran tan duro! De eso que vos reselades ya vos yo aseguro, et que de vos non me parta, en vuestras manos juro, si de vos me partiere, a m caya el perjuro. La duea dixo: Vieja, non lo manda el fuero, que la muger comiene fablar de amor primero, cumple otear firme que es ierto mensajero. Seora, el ave muda, dis, non fase agero. Dxol' doa Garoa: Que ayas buena ventura que de ese aripreste me digas su figura, bien atal qual sea, dime toda su fechura, non respondas en escarnio do te preguntan cordura.

1479

1480

1481

1482

1483

1484

De las figuras del aripreste.


Seora, dis la vieja, yo l' veo a menudo, el cuerpo ha bien largo, miembros grandes, trefudo, la cabea non chica, belloso, pescoudo, el cuello non muy luengo, cab' l prieto, orejudo. las ejas apartadas prietas como carbn, el su andar enfiesto bien como de pavn, su paso sosegado, e de buena rasn, la su nars es luenga, esto le descompn'. 1485

1486

175

Las enas bermejas, et la fabla tumbal, la boca non pequea, labros al comunal, ms gordos que delgados, bermejos como coral, las espaldas bien grandes, las muecas atal. Los ojos ha pequeos, es un poquillo bao, los pechos delanteros, bien trefudo el brao, bien complidas las piernas, del pie chico pedao, seora, d'l non vi ms, por su amor vos abrao. Es ligero, valiente, bien manebo de das, sabe los instrumentos e todas jugleras, doeador alegre, para las apatas mas, tal omen como ste non es en todas eras. A la duea mi vieja tan bien que la enduxo: Seora, dis la fabla, del que de feria fuxo la merca de tu uo Dios que la aduxo, amad, dueas, amadle tal omen qual debuxo! Sodes las monjas guardadas, deseosas, loanas, los clrigos cobdiiosos desean las ufanas, todos nadar quieren los pees e las ranas, a pan de quine das fambre de tres selmanas. Dijo doa Garoa: Verme he, dame espacio. Alah, dixo la vieja, amor non sea laio, quiero ir a desrelo yuy cmo me engracio! Yo l' far cras que venga aqu a este palaio. La duea dixo: Vieja, gordeme Dios de tus maas ve, di l', que venga cras ante buenas compaas: fablarme ha buena fabla, non burlas nin picaas, e dil', que non me diga de aquestas tus faaas. Vino la mi leal vieja alegre, plasentera, ante del Dios vos salve dixo la mensagera: S que el que al lobo enva, a la fe, carne espera, que la buena corredera ans fase carrera. Amigo Dios vos salve! folgad, sed plasentero; cras dise que vayades, fabladla non seero, mas catad non le digades chufas de pitoflero que las monjas non se pagan del abad fasaero. De lo que cumple al fecho aqueste le desit,

1487

1488

1489

1490

1491

1492

1493

1494

1495

1496
176

lo que cras le fablardes vos hoy lo comedit. A la misa de maana vos en buena hora id, enamorad a la monja, e luego vos venid. Yo l' dixe: Trotaconventos, rugote, mi amiga, que lieves esta carta ante que gelo yo diga, e si en la respuesta non te dixiere enemiga, puede ser que de la fabla otro fecho se siga. Levol' una mi carta a la misa de prima, trxome buena respuesta de la fermosa rima, guardas tene la monja ms que la mi esgrima, pero de buena fabla vino la buena ima. En'l nombre de Dios fui a misa de maana, vi estar a la monja en orain loana, alto cuello de gara, color fresco de grana, desaguisado fiso quien le mand vestir lana. Valme Santa Mara! mis manos aprieto; quin dio a blanca rosa hbito, velo prieto? Ms valdre a la fermosa tener fijos e nieto, que atal velo prieto, nin que hbitos iento. Pero que sea errana contra nuestro Seor, el pecado de monja a omne doeador. Ay Dios! e yo lo fuese aqueste pecador, que feiese penitenia desto fecho error. Oteome de unos ojos, que paresan candela: yo sospir por ellos, dis' mi corazn: Hela! Fuime para la duea, fablome e fablela, enamorome la monja, e yo enamorela. Resibiome la duea por su buen servidor, siempre l' fui mandado e leal amador, mucho de bien me fiso con Dios en limpio amor, en quanto ella fue viva, Dios fue mi guiador. Con mucha orain a Dios por m rogava, con la su abstinenia mucho me ayudava, la su vida muy limpia en Dios se deleytava, en locura del mundo nunca se trabajava. Para tales amores son las religiosas, para rogar a Dios con obras piadosas, que para amor del mundo mucho son peligrosas,

1497

1498

1499

1500

1501

1502

1503

1504

1505

177

et son las escuseras, peresosas, mentirosas. Atal fue mi ventura, que dos meses pasados muri la buena duea, ove menos cuydados, a morir an los hombres que son o sern nados, Dios perdone su alma a los nuestros pecados. Con el mucho quebranto fis' aquesta endecha, con pesar e tristesa non fue tan sotil fecha, emindela todo omen, e quien buen amor pecha, que yerro et mal fecho emienda non desecha. 1506

1507

De cmo Trotaconventos fabl con la mora de parte del aripreste, e de la respuesta que le dio.
Por olvidar la coyta, tristesa, et pesar rogu a la mi vieja, que me quisiese casar: fabl con una mora, non la quiso escuchar; ella fiso buen seso, yo fis' mucho cantar. Dixo Trotaconventos a la mora por m: Ya amiga, ya amiga qunto ha que non vos vi? non es quien ver vos pueda cmo sodes ans? Saldavos amor nuevo. Dixo la mora: Ysnedri. Fija, mucho vos saluda uno, que es de Alcal, envavos una idra con aqueste albal, el Criador es convusco, que d'esto tal mucho ha, tomaldo, fija seora. Dixo la mora: Le al. Fija, si el Criador vos d pas con salud, que non gelo desdeedes, pues que ms traer non pud', aducho bueno vos adugo, fabladme a lad, non vaya de vos tan muda. Dixo la mora: Asat. Desque vido la vieja, que non recabda y, dis': Quanto vos he dicho bien tanto me perd, pues que l non me desides, quirome ir de aqu. Cabee la mora, dxole: Amxy, amxy(90). 1512 1511 1508

1509

1510

178

En cules instrumentos non convienen los cantares de arbigo.


Despus fise muchas cntigas de dana e troteras para judas, et moras, e para entendederas, para en instrumentos de comunales maneras, el cantar que non sabes, olo a cantaderas. Cantares fis' algunos de los que disen los iegos, et para escolares que andan nocherniegos, e para muchos otros por puertas andariegos, caurros et de bulras, non cabran en dies priegos. Para los instrumentos estar bien acordados, a cntigas algunas son ms apropriados, de los que he probado aqu son sealados, en qualesquier instrumentos vienen ms asonados. Arbigo non quiere la viuela de arco, infonia, guitarra non son de aqueste marco ctola, odreillo non aman caguyl hallaco, mas aman la taberna, e sotar con bellaco. Albogues, e mandurria, caramillo, e ampoa non se pagan de arbigo quanto d'ellos Boloa, como quier que por fuera dsenlo con vergoa, quien gelo desir fesiere, pechar deve caloa. Dise un filsofo en su libro de nota, que pesar e tristesa el engenio embota, et yo con pesar grande non puedo desir gota, porque Trotaconventos ya non anda nin trota. As fue mal pecado! que mi vieja es muerta, muri a m serviendo, lo que me desconuerta, non s cmo lo diga, que mucha buena puerta me fue despus errada, que antes me era abierta. 1517 1515 1514 1513

1516

1518

1519

De cmo mori Trotaconventos, et de cmo el aripreste fase su planto denostando et maldesiendo


179

la muerte.
Ay Muerte! muerta seas, muerta, e mal andante, mataste a mi vieja, matases a m ante, enemiga del mundo, que non as semejante, de tu memoria amarga non es que non se espante. Muerte al que t fieres, livastelo de belms, al bueno e al malo, al rico, et al refs, a todos los egualas, e los lievas por un pres, por papas et por reyes non das una vil nues. Non catas seoro, deudo, nin amistad, con todo el mundo tienes continua enemistad, non ay en ti mesura, amor, nin piedad, si non dolor, tristesa, pena, e grand crueldad. Non puede for omen de ti, nin se asconder, nunca fue quien contigo podiese bien contender, la tu venida triste non se puede entender, desque vienes, non quieres a ome atender. Dexas el cuerpo yermo a gusanos en fuesa al alma que lo puebra, livastela de priesa, non es omen ierto de tu carrera aviesa, de fablar en ti, Muerte, espanto me atraviesa. Eres en tal manera del mundo aborrida, que por bien que lo amen al omen en la vida, en punto que t vienes con tu mala venida todos fuyen d'l luego como de res podrida. Los que l' aman, et quieren, et quien ha avido su compaa, aborrsenlo muerto como a cosa estraa, parientes, et amigos todos le tienen saa. Todos fuyen del fuego, como si fuese araa. De padres, et de madres los fijos tan queridos, amigos, e amigas, deseados, et servidos, de mugeres leales los sus buenos maridos, desque t vienes, Muerte, luego son aborridos. Fases al mucho rico yaser en grand poblesa, non tiene una miaja de toda su riquesa, el que vivo es bueno e con mucha noblesa, vil, fediondo es muerto, aborrida vilesa. 1522 1520

1521

1523

1524

1525

1526

1527

1528

180

Non ha en el mundo libro, nin escrito, nin carta, ome sabio, nin reio, que de ti bien departa, en el mundo non ha cosa, que con bien de ti se parta, salvo el cuervo negro que de ti, Muerte, se farta. Cada da le dises que t le fartars, el omen non es ierto qundo et qul matars, el que bien faser podiese, hoy le valdra ms, que non atender a ti nin a tu amigo cras. Seores, non querades ser amigos del cuervo, temed pues sus amenasas, non fagades su ruego, el bien que faser podierdes, fasedlo y e luego, tened, que cras morredes, ca la vida es juego. La salud et la vida muy ayna se muda, en un punto se pierde quando omen non cuda, el bien que fars cras, palabla es desnuda, vestidla con la obra ante que muerte acuda. Quien en mal juego porfa, ms pierde que non cobra, coyda echar su suerte, echa mala oobra, amigos, aperebidvos, et faser buena obra, que desque viene la Muerte, a toda cosa sobra. Muchos cuydan ganar quando disen a todo, viene un mal asar, trae dados en rodo. Llega el omen tesoros por lograrlos a podo, viene la muerte luego, e dxalo con lodo. Pierde luego la fabla e el entendimiento, de sus muchos tesoros e de su allegamiento non puede levar nada, nin faser testamento, los averes llegados derrmalos mal viento. Desque los sus parientes la su muerte barruntan, por lo heredar todo amenudo se ayuntan, quando al fsico por su dolenia preguntan, si dise que sanar, todos gelo repuntan. Los que son ms propincos, hermanos et hermanas, non coydan ver la hora, que tengan las campanas: ms preian la herenia ercanos e ercanas, que non el parentesco nin a las barbas canas. Desque l' sal' el alma al rico pecador, dxanlo so la tierra solo, todos an pavor,

1529

1530

1531

1532

1533

1534

1535

1536

1537

1538
181

roban todos el algo, primero lo mejor, el que lieva lo menos tinese por peor. Mucho fasen, que luego lo vayan a soterrar, tmense, que las arcas les an de desferrar, por or luenga misa non lo quieren errar, de todos sus tesoros danle poca axuar. Non dan por Dios a pobres, nin cantan sacrifiios, nin disen orasiones, nin cumplen los ofiios, lo ms que siempre fasen los herederos noviios, es dar voses al sordo, mas non otros serviios. Entirranlo de grado, e desque a graias van, amidos, tarde o nunca en misa por l estn; por lo que ellos andavan, ya fallado lo an, ellos lievan el algo, el alma lieva Satn. Si dexa muger moa, rica o paresiente, ante de misa dicha otros la an en miente, que casar con ms rico, o con moo valiente, muda el trentapnario, del duelo poco se siente. Alleg el mesquino, et non sopo para quin, et mager que cada da esto ans avin, non ha omen que faga su testamento bien, fasta que ya por ojo la muerte ve que vien'. Muerte, por ms desirte a mi corazn fuero, nunca das a los omes conorte nin esfuero, si non de que es muerto, que l' come escuero, en ti tienes la tacha que tiene el mastuero. Fase doler la cabesa al que lo mucho coma, otros tu mal moo en punto que asoma en la cabesa fiere, a todo fuerte doma, non le valen mengas desque tu rabia le toma. Los ojos tan fermosos pneslos en el techo, cigaslos en un punto, non an en s provecho, enmudees la fabla, fases enronqueser el pecho, en ti es todo mal, rencura et despecho. El or et el oler, el taer, el gustar, todos los inco sesos t los vienes tomar; non ay omen que te sepa del todo denostar, quando eres denostada d te vienes acostar?

