Anda di halaman 1dari 176

Dicionrio

Kaingang - Portugus
Portugus - Kaingang
Prof Dr Ursula Gojtj Wiesemann
atualizada pelo

2 edio

Novo Acordo Ortogrfico

Curitiba-PR 2011

Copyright 2011, Editora Evanglica Esperana Todos os direitos reservados. proibida a reproduo total e parcial sem permisso escrita dos editores. Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP) (Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Wiesemann, Ursula Gojtj Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang Dicionrio / Ursula Gojtj Wiesemann; Curitiba : Editora Evanglica Esperana, 2002 Ttulo do original: Kaingang - Portugus Dicionrio Bilingue ISBN 978-85-86249-61-7 1. Kaingang - Dicionrios - Portugus 2. Portugus - Dicionrios - Kaingang- I. Ttulo II. Ttulo: Kaingang-portugus 02-6210 CDD-498.369 -469.398

ndice para catlogo sistemtico: 1. Kaingang : Dicionrios Portugus 498.369 2. Kaingang - portugus : Dicionrios 498.369 3. Portugus : Dicionrios - Kaingang 469.398 4. Portugus-Kaingang : Dicionrios 469.398

Ttulo Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang Capa Sandro Bier Diagramao Editora Esperana Reviso dos textos em portugus da 2 edio Josiane Zanon Moreschi Sandro Bier Superviso editorial Walter Feckinghaus 1 edio - dezembro de 2002 2 edio - setembro de 2011

Editora Evanglica Esperana Rua Aviador Vicente Wolski, 353 - CEP 82510-420 - Curitiba - PR Fone: (41) 3022-3390 - Fax: (41) 3256-3662 comercial@esperanca-editora.com.br www.editoraesperanca.com.br

Agradecimentos
Agradecemos em primeiro lugar a Deus que nos capacitou e ajudou na realizao desta obra. Em segundo lugar agradecemos s pessoas e s entidades que, com sua colaborao, possibilitaram a edio deste dicionrio. Em especial queremos agradecer aos dois doadores annimos da Alemanha que financiaram a impresso desta edio; como tambm Misso do Cristianismo Decidido, que durante muitos anos tem se esforado em favor do povo Kaingang e Editora Evanglica Esperana que prontamente aceitou o desafio de publicar esta obra. Dr Ursula Gojtj Wiesemann e Kaegso Hery

Curitiba, novembro de 2002

Sumrio
Agradecimentos Histrico Notas sobre ortografia Kaingang Portugus Portugus - Kaingang Apndice O alfabeto e regras de ortografia Notas sobre os verbetes Notas sobre as frases Os tipos de orao As construes substantivais Documentos Abreviaturas 03 07 08 11 101 151 153 155 165 166 172 174 175

Histrico
Elaborar e publicar um dicionrio Kaingang tem uma longa tradio. Segundo Antonio Ruiz de Montoya (numa carta escrita a seu superior Duran em 1628, citada em Jesutas e bandeirantes no Guair (15491640) de Jaime Corteso, Rio de Janeiro 1951, Francisco Dias teria elaborado uma gramtica, um vocabulrio e um catecismo na lngua dos Gualachos durante seu trabalho na Reduccin de la Concepcin de los Gualachos. Outras listas de palavras foram colecionadas por padres e outros estudiosos. Em 1920 foram publicados os dicionrios do Frei Mansueto Barcatta de Val Floriano titulados Diccionarios Kainjgang-Portugez e Portugez-Kainjgang (Revista do Museu Paulista 12, So Paulo). Todavia, h muito esto esgotados. Os dados que constituem a obra aqui apresentada, comearam a ser colecionados em 1958 em fichas individuais. Dez anos depois, uma primeira pr-edio mimeografada a lcool, serviu como base para alguns estudiosos com vontade de aprender a lngua. Em 1971 foi publicada uma lista de palavras com o nome de Dicionrio Kaingng-Portugus e PortugusKaingng, com a inteno de ser usada nas escolas bilngues, que abriram suas portas em 1972 com professores formados no Centro de Treinamento Profissional Clara Camaro, uma cooperao entre a FUNAI e a IECLB no P.I. Guarita, Rio Grande do Sul. Este

dicionrio conteve, alm das palavras com sua traduo, uma explicao sobre os cinco dialetos Kaingang at ento identificados, o alfabeto e as regras ortogrficas aprovadas pelos monitores bilngues da poca, assim como uma descrio dos tipos de palavras, que constituem a gramtica Kaingang. Nesta sua forma o dicionrio foi editado trs vezes. A presente edio, baseada na obra de 1971, foi revisada, ampliada e enriquecida. Novidade a designao gramatical de cada palavra e expresso (ver a lista das abreviaes), contando com mais de 4 mil verbetes. Na parte Kaingang-Portugus, os verbetes so exemplificados com pelo menos uma frase na lngua, acompanhada de sua traduo livre para o Portugus. Contm igualmente, algumas notas sobre certos aspectos da gramtica da lngua, algumas delas j publicadas em 1971. Apesar das variaes dialetais, os Kaingang preferem ter uma s lngua escrita. Para facilitar o seu desenvolvimento o dicionrio contm muitas das variaes, seguidas no por definies, tradues e exemplos, mas por veja: seguido pela forma referencial, que definida e ilustrada no seu lugar na ordem alfabtica. Essa forma referencial utilizada nas frases-exemplo e tambm a forma sugerida para outras publicaes de abrangncia maior.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Quanto mais o povo Kaingang se torna bilngue, usando tanto Portugus quanto g v, mais palavras do Portugus so usadas naturalmente no contexto de g v e pronunciadas como se fizessem parte dela. Alguns destes emprstimos foram includos no dicionrio, outros encontramse nos exemplos na sua grafia da lngua portuguesa. Neste caso, dois sistemas ortogrficos se encontram na mesma frase. Para facilitar a leitura, as palavras na lngua estrangeira se encontram em estilo itlico.

Na presente obra trabalharam os professores bilngues Sebastio Krprg Paulista e Rosangela Vnkam Incio assim como Joo Maria Vnhkg Pereira. Certas informaes foram fornecidas pelos senhores Eurides Kufig Paulista, Pedro Krjuja Baro do P.I. Rio das Cobras, assim como Antonio Pr Vitoriano do P.I. Queimadas. Kaegso Hery trabalhou muitos dados Kaingang e trabalhou as frases-exemplo no Portugus. A assistncia tcnica foi fornecida pela Dra Ursula Gojtj Wiesemann do SIL Internacional.

Notas sobre a ortografia


A ortografia usada atualmente foi desenvolvida num processo de muitos anos. De 1958 at 1966, desenvolveu-se no P.I. Rio das Cobras, PR a base sistemtica e cientfica em cooperao entre a linguista alem e os Kaingang. Os principais Kaingangues naquela poca eram Pedro Fnkanh Rosrio, Joo Maria Vnhkg Pereira, Pedro Krjuja Baro, Candoca Fidncio, Emlia Krugnnh Ribeiro e Valdomiro Vigtar Ribeiro. Alguns sabiam ler o Portugus, outros estavam aprendendo. A reviso mais importante naquela poca foi sobre o padro silbico: certas palavras que se apresentavam como duas slabas, de fato eram constitudas de uma s. A grafia errada dessas palavras apresentava um obstculo maior para os que estavam querendo aprender ler o Kaingang. A reviso solucionou este problema. Tambm tratou-se de uma certa harmonizao dos cinco dialetos identificados no dicionrio de 1971 como: o dialeto So Paulo, falado ao norte do rio Paranapanema, no Estado de So Paulo; o dialeto Paran, falado na rea compreendida entre os rios Paranapanema e Igua; o dialeto Central, falado na rea entre os rios Igua e Uruguai; o dialeto Sudoeste, falado ao sul do rio Uruguai e ao oeste do rio Passo Fundo; o dialeto Sudeste, falado ao sul do rio Uruguai e ao leste do rio Passo Fundo. Estes dialetos ainda existem, embora estejam passando por transformaes constantes. Observa-se o fato de migraes espontneas de famlias de uma regio para a outra, assim como tambm contatos espordicos entre todas as regies. Cresceu

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

a preocupao de ter uma lngua de comunicao para o grupo como um todo, especialmente na sua forma escrita. A realizao deste desejo foi facilitada pelo fato que, com contatos ficando mais frequentes aps os anos 70, os falantes dos dialetos Central, Sudoeste e Sudeste espontaneamente reconheceram o dialeto Paran como referencial. Os falantes do dialeto So Paulo, sendo muito poucos e com poucos contatos com os outros grupos, esto deixando o uso da lngua Kaingang em favor do Portugus. Um primeiro passo para a harmonizao da escrita, foi o de abandonar certas variaes morfolgicas do dialeto do Paran, por serem antigas e quase desconhecidas nos outros dialetos. Em 1970 foi instituda a Escola Normal Indgena Clara Camaro, mais tarde transformada em Centro de Treinamento Profissional Clara Camaro. Os alunos vieram de quase todos os Postos Indgenas dos Estados de Paran, Santa Catarina e Rio Grande do Sul; faltavam somente representantes do Estado de So Paulo. O ensino ofereceu a grande oportunidade de discutir e testar a ortografia na sua aplicao em todos os dialetos. Em 1971 uma novidade foi introduzida pelos prprios professores bilngues na ltima fase de sua preparao. At ento muitos verbetes e frases foram ligados com hfens para facilitar a leitura. Estes hfens foram abandonados. Em 1973, aps o incio de seus trabalhos como professores bilngues, foram propostas vrias modificaes por alguns do grupo, para aproximar a escrita s regras do Portugus. Houve uma reunio especial sobre o assunto.

Nenhuma das propostas novas foi aceita pelos professores, a grafia ficou ento sem modificaes. Ainda guardou-se o acento grave, o qual foi enfim foi substitudo pelo acento agudo em 1976. Uma nova tentativa de modificar a ortografia surgiu nos anos 90. Um novo grupo de professores bilngues, formados sem o apoio dos professores formados pela Clara Camaro, que foi fechada em 1981, desejaram mais uma vez achar um caminho de aproximar a grafia das duas lnguas. Em maio de 1995, no plenrio de uma reunio dos professores bilngues organizada pelo NEI do Paran, Secretaria de Estado da Educao / MEC, em Curitiba, um anteprojeto foi elaborado e aprovado, para ser discutido com representantes de todos os Estados no ano seguinte. Em novembro do mesmo ano os professores bilngues dos Estados de Santa Catarina e Rio Grande do Sul se reuniram em Chapec para discutir o assunto. Todas as propostas de mudana foram rejeitadas pelos professores bilngues dessas regies. Em maio 1997 os professores bilngues do Paran se reuniram mais uma vez com representantes dos Estados do sul para colocar um ponto final no assunto. Aps trs dias de intensas discusses, os prprios iniciadores das propostas de mudana votaram contra qualquer modificao da grafia. A deciso unnime de todos os professores bilngues presentes foi de guardar a grafia existente desde 1976 e de no falar mais no assunto pelo prximos 200 anos. Ver em anexo o documento assinado, que foi entregue a todas as autoridades governamentais presentes na cerimnia do encerramento.
9

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

esta a grafia aplicada no presente dicionrio. No entanto, certas questes de detalhe que surgem na elaborao de um dicionrio que engloba vrios dialetos, foram resolvidas numa reunio em Curitiba, nos dias16 e 17 de junho de 2000, na qual participaram as seguintes pessoas, representando todos os dialetos e regies (fora o de So Paulo): Selia F. Juvncio, PIN So Jernimo; Manoel Norgmg Felisbino, PIN

Apucaraninha; Pedro KK Almeida, PIN Apucaraninha; Sebastio K. Paulista, PIN Rio das Cobras; Luiz Sj Emlio, PIN Nonoai; Sauri PM Antonio, PIN Mangueirinha; Helena RPP da Silva, PIN Queimadas; Regina Cornelio, PIN Guarapuava; Andila Incio, PIN Nonoai; Maria Virginia Mendes, PIN Xapec; Gilda Kuit, PIN Ivai; Albino Viri, PIN Palmas; Rosngela Vnkam Incio, PIN Palmas, Ursula Gojtj Wiesemann, Kaegso Hery, Ortigueira.

Dra Ursula Gojtj Wiesemann 10 de abril de 2002

10

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Dicionrio Kaingang - Portugus

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

11

ag

rig

A - a
ag
pr.pes. eles, deles. Ag m tg, e t. Ficaram surpresos. pr.dem. os. Ti mr ke ag v. So os seus companheiros.

aronh sub. arroz. S aronh nnh v, g t ko j. Estou asg v.i.sg. espirrar. Asg p han sg m, inh hn, gripe
han sr m. Estou espirrando muito, acho que vou
pegar uma gripe. cozinhando arroz para comermos.

anh anh he v.i. ai! ai!, gemer. Anh anh he g t, g j t g kypra k. Gememos quando estamos com arig sub. formiga-ruiva. Arig tg, kuty t inh vm
han, k tg n km e t. As formigas-ruivas invadiram noite minha casa e me expulssaram. dor de dente.

asuka sub. acar. aa ke v.i. arrotar. Aa ke ti t, ti t jn kar k. Ele arrota


depois de comer.

-
g v.i.sg. beber tudo, tomar tudo. Vnh kagta g inh, t ti t ha. Bebi todo o remdio,
j acabou.

-
g
pr.pes. voc, seu, de voc, tu, teu, de ti. m h?
Voc est bem? he v.i.sg. avalar gua. Goj ki tg, g he m, ti kron

sr p han k. Ele avala a gua por que est com muita sede. gg he v.i.pl. avalar gua. gg he g tg t, g kron sr p han k. Avalamos a gua quando estamos com muita sede.

jag pr.pes. vocs, de vocs. jag m h? Vocs esto bem? jag t m? Pertence a vocs? nh ke v.i. gritar de dor. Kasor v, nh ke t, g t ti vg knn k. Quando batemos no cachorro ele grita de
dor.

E - e
e e
ind.m. muito. Fg v, e nt, k tg ti m e t. H
muitos no ndios, disto ele no gosta ( muito para ele).

v.i. fazer, causar. e tg. Vomitou. K tg, . Ento vomitou. v1: .

ehe veja: h. enhtuno sub. estudo. etg sub. piaba. Pir t etg fr v, kusg kkov n.
O peixe piaba tem pele dourada.

-

sub. cachorro do mato. Ti si ag tg, kyr k: vnga v, he t. Os nossos antepassados, ao escutar o
latir de um cachorro do mato, dizem: sinal de morte. e v.i.sg. vomitar. g kron k ter k g, e t. Quando estamos bbados vomitamos. e v.i.pl. vomitar. g kr tg, kuhur k e t. Ao tossir, nossas crianas vomitam. he v.i. olhar-se firmemente. Gr ag tg, kanhir k jagn m: m n, he j he t. As criana quando

ge

h sub.dep. grande. n tg, h n n. Algumas casas


so largas.

brincam dizem: vamos olhar um no olho do outro at que um se canse. sub. bugio preto. Passeio Pblico t g, ge vg t. No Passeio Pblico ns vemos bugiu preto.

m sub.dep. vontade (de trabalhar). ri g, rnhrj k rig veja: arig.


m nt. Hoje trabalhando com vontade.

Kaingang - Portugus

13

pry

-
veja: . g pr.pes. ns, nosso. Ti ve g. Ns o vimos. g he veja: g he. g kar t nn to mg t tabu. g t nn to mg g ng prnh t servio leve. v, rnhrj knhvy ki gfn v.i.sg.
mulher.

ko v.i. caar prolongadamente. Guf p ag v, konh

m v t: inh pr fi, he m. um tabu dizer: minha

m t, nn k ra, t nn kar ko m j, kys t hn ri ke ki. Os antigos andavam na mata por mses, vivendo do que havia ali. v1: k. kr sub. azedado na gua. Gr t kr v, tnj ngt, k tg, ger jagy han tgt, k g tg, ttn t. O
milho azedado na gua fica mole e quando fede, est pronto para torrar. krn v.i. plantar. S krn v. Ne n ge? S gr krn he v. Estou plantando. O que ? Estou plantando milho. kr sub. planta, plantao. Ne n? kr v. O que ? uma planta. krn v.i. pensar. m inh ki krg t? Voc pensa em mim? v1: kr; v3: krg. krnh v.i. caar. M n, kuty k krnh j. Vamos caar esta noite!

rnhrj t, k tg, ti ng prnh t ngt. Alguns


fazem servio leve, por isso no lhes ardem as mos. colher milho. S vaj k gfn sr v, ta kut tg ki. Amanh quero colher milho se no chover. v1: gf; v2: gfa; v3: gfg.

gfn veja: gfn. gfi sub. anzol. gfi kajm j sg, vyr, s t pir gje sub.

sygsam j. Fui comprar anzol para pescar. armadilha com isca de milho. S ss n konh h t k sg, gje han vyr. Fui fazer uma armadilha

porque estava com vontade de comer carne de pssaro. gjin t v.i. respigar. Rkt sg, gjin vyr, ag jagfn ja km. Ontem fui catar milho na roa j colhida. gminko v.i. fazer isca para ratos. Mnhu han ti, ti t to gminko han j, kasn jo. Fez pix para us-la como isca para ratos. v1: gmink; v3: gminkg. gnnh v.i.sg. cozinhar. gnnh h ti n. Ele sabe cozinhar bem. gno sub. caula, ltimo. Inh ksin t gno v, inh m tg. Meu filho caula morreu. gho sub. capoeira. gho pg g t, g t ki nn krn ti j. Roamos a capoeira para plantar alguma coisa nela. gro sub. verdura do mato. gfn ja km ti, mur e t, gro ti, ko h ti tgt. Verdura selvagem nasce no meio do milho quebrado e gostoso.

krn veja: krn. m sub. moradia, habitao. m n t tg, inh m m mg sub.

h t. Gosto daquela moradia. cidade. m mg ra tg, vgfy vm vyr. Ele foi para a cidade vender artesanato. mn v.i.1. morar. Is tag m mn ktg sr v. Estou

mn v.i.2. fazer tempo bom. Vh tg, mn sr m m sub.


est muito bom.

querendo vir morar aqui.

ha. Enfim vai fazer tempo bom. cu azul. ri tg, m p n. Hoje o tempo

m veja: m. m v.i. escutar bem. Ki m h han n! Escuta bem! mn veja: mn. m sub. po de milho. S ti n to m ko v. Estou
comendo carne com po. tatear, apalpar. Kuty ki g tg, m m he t, kyv jykren h v. De noite tateamos como os cegos. mn sub. caminho largo. mn v t pry mg n. A estrado um carreiro largo. mro v.i. colocar de molho para socar novamente. Gr

m v.i.

gre v.i.

esgravatar, ciscar. Garnh fi v, grg j. A galinha est ciscando. v1: gr; v3: grg. grn v.i. procurar mel. Nn kra sg, grn vyr. Fui na mata procurar mel. grj sub. fazer edema. grj v, ki s t, kejn tg, ki sn ke t g. O edema fica preto e pode inchar. gtynyn v.i. socar (no pilo). Inh mnh fi v, gtynyn j, fi t aronh tynyn e v. Minha me est socando no pilo, ela est socando arroz. gyp sub.pl. roas. v.i.pl. roar muito. Jagn mr ag tg, gypnh mjg. Eles foram roar juntos.

t g, mro han t, g t kra t tynyn mn j.


Colocamos o milho socado na gua para depois soc-lo no pilo de novo. pr.dem. aquilo j mencionado. Ka n ve inh. Vi aquela rvore.

gg he veja: g g he. jag veja: jag.

nh ke veja: nh ke. pr cir. embaixo, na terra. N ra, pr! Senta no cho! pr ke sub. ser humano. Top v, pr ke ag to h pr veja: pr. pry sub. caminho, carreiro, caminho estreito. pry v,
n. Deus ama os seres humanos.

14

Kaingang - Portugus

pry kafy
t mn s n. O carreiro uma estrada estreita.

fg junun
Nesta encruzilhada chegamos num outro caminho. roa. Prg tag k tg, p han t n. Este ano ele no fez nenhuma roa. v.i.sg. roar. Kusa t t hen k g, pg t. Quando acaba o inverno ns roamos. v3: pg. v sub. carreiro de animal. Ijap t sg, v h p v. Ne jav n? T tg, fnnh jav ve n. Na minha roa vi um carreiro bom. De que animal? Parece ser de tatu. vnh v.i. observar, enxergar. Kuvar h t tg, vnh krg ngt. Ele no encherga bem de longe.

pry kafy sub. beco, fora do caminho. pry kafy tg r,


kamj ti, pry fyr ra. O caminho entrou para fora
da pista.

p sub.

pry mg sub.

estrada. pry s ki tg, krgy n, k sg, pry mg h m tg m, s t jun m han j. Pelo carreiro fica longe, por isso vou pela estrada para chegar mais rpido.

pry s sub. asfalto. g t pry s kym ken k g tg, pry vnhkpv sub.

vnh h han ke m. Antes de atravessar o asfalto


temos que olhar bem. encruzilhada. g t pry t

junjun jaf v, h v: pry vnhkpv, he m.

v veja: v. vnh veja: vnh.

F - f
fa fa fa
sub.dep.1. perna, planta. Jagn fa mrnhmranh ag tg. Quebraram a perna um do outro. sub.dep.2. amargo. Vnh kagta tg, fa n. Algum
remdio amargo. v.tr.sg. lavar roupa. kur fa ra! Lava a sua roupa!

fagrnh m cir.

de graa, em vo. Fagrnh m sg, rnhrj vnh n. No trabalho de graa. fakr sub. travesseiro. Garnh kyki t ag, fakr han t.

v1: f; v3: fg. fa jato sub.dep. canela da perna. Bola ki ti fa jato v

farnh sub. fg fg

fa jmy sub.dep. baixo da perna. g fa jmy v, g fa

rj. Machucou a canela no futebol.

m jakrm n, jvo tg, g pn ra krgm n.

fa fa fa fa fa

O baixo da perna fica embaixo da batata da perna e acima do calcanhar. kryr sub.dep. lado. Kema fa kryr t ven, kur ti! Mostra a sua roupa de lado! m sub.dep. batata da perna. Kasor v, fi fa m ki pra. O cachorro mordeu na batata da perna dela. nug sub.dep. barriga da perna. g fa m to g tg: g fa nug, he t g. Tambm chamamos a batata da perna de barriga da perna. tj sub.dep.sg. perna comprida, longa. Fa pir tj ti

fg f veja: fyg f. fg fj sub. folha do fg fy sub.

Eles fazem travesseiros de penas de galinha. farinha (de milho) . ri g tg, farnh comprar he t. Hoje em dia compramos a farinha de milho. sub. pinheiro, pinho. Fg h to g: fg v, he t, kar k ti fy v t, fg n g. Tanto o pinheiro quanto o pinho chamamos de Fg. fr sub. casca do pinheiro. Ag t fg t tapa han k ag, ti fr vvm t. Quando fazem tbuas de pinheiro, eles jogam fora a casca. pinheiro. Fg fj v, jurr n, k tg, g ki j t. A folha do pinheiro apontada, por isso nos pica. pinho. Fg fy jkrunh k g, nnh k, kyfn k, tynyn k ko t. Ajuntamos pinho para cozinh-lo, descasc-lo, soc-lo para comer.

n, h k tg, tg krg n. Ele tem uma perna mais

fg gn t pinho

comprida, por isso no anda bem. tigtj sub.dep.pl. pernas compridas, longas. ri g

de pontas quebradas. g t fg fy junun kym k tg, gn t ngt, k g tg, prg t t he m ra ver ko t. Cortando as pontas do

kr v, fa tigtj han t, k ag tg, g kfr nt.

fag fag fag fag

Nossos filhos hoje tm pernas compridas, por isso so mais altos que ns. pr.pes. elas,seus, delas, casal. Fag mr sg, t m. Vou com elas. pr.dem. as. Kgso fag v. Kgso com sua famlia. t k t cir. direo oposta. Fag t k t sg vyr. Fui em direo oposta. t ra cir. para um outro lugar, para o outro lado. Jagn km fag tg, fag t ra mjg. Cada casal foi para um lado diferente. t t cir. de lugar diferente. Fag t t ag, kt kt h. Continuavam a chegar de outros lugares.

fg fg

fg fg

pinho, ele no cria bichos e se conserva para comer at no ano seguinte. gr sub. pinheiro derrubado. Fg gn ja v t, fg gr n. Um pinheiro cortado um pinheiro derrubado. h sub. tronco do pinheiro. Fg h gr knh k g tg, t g n to rn t. Com as tabuinhas lascadas do tronco do pinheiro fazemos as paredes das nossas casas. jugrr sub.pl. folhas do pinheiro . Fg fj v, jugrr ngt. Nos ramos do pinheiro tem as folhas pontiagudas. junun sub. extremidade do pinheiro. Fg junun v tg, ti pn n. Na extremidade do pinheiro fica a copa. 15

Kaingang - Portugus

fg jurr fg jurr sub.sg. folha do pinheiro. Fg jurr v, g ki


j t. As folhas do pinheiro nos picam. fg ks sub. n de pinheiro. Fg v tg, fg ks kannh ktg ja n, t prnh han j. Um no ndio

fe h n ri ke
v, fg h kki ti kr han t. A coruja grande faz o

fg pgn sub. copa do pinheiro maduro. Fg mog kar


k ti si nn k tg, pgn jgt. O pinheiro alto e
maduro tem uma copa. partes secas da pinha . Fg

ninho no tronco do pinheiro.

fg fg fg fg

veio comprar ns do pinheiro para fazer carvo. ke sub. tabuinha. Ti fg ke h v, pnfn k j. As tabuinhas dele esto amontoadas. knh v.i. fazer tabuinhas. Fg h knh k g tg, t g n to rn t. Fazemos tabuinhas do tronco do pinheiro para as paredes das casas. kpu sub. pinho falso. Fg kr ki ti kpu v, ti fy mr ntgt. Na pinha do pinheiro acham-se pinhes falsos. kr sub. conserva de pinho. Inh vovo v, goj s

fg prnhprej sub.

prnhprej v, ti kr ki nt, ti fy mr, ti kpu mr ke g. No pinha do pinheiro tem partes secas. fg ry sub.sg. lasca. Fg ry pir t g, nn han t ngt. No d para fazer nada com uma s lasca. fg rygry sub.pl. lascas. Fg h rygry t g, n to vir han t, g t kar k kri n j. Com lasca de pinheiro

fg sn ja sub. tronco no meio dos ramos do pinheiro. Fg


sn ja v t, ti nunh n. O tronco fino no meios dos
ramos chamamos de pescoo.

fazemos o teto para cobri-lo com tabuinhas.

fyr ki km k, fg t ki vm kar k, kri gig fj t kri ng t, g t kejn h ko j. Meu av fazia um

fg fg fg fg fg

buraco ao lado de um riozinho, guardava muito pinho dentro da gua, cobria com folha de xaxim para ns comermos bem mais tarde. kri sub. cimo do pinheiro. Fg kri v t, ti krg ja t n, h v, ti pgn he m. O cimo do pinheiro o seu alto, a copa. kr sub. pinha. Fg fy v, ti kr ki nt, ti kan ki As sementes do pinheiro se acham na pinha. mro sub. pinho conservado na gua. Fg mro v t, fg kr n. pinho na gua. ne sub. buraco de pinho. Ga kv ki ag nji, fg ne han t, ti si ag. Parece que os antepassados faziam um buraco na terra para guardar pinho. nej sub. pinho defumado (conserva). P kri g,

fg tg ga sub. bicho do pinheiro seco. Fg tg ga v,


ko hap n. O bicho do pinheiro seco muito gostoso
de comer.

fg tynyr sub. pinho modo. Fg tynyr t g tg, nn fr sub.dep. casca, crtice, pele. Nn kar v, fr n: ka
kar, nn tnh kar, g mg kar, g ke g. Tudo

n to ko t g. Comemos pinho socado com carne.

ffn sub. ffn fg

fg nej kygfn k, nm han t, k tg, tar e t. Kur t h n ri ke tg k g tg, mrj gru ki kujn k, ko he m sir. Arranjamos pinho cozido e

fgfyn veja: tnfyn. fn v.tr.sg.1. encher. Inh m kopo fn! fn v.tr.sg.2.


copo!

tem pele: rvores, plantas, animais, ns tambm. tatu. Kasor ag v, ffn kgmg t. Os cachorros pegam tatu. gnh sub. tatuzinho fino. Fnfn ksir to g tg: ffn gnh, he m. Os tatuzinhos chamamos de ffn gnh. v.tr. amargar. m inh, vnh kagta fg. Vou amargar seu remdio. Encha o meu

fg

descascado para cima do fogo. Alguns dias depois fica duro. Algum tempo depois botamos na cinza quente e comemos. nr sub. tronco do pinheiro. Fg nr v tg t, ti

jre kt h ke n. A base do tronco do pinheiro fica


diretamente em cima das razes.

quebrar milho. Gr kr v tg, n ha, m n, fn j. O milho est seco, vamos quebr-lo. v1: f; v2: fa; v3: fg. fnn v.i. quase gastar. Inh rgr fnn inh. Gastei quase todo meu feijo. sobras . T fnr e s han! Tira um pouquinho! fpri sub.dep. gua limpa. Goj tag v, fpri n. Esta gua limpa. fe sub.dep. peito, corao. Inh mr n fi tg, fe kaga ngt. Minha esposa doente do corao. fe gv sub.dep. morto, calmo como morto. g fe gv k g, ter t. O peito quebrado nos mata. fe gv sub.dep. embrabecido . Fe gv m ti n. Facilmente embrabece. fe h sub.dep. feliz, sadio. J t fi n, fe h fi n. Ela no braba, tem corao bom. fe h n ri ke v.i. assustar-se, admirar-se. Inh fe h n

fg nno sub. copa do pinheiro. Fg n nno t kus v fg no veja: fg nej. fg nunh sub. tronco no meio dos ramos do pinheiro. Fg
nunh t ti, n ha, t to tpry m n. Quem sobe
no pinheiro (para colher as pinhas) pisa no tronco entre os ramos. p sub. galho do pinheiro. Ti ra fg p v, mrj, ti t kri j ra. O galho do pinheiro, sobre o qual ele pisava, quebrou. p junun sub. extremidade do ramo. Fg p junun v t, ti fj n. A extremidade do ramo do pinheiro a folha. p krgrg sub. coruja grande. Fg p krgrg

fnr sub.dep.

n. Na copa daquele pinheiro tem um irapu.

fg fg fg
16

Kaingang - Portugus

fe ka
ri k, s vme jagy m k. Assustei-me com esta notcia

fj
tg, kejn ti fe t gm ke m. Um caminho pode

fe ka sub.dep. fe

fe kaj veja: fe ka. fe knhvy sub.dep.1. pulmo. Porko fe knhvy ko m


sg n. Como bastante pulmo de porco. fe knhvy sub.dep.2. alegria. Inh mr ke m inh, vnh pte fn, h k isg, fe knhvy n. Perdoei o meu

triste. Fi rgre ter kar k fi tg, fe ka ngt. Ela anda triste porque o irmo morreu. kaga sub.dep. doente. Inh fe v, kaga t. Tenho problemas de corao.

ruim.

fe t gm ke v.i. fe t fe t fe t

atropelar algum e quebrar o peito dele. ter dio, raiva, embrabecer. Ti t inh kato t k inh fe tg, gm k. Quando ele me contrariou, embrabeci. h he v.i. acalmar-se. T vaj k inh fe tg, h he m sir. No dia seguinte fiquei mais calmo. h n ri ke sub.dep. epilepsia. g fe t h n ri ke k g, jrn ke t. Num ataque de epilepsia ficamos tremendo. h ri ken vnh v.i. corajoso. Fe t h ri ken vnh

fe fe fe

fe fe fe fe fe fe

fe rj sub.dep.

irmo, ento estou alegre. krg sub.dep. doente, mau, zangado. Inh fe v, krg he m ha, inh kkr v ha. Estou zangado, com fome. krj sub.dep. fraco, choroso. Fe ka m ti n, fe krj. Ele anda triste e irritado. mg s ub.dep. afeco cardaca, fig: forte, bom, inteligente, prudente. Fe mg inh n, k sg, ti t kyf t inh kusn sr m ra, j t n. Sou forte, por isso no me zangei quando ele quase me atacou com faco. mrin ke v.i. alegrar-se. Inh fe tg, mrin ke m, s ve k. Estou muito alegre ao ver voc. mrir sub.dep. vivo, alegre. Fe mrir ti n ha, k tg, j mn t n, t kron m ti. Aquele que bebia agora no fica mais bravo mas vive com alegria. mrn sub.dep. veia. Ti fe mrn k fynh ti, kyf t. Cortou uma veia no peito com uma faca. par sub.dep. trax, peito. Ti fe pr ki ti kusn. Furou o peito. p sub.dep. amor para com o filho. Inh fe p v, inh ksin ti. Tenho muito amor para com o meu filho. ror sub.dep. corao. Inh panh v, s garnh fe ror ko kamg t, ti t nji g fe kaga han k. Meu pai no deixou eu comer corao de galinha porque faz mal ao corao. calmo aps a raiva, pacincia. Inh pij, ti to fe rj m. Ti h t iso j vn ja v mr. No

fi n, h k fi tg, fi mn ter m ra ti kur rg m.

fe t jrn ke v.i. fe t

Ela corajosa e usa a roupa do seu finado marido. assustar-se, tremer. Fe t jrn ke inh, s vnh kror prr m k. Fiquei muito assustado ao ouvir o grito do bbado. rnh ke v.i. acalmar-se, amansar, sentir alvio. S

is vfor m ve mn k inh fe tg, rnh ke m.