1539

1540

1541

1542

1543

1544

1545

1546

1547

182

Tiras toda vergena, desfaes fermosura, desadonas la graia, denuestas la mesura, enflaqueses la fuerza, enloqueses cordura, lo dule fases fiel con tu mucha amargura. Despreias loana, el oro escurees, desfases la fechura, alegra entristees, mansillas la limpiea, cortesa envilees, Muerte, matas la vida, al mundo aborrees. Non plases a ninguno, a ti con muchos plase, con quien mata e muere, e con qualquier que mal fase toda cosa bien fecha tu mao la desfase, non ha cosa que nasca, que tu red non enlase. Enemiga del bien, en el mal amador, natura as de gota del mal e de dolor, al lugar do ms sigues, aqul va muy peor, do t tarde requieres, aqul est mejor. Tu morada por siempre es infierno profundo, t eres mal primero, t eres mal segundo, pueblas mala morada, e despueblas el mundo; dises a cada uno: Yo sola a todos mudo. Muerte, para ti es fecho el lugar infernal, ca veviendo omen siempre en mundo terrenal, non avre de ti miedo nin de tu mal hostal, non temere tu venida la carne humanal. T yermas los pobrados, pruebas los eminterios, refases los fosarios, destruyes los imperios, por tu miedo los santos resaron los salterios, si non Dios, todos temen tus penas e tus laserios. T despoblaste, Muerte, al ielo, e sus sillas, los que eran limpiea festelos mansillas, feiste de los ngeles diablos e rensillas, escotan tu manjar a dobladas e sensillas. El seor que te fiso t a ste mateste, Jesu Christo Dios et ome, t aqueste peneste al que tiene el ielo e la tierra, a ste t le posiste miedo, e t lo demudeste. El infierno lo teme, e t non lo temiste, temiote la su carne, grand miedo le posiste, la su humanidat por tu miedo fue triste,

1548

1549

1550

1551

1552

1553

1554

1555

1556

1557
183

la Deidat non te temi entone, non la viste. Non l' cataste nin l' viste, viote l, bien te cat, la su muerte muy cruel, a l mucho espant, al infierno, et a los suyos, et a ti mal quebrant, t l' mataste una hora, l por siempre te mat. Quando te quebrant, entone lo conoiste, si ante lo espantaste, mil tanto pena oviste, dionos vida moriendo al que tu muerte diste, saconos de cautivo la crus en que l' posiste. A santos que tenas en tu mala morada por la muerte de Christus les fue la vida dada, fue por su santa muerte tu casa despoblada, quiresla poblar matndol', por su muerte fue yermada. Sac de las tus penas a nuestro padre Adn, a Eva nuestra madre, a sus fijos Sen, e Can, a Jafet, a patriarcas, al bueno de Abriaham, a Isac, e a Isaas tomolos, non te dex Dan. A Sant Joan el Bautista con muchos patriarcas, que los tenes en las penas, en las tus malas arcas, al cabdillo de Moysn, que tenas en tus barcas, profetas, et otros santos muchos, que t abarcas. Yo desir non sabra qules eran tenidos, quantos en tu infierno estavan apremidos, todos los sac como santos escogidos; mas contigo dex los tus malos perdidos. A los suyos levolos con l a Paraso, do an vida veyendo ms gloria quien ms quiso; l nos lieve consigo que por nos muerte priso, gurdenos de tu casa, non fagas de nos riso. A los perdidos malos, que dex en tu poder, en fuego infernal los fases t arder, en penas infernales los fases enender, para siempre jams non los as de prender. Dios quiera defendernos de la tu alagarda, Aqul nos guarde de ti que de ti non se goarda, ca por mucho que vivamos, por mucho que se tarda, avenir es tu rabia, que a todo el mundo escarda. Tanto eres, Muerte, sin bien et atal, que desir mon se puede el diesmo de tu mal;

1558

1559

1560

1561

1562

1563

1564

1565

1566

1567
184

a Dios me acomiendo, que yo non fallo l que defenderme pueda de tu venida mortal. Muerte desmesurada, matases a ti sola, qu oviste conmigo? mi leal vieja d la? Que me la mataste, Muerte, Jesu Christo complola por su santa sangre, e por ella perdnola. Ay mi Trotaconventos, mi leal verdadera! Muchos te seguan viva, muerta yases seera, a d te me an levado? non s cosa ertera, nunca toma con nuevas quien anda esta carrera. Cierto en paraso t ests asentada, con dos mrtyres debes estar acompaada, siempre en este mundo fuste por dos maridada; Quin te me rebat, vieja, por m siempre lasrada. A Dios mered le pido que te d la su gloria, que ms leal trotera nunca fue en memoria, faserte he un pitafio escripto con estoria. Dar por ti limosna, e far orain, far cantar misas, e dar oblain; la mi Trotaconventos Dios te d redenin! El que salv el mundo l te d salvain! Dueas, non me retebdes, nin me digades mouelo, que si a vos sirviera, vos avrades d'ella duelo, llorariedes por ella, por su sotil ansuelo, que quantas sigua, todas ivan por el suelo. Alta muger nin baxa, enerrada nin escondida non se le detena, do fasa debatida; non s omen nin duea que tal oviese perdida, que non tomase tristesa, e pesar sin medida. Fsele un pitafio pequeo con dolor, la tristesa me fiso ser rudo trovador, todos los que lo oyredes por Dios nuestro Seor, la orain fagades por la vieja de amor.

1568

1569

1570

1571

1572

1573

1574

1575

185

El petafio de la sepultura de Urraca.


Urraca s, que yago so esta sepultura, en quanto fui al mundo, ove viio e soltura, con buena rasn muchos cas, non quise locura, ca en una hora so tierra del altura. Prendiome sin sospecha la muerte en sus redes, parientes et amigos, aqu non me acorredes? Obrad bien en la vida, a Dios non lo erredes, que bien como yo mor, as todos morredes. El que aqu llegare si Dios le bendiga, e si l' d Dios buen amor, et plaser de amiga, que por m pecador un Pater noster diga, si desir non lo quisiere, a muerta non maldiga. 1576

1577

1578

De qules armas se debe armar lado christiano para vener el el mundo, e la carne.
Seores, acordadvos de bien, si vos lo digo, non fiedes en tregua de vuestro enemigo, ca non ve la hora que vos lieve consigo, si vedes que vos miento, non me preiedes un figo. Devemos estar iertos, non seguros de muerte, ca nuestra enemiga es natural et fuerte, por ende cada uno de nos sus armas puerte, non podemos, amigos, d'ella fuir por suerte(91). Si qualquier de nosotros oviese cras de lidiar, con algund enemigo en el campo entrar, cada qual buscara armas para se armar, sin armas non querra en tal peligro entrar. Pues si esto faramos por omes como nos vivos, muy ms devemos faserlo por tantos e tan esquivos enemigos que nos quieren faser siervos captivos, et para siempre jams disen: Al infierno idvos! Los mortales pecados ya los avedes odos, aquestos de cada da nos traen muy combatidos, 1579

1580

1581

1582

1583
186

las almas quieren matar, pues los cuerpos an feridos, por aquesto debemos estar de armas bien guarnidos. Lidian otros con estos otros tres ms prinipales la carne, el diablo, el mundo: d'stos nasen los mortales, d'stos tres vienen aqullos, tomemos armas atales, que venamos nos a ellos, quiero vos desir qules. Obras de misericordia, et de mucho bien obrar, dones del Espritu Santo que nos quiera alumbrar las obras de piedat, de virtudes nos membrar, con siete sacramentos estos enemigos sobrar. Contra la grand cobdiia el bautismo porfa, dono de Spritu Santo de buena sabidora, sabernos guardar de lo ageno, non desir esto querra, la virtud de la justiia judgando nuestra fola. Vestir los pobles desnudos con santa esperana, que Dios, por quien lo faremos, nos dar buenandanca, con tal loriga podremos la cobdiia, que nos trana, et Dios guardarnos ha de cobdiia malandana. Sobrar a la grand soberbia, desir mucha homildat, debdo es temer a Dios e a la su Magestad, virtud de temperamiento, de mesura, e honestad, con esta espada fuerte seguramente golpad. Con mucha misericordia dar a los pobres posada, tener fe, que santa cosa es de Dios gualardonada, non robar cosas agenas, non forar muger nin nada, con esta confirmain la soberbia es arrancada. Ayamos contra avariia spritu de piedat, dando limosna a pobles, dolindonos de su pobridat, virtud de natural justiia judgando con homildat, con tal mata al avarisia bien largamente dad. El santo sacramento de orden saerdotal con fe santa escogida ms clara que cristal, casando hurfanas pobres, e nos con esto aral, veneremos a avariia con la graia spiritual. Ligeramente podremos a la loxuria enfrenar, con castidat et con conienia podernos emos escusar, spritu de fortaleza que nos quiera ayudar, con estas brafoneras la podremos bien matar.

1584

1585

1586

1587

1588

1589

1590

1591

1592

187

Quixotes et cailleras de santo sacramento, que Dios fiso en paraso matrimonio et casamiento, casar los pobres menguados, dar a beber al sediento, ans contra la luxuria avremos venimiento. Ira, que es enemiga e mata muchos ayna, con don de entendimiento e con caridad dina, entendiendo su grand dapno fasiendo blanda farina. Con paienia bien podremos lidiar con tal capelona. Con vertud de esperana et con mucha paienia, visitando los dolientes e fasiendo penitenia, aborreser los denuestros, e amar buena avenenia, con esto veneremos ira, et avremos de Dios querenia. Grand pecado es la gula, puede a muchos matar, abstinenia et ayuno pudelo de nos quitar, con spritu de ienia sabiendo mesura catar, comer tanto, que podamos para pobres apartar. Otros rogar a Dios con santo sacrifiio, que es de cuerpo de Dios sacramento e ofiio, con fe en su memoria lidiando por su serviio, con tal graia podremos vener gula, que es viio. La envidia mat muchos de los profetas; contra esta enemiga, que nos fiere con saetas, tomemos escudo fuerte pintado con tabletas, spritu de buen consejo encordado de estas letras. Sacramento de unin meternos, e soterremos, aviendo por Dios compasin, con caridat non erremos, non fasiendo mal, a los simples pobres non denostemos, con estas armas de Dios a envidia desterraremos. Armados estemos mucho contra aidia mala cosa, sta es de los siete pecados ms sotil e engaosa. sta cada da pare doquier qu'el diablo posa, ms fijos malos tiene que la alana rabiosa. Contra sta e sus fijos, que ans nos devallen, nos andemos romeras e las horas non se callen, et pensemos pensamientos que de buenas obras salen, ans que con santas obras a Dios valdos non fallen. De todos buenos deseos e de todo bien obrar fagamos asta de lana, e non queramos cansar,

1593

1594

1595

1596

1597

1598

1599

1600

1601

1602
188

con fierro de buenas obras los pecados amatar, con estas armas lidiando podmoslos amansar. Contra los tres prinipales, que no se ayunten de consuno, al mundo con caridad, a la carne con ayuno, con coran al diablo, todos tres irn de yuso, nin de padres, nin de fijos con esto non finca uno. Todos los otros pecados mortales et veniales d'stos nasen como ros de las fuentes perenales, estos dichos son comieno, e suma de todos males, de padres, fijos, nietos, Dios nos guarde de sus males. Denos Dios atal esfuero, tal ayuda, et tal ardid, que venamos los pecados, e arranquemos la lid, porque el da del juisio sea fecho a nos convid, que nos diga Jesu Christo: Benditos, a m venid!

1603

1604

1605

De las propiedades que las dueas chicas an.


Quiero abreviar la predicain, que siempre me pagu de pequeo sermn, e de duea pequea et de breve rasn, ca poco et bien dicho afincase el corazn. Del que mucho fabla ren, quien mucho re, es loco es en la duea chica amor et non poco, dueas hay muy grandes, que por chicas non troco, mas las chicas e las grandes, se repienten del troco. De las chicas, que bien diga, el amor me fiso ruego, que diga de sus noblesas, yo quiero las desir luego, desirvos he de dueas chicas, que lo avredes por juego. Son fras como la nieve, e arden como el fuego. Son fras de fuera, con el amor ardientes, en la calle sols, trevejo, plasenteras, rientes, en casa cuerdas, donosas, sosegadas, bien fasientes, mucho l y fallaredes a do bien paredes mientes. En pequea gergena yase grand resplandor, en acar muy poco yase mucho dulor, en la duea pequea yase muy grand amor, 1610 1606

1607

1608

1609

189

pocas palabras cumplen al buen entendedor. Es pequeo el grano de la buena pimienta, pero ms que la nues conorta et calienta, as duea pequea, si todo amor consienta, non ha plaser del mundo que en ella non sienta. Como en chica rosa est mucho color, en oro muy poco grand preio et grand valor, como en poco blasmo yase grand buen olor, ans en duea chica yase grand sabor. Como rob pequeo tiene mucha bondat, color, virtud, e preios, e noble claridad, ans duea pequea tiene mucha beldat, fermosura, donayre, amor, et lealtad. Chica es la calandria, et chico el ruyseor, pero ms dule canta, que otra ave mayor; la muger, que es chica, por eso es mejor, con doeo es ms dule, que acar nin flor. Son aves pequeas papagayo e orior, pero cualquier d'ellas es dule gritador, adonada, fermosa, preiada, cantador, bien atal es la duea pequea con amor. De la muger pequea non hay comparain, terrenal parayso es, e grand consolain, sols, et alegra, plaser, et bendiin, mejor es en la prueba, que en la salutain. Siempre qu'es muger chica ms que grande nin mayor, non es desaguisado del grand mal ser foidor, del mal tomar, lo menos, dselo el sabidor, por ende de las mugeres la mejor es la menor.

1611

1612

1613

1614

1615

1616

1617

De don Furn, moo del aripreste.


Salida de febrero, entrada de maro, el pecado, que siempre de todo mal es mao, traa de abades lleno el su regao, otros de mugeres fase mucho retao(92). 1618

190

Pues que ya non tena mensagera fiel, tom por mandadero un raps trainel, hurn haba por nombre, apostado donel, si non por quatore cosas nunca vi mejor que l. Era mintroso, bebdo, ladrn, e mesturero, tafur, peleador, goloso, refertero, reidor, et adevino, susio, et agorero, nesio, pereoso: tal es mi escudero. Dos das en la selmana grand ayunador, quando non tena qu comer, ayunava el pecador, siempre aquestos dos das ayunava mi andador, quando non poda l faser, ayunava con dolor. Pero si dis la fabla que suelen retraer: que ms val' con mal asno el omen contender, que solo e cargado fas a cuestas traer, pusle por mensajero con el grand menester. Dxele: Hurn amigo, bscame otra coyunda. Alaf, dis, buscar, aunque, el mundo se funda, e yo vos la traer sin mucha baranda, que a las veses mal perro roye buena coyunda. l saba leer tarde, poco, e por mal cabo, dixo: Dadme un cantar, et veredes que recabdo: e, seor, vos veredes, mager que non me alabo, que si lo comieno, que le dar buen cabo. Dil' aquestos cantares al que de Dios mal fado, vaselos disiendo por todo el mercado, dxol' doa Fulana: Trate all, pecado! qu'l a m non te enva, nin quiero tu mandado.

1619

1620

1621

1622

1623

1624

1625

De cmo dice el aripreste que se ha de entender su libro.


Porque Santa Mara, segund que dicho he, es comieno e fin del bien, tal es mi fe, fisle quatro cantares, et con tanto far 1626

191

punto a mi librete, mas non lo errar. Buena propriedat ha, do quier que sea, que si lo oye alguno que tenga muger fea, o si muger lo oye, que su marido vil sea, faser a Dios servisio en punto lo desea. Desea or misas et faser oblaiones, desea dar a pobres bodigos et rasiones, faser mucha limosna, et desir orasiones, Dios con esto se sirve, bien lo vedes, varones. Qualquier omen, que lo oya, si bien trovar sopiere, puede ms y aadir et emendar si quisiere, ande de mano en mano a quienquier quel' pidiere, como pella a las dueas tmelo quien podiere. Pues es de buen amor, emprestadlo de grado, non desmintades su nombre, nin dedes refertado, non le dedes por dineros vendido nin alquilado, ca non ha grado, nin graias, nin buen amor complado. Fisvos pequeo libro de testo, mas la glosa, non creo que es chica, ante es bien grand prosa, que sobre cada fabla se entiende otra cosa, sin la que se aliega en la ran fermosa. De la santidat mucha es bien grand liionario; mas de juego et de burla es chico breviario; por ende fago punto, et ierro mi almario, savos chica fabla, sols et letuario. Seores, he vos servido con poca sabidora, por vos dar sols a todos fablevos en juglera, yo un gualardn vos pido, que por Dios en romera digades un Pater noster por m et Ave Mara. Era de mil, et treientos, et ochenta, et un aos, fue compuesto el romane por muchos males e daos, que fasen muchos e muchas a otros con sus engaos: et por mostrar a los simples fablas, e versos estraos.