Quando acho a minha coisa perdida sinto alvio.

fe sub.dep. mal disposto. Fe ti n, h k tg, t


ti m v s ki j t. Ele mal disposto, por isso fica
brabo com pequena provocao.

fe vnh m sub.dep. faminto. Inh fe v, vnh m e m fe vo v.i. assustar-se. Inh fe tg, vo m, ti t iso j sr fej sub.dep.sg.
vermelha.

ha, inh kkr v. Estou faminto de fome.

k. Assustei-me quando ficou brabo comigo. flor. Ka fej kusg v. uma flor

v.i.sg.1. florescer. Ka n v, fej m ha. Aquela rvore fej v.i.sg.2. no ponto de morrer. Fej fi j ha, garnh fi,
nn rg fi hn. A galinha est no ponto de morrer,
de certo engoliu algo. est em flor.

fej no sub.dep. pistilo da flor. Ty fej no v, kusg nt. fenhfej sub.dep.pl. v.i.pl.
Os pistilos do cait so vermelhos. flores. t ti fenhfej ve k tg, m e t, ha vem n. Vendo aquelas muitas flores voc vai ficar admirado. florescer. Ka v fenhfej t, k tg, snv p n. Tem vores cobertas de flores, so muito bonitas.

fe fe fe fe

ag v, fe t m ngt, nn kamg vnh ag ngt. Muito moos so corajosos, no temem nada. fe t gm ke v.i. peito quebrado. Kamj t k n k

vou ter mais pacinica com ele. Foi ele quem se zangou comigo. s sub.dep. mesquinho. g t fe s n h v, jj he t, knhmar. Um mesquinho embrabece logo por pouca coisa. tar sub.dep. corajoso, forte, sem temor. Inh panh v, fe tar tv n. Meu pai corajoso. t sub.dep. teimoso. Kyr n v, fe t p j. Aquele moo teimoso. t m sub.dep. esquisito, mal disposto, corajoso. Kyr

fermto veja: jgja, jgja jaf. ff he v.i. falar em secredo. Vnh kt sg, fag t ff ffn v.i.
fugir?) xingar. Pi krm fag tg, jagn m ffn mg m, fag t jagn to j n t t e j. Na presena do chefe a gente tem direito de se xingar para se concertar de novo. sub.dep. folha. Ka fj v, t he m ha. As folhas esto caindo. v.i.sg. brotar. Ka n fj tg, kpnh ke n ha. Aquela rvore vai brotar.

he m. Escutei o casal fazer planos no mato (para

fj

Kaingang - Portugus

17

fn fn v.tr.sg.
fiar. Guf fag v, pyrf fa fn ja ngt, fag t fy k t kur han j. As ndias da mata fiaram

fm fi pr.dem. a. Ti mre ke fi v. a irm dele. v.tr.sg. deitar, colocar deitado. Nn ti fi r! Deita o nen! v3: fig. fin ke jaf sub. apito de taquara. Vn t hunh ke
jaf to g tg, fin ke jaf he t. O instrumento de
taquara usado para apitar, chamamos de fin ke jaf. brotar. Ka v, finhfj m ha. As rvores j esto brotando. firg sub1. grilo. Firg kyr v. o canto do grilo. firg sub2. micuim. Firg tg, n kupr j k t kyr t. O micuim canta nas casas vazias. firi sub. cascavel curta. Firi v, ss jakrm n. A cascavel curta menor do que a cascavel. f sub. fim da estrada, beco sem sada. F v t, nn t kr he ja n. O fim fica no fim da estrada. fn ind.cir. atravs de. Vnh fn sg, ti v. Eu o vi atravs da mata. fn vj v.s. transparente. Fn ti, vj n, fi kur ti. A roupa dela transparente. fn ke v.i.1. passar, deixar ver, inspirar. Is kan nor ki vnh k sg: fn ke v, he t. Olhando pela janela digo: estou olhando atravs do vidro. fn ke v.i.2. constipao do nariz. Fn ke g t, gripi han k. Quando temos gripe, o nariz fica trancado. fn rm v.i. atravessar. n e ag mr j m ra tg, ag fn rm kn m. Mesmo lutando com muita gente ele passa por todos. fnfr v.i. nariz trancado. n s tg fnfr he m, ti kaga jn k. A criana est com o nariz trancado por estar doente. fr sub. guamirim (rvore frutfera). Fir rn ke kur v ha. Est na poca do guamirim amadurecer. fo sub.dep.sg. abcesso, pus. Inh fo kygtn j sg vyr. Fui para tratar a minha ferida com pus. for sub.dep. lenol. Km kri for kri g nr t. Dormimos em cima do lenol de cama. forn ver frn.

o tronco da urtiga e tranaram o fio para fazer a sua roupa. fnhfj v.i.pl. brotar. Ijakr fnhfj tg tg, kpa m. As folhas novas das minhas plantas esto brotando. fnhta sub. festa. Fnhta v, vnh kar m sr tgt. Todos gostam de festa. frn ke v.i. sentar-se rapidamente. pr tg, frn ke m, ti jn j. Ele senta (rapidamente) para comer. frr he v.i. fazer movimentos. Pir v tg, pri kk frr he m. Os peixes esto se movimentando no pari. f v.i. posto em p, dado em p. Ti t inh m n f v. Me deixou a sua casa.

finhfj v.i.pl.

ffn veja: ffn. fg veja: fg. fg v.tr.sg. por em p, dar em p, dar animais vivos. Inh fg fg he v.tr. fg han v.tr.
m tg, garnh fg. Ele me deu uma galinha viva. andar a passos largos. Komr h tg, ti fa mrj ja fg fg he m ha. Depois de quebrar

a perna est comeando a andar a passo largos. guardar com cuidado. jp fg han n! Guarde bem a sua foice! fgfg he v.tr.pl. servir lquido. Ag kar m mn k fgfg hem n! Sirva as bebidas a todos!

fgfyn veja: tnfyn. fgnu sub. vespa. n s tg, fgnu vg ja n, k tg, fn veja: fn. fn ke jaf sub.

ti mg m. A criana mexeu com a vespa e foi picada.


apito de taquara. Gr ag tg, vn t fn ke jaf han m ntgt. Criana gosta de fazer apito de taquara.

fnn veja: fnn. fnnh sub. tatuzinho

de rabo duro. Fnnh tg, gr kagra ja n. O tatuizinho comeu todo o milho. fnr veja: fnr. fnfr sub.dep.pl. penas, asas. Garnh fnfr t tg, spe han h n. Penas de galinhas enfeitam um chapu. fnja sub. sombra. ka kr tg, fnja h j. A rvore que voc plantou faz uma boa sombra. fnjg v.i. fazer sombra, assombrar . Fnjg ja ki kanhinhir n, jo jag kr v, kaganh m. Brinquem na sombra seno vocs vo ter dor de cabea!

sub.dep. cedro. F gn tg, ti t knh j. Ele

fnjg veja: fnjg. fn sub. broto novo, palmito mole. Fn kang ag tg fpri veja: fpri. fr sub.dep.sg. asa, pena. Ss v, ti fr t tgt t. fi
Os pssaros voam com suas asas. pr.pes. ela, dela. Fi ksin v. o filho dela.

cortou o cedro para fazer tabuinha. pessoa no indgena, no ndio. Fg m ti rnhrj t. Ele trabalha para um no ndio. fg s sub. de cor preta, africano. Fg s to g: ka pr, he t g. Chamamos os de cor preta de pau queimado. fgfnh sub. lontra. Fgfnh v, goj km pir h ko t. A lontra s come peixe.

fg sub.

t, nn kt. Esto procurando palmito no mato.

fgkr veja: vgkr. fgprg veja: vgprg. fjin sub. ourio. Fjin kyki sn ti, k tg, ti ki j. Ele fm v.i.sg. inflamar-se, criar pus. Kusa k g vnh ki
pisou na pele do ourio que o picou.

18

Kaingang - Portugus

fn
m tg, to fm t. No inverno as nossas feridas

gam ke fnfr sub.dep. latejante no abcesso. Inh kyunh fnfr fr sub.dep.


v. O meu abcesso est latejando. fuligem, picum. Jfa kyvnh kagta h v: fr, he m. Fuligem um bom remdio contra
cimbra de sanque

criam pus. fn v.tr.sg. jogar fora, pinchar. Inh kur si fn sg huri. Ja pinchei minha roupa velha. fnfn v.tr.pl. encher. Run ja fnfn ra! Enche os baldes de gua!

fnfn veja: fnfn. fr v.i.sg. barriga cheia, cheio. Fnhta t tg, fr p

frn v.i. obrigar, correr, apressar. Kuri vjn han to fy fy

n, vnh kar tg, venh km ja n. Na festa tinha

frn! Faa sua comida depressa! sub.dep.1. semente . Pho fy kr v. uma

muita gente, todos chegaram. frfi sub. fsforo. Frfi t tg, p han h n. Com fsforo ele faz o fogo. fu sub.dep. vagina. Fi fu t t g ngt, to g mg t. No falamos da vagina, um tabu. fu he v.i. assoprar, soprar. p ki fu h! Sopra no seu fogo! fugfo sub.dep.pl. abcessos, varicela. Vnh kaga t tuga han k fi tg n, inh ksin fi. Minha filha tem varicela. fugfm v.i.pl. criar pus. Inh h v, fugfm e m, inh hn, jn h han t ngt. Tenho muita ferida de pus no corpo, provavelmente no estou me alimentando bem. fug sub. fogo. fun ke v.i.sg. cheirar, espalhar cheiro. Nn ter ger v, fun ke m. Tem a um cheiro de uma coisa morta. funfr v.i.pl. farto, satisfeito. n jg m ag nji, funfr kn. Disseram que os que comeram se fartaram. funfun ke v.i.pl. espalhar cheiro. Vnh ger h v, funfun ke m. O perfume espalha-se. funfur sub.dep. poeira. n km ga funfur t k kp v, vnhgrun t. Com poeira dentro de casa, cria-se muita pulga.

plantao de semente de abbora. sub.dep.2. trana. Ne n? Spenh ke v. Que ser que ? uma trana para fazer um chapu. v.i.sg. tranar. Fi t spenh ke fy he v. Ela est tranando o que vai ser um chapu. fyg f sub. folhas e ramos secos. Fyg f ki g, fg grg t, fg fj tg, vr vgt. Assamos os pinhos na chama dos ramos secos cados do pinheiro. fyn v.tr. dividir. Jagn fyn g tg. Ns nos dividimos ramos inimigos. fynfyn v.tr.pl. ensementar, criar semente. Ka kan kar v, fynfyn t. Todas as frutas tm sua semente. fynja sub. orla, bainha de roupa, sinal cortado. Fi vgfa tg, fynja nt. A roupa que ela lava, tem sinal. fynh v.tr. cortar. S ka kr fynh ja tg n, inh r j ti. Meu vizinho cortou minha rvore plantada. fynhfyj sub.dep. picada. Ti japnh ke m tg, fynhfyj vyr. Foi para marcar a sua roa com uma picada. fyr sub.dep. canto, extremidade, beira. Goj fyr ki ti, vre k n. O acampamento dele est na beira do rio.

fyrg veja: firg. f sub.dep. cor fraca. n ve krj n to ke v, h v: f

f, he m. A cor fraca de algo chamada de f. v.i.sg. chorar. n ter k g tg f t. Quando


algum morre, choramos.

furg veja: firg. fuva sub. couve do mato. Fuva v t, nn n ko ri ke

fg v.tr. juntar cisco. Vfr fg g t. Juntamos as folhas fj sub.


cadas. babosa. Ti si ag v, fj ko m ja tgt. Os antigos gostavam de comer a babosa.

n. A couve do mato carnosa. fnfn ke v.i. latejar no abcesso. Inh kyunh tg, s tg mg kar k, fnfn ke mn m, ha m. Meu
abcesso me incomodou de novo, aps uma longa caminhada.

G - g
ga ga ga ga
sub. terra. Ga h ve sg, s ki krn j. Vi uma

ga t ragra ke v.s. terremoto. Ga tg, kejn ragra ke ga t vrn ke v.i. terremoto. Fag t t kejn ga tg, gam ke v.i.
t. Existem teremotos. vrn ke t. Em outros lugares pode acontecer que a
terra treme em terremoto. sair em grupo. g rnhrj m k g tg, gam ke m t. Costumamos ir juntos para o trabalho.

boa terra para plantar. sub.dep.sg. piolho, caruncho, cor. Rgr ga ko vnh ti n. Ele no come feijo com caruncho. han ja lugar plaino. Gan han ja v t, kyjer n. Um lugar plaino uma terra plaina r gynh ja chapada, terra rocha, planalto. Inh jam t tg, ga r gynh ja n. Onde moro tem um planalto.

Kaingang - Portugus

19

gangan ke gangan ke ver gngn ke. gangavo sub. cigarra. Gangavo v, r k kyr t. garafa sub. gr p sub.
A

g
pururuca. Gr p tag ag tg t, kanhgg si fag t p han jaf n. As variedades da pururuca eram prprias para as Kaingang antigas fazerem po.

cigarra canta no vero. garrafa. Garafa ki g tg, nn e vg t. Uma garrafa muito til. garnh sub. galinhas. m garnh jn t? Voc cria galinhas? garnh fi sub. galinha. Kejn inh garnh fi tg, pn mg m, fi kr jagfy. Uma vez uma das minhas galinhas pegou uma cobrinha para proteger seus filhotes. garnh j sub. garnis. Inh vovo tg, garnh j t mg n. Meu av cria garnis. garo sub. galo. Garo v, kurg ke ki kanhr j k, kyr e t. O galo canta para anunciar o amanhecer.

gr p kmg sub. pururuca pintada. Gr p kmg ti

tynyn g t g, hra tg, ti kan tugnn jgja n ve ngt, ti ve ti. Tambm moemos pururuca pintada,
mas por causa da cor, ela parece ser fermentada.

gr p kupri sub. pururuca branca. Gr p kupri tynyn

g t g; tag t m v, n trigo t p h ri ke n, ti kupri nn k. Tambm moemos pururuca branca;


o po feito com ela to branco como o po de trigo.

gr tnh k cir. dezembro-janeiro, vero. Gr tnh k


prg si tg t , k n tg ki r t. Em dezembro
o velho ano termina e o novo comea.

g veja: g. gg v.i. encolher. Inh fa t sg, gg h.


encolheu.

gr tnh k me sub. chuva com sol. Kejn ta kut k

Minha perna

tg, km rrr he t, k g tg: gr tnh k me v ha, he t. Quando no meio da chuva tem um


pouco de sol, dizemos: a lgrima do milho verde.

gg v.tr.sg. defumar. Kejn guf tg nji, krg tnh

k gg m. Um dia um ndio da mata matou um porco

grr he t sub. cigarra pequena. Grr he t v tg


que a grande.

t, gangavo s n. A cigarra pequena menor do

do mato e o defumou. ggg v.tr.pl. defumar. P kri g tg, ti n ggg t. Defumamos a carne em cima do fogo. gm ke v.i. parar de chover. gngn ke v.i. ranger. Ag j t ag tg, gngn ke m. Esto rangendo os dentes (de raiva). gv v.i. parar. Ta v, gv n ha. A chuva terminou. ggr sub. lagarto. Ggr jn v t, ov n. Lagarto gosta de comer ovos. gm v.tr.sg. abrir, quebrar vidro, ovo. Garnh kr gm sg. Quebrei o ovo. gm ke v.i.sg. quebrar vidro, ovo. Inh prato v, gm ke ja n. Um dos meus pratos quebrou. gn v.i.sg. carunchar, criar piolho. Ti rgr tg, gn kn. O feijo dele carunchou completamente. gnh sub.dep. cabelo. Fi ksin gnh ronh kn fi. Ela cortou o cabelo do filho completamente.

gru sub. milho pipoca. g t gru krn k g tg, vyr


h m krn t, p ki. O milho pipoca planta-se bem
longe do outro milho. ind.m. ento, tambm. Isg v. He, ha tg ge. J vou. Sim, pode ento ir. (A despedida comum) ge sub.dep. semelhante. Inh jykre v ge n. Eu penso assim. v.i. fazer igual. Ge ra, inh km! Faa como eu! ge v.i.pl. entrar. T junjun k n n k ra gem n. Chegando l entram naquela casa. ge ra, he v.i. dar ordem, ordenar. Ag m: ge ra, hem n. D-lhes esta ordem! gem v.tr.pl. guardar, fazer entrar. Ta jo tg, ti t gr gem j, ti n s k ra. Ele est guardando o seu milho no paiol antes da chuva. gen k cir. chega, basta. Gen k, ha v mn tg ge,

ge

gr sub. milho. Gr fg ti m. Ele est quebrando milho. gr fej sub. flor do milho. Gr fej k tg, jugnh t g. gr gr

he tg t, pi ti, ti t vh v sr k. Chega,
fiquem calados, diz o chefe quando ele quer falar.

gr

g t g, hra ti t m han k ti inhh, mrro ngt. A pururuca amarela moida faz po amarelo. gr m sub. espiga de milho. Gr m t garnh m gr! Debulha uma espiga de milho para as galinhas!

A flor do milho tambm faz o cabelo dela. fy sub. milho debulhado, em semente. Gr fy krn g t, ga nor pir ki g, n tgtg fn he t. Plantamos trs sementes de milho num buraco. kusg sub. pururuca vermelha. Gr kusg he m tag ti tynyn g tg t, mjor ki, t m han j. A pururuca vermelha boa para moer no mujolo e fazer po. mog vnh pururuca amarela. Gr mog vnh tynyn

ger sub.dep. cheiro. Ger gy v tg, m jagy tgt, ger gera conj. g g

h h v, m h tgt. Mau cheiro desagradvel,


bom ceiro agradvel. mesmo assim. Kt ja t ti n v, gera tg vh, ti t mn. sr m. Aquela vez ele no veio, mesmo assim agora quer levar o que dele. ind.m. tambm. K tg, ti mr mro g. Ento tambm nadou com ele. v.tr.pl. levar, carregar. Is inh mnh fi m p g tg v. Estou levando lenha para minha me. v3: gg.

20

Kaingang - Portugus

gj gj sub.dep. espuma. Samm tg, gj k, sn ke t. gn


A espuma do sabo cresce. v.tr. temperar. Vjn gn t inh n ver. Ainda no temperei a comida.

gv goj vso sub.sg. ilha. Goj vso n t isg, pnh ke


m, prg tag k. Neste ano vou fazer a minha roa
na ilha do rio.

gnh veja: gn. g g he v.i. barulho do marimbondo caador. Gg tg,


ti t ti n han k: g g, he t. O marimbondo

goj vnhkpv sub. barra. Is goj vnhkpv ptm


k sg, n rgre ag km n pir kuprg m.

go he v.i. goor

gg sub.

gg ke t veja: gg. ggr veja: ggr. gm veja: gm. gn veja: gn. gnh veja: gnh. gr veja: gr. grr ke t veja: grr he t. gru veja: gru. gig sub. xaxim. Ti si ag tg, gig fj t nn han he
ja ngt, h v: fg t kr kri n, he m. Os
antepassados usavam as folhas do xaxim para cobrir o pinho conservado na gua. v.i. fazer volta, cercar. Josu t ti t ag mr m

caador, construindo a sua casa, faz g, g. marimbondo caador. Gg tg, ga t, ti n han t. O marimbondo caador faz a sua casa de barro.

Chegando numa barra escolhe-se um de dois rios. amassar. Inh kj t inh go h. Amassei o meu cesto. (quebrei, dobrei as partes para diminuir a abertura) sub. argila. Guf ag v tg vs, goor t rnhrj

m ja ngt, t kukr han k, n ksir mr n mg. Os ndios da mata antigamente trabalharam com
argila, fazendo potes pequenos e grandes.

goor no veja: ta no. g veja: gv. gg sub. bugio preto. Nn km ti tgt, gg ti. g ri

ke s ti n, vk tg, g kanhrn ri ke t n. O

gn

t Jeric gn t sete han k tg, vh kut ja ngt, ti jy r ti. Quando Josu e os homens dele

terminaram de cercar a cicade de Jeric por sete vezes, o muro caiu. gnh ke v.i. sarar, melhorar. Gnh ke ti, inh kr kaga ti. Minha dor de cabea melhorou. gr sub. criana. Gr ag tg ver, rnhrj kufy han vnh ntgt. As crianas no podem fazer servio pesado. go sub.dep. forma de ovo (roupa, pote). Kur go tu h fi tg n. Ela usa bem a roupa cortada como ovo goj sub. gua, rio. Goj run tg! Busca gua! goj fa sub. cachaa. Goj fa kron t ja ti n, hra tg, ri ke mn t n. Ele costumava tomar cachaa mas

bugio vive na mata. parecido com o homem mas no tem nossos conhecimentos. gg sub.dep. nuvem. Kanhk gg ve k g tg: ta v kut sr, he t. Vendo o cu nublado dizemos: parece que vai chover. gg gg ke v.i. andar com cuidado. g t p km tg k g tg, gg gg ke tgt. Andando nas pedras andamos com cuidado. ggg sub.dep.pl. nublado. Kanhk v, ri ggg n. Hoje o cu est nublado. gje sub. cipoeira, cipoal. Mrr to ke v, gje ti. O gje um tipo de cip. gm gm he v.i. andar s furtadelas, andar devagar. Gm gm he inh vyr, s kasor j kamg k. Andei devagarinho para evitar os cachorros. gm ke v.i. andar com cuidado. Gm ke ti t n, ti t p km t k. Ele anda com cuidado no meio das pedras. gn v.tr. engolir lquido. Vnh kagta gn ra! Toma o remdio!

goj jonh sub. goj

goj goj

agora deixou. bica da gua. Is cidade n ra tg k isg, goj jonh vg t. Viajando para aquela cidade posso ver uma bica da gua no caminho. kaf t sub. mar. Goj mg kaf vg t g ngt, h k g tg, n to: goj kaf t, he t. Tem guas de extenso to grande que no se v o lado oposto; este chamamos de gua sem lado oposto que o mar. mg sub. rio grande. Ta kut t nn k goj mg v, gyv m ha. O rio grande est baixando porque no chove bastante. p sub. tributrio. Ag km g tg, goj p jagma re jg. Deixamos os companheiros e descemos um outro tributrio do rio.

gnv sub.

sabi. Gnv kyr k g tg: pnva rn ke v ha, he t. Quando a sabi canta, chegou a poca da guabiroba amadurecer.

gnv veja: gnv. gnh v.tr. dar gua, molhar. Ti t ti jagnej ki gnh v. gnh ke v.i. gv
Ele d gua na panela sobre o fogo. barriga roncando. Nn ko t sg n ver, h k inh nug tg, gnh ke m ha. Ainda no comi nada, por isso minha barriga est roncando. v.i.sg. vidro, ovo quebrado. Garafa gv tg, ti pn ki j ja n, h k tg, tg krg n. Pisou num caco de garrafa, por isso est mancando.

Kaingang - Portugus

21

gr gr v.i. assado. Ti jng v, gr h n. O churrasco dele


bem assado. grfy sub.dep. testculos. Inh panh tg, porko grfy nnh h ngt. Meu pai sabe castrar bem os porcos. grg v.tr.sg. assar carne. S vjn grg sr v. Quero assar a comida. grgrg v.tr.pl. assar carne. Vh ag tg, nn

gun nv
k nm han, h. Disse para minha filha: guarde a tua roupa enrolada! v1: gr; v3: grg. grngrn v.tr.pl. enrolar. g kr fag m g tg: jag gnh grngr ra, he t. Falamos para nossas filhas: enrolem seu cabelo. v1: grngr; v3: grngrg. grnh grnh ke v.i.pl. murchar. Ka fj v, grngrn ke m, r tugrn. As folhas murcham por causa do sol. grnh ke v.i.sg. encolher-se, curvar, ajoelhar. Jesus jo tg, grnh ke m. Ajoelhou-se diante de Jesus. grogrog he v.i. sussurrar. Grogrog he to g tg: komr h t, he m. Chamamos o grogrog he

grgrg k ko he m sir, ag t vh p ve kar k. Enfim eles comiam tudo assado depois de ter
descoberto o fogo. debulhar milho. Is ti mr ti t gr grnh tg v. Estou indo com ele para debulhar o seu milho.

grnh v.tr.

v1: gr; v2: gra; v3: grg. gre v.tr. peneirar. Fi t farnh ke gre v, pnra ki. Ela est peneirando milho para fazer farinha. v1: gr; v3: grg. gren sub. peneira. Pnra to ken h v, h v: gren, he m. O nome da peneira gren. grenhja sub. igreja. gr sub.dep. pnis. n gr v t ti n. Quem tem pnis

gronh ke v.i. escorrer gua. n n tg, ta kut k gronh gr sub.dep. grn v.i.

de falar baixo.

ke t. Naquela casa escorre gua quando chove. abdmem. Inh gr tg, kaga m. Meu

gr n v.i. ser macho. Gr ti n, ti ksin ti. O filho dele grn v.tr.sg. ensinar a danar. Fi ksin fi grn ki fi tg, grr sub.
macho.

homem.

fi kanhrn m. Ela ensina sua filha a danar. ariranha. Grr v, fgfnh h p n, hra ti fr tg, fgfnh fr snv ri ke t n. A ariranha
parecida com a lontra, mas tem pele inferior.

gr veja: gr. gr sub.dep. doce. Nn gr ko m t ti n. Ele no grfy veja: grfy. grg veja: grg. grg v.tr. adoar. Kaf grg h fi n.
bem o caf. come muito doce.

Ela sabe adoar

grgrg veja: grgrg. grn ke v.i. enfrentar, encostar-se. t ti to j sr k


ele enfrenta.

abdmem est doendo. amassar, esmagar. Fi t m han ke grn v. Ela amassa o po para ass-lo. grr sub.dep. amassado, esmagado. m han ke grr v. massa para po. gru sub.dep. chama, aceso. P gru to g tn t. Ns nos esquentamos na chama do fogo. grug v.tr. acender luz, fogo. nj grug ra! Acenda sua vela! grun sub. jaguatirica. Grun v, inh mg garnh ko he m. A jaguatirica est comendo as minhas galinhas. grun v.tr. aumentar, multiplicar-se. Vnh grun g tg. Aumentamos. gru he v.i. brilhar, cintilar. Ha vnh kn, igreja v, gru h huri! Aprontem-se, a igreja j tem luz! gr sub. tucano. Gr v tg, nn mg h t e tgt. Na mata grande tem muito tucano. gu sub.dep. abertura pequena. Kj gu hn han m fi n. Ela faz muitos cestos com abertura pequena. guf sub. ndio da mata, antigo. Guf ag v, nn km krnh mgt. Os ndios da mata andavam na mata para caar.

tg, vsmr to grn ke t. Quando um quer brigar,

grnh veja: grnh. grin v.i. plantar em fila. g t rgr kan krn k n

guf veja: guf. gugg v.i.pl. nublado. vnh kri ven ja ma tg, kanhk
v gugg m. O cu est escurecendo, leva a

tg, grin t. Plantando feijo plantamo-lo em filas. gringrn v.i.pl. danar. Kuty t ag, vnh gringrn mjg, k ag tg ver, ngnr nt. Esto ainda
dormindo, nesta noite foram danar. gripi sub. gripe. grir sub.dep. mido. Inh vnhr v, grir nt. Minha escrita mida. gr sub.dep.1. rolo, enrolado. Fi gnh v, gr n. Ela tem cabelo enrolado. sub.dep.2. coxo, aleijado. n gr v. um coxo. grn v.tr.sg. enrolar. Inh ksin fi m sg: kur grn

guj v.i. gun gun gun gun

sombrinha! fincado. Ti t ka n guj v. Ele fincou aquele pau. v.tr.sg.1. engolir no lquido. Vnh kagta gun g t. Engolimos os remdio (em plulas). v.tr.sg.2. amassar (cesto). Inh kj gun inh huri, is jnfn j, s kri tam j. Amassei (diminui a abertura) o meu cesto para termin-lo, para fazer a tampa. nm v.tr. iniciar. Ti t ti jap gun nm ke v. Ele vai iniciar a sua roa. nv sub.dep. no comeo. Fi vfy gun nv v. o comeo da trana dela.

22

Kaingang - Portugus

gungn gungn sub.


lquido. lquido. Goj v t gungn n. gua um

h gngr sub.dep.pl. pregas. Kur gngr tu h fi n. Ela gr sub.dep.sg. prega. Fi kur gr v. a roupa dela de gy ind.m. difcil. Kr gy ti n. bem longe. gy veja: gyv. gym ke v.i. baixar, diminuir (rio, volume). Goj v hur, gym sub.
prega. veste bem roupa de pregas.

engolir no lquido . Vnh kagta gungun g t. Tomamos alguns remdios em comprimidos. gunja ki cir. desencontrado. Ti gunja ki inh jun. Cheguei quando ele tinha sado. gunja ra cir. na ausncia de. Ti gunja ra tg tg n! No vai l quando ele no est! gunja t cir. na ausncia de. Ti gunja t jun sr n! Tenta chegar quando ele no est! gunjn v.tr. desencontrar-se. S ti venh tg m ra tg, inh gunjn ja n. Fui v-lo mas desencontramo-nos.

gungun v.tr.pl.

gym k. O rio j baixou. abelha. Gym v,m mg han t, rg k. J m p ti n. A abelha gym faz mel no vero.
muito braba.

gunjn veja: gunjn. gunh v.tr.sg. fincar. n nna gunh h han k jg k n


tg, tar j. Um cepo bem fincado d fora casa. gunh ke v.i. cair com rudo. Vyj no v tg, gunh ke m.

gyn gyn he veja: gangan ke. gyngyn veja: gangan. gynh v.tr. cortar em tiras. Kyf t tg, ti ng gynh.
Cortou seu dedo com a faca. rio baixo. Goj gyv k pir v tg e t. Tem muitos peixes quando o rio est baixo. g v.i. forar empurrando. M n, ti mr kamj ki g j! Vamos ajud-lo a empurrar o seu caminho! gj sub. ganho, galardo, salrio. m gj v? Recebeu seu salrio? gj he v.i. ganhar. Gj he ag t, jogo ki. Eles ganham no jogo. gm ke v.i. apagar, morrer. nj gru v, gm k huri. Sua vela j apagou. gn v.tr.sg. derrubar. Ka gn g t. Derrubamos rvores. gn ke v.i. estrangular, estalar, trancar. Inh kaga nn k inh nj tg, gn k. Fiquei doente, meu nariz trancou. gngn v.tr.pl. derrubar. Ka gn g t. Derrubamos muitas rvores. gnja he v.i. ganhar. gnh sub.dep. fino. S p t gno han k sg, vnh gnh p sr m. Minha ltima roa quero fazer em capoeira.

gyv sub.dep.

A flecha lanada do arco cai com rudo. fincar. n nna gunhgunh h han g t. Fincamos bem os cepos. gunhgunh sub. pico preto. Gunhgunh v, g kur to pm ke t. As sementes do pico grudam na nossa roupa. g v.i. esfarelar. Kfa v, ti kgnh sur g kn. O velho terminou de esfarelar a erva do chimarro defumada. v3: gg. gm gm he v.i. esmigalhar. Kgnh v tg, k gm gm he e t. A erva de chimarro esmigalha-se quando est seca. gm ke v.i. esmigalhar. Gm ke ti t, ka fj tg ti. Folhas secas esmigalham-se. gn v.tr.sg. fazer prega. Fi kur gn fi n. Ela faz prega na sua roupa. gngn v.tr.pl. fazer pregas. Fi kur gngn fi n. Ela faz pregas na sua roupa.

gunhgunh v.tr.pl.

H - h
ha
ind.m. agora. Ti ki kanhr inh n ha. Agora o
reconheo. han v.i.sg. sarar, melhorar. Kaga inh n ja n, hra sg, han mn huri. Fiquei doente mas j sarei. v.tr.sg. fazer. Inh rnhrj han inh huri. J fiz o meu trabalho. han ja v.tr.sg. feito. ter m k t p han ja v. a roa daquele que morreu. han m fag sub.dep. pais legtimos. han m fag v jm h han n, t ga kri t mg j. Obedea os seu pais para viver longamente na terra. han m ti sub.dep. pai legtimo. han m n t nn han t n h han ke n mr. Voc tem que fazer

han ve sub.dep. primeiro a ficar bom. Rgr han ve tg,


g fe t mrin ke t. O primeiro feijo a ficar bom nos
traz alegria.

a mesma coisa que o seu pai fazia.

ha p sub.dep. muito bom. Ha p tg t, jun k. Foi have veja: han ve. ha no sei. Ha, ki kagtg sg n. h h
sabendo. muito bom que voc veio.

No sei, no fiquei

sub.dep. corpo, tronco. Skrnhg v, ka h kki, ti jagfe han t. O pica-pau faz seu ninho no tronco
das rvores.

sub.dep.sg. feito, bom, bem. mnh fi m h?


23

Kaingang - Portugus

h kfr
H, h fi n. Sua me vai bem? Sim, vai bem.

hog hog he h k t? cir.


onde? onde? de onde? H k t? Voc vem de

h kfr sub. melhor. Nn krg vnh han t h to g


tg: h kfor, he t. Chamamos algo que demora
para estragar de melhor. hgh sub.dep.pl. feito, bom, bem. Inh mr ke kar m hgh? H, hgh ti nt. Minha famlia vai bem? Sim, vo todos bem.

h ki? cir. onde? h ki m n? Onde voc mora? h m? cir. por onde? Inh h m tg? Vou por qual h m? cir. h h h h h h h h h h h
caminho? a quem? para quem? t h m inh, tag ti nm? Vou dar isto quem? ra? cir. para onde? t h ra tg n? Aonde voc vai? ri ke? cir. fazendo o qu? t h ri ke n ha? O que que voc est fazendo agora? ri ke j? cir. por qu? para qu? t h ri ke j iso j sr n? Por que razo est se zangando comigo? ri ke k? cir. quando? o qu? H ri ke k , inh venh ktg mn? Quando que vai me visitar de novo? ri ke ki? cir. quantos dias? Kur t h ri ke ki , vn ke mn m? Voc volta em quantos dias? ri ke to? cir. por quanto (dinheiro)? H ri ke to , tag m? Comprou isto por quanto? ri ken j? cir. para fazer o qu? t h ri ken j kkg he n, ti snv ra? Qual era sua inteno em destruir aquilo que era to bonito? ri ken k? cir. Por qu? H ri ken k , ti m: ha tg, h? Por que voc disse a ele: v embora? t? cir. onde? T ti h t ke n? Ele vem de onde? to? cir. de quem? H to , ke m? Est falando de quem? t? cir. por quem? t h t ra tg ke n? Quem vai para l?

hr veja: han ja. h ind.o. igual, parecido, semelhante. H ri ke ti n. h j conj.

hn ke v.i. escapar, fugir, sair. S t to tg ke vv, h he

igual. t ge h v. realmente um desses. para esse fim. H j tg, venh ktg. Foi com essa inteno que ele veio te visitar. h kato conj. em troca disso. H kato tg, ti kur mn. Em troca disso comprou e recebeu sua roupa. h k conj. assim, por isso. H k tg, s ki kagtg t. Por isso no sei de nada. h ra conj. mas, ento. H ra sg, ti ve sr t n. Mas eu no quero v-lo. h ri conj. igual a. H ri ke ti n. igual a isso. h to conj. contra isso. 10 reais h to sg, inh kur h tag m. Comprei esta roupa boa por apenas 10 reais. h tugrn conj. por causa disso. H tugrn tg ter. Por causa disso morreu. h t conj. por esse meio. Ka tag h t ag tg, ti tnh. Com esse pau aqui o mataram. h ve v.tr. aparecer como. T tg, inh panh h ve n. Ele parecido com o meu pai. hg he v.i. bocejar. g nr sr k g, hg he t. Quando estamos com sono, bocejamos. hgh v.i. ter sede. K ag nji, vfr mrr n tugmg m, ag hgh ti k. Ento lamberam folhas molhadas porque estavam com muita sede. hghv sub.dep. flego curto, pneumonia. Hghv ti n n. Ele est de cama com pneumonia. hm hm ke v.i. respirar com dificuldade. g jnger rur nn k g, hm hm ke t. Com flego curto respiramos com dificuldade.

hg ke veja: hg he. hgh veja: hgh, hghv. hm hm ke veja: hm hm he. hn ke veja: hn ke. hn ri ke mn talvez. Hn ri ke mn ti, vaj k h jun h! intj. que coisa! H, pn sn kren p han inh. Eh, him him ke v.i. chupar lquido. Kn ko k g tg, him
quase pisei numa cobra!

m. Talvez ele s chega amanh.

ra tg hn k. Tentei col-lo, mas no grudou, saiu. intj. sim, vou fazer, aceito. Inh mr tg n. He, mr sg tg m. V comigo. Sim, aceito. he v.tr. dizer (da citao). Inh m fi tg: tg ja m sg mr t henh m h. Ela me disse: Eu vou aonde voc for. v1: h. hej veja: he. h h he v.i. ter flego curto. Kasor v, ti ron k h h he t. O cachorro, cansado de correr, tem flego

hin ke v.i. erguer-se, elevar-se. Inh km h t hin kem hinh sub.

him ke t. Comendo cana, chupamos o suco.

n! Pega o outro lado disso, assim como estou fazendo! tatu-de-mo-amarela. Inh panh tg inh m: hinh v ko h p han tgt, he t. Meu pai me

hrig veja: arig. h veja: h. h? pr.int. qual? t h n? Foi quem?

curto.

explicou que o tatu-de-mo-amarela muito bom de comer. hinhin he jaf sub. balano. Gr ag v, jagn mr hin hin he jaf ki kanhinir nt. As crianas brincam juntas de balano (no mesmo balano). hog hog he v.i. latir. g mg t kasor v, hog hog he t. O nossos cachorros latem, dizendo: hog hog.

24

Kaingang - Portugus

hoghog hoghog sub. cachorro-do-mato. Vnh km kasor to g:


de Hoghog.

n kri n he hunhun ke veja: funfun ke. hupn v.i. fazer sol quente, iluminar. Kuty nn k g
tg, hupn he t, nn pun k. Ao anoitecer ns
iluminamos, queimando algo (papel, casca de milho). iluminar com fogo. g t ratrn t

hoghog v, he t. O cachorro do mato chamamos

hotore sub. buzina, flauta de purunga. Kmj t tntn ke jaf to g tg kejn: hotore he t. s vezes hho veja: hhov. hhov sub.dep.pl.
chamamos a buzina do caminho de hotore. cintura mole. Ti hhov ki tg, ti kusn ja n, vnh kagta t. Ele lhe deu uma injeo na cintura mole.

hupr sub.dep.

nn k g tg, vn tg t hupr han t, g t vjy ven j, pry jagma. Quando no temos uma

hhm veja: hmhm. hm ke v.i.sg. afundar no fofo. Hm ke ti, inh ra, ga hmhm sub. sof. Ngja tnj to g tg: hmhm, hr v.i.sg. sair sozinho. M hr? H hr ti. Saiu sozinho? hu he v.i.
fogo. Saiu. assoprar. P ki g, hu ke t. Assopramos no

ti. A terra fofa afundou onde eu estava indo. he t. O sof para ns Homhom.

hun ke v.i. aquietar-se. Hun ke ra! Fique quieto! hun ke veja: fun ke. hun-hr v.i.pl. sair. Mut tag v, hun hr k nt. Estes hun-hur v.i.pl. cimbra. Inh h v, hunhur e m. Tenho hunh sub. guin. Hunh t g, vnh m tgt. Vnh kagta hunh v.i.
cimbra em todo corpo. botes caram da roupa.

v. Com guin ns nos esfregamos, um remdio. assobiar. Ag m hunh, ag km j! Assobia


para chamar eles, para eles virem! barulho da alma deixando o corpo, espritos andando de noite. Kuty t m tag k ti ne hunh k. Esta noite os espritos fizeram barulho.

hunh ke v.i.

lanterna, acendemos uma taquara seca para iluminar o caminho na nossa frente. hur ind.o. j. Rk t ti hur vyr. Ele j foi ontem. hur v.i.sg. cimbra. Inh fa v hur m. Tenho cimbra na perna. huri ind.o. j. Vyr ti huri, rk t. J foi, ontem. h cir. l. n kt h? Quem est vindo a? hg sub. gavio. Hg v, g mg t garnh mg t. O gavio pega nossas galinhas para comer. hg v.i. desordenar-se, esfarrapar-se (cabelo). Ti gnh tg hg n. O cabelo dele desordenado. hm ke v.i. pular. Kgn pte g hm ke t. Pulamos por cima de valetas. hym ke v.i. puxar flego com rudo. Gr t vnh kuhur tj han k tg, hym ke t. A criana com coqueluche puxa flego com rudo. hyn-han v.tr.pl. fazer, sarar. Vh inh vnh ki m ja v, hyn han mn ha. Enfim minhas machucaduras esto sarando. h intj. sim, verdade, concordo. Vnh v m? H, vnh v v. Ser que verdade? Sim, verdade. hn ind.o. de certo, provavelmente. Ti hn hur vyr, he sg. Eu acho que ele j foi, bem provvel. hn ind.int. onde? Hn, p? Onde esto teus fsforos?

I - i
ij
sub.dep. minha me, irm da minha me. Ij fi v, vs tg. Minha me morreu faz tempo. inh pr.pes. eu, meu, de mim. Inh mnh fi v. minha

inhh veja: inhh. inhkra sub. escola. is cir. de mim, por meio de mim. Top hn, is h ri

inhh ind.o. somente tal pessoa, no as outras. Ti h v

me.

inhh, t h ri ke ja n. S ele era capaz de faz-lo.

kenh m? Que ser que Deus vai fazer de mim? ind.erg. eu. Is m tnh ke v. Vou explicar
para voc.

-
n n n

sub. casa. Is inh n fg mn ke v. Vou mudar

t. Os no ndios costumam fazer uma cerca em redor

minha casa para outro lugar. fn v.i. desmanchar casa. Is inh n fn k fg mn ke v. Vou desmanchar a minha casa e constru-la em outro lugar. jy r sub. cerca do ptio. Fg ag tg, ag n jy rn

n kri n sub. telhado. ri sg, n kri n kajm sr m. n kri n he v.i.


Hoje quero comprar o telhado para minha casa. cobrir com telha. S n kri n he v. Estou cobrindo a casa com telhas.

das casas.

Kaingang - Portugus

25

n nna n nna sub. cepo, p direito. n nna kafg ti j. Est n


colocando os cepos da casa. nna tj sub. pilar da casa. Ti si ag tg, ag t n han k, ti nna tj t vnh kato vin t. Os antepassados, ao construir uma casa, colocavam dois pilares, um em frente ao outro. to r sub. parede. n to r v, ki knh. A parede ficou sem terminar. to vinvin v.s. fazer madeiramento . n to vinvin kar k g tg, vh kri n t. Depois de fazer o madeiramento da casa, podemos cobrir o telhado.

jagn kr t knhvy he n to vinvir sub. madeiramento de cobertura. n to vinvir

han j g tg, ka kuryj h kang t. Para fazer o

n n n

n n

madeiramento do telhado, procuramos madeira bem reta. vfynyn sub.sg. quarto da casa. Ti n v vfynyn rgre j. A casa dele tem dois quartos. vgfynyn sub.pl. quartos da casa . Fg n v, vgfynyn m ngt. As casas dos no ndios tm muitos quartos. vso sub. espao entre casas. m mg t n tg, vso mg nnh ke t p n. Nas cidades grandes no tem muito espao entre as casas.

J - j
ja ind.m. terminado. n ja v. Era uma casa. nom. feito. Vnh kri ven ja v. um guarda chuva. jaf nom. coisa para fazer. Jesus m jn jaf v. o jaf veja: jaf. jag veja: jagn. jaggtn v.tr. ter pena, misericrdia, graa. Top v, g
jggtn t, h k tg, ti ksin jn. Deus tem
misericrdia de ns, por isso mandou seu filho. jagp sub. cl de sinal redondo. Guf ag nji t, jagp nt. Um grupo dos ndios da mata eram os Jagp. hinrio na lngua Kaingang.

jagfy v v.s. defender. Ti ksin jagfy tg v n, ti kygn


ra, k tg, inh m e t. Ele defende seu filho mesmo

jagfyn v.i. jagje

jagjgtn veja: jaggtn. jagjm veja: jm. jagjin v.i. catar, respigar milho. Inh jagjin tg ke v, ag jagkgm veja: jagn jum. jagkugm ver jagn jum. jagma ind.cir. (indo) ao longo
jagfn ja t. Vou catar milho na roa colhida deles.

no erro, disto eu no gosto. criar espinhas no rosto, ter acne. Jagfyn sg t. Estou criando espinhas. sub.dep. armadilha com isca de milho. Ag jagje ve j ag mjg. Foram ver a armadilha deles.

jaggtn veja: jaggtn. jaggtn veja: jaggtn. jagp veja: jagp. jagf sub.dep. suas. Ti jagf ki ti, kym ja n.

Cortou as suas. jagfn v.i. colher milho. Ti jagfn tg v. Foi colher milho.

v1: jagf; v2: jagfa; v3: jagfg. jagfe sub.dep. ninho. Ss kar v, ti jagfe han t. Todos
os pssaros fazem os seus ninhos. faz ninho.

jagfnh v.tr. fazer ninho. Jagfnh ti t, gnv ti. O sabi jagf veja: jagf. jagfn veja: jagfn. jagfi sub.dep. anzol. Ti jagfi jn v, ti m kyv. O fio do jagfy jagfy
anzol dele arrebentou. ind.cir. em lugar de, em favor de. g jagfy tg ter, Jesus. Por ns morreu Jesus. sub.dep. espinha, acne. Kyr ag v, jagfy m

de. pry jagma sg t. Vou ao longo do caminho. jagnej sub.dep. cozido. jagnej ki gnh! Coloque gua na sua comida no fogo! jagnnh v.i.sg. cozinhar, preparar comida para festa. Inh jagnnh tg v, pisirm t. Vou cozinhar no mutiro. jagn pr.ref. um ao outro. Jagn mr ag tg rr t. Eles lutam um com o outro. jagn fyn k n v.i. morar em quartos separados. g

t n pir krm rgre nn k g tg, jagn fyn k nt. Quando moramos numa s casa, moramos em
quartos separados.

jagn h sub.dep. igual, parecido, semelhante. n vgn jagn k krg he v.i.

n ag tg t, jagn h p nt. Aqueles gemeos

ntgt, tytg fag ke g, fag s n t t he v ha.

jagfy

Moos e moas tm bastante espinha na adolescncia, esto deixando de ser criana. r v.s. defender, favorecer. Ag t ti ksin rn k

tg, ti jagfy r m, k tg, ag kygrn m g, ti jagfy. Quando bateram no seu filho, ele os atacou e
bateu neles em favor do filho.

so muito parecidos. encostar. Jagn k krg krg he tg n, jvo tg, rn knn m. No encostem um no outro, seno no podem escrever direito. jagn k ta ke v.i. entrar em choque, resvalar. Kejn ag tg, mr he k jagn k ta ke t. s vezes eles se chocam um com o outro no futebol. jagn kr t knhvy he v.i. fazer paz. g t jagn

26

Kaingang - Portugus

jagn mr n n he
kr t knhvy he k g, jatu nt. Fazendo paz

janra jaknh sub.dep. jaknh t cir.


esquerdo. Ijaknh t inh, nn tar vg vnh n. No posso fazer servio pesado com minha mo esquerda. esquerdo. Ti n v, inh jaknh t j. A casa dele fica minha esquerda.

um com o outro vivemos em tranquilidade. jagn mr n n he v.i. agrupar. n vnhkgra v, jagn mr n n henh ke m. Arrangem-se em grupos de quatro! jagn mr n v.i. ter relaes sexuais. Gr han j fag tg, jagn mr n t. O casal tem relaes sexuais para ter filhos. jagn m vsn v.i. incitar. Rr sr k ag tg, jagn m vsn t. Querendo lutar eles incitam um ao outro. jagn to rr v.i. lutar. Gr ag tg, kanhir k jagn to rr t. Crianas gostam de brincar de luta. jagro sub.dep. verdura, legumes. Isy inh jagro nnh ke n ha, g t kon j. Vou cozinhar minha verdura agora, para comermos. jagpnunh sub.dep. nuca. Fi mn jagpnunh ki fi tnh, fi j p han k! Ela ficou muito braba e bateu na nuca do marido!

jakn veja: jaknh. jakrn sub.dep. o que planta. Ti jakrn ke v.

o que ele vai plantar. jakr sub.dep. plantao, lavoura. Prg tag k inh jakr v, mog h kut m. Neste ano minha plantao est se desenvolvendo bem. jakr mur pnpir sub.dep. mudas. g jakr mur k g tg, pnpir han t, krn mn j sir. Tiramos algumas das plantas que semeamos para fazer mudas e plant-las em outro lugar. jakrm ind.cir. abaixo. Inh n jakrm n v j g. Abaixo da minha casa tem outra casa.

jagpnunh veja: jagpnunh. jagr sub.dep. esprito. Top kuprg v t, g jagr n.

jakrn veja: jakrn. jakr sub.dep. joelho. Ti kut k ti jakr v rj. Ele caiu jakr t j v.i.

O Esprito de Deus habita em ns. jagrn v.tr. dar um esprito. Top tg ti kuprg t g jagrn t. Deus nos d o seu esprito. jagrnh pn sub.dep. dente molar. n s jagrnh pn v, vh kpa m ha. Os dentes molar do pequeno esto saindo. jagtar sub.dep.sg. sofrendo, coitado, humilde. Jagtar sg n. Estou sofrendo. jagt sub.dep. ao lado, em uma parte. Inh kke fag jagt t sg n n. Estou morando numa parte da casa com meu irmo mais velho e sua famlia. jagtn v.i. fazer sociedade, morar na casa de um outro. Inh kke jagtn k sg n n. Estou morando na casa do eu irmo mais velho.

e machucou o joelho. ajoelhar-se. Jesus jo tg, ti jakr t j. Ajoelhou-se diante de Jesus. jakygjn v.tr.pl. virar de dentro para fora. Sako jakygjg g t. Viramos os sacos de dentro para fora. v1:

jakygj; v3: jakygjg. jam sub.dep. moradia. jam h t n?


mora?

Onde voc

jam h ra cir. com fora. Jam h ra inh mr jnjn jam veja: jam. jam sub.dep. bochecha. t jam ki tnh k ti
n! Cantam comigo com fora!

m ven n, he tg, Jesus ti. Quando algum

jagt veja: jagt. jagtn veja: jagtn. jagtynyn v.i. socar. Inh mr n fi jagtynyn he v.
Minha esposa est socando.

lhe bate numa bochecha, mostre-lhe tambm a outra, disse Jesus. jamn k cir. explorando algum. Inh jamn k tg ngt, inh jamr ti. Meu genro s vive s minhas custas.

jagum veja: jagn jum. jagy sub.dep. difcil. Vnh r v, ti kr h nn k, jagy t


tnh m. Escrever no dificil para quem inteligente. jagym veja: jagn jum. jagyn v.tr. fazer ccegas. Ti pr fi jagyn m tg n.
Ele gosta de fazer ccegas na sua esposa. jagyp sub.dep.pl. roas, roa feita por muita gente. n e ag jagyp v. Tem muita gente roando.

jam sub.dep. bolo de milho, po. Is k inh mnh fi jam


fazia quando eu era pequeno, era muito azedo.

v, kaj p ngt. O bolo de milho que minha me

jamn sub.dep. caminho largo. g jap japry to g tg:


inh jamn, he m, ti mg nn k. O caminho largo
para roa chamamos de meu jamn porque largo.

jamr sub.dep. primo, genro. Inh mnh fi rgre ksin

jajym veja: jagn jum. jaka sub.dep. pernas compridas. Jaka t tg j, he


g t, n fa tj to. Chamamos algum de perna

v t, inh jamr n, inh panh ve fi ksin ke g, inh ksin fi mn ti ke g. O filho do irmo da minha

jakajn v.tr.sg.

comprida de jaka. virar de dentro para fora. Ti kur v, jakajn k n. A roupa dele est virada de dentro para fora. v1: jakaj; v3: jakajg.

me meu primo, o filho da irm do meu pai tambm, como ainda o marido da minha filha. janra sub. janela. Janra, he g t, g t n k fg mr janela he sr k. Querendo dizer janela pronunciamos janra.

Kaingang - Portugus

27

janjar janjar v.i.pl. rasgado. kur m janjar t n? Ser que


sua roupa no est muito rasgada? janjn v.tr.pl. rasgar. Is kur si tag janjn kn ke n ha. Vou acabar de rasgar esta roupa velha.

jgsur
Antigamente as mes carregavam os filhos enrolados num cobertor suspendidos na testa por meio de uma ala. Kj jn sg t, s gr tu j. Fao uma ala no cesto para carregar espigas de milho. jnh v.i.sg. urinar. T t h jnh! V urinar l longe! jnh n sub.dep. bexiga. Gr ag v, porko jnh n t, kanhkir m ntgt. As crianas gostam de joga bola com a bexiga do porco. j sub.dep. dente. Gr j v, komr h mogmog t. Os dentes da criana nascem aos poucos. j jugrj dentes apontados. g j jugrr k tg, krg vnh ngt nji. Dizem que se apontarmos nossos dentes, eles no ficam doentes. j pn sub.dep. queixo. g j pn ki ti kpa t, g j ti. Os nossos dentes nascem no nosso queixo. jfa sub.dep. fezes. Inh ksin v vh, jfa ha p j, he g t, ti prnhprj kar k. Quando a criana sara da diarreia, dizemos: as fezes do meu filho j esto boas. v.i.sg. defecar, cagar. S jfanh tg ke. Vou defecar. jfa kyvnh sub.dep. cimbra de sangue. Vnh jfa kyvnh kagta v t, jymi fj n. Um remdio contra cimbra de sangue folha de pitanga. jgfa v.i.pl. defecar, cagar. Inh ksin v, jgfa m. Meu filho est cagando muitas vezes (com diarreia). jgja sub.dep. fermento. Kanhgg v: inh trigo jgja v, ri t p t, he t. O ndio diz: Hoje no tenho fermento para po. v.tr. misturar. Farnh jgjg g tg t, fermto t, m han j. Misturamos a farinha com fermento para fazer po. v1: jgj; v3: jgjg. jgja jaf sub.dep. fermento. Fermto v t, trigo jgja jaf n. o fermento que levanta o po. jgjn v.tr.pl. pendurar. vgfy jgjn ra, pry r, t vm sr k! Pendure os seus trabalhos de taquara ao longo da estrada se quiser vend-los! jgjr sub.dep. pendura. Nn jgjn k nt v t, jgjr nt. O que est pendurado a pendura. jgm ind.cir. em redor do pescoo. K tg, ti jgm ti pn fn, ti panh ti. O pai abraou ele. jgpry v.i.pl. subir. g t m n ra m k g tg, kr to jgpry t. Indo para aquele lugar devemos subir um morro.

janjn veja: janjn. japo sub. diabo. Japo t krn sr m ra ti m: nej, japry sub.dep.
no a ele!

hem n! Quando o diabo quer lhe encucar algo, diga

caminho de algo, de algum. g japry si v. nosso caminho velho. jap sub.dep. roa de algo, de algum. Inh kakr jap v. a roa de meu sogro. jar v.i.sg. rasgado. kur m jar t n? Ser que sua

jaran ke v.tr.sg. rasgar. Inh kur v jaran k. Minha roupa jareja s sub. sela. Jareja s tg t, kvru kri nm jaf
n, s ti n. A sela se coloca em cima do cavalo,
pequena. rasgou.

roupa no est rasgada?

jarejo mg sub. arreio. Jarejo mg t g, kvru kri


nm t g, mg ti n. O arreiro tambm serve para
colocar em cima do cavalo, grande. apesar. Iso fi j n, jarnm sg, fi jaggtn t. Ela no gosta de mim, apesar disso tenho pena dela. jato sub.dep. canela. Inh jato v, kaga t. Minha canela est doendo. jatu sub.dep. quieto, sossegado, esquecido. n s v, jatu j. A criana est sossegada. jatun m cir. sossegado. Jatun m sg, inh rnhrj han. Estou trabalhando sossegado. jav sub.dep. carreiro de animal. Fnnh jav kri sg, krgng han vyr. Fiz uma armadilha de tatu no seu carreiro. jave sub.dep. antepassados. g jave ag v t, guf ag nt. Os nossos antepassados so os ndios da mata.

jarnm conj.

jav veja: jav. javi veja: jave. j voc. mulheres! moas! Fag h v, jagn m: j, j

he t. As mulheres chamam-se uma outra: J. v.i.sg. picar. Sonh pir tg, inh pn ki j m. Um

espinho entrou no meu p. picar. Snh v, inh pn ki jgj p han. Muitos espinhos entraram no meu p. jgjnh v.i.pl. urinar. g t nn ki goj ko mg k g tg, jjnh m han t. Comendo algo com muita gua, urinamos em seguida. jj sub. buriti. Inh vv fi tg, jj fy m ngt, spe han j. Minha vov tranava muito chapu usando buriti. jn v.tr. ala para carregar algo suspendido pela testa. Ti

jgj v.i.pl.

jgr veja: ggr. jgsun v.tr. moquear. g jo ke ag tg, jor n jgsug

t ja ngt. Nossos antepassados moquearam a carne da anta numa grelha em cima do fogo. v1: jgsu; v3: jgsug. jgsur sub.dep. moqueado. Ag t nn n jgsur ko sr k ag nji tg, p kri ka ng t. Quando estavam
com vontade de comer carne moqueada faziam uma grelha de galhos em cima do fogo.

si fag v, fag kr pg k jn k, tu he ja ngt.

28

Kaingang - Portugus

jgti jgti v.tr.pl. sonhar. g t to h n jgtig g tg t.


v3: jgtig. jhr sub.dep. mini-saia. Inh mr n fi tg, kur jhr to
Costumamos sonhar muito com os nossos queridos.

jrn jnjn v.i.pl.


Deus. rezar, cantar hinos. ri Top m jnjn t v, e p t, tm. Hoje tem muitos que cantam colar. ri g tg, jnka tu t ngt, vne he tv han g tg t. Hoje no usamos mais colar, fazemos somente para vender.

mg m n. Minha esposa fica escandalizada com

jnka sub.dep.

as mini-saias. pitoco, com rabo curto. Garnh jhor tg, kgter m ngt. Galinha sura morre facilmente. jjn v.tr.sg. pendurar. kur jjn ra! Pendura sua roupa! jjr sub.dep. pendurado. Fi kur jjr v. O que est pendurado l a roupa dela. jjn sub.dep. sobrecarregar. t komrto mg tu k g tg: jjn k tg t m, he t. Dizemos sobre algum que est andando envolto num cobertor grosso: ele est bastante carregado. jkn v.tr. limpar gua cavando. g t goj jkn j g, r nkn t. Para limpar a gua tiramos a lama. jke sub.dep. junta entre as coxas. g kre rgre vso v t, g jke n. O espao entre as coxas a junta. jk sub.dep. inclinado, virado de cima para baixo. Jk tg j, ker ti kut! J est inclinado, cuidado para no derrub-lo! jkn v.tr. inclinar . g kj jkn k g, fg t. Guardamos os cestos (cheios) inclinados na parede.

jhor sub.dep.

jnkamy sub. dinheiro. m jnkamy s t, t inh


m prnhta he j? Voc no tem um pouco de
dinheiro para me emprestar? porta. Ti t ti jnk han mn he v. Ele est concertando a porta. jnkn v.tr. pr um colar, amuleto. Ti t ti ksin nunh to jnka sa v, h v: jnkn, he m. Colocar um amuleto no filho (de feitio) chamado jnkn. jnknh v.tr. rachar, partir, dividir. Is p jnknh v. Estou partindo lenha. jnkre v.tr. debulhar feijo. Rgr rj k g, ti jnkrg

jnk sub.dep.

t, g t nnh j, rgr tg t t tn k ver.

jkrunh v.tr. jky

juntar coisas pequenas. P mru jkru ra! Junte os pedacinhos da lenha! v1: jkru; v3: jkrug. sub. nome de um cl de sinal | reto, nome pessoal.

v1: jk; v3: jkg.

Quando o feijo est comeando a secar ns o colhemos para cozinhar por que ainda no tem feijo seco. v1: jnkr; v3: jnkrg. jnhkg v.i. aborrecido. m kaga t? Jnhkg tg j. Ser que voc no est doente? Parece aborrecido. jnhkri sub.dep. limpo. Goj jnhkri h kron he j

g tg ke m, g t kaga t mrnh ke t n j.

Guf ag nji t, jky nt, n r tj t jnky t kt t ngrg t jun m ag. Tinha um grupo

de ndios da mata que eram os Jky, tinham sinal da boca at a orelha. jm h ra cir. com fora, em voz alta. Pi tg, vnh e kki jam h ra v t. Numa reunio com muita gente o cacique fala alto. jm ind.cir. na frente. Inh jm tg! Ande na minha frente! jn v.tr.sg. rasgar. m kur jn t? Voc no rasgou a sua roupa? jn v.i.sg. rezar, cantar hinos religiosos. Top m g jn t. Cantamos hinos para Deus. jn jn ke v.i.pl. esticar a perna. g tg k g tg, jn jn ke t. Quando andamos, esticamos as pernas. jn ke v.i.sg. abrir a perna. Kusa tag k sg, r kato vnh ven k jn ke k j n. No frio de hoje fiquei olhando o sol de perna aberta. jnfyn v.tr.pl. erguer. Gr jnfyn g t, kamj to. Erguemos os sacos de milho no caminho. jn-h sub.dep. esfarrapado. Ti karsa fa tv v, jn h p n ha. A barra da cala dele est bem esfarrapada. jn-hg v.tr. esfarrapar. g t vnh km tg k snh v, g kur jn hg t. Andando no mato os espinhos esfarrapam nossa roupa.

Devemos beber gua limpa para no ficarmos doente com facilidade. jnhkrig v.tr.sg. limpar, lavar. Jesus ki r k j ha, k tg, jnhkrig k j ha. Voc entrou em Jesus, por isso voc est limpo agora. jnhkrigkrig v.tr.pl. lavar. ri isg, is nn jnhkrigkrig jnh m. Hoje vou fazer limpeza em toda casa. jp sub. foice. Is pnh ke jo isg, jp tg v huri. J comprei uma foice nova para poder roar.

jpri veja: fpri. jpry v.tr.pl. subir. Ti jpry k nt n to tg ke m,


kfa ti. O velho estava falando (das plantas) que

jpry he v.i. jra

jrn

subiam sobre ele. gua limpa. Ta kut kar k inh goj tg, jpry he mn ja n. Depois da chuva minha gua ficou limpa novamente. sub.dep. saliva, cuspo. Inh ksin jra v tg vh, t he m, ti jnky krykry t t mr h. Meu filho no est mais salivando desde que sarou a ferida na boca. v.i. salivar. S inh ksin kygtg tg v, jrn

Kaingang - Portugus

29

jre
p han he tg m. Vou levar meu filho na
enfermaria, est salivando muito. sub.dep. raiz. Ka kar v, jre ngt. Toda espcie de rvore tem razes. v.tr. cortar cabelo. Inh h v, inh ksin jrg t. Eu mesmo corto o cabelo do meu filho. v1: jr; v3:

jgja k j prr v.s.


chamar. g jn ke n ha, ha kr ag j prr. Vamos comer, chame os seus filhos. jgjg ke v.i. andar a passos largos. n s tg vh, komr h jgjg ke m. O pequeno est comeando a andar a passos largos. ser que ? Que ser que? Jma inh m ven? D para voc mostrar para mim? jn v.tr. atar milho. Ti t ti jakrn ke jn ja v. Ele atou o milho que vai plantar. jn jn ke v.i. trambalhar. Ti t ver krj ra tg vyr, h k tg, jn jn ke t m. Ele foi embora mesmo estando ainda muito fraco, por isso anda trambalhando. jnjr v.i.pl. pipoca estourada. Ag t gr fg m tag v, jnjr ha p ngt. Este milho que eles cataram estoura muito bem. jr sub.dep.sg. largura. Gren jr h ri ke t? Qual o tamanho da peneira? jr h sub.dep.sg. pipoca estourada. M jr h n ve, t gr ti? Ser que o milho que voc plantou estoura bem? jr mg sub.dep.sg. largura boa. p v, jr mg n. A roa tem boa largura. jr s sub.dep.sg. largura pequena. Fi gren v, jr s n. A peneira dela tem pouca largura. jrn m cir. apesar de tudo, sempre. Ti kaga jrn m ti, nn ko h ngt. Apesar de sua doena ele come bem.

jre jre

jrg. jsur sub.dep. traseira da coxa. n kur rur to inh, krg

jma cir.

n, fi jsur venven fi tg t, he tg t, inh panh ti. No gosto de quem usa roupa curta, pois deixam
ver as traseiras das coxas, dizia meu pai. O urubu s come coisas mortas.

jt sub. urubu, corvo. Jt v, nn ter h ko mgt. jt mg sub. urubu branco, corvo branco. Jt ag pi
v, jt mg ti. O urubu branco o chefe dos urubus.

jtnh mg veja: jt mg. jti v.tr.sg. sonhar. Kejn g tg, jagn jtig t. Pode acontecer que sonhamos um com o outro. v3: jtig. jvnh ind.m. recusar, no saber fazer. Ke jvnh ti n.
Ele no quer fazer. esperar, procurar. jvnh ti n, ti t m nn t sr v. Ele est sua procura, quer lhe dizer alguma coisa. jvnhvnh v.tr.pl. esperar. Pi ag v, ag jvnhvnh nt, ag t ag mr v sr k. As autoridades esto esperando para falar com eles. jvo conj. mas, em oposio a. jvo sg, ti to h n. Ao contrrio de voc, eu gosto dele. jv v.i. atirar flechas ou pedras na direo de algum. K kyr tg, n h n jvg m sir. Ento o moo jogou uma pedra naquele grando. v1: jv; v3:

jvnh v.tr.sg.

j j j

jvg. jvy sub.dep. irmo mais novo. Inh jvy tg, Top v r to vnh kanhrn j. Um dos meus irmos mais
novos est estudando a Bblia. irm mais nova de uma mulher. tt

veja: j. ind.a. em p. Rnhrj ti j. Ele est trabalhando. v.i.sg. em p. Jg ti t, inh ksin ti. Meu filho j fica em p. v3: jg. j jn deixar de fazer algo. Nn han j jn inh ktg.

j n ind.a. j v

jvy fi sub.dep.

fi h tg: inh jvy fi, he t, kar k fi tg, ti to: inh jvy, he t g. Uma mulher fala da sua irm
mais nova ou, segundo o caso, do seu irmo mais novo. Ceia. g t Jesus jam konh ke v. Vamos tomar a Santa Ceia. ind.s. futuro. Inh j hn tg ha. Eu decido de querer ir.

jyr veja: jnyr. Jesus jam sub. Santa j j j j j

jfa veja: jfa. jfn v.tr. perseguir. Mg jfn ag tg m v, h ra ag


tg, vg t n. Eles perseguiram as abelhas mas no
acharam o enxame.

Vim deixando de fazer alguma coisa. fazendo em p . Ranhrj ti j n. Est trabalhando em p. ind.a. era para ser mas no foi. Rnhrj ti j v, h ra tg, ri ktg t n. Ele estava trabalhando, mas no veio hoje.

jg v.i.sg. levantar. n s, ver jg, s jy nn nm jg sub.

conj. para. S ti n ra tg j tg, inh j prr m.

j! Filho, fique em p por enquanto, quero colocar


alguma coisa embaixo! cozido de milho seco. Gr tg nej to ke v, h v: jg, he m. Quando cozinhamos o milho seco chamamos isto de jg.

Est me chamando para eu ir na casa dele. sub.dep. reza, hino. Top j t g t. Cantamos os hinos de Deus. f v.s. chorar algum. Fi t fi mn j f mn he v. Ela est chorando pelo seu marido outra vez. ke v.s. chamar. Pi ag v, j ke m, t ag venh tg j. As autoridades esto lhe chamando para voc ir falar com eles.

jgfa veja: jgfa. jgja veja: jgja. jgja k cir. no lugar de. Fi jgja k tg j n.
no lugar dela.

Ele est

30

Kaingang - Portugus

jgjn jgjn veja: jgjn. jgjr veja: jgjr. jgjg v.i.pl. levantar. Jgjg k ag nt. Esto em p. jgm v.tr. apertar, espremer. Fg ag tg, ka kan

jngygag
k vg t. Eu tateio embaixo das pedras para pegar peixes. v3: jmg. jmgm v.tr.pl. apalpar, tatear. Goj gyv k pir v, jgmgm h tgt. Quando a gua est baixa fcil pegar peixe com a mo. v3: jmgmg. jmje sub. lagarto grande. Jmje tg, garnh kr ko m ngt. O lagarto grande gosta de comer ovo

jgm k, t suko hyn han t. Os no ndios espremem frutas e fazem suco. v3: jgmg. jgm veja: jgm. jgn v.i. levantar-se. Kejn g tg, t goj fa kron k, mg ke m m: jgn ra, nh n pre tg, he t. s vezes ns dizemos para algum

jgn v.tr.pl.

jgpry veja: jgpry. jgr veja: ggr. jgry v.i. repugnante,

embriagado: levante, vou levar voc para sua casa. mandar . n e ag jgn ra, g t knhmar kn j, g rnhrj ti! Mande muitos para terminarmos logo o trabalho! v3: jgng.

jn veja: jn. jn v.i. comer. M n, jn j ha! Venham, vamos comer agora! v1: j; v3: jg. jn v.tr. dar de comer. Ti jn inh. Dei de comer para ele. jn jn ke veja: jn jn ke. jn ke veja: jn ke. jn kkr sub.dep. estomatite, mau hlito. Ti t inh ki
jnger k ti jn kkr tg hun ke m. Quando o
flego dele passou em mim, senti o seu mau hlito.

de galinha.

nojento. Is kaga jagy han kar k tg, s vjn jgry t he m. Depois de uma doena muito sria qualquer comida me d nojo. jgryg v.tr. repugnar, ter nojo. Nn ter ger jngryg g tg t. O cheiro de algum animal morto nos d nojo.

jn n sub.dep. estmago. g t g jn kafn he k g jn v.tr.sg.

jn n nji tg mog t. Quando comemos demais,

jgsun veja: jgsun. jgsur veja: jgsur. jgtn v.i.pl. bater com fora, martelar. g t fg ko k

dizem que o nosso estmago cresce. mandar. m ra ag, ti jn. Mandaram ele para outro lugar. v3: jng. jnfgfn v.tr.pl. terminar (cesto). kj kar jnfgf ra, j! Termine todos os seus cestos, mulher! v1: jnfgf;

g tg, jgtg t. Quando comemos pinho, ns o martelamos. v1: jgt; v3: jgtg. jgti veja: jgti. jgt ind.a. em p habitualmente. Rnhrj ti jgt. Ele
sempre trabalha nesta hora. jgu sub.dep. abaixo do rio, rio abaixo. g t goj jgu kt re v. Estamos descendo rio abaixo. jg v.tr. espremer. g kitun jgg g t. Esprememos nossos bernes. v3: jgg. jgynh sub.dep. cabeceira. Kar k g tg, goj jgynh ra jpry m g. Depois subimos tambm na direo da cabeceira do rio.

jnfn v.tr.sg.

v3: jnfgfg.

jnfyn veja: jnfyn. jngag v.tr.sg. fazer churrasco. Is ag mr jngag ke jng sub.dep.sg. jnger sub.dep.
v. Vou fazer churrasco com eles. churrasco. Gr ti huri, ti jng ti.

terminar (cesto). Inh kj jnf inh huri. J terminei meu cesto. v1: jnf; v3: jnfg.

jhr veja: jhr. jhor veja: jhor. jjn veja: jjn. jjr veja: jjr. jjn veja: jjn. jke veja: jke. jk veja: jk. jkn veja: jkn. jkn veja: jkn. jkrunh veja: jkrunh. jky veja: jky. jm v.tr. escutar atenciosamente. Inh v jm ra! Escute o que estou dizendo! v3: jmg. jm h ra veja: jm h ra. jm veja: jm. jm v.tr.sg. apalpar, tatear. P krm sg, pir jm

O churrasco dele j est assado. respirao. n s v vh, jnger tj han mn ha. A respirao da criana j est boa novamente. (comprida). v.i. respirar. Jnger ti m ha. Ele est respirando agora. jngj sub.dep. espuma, espuma do sabo. Gr m g

tg: samm jngj vg tg n, jvo tg, kan ki rnh m, he t. Avisamos os filhos: no mexa

com a espuma do sabo, seno ela entra nos seus olhos! v.i. esfregar com sabo, espumar. Samm h v, jngj h ngt. Sabo bom espuma bem. jngg sub.dep. franja. Inh kur tg, jngg n. Minha roupa tem franja, tem pedaos soltos. jngr sub.dep. luz. Nj v, g n km jgr han t. Uma vela faz luz em toda a casa. jngrg v.i. brilhar, iluminar. R h v, kur t g ki jngrg sagt. O sol nos ilumina durante o dia. jngygag v.tr.pl. fazer churrasco. Fenhta ki g, monh n jngygag t. Na festa fazemos muito churrasco de gado.

Kaingang - Portugus

31

jngyg jngyg sub.dep.pl.


gostosa. churrascos. Monh n jngyg v, ko h ngt. Carne de gado assada como churrasco

jt
na boca chamamos aquilo: est fazendo boca.

jnmn v.i. agradar, atender, cuidar. Inh ksin jnmn


ke m fi ve inh. Achei uma mulher disposta a
cuidar do meu filho.

jn-h veja: jn-h. jn-hg veja: jn-hg. jnkrg s ub. favo . Mg jnkrg ko g tg t. jnmanh sub.dep.
Comemos favo de mel. ombro. Kus p ki n tg, ti jnmanh kri sako fr fg k vyr. Bem cedo de manh algum desconhecido colocou um saco cheio de alguma coisa no ombro e foi embora.

jnmn veja: jnmn. jnmrnh v.tr. terminar acabamento, abainhar, fazer cairel.

jnmnh veja: jnmanh. jnjn veja: jnjn. jnjn v.tr.pl. dar de comer, amansar, lograr, iludir, enganar. g t jnjn k g tg, ti m nn sr
t, he t, nn h kar ke g. Quando queremos
enganar algum, ns lhe contamos muita coisa boa.

Re t fi, fi kre jnmrnh n. Ela est l fora acabando a bainha do seu cesto. v1: jnmr; v3: jnmrg. jnpr veja: jtr. jntr sub. crculo em redor do sol ou da lua. Jntr he to ti si ag tg: vnga v, he t. Kys t han k ag tg: n r ror ter ke v, he t. Jvo r t jntr tag han k ag tg: n r tj ter ke v, he t. Para os antigos um crculo era um sinal de morte.
Quando aparece em redor da lua diziam: vai morrer algm que tem sinal redondo. Quando aparece em redor do sol diziam; vai morrer algm que tem sinal reto. jnvo v.tr. despojar, lograr e tirar tudo, at a comida. Ti jnvo tg n! No despoja ele, no tira a comida dele! v1: jnv; v3: jnvg. jnyr sub.dep. cintura. Ti pr fi jnyr kgm k tg t n. Est andando com o brao na cintura da sua esposa. jnhkafe sub.dep. dentes incisivos . Fi kut k fi jnhkafe tg, mrj ja n. Ela levou um tombo e quebrou o dente incisivo.

jnjr v.i. com preguia. ri tg, is inh rnhrj han tg jnjo sub.dep.

to jnjr t, kusa tg k. Hoje estou com preguia


de ir ao meu trabalho por causa do frio. resina, suco, latx. Fg tg, ka jnjo t nn e han t. Os no ndios fazem muita coisa com a resina das rvores.

jnka veja: jnka. jnkam veja: jnkamy. jnkamy veja: jnkamy. jnknh veja: jnknh. jnk veja: jnk. jnkn veja: jnkn. jnkoso v.i. gargarejar, limpar

a boca com gua. Kus ki g tg, jnkosg t. Ao levantarmos de manh gargarejamos. v1: jnkos; v3: jnkosg. jnkre veja: jnkre. jnkukre v.tr. cortar uma brecha. Ka kuryj jnkukre k g tg, vnig han t. Quando cortamos uma brecha numa vara reta, fazemos uma bifurcao. v1: jnkukr; v3: jnkukrg. jnkuso veja: jnkoso. jnky sub.dep. boca. Jgj k ag, jagn jnky ki tnh t. Quando ficam com raiva, batem na boca um

jnhkg veja: jnhkg. jnhkri veja: jnhkri. jnhkrig veja: jnhkrig. jnhkrigkrig veja: jnhkrigkrig. jp veja: jp. jpri veja: jpri. jpry veja: jpry. jpry he veja: jpry he. jra veja: jra. jre veja: jre. jr sub.dep. sovaco, sovaqueira. Ti jr m tg, ti ky-

pra, mg sy ti, h k tg, vnhprg m. Muitas


abelhas o picaram no sovaco, por isso est gemendo.

jnky fr sub.dep.
inchou.

do outro.

lbios. Ti jnky fr tg, tag k, k tg knhpar m. Ele bateu o seu lbio, por isso

jrn veja: jrn. jrn v.i. sovaco cheirando mal. g t rnhrj mg han
kar k mro t nn k g tg, jrn t. Se, depois

jnky krykry sub.dep.

sapinho da boca. n s jnky krykry h tg, t he jvnh n. O sapinho da boca do pequeno no quer sarar. jnky my sub.dep. comissura dos lbios. jn kar k jnky my kuknh n, jo tg ki krykry t! Depois de comer limpe as comissuras da boca para no criar sapinhos! jnkyn v.i. fazer sapinhos da boca. g jnky krykry to g tg: jnkyn ti m, he t. Quando aparece sapinho

js veja: ss. jsur veja: jsur. jt veja: jt. jt sub. aba (do chapu). Fg tg, inh m spe jt
mg j ke he m. Um no ndio me pediu para fazer
um chapu com aba grande.

de trabalharmos pesado, no tomamos banho o sovaco cheira mal.