1627

1628

1629

1630

1631

1632

1633

1634

192

Gosos de Santa Mara.


Madre de Dios gloriosa, Virgen Santa Mara, fija et leal esposa, del tu fijo Mexa, t, Seora, dame agora la tu graia toda hora, que te sirva todava. Porque servir te cobdiio yo pecador, por tanto te ofresco en serviio los tus gosos que canto: el primero fue ertero ngel a ti mensagero del Spritu Santo. Conebiste a tu Padre, fue tu goo segundo, quando le pariste, Madre, sin dolor, sali al mundo. Qul naiste bien atal remaneiste, virgen del Santo mundo. El terero la estrella gui los reyes, por o vinieron a la lus d'ella con su noble tesoro, e laudaron, et adoraron, al tu fijo presentaron enienso, mirra, oro. Fue tu alegra quarta, quando oviste mandado del hermano de Marta, que era resuitado tu fijo dus, del mundo lus, 1635

1636

1637

1638

1639

193

que viste morir en crus, que era levantado. Quando a los ielos sobi, quinto plaser tomaste, el sexto quando envi espritu santo gosaste; el septeno fue ms bueno quando tu fijo por ti veno, al ielo pujaste. Pdote mered, gloriosa, siempre toda vegada que me seades piadosa alegre e pagada: quando a judgar juisio dar Jesu vinier', quireme ayudar, et ser mi abogada.

1640

1641

Gosos de Santa Mara.


Todos bendigamos a la Virgen Santa, sus gosos digamos a su vida, quanta fue segund fallamos que la estoria canta vida tanta. El ao doseno a esta donsella ngel de Dios bueno salud a ella, virgen bella. Pari su fijuelo, qu goso tan mao! A este mouelo el treseno ao, 1642

1643

1644

194

reyes venieron luego con presente estrao dar adorallo. Aos treinta e tres con Christo estido, quando resuitado es quarto goo fue complido, quinto quando Jess es al ielo sobido, et lo vido. Sexta alegra ovo ella quando en su compaa los discpulos estando Dios all enva Spritu Santo alumbrando. La vida complida del fijo Mexa, nueve aos de vida vivi Santa Mara, al ielo fue subida; qu grand alegra este da! Gosos fueron siete, aos inquenta e quatro iertamente, ovo ella por cuenta; defindanos siempre de mal et de afruenta, Virgen genta. Todos los christianos aved alegra en aquel da, que nai por salvarnos de la Virgen Mara en nuestra vala.

1645

1646

1647

1648

1649

195

De cmo los escolares demandan por Dios.


Seores, dat al escolar, que vos vien' demandar, dat limosna, o rain, far por vos orain, que Dios vos d salvain, quered por Dios a m dar. El bien que por Dios fesierdes, la limosna que por l dierdes, quando d'este mundo salierdes, esto vos avr de ayudar. Quando a Dios dierdes cuenta de los algos, et de la renta, escusarvos ha de afruenta la limosna por l far. Por una rasin que dedes, vos iento de Dios tomedes, et en paraso entredes, ans lo quiera l mandar. Catad que el bien faser nunca se ha de perder. Podervos ha estorer del infierno mal lugar. Seores, vos dat a nos esculares pobres dos. El seor de paraso Christus, que tanto nos quiso, que por nos muerte priso, matronlo jodos. Muri nuestro Seor, por ser nuestro Salvador, dadnos por l su amor, si l salve a todos nos. Acordatvos de su estoria, dad por Dios en su memoria, si l vos d la su gloria, dad limosna por Dios. Agora en quanto vivierdes, 1650 1651

1652

1653

1654

1655

1656 1657

1658

1659

1660

196

por su amor siempre dedes, et con esto escaparedes del infierno e de su tos.

Del Ave Mara de Santa Mara.


Ave Mara gloriosa, Virgen Santa preiosa cmo eres piadosa todava. Graia plena, sin manilla, abogada, por la tu mered, Seora, fas esta maravilla, sealada, por la tu bondad agora gordame toda hora de muerte vergoosa, porque loe a ti, fermosa, noche e da. Dominus tecum: estrella resplandeiente, melesina de coydados, catadura muy bella, relusiente, sin mansilla de pecados, por los tus gosos preiados te pido, virtuosa, que me guardes, limpia rosa, de foyla. Benedicta tu, honrada sin egualana, siendo Virgo conebiste, de los ngeles loada en altesa; por el fijo que pariste, por la graia que oviste, 1664 1661

1662

1663

197

O bendicha fror e rosa! T me guarda, piadosa, et me gua. In mulieribus esscogida Santa Madre, de christianos amparana, de los santos bien servida; et tu Padre es tu fijo sin dubdana; O virgen, mi fiana! De gente maliiosa, cruel, mala, soberbiosa me desva. Et benedictus fructus: folgura et salvain del linage humanal, que tiraste la tristura, e perdimiento, que por nuestro esquivo mal el diablo susio tal con su obla engaosa en crel peligrosa ya pona. Ventris tui: santa flor non taida, por la tu grand santidad t me guarda de errar, que en mi vida siempre siga en bondad, que meresca egualdad, con los santos, muy graiosa, en dulor maravillosa, O Mara!

1665

1666

1667

Cntica de loores de Santa Mara.


Miraglos muchos fase Virgen siempre pura, 1668
198

agoardando los coytados de dolor et de tristura, el que loa tu figura, no lo dexes olvidado, non catando su pecado, slvaslo de amargura. Ayudas al inoente, con amor muy verdadero, al que es tu servidor, bien lo libras de ligero, non le es falleedero tu acorro sin dudana, gurdalo de mal audana el tu bien grande llenero. Reyna, Virgen, mi esfuero, yo s puesto en tal espanto, por lo qual a ti bendigo, que me guardes de quebranto, pues a ti, Seora, canto, t me guarda de lisin, de muerte et de ocasin por tu fijo Jes santo. Yo s mucho agraviado en esta ibdad seyendo, tu acorro et guarda fuerte a m libre defendiendo, pues a ti me encomiendo, non me seas desdeosa, tu bondad maravillosa loar siempre sirviendo. A ti me encomiendo, Virgen Santa Mara, la mi coyta t la parte, t me salva e me gua, et me guarda todava, piadosa Virgen Santa, por la tu mered que es tanta, que desir non la podra.

1669

1670

1671

1672

Cntica de loores de Santa Mara.


Santa Virgen escogida, de Dios Madre muy amada, en los ielos ensalada, del mundo salud e vida. Del mundo salud e vida, de muerte destruimiento, de gracia llena complida de coytados salvamiento, de aqueste dolor que siento, en presin sin mereser, T me dea estorer, con el tu defendimiento. Con el tu defendimiento, non catando mi maldad, 1673

1674

1675
199

nin el mi meresimiento, mas la tu propia bondad, que confieso en verdat, que s pecador errado, de ti sea ayudado, por la tu virginidad. Por la tu virginidad, que non ha comparain, nin oviste egualdad, en obra e entenin, complida de bendiin; pero non s meresiente, venga a ti, Seora, en miente de complir mi petiin. De complir mi petiin, como a otros ya compliste, de tan fuerte tentain, en que s coytado triste: pues poder as, et oviste, t me guarda en tu mano, bien acorres muy de llano al que quieres, et quisiste.

1676

1677

Cntica de loores de Santa Mara.


Quiero seguir a ti, flor de las flores, siempre desir cantar de tus loores; non me partir de te servir mejor de la mejores. Grand fiana he yo en ti, Seora, la mi esperana en ti es toda hora, de tribulain sin tardana venme librar agora. Virgen muy santa, yo paso atribulado, pena atanta con dolor atormentado en tu esperana coyta atanta que veo, mal pecado!
200

1678

1679

1680

Estrella del mar, puerto de folgura, de dolor complido et de tristura venme librar et conortar, Seora del altura. Nunca fallee la tu mered complida, siempre guareses de coytas et das vida, nunca perese nin entristee quien a ti non olvida. Sufro grand mal sin mereser, a tuerto, escribo tal porque pienso ser muerto, mas t me val', que non veo l que me saque a puerto.

1681

1682

1683

Cntica de loores de Santa Mara.


En ti es mi esperana, Virgen Santa Mara; el Seor de tal vala es razn de haber fiana. Ventura astrosa, cruel, enojosa, captiva, mesquina, por qu eres saosa, contra m tan daosa, et falsa vesina? Non s escrebir, nin puedo desir la coyta estraa, que me fases sofrir con deseo vevir en tormenta tamaa. Fasta hoy todava mantoviste porfa en me maltraer; fas ya cortesa, e dame alegra, gasajo, et plaser. 1684

1685

1686

1687

201

Et si t me tirares coyta, e pesares, et mi grand tribulana en gozo tornares, et bien ayudares, fars buena estana. Mas si t porfas, et non te desvas de mis penas creser, ya las coytas mas en muy pocos das podrn feneser.

1688

1689

Cntica de los clrigos de Talavera.


All en Talavera, en las calendas de abril, llegadas son las cartas del arobispo don Gil, en las quales vena el mandado non vil, tal que si plugo a uno, pes ms que a dos mil, Aqueste aripreste, que traa el mandado, bien creo, que lo fiso ms amidos que de grado; mand juntar cabildo, a prisa fue juntado, coydando que traa otro mejor mandado. Fabl este aripreste, et dixo bien ans: Si pesa a vosotros, bien tanto pesa a m: ay viejo mesquino, en que enveje! en ver lo que veo, et en ver lo que vi! Llorando de sus ojos comen esta ran: dis: El papa nos enva esta costituin, he vos lo a desir, que quiera o que non, mager que vos lo digo con rabia de mi coran. Cartas eran venidas, que disen en esta manera: que clrigo nin casado de toda Talavera, que non toviese maneba casada nin soltera: qualquier que la toviese, descomulgado era. Con aquestas rasones, que la carta desa, 1692 1690

1691

1693

1694

1695

202

finc muy queblantada toda la cleresa; algunos de los legos tomaron aseda, para aver su acuerdo juntronse otro da. A do estavan juntados todos en la capilla, levantose el den a mostrar su mansilla: dis: Amigos, yo querra que toda esta quadrilla apelsemos del papa ant' el rey de Castilla. Que mager que somos clrigos, somos sus naturales. servmosle muy bien, fuemos simpre leales, dems que sabe el rey, que todos somos carnales, creed se ha adoleser de aquestos nuestros males. Que yo dexe a Orabuena la que cobr antao? En dexar yo a ella reibiera grand dao: dile luego de mano dose varas de pao, e aun para la mi corona anoche hizo el ao(93). Ante renuniara toda la mi prebenda et des la dignidad et toda la mi renta, que la mi Orabuena tal escatima(94) prenda; creo que otros muchos seguirn esta senda. Demand los apstoles, et todo lo que ms vale con grand afincamiento ans como Dios sabe, et con llorosos ojos et con dolor grande Vobis erit dimittere quam suave! Fabl en pos de aqueste luego el tesorero, que era d'esta orden confadre derechero; dis': Amigo, si ste non a de ser verdadero, si malo lo esperades, yo peor lo espero. Et del mal de vosotros a m mucho me pesa, otros de lo mo et del mal de Teresa; pero dexar a Talavera, et irm' e a Oropesa ante que la partir de toda la mi mesa. Ca nunca fue tan leal Blanca Flor a Flores, nin es agora Tristn a todos sus amores, que fase muchas veses rematar los ardores et si de m la parto, nunca me dexarn dolores,(95) porque suelen desir, que el can con grand angosto et con rabia de la muerte a su dueo traba al rostro; si yo toviese al arobispo en otro tal angosto,

1696

1697

1698

1699

1700

1701

1702

1703

1704

203

yo le dara tal vuelta que nunca viese al agosto. Fabl en pos aqueste el chantre Sancho Mus, dis': Aqueste arobispo non s qu se a con nos, l quiere acalandarnos lo que perdon Dios; por ende yo apelo en este escripto: avivad vos. Que si yo tengo, o tove en casa una sirvienta, non a el arobispo d'esto por qu se sienta, que non es mi comadre, nin es mi parienta, hurfana la cri, esto porque non mienta. En mantener omen hurfana obra es de piedad, otros a las viudas, esto es cosa con verdat; porque si el arobispo tiene, que es cosa que es maldat, dexemos a las buenas, et a las malas vos tornad. Don Gonzalo Cannigo, segund que vo entendiendo, es ste que va de sus alfajas prendiendo, et vanse las vesinas por el bariro desiendo, que la acoje de noche en casa, aunque gelo defiendo. Pero non alonguemos atanto las rasones, apelaron los clrigos, otros los clerisones, fesieron luego de mano buenas apelaiones, et dende en adelante iertas procuraiones.

1705

1706

1707

1708

1709

ste es el libro del aripreste de Hita, el qual compuso, seyendo preso por mandado del cardenal don Gil, arobispo de Toledo. Laus tibi Christi, quem liber explicat iste. Alfonsus Peratines.

Cantar de ciegos.
Varones buenos e honrados querednos ya ayudar. A estos iegos lasrados la vuestra limosna dar, somos pobres menguados, avemoslo a demandar, de los bienes d'este siglo non tenemos nos pesar. Vivimos en gran periglo en vida mucho penada, 1710

1711
204

ciegos bien como vestiglo, del mundo non vemos Seora Santa Mara, t le da la bendiin al que hoy en este da nos dier' primero rain, dal' al cuerpo alegra et al alma salvain. Santa Mara Magdalena, ruega a Dios verdadero de quien nos diere buena estrena de meaja o de dinero para mejorar la ena a nos e a nuestro compaero. Al que hoy nos estrenare con meaja o con pan, dele en quanto comenare buena estrena San Julin: quanto a Dios demandare otrgueselo de plan. Sus fijos et su compaa, Dios padre espiritual, de eguedat atamaa guarde et de coyta tal: sus ganados et su cabaa Santo Antn guarde de mal. A quien nos dio su meaja por amor del Salvador Seor, dal' tu gloria tu graia et tu amor: gurdalo de la baraja del pecador engaador. Ca t bienaventurado ngel Seor San Miguel, t seas su abogado de aquella et de aquel que de su pan nos ha dado, ofremostelo por l. Quando las almas pesares stos ten con la tu diestra que dan enas e yantares a nos e a quien nos adiestra; sus pecados et sus males chalos a la siniestra; Seor, meret te clamamos con nuestras manos amas, las limosnas que te damos que las tomes en tus palmas; a quien nos dio que comamos, da paraso a sus almas.

1712

1713

1714

1715

1716

1717

1718

1719

Otro cantar de ciegos.


Christianos, de Dios amigos, a estos iegos mendigos con meajas et con bodigos queretnos acorrer, e queret por Dios faser. Si de vos non lo avemos, otro algo non tenemos con que nos desayunar, non lo podemos ganar con estos cuerpos lasrados, iegos, pobres e cuytados datnos de vuestra caridat, e guarde vos Dios la claridat de los vestros ojos Dios, por quien lo fasedes vos; goso e plaser veades de los fijos que mucho amades. 1720

1721

1722

205

Nunca veades pesar, dexe vos Dios los criar, o ser aridianos, sean ricos e sean sanos, non les d Dios eguedat, gurdelos de pobredat. Deles mucho pan e vino que den al pobre mesquino, deles algos e dineros que den a pobres romeros, deles paos e vestidos que den a iegos tollidos. Las vuestras fijas amadas vadeslas bien casadas con maridos caballeros e con honrados pecheros, con mercadores corteses e con ricos burgueses. Los vuestros suegros e suegras, los vuestros yernos e nueras, los vivos e los finados, de Dios sean perdonados. A vos d buen galardn e de los pecados perdn; el ngel esta ofrenda en las sus manos la prenda; Seor, oy'a pecadores por los nuestros bienfechores. T resibe esta cancin e oye nuestra oracin, que nos, pobres, te rogamos por quien nos dio que comamos, e por el que dar lo quiso, Dios por nos muerte priso, vos d santo Parayso, Amn.

1723

1724

1725

1726

1727

1728

FENITO LIBRO, GRACIAS A DOMINO NOSTRO JESU-CHRISTO. ESTE LIBRO FUE ACABADO JUEVES XXIII DAS DE JULIO DEL AO DE MIL E TRESCIENTOS E OCHENTA E NUEVE AOS.

Glosario

A Abarredera. Escoba, lo que barre y limpia. Abebrar. Por trasposicin Abrebar, dar de beber. Abeytar. Engaar, burlar. Ablentar. Separar, apartar, aventar. Ableviar. Abreviar.
206

Aborreser. Aborrecer. Acabeser. Conseguir, lograr, alcanzar. Acabtar. Alcanzar, conseguir. Acalandar. Prohibir, hacer que cese alguna cosa. Aidia. Envidia. Acorro. Socorro, amparo. Acostar. Arrimar, ladear. Acoytar. Poner en cuita, afligir. Acto, ta. Hecho. Acusioso, sa. Cuidadoso, diligente. Adama. Arbitrio, remedio. Adamar. Cierta alhaja o prenda de amor. Adedura. Cierto instrumento msico. Adefina. Cierta comida regalada. Adelinnar, ar(96). Dirigir, guiar. Adiva. Cierto animal del campo, semejante al lobo o al perro, que se mantiene de la caza. Adolo?(97) Dnde est l? Adonado. Lleno de dones. Adormir. Sonar piano, dulce, un instrumento msico. Adraguea. Grajea. Aducho, cha. Trado. Aficar (acaso Afincar)(98). Rogar con ahnco. Afincamiento. Ahincamiento, encarecimiento. Afincar. Rogar con ahnco. Afiuar. Esperanzar, dar esperanza. Afogado. Ahogado. Aforrar. Ahorrar, libertar, redimir. Aforrarse. Ahorrarse, ponerse en libertad, escaparse, huirse. Afrue. Fatiga, trabajo, servicio.
207

Afruenta. Afrenta. Agua cabdal. Ro caudaloso. Aguaducho. Avenida de agua, corriente del ro. Aguas vivas. Modo adverbial, que significa con viveza, con presteza. Aguisado. Justicia. Ahevos. Veis aqu. Airar. Mirar con ira, aborrecer. Ajevio. Parece alegre, divertido. Ajobar. Cargar, llevar a cuestas. Ajovo (Ajobo). Carga. l. Otro, otra cosa. Al(99). All. Ala(100). Lo mismo que Alah. Alaf. Lo mismo que Alah. Alah o Ala. Hola, ea. Alarde. Revista. Albal. Papel, billete. Albardn, na. Truhn, bufn. Albogn. Lo mismo que Albogue. Albogue. Instrumento msico pastoril de viento. Albulvola. Vocera, festejo, alabanza. Alcandora. Camisa. Alcaria. Voz arbiga, que significa aldea o casa de campo. Alegranza(101). Alegra. Alexandria. Cierta confitura. Alfageme. Voz arbiga. Cirujano. Alfaja. Alhaja. Alfamar. Alfombra, tapete, cubierta. Alfayate. Voz rabe. Sastre.
208

Alfs. Alfoz, valle. Alfrs. Alfrez. Algarear. Parlar, gritar, vocear. Algoail. Alguacil. Alhaonarse. Parece detenerse. Alhenno, o(102). Yerba venenosa. Alhiara. Vaso de cuerno pastoril. Alhol. Alfol. Es voz arbiga hori, que significa alfndiga. Alhorre. Cardenal del golpe, contusin. Almadana. Mazo de hierro. Almajar. Cierta alhaja o prenda. Almohalla. Almofalla, ejrcito, hueste. Alrote. Por trasposicin, lo mismo que arlote, holgazn, flojo. Altesa. Altura. Amades. Amis. Amalde. Trasposicin de amadle. Amargote. Amargura. Amatar. Rematar, apagar. Ambicia. Ambicin. Amidos. De mala gana, por fuerza. Amiganza(103). Amistad. Amistanza(104). Amistad. Amos. Ambos. Amparanza(105). Amparo. Amxy, amxy. Imperativo arbigo, que significa vete, vete. Andariego, ga. Pobre, miserable. Andariego por puertas. Pordiosero que pide de puerta en puerta. Andora o Andorra. Alcahueta que andaba de una parte a otra con malos mensajes. Angosto. Apuro, estrechura, necesidad.
209

Animalia. Animal. Ans. As. Antipara. Reparo, cautela. Antre(106). Antes. Aorar(107). Agorar, pronosticar. Aosadas(108). Atrevidamente, presto. Aparado. Presente, regalo. Aparesenia. Apariencia. Apellido. Voz, grito. Aperebir. Ensear, avisar, amonestar. Aperebir del ojo o del dedo. Avisar, prevenir con alguna sea. Apertar. Apretar. Apodar. Nombre propio fingido. Aponer. Levantar, achacar, atribuir. Aps. Despus. Apostado, da. Bien vestido, aseado. Apostiso, sa. Lo mismo que apostizo. Apostizo, za. Postizo, pegadizo. Apreso. Con los adverbios bien o mal significa feliz o desdichado. Apriscarse. Juntarse como en aprisco. Apuesto, ta. Hermoso. Aqueste. Este. Arapar. Vase Arrapar. Ardid. V. Ardido. Ardido, da. Atrevido, astuto. Ards. V. Ardido. Ardura. Pena, afliccin. Arista. Arena. Armorzar(109). Almorzar.
210

Arrancar. Acometer, vencer. Arrapar. Arrebatar, quitar. Arredrado, da. Postergado, puesto detrs. Arrepantaja. Parece arrepentimiento. Arrepentir. Arrepentimiento. Arrigote(110). Mote, voz de desprecio. Arrufar. Regaar, reir. Asa. Tome, agarre, levante: de asir. Asat. Voz arbiga que parece denotar cierta negativa o repulsa, acaso debe leerse ascot o ascut, que significa calla. Ascona. Azcona, lanza. Ascor (acaso astor)(111). Azor, ave de rapia. Asedo, da(112). Acedo, malo. Asina. Acina, montn. Asmar. Pensar, juzgar. Asnudo, da. Cosa perteneciente al asno. Asonado, da. Puesto en son, acomodado, proporcionado. Astragar. Estragar, destruir. Atal. Tal. Atalvina. Especie de puches. Atambal. Atabal, tambor. Atan. Tan. Atanto. Tanto. Atender. Esperar. Atinear(113). Cierto hechizo. Atisar. Atizar, encender. Atormentar. Poner en cuestin de tormento. Atrevudo, da. Atrevido. Aturar. Obligar, forzar, estrechar.
211

Avallar (mejor Abatlar)(114). Abajar, derribar, abatir. Avancuerda. Nombre de alcahueta. Aveite (acaso Abiete). Abiste, rbol, espino. Aueran(115). Vase Aorar. Avolesa. Ruindad, infamia. Ayna. Ana, pronto. Ayuno, na. El que est en ayunas, el hambriento. Axabeba. Instrumento msico. Axens. Ajenuz.

B Babieca. Necio, tonto y para poco. Baharero, ra. Miserable. Baraja. Contienda, disputa, pelea. Barata. Trato, negocio. Baratar. Tratar, contratar, negociar. Bausn, na. Tonto, simple, bobo. Baylada. Balada, son para bailar. Bebdo, da. Bebido, beodo, borracho. Beber la madeja. Embeberla, devanarla. Beberra. Embriaguez, beber mucho. Bebra. Breba. Bel. Bello, hermoso. Bellaco. Astuto, taimado. Bendicho, cha. Bendito. Benedicto(116). Bendito. Beserrillo. Diminutivo de becerro. Bihuela de pndola. Bihuela o instrumento msico de cuerda que se tocaba con pluma, como ctara, bandurria, etc.
212

Blago. Bculo. Vase Palio e blago. Blanchete. Perrillo faldero. Blasmo. Blsamo. Blavo, va. Bravo. Bletador. El que toca el brete o reclamo de pjaros. Bordones (Abad de). Brabo de mal pagar(117). Soberbio, malo de contentar. Brafonera. Brahonera, armadura. Bragero(118). Bragas. Brete. Reclamo que tocan los cazadores de pjaros para que acudan. Broncha. Joya, adorno. Brosno, na. Bronco. Buhn, na. Buhonero o buhonera que vende alhajas. Burla. Por transposicin lo mismo que burla. Burel. Pao burdo.

C Cabel(119). Cabello. Cadaque(120). Siempre que, cada vez que. Cadalda(121). Cada da. Cal. Calle. Caminero, ra. Caminante. Caminero. Adjetivo que aplicado a sendero, significa el usado, por donde se puede caminar. Camursio, ia. Aplicado a mula parece vieja, traidora. Canilleras(122). Parte de la armadura antigua que cubra y defenda las canillas. Canistillo. Lo mismo que canastillo. Cansar. Cansarse, cesar. Cantadera. Cantadora.
213

Cntiga. Canto, cancin, cantar. Caada. Cierto utensilio de cocina. Cao entero. Instrumento msico de viento como flauta, que sera mayor o ms completo que medio cao. Capelina(123). Armadura antigua para la cabeza. Capellina. V. capelina. Capirotada. Un guiso. Caramillo. Instrumento msico de viento. Carboniento. Negro. Carriso. Carrizo, muladar. Casaofiia(124). Mayordomo. Castigar. Ensear, aconsejar. Catadura. Talante. Catar. Ver, mirar. Catar aguisado. Hacer justicia. Cativo. Infeliz, desventurado. Catura(125). Bufonesca. Caustra. Claustro, encierro. Cazorra(126). Propiedad de cazurro. Cazurro(127). Jocoso, festivo. Cazura(128). Bufonada. ecado. Ciego. ejo. Semblante. elar. Encubrir. enceo(129). Pan cimo. eiglo. Parece ceo, gesto, aspecto. epilar(130). Capillar, acepillar. erro. Lomo. erro. Cabalgar en cerro: montar en pelo, sin aparejo. ertenidad. Certeza.
214

Chanzn. Cancin. Chufa. Burla, chanza. Chufado, da. Burlado. Chufeta darva. Cierta burla o chasco. ibera. Trigo, grano. idirvedas(131) o edirvedas. Los lomillos o carne de puerco pegada a las costillas. igonnino, Cigoino(132). Pollo de cigea. infonia. Instrumento msico de viento, de donde se dijo zampoa. ima. Fin. Cocho, cha. Cocido. Codonate. Cierta confitrua, hecha de membrillo. Coguerzo(133). Escuerzo, sapo o gusano. Coeda o cueda. Cuida, intenta, medita: de coedar o cuedar. Coherirse. Juntarse, unirse. Cojijo. Parece conjunto de cosas. Collarada. Collar, cuello de camisa. Combid. Convite. Combrs. Comers. Combredes. Comeris. Combre. Comera. Comedir. Pensar, considerar. Cominada. Cierta confitura en que habra cominos, o hecha de ellos. Condesar. Guardar. Confuerto. Conhorte, consuelo. Congruea. Parece debe decir congrueza por combluesa o combrueza, que es la manceba del hombre casado, llamada combleza. Conosiente, ta. Conocido. Contras(134). Parece desgracia, infortunio. Contrallo. Trabajo, impedimento, oposicin.
215

Connusco. Con nosotros y con nosotras. Contrecho, cha. Baldado, lisiado. Convid. Lo mismo que combid, convite. Convusco. Con vosotros. Coyda(135). Cuita, afliccin. Coytar. Juzgar, pensar, cuidar de alguna cosa. Coytoso, sa. Cuitado, afligido. Convit(136). Lo mismo que combid. Cordojo. Coraje, enfado. Corredera. Corredora. Correo. Cuero, bolsa. Corrienda. Lo mismo que corriendo. Correr la vara a uno. Sacudirle, despreciarle. Cortina. Casa, habitacin. Corto, ta. Cortado. Corvillo. Mircoles corvillo. Mircoles de Ceniza. Cosero, ra. Adjetivo que se aplica a las bestias trajineras o de arriera. Djose de coso o corso, que es carrera, camino. Cosina. Cocina; esto es, lo que se guisa en ella, comida. Cosina. Parece cazuela. Coso. Calle, carrera. Costribado, da(137). Afligido, atribulado. Costumero, ra. El perezoso, cobarde. Coydades. Pensis. Coydedes. Pensis. Coytado. Cuitado, desventurado. Coyta. Cuita, desventura. Coytral. Cotral, res vieja. Cras. Maana.
216

Criado. Hijo, discpulo. Cruisiar. Penar, padecer. Crus niego(138). Cluny (de la orden de). Cuatril(139). Cuadril. Cudar. Pensar, imaginar. Cuentas. Rosario. Culpado. Golpeado.