32

Kaingang - Portugus

jtn jtn v.tr.


fazer aba do chapu. Ver n s jnmn, is inh spe jtn kn ke v, he fi tg t, fi mn m. Cuida do pequeno para mim, pois quero terminar

jgrm jonh ke v.i. meteoro, estrela cadente. Kejn krg tg,


jonh ke tre t, pr. s vezes uma estrela cai
rapidamente.

jtn

jt; v3: jtg. jti veja: jti. jvnh veja: jvnh. jvnhvnh veja: jvnhvnh. jvo veja: jvo. jv veja: jv. jvy veja: jvy. jn v.tr.sg. criar. Ti jn inh. Eu o criei. jnn v.tr.pl. criar. Ag jnn inh. Eu os criei. ji veja: nji. jigji sub.dep.pl. nomes das pessoas. S gr ag jigji rnrn he v. Estou escrevendo os nomes das

a aba do chapu, a mulher pede ao seu marido. v.tr.sg. bater e ferir, apertar. jvy m fg jtn n, jo ti ti ng ki tnh m! Martele o pinho para seu irmozinho, seno ele vai bater na sua mo! v1:

jor sub.dep.sg. curva. pry jor n t sg, ti kato t. j veja: jo. j vrn ke v.i.
Encontrei com ele naquela curva do caminho. torcer o p. S t ra inh pn tg, j vrn k. Enquanto estava andando torci o p. jg sub.dep. pai, quem cuida. Inh jg tg, iso ha p ngt. Meu pai gosta de mim. jg mg sub.dep. Deus. g jg mg v, kanhk t n.

jg t kanhk t n Deus, Pai no cu. g jg t kanhk jg sub.


t n v t, Top ti n. Nosso Pai no cu Deus. caranguejo . Jg v tg, ti nnh k kusg he t. O caranguejo fica vermelho, quando o
cozinhamos na gua, aplainar, acepilhar. Is inh jp punh ke jgjm he v. Estou aplainando o que vai ser o cabo da minha foice.

Nosso grande Pai est nos cus.

jgjm v.tr.

jiji sub.dep.sg. jijin

crianas.

jimi veja: jymi. jinjr sub.dep.pl. larguras. Gren jinjr m nt? Ser

nome. Fi jiji v: Gojtj, he m. Ela se chama Gojtj. v.tr.sg. dar nome. Fkanh v fi jijin. Fkanh lhe deu o nome.

jgjm veja: jgjm. jgjoho sub.dep. abcesso, inchao da cabea, lise. g kr


kynh k tg, jgjoho nt, ti fm ti. Quando
temos um abcesso na cabea o pus causa lise.

jgj sub. papagaio-campeiro. Jgj v, knkr kfr


n, k tg, g v kanhrn h ngt g. O papagaio
Jgj maior do que o maracan; aprende bem a nossa lngua. Jgjg sub.dep. antepassados. g jgjg ag v t, g jo ke ag nt. Os nossos antepassados viveram antes de ns. jgjg ve sub.dep. antepassados. g jgjg ve ag v, guf ag. Os antigos so os nossos antepassados. jgjynh sub.dep.pl. manchas de sujeira. g kr m g tg: jam jgjynh kupenh tg, he t. Dizemos aos nossos filhos: lave as manchas do seu rosto! jgnm v.tr.pl. estourar, esmagar com os dentes. Ka kan

que h peneiras largas? jo conj. seno. Ti m t h han n, jo tg ktg ke t n. Explique bem para ele, seno ele no vem. jo ind.cir. antes, na frente. Inh jo tg! V na minha frente! jo ke sub.dep. o precedente, mais velho que... Guf fag v t, g jo ke fag nt. Os antigos eram os nossos antepassados. jo ranh ke v.s.sg. afastar-se de. Ti jo ranh k, ti t m tg j! Afaste-se do caminho dele para que ele possa passar! Inh jo ranh ke s han! Com licena! jo ve v.s. cuidar. Inh jo inh ksin fi vem n! Cuide da minha filha para mim! jo vnh jnhkrig v.s. preparar-se para. Festa jo g, vnh jnhkrig t. Ns nos preparamos para as festas. jogjoj sub.dep.pl. riscos curtos. v.i.pl. riscar. R jogjoj ag v. So os que tm sinais retos curtos. joj sub.dep.sg. risco curto. v.i.sg. riscar. R joj ti n. Ele tem sinal reto curto. joka sub. bengala. jonjor sub.dep.pl. ziguezague, curvas. pry jonjor jagma g tg, nn kuryj va tg krg nt. difcil carregar uma coisa comprida e estreita num caminho cheio de curvas. jonh sub.dep. larva. Jonh v ga km e tgt, garnh tg, ko m nt. Tem muita larva na terra que as galinhas gostam de comer.

jgnm g tg t, h v: m, he m, kar k: uva, ke g. Tem frutas que esmagamos na boca, por

exemplo a jabuticaba e a uva. brotos novos, teia de aranha. Sukrg v, jgo han t. Aranha faz teia. jgg sub. gavio. Jgg v s n, ti kyr k g tg: ta v knhmar kutnh m, he t. O jgg pequeno; quando canta dizemos: vai chover logo. jgrm v.tr.pl. sacudir. vnh ngre jgrm ra, nn mru v to e t! he g t. Dizemos: sacode o seu lenol, tem muitas coizinhas grudadas!

jgo sub.dep.

Kaingang - Portugus

33

jjn jjn v.tr.


arrastar, ir carregado. g t kur mg ma tg sr k g tg, jjn t, ga kri. Carregando roupa grande demais ns a arrastamos na terra.

jujn ju veja: jo. jufj sub.dep. coisas longas de comprimentos diferentes, franjas. n kt h n, jo inh kre jufj v ki
jnh m, he g t, g kr m. Dissemos para os
nosso filhos; fique l longe, seno as franjas do meu cesto vo lhe picar. jufy sub.dep. fileira, conjunto. m mg t kamj jufy v e tgt. Nas grandes cidades tem muitas fileiras de caminhes e carros. jufyn v.i. fazer fila, agrupar. Ha ag jufyn, ag jn j! Agrupe eles numa fila para eles comerem! jug jug he v.i.pl. chutar, espernear. n kron m v, ag ki jug jug he m, ag t ti kgm sr k. O bbado esperneou-os quando quizeram prender ele. jug ke v.i.sg. dar pontap, dar coice. Monh fi v, jug ke m, ti t fi jgmn k. A vaca deu um coice quando ele estava tirando leite dela. jugnh sub. cabelo do milho. Inh gr kr v, jugnh Minha plantao de milho est com cabelo; tambm chamamos aquilo de cabelo do milho.

jka veja: jkaka. jkaka sub. louva-deus. Jkaka v, gr t ti mn sr


k, ti ng t vnh kri t tam ke t. O louva-deus,
quando as crianas querem peg-lo, fecha as mos e fica assim. jkynh sub.dep. larva nas folhas cadas. Jkynh v, vfr h krm e tgt. Tem muita larva em baixo de folhas cadas. jn ke v.i. esticar a lngua. nn t jn k, s m vnh kagta t to tn j! Estique a sua lngua, para eu passar remdio nela! jnjn sub. minhoca, lombriga. Ti t vim kenh tg j tg, jnjn kang j. Est procurando minhocas porque vai pescar. jnjn t g tvn to tpry rouquido, vontade de comer carne. Jnjn v, isvn to tpry m, he g tg t, g t nn n ko sr k. Quando estamos com vontade de comer carne dizemos: as lombrigas esto subindo na minha garganta. jnh v.tr. escrever linhas verticais, riscar, rabiscar. Kejn

n ha, k g tg to: gr gnh, he tg g.

g tg: snh v inh jam jnh, inh pnh tg k he t. s vezes dizemos: os espinhos rabiscaram o

jugnh veja: jugnh. jugjn v.tr.pl. fazer gales

meu rosto quando fui fazer lenha. sublinhar. Gr ag m sg: vnhra h t jnh kem n, he t. Advirto as crianas: sublinhem somente embaixo da escrita! jnhgn v.tr. torcer. vgfa jnhgn ra! Tora a sua roupa lavada! jnhgr sub.dep. torcido. Inh m inh vgfa jnhgr kvi! Estenda minha roupa lavada e torcida! jnhk sub.dep. toco aceso. P jnhk mn k run t! V pegar gua levando um toco aceso! jnhky sub.dep. fermentado. m jnhky mn j inh ke m. Vou comprar massa fermentada. jnhkyg v.i. azedar farinha. Inh jam v, jnhkyg kn. Meu po azedou todo. jnhrn v.tr. arranhar, riscar. Ka nr n v, ti fa jnhrn. Aquele toco de pau arranhou a perna dele. jpnogno sub. bicho medidor. Jpnogno t g kmun k g nji ter t. Dizem que quando o bicho medidor tira a nossa medida vamos morrer.

jnh ke v.i.

finos, afinar, destalar. Vn jugjg g t, g t vfy j. Destalamos a taquara para fazer cestos. v1: jugj; v2: jugja; v3: jugjg. jugjn veja: jugjn. jugjnh v.tr.pl. fazer linhas verticais, riscar. Inh vnhr jugjnh inh t. Fao linhas verticais na minha folha. jugnun sub.dep.pl. pontos. Gr m e ntn k g tg to: gr jugnun, he t Quando tem muitas espigas de

jugrn v.tr.pl. apontar. Kanhgg tg, ti j jugrn t.


Alguns Kaingang apontam os seus dentes. alvolo, gengiva. Nn jugrnh v, kusg rj n. A gengiva do nen cor de rosa. jugrr v.i.pl. apontados. Porko j v, jugrr p nt. Os dentes do porco so bem apontados. jugn v.tr. endireitar, aparelhar as pontas. Inh ve fi v, fi gnh jugn t. Minha irm aparelha as pontas do seu cabelo. jugr sub.dep. direito, aparelhado. Fi kur v, jugrr tv n. A roupa dela est bem reta, parelha. juja sub.dep. tala fina, folha comprida, dedo, lasca. Vn juja v, ti pn ki j. Uma lasca de taquara entrou no p dele. jujn v.tr. laar, pegar com lao. Kyr ag v, monh jujn m. Os moos esto pegando os bois a lao.

milho estas tem muito pontos (cada espiga tem um).

jugrnh sub.dep.

jpnogno veja: jpnogo. jr v.i. riscado. Rgr jr krn inh. jti sub. jtiti
riscado.

Plantei feijo

jv veja: jav. jv veja: jav.


34

tamandu. Jti v, rygnn ko m ngt. Tamandu gosta de comer cupim. sub. esquilo, serelepe. Jtiti v, tnh kan ko m ngt. O serelepe gosta de comer a fruta da palmeira.

jujn v.tr.sg. fazer tala fina e comprida, lascar, destalar. Vn


jujg g t, g t vgfy j. Destalamos a taquara para fazer cestos. v1: juj; v2: juja; v3: jujg.

Kaingang - Portugus

jujn jujn veja: jujn. jukn v.tr. apontar, afiar. Ti jp jukg ti t. Ele afia a sua foice. v1: juk; v3: jukg. jum k j boto de flor. Ti fej t kkut to h tg,
jum k jgt. Antes da flor abrir o boto est
fechado.

jykre fi mn jy grn v.s.


ultrapassar. g t vnh km pry jagma t jama t he m t t jun vn m v t, jy grn m n sir. Quando ns andamos em caminhos

jun v.i.sg. chegar. Rk t inh jun. Cheguei ontem. jun ke v.i. aparecer. R vy, kus ki jun ke t. O sol nasce junjor veja: jonjor. junjun v.i.pl. chegar. Junjun ag huri, t kr h t
de manh.

jy j

separados para chegar ao mesmo lugar, aquele que chegar primeiro, ultrapassou o outro. v.s. pegar com os braos, ficar na frente. g t ka

t kamj kri fi k, ti t g kri kut mn nn k g, jy jg t. Quando erguemos uma tora em cima

km m ag. Os que viajaram de longe j chegaram. ponta. Nrj v, nrj pn junun t sa. A laranja cresce na ponta do galho da laranjeira. junun e v.i. aparecer. Ka t junun e j n t ti n v j.

junun sub.dep.sg.

A casa dele fica l onde esto aparecendo as rvores. cacho de milho. Gr v, jupu n ha. Minha roa de milho est em cacho. jur v.i.sg.1. chegando. R v, jur m ha. O sol est nascendo. jurn sub.dep. focinho, narina. Inh mg fi jurn v krg. O focinho do meu animal est machucado. jurn v.tr.sg. apontar, aguar. Inh m inh rapi jurn! Aponte o meu lpis para mim! jurr v.i.sg. apontado, aguado. jag rapi jurr mranh tg n! Ateno para no quebrarem a ponta dos seus lpis! juv sub.dep. barba. Fg n tg, juv mg n. Aquele homem (no ndio) tem uma barba grande.

jupu sub.dep.sg.

do caminho, ns ficamos na frente dela para ela no cair. jy ke v.s. englobar, cercar. g t nn mg jy j k ti kutnh m ti k jy ke v sir. Se algum est pegando num objeto grande, e este parece cair ele o engloba. jy m k cir. na presena de algum implicado (falar bem ou mal). Fi t h ri ke t ra fi tg: ge isg n, he t, jy m k vn k. Ela fala mal de si dizendo: sou assim, na presena daquele a quem ela implica de ser assim. jy ngn v.s. proteger (de todos os lados). Top v, g jy ngn t. Deus nos protege. jy nunh v.s. ultrapassar por outro caminho. Ti jy inh nunh. Cheguei primeiro pegando um outro caminho. jy r v.s. defender. Ag t ti tnh ke m ra sg, ti jy r. Quando eles estavam prontos para bater nele, eu o defendi. jygje sub.dep. fazer n na roupa. Kejn inh kur tg, jar

juv veja: juv. j v.i.sg. brabo,

ngt, k sg, vnh ki kagjg t, h to sg: ti jygje, he m. Se minha roupa est rasgada eu fao

valente, zangado. Kanhgg n tg, kron k j m n, ti pr fi to. Aquele ndio fica brabo com a esposa quando bebe. jgj v.i.pl. brabos. Bola he k ag tg, jagn to jgj m. Jogando bola eles ficam bravos uns com os outros. jm sub.dep. coragem, muito brabo. Ti mg kasor v, jm j. O cachorro dele muito brabo. jn sub.dep. palmito. Inh panh v, tnh jn kren vyr. Meu pai foi cortar palmito. jn v.tr. embrabecer. Ker ti jn h. Cuidado para no embrabec-lo. jn jn he v.i. tremer. g t kusa m k g, jn jn he t. Quando sentimos frio ficamos tremendo. jrn ke v.i.sg. assustar-se. Is pn sn kren k sg, jrn k. Quando quase pisei numa cobra eu levei um susto.

um n nela, a isso chamo de jygje. nomes de uma pessoa. Kuj ag v, jygji m nt. Os curadores tm muitos nomes. jygjin v.tr.pl. dar muitos nomes. Guf ag v, gr jygjin. O ndios da mata deram muitos nomes para certas crianas.

jygji sub.dep.pl.

jygjy veja: jygji. jygjyn veja: jygjin. jygpu sub.dep.pl.

cachos de milho. Is gr kr v, jygpu n ha. Minha plantao de milho j tem cachos. jyji veja: jygji. jyjy veja: jygji. jyjynh he v.i.sg. escorrer. Fi kynhme v, jyjynh he m.

jykre sub.dep.1. jykre

jrnrn ke v.i.pl. assustar-se. g t nn kamg k


g tg, jrnrn ke t. Quando ficamos com medo

jykre fi mn v.tr.

As lgrimas dela escorrem. sistema, costume, pensamento. Jykre vnhm n. Voc tem um costume ruim. sub.dep.2. lei. Top jykre v h n. A lei de Deus boa.

jy

de alguma coisa, nos assustamos. ind.cir. antes, em frente, em redor, ao lado. Is ijap pn ke jy prun t v. Estou fazendo um acerro antes de queimar minha roa.

mudar de vida, de atitude. t jykre fi mn k pi tg, vg knn mn ke t n. Se voc trocar a maneira de viver no ser mais castigado pela liderana.

Kaingang - Portugus

35

jykre h jykre h sub.dep.


inteligncia, bondade. ksin v, jykre h n ve n. O seu filho parece inteligente. jykre krg sub.dep. maldade, estupidez. Vnh jykre krg v, h v: goj fa kron m, he m.

ka mrnh jymi sub. pitanga. Jymi fj t g tg, vnh kagta han jynm cir. de braos erguidos. Inh ksin kutnh ke m
t. Fazemos remdio com as folhas da pitanga. ra sg, ti jynm ti kgmg m. Quando meu filho
estava para cair, eu o apanhei pelos braos erguidos.

jykre jykre

jykre ng mn veja: jykre fi mn. jykre ng mn veja: jykre fi mn. jykre pno sub.dep. injustia, malfeitor. n jykre pno
v. um malfeitor.

Tomar muita cachaa outra estupidez. kuryj sub.dep. benfeitor, justia. Vnh jykre kurj h v, h v: jagn to h n, he m. Gostar uns aos outros um sistema justo. m sub.dep. jeitoso. Nn kar to tg, jykre m n. Ele jeitoso em tudo.

jynh jynh he v.i. barulho de escorrer: gua, suor, sangue. jynhkn sub.

Jynh jynh he ti m, ti kyvnh ti. O sangue dele

jykre pir sub.dep. sincero, leal. Jykre pir ti n. Ele leal. jykre rgre sub.dep. hipocrisia. tg, vnh jykre

rgre han t: g rnve tg, kuryj n ve n, h ra tg, jykre pno n. Tem hipcritas: na nossa frente
parecem ser bons mas na realidade so maus.

jykre tovnh v.i. arrepender-se. Inh jykre pno tovnh


inh. Arrependi-me do meu mau comportamento. sem inteligncia, estupidez. Ijykre t tg t. No sei o que fazer. jykre sub.dep. besteira. Jykre fi n. Ela faz besteiras. jym jym he v.i. barulho. Jym jym he ti t, pn ti. A

jykre t sub.dep.

jym ke v.tr.

cobra se movimenta fazendo: jym jym. arrastar. Pn tg, jym ke kt n. A cobra vem se arrastando.

diz: jynh jynh - escorrendo rpido do corpo. lagarto. Jykn kyr k g tg: ta v knhmar kutnh m, he m. Quando o lagarto faz o seu barulho, dizemos: vai chover logo. jynhkn v.i. vacilar. pry fyr m tg, jynhkn kt m, vnh kror ti. O bbado vem vacilando pela beira do caminho. jynhkyj sub.dep. beira. Ker tapa jynhkyj k ta k! Cuidado para no bater na beira da tbua! jyryryn sub. roda. Kamj jyryjyn v nv. A roda do caminho estourou. jyvn v.tr. dar mandamento; aconselhar, exortar, advertir. Pi ag h tg, t kygn mg m jyvn t. o dever das autoridades de exortar os que cometem erros graves. jyyn v.i. soluar. g jn k g t to frn k g tg, jyyn kgm s han t. Quando comemos rpido demais pegamos um soluo pequeno. j! voc. mulher! moa! Kur jag nej v, j! Senhora, d uma olhada na sua comida no fogo.

K - k
ka ka
sub.1. mosquito. Ka t kur ki e tg k g tg: ta v knhmar kutnh m, he t. No dia em que
tem muitos mosquitos dizemos: vai chover logo. sub.2. vore, pau. g t n nna han sr k g

ka juv veja: ka jej. ka kv veja: ka kunj. ka ksir sub. mosquito plvora. Ka ksir v, Mokoka t ka kr sub.

tg, ka h gn t. Quando queremos fazer cepos

ka fi sub. ka ka ka

para construir uma casa, cortamos uma rvore boa. colocar vara, surrar. g kr t kygn p han k g tg, ti k ka finh ke m. Quando nossos filhos erram muito, colocamos vara neles. jej sub. barba de pau. g si ag tg, ka jej t mg ko t, t mg kra rg k. Os antepassados chupavam mel, usando barba de pau. jnhgr sub. madeira torcida. Kf tg, ka jnhgr t vt han t. Tem velho que faz uma bengala de madeira torcida. jvynh sub. vara. Ka jvynh kuryj t g m g v ki letra ven n. Use uma vara estreita reta para mostrar-nos as letras da nossa lngua.

e nt. Tem muitos mosquitos plvora em Mococa. cancha da bater feijo, cama. Ka kr kri g tg nr t. Dormimos em cima da cama. ka kunj sub. pau podre. Ka kunj t g tg, p han t ngt. No usamos pau podre como lenha. ka kyv sub. cacete, toco de pau. Goj fa kronkron k ag tg, ka kyv t jagn tnh. Os bbados se maltratam

ka mg sub.

ka mrr veja: ka jnhgr, ka pno. ka mrnh sub. fungo da madeira seca. Ka tg to tg,
na madeira seca.

com cacetes. borrachudo. Ka mg t g pranh ja ki tg, kyvnh t. A mordida do borrachudo deixa uma mancha de sangue.

munmur t, ka mrnh ti. O fungo ka mrnh cresce

36

Kaingang - Portugus

ka nr ka nr sub. toco da rvore. Ka nr ki mg v n. No toco ka


da rvore tem abelhas. nin sub. mandioca, batata de pau. g t mnjka

kag kafn v.tr.sg. descascar milho. Gr pir kafn k garnh


m gr! Descasque uma espiga de milho e debulhe para as galinhas! v1: kaf; v2: kafa; v3: kafg. kafe sub. franja. Fi kafe ki kym! Corte a franja dela! kaf veja: kaf. kafg v.tr.pl. colocar em p. n ngn k nt ag kafg tg m, fg ti. O no ndio est colocando em p os

ko sr k g tg: is ka nin konh ke v, he t. Quando queremos comer mandioca dizemos: vou


comer batata de pau.

ka ngrg sub. fungo da madeira seca. Ka ngrg tg,


ko h ngt, h v: ka mrnh mr kufr, he m.

ka ka ka ka ka ka ka ka ka ka

ka r veja: ka rigri. ka sr sub. n da rvore. Ka kkre k tg ngt, ti sr ka tnh sub. moscas. Ka tnh tg, nn gr to n m ka tnh tnh sub. moscas grandes. Ka tnh tnh tg, ka vag sub.
n. Mosca gosta de coisas doces. nn ter to n m n. As moscas grandes gostam ti. No meio da rvore esto os seus ns.

Tem fungos comestveis, so os ka mrnh e os kufr. nn t pica-pau. Ka nn t v e nt. Existem muitas variedades de pica-paus. pno sub. madeira torta. Kfa tg, ka pno t vt han t. Tem velho que faz uma bengala de madeira torta. p sub. galho. Ka p v, ti ra mrj. O galho quebrou embaixo dele. pn sub. pinas, tenaz. Ka pn h t g tg, p vg t. Mexemos no fogo com pinas. pr sub. negro, Africano. n s v, ka pr kamg t. Os pequenos tm medo de uma pessoa de cor preta. rigri sub. mosquitos pequeninos. Ka rigri tg, nn ger to n m ngt. Os mosquitinhos gostam das coisas com cheiro forte. rug mg sub. angico. Ka rug mg t ag, mjor han t. Eles fazem monjolo de angico. rug mg kanr sub. Angico liso. Ka rug mg kanr v t, ka tar n. O angico liso uma madeira dura. rygry sub. tbua, palanque. Ka rygry t g, n to vinvir han t. Usamos tbuas lascadas para fazer as paredes da casa. rynran jaf sub. serrote. Ka rynran jaf h t g tg, tapa kykym t. Usamos o serrote para cortar tbuas.

kafj veja: kafj. kafn veja: kafn. kafy sub.dep.1. pulso, vida. n kaga m kafy v tg kafy sub.dep.2. beira do caminho. pry kafy tg, r k
nr ja n, vnh kror ti. O bbado tinha entrado na
beira do caminho e dormido l.

que esto sentados.

h. O pulso do doente parou.

kafyn v.i. doer, pulsar. Kusa k g ngrg tg, kafyn kaga sub. me-do-ouro. Kaga he m tag tg, ouro ngja
t kkut t, k tg, h t goj mg ki kut t nji, n k. Dizem que antigamente a chamada me
de ouro saa do lugar onde tinha ouro, andava longe e caa em algum lugar no mar. sub.dep. doente, doena, dor. Kaga inh n n. Estou deitada doente.

he t. No frio nossa orelha pulsa.

kaga

kag veja: kagv. kagv v.i.pl. foram. Kagv kn ag. Eles foram todos. kagg v.tr. adoecer algum. Gripi v, g kagg t. A kagg veja: kagg. kagje sub. Amarrado de sementes. krn ke kagje v. v.tr.sg. atar, fazer um amarrado. Ti t gr kagjg e v. Ele est fazendo um amarrado de milho. v1: kagj; v3: kagjg. kagma sub. ponte. Ti n k t tg k tg, kagma n.
Indo na direo da casa dele tem uma ponte. madeira podre, pau podre. Kagmar t g tg, p han t ngt. No fazemos fogo de pau podre em nossas casas. kagra v.tr. comer tudo. Vjn kagra kn ag. Comeram toda a comida. v1: kagr; v3: kagrg. kagrn v.tr. fazer grudento. Nn gr v, g kagrn t. Coisas doces nos deixam grudentos. kagrr v.i. grudento. Is mg ko kar k inh ng tg, kagrr nt. Depois de comer mel as minhas mos ficam grudentas. kagta sub.dep. remdio. Hn, prnhpj kagta ti? Aonde est o remdio contra diarreia? kag v.tr. moer, esfregar at morrer. g fa rj k g tg, um amarrado de sementes para plantio. gripe nos deixa doente.

kagmar sub.

de tudo que morreu. uma rvore s. Ka vag v, pir ti j ha, ka tg t nt ha. uma s rvore que sobrou, no tem mais nenhuma outra. kaf sub.dep.1. margem oposta. Inh panh v, goj kaf t m n. Meu pai mora no outro lado do rio. kaf sub.dep.2. companheiro. Inh mr n fi v t, inh kaf fi n. Minha esposa minha companheira. kafj sub.dep. spero. Pir fr v, kafj ngt. A pele de certos peixes spera. kafn v.i.sg. emparelhar, responder, discutir. Ti v kafn tg n! No responda a ele!

vnh km vnh kagta t fj mn kag k g fa to t t. Quando machucamos a perna, moemos remdio de folhas do mato e passamos na perna. v3: kagg.

Kaingang - Portugus

37

kaja kaja sub.dep.


preo. n riko v, kur kaja e tu t. Os ricos usam roupas caras. kaja j cir. em retribuio, vingana. Jagn kgtn ag tg, vnh kaja j. Se mataram um ao outro por vingana. kajag sub.dep. miolo da palmeira. Kajag v t, tnh nr kujo n. O kajag o miolo do p da palmeira. kajako sub. casaco. kaj sub.dep. azedo, salgado. Vnh kagta kaj v. um remdio azedo. kajg v.tr. azedar, salgar muito. Rgr kajg ja fi n. Ela colou sal demais no feijo. kajgfa sub. bicheira, ferida com bichos. Gr pgja to kajgfa k ti nji ter t, gr ti. Quando tem bichos na fralda da criana, dizem que a criana vai morrer. kajm v.tr.sg. pagar, comprar. m inh kur kajm ke t? Voc no quer comprar essa minha roupa? kajv v.i. pago. Ti t vs kajv v. Ele comprou isto faz tempo.

Kan
t g kgm k g tovnh t p ngt. Dizem que
o tamandu-mirim, quando nos pega, no nos solta mais. v.tr.sg. cortar em pedaos longos. Vgv kam j sg vyr, rkt. Ontem fui cortar taquara. ke v.i.sg. quebrar. Inh m ti, snv ja n v, h ra tg, inh m kam k. Gostei disso mas quebrou.

kam kam

kamn veja: kann. kam ind.m. muito, sem parar. Ko kam ti n. Ele come
sem parar, guloso.

kam sub. cl de sinal | reto. Guf ag nji t, Kam


nt, n r joj ag. Existiam ndios-da-mata que eram

kam kr sub.

Kam, tinham sinal reto. metade tribal de sinal | reto. Guf ag nji t, kam kr nt, n r tj ag kar. Existiam

kajej veja: kaja j. kaj veja: kaj, kajv. kaj v.tr. mastigar. g t nn ko k g tg, kaj han
ke m. Quando comemos algo, mastigmo-lo.

kajg veja: kajg. kajgfa veja: kajgfa. kajm veja: kajm. kajr sub. macaco, mico. Kajr v, nn h t e tgt. S kajika sub. canjica. kajnh sub. piriquito. Kajnh tg, gr ko t, inh paj kaju veja: ki g. kak sub. gavio-de-penacho. Kak v, pn ko t. kak veja: kakv. kak sub.dep. rosto, testa. kak kupenh t!
gavio-de-penacho come cobras. existem muitos micos na mata.

t. O piriquito kajnh come milho no meu paiol.

ndios-da-mata que eram os Kamkr, todos os que tm sinal reto. kamg v.tr.sg. ter medo. Ti kamg sg t. Tenho medo dele. kamgmg v.tr.pl. ter medo. Vnh kror kamgmg k ag tg, pet m, gr ag. As crianas esto correndo de medo do bbado. kamj sub. carro, caminho. ri kanhgg ag tg, kamj tgt ha. Hoje alguns ndios tm carro. kamj mg sub. caminho. kamj s sub. carro. kamsa sub. camisa. ag tg, r k kamsa t rnhrj h nt. Tem gente que gosta de trabalhar sem camisa quando faz calor. kamkam ke v.i.pl. quebrar em pedacinhos. Vn tg v, kamkam ke t. A taquara seca quebra em pedacinhos. kamrito sub. cabrito. kann v.tr. alisar. Is inh n km kann sr e v. Estou quendo alisar o piso da minha casa.

V lavar o seu rosto! kakm ind.cir. do outro lado do rio, do vale. Ti n kakm inh jap v n. Minha roa fica do outro lado da casa dele.

kann veja: kann. kanr v.i. liso. Ta kut kar k nn kar v, kanr tgt,

kak veja: kak. kakm veja: kakm. kak cir. perto. Kanhgg ag jam v, kak n ha. kakr sub.dep1.

kanrn sub. caderno. kan sub.dep. olho, fruta. Ka kan e ko t g ngt.


Existem muitas frutas que ns no comemos. Nn

r tn k. Depois da chuva tudo fica liso, com o barro.

mru t g kr kan ki kut k g tg, vsmr ti m ki hu he t. Quando um cisco cai no olho dos

aldeia dos ndios agora est perto. sogro, tio, homem mais velho da outra metade tribal. Inh mr n fi panh v t, inh kakr n, inh mnh fi rgre ke g. O pai da minha esposa


Kan

kakr veja: kakr. kakrkin sub. tamandu-mirim. Kakrkin nji tg, ti


38

meu sogro, assim como tambm o irmo de minha me. sub.dep2. cunhado. g ve fi mn to g tg: kakr, he t. Chamamos o marido da irm de tio.

nossos filhos, ns logo assopramos para tir-lo. v.tr. olhar, procurar. Is inh kur kang m ra sg, h vg m. Embora estivesse procurando a minha roupa, acabei encontrando outra. v3: kang. sub.dep. apurado. Is nn jagy ve k sg, inh kan ki inh r j m tnh t t. Quando algo desagradvel acontece, fico apurado e vou contar o caso ao meu vizinho.

Kaingang - Portugus

kan grg kan grg sub. crosta no olho. Gr mnh fi tg, kus
ki fi ksin fi m: ha kan grg kupnh tg! he m. De manh cedo a me da criana manda a
filha lavar os olhos. terminou este seu trabalho.

kanhrnrn

kankar veja: kynkar. kansin sub. pinas pequenas (de bambu). Ti si ag v: g

kan jki sub.dep. pestanas. Vnh kror t p to n ra kan jun v.tr. kan kan

kr t kansin vyn kamg n, he t nji. Dizem

ti kan jki tg, kugpr ja n. O bbado deitou

kan k fg ja veja: kan kri tv. kan k fi ja veja: kan kri tv. kan kr sub.dep. pupila. g kan kr v, kuju h k kan kr kuprig v.tr.
ngt. A pupila fica bem no centro do olho. branquear a pupila. g t gr kan kusg kygtn vnh han k tg, kuprig t, ti kan kr ti, k tg, vnh krg n ha. Quando

perto demais do fogo e queimou as pestanas. espantar, assustar. Pn v, ti ksin s kan jun. A cobra assustou o filhinho dele. junjur v.i.pl. susto, medo. Kur n k g kar v, jagn mr kan junjur ja n. Naquele dia ficamos todos juntos com muito medo. jur v.i.sg. medo, susto. Kan jur inh, khon k. Fiquei com muito medo do vento forte.

que os antigos diziam: no deixem que as crianas mexem nas pinas. kanh kanh ke v.i. mastigar carne dura. Porko ngrg ko k sg, t kanh kanh ke e t. Quando como orelha de porco, mastigo muito. kanhgg sub. ndio, etnia Kaingang. Kanhgg ag tg,

komr h fg jykre ki kanhrn kn ge n, vnh r tugrn. Nas escolas os Kaingang esto aos poucos
aprendendo a maneira der viver dos no ndios.

kanhin v.tr.sg. judiar, brincar, caoar. Inh ksin m sg:

jo ke kanhin sr tg n, he t. Costumo dizer

kan kri fi ja veja: kane kri tv. kan kri nv veja: kan kri tv. kan kri tv sub.dep. culos. Kan kri tv tg t,
n kn krj m ke n, jo tg t, vnh han jaf ngt. Existem culos que corrigem a vista fraca
e outros que servem para enfeite.

no tratamos da infeo dos olhos de nossos filhos, a pupila fica branca e a criana perde a viso.

kan kupri sub.dep. globo do olho. g kan kupri v,


ti kr pnn ke n. O branco do olho fica em redor
da pupila.

kan nm v.tr. estar atento, vigiar. kan nm ra, to kan nor sub.dep.
aberto.

ti krg n. Fique atento, ele no gosta de voc. janela. Janra jiji h v: kan nor, he m g A janela tambm se chama olho

ao meu filho: no caoe dos que so mais velho que voc! kanhinnhin v.tr.pl. judiar, brincar, caoar. Kyr ag tg, tytg fag kanhinnhin m nt. Tem moos que gostam de brincar com as moas. kanhinnhir v.i.pl. brincando. Gr v, kanhinnhir e t. Crianas gostam de brincar. kanhir v.i.sg. brincando. Kyr n tg, kanhir krg n. Aquele moo faz brincadeiras ruins. kanhkj v.i. duro de mastigar. Porko ngrg v, kanhkj ngt. A orelha do porco dura de mastigar. kanhk sub.dep. famlia. Inh kanhk v, e nt. Minha famlia grande. kanhk sub. cu. Kanhk v, ri tnh kar n ha. O cu est limpo hoje. kanhk gg v.i. nublar-se. Kanhk v, gg m ha. O cu est ficando nublado. kanhk pr v.i. aurora. Kanhk v, pr m ha. O cu est ficando vermelho. kanhkgg sub. inseto. Kanhkgg v, vn fj to sagt. O inseto kanhkgg fica na folha da taquara.

kan to sa veja: kan kri t. kan var sub.dep. lgrimas. Fi t vh inh ve mn kan

kanhk veja: kanhk. kanhkgg veja: kanhkgg. kanhm sub. vassoura (planta). Kanhm t g, prun

k fi kan var tg, kpa m. Quando ela me viu

jaf han t, k g, t prun kar k fn t. Fazemos

kan

novamente (aps muito tempo), suas lgrimas caram. ven v.tr. visitar. Ker ti inh m ti kan ven mn h! he fi tg t, fi t fi mn fn ti k. Que ele no se atreva a aparecer aqui novamente! disse a mulher desquitada. vrrn v.i. vertigem, tontura. Vs inh mr n fi tg, kan vrrn han e ja n. H algum tempo atrs minha esposa tinha muita tontura.

vassouras da vassoura e depois de us-la, jogamos fora. kanhrn v.tr.sg. ensinar. Gr kanhrn sg t. Ensino as crianas, sou professor. kanhrnrn v.tr.pl. ensinar. Gr e v, kanhrnrn jagy tgt. difcil ensinar muitas crianas na classe.

kann veja: kann. kann v.i. dar fruto. Ka h v, kann knn ki kagtg kanm cir.
n. Uma boa rvore no sabe dar maus frutos. demorado. Ti t ti rnhrj tag kn ke v, ti m kanm p han. Demorou muito at que ele

kanhrn veja: kanhrn. kanhrnrn veja: kanhrnrn.