D Daldes. Dadles. Daar. Condenar. Dapno. Dao. Darvo. V. Chufeta. Darvos. Daros. Debdo. Deudo. Debatida. Acometida, asalto. Debatir. Derribar, destruir. Deida. Bajada. Deir de mano. Decir a prevencin, anticipadamente. Defesa. Dehesa. D'ella et d'ella parte(140). De una y otra parte. Demanduvieres(141). Demandares, pidieres. Departir. Conversear, hablar. Derecha. Bien, utilidad. Derramar. Apartarse, estragar. Desadonar. Afear. Desaviar(142). Destruir, despojar. Desconortar. Desconsolar.
217

Deserrado. Aturdido, desatinado. Desfambrido. Hambriento. Desfear. Afear, reprochar. Desferrar. Desherrar, descerrajar. Desmoler. Molestar, moler. Despagarse. Desagradarse, descontentarse. Despecho. Trastorno. Destierra. Ausencia. De suso. De arriba. Detardanza(143). Tardanza. Devallar. V. Devallir. Devallir. Abatir, combatir. Devanear. Andar en devaneos. Devez(144). Vez. Deyuso. Debajo. Da de la afruenta. Da del juicio. Diaiminio. Confitura de cominos. Diaitrn. Confitura de cidra. Diaitrn abatis. Confitura. Diagargante(145). Confitura. Diamargaritn. Confitura. Diantroso(146). Confitura. Diasanturin(147). Confitura. Dinerada. Dinero. Disanto. Da de fiesta. Disi. Descendi. Dise. Dice, baja, cae. Do. Cuando, donde. Doblel. Talego.
218

D la? Dnde est ella? Dolioso. Dolorido, pesaroso. Donear. Cortejar, obsequiar. Donear. Vencer. Doneguil(148). Agraciado. Doeador. Galanteador. Doear. V. Donear. Doeguil. V. Doneguil. Doneo(149). Graciosidad. Donneo, doeo(150). Lo mismo que doeo. D'oy. De hoy, desde hoy. Dubdar. Dudar, temer. Dulema (acaso dulzayna). Instrumento msico. Durador, ra. Duradero, ra. Dus. Dulce.

E Echar el clavo a uno. Clavarle, engaarle. Egoal. Igual. Egoaladero, ra. Igualador, repartidor. Egualanza(151). Igualdad. Sin egualanza. Sin igual, sin par. Egualar. Igualar. Embelinnar(152). Envenenar. Djose del beleo, yerba venenosa. Empeeser. Daar. Empellada. Empujn. De empellar, por empujar. Empendolar. Emplumar, adornar con plumas. Emplea. Empleo. Acaso el poeta le dio esta terminacin por razn del consonante. Emprear. Emplear.
219

Enartar. Prender, engaar con arte, con astucia. Enartarse. Engaarse, enredarse, dejarse prender. Enaventar. Aventar, arrojar. Enclareser. Esclarecer, clarificar, purificar. Encobarse o encovarse. Parece hartarse, encerrar en s. Encontrada. Paraje, lugar. Encovo. Parece encierro de lo que se guarda o se come. Encuentro. Contradiccin. Ende. De all. Endurar. Sufrir, aguantar, tolerar. Enduxo. Indujo. Enemiga. Dicho malo, sinrazn. Enerbolar. Envenenar con yerbas. Enfamamiento. Infamia. Enfaronear. Acobardarse, emperezar. Enfiesto, ta. Levantado, derecho, erguido. Enforcar. Ahorcar, poner en la horca. Enforzarse(153). Esforzarse. Engorrarse. Pararse, detenerse. Engraiarse. Alegrarse. Enhoto. Confianza, buena fe. Enodio(154). Cordero. Ensiva. Enca. Ensonnar(155). Soar. Entecar. Fastidiar, molestar. Entendedero, ra. Entendedor, entendedora. Entisar. Atizar, incitar, encender. Entorreado, da. Murado, cercado de muros con torres. Entreponer. Interponer, mezclar.
220

Entropesar. Tropezar. Envelenar(156) (V. Embelear.) Enva. Envidia. Enviso, sa. Noble, famoso. Enxiempro, enxiemplo. Ejemplo, fbula, aplogo. Eria(157). Tiempo, lugar. Era. Era, yermo, despoblado. Ero. Era, terreno, heredad. Errar. Perder, malograr. Errn(158). El alcacer que se da al ganado; prado, pasto. Erser(159). Levantar. Escacha. Escarcha. Escantamente. Encantamiento, encanto. Escantar. Encantar. Escanto. Encanto. Escasesa. Escasez. Escatima. Pena, dolor. Esclamina. Esclavina. Escofina. Lima para limar madera. Escotar. Pagar. Escultado, da. Odo, escuchado. Escusera. La que se excusa. Esgrima. Espada. Espeto. Lanza, asador. Espinaza(160). Espina. Esquilmar. Tomar, pillar, robar. Establa. Establo. Estabra. Lo mismo que establa. Estanza(161). La situacin o estado de cada uno.
221

Estar mano en mexilla. Estar pensativo, triste. Estepa. Mata baja y ramosa. Dice un refrn: La estepa tan bien arde verde como seca. Estido. Estuvo. Estomaticn. Cierta confitura. Estorer. Salir, librarse. Estorer. Torcer, desviarse, apartar, arredrar. Estordido, da. Aturdido. Estoria. Historia, cuento. Estrellero. Astrlogo. Estricote (andar al). Andar en devaneos. Estruir. Destruir. Estudo. Estuvo. Ey. He, tengo.

F Fabla. Sentencia, refrn, consejo. Fabla. Fbula. Fablar de oy en cras. Prometer, dar esperanzas, dar largas. Fabrilla. Diminutivo de fabra o fabla, por refrn. Fada. Hado, suerte, decreto. Fadar. Pronosticar, decretar, agorar. Fadeduro. Desventurado, infeliz. Acaso lo mismo que mal pecado, significando cierta desgracia. Fa de duro(162). Ea, hola. Fademaja o fa de maja. Ah, de maja!, hola, maja!, oye, maja! Fadigna. Acaso fadiga, por fatiga. Fado. Hado, suerte, fortuna. Fadraga. Parece hombre intil, mandria. Falago. Halago. Falaguero, ra(163). Halageo.
222

Fallencia(164). Falta. Falla. Falta, falsedad. Fallimente. Falta. Fallir. Faltar, fallecer, morir. Falsar. Quebrar. Falsa. Engao, falsedad. Far. Hacer. Farnero. Harnero. Farn. Flojo, cobarde, lerdo. Farona. Flojedad, cobarda. Farre. Arre; voz con que se arrea a los animales. Fas. Haz, carga. Fasaleja. Toalla, pao de manos. Fascas. Casi, haz caso. Faser agua. Llover, hacer agua. Decase antiguamente, como ahora hacer fro, hacer calor, hacer viento. Fasia suso. Hacia arriba. Fasia yuso. Hacia abajo. Fasiente. Parece valiente, poderoso. Fay. Hace. Faya. Haya, rbol. Fayle. Hazle. Feme. Heme, heme aqu, vesme aqu. Femenia. Vehemencia, ahnco. Feno. Heno. Ferrado, da. Lo que est fortalecido con hierro. Ferrar. Herrar. Ferrero. Herrador. Ferruso. Nombre propio fingido. Festino. Presto, pronto.
223

Fiadura. Fianza, obligacin. Fianza(165). Fe, confianza. Fiel. Hiel, amargo. Finiestra. Ventana. Finojo. Rodilla. Fisle. Hcele. Finojar. Arrodillar, dar de rodillas. Fisvos. Hcevos, vos hice. Fito, ta. Clavado. Flar(166). Soplar. Fleyla. Estado de religiosos. For. Huir. Folgun. Folln, pcaro, traidor, ladrn, salteador. Folla(167). Locura, desvaro. Forado. Agujero. Vil forado; alude a Belhorado, lugar del arzobispado de Burgos. Formigos. Hormigos, cierta especie de alcuzcuz de masa, que se come en Sevilla, y de que usaban los moros con el nombre cuzcuz. Fornacho. Hornacho, valle. Fos. Hoz de segar o cortar. Fostigar. Hostigar, castigar. Foyla. Fola, locura, desvaro. Frema. Flema. Freyla. Estado religioso. Frido, da. Fro. Fuelgo. Huelgo, aliento, respiracin. Fumero. Humero, hogar, cocina. Furto. A furto nin en concejo, en secreto ni en pblico. Fuste. Palo, leo. Fuste. Fuiste.
224

Fuxo. Huyo.

G Gaho, ha. Gafo, feo. Galleta. El badajo de la campana. Gallofa. Mendrugo de pan. Gaola (Viga de...) Gargantero, ra. Glotn, comedor. Garnacha. Parece collar o adorno del cuello. Garnacho. Lo mismo que garnacha. Garnacho. Parece el pecho. Garoza. Nombre fingido de mujer. Garral. Parece espetera. Garriofilota. Cierta confitura. Garzn(168). Mozo, joven. Garzona(169). Accin de garzn. Gasajado(170). Agasajo. Gayo. Ave cantadora. Gengibrante. Cierta confitura, acaso de gengibre. Gento, ta. Hermoso, gracioso, noble. Gergenza(171). Parece cierta piedra preciosa. Gesto. Hecho, obra. Golln(172). Lo mismo que folgun, folhn, por pcaro, traidor, ladrn, salteador. Golpar. Dar golpes, golpear. Gostar. Gustar. Gradar. Holgarse, agradarse. Greal(173). Cierto utensilio de cocina. Gritadera. Gritadora.
225

Gualardonar. Galardonar, remunerar. Guardadero, ra. Guardador. Guarir. Sanar, curarse. Guarnido, da. Guarnecido. Guitar. Parece coser con guita o correa. Guitarra latina. Instrumento msico, acaso trado de Italia. Guitarra morisca. Instrumento msico, acaso introducido o usado por los moros. Gulhara. Raposa, zorra. Gulpeja. Raposa.

H Haerio. Parece desgracia, infortunio, trabajo. Ha de duro. Interjeccin: lo mismo que fa de duro. Hola, ea. Hala. Acaso faja o alhaja. Halo, halo. Expresin de cario. Hedo, da. Feo. Hela. Vela, hela ah, mrala. Hel o Hlice(174). Parece fro helado, acaso aplicado a pozo de hielo o nieve. Horanno, nna, o, a(175). Hurao. Hostal. Hospedaje, alojamiento, casa. Hostalage(176). Lo que se paga por el hostal. Huerco(177). Infierno.

IoJ Jaldera(178). Halda, falda. Joglar. El que con cantares, dichos o hechos, divierte a las gentes. Juego. Burla. Juglar. Lo mismo que joglar.
226

Juglara. La mujer que cancando o chanceando diverta a las gentes. Llambase tambin inglaresa. Juglera. Burla, chanza, bufonada. Justar. Lidiar, pelear.

L Labro. Labio. Lacienta(179). Lase Calienta, cuyo anagrama es. Lacio, ia(180). Flojo, perezoso. Laminero, ra. Lamistero, goloso. Laso, sa. Flojo, dbil. Lastar. Padecer, penar. Lastro. Trabajo, pena. Lad. Laude, alabanza. Lazar o Lasar(181). Lazrar, padecer, penar. Le al. Palabras arbigas, que contienen una respuesta negativa, y parece significan no quiero, o no, no. Lechiga. Lecho, cama. De aqu viene Lechigada, ms inmediatamente que de lecho. Ledana. Letana, retahla de palabras o razones. Ledo, da. Alegre. Letuario. Lectuario, manjar. Liionario. Libro de lecciones y documentos. Ligero. De ligero. Presto, prontamente, fcilmente. Lijo. Cosa despreciable. Llenero, ra. Lleno, cumplido. Llugiero. De llugo, por yugo. El carretero o labrador. Iugerum, significa yugada, por medida de tierra. Llumaso. Parece clavo. Loro, ra. Amarillo, rubio.

M
227

Madrina. Mal de madre. Magadanna, a(182). Parece fantasma, espantajo, vestiglo para espantar. Maguera. Aunque. Maldicho, cha. Maldito. Malfetra. Hecho malo, delito. Maltraer. Maltratar, molestar. Manebs. Manceba, juventud. Mandado. Aviso, recado. Mandar. Querer, permitir. Mandurria. Bandurria. Mano. Dar de, decir de, hacer de. Dar, decir o hacer alguna cosa con anticipacin. Slo ha quedado la frase jugar de mano. Mano (Por de). Lo mismo que de mano, con anticipacin. Mansellero, ra. Lleno de mancilla o tristeza. Mansillero, ra. Lo mismo que Masillero. Carnicero comedor de carne. Mannanna(183). Nombre de cierto juego. Marfs. Parece bellaco, artero. Marfusa. Raposa. Marroqu, a. Marroqu, natural o perteneciente a Marruecos. Masillero, ra. Carnicero, comedor de carne. Masnado, da. Manoseado. Mazar(184). Amasar. Meder. Emeterio; djose tambin Medel. Medio. Mitad. Mediocanno, o(185). Instrumento msico a manera de flauta. Melinas (Paos de)(186). Telas o encajes de Malinas, ciudad del Pas Bajo austriaco, famosa en estas labores. Membrarse. Acordarse. Menga. Mengua, afrenta. Menge. Mdico.
228

Menga. Medicina. Meniar. Menear. Menoreta. Monja franciscana. Merca. Compra, accin de comprar. Mesclar. Poner mal a uno con otro. Mesturar. Revolver, mezclar con chismes a unas gentes con otras, descubrir secretos. Mesturero, ra. Chismoso, parlero, cizaero. Meter. Poner, apostar. Meteroso, sa. Lo mismo que medroso. Metr. Meter, pondr, causar. Mintroso, sa. Mentiroso. Misin. Empeo, conato, esfuerzo. Mita. Medida, cinta. Modorria. Modorra. Mohalinar. Cierto hechizo. Monga. Convento, monasterio. Mongibel. Infierno. Mordedor. Mordedora. Moresillo. Diminutivo de mur, por el ratn. Ratoncillo. Morredes. Moriris. Morra. Morira. Moxmordo, da(187). Parece muy mordedor. Mozo(188). Mozo(189). Mozuelo, la(190). Diminutivo de mozo. Niito, muy nio. Muedo. Modo, comps, tono. Mur. Ratn. Muresillo. Diminutivo de mur. Ratoncillo.

229

Nado, da. Nacido. Nasenia(191). Nacimiento. Natio. Parece hermoso. Natural. Fsico, astrlogo. Neiancho, cha. Aplicado a bandurria, denota la figura de ella. Nief. Nieve. Noblesa. Nobleza, accin noble, gracia, habilidad. Nocherniego, ga. La persona que anda de noche por vicio o costumbre. Nusir. Daar, ofender.

O Odreillo(192). Odre pequeo. Odreillo. Instrumento msico antiguo. Oganno, o(193). Este ao. Ome. Hombre. Omen. Hombre. Omen de prestar. Hombre de pro, de importancia. Decase tambin duenna de prestar. Orabn. Cierto instrumento msico, acaso introducido por los moros. Oras. Unas veces; y cuando se repite como correlativo, otras veces. Orgulla. Orgullo. Orilla. Aire suave y apacible. Orior. Ave pequea y cantadora, que tiene las plumas pardas o amarillas, de donde tom el nombre que ms comnmente se dice, oriol. Otear. Mirar. Otramente. De otra manera. Ovejero, ra (Mastn). Perro que anda con las ovejas. Oy. Oye.

230

P Padir. Padecer. Pagar. Agradar, complacer, contentar. Pagarse. Agradarse, contentarse. Pags, sa(194). Aldeano, payo, villano. Pago, ga. Lo mismo que pags. Paladino, na. Claro, manifiesto. De palam. Palal. Panal. Palaniano, na(195). Claro, manifiesto. Palio e blago. Capa y bculo. Pancha. Plancha, cierto adorno. Papa. Arzobispo, obispo. Parar mientes. Considerar, reflexionar. Paresiente. Bien parecido, hermoso. Parladero, ra. Parlador, hablador. Parlador. Locutorio, lugar destinado para hablar. Es de la ndole de cenador, comedor, obrador. Parlatorio. Lugar donde se parla, o libro de mucha doctrina. Partir. Separar, apartar. Pasada. Paso, tranco. Pasar. Traspasar, quebrantar. Pastija. Cuento, patraa, fbula, refrn. Pastranna, a(196). Patraa, fbula, refrn. Pavesno. Pavo. Paviote. Parece falso, traidor. Pecadesno. Pecado, diablo. Pedir. Preguntar. Pelaa(197). Parece pelambre, angustia. Pella. Pelota, bola para jugar. Pellarse. Rodarse, echarse a rodar, darse vueltas como pella que va rodando.
231

Pellote. Parte del vestido, capa o manto. Penna, a(198). Piel, pellejo. Penna o pea(199). Abrigo, amparo, defensas. Pennavera o penna vera(200). Cierta piel muy blanca, como de armio o marta. Pndola. Pluma. Penitenia(201). Perdn. Penitenia. Confesin sacramental. Pepin. Moneda antigua castellana. Pero. Aunque. Pero que. Aunque. Picanna, a(202). Parece casta, ralea. Siempre viene con el adjetivo mala. Pieza(203). Espacio de tiempo. Pit(204). Pide. Pitafio o petafio. Epitafio. Pitoflero, ra. Jocoso, burln, chocarrero. Pixota. Pleitear, disputar, pelear. Pletesa. Pleitesa. Pleyteamiento. Ajuste, convenio. Pleyts. Parece el que ajusta algn trato o convenio. Pleyto. Obligacin, contrato, escritura. Poble. Pobre. Pobledat. Pobreza. Poblesa. Pobreza. Popar. Injuriar, agraviar. Por ende. Por eso. Poquillejo. Poquillo, muy poco. Porfioso, sa. Porfiado. Poridat. Secreto. Portar. Llevar, traer.
232

Posadera. Posada. Posto, ta. Puesto. Praser. Placer, agradar. Prea. Despojo de la guerra. Predicadera. Monja dominica. Prender. Tomar, emprender. Prendero. Parece justillo o casaca de mujer. Presin. Prisin. Presno. Pre, racin. Preso. Tomado. De prender. Priado. Lo mismo que privado. Prises. Preces. Privado. Presto. Pro. Utilidad, provecho. Profazar(205). Murmurar, blasfemar. Promed. Promete. Pugnar. Trabajar. Pujar. Subir. Puar. Trabajar, porfiar. Puntar. Entender, advertir. Punto. Inteligencia, advertencia. Pusle. Psele.

Q Quadrillo. Arma arrojadiza. Especie de saeta. Quanto. Lo mismo que algn. Quartero. Cuartillo. Quatropea. Animal cuadrpedo.
233

Quebrar. Reventar. Quedar. Cesar. Quejamiento. Queja. Quejo. Quejido, llanto. Quesa(206). Lo mismo que Quiz. Quintero. El que habita y cuida de alguna quinta o casa de campo. Quitar. Librar, redimir. Quito, ta. Libre, perdonado, absuelto. Quixote(207). Quijote, parte de la armadura antigua, que defenda los muslos. Quiza(208). Vestidura antigua, especie de tnica.

R Rab. Rabel, instrumento msico pastoril. Rabi-galgo, ga. Lo que tiene cola larga. Aplicado a quiza, sera tnica con cola. Rain. Cuenta. Rado, a. Errado, perdido. Rafes. Lo mismo que rafez por vil, despreciable. Rahes. Lo mismo que rafes. Rainela. Cierto hechizo. Raposa. Raposera, astucia de raposa. Rascador. Nombre de alcahueta. Rascannar; ar(209). Araar. Rebata. Aprieto, desamparo. Rebtar o Reptar. Reprender. Recubdir. Lo mismo que recudir. Recudir. Responder, corresponder. Redero. Red. Redor(210). Red.
234

Redor. Rededor. Redrar. Apartar, echar atrs. Redrarse(211). Apartarse, hacerse atrs. Refertado, da. Rogado, encarecido. Refertar. Censurar, reprobar. Refertar. Referir. Refertero, ra. Amigo de reyertas, porfiado, disputador. Refertero. El que se hace rogar. Refertirse. Sostenerse, mantenerse. Refs. Pobre, infeliz. Refs. Fcil. Refs. De refs. Fcilmente, ligeramente. Refierta. Reyerta, disputa. Refitor. Refitorio. Refusar. Rehusar, resistirse. Rehala. Parece hato, cabaa de ganado. Remaneer. Quedar, permanecer. Remeer. Menear, mover. Repegar. Enjalbegar, blanquear. Rependirse(212). Arrepentirse. Repiso, sa. Arrepentido. Reptar(213). Reprender, culpar. Repuntar. Tener a mal, reprobar. Repuso. Respondi, replic. Retazar(214). Cortar, romper. Retenir. Sonar algn metal. Retentar. Tentar. Retiniente. Aplicado al odo, denota la sensacin o vibracin que el aire causa en el tmpano cuando es movido de algn impulso.
235

Retraer. Dicho jocoso o picante. Retraer. Murmurar, censurar. Ribalde. Bellaco. Ribaldo o Rivaldo. Bellaco o picarn. Ribto. Reto, desafo. Rijo (acaso riso). Ri. Risete. Risilla, risa falsa. Riso. Risa. Risonno, nna; o, a(215). Risueo. Rivaldo(216). Lo mismo que Ribalde. Rodo. Traer a rodo. Rodear, componer. Rodo. Ruedo, rodeo. Rodr. Roer. Romero. Peregrino, pasajero que va a Roma, de donde se dijo romera. Rosco (acaso rostro). Hocico, labio. Roseta novela. Cierto dulce o confitura. Rostro(217). Labio, hocico. Rota. Instrumento msico, que acaso tendra una rueda, como la gaita de los ciegos. Roza. Estar en la roza(218). Parece estar en conversacin. Roza poco(219). Loco, insensato. Ruir. Susurrar.

S Sabidor. Sabio, sabedor. Sabienia(220). Sabidura. Sabiente. Sabio, astuto. Salir. Saldr. Es regular de salir. Salvajina. Selva, bosque.
236

Salvamiento. Salvacin, amparo. Salvar. Saludar. Sandio, ia. Sencillo, tonto, necio. Sarillo, Al sarcillo. Al retortero. Sayn. Verdugo. Sienia. Ciencia. Segral. Por transposicin acaso del copiante, lo mismo que seglar. Selmana. Semana. Sea. Estandarte. Seero, ra. Slo, de por s. Seo. Soy. Seso. Sentido, inteligencia. S. As; como adverbio de deseo. Siesta. Calor. Sillo. Sello, seal, herida, cicatriz. S. Soy. Sobejo, ja. Grande, excesivo. Soberbiar. Tratar con soberbia. Sobervienta. Sobrevienta, sobresalto. Sobido. Subido, alto. Sobra bien(221). Muy bien. Sobra mucho. Muchsimo. Sobrar. Vencer, exceder. Sofraja. Sufragio, socorro. Sojorno. Da, rato. Sols. Solaz, consuelo, recreo. Sol' non(222). Ni an. Soltalde. Soltadle. Soltar la pena. Perdonarla.
237

Somete. Acaso sonete, por son, sonsonante. Someter. Parece engaar. Somirse. Sumirse, hundirse. Somo. Encima, arriba. Somoviento. Parece negocio, asunto. Sopesar. Sorprender, acometer. Sopitao, a. Subitneo, repentino. Sosannar; ar(223). Burlar. Sosegado de vagar. Cachazudo, pacienzudo. Sostentar. Tentar, hacer guerra. Sotar. Saltar, bailar. Spaldat(224). Lealtad, custodia. Sueno. Sonido, ruido.

T Tabardo. Casacn de pao ordinario. Tabla. Mesa. Tablag. Tablaje, ganancia o derecho del tablajero. Tablagero. El que tiene casa y mesa de juego por cierto inters. Tablero. Mesa. Tablero. La compaa de gentes que juegan a una mesa. Tafur. Tahr, jugador, infiel. Tajadero. Tajador, tajo de cocina. Tajador. Parece despensa o armario donde se guardan comestibles. Talant. Voluntad. Talento. Voluntad, gusto. Talento. Voluntad. Tardamiento. Tardanza. Tardinero, ra. Tardo, perezoso.
238

Tempro. Templo. Tener. Creer, juzgar. Teico, ca(225). Parece cobarde. Testa. Cabeza. Tevejo (acaso trevejo)(226). Juguete. Tirar. Quitar. Tisonador. Atizador. Tocho, cha(227). Tosco, feo. Tocn. Tronco. Todava. Siempre. Tomaldo. Tomadlo. Tornase a su culpa. Echarse uno a s mismo la culpa, acusarse. Torns. Moneda pequea que se fabricaban en Tours. Traer. Vencer, engaar, arrastrar. Tragona. Glotonera. Trainel. Nombre de alcahueta. Trainel. El calzador del zapatero. Tranzar(228). Tomar, prender. Trascalar. Quemar, abrasar. Trasfago. Trfago, enredo, embuste. Trastornar. Revolver, registrar, leer, examinar. Travesura(229). Travesura. Trechado, da. Dividido en trozos, trinchado. Trechn. Parece tronco. Trefudo, da. Fornido, robusto. Tremer. Temblar. Trexnar. Manosear, manejar. Triasndalix. Cierta confitura. Tribulana. Tribulacin.
239

Tristenia. Tristeza. Acaso la terminacin es fingida por razn del consonante. Troco. Trueque, cambio. Trotaconventos. La mujer que andaba de casa en casa vendiendo alhajas. Trotalla. Parece burla. Trotero, ra. Demandadero, mensajero. Trxovos. Trjovos, vos trajo. Troya, acaso Troxa. La alforja o mochila en que se lleva la comida. El poeta aplic a las viejas trotaconventos y alcahuetas el mote de Troya.

U Ungente (unguente). Absolucin, perdn. Usage. Uso, costumbre. Usar. Tratar, frecuentar, comunicar. Usantido(230). Remedio. Usarse. Tratarse, comunicarse. Uso. Trato, familiaridad, comunicacin. Utra. Parece cierto pez. Uviar. Tener lugar, ocasin.

V Vagar. Ocio, tiempo, espacio. Val. Valle. Valdosa(231). Cierto instrumento msico. Vala. Valor, precio, estimacin. Valiente. El que tiene salud. Valo. Valgo: de valer. Vandero, ra. La persona que se inclina, o sigue algn bando o partido. Varga. Cuesta, recuesto.
240

Vavieca(232). Parece atrevido. Vavoqua(233). Atrevimiento. Vedegambre. Elboro, yerba conocida. Vegada. Vez. Vegedat. Vejez. Velado, da. Casado. Velms(234). Velmez. Venado. Caza, lo que se caza: como pescado, lo que se pesca. Quedose con el nombre de Venado una res bien conocida. Vendimiento. Venta. Venino. Veneno. Ventar. Oler. Ventenero (o uenternero, ra). Comedor, glotn. Venternero, ra. Comedor, tragn. Venterna. Glotonera. Verco (uerco)(235). Infierno, diablo. Vergonnoso, sa, oso, osa(236). Vergonzoso. Vergenna, a(237). Vergenza. Vesperada. Las vsperas, la tarde, el anochecer. Viio. Regalo, deleite. Viernes de Indulgenias. Viernes Santo. Villanchn. Villano, rstico. Vira. La punta de la flecha de hierro o pedernal, llamada virote, o la misma flecha. Viuela de arco. Instrumento msico, vihuela o rabel. Volver. Envolverse, enredarse.

Y Y. All. Yantar. Comida.


241

Ynfierno(238). Limbo. Ysnedri. Palabra arbiga que significa: qu sabemos? Yuy. Admiracin, lo mismo que Ay!

Z(239) Zaherar. Parece tomar aliento. Zarapico. Ave martima de pico largo y corvo. Zatico. Mendrugo de pan. Zenico. Parece cobarde. Zorrn. Zurrn, piel para abrigo, llamada zorrn, porque sera de zorro.

242

Notas
1. Sus versos fueron publicados con los nombres de Poesas y ms tarde con el de Cantares. D. R. Menndez Pidal es el inventor del ttulo actual, deducido de las coplas 18, 66, 68, 932-33 y 1630. V. Revista de Archivos, Bibliotecas, y Museos, pg. 107.

2. Vanse las coplas 1-10 y 1674. Las Cnticas 1678-83 y 1684-89 quizs aludan tambin a su aflictiva situacin. Vase igualmente la nota del copista al final de la Cntica de los Clrigos de Talavera.

3.

Vanse las coplas 19 y 575.

4. Vanse las coplas 1485-88. El poeta Don Antonio de Zayas ha trazado el retrato del arcipreste en su libro Leyenda.

5. Vanse las coplas 959-71, 987-92, 997-1005 y 1022-42. El asunto de las pastourelles, cnticas de serrana, serranillas, etc., no es ms que un dilogo, remota resonancia del inefable Oaristes de Tecrito, entre una pastora y un viajero que la corteja, y para mayor inters del asunto, es el mismo poeta. Ms tarde, ya el gnero completamente cortesano, el viajero es un noble seor. V. Jeanroy, Les origines de la posie lyrique en France au moyen ge, Pars, 1889, pg. 4.

6.

Menndez y Pelayo, Orgenes de la novela, tomo I, pg. CDXVII.

7.

Menndez y Pidal, Serranilla de la Zarzuela (Studi Medivali, Torino 1905).


243

8.

V. El Cancionero de Stiga.

9.

Fitzmaurice-Kelly, Historia de la Literatura espaola, pg. 119 de la traduccin castellana.

10.

Aut. cit., Historia crtica, IV, 186.

11. (47) De arbitrio semejante al que aqu refiere el arcipreste se emplea en la polmica de Panurgo y Thaumaste en Pantagruel, libro II, cap. XVIII, y otra parecida en el Moyen de parvenir, Tomo II pg. 278.

12. (76 d) Quiere decir que conviene examinar las cosas para dejar las malas y abrazar las buenas, aludiendo a lo de San Pablo. Ep. Ad. Thess. 5. 21. Omnia autem probate: quod bonum est tenete. (Nota de Snchez.)