Kaingang - Portugus

39

kanhr kanhr v.i.


saber. ki kanhr inh n. Eu conheo voc. v1: kanhr. kanhru sub. cl de sinal redondo. Guf ag nj t, kanhru nt, n r ror ag. Tinha ndios-da-mata que eram Kanhru, tinham sinal redondo. kanhru kr sub. metade tribal de sinal redondo. Guf

kavigvj kato ind.cir. em frente de, no outro lado. Inhkra v, inh kato t v.s.1. inimigo. Top jykre tugrn g kanhk kato t v.s.2. encontrar. m mg t sg, ti kato t. kato v v.s. contrariar. Fi han m fag kato fi tg, v m kator sub.dep.sg. pelado, despido, careca, nu. n s t katn v.tr. pelar. Inh ksin kri vnh ki m ja to ag tg,
vergonha por causa da sua careca. Encontrei com ele na cidade grande. ficam nossos inimigos por causa da palavra de Deus.

n kato j. A escola fica em frente minha casa.

v tg, g kato t t. Alguns dos nossos parentes

ag nji t, kanhru kr nt, n r ror ag kar.

Tinha ndios-da-mata que eram Kanhrukr, todos os que tem sinal redondo. kapn v.tr.sg. abrir cortando, repartir. g t porko tnh k g tg, kapn k ti nug kung t. Quando matamos o porco, abrimos o corpo dele e tiramos as tripas. v1: kap; v3: kapg.

ngt. Ela contraria muito os pais dela.

ti kr kator to mg he v. O pequeno est com

kapn veja: kapn. kapn nunun veja: pn kanun. kaprag sub. agourento. Ss t kaprag kyr k tg,

ti gnh katn, vs. A muito tempo eles rasparam

knhmar ter ke m, he g tg t. Dizem que


quando o pssaro agourento canta algum vai morrer.

o cabelo em volta do machucado na cabea do meu filho. katugtor sub.dep.pl. pelado, despido, careca, nu. n

kaprn v.i.sg. linha de fogo, muita lenha no fogo. Kusa k

ve fag t vnh katugtor t vnh kanhrn k fag tg, to mgg m sir. O primeiro casal, quando

g tg, p kaprn mg t. Na poca fria queimamos muita lenha. v1: kapr; v3: kaprg. kar sub.sg. todos. g kar v, mnh m. Todos ns

v.i.sg. terminar. Kar ti n ha. Agora est pronto. kar k cir. depois. Kar k sg, mr vmn m. Depois
vou conversar com voc. carroa. Kvru h v, karsa ngnn t. O cavalo puxa a caroa. karsa pu sub. cabo ou tesoura da carroa. Karsa pu

iremos.

karsa sub.

v tg, kvru t ngnn m ag vso k ngt.

O cabo fica no meio dos dois cavalos que puxam a carroa. karsa sub. cala. g t fg cidade ra tg ken k g tg, karsa jnhkri tu t. Quando vamos para a cidade, vestimos calas limpas. kartuso sub. cartucho. karugmg sub. anjico. Karugmg v t, p h tv n. O anjico uma lenha muito boa. kasa sub. caixa. Inh rnhrj jaf t sg, kasa ki nnh t. Guardo minhas ferramentos numa caixa. kasaky sub.dep. sobrancelhas. Gr s to g tg: kasaky mg tg j, he t. Dizemos para algumas crianas: ela tem sobrancelhas grandes. kasiki sub. cacique. Kasiki h tg, ti krm pi ag vin t. O cacique escolhe as autoridades menores. kasn sub. rato. Kasn jykre h v: nn h kkn, he m. A natureza dos ratos de destruir coisas boas.

viu que estava nu, ficou com vergonha. em silncio, calado, quieto. Is ti n r ktg m ra tg, katy t. Quando cheguei perto da casa dele tudo estava quieto. katyg ja t cir. lugar deserto. Katyg ja t tg, p mg han t. Ele costuma fazer roa grande nos lugares desertos. kat ind.cir. no outro lado do fogo. Inh kat nm n. Deite no outro lado do fogo! kavag v.tr.pl. furar. g t vgv mrr fy k tg kavag t. Se tranarmos taquara mida ela fica toda furada. kavar v.i.sg. livre, escapado, solto. Vse n v, kavar k j ha. Aquele preso j es solto agora. kav sub.dep.pl. furado, transparente. Jnka ror jy sa n v, kav n. Aquela cortina transparente.

katy sub.dep.

kavg veja: kavag. kavn v.tr.sg. libertar,

kavg. kaven sub.dep. cicatriz. Ti vnh fy ja ki tg, kaven n.


Ele tem uma cicatriz onde se cortou.

soltar. Vse n kava ag huri. J soltaram aquele preso. v1: kav; v2: kava; v3:

kavj v.i.sg. sujo, envergonhado. Inh n v kavj n, s


prun ke n ha. Minha casa est suja, vou limp-la
agora.

kavnh v.tr.sg.
outro).

sujar, envergonhar. mr n kavnh tg n. No envergonhe o seu esposo (em viver com

kasor sub. cachorro. Kasor v, g n ki rr t. O cachorro katir katr

kavn veja: kavn. kavigvj v.i.pl. sujos,

cuida da nossa casa. sub. cigarra. Katir v, rn ki r k h kyr t. A cigarra katir canta no incio do vero. sub.dep. limpo (pelo fogo), pelado. Ti jap pr v, katr n. A roa dele queimou bem, est limpa.

envergonhados. Gr ag kur v, kavigvj kar nt ha. Todas as roupas das crianas esto sujas agora.

40

Kaingang - Portugus

kavigvnh kavigvnh v.tr.pl. sujar, envergonhar. Gr mnh fi tg:

kgr k vyr ke v.s. ataque de esprito, vendaval. Vnh kuprg kfa sub.
tg, gr k vyr ke m. O esprito atacou a criana. planta amarga, medicinal. Kfa to g tg, pratuno he t, nn km. Uma das plantas amargas
o paratudo.

Inh kr ag v, ag kur kavigvnh kn huri, he t. Minhas crianas j sujaram todas as suas roupas,
diz a me das crianas

kav sub.dep. banha, orgos internos. Porko kav v.


banha de porco. kavm v.tr. passar o rio cheio. S goj kavm ke n ha. Vou passar o rio cheio agora. kg v.tr. beber tudo. Rk t sg, inh vnhkagta kg kn. Ontem acabei de tomar meu remdio.

kfr sub.dep. maior, mais. Tj ki tg, ti panh kfr n, kgg v.tr. enxugar, secar. Kka v, inh kur kgg kn. kgejg v.i.pl. entrar. Kgejg ra! Entrem! kgem v.tr.pl. fazer entrar, recolher para dentro. Ag kgfn v.tr. machucar de novo. Fi t vnh gynh ja kgfn ja fi n. Ela machucou a sua operao. v1: kgf; v2: kgfa; v3: kgfg. kgfnh v.tr. cobrir com folhas. g si ag nji tg,
kgem ra! Faz eles entrarem!
O vento secou toda a minha roupa.

kyr ti. O moo mais alto que o pai dele.

kgn veja: kygn. kgnn veja: kygnn. kk sub. gavio preto. Kk tg kejn, g n prur ki

g mg t garnh s mg tgt. s vezes o gavio


preto pega as galinhas pequenas em redor das nossas casas.

kn veja: kyn. knn veja: kynn. kn t veja: kyn t. k ind.cir. dentro de. m k n? H, k inh n. Voc k fg v.s.

ag t mro han j, kj kgfnh vn t. Dizem

est em casa? Estou. guardar coisas compridas em p. Nn tj

nn k sg m: inh jo is tag t n k fg, he m. Quando tenho alguma coisa comprida peo


para algum: guarde isto para mim em sua casa.

k ge v.i.pl. entrar, chegar. Is n kfyn m ag m k k jatu sub.dep.


todos?

ge kn? Ser que os meus convidados j entraram

quieto, sossegado, esquecido. k jatu inh n ha. J no lembro mais de voc. k k ind.cir. dentro. Kj k k ti n, is gr ti. Meu milho est dentro do cesto. dentro. Kkufr tg, kknh k ki n ja ngt, ti si ag m. Para os antigos os peixes estavam dentro da canoa. kyn ke v.s. no poder, no alcanar. Is nn mn ke k sg kyn k. No pude comprar uma coisa que queria (faltou dinheiro). m ind.cir. por dentro. K ag tg, p k m ti raran m sir, kfa ti. Ento arrastaram o velho por dentro do roado. n ke v.s. bater em. Kamj v, ti k n k. O caminho bateu nele. n v.s. estar dentro. K ti n. Ele est dentro. ra ind.cir. para dentro. M n, n k ra ge j! Vamos entrar na casa! rkr v.s. frouxo. Garafa kri tv v, k rkr j. A tampa da garafa no fechou bem, ficou frouxa. Inh p n v, inh k rkr nt, ti h ntn k. Meus sapatos esto frouxos por serem grandes. ind.cir. dentro, na direo de. Vnh pasa v, n k t n. O visitante est dentro da casa. Igreja k t inh n ti v j. Minha casa fica na direo da igreja.

k ki ind.cir. k k k k k k

que os velhos, querendo botar o milho de molho, primeiramente cobriram o fundo dos cestos de folhas. kgfr sub. orvalho. Kus ki tg, kgfr tgt. Cedo de manh tem orvalho. kgnh sub. gralha preta. Kgnh he m tag ti v, ka kan ko t g. A gralha preta tambm come frutas. kgjr sub. arame, varal, rede eltrica, fio de telefone. Kgjr to g tg, vgfa kgvig t. Estendemos a roupa lavada no varal. kgj sub. abelha-do-pau. Mg v, pj han t, h v: kgj fi, he m. Tem um tipo de abelha que faz prpolis, a abelha-do-pau. kgjn v.tr. distribuir lquido. S m inh kgnh kgjn ke n ha. Vou tomar chimarro com voc agora. kgjn v.tr.sg. fazer massagem. Inh pn kaga nn k inh mr n fi tg, inh kgjn t. Quando tenho dor nas costas minha esposa me faz massagem. kgjinjn v.tr.pl. fazer massagens. ag rnhj h v: g kgjinjn, he m. O trabalho de alguns do fazer massagens. kgmn v.tr. pegar um punhado. Inh rgr kgmn h v k n ha. Tenho apenas um punhado de feijo. v1:

kgm; v2: kgma; v3: kgmg. kgm v.tr.sg. pegar, segurar, agarrar uma

jvy kgm k tg n, jvo tg, kutnh m! Segure (a mo de) seu imozinho, se no ele cai! v3: kgmg. kgn sub.dep. grosso. Kur kgn kym inh. Comprei

coisa longa.

kgn sub. cova funda, baixada. Kgn k t ti jap v kgran v.tr.


viram.

uma roupa grossa.

k t

n. A roa dele fica na baixada. desenhar, fotografar. Gr ag t, ag t nn ve ja kgran ke v. As crianas vo desenhar o que

kgr sub.dep. desenho, retrato. Inh ve tg m fi kgr


ma isg ngt. Carrego comigo o retrato da
minha irm falecida.

Kaingang - Portugus

41

kgrg kgrg v.tr. comer tudo. Vjn tg, knhmar kkrnh

kkut
kjnfyn. Erga para mim a cobertura da casa por

m, h k g tg, ti kgrg t. Tem comida que

estraga logo, por isso a comemos completamente. kgrnh v.tr. esfregar bem. Samm t vnh n kgrnh han n! Esfregue bem o seu corpo com sabo! kgre v.tr. esparramar. Ti t rrr ki ti rgr kgrg he v. Ele est esparramando o seu feijo no sol. v1:

kjg veja: n to r. kjun v.i. tocar de brincadeira. Inh vovo v, kjun m


p ngt, ti mr kfa ag mr kanhir j. Meu av
gostava muito surprender os amigos, tocando-os de surpresa. kka sub. vento. Kanhk gg vg ti t, kka ti. O vento toca as nuvens. kka vrn sub. turbilho. Kka vrn tg, nn kar kkn t. O turbilho estraga tudo. kkan v.i. ventar. Ta kutnh ken k tg, kkan m sir. Antes da chuva faz vento. kk v.tr. soprar. Rgr kk k g tg, ki fufu he t. Para limpar o feijo sopramos nele, fazendo fu, fu.

dentro!

kgr; v3: kgrg. kgrnh sub. irara. Kgrnh v, mg ko m ngt.

A irara gosta de mel. kgrr sub.dep. massa, lama. g trigo grn k g tg, kgrr han m. Quando queremos assar trigo fazemos a massa (dele). kgtnh sub. farinha-seca (uma rvore). Kgtnh kuryj v, t n han h tgt. A farinha-seca reta boa para fazer casa. kgter v.i.pl. morrer. Kgter kn ag tg, goj var n tugrn. Morreram todos naquela enchente. kgtn v.tr.pl. matar, fazer matana. Jagn kato tgt n k ag tg, jagn kgtn kn m sir. Naquela guerra eles se mataram todos. kgtosa sub. timb. Ka jiji v, h v: kgtosa, he m. O nome de uma rvore : Timb. kgty sub. cesto grosso. Kj mg jiji h v: kgty he m. Um outro nome para a cesta grande kgty. kgtgr sub. guabriuva. Kgtgr v t, kfa n g. A herba kgtgr uma das plantas amargas. kg v.tr. apertar, espremer. Ti pr fi nunh kg ja ti ngt. Ele apertou o pescoo da sua mulher. v3:

v1: kka; v3: kkag. kkn ke v.i. faltar, no alcanar. Kkn ke tg m, ti ry ti, h k tg han kn t n sir. Faltaram lascas,
por isso no terminou (a cerca).

kkm v.tr. quebrar com os dentes. Nn tar ko k g


tg, ti kkm t. Quando comemos algo duro, o

kkn v.tr.

kejn: is pju tg, ha inh m ti bolso kkn, he t. O chefe s vezes diz: ele me roubou, reviste o seu bolso! v1: kk; v3: kkg. kke sub.dep. irmo mais velho. In panh kke v. o

quebramos com os dentes. revistar, vasculhar, cavoucar. Pi ag tg

j. Costumo estender a minha roupa para secar. v3: kgvig. kgr sub. gafanhoto grande. Kgr tg, ka kym t, ti j t, k tg, serrote t kym ja h p n. O
gafanhoto grande corta madeira com o bico, estes pedaos parecem ser cortados com serrote. khr sub.dep. inodoro, sem gosto. Vjn m khr? A comida est sem gosto (sal)? khu sub.dep. azedado, com cheiro forte. Kfa v, m khu ko m ngt. O ndio velho gosta de po azedado. khug v.i. azedar, ter cheiro forte. m khug k h fag tg ko t. Elas s comem o po depois de azedar khun v.tr. chupar. Is kn khun he v. Estou chupando cana.

kgg. kgvi v.tr.pl. estender. Inh kur kgvig sg t, ti kgg

kke fi sub.dep. irm mais velha de uma mulher. Inh mnh


fi kke fi v t, fi jo ke fi n. A irm mas velha da

irmo que nasceu antes do meu pai.

kke sanh sub.dep. kke

kknh sub. kk sub.

minha me nasceu antes dela. o mais velho dos irmos. n mur ve v t, inh kke sanh n. Meu irmo mais velho aquele que nasceu primeiro. ve sub.dep. irmo mais velho de todos. Inh kke ve v t, inh kke sanh n g. O meu irmo mais velho se chama primeiro irmo ou irmo mais velho.

canoa. Ti si ag v, kknh k m goj kri m he ja ngt. Os antigos andavam na gua em

kjgfyn veja: kjnfyn. kjjn v.s.sg. pendurar de. Inh raran ra, km, inh

nunh kjjn k, he ja tg n mr, kfa ti.

Penduram me no pescoo e me puxam por todo lado dentro (da roa), disse o velho. kjnfyn v.tr.pl. erguer por dentro. Inh m n kri n

canoas. coruja grande. Kk v, knhko kfr n. A coruja grande maior do que o cabur-do-sol. kkre sub.dep. metade. Ti kkre v t, ti kuju n. A metade kkre igual metade kuju. kkrkin sub. tamandu. kkufr sub. peixe pequeno. Ti si ag jn h v, h v: kkufr, he m. O alimento dos antigos era: peixes pequenos. kkut v.i. sair para fora. K sg, ti n t kkut m. Ento sa da casa dele.

42

Kaingang - Portugus

kkutm kkutm v.tr.sg. tirar para fora, expulsar. J ag tg, ti

kp
tg krg ngt. Um coxo tem dificuldade de andar.

kkutm sir. Mas eles o tiraram de l. km ind.cir. antes, para. Inh km pnh! Faa lenha para

knhgrr sub.dep. amassado, massa. Inh rgr nej v, knhkra sub.dep. knhkrn v.tr.pl.

kme sub.
carne.

mim!

veado. g t kme tnh k g tg, ti n ko t sir. Quando matamos um veado comemos a sua histria sobre, explicao, notcia. Guf kme v, ti si ag kme v. uma histria sobre os

knhgrr p n ha. Meu feijo cozido amassou bem. rins. g knhkra kaga tn k tg, jagy tgt, ti kaga tugnn. Quando sentimos dor
nos rins muito ruim. distribuir, dividir, repartir. Jagn m

kme sub.dep. kmn v.tr.

ndios-da-mata, sobre os antigos. explicar, dar notcias, comentar. S m g v r tag kmn ke v. Vou lhe explicar esta palavra escrita na nossa lngua. km v.tr. provar, experimentar comida. m gr tnh tag ti km huri? J experimentou este milho verde?

v3: kmg. kmkm ke v.i.

nm nm he g tg t; knhkrn to ken h v. Distribuir quer dizer dar um pouco a todos. v1: knhkr; v3: knhkrg. knhkrnh v.tr. fazer prega sem querer, afrouxar. g t kur knhkrnh k tg ngnj n. Quando afrouxamos a roupa ela fica frouxa. v1: knhkr; v3: knhkrg. knhmar cir. logo. Knhmar inh, venh kt m. Logo

mastigar coisa dura. K kasor tg, ti kuka t kmkm ke m. Ento o cachorro mastigou o osso dele. kmun v.tr.sg. medir. g t g kr rn k g tg, kmun h han ke m, ti kufy t n j. Quando surramos um filho, medimos bem para no ficar pesado. kmunmun v.tr.pl. medir. S ag m p han ke kmunmun ke v. Vou medir as roas novas deles. kmunmur sub.dep.pl. medidas. Kmunmur ti nt ha. J esto medidas. kmur sub.dep.sg. medida. Ti m sg, p n kmur han huri. J tirei a medida da roa dele. km v.i.pl. chegar. Km ag huri. Eles j chegaram. kmjg v.i.pl. chegar. Ha kmjg! Venham agora! kmn v.tr.pl. fazer vir. S ag kmn ken v ha. Vou fazer eles virem agora. kn v.tr.sg. acabar, terminar, aprontar. Kn inh huri, inh rnhrj ti. J terminei o meu trabalho. knta sub. caneta. knm v.tr. remendar, deixar, guardar dentro. Knm n, t nn ti, t knhvy tg j. Guarde as suas coisas aqui dentro para viajar mais leve. knv v.i. remendo, estar al. Knv ti n, inh kur ti. Minha roupa est remendada. knkn v.tr.pl. acabar, terminar, aprontar. Knkn inh huri, inh vnh r ti. J terminei de escrever. knkr v.i.pl. ficar roxo. ter m ti ne knkr m, knkr p. O corpo do defunto fica todo roxo. kn v.i. ficar curto, no alcanar, no chegar at l. Ti kn

knhmari cir.

knhmg veja: knhvg. knhm sub.dep. ausncia de. knhm tg jun.

vou visitar voc. logo. Kejn sg, to pasa mn m, knhmari. Um dia vou lhe visitar de novo.

Ele chegou quando voc no estava. knhpar v.i.sg. inchado, inflamado. Pn knhpar inh n. Tenho o p inchado. knhpn v.tr. dobrar. kur knhpn h han ra! Dobre bem a sua roupa! v1: knhp; v3: knhpg. knhpynpar v.i.pl. inchado. Ti pn v knhpynpar nt. Os ps dele esto inchados. knhrr sub.dep. murchado (pele). g t goj km tg mg k g fa tg sir, knhrr he t. Quando ficamos na gua pescando por muito tempo nossos ps ficam murchos. knhvg sub.dep. alma, sombra, reflexo. Goj ki tg, ti knhvg v. Ele viu o reflexo dele na gua. knhvy sub.dep. leve. h tg n, h ra tg, ge ra inh m knhvy n. Embora isto seja grande, leve para mim. knhvyg v.tr. fazer leve. Nn mg knhvyg g tg

t, k tg sir, knhvy n. Das coisas pesadas tiramos


um pouco para ficar mais leve.

kpa v.i.pl. sair. Vnhr t t hen k ag tg, kpa t.


Quando termina a aula eles saem para fora. sair. H ra rgr mg tag v, inh p ngru ki kpajg, he tg m mr, kfa ti. Mas este feijo grande saiu da unha do meu dedo grande do p, disse o velho. kpan v.tr.pl. levar para fora. Kpan inh huri, inh rgr ti, isn rn j. Ja levei o meu feijo para fora para trilh-lo (batendo).

kpajg v.i.pl.

to ken h v, h v: rur tg n, k kn ke tg m, ptm t tg n, he m. Curto quer dizer:

curto, no alcana, no basta. canoa. Fg v ki g tg, knva he t, kknh to. Em Portugus chamamos a canoa de knva. knhgr sub.dep. coxo, crespo, ondulado. n knhgr v,

knva sub.

kpprg veja: ktygtyj. kp sub. bicho de p, pulga. g t kp t t he sr


pulgas lavamos a casa.

k g tg, n km kupg t. Para acabar com as

Kaingang - Portugus

43

kpug kpug v.tr.


encher o canudo de taquara para assar. K fag tg, vn ki kpug m sir, gr mro ti. Elas

ker kvru pn sr sub. camelo. Kvru pn sr kyki t


roupa.

ag tg, kur han t. Da pele dos camelos eles fazem

assavam a massa do milho no canudo da taquara. kr v.i.sg. roxo. Fi kan ki tnh ja v kr n. A batida do olho dela ficou roxa. krv sub.dep. polpa, miolo. Tanh kan fy gm k g tg, ti krv ko t. Depois de quebrar os sementes da palmeira podemos comer a polpa. kr sub.dep. transpirao, suor. g kra v, g ki kkut t. Nosso suor sai da nossa pele. kr v.i.sg. entrar. Kr ti. Ele entrou. krg v.tr.sg. fazer entrar. Inh m ti krg n, g mr ke ti! Faa o nosso amigo entrar! krn v.i. suar, transpirar. g rnhrj jagy han k g tg krn t. Quando trabalhamos pesado ns suamos. kre v.i.pl. descer. Kre ag huri, n to. Eles j desceram de cima da casa. krem v.tr.pl. fazer descer. Ti m krem huri? Ele j desceu todas as coisas? kry v.i. partir no meio. Kryg ti m, inh kj jn ti. A ala do meu cesto partiu-se. v3: kryg. ks sub. n de pinho. Ks t p tg r m n. O n de pinho d um fogo muito quente. ksin v.tr.pl. quebar, cortar em pedacinhos, fragmentar. P

kvi v.tr.sg. estender. Inh kur kvi inh huri. J estendi minha roupa. v3: kvig. kvig sub. andorinho. Kvig tg, ta kut kar k vnh
vero.

ven t, r k. O andorinho aparece aps a chuva no

kvigmy sub. Pata de vaca. Kvigmy v t, vnhkagta kvy sub.dep. costela. Kejn g t kvru ki kut k,
g kvy tg mrj t. Quando camos do cavalo,
podemos quebrar nossa costela. arara. Kg tg s n, tg kusg n, tg tnh n, tg kgnr n, e ti nt. Algumas araras so pretas, outras vermelhas, outras verdeazuis, outras pintadas, h muitas variedades. kgso sub. arara vermelha. Kg kusg jijin h v, h v: kgso, he m. A arara vermelha chama-se kgso. kr sub. legume. Kr tg fj ge ri ke n. O legume kr tem um cheiro similar ao da babosa. k v.tr. cheirar. Vnh ger h han jaf tag k ra! Cheire este perfume! v3: kg. ku v.tr. assustar. Inh ku , he tg. Inh m tg

n. A rvore pata de vaca um remdio.

kg sub.

gnh mrynhmranh g tg t, g t ti ksin k.

t, n ven n v, h ra tg t, h n, he tg.

Quebramos a lenha fina para fazer pedacinhos. ksir sub.dep.pl. pequenos, fragmentos. Gr ksir ag sn g tg t. Acariciamos as crianas pequenas. ktn sub. caneleira. Ktn v t, ka tnj n. A madeira da caneleira mole. ktnfyn v.tr.sg. erguer por dentro. n nna ktnfyn ra! Erga um p direito para mim! ktre v.i.sg. descer. Ktrem n! Desa! ktrem v.tr.sg. fazer descer. Ti ktrem ra, ksin ti, kvru to! Faa o seu filho descer do cavalo! ktg v.i.sg. chegar, vir. Inh ve j ktg hem n! Venha sempre me visitar! ktn v.tr.sg. fazer vir. Porisa h tg, ktn m kejn. A polcia pode obrigar algum a vir. kto sub. periquito. Kto v, kajnh ri ke n, s ti n. O periquito kto parecido com o periquito kajnh; pequeno. kt sub. bengala. Kfa t tg krg ag t vsn jaf v, kt ti. ti. Os velhos que tm dificuldade de andar fazem uso de bengala. ktn v.tr. cobrir-se, cobrir as costas. Kusa ti n, vnh

ktn ra! Est frio, cubra as costas com cobertor! aroeira. Ktygtyj jiji v: Kpprg, he m. A rvore Ktygtyj tambm se chama Kpprg kvru sub. cavalo. Kvru kgm ra! Pegue o cavalo! kvru fi sub. gua. Inh prfr k sg, inh mg kvru fi fn vyr. Tinha tanta vontade de comer

Voc me assustou, pensei que voc era um outro mas voc mesmo, ele falou para mim. v3: kug. ke sub.dep. sobra, resto. Ti ke t kasor m nm, ti t t he kn j. D os restos para o cachorro para ele comer tudo. ke v.i.1. futuro. Ti tg ke v. Ele vai ir. ke v.i.2. fazer, dizer. Ha k! Pode fazer. v1: k. ke g cir. tambm. Ti se ag ke g. Eles tambm o prenderam. ke h sub. verdade. Ti t ke h v. Ele fala a verdade. kej sub.dep. tmulo. K ag tg, vnh kej kk ti fig m sir. Ento eles o deitaram no tmulo. kejn cir. s vezes, um dia, algum tempo. Kejn Snjn nji: p pju inh tg m, h. Dizem que um dia o pica-pau disse: eu vou roubar o fogo. kema cir. experimentando . Kema gr kom n! Experimente comer milho! ken v.tr. tratar com comida. Ag ken ra, g r h nt ag! Trate os vizinhos com comida! Is ag ken ke v. Vou dar comida a eles. ker ind.o. cuidado. Ker kut! Cuidado para no cair!.

ktygtyj sub.

ker sub.dep. presente de comida. Ag t is ag ker ko ker sub.

v. Eles esto comendo o presente de comida que dei


a eles. cama feita de barbante de urtiga. Inh vv fi v, ker kri ngt ja ngt. Minha av dormia em cima de colcho feito de barbante de urtiga.

carne que fui vender minha gua. 44 Kaingang - Portugus

ker....h ker....h ind.o.


no faa de jeito nenhum! Ker fi venh tg h! No v visit-la de jeito nenhum! k k he v.i. cochichar. K k he ag tg m, vnh v krg t k. Eles cochicham sobre coisas ruins. kkn v.i. cochichar. Fag kkn v. Elas cochicham. kn v.i. sobrar. Rk t ag tg, ti kn m ko kn.

knhmg
kur kavj nnh t. Guardamos roupa suja numa cesta

knh v.i. vai faltar. Ag e ntn k vjn tg, ag ki knh knh v.tr.
m. Quando eles so muitos vai faltar comida. rachar. Fg knh ag t, t n han j. Eles
racham o pinheiro para fazer casa.

Ontem eles comeram todos os restos.

k veja: k. kfa veja: kfa. kfr veja: kfr. kgejg veja: kgejg. kgem veja: kgem. kgg veja: kgg. kgfnh veja: kgfnh. kgfr veja: kgfr. kgfn veja: kgfn. kgnh veja: kgnh. kgjr veja: kgjr. kgjn veja: kgjn. kgj veja: kgj. kgjn veja: kgjn. kgjinjn veja: kgjinjn. kgmn veja: kgmn. kgm veja: kgm. kgn veja: kgn. kgn veja: kgn. kgran veja: kgran. kgr veja: kgr. kgre veja: kngre. kgrg veja: kgrg. kgrnh veja: kgrnh, kgrnh. kgrr veja: kgrr. kgtnh veja: kgtnh. kgter veja: kgter. kgtn veja: kgtn. kgtosa veja: kgtosa. kgty veja: kgty. kgtgr veja: kgtgr. kg veja: kg. kgvi veja: kgvi. kgr veja: kgr. khr veja: khr. khu veja: khu. khug veja: khug. khun veja: khun. kj sub. cesto. Kj he m tag ki g tg, gr m tu
t. Para transportar espigas de milho usamos o que

kjg veja: n to r. kjgfyn veja: kjnfyn. kjjn veja: kjjn. kjnfyn veja: kjnfyn. kjun veja: kjun. kka veja: kka. kkan veja: kkan. kkn veja: kkn. kke veja: kke. kknh veja: kknh. kkm veja: kkm. kkn veja: kkn. kk veja: kk. kkre veja: kkre. kkrkin veja: kkrkin. kkrofr veja: kkufr. kkufr veja: kkufr. kkut veja: kkut. kkutm veja: kkutm. km veja: km. kme veja: kme. kmn veja: kmn. km veja: km. kmkm ke veja: kmkm ke. kmun veja: kmun. kmunmun veja: kmunmun. kmunmur veja: kmunmur. kmur veja: kmur. km veja: km. kmjg veja: kmjg. kmn veja: kmn. kn veja: kn. kn veja: knv. knm veja: knm. knkn veja: knkn. knkr veja: knkr. knkr sub. maracan. Knkr ag v, nn km mgt. kn veja: kn. knva veja: knva. knh v.i. carregar no cesto suspendido da cabea. Gr t
ag knh t. Eles carregam espigas de milho no cesto
supendido da cabea. Os maracans vivem na floresta.

em forma de vaso.

kj go sub.

chamamos de kj. cesto em forma de vaso. Kj go ki g tg,

knhgr veja: knhgr. knhgrr veja: knhgrr. knhkra veja: knhkra. knhkrn veja: knhkrn. knhkrnh veja: knhkrnh. knhmar veja: knhmar. knhmari veja: knhmari. knhmg veja: knhvg.

Kaingang - Portugus

45

knhm knhm veja: knhm. knhpar veja: knhpar. knhpn veja: knhpn. knhpynpar veja: knhpynpar. knhrr veja: knhrr. knhvg veja: knhvg. knhvy veja: knhvy. knhvyg veja: knhvyg. kpa veja: kpa. kpajg veja: kpajg. kpan veja: kpan. kpprg veja: kpprg. kp veja: kp. kpug veja: kpug. kr veja: kr. kr veja: krv. kre veja: kre. krem veja: krem. kr veja: kr. krg veja: krg. krn veja: krn. kry veja: kry. kse veja: kse. ks veja: ks. ksin veja: ksin. ksir veja: ksir. ktare veja: ktre. ktarem veja: ktrem. ktre veja: ktre. ktrem veja: ktrem. ktgfyn veja: ktnfyn. ktn veja: ktn. ktnfyn veja: ktnfyn. kt veja: ktg. ktg veja: ktg. ktn veja: ktn. kto veja: kto. kt veja: kt. ktn veja: ktn. ktygtyj veja: ktygtyj. kvru veja: kvru. kvi veja: kvi. kvig veja: kvig. kvigmy veja: kvigmy. kvy veja: kvy. kg veja: kg. kr veja: kr. k veja: k. ku veja: ku. ki ind.cir. em, por dentro. Ag m ki nt? ki ki

ki nnh ke
n! Tenha pacincia com sua filha! confiana. g t ki f n k g tg, ti to hap ngt. Quando temos confiana em algum
gostamos muito dele.

ki f v.s.

ki fufu he v.s. g t rgr kavj fn j g tg, ki fufu ki ge v.s.pl.


he t. Para limpar o feijo sopramos nele.
entrar em algum, converter-se, aceitar liderana de. Guf ag nji, ag t vnh gnh ki ge

j ag tg nji, ag pi mg m: ki ge j g tg ke m ha, he m. Dizem que os antigos, antes


de entrar numa guerra, submeteram-se autoridade do seu chefe, dizendo: ns entraremos em ti agora. v.s. empurrar. Fg mr sg, ti kamj ki gg h. Ajudei o no ndio empurrar o caminho dele. v3: ki

ki g

gg. ki h n v.s.

caber bem, ajustado. kur tag ti v, ki h n. Esta sua roupa cabe bem em voc. ki h ke v.s. dizer a verdade. Ti t ki h ke m v? Ser

ki h t v.s. dizer a verdade. Ki h tm n, jagn m,


diz Jesus.

que ele diz a verdade?

he tg, Jesus ti. Falem a verdade um para o outro,

ki j v.s.sg. picar, espinhar. Pn kuka t ti pn ki j ja ki jgj v.s.pl. picar, espinhar. Snh t ti pn ki jgj ki jk v.s. soprar o fogo, acender. Pn ki jk ra! Sopre no fogo! v1: ki jka; v3: ki jkag. ki jk veja: ki jk. ki jygje v.s. cingir roupa. g jo ke ag tg, pyrf t
kur t vnh ki jyjg he ja ngt. Os nossos antepassados cingiram a sua roupa feita de urtiga. v1: ki jygj; v3: ki jygjg. ki kagje v.s.sg. fazer n, atar, amarrar. Kur n ki kagjem n! Faa um n naquele pano! v1: ki kagj; v3: ki kagjg. ki kagtg v.s. no saber, ignorar. n ki sg kagtg n. ja v. Os espinhos tinham entrado no p dele. v. Um osso de cobra picou no p dele.

ki kanhr v.s. ki ki ki ki ki ki ki

Ser que eles esto aqui? krn v.s. lembrar, pensar. Ki sg, krn ja t n. Esqueci. fe n v.s. ter amor, ter pacincia. kosin fi ki fe nm

No conheo aquele homem. saber. Ti ki sg kanhr n. Eu conheo ele. ke v.s. obedecer. Inh v ki kem n! Obedea-me! knh v.s. ficar sem terminar. Kejn n to r v ki knh m. s vezes acontece que a parede fica sem terminar. krov sub.dep. direito, acertado, caber bem. Ki krov ti n. Est certo assim. krkrm v.s.pl. endireitar, ajustar. Ti t e ntn k g tg: ki krkrm n, he t. Quando tem muitas coisas dizemos: ajustem-nas! krm v.s.sg. ajustar, endireitar. Ki krm vnh ti n. Ele no se deixa endireitar. kygje v.s.pl. fazer n, atar. Inh kur jar ki sg kygjg t. Fao um n na minha roupa rasgada. nnh ke v.s. colocar dentro. Kar k sg, inh vjn

46

Kaingang - Portugus

ki n
t sakra ki nnh k. Ento guardei a minha comida
numa sacola. n v.i. disparar. Inh ki tg n, mk ti, no ti. A espingarda disparou em mim. nju v.s. mostrar com dedo. n? he tg, ti ki nju k. Quem ele? perguntou, apontando o dedo para ele. nm v.s.sg. guardar. Ki nm n, kre ki, gr grnh ti. Guarde os gros de milho no balaio! nunh v.s. esticar a cabea. Ti ki nunh! he sg m. Estique a cabea (para ver melhor)! eu disse. nhun ke v.s. beijar. Ti ksin ki nhun ke tg t. Ele costuma beijar seu filho. nr v.s.pl. pisar, afundar na lama. g t r km tg k g tg, ki nr t. Quando andamos no barro afundamos.

kgan
Os ndios-da-mata celebravam a festa dos mortos.

ki ki ki ki ki ki

kinhra veja: ki kanhr. kirra sub. quirera. kisir v.i. verrugas. g t kkufr kgmg k, ti fr t g

ng to hr k g tg, kisir t. Quando pescamos

kitun

kiunh veja: kyunh. ko v.tr. comer, usar. Gr ko g t. Comemos milho. v1: k. ko h v.tr. comestvel, saboroso. Ko h ti n, gr tnh ko kam veja: kryr. kojo veja: kujo. kome veja: kume. kometo sub. cobertor. komn veja: kumn. komr h cir. devagar, lento. Komr h sg, t jun ke komr h ke v.i. fazer devagar, com cuidado, ficar manso.
Komr h k, he fi tg, guf fi, fi jmr j t t he j. Faa devagar, disse a ndia-da-mata para
acalmar a raiva do genro. come moscas.

lambar e o descascamos com a mo, d verrugas na gente. sub. berne. Ka tnh tg, kitun han t. A mosca berne faz o bicho berne.

ti. Milho verde muito saboroso.

ki par v.s. acostumar-se, tingir. g ki par tg n ha, g ki pju v.s.

to h tg n ha. Voc acostumou-se bem conosco,

ki

ki prg veja: ki prnh. ki prnh v.s.sg. pregar. Prgo t ki prnh! Pregue com ki pun ke v.s.sg. afundar, desaparecer, esconder, mergulhar. g mro k g tg, goj nig ki pun ke ki punpun ke v.s.pl.
fundo. um prego!

gosta de ns. afundar, apertar sem fora. Gr mro k g tg, kre ki nm k goj ki pju t. Para colocar o milho de molho guardamos ele num balaio e afundamos na gua. pm ke v.s. beijar, tocar com fora de repente. K tg, ti ksin ki pm ke m. Ento beijou o filho com toda fora.

m. Vou chegar l de vagar.

korar sub. perereca. Korar v, katnh ko t. A perereca korova sub. coroa funerria. Nija 2 ne novembro k g
tg korova t g kanhk ter m ag m nm t, vnh kej t. No dia 2 de novembro colocamos coroas

t. Quando tomamos banho mergulhamos num lugar


abaixar-se, afundar, esconder-se, desaparecer, mergulhar. g kanhir k, g t n

koso sub. cocho. Koso kk tg n n, gr ti. A criana k k

nos tmulos dos membros falecidos da nossa famlia.

jy r k g tg, ki punpun ke, ki punpun ke he t. Quando brincamos em redor da casa ns nos

ki r v.s.sg.

escondemos um do outro para no sermos vistos. entrar em, aceitar liderana de, converter-se.

kfa sub.dep. velho. n si v kfa nt. Os antigos so kfa pn ngru sub. feijo chato. Rgr jiji v, h v: kfn v.tr. kf
velhos.

est deitada num cocho. sub. banana de mico, imb (a fruta). Kanhgg si ag tg k ko t. Os antigos comiam banana imb. he v.i. chuviscar, garoar . Ta t k he v. Est chuviscando.

ki sg r m, he ti nji, guf ti, ti pi m, ti t mr tg sr k. Aceito sua liderana disse o

kfa pn ngru, he m. O feijo chato chama-se: a

ki ki ki

ki vnh ra veja: ki kanhr. ki v v.s. desejar, cobiar. Ti panh ki v ti t.


deseja muito o seu pai.

ndio-da-mata ao cacique quando queria acompanh-lo. r ke v.s. fundir, ajudar. mr sg, to tar henh m, h g tg t, jagn m. Vou ajud-lo, dizemos um ao outro. rr v.s. cuidar. Top v, g ki rr m. Deus cuida de ns. tanh ke v.s. arder. Vnh kagta tg, g ki tanh ke t. Existem remdios que ardem em ns. Ele

kfn veja: kfn. kga sub.dep.pl. carunchos. Gr kga v krg n. Milho kgan v.tr.sg. fazer manchas, manchar, pintar. Is inh
carunchado ruim.

unha do p do velho. envelhecer. g kar v kfn t. Todos ns envelhecemos. sub. aroeira branca. g j kaga k g tg, kf nnh k t jnkusg t. Quando temos dor de dente gargarejamos com ch de kf.

kiki sub. festa dos mortos. Guf ag v kiki ko t ja ngt.