13. (78 d) Tora (Thor) Voz hebrea que significa Ley, y por antonomasia la de Moiss, 68. Bajo este nombre se entiende el Pentateuco, y algunas veces toda la Biblia Hebrea; y en una de estas significaciones se lee en los Fueros y Privilegios de Cceres, plana 61, col. I, que si la tora non ovieren (los Judos) tengan el libro de los X comandamientos. En el Cdice de Gayoso se lee Atora como en el de Salamanca, copla 1027. Segn el hebreo debe escribirse Thorat, y puesto el artculo demostrativo, Hathorat. Esta voz en dicha copla 1027 la tom el arcipreste por el pueblo de los judos. Y porque la Sinagoga era el lugar donde se lea la Thora, o Ley de Moiss, por eso parece que se tom tambin Sinagoga. Acaso por esta voz general quisieron los Judos Espaoles denotar aquella ley particular que se les impuso de pagar a los Monteros de espinosa cierto derecho con nombre de Tora. El cual vino desde los tiempos del Conde Sancho Fernndez, hijo del Conde Fernn Gonzlez, segn dice Argote de Molina en el Discurso de la Montera del Rey Don Alfonso, captulo X. Aunque no est bien averiguado el origen de este privilegio, su antigedad y naturaleza se indica en la ley 6 de las Cortes de Burgos del ao 1379, en que se establece que segn las leyes antiguas de nuestros reynos, los Monteros de Espinosa han de llevar los Judos que nos salieren a rescibir, por cada Tora doce maraveds, porque los guarden que non reciban dao. Esto suceda cuando los reyes entraban en algn pueblo donde haba Sinagoga. En dichas Cortes se extendi este derecho a cuatro reales de plata. En las montaas de Santander llaman tuera la sartn o caldera grande y cuadrada, y hogar en que a fuerza de lumbre se cuaja la sal. Acaso tora es lo mismo que tuera y hogar: y as el privilegio por
244

cada tora significaba cada hogar, o casa de Judos. (Nota de Snchez.)

14.

(96 d) Isopete. Ysopet, coleccin de fbulas que el arcipreste emple con frecuencia.

15. (123) Pinta en stos la supersticin de los antiguos de creer en la influencia del astro bajo el cual se nace. No solamente crean en tal influencia los hombres rudos, sino aun aquellos que por su cultura estaban, como el Arcipreste, sobre el nivel comn.

16. (156 y siguientes) Estos versos, en que el Arcipreste pinta y pondera el absoluto dominio del amor sobre las criaturas, tienen extraordinaria semejanza con los deliciosos de la obra de Cota Dilogo del Amor y un viejo, que a su vez fueron imitados por Juan del Enzina en alguna de sus glogas y villancicos y repetidos por Lucas Fernndez en ciertos pasajes de sus Farsas.

17.

(170 b) El ro Henares.

18. (179 b) La verdadera forma de este refrn es: Uno piensa el bayo y otro el que lo ensilla. As est citado por el Marqus de Santillana y por la mayora de los Refraneros posteriores. (179 d) Es decir: No te preocupe lo pasado.

19.

(189) Este enxiemplo es muy parecido al fabliau del Valet aux douze femmes.

20.

(207) Sigue hablando al Amor.

21. (213 c) Hacer del ojo o del dedo, vale tanto como hacer seales. Este verso quiere decir: Nunca me adviertes ni previenes, ni con seas ni con miradas.
245

22.

Sempelladas en el original. (N. del E.)

23.

(247 b) Alude a la historia de Lzaro, narrada por San Lucas en su Evangelio, cap. XVI.

24.

(258 a) Alusin al adulterio de David y Bath-Sheba. Libro II de Samuel, cap. XI.

25. (260 a) Sodoma, Gomorra, Sebon, Adama y Segor. Esta ltima no fue quemada. La primera, capital de Pentpolis, y la segunda, con su regin, fueron abrasadas, segn se lee en el Gnesis, 19-24.

26. (261 y siguientes) Durante toda la Edad Media tuvo Virgilio una gran fama de hechiero y adivino, y la Eneida era considerada como sibilina, hasta el punto que, cuando se quera conocer el destino de una persona, se introduca un alfiler entre las hojas del libro, y los versos que se encontraban eran considerados como orculos. Al mismo tiempo que tena esta fama demonaca, era considerado como profeta, y como tal figura su nombre en algunos himnos religiosos. Dos ejemplos de sus obras se citan comnmente para explicar tan diferentes caracteres. En la gloga IV, en la cual Virgilio canta la edad de oro y vaticina el nacimiento de un ilustre infante, fue considerada por algunos comentadores como profeca del nacimiento del Mesas. Y en la gloga VIII, cuenta Virgilio los medios de que se vale una pastora para reconquistar el corazn esquivo e infiel del pastor Dafnis. La primera comienza: Sicilides Musae, paulo majora canamus; y la segunda: Pastorum Musam Damonis et Alphesibaei. El episodio que cuenta el Arcipreste en sus versos es generalsimo en la Edad Media, y son numerosos los ejemplos que pudieran citarse.

27.

(266 b) Tiberio, el ro Tiber.

28.

Resistir en el original. (N. del E.)

246

29.

(281 a) Gnesis, cap. IV. (281 c) Gnesis, cap. XXVII.

30.

(285) Esta fbula, tomada de Fedro, fue tambin traducida por Dante.

31. (294 d) Entindese aqu el limbo donde estuvieron los S. S. Padres hasta la venida del Redentor. (Nota de Snchez.)

32.

(296 a) Gnesis, cap. XIX.

33.

(303 e) Ypocrs, Hipcrates.

34.

(305 a) Daniel, cap. V.

35.

(308 a) Juces, cap. XVI.

36.

(309 a) Samuel, lib. I, cap. XXXI.

37. Recuerda este cuento el Processus Satanae contra virginem coram Jesu judice, texto del siglo XIII, de un desconocido autor italiano. Tambin se inspir en l Berceo para el II de los Milagros de Nuestra Seora.

38.

(325 y siguientes) Son parodias de las frmulas judiciales de la poca.


247

39.

La estrofa 385 no aparece en el original. Restituida. (N. del E.)

40. (429 a) Alude a la obra de Plubio Ovidio Nasn, Ars Amandi, en la que se inspir constantemente. Alude a l ms abajo y en las coplas 446 c, 612 a y 891 d. (429 d) Autor de la comedia libertina De Vetula, llamada luego Pamphilus de Amore cum commento familiari. Est escrita en hexmetros y pentmetros. Consta de cinco actos y de cuatro personajes: Venus, Pnfilo, una vieja tercera y Galatea. Fue falsamente atribuida a Ovidio, pero luego se rectific tal opinin atribuyndosela a Pnfilo Nauriano, monje, que vivi en los siglos medios. Se conocen tres ediciones de esta obra: 1470, 1471 y 1550. Esta ltima, hecha en Pars, lleva el comentario de Antonio Proto. J. Ruiz se inspir frecuentemente en ella; pero, sobre todo, en el episodio de don Meln y doa Endrina que sigue casi paso a paso.

41.

(474) Este enxiemplo est tomado de un fabliaux.

42. (490) Estas composiciones acerca del soberano poder del dinero es un lugar comn potico. Son numerosos los fabliaux escritos con tal asunto, que se ha perpetuado hasta la edad moderna. Entre los escritores espaoles que con l escribieron es de recordar Quevedo en su famosa letrilla: Poderoso caballero Es Don Dinero El arcipreste acaso tuviera presentes para sus versos a Propercio, libro III, gloga XII y a Ovidio, Ars Amandi, en algunos pasajes.

43. (493) Entindase Roma en sentido figurado, pues es sabido que la corte papal estaba en Avin. De la cruel pintura que el arcipreste hace de las ansias por el dinero pueden servir como comentario y documentacin algunas de las glogas y sonetos de Petrarca. Siglos despus, el extremeo Bartolom de Torres Naharro se expresaba en casi los mismos trminos: Su gloria es el mundo, su Dios el dinero, tras ste envejecen los hombres en Roma.
248

Despus que entre manos codicia los toma desprenden diez aos tras un beneficio...

44.

Congrueca en el original. (N. del E.)

45.

(528 c) Vase el Gnesis, captulo XIX, vers. 31-38.

46. (556 a) Maestre Roldn, o Rolando, escribi un libro de Tafureras por mandado de don Alonso el Sabio el ao de 1277. - NIC. ANT. Bibliot. Vet. tom. II, 1. 8, c. 4, nm. 226. (Nota de Snchez.)

47.

Doegil en el original. (N. del E.)

48.

(660) Faltan los dos primeros versos de esta cuarteta.

49.

Ro en el original. (N. del E.)

50.

Cano en el original. (N. del E.)

51.

Arranase en el original. (N. del E.)

52.

Golondrida en el original. (N. del E.)

249

53. (765, d) Este verso faltaba en los originales, y se ha suplido. Tambin falta el principio de la fbula del len. (Nota de Snchez.)

54.

(768) Alude a los ageros que se hacan por los estornudos. (Nota de Snchez.)

55. (869 b) Este refrn, equivalente al moderno Pobre porfiado saca mendrugo, est citado por el Marqus de Santillana de esta manera: Romero afito, saca atico.

56.

(870 b) Citado por Santillana: Quando te dieren la vaquilla, corre con la soguilla.

57.

(877) Faltan versos.

58.

(917 b) Alcal de Henares. (Nota de Snchez.)

59.

(919 b) Refrn citado por el Marqus de Santillana.

60.

Munca en el original. (N. del E.)

61. (941) Conocidos son los medios artificiales que se empleaban para hechizar y convertir a los amantes desdeosos. Trotaconventos, como Celestina y sus semejantes, era diestra en tales componendas. Infinitas eran las yerbas y talismanes empleadas. Los versos del Arcipreste son interesantes para conocer algunos.

62. (951 a) S. Meder es S. Emeterio, que se celebra a 8 de marzo junto con S. Celedonio. Tambin se deca Medel.
250

63. (952 a) Lozoya es nombre de puerto, valle, ro, monte y pueblo en las cercanas del Paular de Segovia.

64. (959-60) Malagosto, Monte de Valdelozoya. - Sotos-albos, lugar de tierra de Segovia. (Nota de Snchez.)

65.

(972 c) Parece alusin a algn pasaje de libro de Caballera.

66.

igonios en el original. (N. del E.)

67. (993 b) Cornejo, como a cuatro leguas de San Ildefonso, al principio de la Fuenfra en el sexmo de San Milln. Es una venta llamada ms abajo la casa del Cornejo. (Nota de Snchez.)

68.

(1022 a) Puerto entre el de Guadarrama y el de la Fuenfra.

69.

(1028 c) Snchez cree ser Otero de Herreros, aldea a dos leguas de Riofro y cuatro de Segovia.

70. (1042) Ortiz de Ziga, en sus Anales de Sevilla, pgina 815, ao 1253, con la autoridad de Argote de Molina en la introduccin al Repartimiento de Sevilla, manuscrito, dice que Nicols de los Romances y Domingo Abad de los Romances, fueron poetas del santo Rey don Fernando, que ambos quedaron avecindados en Sevilla, y que el segundo compuso esta cntiga, que en dichos Anales se compone de las cinco primeras coplas, teniendo aqu veinte y una. Sin embargo de esto, debe atribuirse al arcipreste dicha cntiga. Lo primero, porque se halla entre sus poesas; lo segundo, porque as lo pide el contexto de las cntigas antecedentes en que se nombra la Tablada; pues aunque hay cerca de Sevilla un sitio as llamado, lo que acaso dio motivo a la equivocacin de Argote, la Tablada de que aqu se habla y est pasada la sierra, es un puerto o monte que se junta con el de la Fuenfra, y del cual se hace mencin en la Montera del Rey don Alonso, libro III, captulo IX, folio 53;
251

lo tercero, porque habiendo dicho antes el poeta que haba estado en la aldea de Ferreros, dice aqu que es casado en Ferreros, que pienso es Otero de Herreros, en las cercanas de Villacastn y de los parajes nombrados por el poeta en sus cntigas anteriores. Finalmente, omitiendo otras razones, el lenguaje es ms conforme al tiempo del arcipreste que al de San Fernando. La cntiga en Ziga empieza por la segunda copla, diciendo Ensomo del puerto, como en el cdice de Gayoso. (Nota de Snchez.)

71. (1043) De Santa Mara del Vado se hace mencin en la Memoria del Rey don Alonso, libro III, captulo IX, folio 52, columna segunda y tercera. El vado es una villa del duque del Infantado el Real de Manzanares. (Nota de Snchez.)

72.

(1110 d) Es decir, de Alarcos, batalla ganada por los moros contra los cristianos en 1195.

73.

(1115 a) Poblacin con salinas en Castilla la Nueva, cerca de Tarancn.

74. (1152 a) Guillermo Durante, clebre jurisconsulto que muri el ao de 1296, escribi una obra intitulada Speculum juris, y por ella fue llamado el Especulador: y otra Repertorium juris. Tiraboschi Stor, della letter. Ital., tom. 4, pg. 249 y 250. (1152 b) El Ostiense, as nombrado porque fue Obispo y Cardenal de Ostia; se llamaba Arrigo, esto es, Enrique: fue gran jurisconsulto en ambos derechos, y muri el ao de 1271. Tiraboschi, tomo. 4, pg. 247. (1152 c) Inoc. IV, llamado antes Sinibaldo de Fieschi, fue tan gran jurisconsulto, que le dieron el renombre de Monarca del derecho. Tiraboschi, tom. 4, pg. 216. (1152 d) El Rosario es una obra sobre el secreto de Graciano, que escribi Guido da Baiso, Arcediano de Regio, famoso jurisconsulto que muri en Avin el ao de 1313. Tiraboschi, tom. 5, pg. 276-277. (Nota de Snchez.)

75. (1183 a) La judera, esto es, el barrio o arrabal en donde comnmente habitan los judos. (Nota de Snchez.)

76.

(1187) Balsavn o Valsabn, lo cual, segn Snchez, prueba la etimologa de vallis sapinorum , de 252

los cuales rboles abunda aquel sitio.

77.

(1192 a) Alude, como observa Snchez, a que la Cuaresma entra de noche a las doce.

78. (1197 d) Valdevacas es un monte en las cercanas de Navamorcuende, de que se hace mencin en la Montera del rey don Alonso. Hay tambin un pueblo del mismo nombre en tierra de Segovia. (Nota de Snchez.)

79.

Porque en el original. (N. del E.)

80.

Reiancha en el original. (N. del E.)

81. (1253 e) Dados plomados. Es decir, dados sealados y dispuestos por los tahures para sus flores, como ms tarde pcaros y rufos sealaban las cartas de la baraja. Esta acusacin de fulleros que Hita hace de los caballeros se encuentra en algunos fabliaux.

82. (1271) Alusin a los primeros tres meses del ao, a quienes el poeta llama caballeros, considerando a los dems como fijos-dalgo, ricos hombres, etc., mientras describe las cuatro estaciones. (Nota de Snchez.)

83. (1305 d) Faser del dedo, es decir, hacer seas. Frase anloga a la de hacer del ojo, empleada por Quevedo, Gngora y el autor de la Pcara Justina, e igual a la francesa faire de l'aeil, guiar, etc.