Kaingang - Portugus 47

kgngan
vafy kgan ke v. Vou fazer um cesto com desenho. manchar. Vfy e rn to g tg: kgngan, he t. Cestos com muitos desenhos

km km ke kgn sub.
zango. Kgn tg, g t ti vg tar han k, h j t. O zango s fica bravo quando mexemos com ele.

kgngan v.tr.pl.

chamamos de kgngan. kgngr sub.dep.pl. manchados. Vfy kngngr han isg t. Costumo fazer tranas pintadas. kgr sub.dep.sg. ter manchas, pintado. Inh mg kasor tg kgr j. Meu cachorro pintado. kgm v.tr.pl. abrir, quebrar. Ov kgm g tg t. Quebramos o ovo. kgn v.i.pl. ter carunchos. Inh rgr hur kgn, k tg, inh m e t. Meu feijo j tem carunchos, acho isto demais!

kgnh sub. erva-mate. m g mr kgnh ti kron kho sub. ventania. Kho v t, kka tar n. A ventania khon v.i. fazer ventania. Khon k tg, nn kar kkg khun veja: khon. kjgn sub. perdiz. Kjgn kyr h t ag tg, ti jijin kk sub. flauta de taquara. Vn t vkyr v t kk n. kkn v.tr. estragar. Is inh vfy kkn k, han mn
A flauta kk feita de taquara. um vento forte.

m? Voc toma chimarro conosco?

t. A ventania estraga muitas coisas.

ja ngt. A perdiz recebeu o nome pelo seu canto.

kgm veja: kgm. kgfr veja: kgfr. kgfo sub. vespa. Kgfo t g pra k tg, knhmar
knhpar t. A picada da vespa incha logo. kgfyn v.tr. convidar. g mr ke ag v, g kgfyn m, g t ag mr fenhta ve j. Os nossos parentes
esto nos convidando para festejarmos com eles. amassar. Fg kgjn k g tg ko t. Amassamos o pinho para com-lo. kgjej v.i. crescer (mato). g t g n r k tg mg k tg, pnn kgjej tgt. Se ficamos longe de casa por muito tempo o mato cresce ao redor.

kgjn v.tr.pl.

he v. Estraguei a minha trana e comecei de novo. v1: kk; v3: kkg. kknkr sub.dep.pl. com fome. Gr ag kknkr h v: kygf, he m. As crianas choram quando tm fome. kkr sub.dep.sg. com fome. Inh kr kkr m he k g tg, vnh rnhrj kang t. Quando os meus filhos

kko veja: kkov. kkoj sub. beija-flor. Kkoj t n k ra rg k g tg: kkov v.i.

ficam com fome, vamos procurar trabalho.

kgjn veja: kgjn. kgjj sub.dep. brasino. g mg t kasor tg kgjj


nt. Um cachorro nosso brasino. ter calafrios, chacoalhar. Ka kan e jn k g tg, to tpry k kgjg t. Quando uma rvore tem muitas frutas, subimos nela a chacoalhamos. v3: kgjg. kgnj s ub.dep.pl. amassado. Inh mann v tg kgnj n. Minha banana amassou. kgnnh v.i.pl. amassar. Ker kvru ksin kgnnh!

vnh pasa jun ke v, he t. Quando um beija-flor

kgj v.i.

kgnj veja: kgnj. kgnnh veja: kgnnh. kgo veja: jgo. kg veja: kgv. kgv v.i.pl. quebrado. Nn t kynhm n k kut k

Cuidado para que o cavalo no amasse seu filho!

entra na casa dizemos: vai chegar visita. cintilar, brilhar. Nn kkov v tg, kaja e tgt. O que brilha muito caro. kk he v.i. chuviscar. Kejn g n tg, to rn kn t n, k ta tg, ki g to kk he t. Quando as paredes da casa no esto prontas, chuvisca em ns. kkr sub.dep. sarda. Kejn fi tg, kak kkr han t. Existem pessoas com sardas no rosto. kkrnh v.i. feder apodrecido. Ti t ti t n kgrg t nn k tg, kkrnh kn m. Se ele no comer toda a carne ela vai feder. kkr sub.dep. fedendo de podre. Kkr tg t, ti n tag ti. Esta carne est fedendo, apodreceu.

kkrnh veja: kkrnh. km ind.cir. junto, paralelo km han ke v.s. km

tg, e tgt, ti kgv ti. Algo que cai do alto quebra

a, ao mesmo tempo. Ti h km sg vyr v, h ra sg ti jo jun. Fui ao mesmo

em muitos pedaos. kgun v.i.sg. murchar. Inh vgv kre v tg, kgun kn. O meu feixe de taquara secou todo. kgungun v.i.pl. murchar. R jagy tg, inh jakr kgungun kn m. O grande calor secou toda a minha plantao. kgungur sub.dep.pl. murcho. Inh jakr kgungur v tg, vnh han mn ha, ta kut k. Minha plantao que havia secada, recuperou-se com a chuva. kgur sub.dep.sg. murcho, amassado. Inh kur n, kgur n ha. Minha roupa ficou amassada.

km ke v.i. acender fogo, luz. P v, km ke m. O fogo km km ke v.i. relampejar, brilhar. Ta h v, km km


ke t. a chuva que faz relmpagos.
acendeu.

tempo, mas cheguei antes dele. copiar. Kejn tg, nn han t, k g tg, ti km han t sir. s vezes algum faz alguma coisa e ns o copiamos. h han he v.s. imitar. Ti km sg, ti t nn han m h han he m. Estou imitando ele.

48

Kaingang - Portugus

kmg kmg sub. cigarra. kmr h prnh ke v.i.

krg krv sub. farinha no caldo de carne. ri g tg, krv


ko t g ver. Hoje ns tambm ainda comemos caldo

komr h prnh ke k g, knhmar kut t ngt. Se deslizarmos com cuidado no camos to


facilmente.

deslizar com cuidado. g t

krg sub.dep.sg.

kmg sub.dep.1. pintado. Garnh kmg fi v. uma kmg sub.dep.2. mofo. Kur mrr k ng mg k tg,
galinha pintada.

kmg t. Se a roupa ficar molhada por muito tempo

kr veja: krv. krm veja: krm. krigrg sub.dep.pl.


Somos pobres.

de carne com farinha. feio, pobre, estragado. Krg g nt, t nn t g nt. Somos feios, pobres, sem importncia.

feios, pobres. Krigrg g nt.

ela fica mofada. knn ind.m. estragando. Rn knn inh. Errei na escrita. kng sub.dep. pequeninho. Nn s p to g tg: kng, he t. Uma coisa bem pequena chamamos de kng.

krr veja: knkr. krr he v.i. galopar. Kvru tg, ti vnhv k, ksin sub.dep.sg. filho, descendente. Inh ksin tg,
iso hap han jgt. Um dos meus filhos gosta muito
de mim.

krr he t. O cavalo, quando galopa, faz krr.

knn veja: knn. knig sub.dep. bem pequeno. Fi ksin v tg, knig

p jgt. A criana dela bem pequena mesmo. knhgnh v.tr. lavar sem sabo. g t samm vg t ra kur fa sr k g tg: s inh kur knhgnh ke v, he t. Quando no temos sabo para lavar a

ksin kypg m sub.dep. ksin ve sub.dep.

padrinho de batismo . Inh ksin fi kypg m v t, inh rgre n. O padrinho

knhgnh veja: knhgnh. knhgr sub.dep.sg. enrolado, knhgrn v.tr.sg.

roupa dizemos: vou lavar assim mesmo. crespo. Fi ksin fi v, gnh knhgr jgt, fi t ke t ra. A filha dela tem

knhgrg. knhgrngr sub.dep.pl. enrolado, crespo. knhgrngrn v.tr.pl. enrolar. Fg ag tg, ag gnh

cabelo crespo mesmo que a me no tenha. enrolar. My knhgr fi j, kasor fi. A cadela tem um rabo enrolado. v1: knhgr; v3:

knhgrngrg t. Os no ndios enrolam seus cabelos. v1: knhgrngr; v3: knhgrngrg. knhko sub. cabur-do-sol. Knhko v t, ss kan mg n. O cabur-do-sol tem olhos grandes. knhk mg sub. gavio-mateiro. Knhk mg tg, krog krm m ja ngt, vs. Faz muito tempo que

knhpgpn v.tr.pl.

knhpgp; v3: knhpgpg. knhpn v.tr.sg. dobrar. t kur kunnh k, knhpn han n! Depois de tirar a sua roupa, dobre-a! v1: knhp; v3: knhpg. kprj sub.dep. alvo, muito branco. Kprj v t, kupri p n. Kprj quer dizer muito branco. kr veja: kr. kr gy sub. bem longe. Kr gy ti n, m mg ti. A

o gavio-mateiro morava em baixo de uma cachoeira. dobrar. kur knhpgpn k, vinvin han! Dobre suas roupas e guarde-as! v1:

de batismo da minha filha o meu primo. primognito. Fi ksin ve v. seu filho primognito. ksin ve v.i. dar luz. Fi t fi ksin ve venh ke v. Ela vai dar luz ao seu primeiro filho. ksg sub.dep. vermelho escuro. Vh g tg, hinrio ksg ve mn m. Enfim recebemos mais uma vez o hinrio vermelho escuro. ktnhgu sub. madeira podre. Ktnhgu t g tg, p han t g, grun h ti ngt. Madeira podre boa para acender fogo. kr sub. babosa pequena. Kr tg, g tn nnh k grr he t, k tg ko h tgt. O legume kr fica amassado quando cozido, gostoso de comer. kra sub. mo de pilo. Kra t g tg, gr tynyn t. Moemos milho com a mo do pilo. kragragrag he v.i. barulho de carroa andando, pessoas andando numa casa assoalhada. Kragragrag he ti t, karosa ti, ti kupr tg k. A carroa faz kragragrag quando anda vazia. kram v.tr. juntar duas coisas, terminar juntando, fechar. n s v, ti kanrn kram kn. O pequeno encheu todo o seu caderno. kram ke v.i. ter rouquido. Isvn v, kram ke m. Minha garganta est rouca. kran ke v.i. bater no dente. Nn n t sg, kran ke m, vjn kki. Alguma coisa na comida bateu nos meus dentes. kraug he v.i. barulho de ventania. Kh tg, kraug he

kr h sub. bem longe. Inh jam v, kr h t n. Moro krm v.tr.


bem longe daqui. misturar farinha na sopa. Guf ag ne, ti n krm m tgt. Os ndios-da-mata gostavam de fazer sopa de carne misturada com farinha.

cidade grande fica muito longe.

kr veja: krv. krg sub. porco-do-mato. ri krg tg t t ha. Hoje j


no tem mais porco do mato.

kn t. A ventania faz kraug.

Kaingang - Portugus

49

krg krg he krg krg he v.i.


barulho de caminho. g t kmj km tg k tg, kejn g r krg krg he t.

krkr kr sub.dep.1. kr sub.dep.2.


toca. Hinh h v, kr ngt. Os tatus plantao. S gr kr v, tg n ha.

moram em tocas.

krg krg

Quando viajamos num caminho ele s vezes faz um barulho de krg krg. my t sub. porco-do-mato-grande. Krg nji tg my t nt. Parece que existe porco-do-mato-grande sem rabo. t gr sub. pururuca vermelha escura. Krg t

krj sub. pilo. Krj ki g tg, gr tynyn t. Socamos krm ke v.i.


bater cremoso, fazer onda. Goj v, krm ke t, kka ti to. A gua faz ondas com o vento. krn sub. amora. Krn kan tg, ko h tgt. A fruta da milho no pilo.

O milho que plantei j est seco.

gr ti tynyn g t g, k m n v, ksg n.

krgng veja: krygnyg. krrr sub. pica-pau-do-campo. Krrr v, Joo de


barro kfr n. O pica-pau-do-campo maior do que
o Joo-de-barro krv sub.dep. duas coisas juntadas, fechadas. pry krv p m sg vyr. Fui por um caminho muito fechado. krm v.tr. destroncar, deslocar. Is jogo to h n m k, inh fa tg kram ke t. No tempo em que gostava de jogar bola eu destronquei o joelho. krm ke v.i. dor no trax, nas costas . g t nn kufy mn k g tg, kejn krm ke t. Quando carregamos algo pesado podemos ficar com dor nas costas. krn v.tr. semear, plantar. g t gr krn ken k g tg, jo p vn t. Quando vamos plantar milho, primeiro fazemos a roa. kre sub. balaio. Kre ki g tg, gr grnh nm t. Guardamos o milho debulhado num balaio. kre sub.dep. coxa. Garnh kre v t, n h ngt. A coxa de galinha uma carne boa. kre v.tr.pl. cortar em pedaos longos, ceifar. g t aronh han k g tg, krg t. Quando colhemos o arroz, cortamos a planta. v1: kr; v3: krg. kre kp sub. cesta oval. Kre kp tg, tj n. A cesta oval alongada. kren ind.m. quase. Ter kren inh. Quase morri. kren v.i.sg. escapar. Kren ti, vse ti. O prisoneiro escapou. kren v.tr.sg. perder. Inh kyf kren inh. Perdi a minha faca. kren han v.tr.sg. salvar. Inh kren han tg, inh panh ti. Meu pai me salvou. krenkren v.i.pl. escapar. Vnh kar v tg, krenkren ke m v, ag t Jesus ki ge k. Todos poderiam ser salvos se entrassem em Jesus. krenkren v.tr.pl. perder. Vnh krenkren g. Perdemos o jogo. krenkren han v.tr.pl. salvar. Jesus h v, g krenkren han ke m. Somente Jesus nos salva. krer sub. perdido. Kejn sg jogar he t, jogo ki, h ra sg vnh kren t, k tag v t krer n sir. As vezes eu jogo um jogo e perco, isto ento um jogo perdido. 50

Tambm moemos a pururuca vermelha escura, ela d po vermelho.

krn v.tr. estender, estaquear couro. g t nn fr krn v. Estamos estaqueando couro. v1: kr; v3: krg. kr sub.dep.pl. filhotes, filhos, descendentes. Ss kr kr sub.

amora boa de comer.

vg tg n! No toque nos filhotes dos passarinhos! cricima. Kr pg ja ki kr v h nt. As


plantas crescem bem na roada da cricima. dele est inchada.

krf sub.dep. virilha. Ti krf v knhpar m. A virilha krfn ind.cir. krg v.i.pl.
sentido contrrio, ao encontro. Is ti n t jun m ra tg, inh krfn kakut m. Quando cheguei na casa dele ele sai ao meu encontro.

botar ovo, dar luz. Inh mg garnh fi t vh krg v. Enfim minha galinha est dando ovos. krgfa v.i. desmatar. Ka kann t h krgfg g t. Desmatamos somente as rvores frutferas. v1: krgf; v3: krgfg. krgfr veja: kgfr. krgkrg v.i.pl. botar ovos. Inh mg fag v, krgkrg he m. Minhas galinhas esto aumentando. krgnnh v.tr. arrancar ervas, cabelo. g t g jakr krgnnh k tg, g m nn mg nm t. Se limpamos a nossa plantao ela d bem. v1: krgn; v3: krgng. krgng sub. armadilha de pau. Hinh jav kri g, krgng han t. Fazemos armadilhas em cima do

krgufr veja: kkufr. krkofr veja: kkufr. krm veja: krm. krm ind.cir. embaixo. Ka krm ti fnja n. Debaixo das krm g jakr t kr he v.i. ajoelhar-se perante. Top
h krm g tg, g jakr t kr henh ke m.
Somente diante de Deus que nos ajoelhamos. algum abaixo do cacique. descendentes, descendncia, gerao. rvores tem sombra.

carreiro do tatu.

krm ke v.i.

estar abaixo. Pi mg krm ke v.

krn veja: krn. krkr sub.dep.

g krkr v t, g nn ke nt. Os nossos


descendentes vivem aps a gente.

Kaingang - Portugus

kryn kryn v.i. entalhar. g t ka gn k g tg, ti kutnh


ke h t kryn vn t. Quando derrubamos uma
rvore temos que entalh-la primeiro no lado para o qual ela vai cair. ind.cir. em cima. Msa kri nm! Coloque em cima da mesa! fi v.s. obedecer, crer. Ti v kri sg fig t. Obedeo a ele. v3: kri fig. for sub.dep. jogado em cima, vu. n mn ke m fi kr kri for v. um vu de noiva. gan v.s.sg. enterrar, cobrir com terra. Mnjka fa krn k g tg, kri gan t. Quando plantamos ramos de mandioca os cobrimos com terra. gyngan v.s.pl. enterrar. Mnjka fa kr kri gyngan h han n! Enterre bem os ramos de mandioca! n sub.dep. telhado. Is inh n kri n ke kajm j sg vyr. Fui pagar o futuro telhado da minha casa. ke v.s. ser acima. Ijam ki g kar kri ke h v t, kasiki j. Na minha aldeia o acima de todos ns o cacique. nm v.s. obedecer, crer. Tope v kri sg, nm t. Obedeo a Deus. rnh v.s. colocar aperos. g t kvru kri nnh ke jo g tg, kri rnh vn t. Antes de montar no cavalo colocamos primeiro os aperos. rm v.s. alcanar, cobrir. Vjn s v, ag kri rm kn. A pouca comida deu para todos. rm ke v.s. subir uma coisa, cobrir. Nja tg, ti kri rm ke m. A fumaa o cobriu. tam v.s. cobrir com tampa. rgr nej kri tam! Coloque uma tampa na panela do seu feijo!

kr r kriig he veja: prig he. kririn ke v.i. riscar com faca. Kyf t ag tg, jagn m kr sub.dep. kr kr kr

t kririn ke ja n. Eles haviam se riscado um ao outro

kri kri kri kri kri kri kri kri kri kri kri kri

kr jufy veja: nsanh. kr jurr sub. serra. Kejn g tg, kr jurr vg t. s


vezes vemos uma serra.

com uma faca. cabea, crista. Ti si ag tg ag kr m: garnh kr ko tg n, he t. Os antigos diziam aos seus filhos: no comam a cabea de galinha. sub. monte, montanha. g t kr kri j k g tg, tm h ve h han t. Quando ficamos em ciam de uma montanha, temos uma vista bonita. for sub. oito de casa. Ti n kri for han ti j. Ele est arrumando o oito de sua casa. h sub.dep. inteligente, bom pensamento. Ttg tag fi v kr h n. Essa moa inteligente.

kr kaga sub.dep. dor de cabea. Rkt isg, kr kaga kr knhvy sub.dep.


jagy han. Ontem fiquei com muita dor de cabea. em paz, contente. Kr knhvy g nt, g t jagn m vnh pte fn kar k.

kr kr kr kr kr kr kr kr kr kr kr

kri t veja: kri tv. kri t ke v.s. pisar com fora. Nn kri t ke k g tg,

ti kkn m sir. Quando pisamos com fora em cima

de algo, ns o quebramos. kri tv sub.dep. tampa. Kukr kri tv v. a tampa da panela. kri t rm ke v.s. pr em cima de, cobrir. Kmerto t n s kri t rm k! Cubra o pequeno com o cobertor! kri t tam ke v.s. cobrir com tampa. Ti kri tv t kri t tam k! Tampe-a com a tampa! kri vnh gynh jaf sub. mesa de cirurgia. Vnh gynh jaf kri notor v, g gynh t. O doutor nos opera em cima da mesa de cirurgia. krig v.tr.sg. pinchar, semear, espalhar. Inh ksin tg

kejn: goj t tg iso t krig ke he m, he t.


Meu filho as vezes me diz: ele jogou gua em mim!

krigkrig v.tr.pl.

krigrig veja: firg. krigrig sub. matraca. Krigkrig v tg t, vkyn jaf


n. A matraca um instrumento musical.

espalhar, semear. Jn kar k ag tg, tm krigkrig ke kn m. Depois de comerem eles se espalharam por todo lugar.

Ficamos em paz depois de nos perdoarmos uns aos outros. krg sub.dep. bobo, sem vontade de obedecer. Fi mn v, kr krg p ngt, ti kron k. O marido dela no sabe mais nada de tanto beber. kufy sub.dep. nervoso, preocupado. Fi rgre ter kar k fi tg, ver kr kufy n. Depois da morte do marido ela ainda est muito nervosa. kujo sub.dep. crebro. Kr kujo g tg ngt. Temos crebro na cabea. kupr sub.dep. em paz, contente. Kr kupr inh n ha, Top tugrn. Tenho paz agora por causa de Deus. kuryj v.i. agir bem. Kr kuryj ti n ha. Agora ele age bem, tem cabea direita. kusa sub.dep. em paz, despreocupado. Kr kusa inh n ha. Agora estou em paz, despreocupado. kyjer sub. planalto. Kr kyjer ptm isg huri. J cheguei no fim da montanha, no planalto. m sub.dep. inteligente. n kanhr tg, kr m n. Um sbio inteligente. nr sub. p da serra. Kr tg, nr jgt g. A serra tambm tem um p. nno sub. pico, alto da montanha. Kr nno t jun k g tg, tm vnh t. Chegando no alto da montanha podemos ver longe. pir sub.dep. bobo, pouco inteligente, tolo. n kr

pir tg t, n kanhr s n. Quem tem um s


pensamento sabe pouco.

kr r sub.dep. cabea quente, raiva, revoltado. n kr r

Kaingang - Portugus

51

kr tj
r m v, knhmar j t. Quem tem uma cabea
quente embrabece logo. tj sub. montanha alta. Kejen g tg, kr tj to

krug krnkrr sub.


aragua. Krnkrr tg, jgj ri ke n, h ra tg, vk kr kusg t n. O aragua similar ao papagaio, s que ele no tem cabea vermelha.

kr

tpryg t, k g tg, t jun m han t ngt.

krnhpnuf sub. Urso, animal fictcio. Krnhpnuf tg


t, nn krg ja ngt, ti j nn k. O urso era
mau porque era brabo.

kr kr kr kr

krg sub.

estrela. n krg kar hyn han? g jg t Top. Quem fez todas as estrelas? Deus nosso Pai. krg japry sub. Via Lctea. Kys t t k g tg, krg japry ve h han t. Quando no tem lua a Via Lctea

s vezes ns subimos numa montanha alta e no chegamos l rapidamente. sub.dep. diferente, com raiva, tolo. Kr ti n, n kr r ti. Quem tem cabea quente fica com raiva. vso sub. vale. Kr ag kuju v t, kr vso n. O meio de duas montanhas o vale. vnh kagtg bobo, insensato, tolo. Kr vnh kagtg ti n, n kr vnhm ti. Quem est preocupado perde a cabea. vnhm preocupado, triste vendo injustia . Kr vnhm isg n. Estou preocupado.

krnhpnuf veja: krnhpnuf. kro veja: ki krov. krog v.i. fazer barulho do salto da gua, do fogo. P gru krog he v.i.1.

mg to g tg: krog he ti m, he t A chama

aparece bem. rion, Trs Marias. Kusa k krg jufy tg, r pur ja t sagt. No inverno as Trs Marias aparecem no oeste. krg mg sub. estrela da Manh. Krg mg tg, kur ke ra jur t. A estrela da Manh aparece no amanhecer. krg pm sub. estrela da Ave-Maria, Pliade. Krg pm tg, r jur ja t ktg t, rg k. A estrela AveMaria aparece no vero no leste. krg rnhrj sub. Via Lctea, estrela Alva. Krg rnhrj ag tg t, n ksir nt. A Via Lctea cheia de pequenas estrelas. krgje v.tr. arranhar, descabelar (em briga). Krgje tg t, vnh jgj ngt. Descabelar-se acontece na briga braba. v1: krgj; v3: krgjg. krgko v.i. dedo do p doendo. g t krm ke k g pn ngru hr k, ti krgko v sir. Quando tropeamos e tiramos a unha do p di muito. v1: krgk.

krg jufy sub.

bem grande do fogo faz krog. barulho do vento. Krog he ti t, kka ti. O vento diz: krog. krogrog sub. assoalho de madeira. Vs g tg, n krogrog vg t ngt. Nos tempos antigos no vamos assoalho de madeira. krogrog he v.i. fazer barulho do cavalo, po levedado. Kvru tg, krogrog he t, ti vnhv k. O cavalo faz krogrog quando corre. krogrog nna sub. cepo. Ka tar t g tg, krogrog nna han t. Fazemos o cepo de madeira dura. kron v.i.sg. beber, tomar cachaa. Goj fa kron ti t, k tg inh m e t. Ele bebe cachaa, no gosto disso. v.tr.sg. dar a beber. Ti mg kron ti t. Ele costuma dar de beber aos seus animais. kronkron v.i.pl. beber, tomar cachaa . K ag tg, kronkron m sir. Ento eles (os pssaros) tomaram gua. krooo he v.i. fazer barulho do salto da gua, do fogo. Kka jagy v, krooo he t. O vento brabo faz krooo. kror sub. girino. Kror v, ppo han t. Dos girinos saem os sapos. krg he v.i. pisar num buraco. Kejn g tg, krg he t, ga nor ki. s vezes pisamos num buraco. krj sub.dep.sg. fraco. ksin tg, krj n ve n. Teu filho parece fraco.

krgm ind.cir.

por cima, mais alto que. ri inh kr tg, inh krgm nt. Hoje meus filhos so mais altos que eu. krgm j v.s. presidente, chefe. Kasiki v, g krgm jgt. O cacique nosso chefe. krm ke v.i. tropear. Kejn g tg, krm ke t. s vezes tropeamos. krn v.tr. dar ideias, encabear. Jagn krn g t. Damos ideias um ao outro. krn knn v.tr. tentar. Kejn Nn Krg tg, g krn knn t. s vezes o diabo nos tenta. krn m v.tr. desencabear. t inh krn vn m t

krm veja: ki krm. krm ke v.i. sair para fora. Kejn g tg, re ra kut t,

g t n kk n ra, k g tg, jnk nn k krm ke t sir. s vezes quando samos para fora da casa

abrimos a porta e samos. enfraquecer. g vnh kygtn m ra g tg kejn, krnh ken k ter he t sir. s vezes acontece que, mesmo tomando remdio, enfraquecemos e morremos. krnhkrj sub.dep.pl. fracos. n kaga ag v tg, krnhkrj nt. Os doentes esto fracos.

krnh ke v.i.

krug sub. queda de gua grande, salto de gua, cachoeira.


Goj mg ki krug to ke v, h v: krug, he m.
O krug um salto de gua bem grande.

tovnh k sg, gno t inh krn m t h han m sir, ti t inh krn m k. Deixei o conselho do
primeiro e fiz o conselho do outro, visto que ele me desencabeou.

52

Kaingang - Portugus

kruj kruj sub. barata. Kruj tg, n t vn fj ki vnh grun

kugjn
krgkrg m hn? Ser que eles vo alcan-los

m ngt. A barata aumenta nas casas de taquara. krj sub. cerrao. Kejn g tg, ta kut kar k kus ki krj vg t. As vezes ns vemos cerrao de manh
depois da chuva. krko sub. tronco.

kr he v.i. fazer barulho de socar, de descer com fora. n kufr sub. fungo da madeira seca. g t kufr ko sr k kufn v.tr.sg. kufn v.tr.sg.
comer kufr, assamos ele na brasa. descascar. Mann kufn ja t tg, prnh ke m. Ele caiu na casca da banana. v1: kuf;

um dia?

s v kr h. O pequeno levou um tombo com fora.

kry veja: to kry. kryg kryg ke v.i. som da coruja pequena. Kyjy v: kryg krygfj sub.

g tg, p prnh h ki ti grg t. Quando queremos

kryg ke t. A coruja pequena faz kryg kryg. vampiro, morcego. Ksn fr to ke v, krygfj ti. O morcego um rato com asas. krygj veja: krygjv. krygjv sub. pica-pau-carij. Ka nn t t krygjv v, kgr s n. O pica-pau-carij tem manchas pretas. krygkryg veja: sygsyg. krygnyg sub. capivara. Goj tn v mr, krygnyg he m tag ti. A capivara mora na gua. krygryg sub. correntinha. Kanhgg tg, vsgfn ja to krygryg sa m ngt, ti vnh han v. H um
Kaingang que gosta de usar correntinha na cinta para se enfeitar. krykry sub.dep. coceira, sarna. g mro t nn k g tg, krykry t. Se no tomarmos banho vamos ter coceira. v.i. coar. Krykry sg m. Tenho sarna. kryn v.tr.sg. cortar com tesoura. Fi t kur han ke kryn ja v. Ela cortou o tecido para costur-lo. v1: kry;

v3: kufg.

preparar pinheiro para trepar. g t fg to tpry j g tg, kufn vn t. Para subir no pinheiro temos que prepar-lo. peso, gravidez. Ti pr fi v vh, kufy n. Enfim a esposa dele est grvida. pesar, causar gravidez. Gr fn j g tg, kufyg vn t. Antes de vender o milho temos que pes-lo.

kufy sub.dep. kufyg v.tr.

kuge sub.dep. objetos pessoais. Ti kugje tu j tg vyr. kugfn v.tr.pl. descascar. Mnjka kugf ra! Descasque a mandioca! v1: kugf; v3: kugfg. kugfn v.tr.pl. preparar pinheiros para trepar. Fg e ntn
k g tg, kugfn vn t, g t kar k to tpryn j. Quando h muitos pinheiros temos que prepar-los
todos para poder subir. Ele foi buscar sua mudana.

v3: kryg. kryn gnh v.tr.

picar carne. Ti n kryn gnh han n! Corte a carne em pedacinhos fininhos! krynkran v.tr. roer. Kasn v, nn h krynkran m ngt. Os ratos gostam de roer coisa boas. krynkryn v.tr.pl. cortar com tesoura . Fag t kur krynkryn ja v. Elas cortaram os tecidos para costur-los. v1: krynkry; v3: krynkryg.

kugje v.tr.pl. beliscar. Ti kugje ja fi, fi t ti mr kanhir k. Ela o beliscou, mostrando sua afeio. v1: kugj; v3: kugjg. kugjej sub.dep.pl. nervos, veias. g t g kujej fynh k
tg, kyvnh mg han t. Quando cortamos nossa
veia sangra muito.

kugjn v.tr.pl. estender. Ag kur kugjn ag tg m sir, kugjn v.tr.pl.

krynryn veja: krynkryn. kryn he v.tr. cortar em pedacinhos. Is ti n kryn he v.


Estou cortando a carne em pedacinhos. krynhkryj sub. papagaio do reino. Krynhkryj v, gr tnh ko m ngt. O papagaio do reino gosta de comer milho verde.

Jesus jo. Estenderam a sua roupa na frente de Jesus. derramar. Kar k ag tg, goj ki trigo kugjg m, knva t knhvy hen j. Depois
derramaram o trigo no mar para deixar a canoa mais

krynhryj veja: krynhkryj. kryr veja: ko kam. krytyty sub. pica-pau-de-campo. Re km ti kyr t,
krytyty ti, ti t g ve k. O pica-pau-de-campo
canta no campo quando ele nos v.

krg v.i.sg. alcanar, chegar ao fim. Kur ki sg, t


krg m. Um dia vou alcanar voc. krg he v.i. parar, espichar-se. Vsmr tg krg he m, ti ter k. De repente ele espichou-se e morreu. Kanhk t krg he j jag tg ke m. Vocs iro

leve. v1: kugj; v3: kugjg. assar (carne, peixe) na brasa. Pir kugjin tg n n. Ele est sapecando peixes. kugjinjn v.tr.pl. endireitar, estender. S inh kur kygfa k ti e ntn k sg, ti kugjinjn t. Quando lavo a minha roupa, se ela muita, vou estend-la. kugjir sub.dep.pl. carne assada. Pir kugjir v, ko h tgt. Peixes sapecados so gostosos de comer. kugjor sub.dep.pl. esfaqueado, perfurao, vacinao.

kugjin v.tr.pl.

Vaj k vnh kugjor v, he g tg t, g t vnh kgfyn k. Amanh vai ter vacinao, eles
dizem, convidando-nos para vir. perfurar, dar injees. K Mgr tg, Snjn nn kugjn m sir. Ento Mgr cutucou no buraco do pica-pau.

kugjn v.tr.pl.

krgkrg v.i.pl.

parar no cu.

chegar, espichar-se . Ag m ag t

Kaingang - Portugus

53

kugju kugju v.tr.


enganchar, enlaar. Pir kugju han g tg t. Enganchamos o peixe. v3: kugjug. kugm v.tr.pl. pegar. Nn h to jag tg, g kugmg m. Vocs nos prenderam por uma boa ao. v3: kugmg. kugmre v.tr.pl. coar, arranhar. Ti vnh kugmre v. Ele est se coando. v1: kugmr; v3: kugmrg. kugnj sub.dep.pl. apodrecido. Nn kugnj vvm g tg t. Jogamos fora o que apodrecido. kugnn veja: kugnn. kugnnh v.i.pl. apodrecer. Ka kan kugnnh m n vin han t g ngt. No guardamos fruta que apodrece

kukrej
h he, he m. O trabalho do curador de curar os
doentes. baitaca. Kujg tg, gr ko m ngt. A baitaca gosta de comer milho. kujgja v.i.pl. misturar . Rgr kujgja ma isg. Comprei feijo misturado. v1: kujgj; v3: kujgjg. kujja v.i.sg. misturar, fermentar. ri sg, trigo kujja t ko m. Hoje como trigo sem fermento. v1: kujj;

kujg sub.

v3: kujjg. kujn sub.dep. parte da taquara comprida. Vgv kujn

h v, fy sr tgt. A parte da taquara comprida

kugnj veja: kugnj. kugnn veja: kugnn. kugnnh veja: kugnnh. kugnn v.tr. insultar, injuriar. Fi t fi mn to j k fi tg,
ti kugnn t. Quando ela fica brava com o marido ela
o insulta. lavar. Hn, goj ti, is inh pn kugpe j? Aonde tem gua para eu lavar os meus ps? v1:

logo.

kujej sub.dep.sg. kujer

gostosa de tranar. nervo, veia. Hn ri ke mn tg, ti kujej kym. Talvez ele cortou um nervo. sub.dep. estendido. Fi km kri kujer v. o lenol da cama dela.

kuj sub. colher. Kuj t k! Coma com uma colher! kuj ng sub. garfo. Fg v, kuj ng t jn m kujn v.tr.sg.

kugpe v.tr.pl.

kugp; v3: kugpg. kugprn v.tr.pl. queimar casas, ofertas. Ti kgr n m

ag tg, ag mg kugprg m. Queimaram suas ofertas (de animais) a um dolo. v1: kugpr; v3: kugprg. kugpr v.i.pl. se queimar em vrias partes. H ra fi tg, kugpr m, fi kak, fi gnh ke g. Ela queimou o

kugrn veja: kygrn. kugrn v.tr.pl. enrolar. Vfe h kugrg g tg t. So os fios que enrolamos. v1: kugr; v3: kugrg. kugryj sub.dep.pl. direito. Top japry v, kugryj nt. kugrynh v.tr.pl. endireitar. g jykre kugrynh j tg ke
Os caminhos de Deus so retos.

rosto e o cabelo dela.

ngt. Os no ndios gostam de comer com garfo. estender. Knva kri ag tg, kur kujn m, kho kato. No navio estenderam a vela no vento. kujg veja: kujg. kujgja veja: kujgja. kujja veja: kujja. kujn veja: kujn. kujn v.tr.sg. derramar. Boas tg, Rute fi m fi kur kri trigo kujg m. Boas derramou trigo no pano da Rute. v1: kuj; v3: kujg. kujo sub.dep. miolo do osso, cerne. Monh kuka kujo v. o miolo do osso do boi. kuju sub.dep. metade, parte. p pr kuju krn g huri.

kujun v.tr. dividir ao meio. Ti kuju v t n, kar k sg


mn tg m g. Ti kujun inh. Uma metade ficou
l, vou lev-la mais tarde. Dividi ao meio. comemos ossos.

J plantamos a metade da roa queimada.

m. Ele vai endireitar nossos pensamentos. kugrn v.tr.pl. costurar. Guf fag v, fag kur kugrn ja ngti, kamsa, vnh kri f ke g. As nossas
antepassadas costuravam as suas roupas, as camisas e a roupa de cima. kugrr sub.dep.pl. costurado. Ti spe kugrr vm j tg vyr. Ele foi vender os seus chapus costurados. kug v.i. empurrar, brigar, apertar. n s jn k g tg, jagn kug p han t. Quando uma casa pequena, ns nos apertamos demais. v3: kugg. kuhur sub.dep. tosse. Inh kuhur kygtn j sg vyr. Fui procurar remdio contra minha tosse.

kuka sub.dep. osso. Nn kuka ko t g tg ngt. No kukm ind.cir.


(andar) reto, diretamente para. Vsmr inh kukm kkut! Venha me encontrar diretamente! kuke sub.dep. talos da taquara preparados para tranar. Vn kuke fy g tg t, kar k g tg kurn t, t spe han j. Tranamos os talos da taquara para

kukn v.tr.

v.i. tossir. Kuhur ti m. Ele tosse muito. kuhur tj sub.dep. coqueluche. Vs vnh kuhur kuj
remdio para coqueluche. sub. curador. Kuj rnhrj h v: n kaga t

kukm veja: kukm. kukre v.tr. cortar dos kukrej sub.


kukrg.

depois costur-los, fazendo um chapu. raspar. Vn kukn fag t. Elas raspam a taquara (em preparao de fazer talos). dois lados. Vn kukre han ra! Corte a taquara dos dois lados! v1: kukr ; v3: areticum. Kukrej fr kufg g t, g t fn j. Descascamos a casca do areticum para fazer barbante.

tj v, kagta t ja tgt. Antigamente no existia

54

Kaingang - Portugus

kukr kukr sub.


panela. Kukr ki g tg, vjn t hn ri ke nnh t. Numa panela preparamos muitos tipos de comida. comer depois da abstinncia cerimonial.

kur mrj kunyn sub.


pica-pau-carij. Kunyn kyr k g tg: vnga v, he t. Quando o pica-pau-carij canta dizemos: algum vai morrer.

kukr ko v.i.

Vs, n r tj fi mn ter kar k fi tg, kur tgt tg k kukr ko he ja ngt. Antigamente,

kunh ke veja: kunnh. kunhhg sub. marreco da gua. Kunhhg tg, goj nfe kunhhg veja: kunhhg. kupar sub.dep. metade. jvy m ti kupar nm n!
D a metade ao seu irmozinho!

to n m ngt, h t tg ngnr t. O marreco da


gua gosta muito de uma represa, l que ele dorme.

uma mulher com sinal reto quando perdia o marido, ficava trs dias fora da comunidade para depois comer a panela. (Comer comida temperada novamente) kukryn v.i. gear. Hn ri ke mn tg knhmar kukryn m. possvel que v gear logo. kukryr sub. geada. Kukryr n mg kar k vnh t hn ri ke v tg t. Depois de uma geada forte muito mato seca. kukryr k sub. neve. Kukryr k ve ja t isg n. Nunca vi neve.

kupn v.tr. dividir em duas partes. Ti m jm kupn


n! Divide o seu po e d um pedao para ele! v1: kup; v2: kupa; v3: kupg. kupe v.tr.sg. lavar. prato kupe ra! Lave o seu prato! v1: kup; v3: kupg. kupn veja: kupn. kupr sub.dep. vazio, desocupado. m kupr n? Voc

kukryren veja: kukryr k. kukryrin veja: kukryr k. kuku veja: kk. kuknh v.tr. esfregar, enxugar, limpar. vnh r ki krov

kuprg v.tr.

t tag kyknh k han mn n! Apague esta letra errada e escreva-a de novo! v1: kuk; v3: kukg. kum ke v.i. pular de cima. n kri j k tg kum ke m.
Pulou de cima do telhado.

kupr veja: kupr. kuprg veja: kuprg. kuprg v.tr. escolher. Rgr kuprg g t, g tn nnh kupri sub.dep.

tem tempo? esvaziar, desocupar . Inh m kj tag kuprg. Esvazie esta cesta para mim.

kume sub.dep. caldo, molho. g t pir nej kume kron

m n k g nji, krn m ngt. Dizem que se

bebermos muito caldo de peixe cozido ns suamos muito kumn v.i. pr gua, fazer caldo. Fi t vjn han k fi tg, kumn mg t. Quando ela cozinha ela coloca bastante gua.

ke jo. Escolhemos o feijo antes de cozinh-lo. branco, alvo. Kur kupri v, kavj m ngt. Roupa branca suja logo. kuprig v.tr. alvejar, branquear. Kur v tg, ti sin k kuprig t. Existe roupa que branqueia quando fica

kuprg sub.dep.

kumr h veja: komr h. kumyr sub.dep. crina. Ti mg kvru fi kumyr jugn kun v.tr.sg.

ti j. Ele est cortando a crina da sua gua. vestir. Inh h v, kun t n mr! Sou eu

esprito. Top kuprg v, g kanhrn t. O Esprito de Deus nos ensina. kuprg kren v.tr. embobecer, perder juzo. g knhvg tg kejn, nn kamg k vnh vg m, n k eg tg, g kuprg kren m sir. O nosso esprito s vezes foge de ns por ter medo de alguma coisa; neste caso o perdemos.

velha.

quem providencia a sua roupa! kunj sub.dep.sg. gasto, podre. Ka kan kunj ko t g ngt. No comemos fruta podre. kunnh v.i.sg. apodrecer. Ka kan r h v, kunnh m han t. Fruta bem madura apodrece logo.

kupn veja: hupn. kupr v.i. queimar-se no fogo. Is gr tnh kupr konh kur ind.o. ligeiro, rpido! Kur ktg! Venha ligeiro! kur sub. roupa, vestido. kur fanh tg! Lave a
roupa! no fogo.

h n t. Tenho vontade de comer milho verde assado

kunj veja: kunj. kunnh veja: kunnh. kung intj. venha c! Kung, s mr vmn sr v. kunkun v.tr.pl.

sua

Vem c, preciso falar com voc. vestir. Ti pr fi kunkun h ti n. Ele veste bem a sua esposa. kunmri sub.dep. farrapos, trapos. g kur si janjar k g tg sir fn t, kunmri v. Quando nossa roupa velha est rasgada, ns a jogamos fora, um trapo. kunnh v.tr. arrancar. Vsmr kur h kunnh n, ti kavj mg t n j! Tire sua roupa nova imediatamente, seno ela suja logo! v1: kun; v3:

kur fr sub.dep. gola. vestimenta de freira. nri tytg fag tg, kur fr kur gngr sub.dep.pl. kur

tu mn t ngt ha. As moas de hoje no usam

kung.

mais roupa tipo vestimenta de freira. roupa de pregas. Kur gngr ksir v, inh m han jagy tgt. Para mim difcil fazer saia de prega. mrj sub.dep. barra da roupa. g kur mrj han g tg t, ti tv to ke v. Fazemos barra em nossa roupa, a isso chamamos tambm de dobrado.

Kaingang - Portugus

55

kur tv kur tv sub.dep.


barra da roupa. Kur tv han h fi ngt. Ela sabe fazer bem a barra da roupa. kur sub. dia, luz. Ha n, kur ti n ha! Levante, j est

kutg!
r m ra tg, prg m, kyr ti. O moo casou no

kusg v.i.sg. esfriar, resfriar-se. vjn v, kusg m


ha, kur ko m han! Sua comida est esfriando, coma
rpido!

outono.

kur h sub. dias teis da semana (dias bons). Kur h h

dia!

ki sg, inh rnhrj han t. S fao o meu trabalho

kusg ki cir.

nos dias teis. kur krg sub. domingo, dia santo (dia mau). Kur krg k g, rnhrj t ngt. No domingo ou num dia de festa no trabalhamos. kurg v.i.sg. amanhecer. m mg t ktg k sg, kurg ke ra jun. Cheguei ao amanhecer da cidade grande. kurgrg v.i.pl. amanhecer. M ki g tg kurgrg. Amanhecemos na viagem. kure v.tr. arrumar caminho, cinza. pry krv kure j ag tg, inh kgfyn kmjg. Eles vieram me convidar para abrir de novo um caminho antigo. v1: kur; v3:

cedo de manh. g t kaga nn k tg. g t kusg ki n jvnh tgt. Quando estamos doentes no temos vontade de levantar cedo.

kusgsg v.i.pl. esfriar, resfriar-se. Fi t gr ag m vjn


as crianas.

kusgsg he v. Ela est esfriando a comida para

kuse v.tr.sg. beliscar. Jagn kuse tg n, kaga ti tgt. No se belisquem, isto di! v1: kus; v3: kusg. kus sub. irapu. Kus v t, mg n, ka junun t
tg ngt. O kus um tipo de abelha que gosta da
copa das rvores.

kurg. kur veja: kur. kur sub.dep. fibra

kusg veja: kusg. kusgsg veja: kusgsg. kusin v.tr.sg.1. assar no fogo. g t ti n kusin ken k kusin v.tr.sg.2.

kurg veja: kurg. kurgrg veja: kurgrg. kuri intj. Ligeiro, rpido! Kung, kuri kuri! Venha, ligeiro, kuri sub.dep.
ligeiro! farinha. Is vnh kuri kannh tg v. Estou indo procurar farinha.

interior da taquara. Vgv kur vvm g t. Jogamos fora as fibras interiores da taquara.

g tg, ti kuri ttn vn t. Quando vamos assar


carne no fogo, torramos o fub primeiro. esquentar plo. g t garnh tnh k

g tg, ti kyki kusin t, g t kar k kynnh h han j. Depois de matar uma galinha esquentamos

kuri ja veja: vnh kurynh ja. kurin v.i. comer farinha com carne. Ti n kurin mg ra! kur sub.dep.

Come bastante farinha com a carne! estril, infecundo. Ti pr fi kur nn k tg, fi to j t, ti t gr ve sr k. Ele briga com sua mulher por ela ser estril, pois ele quer ter filhos. kurtu sub. culto. kuryj sub.dep.sg. justia, direito. Vnh jykre kuryj ve sr ja inh. Queria muito ver justia. kurynh v.tr.sg. endireitar. Jesus v, g jykre kurynh sr m. Jesus quer endireitar nossa maneira de pensar. kurn v.tr.sg. costurar. kur kurn m han n, kak tg t, fenhta ti! Costure a sua roupa logo pois a festa j est chegando! kurr sub.dep.sg. costura. Spe kurr kato tg nm. Ele vendeu em troca de chapus costurados. kusa sub.dep. frio. Kusg ki ti kusa n. De manh cedo est frio.

as penas para depois limp-la. assado no fogo. Ker kasor t kusir m! Cudado para que o cachorro no pegue a sua carne assada! kusn v.tr.sg. perfurar, dar injeo. S inh ksin kusn ktg v. Vim para dar injeo no meu filho. kusg sub.dep. vermelho. v.tr. colorir de vermelho. fi h n, kur kusg j? Quem aquela que usa roupa vermelha? kutar sub.dep. apertado, trancado, ocupado. ri sg kutar n. Hoje estou ocupado. kutay sub.dep. muito escuro. Ta kut mg k tg, kutay n. Quando chove muito tudo fica muito escuro.

kusir v.i.sg.

kutnh sub. planta de corte brotado. Kute t fj hap


nn k g tg to: kutnh, he t. A planta de corte
que tem muitas folhas verdes chamamos de kutnh. atrapalhar, apertar. Jagn kutn ke t g n. No devemos atrapalhar um ao outro. kute sub.sg. capo. Ti kute p ja ti vyr. Foi para cortar o capo de mato(na sua roa). kut v.i.sg. cair. m kut? Voc caiu? kutm v.tr.sg. derrubar. Pi kutm ag tg. Derrubaram o cacique.

kutn v.tr.

kusa junun ki cir.

junho-julho, inverno. Kusa junun ki tg vh, komr h r he rg t. Na ponta do inverno comea a esquentar aos poucos.

kutn veja: kutn. kutigte sub.dep.pl. capes. Ag kutigte p j ag gejg. kutg! intj. ande! v embora! Kutg, ti m t j! V e
conta para ele! Foram roar os capes deixados na roa.

kusa k cir. abril-julho, inverno. Kusa k r v, pur m kusa ki r m ra cir. fevereiro-maro, outono. Kusa ki
56

han t. No inverno o sol desce logo.

Kaingang - Portugus

kutu kutu sub.dep. surdo. Kutu g nt, g t pi v jm


jvnh nn k. Somos surdos quando no queremos
escutar o cacique.

kygtg kygf veja: kygf. kygfn veja: kygfn. kygfy v.tr.pl. tranar. Fi vgv kygfy kn fi huri.

kutun v.tr. ensurdecer. g jykre pno v, g kutun t. kuty sub.


Nossa maneira m de viver nos ensurdece. noite, escuro. Kuty k sg kupr j, k sg venh tg m. Esta noite tenho tempo, vou visitar voc.

kuty kuju veja: kuty si h. kuty si h sub. meia-noite. Kuty si h t h tg, kr


he m. Ele s entra l pela meia-noite.

Ela j terminou de tranar toda a sua taquara. kygf v.i.pl. chorar. Kygf j g tg ke m, g t nn jagy ven k. Choraremos quando estamos em dificuldades. kygjm v.tr.pl. comprar, pagar. m livro tag kygjm m? Voc vai pagar estes livros? kygje v.tr.pl. fazer n, atar banda. S kj t nn k

kutyg v.i. escurecer, anoitecer. Ti t ti rnhrj kn sr


k tg, kutyg p han t. Quando ele tem pressa de
terminar o trabalho fica at a noite escura. kuvar sub.dep. bem longe, retirado. Kuvar h t ti n, inh jam ti. Minha moradia bem longe. kuvar gy sub.dep. muito longe. Inh m tg kuvar gy n. Para mim longe, difcil de chegar.

sg, vn kupn k, gr fr sn k rygryg k sg, kygje k ti jn ki vm t, s tu j. Quando me falta


um balaio, parto uma taquara, racho algumas folhas de cada espiga, ato cada vez quatro espigas, coloco elas na ala e carrego tudo para casa. v1: kygj; v3:

k veja: kv. km v.tr.sg. cavar, gradear, lavrar. Ga km he sg m.


Estou gradeando a terra. km ja v.tr. lavrado e abandonado. Is vs ga km ja v. a terra que lavrei faz muito tempo. kmkm v.i.pl. cavar. Ag jo kmkm n k ag tg, ag nn kki vinvin m, ka krn ke ti. Eles cavam na frente deles para plantarem as mudas. kmpra sub. compra. kputanor sub. computador. kv sub.dep. cova, terra lavrada. m ti ga kv v? h ti n. Voc viu a terra que ele lavrou? imensa. ky sub.dep. mau cheiro, fedor. Nn t pry kri ter ja ki tg, ky tgt, ta kut k. Quando algo morre no caminho, comea a feder quando chove.

kygjg. kygjm veja: kygjm. kygn sub.dep.pl. emaciado, magro. Ag kaga jagy han kar k ag tg, kygn nt ha. Depois da doena
grave que tiveram, ficaram magros. emaciar, emagrecer. Prg k g tg, kygnn kn t. No ano da fome emaciamos todos. kygnej sub.dep.pl. cozido. Fag t kuty t kygnej v, h k tg, krg sr m. Elas cozinharam isto de noite, por isso est estragando. kygnnh v.tr.pl. cozinhar . Vh fag tg, rgr kygnnh nt ha. Agora elas esto cozinhando o feijo. kygn v.i.sg. errar. ri tg, kygn mn t ngt ha. Hoje ele no erra mais. v3: kygng. kygngn v.i.pl. errar. Vs g tg, kygngn m ja nt. Antigamente ns errvamos muito. v3:

kygnn v.i.pl.

ky veja: kyv. kyfe sub. cerveja: de milho, caf doce. Kejn inh mr n kyf sub.

kygpn v.tr.pl.

fi tg inh m kyfe han t. s vezes minha esposa

me faz cerveja indgena de milho. faca, ferro. Kyf t g tg, nn kar han t. Com uma faca podemos fazer muita coisa. kyg v.i. feder. Mnh ky v, ko krg tgt. Banha que fede ruim de comer. kygfa v.tr.pl. lavar roupa. Inh m inh kur kygfa sr, j! Lave a minha roupa, minha senhora! v1: kygf;

v3: kygfg. kygf sub.dep.pl. companheiros. jag m kygf nt?

kygfn v.i.pl.

Vocs tem companheiros? misturar, emparelhar, responder, discutir. Fi

partir com faca. Mdico v, n kaga ag kygpg t. Os mdicos operam certos doentes. v1: kygp; v2: kygpa; v3: kygpg. kygpe v.tr.pl. lavar. Goj t fi tg, gr ag kygpg j. Ela est no rio dando banho nas crianas. v1: kygp; v3: kygpg. kygpn veja: kygpn. kygrn v.tr.pl. abater, bater, surrar. jag m jag kr kygrg t? Vocs surram seus filhos? v1: kygr; v3: kygrg. kygr sub.pl. moos. Vs ag tg, kygr nt, ti kr ag. Faz tempo que os seus filhos eram moos. kygrn v.i.pl. estar novo, ficar moo. Komr h inh kr ag tg, kygrn ge n. Aos poucos os meus filhos esto ficando moos. esquentar. Vjn k n kygrg ra, g t ko j! Equente os restos de comida para ns comermos! kygtg v.tr.sg. curar, dar remdio. m inh ksin kygtn? Voc deu remdio para meu filho?

kygngng.

mn v kygfn m p fi ngt. Ela discute muito

com o marido. kygfn v .tr.pl. descascar milho . Gr kygfg g t. Descascamos o milho. v1: kygf; v2: kygfa; v3:

kygrg v.tr.pl.

kygfg. kygfn veja: vfn.

Kaingang - Portugus

57

kygtgtg kygtgtg v.tr.pl. curar, dar remdio. Vnh kygtgtg


g mgt, h k g ne, ve vnh han m.
Estvamos em tratamento, por isso faz tempo que no o vimos.

kypra kym v.tr.sg. cortar. Vnh k h kym k ti m ti kyv kymn v.tr.


bicho.

kygtg veja: kygtg. kygtgtg veja: kygtgtg. kygtun v.i.pl. ter bernes. Kygtun ti t, g mg ti. Nossa
criao cria bernes. escapados, livres. Vsigse ag v, rkt kygvar. Ontem os presos foram soltos. kygvn v.tr.pl. libertar. Pi ag t n sigse k nt ag kygvn ke to vmn ke v. Ser a reunio da liderana para soltar os prisoneiros. v1: kygv; v2:

nm n! Corte no meio e d-lhe a outra metade! acariciar, apalpar. Ti mg fi kymn tg n n, kfa ti. O velho est sentado acariciando o seu

kymn veja: kymn. kym v.i. espremer, massagear, fazer punho. g t kym
serramos os dedos da mo fazemos um punho. toca gaita?

kygvar v.i.pl.

han k g tg, g ng t kram he t. Quando

kyn v.tr.sg. tocar instrumento. m gaita kyn t? Voc kyn ke veja: k kyn ke. kyn sub.dep.sg. emaciado, magro. Inh ksin v, ti kaga
kar k kyn jgt. Meu filho ficou magro depois da
sua doena.

kygva; v3: kyvg. kygvj v.i.pl. sujo. Ta kut k g kur kygvj tg, vnh

grun t. Quando chove nossa roupa suja aumenta. kygvnh v.tr.pl.1. sangrar. Jagn kygvnh p han ja ag. Eles se sangraram um ao outro. (batendo) kygvnh v.tr.pl.2. sujar. kur kygvnh m tg j.

kynn v.i.sg. emaciar, emagrecer. g t g kaga ra vnh


kagta kan sr t nn k g tg, kynn t. Se no
procuramos remdio quando estamos doentes, vamos emaciar. kyn t v.i. vagabundar, andar para l e para c. Kyn t ti, vnh kror ti. O bbado anda para l e para c. kynn sub. vagalume grande, pirilampo. g t kynn vg m nn k g nji, vim ke krg ngt. Dizem que se pegarmos muito em vagalume no temos sorte na pesca. kynkar sub.dep.pl. aprontados, prontos, todos. Nn kar v kynkar k nt. Todas as coisas esto prontas. kynkyn v.tr.pl. tocar instrumento. Vkyr kar kynkyn h ti n. Ele sabe tocar todos os instrumentos de msica. kynkyr sub.dep.pl. rudos. Ss v, kynkyr jaf kur nm t. Alguns passarinhos tem poca de cantar cedo de manh. kynh h m cir. bem alto. Kynh h m n k tg, kut, kyr ti. O moo caiu de bem alto. kynhgr v.tr. roer osso, casca, pele. Nn kuk h kynhgrg g t. Roemos ossos. v3: kynhgrg. kynhkanh v.tr.pl. mastigar coisa dura . Nn tar kynhkanh g t, g tn ko k. Mastigamos coisas duras quando comemos. kynhme sub.dep. lgrimas, vazamento dos olhos. Ver tg, kynhme n, n s ti. O olho do pequeno ainda vaza. kynhmn v.i. olhos vazando. Re t tg, kynhmn n n. Ele est l fora chorando. kynhm cir. alto, por cima. Kynhm vnh! Olhe para cima! kype v.tr.sg. dar banho. n si fi kype ra! D banho na

kygvn veja: kygvn. kyjer sub.dep. terra plana,

Voc suja muita roupa!

vale. Kyjer m tg, tg h tgt. bom andar em terra plana. kyjer han v.i. aplanar. g t n han j g tg, ga kyjer han vn t. Para construir uma casa aplanamos o

kyjn v.i. aplainar. Is inh n km kyjn he v. Estou kyjo sub.dep. magro. Inh m kyjo n ve n. Voc me
parece magro. emagrecer. Fi mn ter kar k fi tg kyjon m. Ela emagreceu depois da morte do seu marido. kyjy sub. coruja pequena. Kyjy v, kuty k: kryg kryg, ke t. A coruja pequena canta de noite: kryg kryg. kykm sub.dep. dor de parto. Fag kufy nn k fag tg, aplainando dentro da minha casa.

terreno primeiro.

kyjon v.i.

gr kaga mg he t, fag kur ke to h, h to fi tg: inh kykm kaga, he m. As mulheres

grvidas sentem dores antes do tempo da criana nascer; a estas dores chamam de dor de parto. kykn v.tr. raspar. Vn kykg g t. Raspamos a taquara.

v1: kyk; v3: kykg. kykm veja: kykm. kyki sub.dep. pena, pelo, couro

cabeludo. Garnh kyki t g tg, vfy snv han t. Enfeitamos algumas tranas com penas de galinha.

kyknh v.tr. esfregar, limpar, purificar. Is inh n kyknh ke v. Vou limpar a minha casa. v1: kyk; v3: kykg. kyky veja: kykyv. kykym v.tr.pl. cortar. P kykym j ti vyr. Ele foi para kykyv sub.dep.pl.
cortar lenha. cortado. Inh p kykyv v, vgfor kn. Minha lenha cortada perdeu-se toda.

kypra v.tr.pl.

sua filha! v1: kyp; v3: kypg. morder. Kasor ag v, ti kypra ja n. Os cachorros o morderam. v1: kypr; v3: kyprg.

58

Kaingang - Portugus

kypr kypr sub.dep.pl.


casados, esposas dos filhos. Inh kr v kypr kn. Todos os meus filhos j casaram. Inh kr kypr to sg h n. Gosto das esposas dos meus de comer carne de cutia. peguei berne.

m m

kytun v.i.sg. ter berne. Kytun ja m sg n. Parece que kyv sub.dep.sg.


cortado. Inh kur kyv tag v, kaja e t. Este corte para roupa que comprei muito caro. kyvar veja: kavar. kyvn v.i. cegar. Ti kaga v, ti kyvn. A doena o cegou. kyvnh sub.dep. sangue. Kyvnh tar ti n. Ele tem

filhos. (noras) kyprg v.tr.pl. casar com mulheres. n rgre ag t prg to ke v, h v: kyprg, he m. Quando dois casais casam no mesmo dia chama-se: kyprg. kyr sub.dep.sg. som, canto, ronco. Kamj kyr, ha m! Escute o ronco de caminho! kyr v.i. voltar no meio do caminho. Inh nn tg, kyr ja n. Ele me seguiu mas voltou no meio do caminho.

v.i. sangrar. Ti kr kaga k ti nj v, kyvnh t. Quando kyvnh krg ja t


ele tem dor de cabea o nariz dele sangra. hemorragia. Vnh kaga jagy v, kyvnh krg ja t he m ti. Hemorragia uma doena grave.

sangue forte.

kyr veja: kyr. kyrg sub.dep.

casca (do po). P kyrg ko g t. Comemos a casca (dura) do po. kyr sub.sg. adolescente, jovem, moo. Inh m ag tg: g kr kyr nn k tg jagy tgt, he t. Eles me dizem: o tempo em que os filhos so moos difcil. kyrn v.i.sg. ficar moo. gno v kyrn p han k n ha. O caula j est ficando bem moo. kys sub. lua, ms. Kuty t kys nn k g tg, tg h ngt. Nas noites de lua fcil caminhar.

kyvn veja: kavn, kyvn. kyv sub.dep. cego. Jagy ti t, g kyv nn k. difcil kyunh sub.dep.
ser cego.

kys h veja: kys ror. kys ror sub. lua cheia. Kys t ga t jun ke k tg kys sa tg

ferida, chaga, leso. Vnh kaga t kyunh v jagy tgt. Feridas abertas doem muito. k conj. ento, por causa de. Ag t ti to jn k ag tg, ti tn. Ficaram brabos com ele e o mataram. kga sub. canga. K inh ne sir, monh kri kga fi k tg m. Ento coloquei a canga sobre os bois e fui

h n. Quando chega a lua cheia ela fica grande. lua nova. Kys sa tg v, r pur ja t vnh ven t. A lua nova aparece primeiro no oeste. kys veja: kys. kysir sub.dep. verruga. g kysir tg, g fr ki kpan t. As verrugas aparecem na nossa pele. kysg sub. cutia. Kysg tg, inh m ko h tgt. Gosto

km veja: ka kr. kn sub. cana. Fg ag h tg, kn krnkrn t. So


os no ndios que plantam cana.

embora.

M - m
m n ! ind.a. faa em qualquer tempo! Vjn tag ti kom n, kejn! Coma esta comida num dia destes! 1: n. ma v.tr.sg. carregar coisa curta, redonda, filho. Vaj k
inh, m rgr ma ktg m. Amanh eu vou
trazer-lhe feijo.

mari ind.o. mesmo, tambm. t nn vnhm han k:


mari tg ge he m, he tg n. Quando algum
faz algo errado, no diga: aquele tambm est fazendo assim. m sub.dep.1. sogra, tia. Inh mr n fi mnh fi v t, inh m fi n, inh panh ve fi ke g. A me da minha esposa minha sogra, assim como tambm a irm do meu pai. sub.dep.2. irm casada. Inh ve fi v, inh kakr mr n n, h k fi tg t, inh m fi n. Minha irm casada com meu tio, por isso ela minha tia. mg sub.dep. grande. Ti kyr k tg, p mg han t ngt v. Quando ele era moo fazia roa grande. m sub. jabuticaba. M fr t g tg, jfa kyvnh kagta han t. Da casca da jabuticaba fazemos remdio contra cimbra de sangue. m m cir. atrs. Ti n m m sg t t, s goj run tg k. Vou andando atrs da casa dele para buscar gua.

ma j v.tr. ficar guardando. m ti jo ti t ma j? Voc ma ktg v.tr. trazer. j sg, nn ma ktg. Trouxelhe alguma coisa. sentar guardando. m is ma n? Voc guardou a minha coisa? ma t v.tr. levar. m g t pry kri konh ke ma t? Voc est levando alguma coisa para comermos no caminho? mag sub.dep. muito grande. Nn mg p to ken h v, h v: mag p, he m. Uma coisa muito grande alguns chamam de: mag p. manman ke v.i. balancear-se. n rur tgy h tg, ti tg k manman ke t. Um gordinho anda balanceando-se. est guardando a coisa dele?

ma n v.tr.

Kaingang - Portugus

59

mg mg v.tr. estar com preguia. Inh mg tg t, s rnhrj


trabalho pesado. vez!

m krn mn t mr n
adultrio. mn t mr n tg n! No deite com homem que no seu marido!

kufy han kar k. Estou com preguia depois de fazer

mn ind.m. de novo, outra vez. T mn ra! Repita outra mn v.tr.sg. carregar coisas longas, apanhar, pegar, trazer.
Jmje v, inh mn kren. O lagarto grande quase me pegou. v1: m; v2: ma; v3: mg. mnjka sub. mandioca. m ra cir. para alm. Ti jap m ra sg, vgv krenh vyr. Passei alm roa dele para buscar taquara. mrko sub. marreco. mrro sub.dep. amarelo. Ka kan v, vnh ri ke t ngt, v tg, mrro ngt. As frutas no so
todas iguais, existem umas que so amarelas. atrs, depois. Ti n m t inh n v j g. Depois da casa dele est a minha casa. mtn v.tr.sg. correr atrs. Kuty t inh mg kasor v, nn n mtn h. Esta noite o meu cachorro correu atrs de alguma coisa. me sub.dep. lquido. Mg me t sg, m to tn m n. Gosto de passar mel lquido no po.

m veja: m. m ind.m. muito, ligeiro. Tg m han ra! Corra ligeiro! m v.tr.sg. cheirar, escutar, sentir, tocar. Ha m! Escute bem! v3: mg. mg veja: mg. mg sub.dep. criao, animais domsticos. Inh mg t
garnh v vh, vnh grun m. Minha criao de
galinhas est aumentando agora.

mgm v.tr.pl. sentir, tocar, cheirar, ouvir. Fag t vnh


v mgm k fag tg, ptn k t t. Quando elas
ouvem alguma coisa, elas aumentam ao contar para outros. v3: mgmg. mja sub. mesa. mk cir. sem, quieto. Mk n! Fique quieto!

m t cir.

mk veja: mk. mm cir. parece. Ti iso ne t mm? Que ser que ele mn veja: mn. mn-hu sub. farinha de milho torrado. Mn hu t g tg, mra veja: mra. mrro veja: mrro. mt veja: mt. mtn veja: mtn. m! intj. ser ! puxa ! M, inh m tg e t! mi
coisa! milho com carne. contou de mim?

mer veja: kgn. m ind.m. fazer diariamente, ligeiro, gostar de fazer. Rr m sub.

nn n to ko t g. Tambm comemos farinha de

m fi n. Ela levanta cedo. carneiro. Fg ag v, m kyki h t kur r han t. Os no ndios fazem roupa quente da l do
carneiro.

m juv sub. cabrito. Ti si ag t kamrito jiji h v: m

Puxa, que

juv, he m. Os antigos deram aos cabritos o nome

de carneiro de barba. mg sub. machado. Mg h t g tg, ka mg gngn t. com machado que cortamos rvores grandes. mg nka sub. picareta. g t n han ken k g tg, mg nka t ga km t g. Quando vamos fazer uma casa cavoucamos a terra tambm com uma picareta. mg sm sub. enxada. Mg sm h t g tg, g jakr krm prun t. Com uma enxada limpamos embaixo das nossas plantas. mn sub.dep. esposo. Fi mn v. o esposo dela. v.i.sg.1. casar, viver com marido. Fi mr n t fi tg mn t. Ela vive com o marido. v.tr.sg. dar mulher em casamento. S inh ksin fi mn ke v. Vou casar minha filha. mn v.i. fazer mel. Kusa k mg kar v, mn h han t. Na poca fria todas as abelhas fazem muito mel. mn fn v.tr. largar o marido. fi tg kejn, fi mn

sub.dep. minsculo, pequenino. Fi ksin mur m tg, mi p ngt. O filho dela que nasceu muito
pequenino. brilhar muito (estrelas). Kejn, ta t knhmar kutnh ken k, krg ag tg migmig ke t. s vezes quando vai chover logo, as estrelas brilham muito.

migmig ke v.i.pl.

miju sub.dep.

favo. Mg miju n tg, ngfe h n. Aquele favo de mel bem fechado. mijunh sub. anaconda, sucuri. Mijunh v t, pn mg p ngt. A anaconda uma cobra muito grande. minfyg sub. passarinho. Ka ga ko ti t, minfyg ti. O passarinho minfyg come bichinhos que vivem nas rvores. misiga sub.dep. bexiga. misu sub. bicho. m ind.cir. dentro (se movendo). p n h m sg t m. Vou passar por aquela roa.

mn ja t fi sub.dep. solteira. Ti ksin sanh fi v ver, mn m sub.dep. prostituta. Ti ksin t gno fi v, mn


mn ja t n. A filha mais velha dele ainda solteira. m ngt. A filha mais nova dele vive como prostituta.

fn m. Existem mulheres que largam seu marido.

m krn v.s.

lembrar, ter saudade, sentimentos. Inh ksin m sg krg t. Tenho saudade do meu filho. v1: m kr; v3: m krg.

60

Kaingang - Portugus

m rm ke m rm ke v.s.
passar em toda parte, curar. Vnh v krg tg, tm rm ke m ngt. Notcia ruim

mr ki r
mfyn ngt kejn. Todas as pessoas tm uma

passa rpido em toda parte. m tg v.s. passar. Inh km tag m tg n, jo sg tm tg m. Passe por aqui enquanto que eu passo por l! mg sub. ona pintada. Vs mg v, e ja tgt, ri tg pipir t. Antigamente tinha muita ona, hoje so poucas. mg fr sub. ave de rapina, condor. Mg fr v, ti mr misu h ko t. A ave de rapina come somente outros bichos. mg s sub. ona-preta. Mg s tg, g mg t garnh ko t g. A jaguatirica tambm come as galinhas que estamos criando. mg s sub. gato. Mg s tg kejn, g n to grn ke t g. O gato s vezes chega perto de casa. mg t kys mn eclipse da lua. Ti si ag nji tg, mg t kys mn k pin t, no t. Ouvi falar que os antigos atiravam na ona que estava pegando a lua no eclipse. mg t r mn eclipse do sol. Mg t r mn k tg, kuty e t. Quando a ona pega o sol fica escuro. mj sub. encontro. Mj v t, ss s n. O encontro um pssaro preto. mn v.tr. despejar. Inh m goj m! Despeje gua para mim! v1: m; v3: mg. mog v.i.sg. crescer. Mog h han fi, ksin fi. Sua filha cresceu bem. mogmog v.i.pl. crescer. g kr t g m mogmog h han k tg, sr t. uma alegria quando os nossos filhos crescem bem. monh sub. boi. Fenhta k g, monh ko t. Comemos carne de boi na festa. monh fi sub. vaca. monh fi jgm v.i. tirar leite. Monh fag jgmg ag t, t ki rr t ag. Os que cuidam das vacas tiram o leite. v3: monh fi jgmg. monh ko sub. dia do ndio. Monh ko kur v, nija 19 t abril ki. O dia do ndio o dia 19 de abril. morasa sub.1. borracha. morasa sub.2. bolacha. mot sub. boto de roupa. Inh mot v, kyv ja n. O meu boto arrebentou. m sub.dep. espiga, vagem, msculo. Rgr m han k g, knhmar ko t. Quando o feijo comea a formar vagem, podemos com-lo logo.

mk veja: no fi. mk ne kartuso veja: no kan n. mk sub. boc. Nn fr t ag tg, mok han t.
Eles fazem o boc de couro. bolsa (do gamb). Nr kkr fi v, fi mk ki fi kr tu t. As gambs carregam os seus filhotes numa bolsa. mnh mnh ke v.i. levantar fervura, lguido bombando fora. Inh kyvnh tg, mnh mnh ke m, mk t inh ki nn k. Meu sangue estava jorrando quando a espingarda disparou em mim. mranh v.tr.sg. quebrar. Is gr mranh kn sr v. Quero terminar de quebrar o milho.

mancha preta na pele de vez em quando.

mk sub.dep.

mrj sub.dep.sg. quebrado. Bola he k ti fa hn, mrj,


he sg m. Acho que ele quebrou a perna jogando
bola.

mrnhmrj sub.dep.pl.

quebrado . P mrnhmrj kannh tg! V procurar lenha quebrada! mrj ind.m. facilmente. Mrnh ke tg t: vsmr, he m, h v: mrj, he m. Com facilidade a mesma coisa que dizer: rapidamente ou mrj. molhar. g n krg nn k ta tg, g mrn t. Se a nossa casa for velha a chuva nos molha. mrn v.tr.sg.2. surrar. Ti t mrn k, ti v rnh ke j n! Surre ele, pois est atrapalhando demais! mrnmrn v.tr.pl.1. molhar. g t g jakr mrnmrn he v. Estamos molhando as nossas plantas. mrnmrn v.tr.pl.2. bater com vara, surrar. Fi ksin mrnmrn jagy han fi tg. Ela surrou muito o seu filho. mrnhmrj v.i.pl. apressar, fazer rpido. Vnh rn mrnhmrj p fi tg n. Ela escreve bem rpido. mrrn ke v.i. relampejar . Mrrn ke tg. Est relampejando. mre v.tr.sg. catar, pegar uma mo de coisas pequenas.

mrn v.tr.sg.1.