84. (1306 d) Puerta de Visagra. Es la famosa puerta de Bisagra, por donde, segn cuenta la tradicin, entr Alfonso VI en 1085, cuando conquist Toledo. Significa puerta del campo, y es el ejemplar ms antiguo de arquitectura popular toledana.
253

85.

(1323 c) Alusin al asunto de las coplas 1508-12.

86.

Tra sandalix en el original. (N. del E.)

87.

(1394 d) Malinas, ciudad de los Pases Bajos, clebre por sus hermosos tejidos.

88.

Chufadose en el original. (N. del E.)

89.

Ninguo en el original. (N. del E.)

90.

Amxy, axmy en el original. (N. del E.)

91. La estrofa 1580 aparece en el original como 1581. Ha sido modificada la numeracin hasta la estrofa 1605, que se repite dos veces, siendo la primera la 1605 y la segunda la 1606. (N. del E.)

92. (1618) Puymaigre cita los versos de Clement Marot, describiendo a su criado, que tienen gran analoga con los del arcipreste: J'avois un jour un valet de Gascogne, gourmand, ivrogne et assur menteur, pipeur, larron, jureur, blasphmateur, sentant la hard de cent pas la ronde; au demeurant le meilleur fils du monde.

254

93. (1698 d) Para la mi corona, exclamacin sin ningn valor ideolgico y equivalente a por cierto que, en verdad, etc. La proposicin para es la latina per, que adopta tal forma en los juramentos. Tambin par: pardiez, par Dios, etc., etc.

94.

Estima en el original. (N. del E.)

95.

(1703 a) Alude al libro de caballeras Historia amorosa de Flores y Blanca Flor. (1703 b) Alusin al Libro del enforsado don Tristn de Leons y de sus grandes hechos en Armas.

96.

Adeliar en la obra. (N. del E.)

97.

A dolo en la obra. (N. del E.)

98.

Esta forma no aparece en la obra. Vase afincar. (N. del E.)

99.

En la obra aparece siempre all. (N. del E.)

100.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

101.

Alegrana en la obra. (N. del E.)

102.

Alheo en la obra. (N. del E.)

255

103.

Amigana en la obra. (N. del E.)

104.

Amistana en la obra. (N. del E.)

105.

Amparana en la obra. (N. del E.)

106.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

107.

dem. (N. del E.)

108.

A osadas en la obra. (N. del E.)

109.

Armorar en la obra. (N. del E.)

110.

En la obra aparece arigote, con una sola r. (N. del E.)

111.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

112.

dem. (N. del E.)

113.

dem. (N. del E.)


256

114.

En la obra aparece aballar. (N. del E.)

115.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

116.

dem. (N. del E.)

117.

En la obra aparece bravo. (N. del E.)

118.

En la obra aparece braguero. (N. del E.)

119.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

120.

Cada que en la obra. (N. del E.)

121.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

122.

En la obra aparece cailleras. (N. del E.)

123.

En la obra aparece capellina. (N. del E.)

257

124.

Casa ofiia en la obra. (N. del E.)

125.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

126.

En la obra aparece caorra. (N. del E.)

127.

En la obra aparece caurro. (N. del E.)

128.

En la obra aparece cazurras. (N. del E.)

129.

En la obra aparece eneo. (N. del E.)

130.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

131.

En la obra aparece cidirvedas. (N. del E.)

132.

igoino en la obra. (N. del E.)

133.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

134.

Cantrais en el original. (N. del E.)


258

135.

Respeto el orden alfabtico del original. (N. del E.)

136.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

137.

Costrivado en el original. (N. del E.)

138.

Crusniego en la obra. (N. del E.)

139.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

140.

En la obra la conjuncin es e. (N. del E.)

141.

Demandudieres en el original. (N. del E.)

142.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

143.

Detardana en la obra. (N. del E.)

144.

De ves en la obra. (N. del E.)

145.

Diargante en el original. (N. del E.)


259

146.

Dontioso en el original. (N. del E.)

147.

Diastinturin en el original. (N. del E.)

148.

Donegil en el original. (N. del E.)

149.

Respeto el orden alfabtico del original. (N. del E.)

150.

Doeo en la obra. (N. del E.)

151.

Egualana en la obra. (N. del E.)

152.

Embeliar en la obra. (N. del E.)

153.

Enforarse en la obra. (N. del E.)

154.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

155.

dem. (N. del E.)

260

156.

dem. (N. del E.)

157.

dem. (N. del E.)

158.

Herrn en la obra. (N. del E.)

159.

Erer en la obra. (N. del E.)

160.

Espinaa en la obra. (N. del E.)

161.

Estana en la obra. (N. del E.)

162.

Ha de duro en la obra. (N. del E.)

163.

Fallaguero en el original. (N. del E.)

164.

Fallenia en la obra. (N. del E.)

165.

Fiana en la obra. (N. del E.)

166.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)


261

167.

Fola en la obra. (N. del E.)

168.

Garn en la obra. (N. del E.)

169.

Garona en la obra. (N. del E.)

170.

Gasaiado en el original. (N. del E.)

171.

Gergena en la obra. (N. del E.)

172.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

173.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

174.

Helies en la obra. (N. del E.)

175.

Horao en la obra. (N. del E.)

176.

Hostalaje en la obra. (N. del E.)

177.

Huergo en el original. (N. del E.)


262

178.

Jardera en el original. (N. del E.)

179.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

180.

Laio en la obra. (N. del E.)

181.

Lasrar en la obra. (N. del E.)

182.

Magadaa en la obra. (N. del E.)

183.

Esta forma no aparece en el original. (N. del E.)

184.

Maar en la obra. (N. del E.)

185.

Medio cao en la obra. (N. del E.)

186.

Mellinas en el original. (N. del E.)

187.

Muy mordo en la obra. (N. del E.)

263

188.

Moo en la obra. (N. del E.)

189.

Mosto en el original. (N. del E.)

190.

Mouelo en la obra. (N. del E.)

191.

Nascenia en el original. (N. del E.)

192.

Odresillo en la obra. (N. del E.)

193.

Ogao en la obra. (N. del E.)

194.

Pajs en la obra. (N. del E.)

195.

Palanciano en el original. (N. del E.)

196.

Pastraa en la obra. (N. del E.)

197.

Pelaza en el original. (N. del E.)

198.

Pea en la obra. (N. del E.)


264

199.

dem. (N. del E.)

200.

Peavera en la obra. (N. del E.)

201.

Penitencia en el original. (N. del E.)

202.

Picaa en la obra. (N. del E.)

203.

Piea en la obra. (N. del E.)

204.

En la obra aparece pid. (N. del E.)

205.

Profaar en la obra. (N. del E.)

206.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

207.

Quiyote en el original. (N. del E.)

208.

Quia y quesas en la obra. (N. del E.)

209.

Rascaar en la obra. (N. del E.)


265

210.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

211.

Arredrarse en la obra. (N. del E.)

212.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

213.

Vase rebtar. (N. del E.)

214.

Retaar en la obra. (N. del E.)

215.

Risoo en la obra. (N. del E.)

216.

Vase ribaldo. (N. del E.)

217.

Vase rosco. (N. del E.)

218.

Roa en la obra. (N. del E.)

219.

Roa poco en la obra. (N. del E.)

266

220.

Sabientia en el original. (N. del E.)

221.

Sobrabin en el original. (N. del E.)

222.

Sol non en el original. (N. del E.)

223.

Sosaar en la obra. (N. del E.)

224.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

225.

dem. (N. del E.)

226.

Trevejo en la obra. (N. del E.)

227.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

228.

Tranar en la obra. (N. del E.)

229.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

230.

dem. (N. del E.)


267

231.

Baldosa en la obra. (N. del E.)

232.

Esta forma no aparece en la obra. (N. del E.)

233.

Bavoqua en la obra. (N. del E.)

234.

Belms en la obra. (N. del E.)

235.

Uerco en la obra. (N. del E.)

236.

Vergooso en la obra. (N. del E.)

237.

Vergea en la obra. (N. del E.)

238.

Infierno en la obra. (N. del E.)

239.

En la obra aparecen todas estas formas con - inicial y no con z-. (N. del E.)

268

El Libro de Buen Amor


Ruiz, Juan, Arcipreste de Hita ndice
G

Libro de Buen Amor


I H

Vida y obra de Juan Ruiz

JESS NAZARENUS REX JUDAEORUM sta es orain qu'el aripreste fizo a Dios quando comen este libro suyo

H H H

Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac, qua gradieris: firmabo super te oculos meos. Aqu diso de cmo el aripreste rog a Dios, que le diese graia que podiese faser este libro. Gosos de Santa Mara. Santa Mara

Gosos de Santa Mara. T, Virgen, del ielo Reyna

Aqu fabla de cmo todo ome entre los sus cuydados se deve alegrar: et de la disputacin que los griegos et los romanos en uno ovieron. Aqu dise de cmo segund natura los omes e las otras animalias quieren aver compaa con las fembras. De cmo el arcipreste fuer enamorado. Enxiemplo de cmo el len estava doliente, e las otras animalias lo venan a ver. Enxiemplo de quando la tierra bramava. De cmo todas las cosas del mundo son vanidat, sino amar a Dios. De lo que contesi al aripreste con Fernand Gara, su mensajero. Aqu fabla de la constelain, et de la planeta, en que los ome s nasen, el del juiio del hora 269

H H H H H H

quando sabios naturales dieron en el nasimiento del fijo del rey Alcars.
H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H

De cmo el aripreste fue enamorado: et del enxiemplo del ladrn e del mastn. De cmo el amor vino al aripreste, et de la pelea que con l ovo el dicho aripreste. Enxiemplo del garn que quera casar con tres mujeres. Enxiemplo de las ranas, en cmo demandavan rey a don Jpiter. Aqu fabla del pecado de la cobdiia. Enxiemplo del alano que llevava la piea de carne en la boca. Aqu fabla del pecado de la soberbia. Enxiemplo del caballo e del asno. Aqu fabla del pecado de la avarisia. Enxiemplo del lobo, e de la cabra, e de la grilla. Aqu fabla del pecado de la luxuria. Enxiemplo del guila et del caador. Aqu fabla del pecado de la invidia. Enxiemplo del pavn e de la corneja. Aqu fabla del pecado de la gula. Enxiemplo del len et del caballo. Aqu fabla del pecado de la vanagloria. Enxiemplo del len que se mat con ira. Aqu die del pecado de la aidia . Aqu fabla del pleyto qu'el lobo e la raposa ovieron ante don Gimio alcalde de Buxa. Aqu fabla de la pelea qu'el aripreste ovo con don Amor. Aqu fabla de la pelea que ovo el aripreste con don Amor. Ensiemplo del mur topo et de la rana. Aqu fabla de la respuesta que don Amor dio al aripreste. Enxiemplo de los dos peresosos que queran casar con una duea. Enxiemplo de lo que contesi a don Pitas Pajas, pintor de Bretaa.
270

H H

Enxiemplo de la propiedat que el dinero ha. De cmo el Amor ensea al aripreste, que aya en s buenas costumbres, e sobre todo que se guarde de beber mucho vino blanco e tinto. De cmo Amor se parti del aripreste, et de cmo doa Venus lo castig . Aqu dise de cmo fue fablar con doa Endrina el aripreste. Enxiemplo de la abutarda y de la golondrina. De cmo doa Endrina fue a casa de la vieja, e el aripreste acab lo que quiso. Del castigo qu'el aripreste da a las dueas, e de los nombles del alcageta. De la vieja que vino al aripreste y de lo que le contesi con ella. De cmo el aripreste fue a provar la sierra e de lo que le contesi con la serrana. Cntica de serrana. Pasando una maana por el puerto de Malagosto

H H H H H H H H

De lo que le contesi al arcipreste con la serrana. Despus d'esta aventura fuime para Segovia

Cntica de serrana. Siempre se me vern miente

De lo que le contesi al aripreste con la serrana. Lunes antes del alba comen mi camino

Cntica de serrana. So la casa del Cornejo primer da de selmana

H H

De lo que contesi al aripreste con la serrana, et de las figuras d'ella. Cntica de serrana. Cerca la Tablada

H H

Del ditado qu'el aripreste ofrei a Santa Mara del Vado. De la pasin de nuestro Seor Jes Christo. Mircoles a teria el cuerpo de Christo

De la pasin de nuestro Seor Jes Chirsto. Los que la ley de Christo avemos de guardar
271

H H

De la pelea que ovo don Carnal con la Quaresma. De la penitenia qu'el flayre dio a don Carnal, et de cmo el pecador se deve confesar, et quin ha poder de lo asolver. De lo que se fase mircoles corvillo en la Quaresma. De cmo don Amor y don Carnal venieron e los salieron a resebir. De cmo clrigos e legos, e flayres e monjas, e dueas, e joglares salieron a reebir a don Amor. De cmo el aripreste llam a su vieja, que le catase algund cobro. De cmo el aripreste fue enamorado de una duea que vido estar faiendo orain. De cmo Trotaconventos consej al aripreste que amase alguna monja, e de lo que le contesi con ella. Enxiemplo del ortolano e de la culebra. Enxiemplo del galgo e del seor. Enxiemplo del mur de Monferrado et del mur de Guadalaxara. Enxiemplo del gallo que fall el afir en el muladar. Enxiemplo del asno e del blanchete . Enxiemplo de la raposa que come las gallinas en la aldea. Enxiemplo del len et del mur . Enxiemplo de la raposa et del cuervo. Enxiemplo de las liebres. Enxiemplo del ladrn que fiso carta al diablo de su nima. De las figuras del aripreste. De cmo Trotaconventos fabl con la mora de parte del aripreste, e de la respuesta que le dio. En cules instrumentos non convienen los cantares de arbigo. De cmo mori Trotaconventos, et de cmo el aripreste fase su planto denostando et maldesiendo la muerte. El petafio de la sepultura de Urraca. De qules armas se debe armar lado christiano para vener el el mundo, e la carne.
272

H H H

H H H

H H H H H H H H H H H H H H

H H

H H H H

De las propiedades que las dueas chicas an. De don Furn, moo del aripreste. De cmo dice el aripreste que se ha de entender su libro. Gosos de Santa Mara. Madre de Dios gloriosa

Gosos de Santa Mara. Todos bendigamos

H H H

De cmo los escolares demandan por Dios. Del Ave Mara de Santa Mara. Cntica de loores de Santa Mara. Miraglos muchos fase Virgen siempre pura

Cntica de loores de Santa Mara. Santa Virgen escogida

Cntica de loores de Santa Mara. Quiero seguir a ti, flor de las flores

Cntica de loores de Santa Mara. En ti es mi esperana

Cntica de los clrigos de Talavera. All en Talavera, en las calendas de abril

H H

Cantar de ciegos. Otro cantar de ciegos.


I

Glosario

273

Anda mungkin juga menyukai