Fi t gro mre v. Ela est catando legumes. v1: mr; v3: mrg. mrehe sub.dep. talos desfiados. Ta t g vfy han ke mrn k tg, mrehe ngt. Os talos de tranar

mr ind.cir. com. mr sg, tg m. Vou com voc. mr j v.s.sg. morando com. Inh mr j v, ti jam ra
casa.

ficam desfiados quando a chuva os molha.

vn k huri. O que morava comigo j voltou para sua

m ke v.i. estourar. Samm gj tg, sn ke t, ti nv


k tg, m ke t. A espuma do sabo cresce e faz
bolha que estoura.

mr ke da mesma famlia, do mesmo trabalho. Inh mr ke mr ki ge v.s.pl. ajudar, fazer sociedade. Inh mr ag, ki mr ki r v.s.sg. ajudar, fazer sociedade. g mr tg,
ki r m g. Ele faz sociedade conosco. ge m. Eles fazem sociedade comigo. p v. meu irmo legtimo.

mfun veja: mfyn. mfyn sub.dep. mancha

preta na pele. Vnh kar v

Kaingang - Portugus

61

mr kfa mr kfa sub.dep. da mesma idade, j velhos. Ti pr fi mr kyr sub.dep.


esposa. jovens da mesma idade. ter m tg, inh mr kyr n he v. O falecido era da minha idade, foi jovem comigo.

m n mrnh v.tr.
amarrar. Vnh kror mrn ag tg m, pi ag. As autoridades amarraram o bbado. mro v.i.sg. tomar banho. Goj ki g, mro t. Tomamos banho no rio. v1: mr. mro v.tr.sg. pr de molho. Goj t fi tg, gr mrg t. Ela est pondo o milho de molho no rio. v1: mr; v3: mrg. mrogmro v.i.pl. tomar banho. Gr ag v, mrogmro nt, goj mg t. As crianas esto tomando banho no rio grande. v1: mrogmr. mrgjy sub. formiga-argentina. Mrgjy tg, nn ter ko t, k tg ger n. A formiga-argentina come coisas

mr tg, kfa ngt ha. Ele ficou velho com a sua

mr m v.s.pl. acompanhar, ser companheiro. M n, g mr n fi sub.dep. esposa. n t fi n, inh mr n fi. Minha


esposa est em casa. esposo. Ki ti t n, inh mr n ti. Meu esposo no est em casa. mr n v.s. ter relaes sexuais. pr t mr n tg n! No tenha relaes sem ser casado com ela! mr nt v.s.pl. morar com. Inh mr fag nt ver. Por enquanto esto morando comigo. mr pafa irmos legtimos. Inh mr pafa m fag v, e nt. Tenho muitas irms legtimas. mr tg v.s.sg. acompanhar, ser irmo, seguir. Jesus mr ti tg t. Ele segue Jesus. mr tytg sub.dep. moas da mesma idade. Inh ksin fi mr tytg ja fag v. Elas so moas da mesma idade da minha filha. mrr v.i. molhado. Ti kur mrr tu k tg j ver. Ele ainda est vestido com a sua roupa molhada. mrr p v.i. bem molhado. Is ijap ve ja t ktg k sg, mrr p han. Ao voltar da roa eu me molhei todo.

mr m j. Venha ir conosco.

mr n ti sub.dep.

mrn ke v.i. rudos do mato. Is ra kme tg, ijo mrn mru sub.

mortas por isso tem um cheiro forte.

ke m. Quando estive andando ouvi rudos de um

mrj veja: mrj. mrj sub. cinza. Mrj ki g tg, m grg t. Assamos mrn veja: mrn. mrnmrn veja: mrnmrn. mrnhmrj veja: mrnhmrj. mrrn ke veja: mrrn ke. mrig mrig he v.i. raiar, soltar faiscas. Krg tg, kuty
o po de milho na cinza.

k mrig mrig he ve ngt. De noite as estrelas (da Via Lctea) brilham, parecem soltar fascas. Ta mg ktg k tg, km km ken k mrig mrig he t, kanhk fyr t. Quando uma chuva pesada vem
vindo v-se raios no cu e uma luz no horizonte. bichos, vareja, bicheira. Ti mg kasor v, ki mrigfr j. O cachorro dele est todo bichado.

mrigfr sub.

mrigfr veja: mrigfr. mrin ke v.i. despertar, estar

alegre, piscar olhos. Inh fe tg, mrin ke m. Estou muito alegre. mrinmrir v.i. com manchinhas, pintadinho. Inh mg t garnh tg, mrinmrir j, h ra tg, t n he m.

veado. pica-pauzinho. Mru tg, s p n. O picapauzinho bem pequeno. mru sub.dep. migalha, restinho. Mru he ja ti n, ti jam ti. O bolo quebrou em migalhas. mruja sub. blusa. mru he v.i. quebrar com fora em pedaos. Mru he ja ti n, ti janra ti. A janela dele quebrou em pedaos. mrn sub.dep. veia. Inh mrn tg, kaga t, s rnhrj mg kar k. Minha veia di depois de eu trabalhar muito. mrr sub. cip. Is k isg, mrr to t m ja ngt. Quando eu era pequeno gostava de balanar no cip. mrynhmranh v .tr.pl. quebrar . Ker inh vfynh ke mrynhmranh h! No quebre os talos que vou usar para fazer balaio! mrnhmrj sub.dep. osso mole (aps cozinhar). Porko mrnhmrj ko t sg ngt. No como osso mole do porco. mun v.i. justo, medida certa. Is konh ke to mun k, inh m nm n. Me d na medida certa o que vou comer! munmur v.i.pl. nascido. Vh tg, munmur m ha, ijakr ti. Enfim minhas plantas esto nascendo. mur v.i.sg. nascido. Vh tg, mur ja n nji, fi ksin ti. Parece que o filho dela enfim nasceu. mur ja kur cir. dia do nascimento. Inh mur ja kura tg, kak n. Meu aniversrio est perto. mut sub. boto. m ind.a. fazendo, narrativo, ao nica, consequncia. g m tag han m? Vamos fazer isto? Fi to h tg n, h k tg, fi mr n sr m. Ele a ama, por isso quer viver com ela.

mrir

mrko veja: ngrg to sa. mrn sub. cigarra.


62

Eu tinha uma galinha pintadinha mas ela desapareceu. sub.dep. alegre. ri tg, inh fe mrir t. Hoje estou alegre.

m v.i.pl. ir, andar. M ag m. Eles esto indo. m n ind.a. fazendo sentado. Rnhraj g m n.
Estamos trabalhando.

Kaingang - Portugus

m n m n vamos! M n, kanhinnhir j! Vamos brincar! m ra conj. seno. Ti vg t sg n, m ra sg m

mg m krg sub.dep. no gostar de. Ti m tg krg n. m ngn v.s. fazer sinal com a mo. nibus m g tg,
ngn t, g tn jvnh jn k. Quando estamos
esperando o nibus, fazemos um sinal com a mo. camarada, empregado de. Sfre m rnhrn t. Empregado do chefe. m sr v.s. alegre. Inh m tg sr t. Estou alegre. m s v.s. gostar de, achar bonito. ksin tg, inh m s n. Acho o seu filhinho bonito. m sub.dep. no gostar de. S j kur mn ti m m ? No gostou da roupa que lhe comprei? m vsn v.s. lutar contra. Porisa t kgm sr k tg, ti m vsn t, ti t j sr k. A polcia, quando quer prender algum, faz fora quando ele resiste. m v h v.s.1. abenoar. g t jagn m v h han k tg, sr t. bom quando ns nos abenoamos um ao outro. m v h v.s.2. cuidar. Inh panh tg, inh m v h han, is k. Meu pai cuidava bem de mim quando eu era criana. m v knn v.s. caluniar, insultar. Jagn m v knn tg n. No insultem um ao outro! m v ind.a. ser que no? Inh mr n fi h t m v? H, fi h t v. Ser que no minha esposa? De fato no . m v ind.a. ser que ? Ti h m v? he sg m. Me pergunto se no ele. mg sub. abelha, mel. Mg tag v, j m n. Este tipo de abelha embrabece facilmente. mg fnfr sub.pl. abelhas. Mg kar v, fnfr ngt. Todos os tipos de abelha tm asas para voar. mg fr sub.sg. abelha. Mg fr h to g tg: g tugtn t, he m. A abelha ns tambm chamamos de: aquela que nos pica. mg sy s sub. abelha-preta. Mg sy s v t Europa t ke n. A abelha preta vem da Europa. mko sub. banco. mnh sub.dep. me. Inh mnh fi v, hur tg. Minha me j faleceu. mnh sub. banha. Ele no gosta disto.

tnh m,v. No o vi, seno teria avisado. m v ind.a. era para fazer mas no fez. Fi mr sg, rnhrj m v, h ra sg, ri kutar m. Era para
eu trabalhar com ela, mas hoje no pude. mg ke v.i.sg. inclinar-se. Ti krm tg, mg ke m. Ele inclinou-se embaixo dele. mgmg ke v.i.pl. inclinar-se. K ag tg, ti krm mgmg ke m vh. Enfim eles se inclinaram diante dele. mgt ind.a. fazendo habitualmente. Rnhrj g mgt, fg km. Trabalhamos sempre no meio dos no ndios. mjg v.i.pl. foram. g t m mg ra mnh ke. He, ha mjg ge. Vamos para a cidade grande. Pois no, podem ir. mjor sub. monjolo. Mjor t g, gr tynyn t. Com o monjolo moemos milho. mm v.tr. lascar, quebrar. K ti nji, p jnhk mm k mg m. Dizem que ele ento quebrou o toco aceso e o levou. mm ke v.i. lascar, partir. Ti t ma t ra tg, ti m mm ke m. Enquanto que ele o levava, quebrou. mmg v.i. estar com medo. Mmg tg n! No fique com medo! mmg vnh v.i. corajoso, sem medo. Inh ksin tg, mmg vnh ngt. Meu filho no tem medo. mn v.tr.pl. mover. K tg, g mn m. Ele fez-nos sair de l. my sub.dep. rabo. Gato my jtg m. Voc est apertando o rabo do gato! mynjnh sub.dep. rosto inchado de dor de dente. g j kaga k tg, to mynjnh t. Quando temos dor de dente, o rosto fica inchado. m ind.cir. para. Inh m tg, rgr nm. Ele me deu feijo. m ind.s. pergunta. m h? Voc vai bem? m e v.s. gostar de, no gostar de. Kusa tg t, k tg, inh m e t. Est frio, no gosto do frio. m h sub.dep. gostar de. Inh m tg h t. Gosto disto - bom para mim. m jn v.s. cantar hinos. ri sg, Top h m jn t. Agora eu s canto para Deus. m jun v.s.sg. alcanar. Inh m asuka jun. Alcance-me o acar. m junjun v.s.pl. alcanar. Inh m inh pn to r

m rnhrj t sub.

mr veja: mra. mr ind.o. verdade, certo. Kfa tg ngt mr. Existia m ind.a. ser que? Ti tg h m? H, h v. Ser que ma sub.dep.
vergonha. g ma tg t. Ficamos com vergonha. mg v.i. ter vergonha. Mg tg n! No fique com vergonha! ele vai agora? Sim, isso. um velho, verdade.

junjun! Alcance-me os meus sapatos! m kaga v.s. padecer. Ti jagtar n tag tg, inh m kaga n g. O sofrimento dele tambm me di. m ko krg v.s. indigervel, sem sabor. Inh m tg, ko krg n, vjn tag ti. No gosto desta comida.

mg veja: mg.

Kaingang - Portugus

63

na

nn t jg t

N - n
na
sub. flecha para matar passarinho. Ti si ag tg, na t misu pn h ja tgt. Os antigos atiravam nos
bichos com a flecha na. de abril celebramos o dia do ndio, comemos carne de boi.

ne? ind.int. o qu? Ne n? Ha, nn hn. O que ser ne tugrn cir. porqu? ne tugnn tg sr m? Porque negne ver nigne. nej sub.dep. cozido. Rgr nej v. feijo cozido. nej v.i. apagar-se, gasto. Ti n v, nej kn ja n. A casa nej intj.
dele queimou toda. recusado. m inh mr tg m? Nej. voc quer ir? que ? No sei, alguma coisa.

na he v.i. fazer cara feia. nag nag he v.i. nervo tremendo. n s tg, nag nag he n
frio.

m, ti t kusa m k. A criana est tremendo de sub.dep. embotado, sem fio. Kejn inh mg tg, s jykg t p nn k n ngt. Quando eu no afio
o meu machado ele fica sem corte. arrebentar, espremer, esmagar. g t

n veja: nv. ngnm v.tr.pl. nm v.tr.sg.

m ko k g tg, ngnm t. Quando comemos


jabuticaba, esmagamo-as. esmagar, estourar. Ag bola nm ag tg ficar esmagado. P mg v, ag kri

nenh v.tr. recusar. S ti m to v v, h ra tg, inh m n n

Voc vai comigo? No vou.

nenh. Eu lhe pedi, mas ele me recusou. sub.dep. recipiente, caixa. Kur n v. uma caixa
de roupa.

nm nm ke v.i.

m. Eles estouraram a bola.

ind.s. a gente tem sentimento. ri n, inh fe kaj t.


Hoje meu corao est muito triste. O pio um brinquedo de criana.

kut k ag t nm nm ke kn m. Uma grande


pedra caiu sobre eles e os esmagou todos.

ngjyr sub. pio. Gr kanhir jaf h v t, ngjyr n. ngn sub.dep.


ndegas. Ti karsa jar ki tg, ngn j. Na cala rasgada dele aparecem suas ndegas. nj sub. vela, luz. Kuty t g tg, nj grug t. De noite

nn sub.dep. n do osso, da rvore, bola. Ka sr h to nr sub.


rvore.

g tg: nn, he t. Chamamos de nn um n na


varana. Nr nej v, ko hap tgt. Varana

nv sub.dep. arrebentado e esvaziado. Ti kan v, nv


kren. O olho dele quase arrebentou. n he v.i. bater em. Jagn k ag tg, n he m, gr ag. As crianas se bateram. n veja: n. nfy sub. chuva de pedras. Nfy v, g jakr kkg t.

cozida muito gostosa.

nn sub. coisa. Ti pr fi v, nn kar han h n. A esposa nn jugnun sub.dep.pl.


dele sabe fazer muita coisa.

acendemos uma vela.

Vnh kaga tg, g t nn jugnun ki pnjg t. Existe uma doena que comea na ponta do dedo
ou da orelha.

ponta do dedo, da orelha .

ng veja: ng. ng mn veja: ng mn. ngn veja: ngn. ngnn veja: ngnn. ngnr veja: ngnr. ng ng he veja: ng ng he. nhr sub.dep. bem molhado. Fi kur v, nhr p n. nn sub.
A roupa dela est bem molhada. peteca. Nn v t, ag kanhir sr n g.

A chuva de pedras estraga nossa plantao.

nn kme t vnh kar kri rm v.i. notcia espalha-se. nn krg sub.


sobre ele espalha-se em todo lugar.

Ti kme tg, vnh kar kri rm ke m. A notcia

diabo, demnio. Nn krg jykre v, g kkg t. O sistema do diabo nos estraga. nn n sub. sobrenatural. Nn n ve ja ti n, ti n to.

nn n ve v.i. viso. Is n t kt k sg, nn n v, nn sub. algo, alguma coisa. Nn vg t inh n. No nn m sub.


estou vendo nada. maldade. Nn m sg to. Escutei caminho.

Ele viu uma coisa sobrenatural na casa dele.

pry kri. Retornando da sua casa, tive uma viso no

nr veja: nr. nt veja: nt. ne ind.s. originador. Ti ne tg, mr ktg ja t n. ne ne ne


64 Porque que ele no veio com voc?

A peteca um brinquedo divertido.

nn to: ge ti n, he v.i.

uma coisa ruim sobre voc.

sub.dep.sg. enterrado. Njro ne nji, pry r n.


Dizem que tem dinheiro enterrado na beira da estrada.

descrever. g t t nn n ve ja t m kmn sr k g: ge ti n, he e t. Quando queremos explicar uma coisa desconhecida, descrevemos aquilo. no se importar. H ra ti, nn t jg t, ag t g to v ti. No nos importamos com o que eles falam sobre ns.

v.tr.sg. enterrar. g jfa ne j g ke m. bom ns enterrarmos nossas fezes. v1: n; v3: ng. de. Nija 19 ne abril k g, monh ko t. No dia 19

nn t jg t v.i.sg.

Kaingang - Portugus

nn n m nn n m sub. imoralidade. Fi mn ra fi tg, nn n


m ngt. Apesar de casada ela comete imoralidades. nn vin ja prateleira. Isy nn vin jaf han he v. Estou

nger
nntnh! ka kyv! he t. A jaguatirica se chama:
nntanh! ka kyv! completamente. Ki ag nri nt, ki ag nt kar n. Esto todo aqui. nrj sub. laranja. Nrj tu j ti vyr. Ele foi buscar laranja. nig sub. lagoa, poo. Goj nig ki tg, mro h n. bom nadar na lagoa. nig v.tr.sg. dar pontap. Ti pr fi nig tg m. Ele deu um pontap na esposa. nig s sub. gua funda. Goj n v, nig s p n. Aquele gua muito funda. nigne sub.dep.pl. enterrados. Inh jakr nigne kpan kn ag, garnh ag. As galinhas desenterraram todas as minhas plantas enterradas. nigne v.tr.pl. cobrir com terra. Nigne han n, kr ti!

nri

nnh v.tr.sg. cozinhar. Fi t vh rgr nnh ke n ha. nr sub.dep.


Agora ela vai comear a cozinhar o feijo. ndegas, bunda. g ng mg k g nr v, kaga t. Se ficamos sentado por muito tempo, nossas ndegas doem. nr jnje sub. vagalume pequeno. Nr jnje v, kynn jakrm n. O vagalume nr jnje menor do que o kynn. nr jnmg sub.dep. bunda. Inh nr jnmg v, kaga he m. Minha bunda est doendo. nr kkr sub. gamb. Nr kkr v, g mg t garnh to vjig t, kuty k. O gamb gosta de espreitar as nossas galinhas de noite. nr pg ja fralda. g t ksin s nn k g tg, kur kar ki ti nr pgja kygfg t. Quando temos um nen lavamos as suas fraldas todos os dias. nr he v.i. desaparecer correndo. Ti jo tg, nr he r m. Ele desapareceu correndo na frente dele. nv sub.dep. dvida. Ver tg, inh m nv j. Ele ainda tem dvidas comigo.

fazendo uma prateleira.

n n n

Enterre bem as plantas! v1: nign; v3: nigng. dar pontaps. Jagn nignig ag tg m. Deram pontaps um no outro. nignin sub.dep.pl. tubrculos, batatas. Ijakr v vh, nignin h han m. Minha plantas enfim esto fazendo batatas. nija sub. dia. nin sub.dep.sg. tubrculo, batata. Is ijakr nin kannh ke v. Vou procurar as batatas que plantei.

nignig v.tr.pl.

veja: n. ind.a. ser que? t h ri ke n? O que voc est


fazendo? v.tr. cobrir encostado. Pri ng g t, g t kri n j. Cobrimos a terra com samambaia para fazer nossa cama. v3: ng.

ninsu veja: nhinsu. ni he v.i. chutar. Ti jaknh t tg, bola t ni he hap n

nfy veja: nfy. ng veja: ng. nhr veja: nhr. nji ind.o. disse que, nm v.tr.sg.

n. Ele chuta bem com o seu p esquerdo. ind.a. na situao de, sentado, ter, ter a obrigao, condio. Rnhrj ti n. Ele trabalha sentado, tem trabalho. Ti t fi mr nnh ken k tg, fi mnh fag ki rr ke n g. Se ele quizer viver com ela tambm
ter que cuidar dos pais dela.

parece que. ve ti nji. Parece

n n

ver m n. sub.dep. carne. Monh n h v, kaja pir tgt. A


carne de gado que mais barata.

que ele te viu. cortar com tesoura. Fi kur nm kn fi. Ela cortou toda sua roupa com a tesoura. nmnm v.tr.pl. cortar com tesoura. Komr h t nmnm hem n! Corte com cuidado! nn sub. mata virgem. Vs tg, nn mg ja tgt v. Nos tempos passados tinha muita mata virgem. nn kute sub. capo. Nn kute kt tg n, mg ti. O mel est no capo de mato. nn vso sub. clareira do mato. Nn vso t sg, inh pj han sr m. Quero fazer meu paiol na clareira do mato.

n v.i.sg. sentar. N ra! Sente! n veja: nv. n n ind.a. na posio de sentado. Rnhrj sg n n. n ve v.i. aparecer como. Inh m tg, kaga n ve n. Ele n v ind.a. era, mas j terminou, no foi. Rnhrj sg n
v, h ra sg, kren huri. Eu tinha trabalho mas j
o perdi. me parece doente. Estou trabalhando sentado.

nfe sub.dep.sg.
fechada.

nn veja: nn. nn sub. nen, criancinha. Fag nn v, kaga n ve n. nnm sub.


A criancinha deles parece estar doente. urut. Nnm nji, ti j k g to rg t. Dizem que a urut pula em ns quando est brava.

fechado. S ti n t jun m ra tg, nfe ja j. Quando cheguei na casa dele ela estava

nfnh v.tr.sg. fechar. Jnka nfnh ra! Feche a porta! ngn v.i. mover a mo. Inh m tg, ngn m, ti tg nger v.i.
k. Ele me deu sinal com a mo antes de partir. com flego curto, suspirar. Ker ti m nger, ksin ti! Cuide para que o seu filho no suspire
(para no ter diarreia)!

nnm veja: nnm. nntnh sub. jaguatirica. Nntnh v tg ti kyr k:


Kaingang - Portugus

65

ng ng sub.dep. mo. g ng t g tg, nn kar kgmg ngrg sub.dep.

nnn
orelha. Ti ngrg v, kaga he m. A orelha dele di. ngrg fg v.tr. escutar intensamente. T jun k, ngrg fg! Chegando l escute intensamente! ngrg mg sub. fantasma da noite. Ngrg mg v t, nn krg n. O fantasma orelha grande uma coisa ruim. ngrg tj sub. burro. Ngrg tj v, s nt, h ra tg, tar p n. O burro pequeno mas muito forte. ngrg to sa sub. brinco. Inh ngrg to sa v, mg nt, he fi tg. Ela disse: meus brincos so grandes. ngru sub.dep. unha. ngru krm kupe han n! Lave bem embaixo das unhas! ngt v.i. gatinhar. n s tg vh, ngt pnjg m. O pequeno enfim comea a gatinhar. ngtn v.tr.pl. tocar, socar, fincar. Jam h ra kri ngtn n! Pise com fora! v1: ngt; v3: ngtg. ngt ind.a. fazer sentado habitualmente. Rnhrj m ja inh ngt. Eu trabalhava muito. nhg sub.dep. desapontado. nhg sub.dep. trmino. Goj ki tre k tg, nhg k n, p kmur ti. Ele mediu a roa na descida do rio. nja sub.dep. fumaa. Nja v, g m vnh kaga nm t. A fumaa nos d doenas. njg v.i. fazer fumaa. Ti hn, nn kusig m, k ti n tg, njg p han m. Ele deve estar assando alguma coisa, por isso tem muita fumaa na casa dele. nj sub.dep. nariz. Ti nj tg, kyvnh m. O nariz ele est sangrando. nj kutar sub.dep. nariz trancado. g t gripi han k, g nj tg kutar t. Quando temos gripe o nosso nariz fica trancado.

t. Com a nossa mo podemos pegar todas as coisas. ng fj sub.dep. dedos. ng fj mr h kupem n!


Lave tambm os seus dedos! dedos. Inh vfy mg kar k, inh ng jufj tg, kagyga m. Depois de tranar muito (com taquara) meus dedos doem. ng juja sub.dep. dedo indicador. Ti ng juja fynh ti. Ele cortou o seu dedo indicador. ng k nv anel. Nge k nv h v, kaja e t. Um anel bom bastante caro. ng nm v.tr. dar impresso digital. Ti ng nm j ti vyr, kfa ti. O velho foi para dar a impresso digital (para fazer a aposentadoria). ng nug sub.dep. palma da mo. Ti ng nug v jnhkri j. A palma de mo dele est limpa. ng pn sub.dep. dorso da mo. Snh v, ti ng pn ki j ja n. Um espinho entrou no dorso da mo dele. ng prnh v.tr. calo da mo. Inh v, rnhrj kufy ki rnhrj t, k tg inh ng prnh m. Trabalho no servio pesado, por isso tenho calos nas minhas mos. ngn v.tr. causar suspiro, dar susto. Ti ngn p han tg m. Ele deu um susto grande nele.

ng jufj sub.dep.

ngn veja: ngn. ngfe sub.dep.pl. fechado. Kusa k g tg, n ngfe ngfnh v.tr.pl.

ngt. Na poca do frio nossas casas esto fechadas. fechar. Ha janra ngfnh, kuty ti n ha! Feche as janelas, est ficando escuro! ngja sub. assento, cadeira, banco. Ti ngja v. o banco

ngjg v.tr.

dele.

marcar (dia), lembrar-se, escolher com antecedncia. tg ja ngjg han n! Lembre bem o caminho que passou! ngnn v.i. dor no brao. Ngnn inh m, is ta krm rnhrj kar k. Tenho dor no brao depois de trabalhar na chuva.

njg veja: njg. njro sub. dinheiro. Njru h t g tg, nn kar nju v.i. indicar. Inh m ti ki nju! Indique ele para mim! v3: njug. nka sub.dep. chifre. Monh n nka tg, runrur p n. nkrn v.tr. contar (nmeros). Ag kar nkrn n, fag mr
Os chifres daquele boi so bem curtos.

kajm t. Com dinheiro compramos todas as coisas.

ngn fi veja: ngn tgf. ngnn veja: ngnn. ngn v.i.pl. sentar. Ngn ra! Sentem! ngn sub.dep. brao, canela. Inh ngn v, kagyga

m, is krn kar k. Meus braos doem muito

depois de plantar a roa. ngn nn sub.dep. n do pulso. Inh ngn nn v, r j, k tg ver, kaga t. O n do pulso ainda est quente, estou doente ainda. ngn tgf pulso, antebrao. g ngn tgf tg, g

h! Conte todos os homens e as mulheres tambm. v1: nkr; v3: nkrg. nkrg v.tr. recolher criao (na casa, no potreiro) . Kutyg k g tg, g mg nkrg t. Ao anoitecer

ng jakrm ngt. O antebrao fica abaixo da mo. lavar mos. m hur ngp? J lavou as mos? v1: ngp; v3: ngpg. ngre v.tr. preparar-se para domir. Vnh ngr ra sir! Prepare-se para deitar! v1: ngr; v3: ngrg.

nm v.tr.

recolhemos nossa criao no potreiro. dar uma coisa no comprida (de presente). Inh

ngpe v.i.pl.

nnn sub.dep. estar cabeludo. Nnn p han sg m.


Estou muito cabeludo.

m kur nm! D-me a sua roupa!

66

Kaingang - Portugus

nnju nnju sub.dep.1. oxiros. nnju sub.dep.2. rebento da folha da palmeira. g t tnh

nunh no ror sub. pistola, revlver. Fg ag tg, no ror t jagn nogno sub.dep.
pistola.

kgtn m tgt. Os no ndios se matam muito com

fj t n han k g tg, nnju han t. Quando

fazemos uma casa de folhas de palmeira, desfiamos as folhas. nno sub.dep. meio do crnio. R t g nno k sa k tg, r jagy t. Quando o sol est em cima do nosso crnio, no meio dia, fica bem quente. nnn v.tr. cobrir-se com pano, com cobertor. Fag t

vkre k, gr vyn kar k fag tg vnh nnn t, kur t vnh kri fn t, fag t vnh kra tg j. As

mulheres em dieta, depois de ganhar nen, cobrem a cabea quando saem para fora. nnunh v.i. virar de cima para baixo. Inh m tg, knva t nnunh ha m t. Parecia que a canoa ia virar de cima para baixo. npe v.i.sg. lavar mo. Npg ti j. Ele est lavando as mos. v1: np; v3: npg. nsanh sub.dep. crista. Garo h v, nsanh ngt. o galo que tem crista. nsanh mar sub.dep. crista caida. Garnh fag tg, nsanh mar ngt. Existem galinhas com a crista caida. nsr sub.dep. pnis de cavalo. Kvru mog kar k, ti gr tg nsr t. Quando o cavalo fica grande, o seu pnis dele fica aparecendo. ntn v.tr.sg. tocar, socar, fincar. Ntn mn ra! Soque de novo! v1: nt; v3: ntg. nv sub.dep. presente. S ti m nv v. meu presente para ele.

partes duras da planta, partes que transparecem, raios do sol. n to r ki tg, kpa t, r nogno ti. Os raios do sol aparecem na parede furada. nognor sub.dep.pl. buracos, aberturas, furos. Ti n janra v, vh nugnor nt. As janelas da casa dele enfim esto abertas. non nn sub. caramujo. Non nn v, ti n tu k tgt. O caramujo carrega a sua casa. nor sub.dep.sg. abertura, buraco. Ker nor ki kut! Cuidado para no cair no buraco! nor kokog sub. corujinha-buraqueira. Nor kokog v, ga nor kki mn t. A corujinha-buraqueira mora nos buracos da terra. nose sub. doce. notor sub. doutor. ng ng he v.i. bater os chinelos. jag kr fag tg, kuty km ng ng he m n he m. As filhas de vocs andam batendo os chinelos de noite. ngn v.i. bater com a mo. Kejn ag tg, jagn to

j t, k ag tg, jagn ki ngn han t, jagn jam ki. Quando homens embrabecem um com o

nji veja: nji. no sub. flecha, espingarda. No t pg ki kagtg sg


n. No sei atirar com espingarda (ou com flecha). fr kung t. Para colocar penas na flecha, tiramo-las

no fr sub. penas da flecha. No fr han j g tg, ss no fi armadilha no no no no no


dos passarinhos. de arma de fogo. Ti si ag v, no fi m ja tgt, ko kam pn j. Os antigos faziam armadilhas de arma de fogo, para matar paca. jurr ponta da flecha. No jurr han j g tg, nn kuka jurn k kri fg t. Para fazer a ponta da flecha afiamos um osso e o colocamos na flecha. kan sub. chumbo, bala. No kan tu k tg t t, mk ki, n jakrnh t m ti. O caador carrega o chumbo no boc. kan n sub. boc de chumbo e plvora. No kan n h to g tg: mk, he m. Chamamos a bolsa de chumbo e plvora de boc. kugjer sub. haste da flecha. No kugjer han kar k g tg, ti fr han t. Depois de fazer a haste da flecha colocamos penas. rr sub. flecha com espinho. No rr t g, nn tn h ngt. fcil matar uma caa usando flechas com espinhos.

outro, eles se batem no rosto com as mos. pururuca preta. Gr p s mr ksg to ke v, h v: nho, he m. A pururuca preta escura; um tipo de milho antigo. nn ind.cir. atrs. panh nn tg! V atrs do seu pai! nn v.tr.sg. abrir. Ti jy nn! Abra para ele! nn ke sub.dep. mais novo, aps. Inh nn ke fi v. minha irm mais nova. nug sub.dep. barriga. Inh nug tg, kaga he m. Minha barriga est doendo. nug ga sub.dep. lombrigas. n s v, ti nug ga vm e m. O pequeno est jogando lombrigas fora. nug ga j desejar uma certa comida. Kejn gr tg, nug ga j han t; ti t nn ko sr vgt. s vezes acontece que as lombrigas de uma criana embrabecem; porque ela quer comer uma certa comida. nugnn v.tr.pl. abrir. S rata nugnn he v. Estou abrindo as latas. nug sub.dep. bichado, carunchado. g t pho nug kon k g nji tg, nug kaga ngt. Dizem que se ns comermos abbora bichada teremos dor de barriga. nugn v.i.sg. apodrecer (com bichos). Nugn k tg n n. Ele est com dor de barriga. nugnn v.i.pl. apodrecer (com bichos). Nugnn g m. Estamos com dor de barriga. nunh sub.dep. pescoo. Inh nunh tg kaga m. pescoo est doendo.

nho sub.

Kaingang - Portugus

67

nunh nunh v.i. ultrapassar por outro caminho. Ti jy nunh srm nn pn sub.dep.

nt
laringe. g nn pn t g tg v t. Falamos com a laringe. nnh v.tr.sg. juntar, tirar, arrancar. S inh rgr nnh kn sr v, vaj k. Amanh quero arrancar todo o meu feijo. v1: n; v3: ng. nr v.i.sg. dormir. m nr n? Voc est dormindo? nr kri jg v.tr. chegar antes do outro levantar. t kusa p ki tg k tg, ti nr kri jg m. Se voc for

n! Tente ultrapass-lo indo por outro caminho! nunh gj sub.dep. rouquido. Fi f mg kar k fi tg, nunh gj n. Depois de chorar muito ela fica com

nunh gr sub.dep.

rouquido.

papo. nri n pipir h tg, nunh gr tgt, sa tugrn. Hoje existem poucos com papo porque comem sal.

nunh tv sub.dep. barra, gola da camisa. Kamsa nunh


tv t tg, kavj m ngt. A gola da camisa suja
logo.

nr sr sub.dep. dormir, sono profundo, dormir at tarde.


Nr sr han inh, h k sg, ktg vnh han. Dormi

bem cedo voc vai despert-lo.

n veja: nv. ngaj v.tr. dar comida pela boca. g t g kr ksir m

vjn kaj t ti jnky k nm v, h v: ngaj, he m. Quando damos comida mastigada na boca

nr ve v.tr. nv ny

dos nosso filhos pequenos, o que chamamos de ngaj. ngfr sub.dep. papo. g t garnh tnh k g tg, ti ngfr fn t. Quando matamos uma galinha jogamos fora o papo. ngje sub.dep. seio, leite. Vh fi tg, ngje n ha, tytg fi. Agora os seios da memina apareceram. ngme sub. abismo, inferno. Ker ngme ki kut sr h. Tenha cuidado para no cair no abismo! ngnin sub.dep. umbigo. Inh mnh fi v, gr s ngnin kym h ngt. Minha me sabe cortar bem o umbigo do recm-nascido. ngnj sub.dep.pl. dobrado. Ngnj ti n, kur ti. A sua roupa est dobrada. ngnm v.tr. torcer. Jagn fa ngnm ag tg m, bola he k. Eles torceram as pernas um do outro, jogando bola. ngnnh v.tr.pl. dobrar. Inh karsa ngnnh k nm han! Dobre a minha cala e guarde-a! v1: ngn;

demais, por isso atrasei. chegar antes do outro levantar. Ti nr ve j tg ke m. Voc vai v-lo dormindo. v.i. torcer. Inh fa v nv, k tg knhpar m. Torci a perna, por isso est inchada. v.i. rir. m ny vnh n? Voc no gosta de rir?

nyn v.tr.

v3: nyg.

nynhkn veja: jynhkn. n ind.a. deitado. Kaga ti n, inh panh ti.

fazer rir. Tytg fag nyn sr m tg n. Ele gosta de fazer as moas rirem.

ngnr v.i.pl.
dormindo.

v3: ngng.

dormir . Ngnr g nt. Estamos

nj sub.dep.sg.

dobrado (perna, brao). g jakr ki g tg, g fa t nnh ke t, h v: nj, he m. Dobramos a perna pelo joelho, isto chamamos de nj.

nkn v.tr. tirar (cinza, barro, terra solta). Mrj nkn g


para assar batatas (em baixo da cinza).

t, g t matata grg j. Tiramos a cinza (quente)

nkn veja: nkn. nn v.tr. adormecer. S inh ksin fi nn tg v. Estou nn mn v.tr. sem que ningum oua. Kuty t ti g nn nna sub.dep. cepo. n nna kym ja ti vyr. Ele foi para nn sub.dep.
cortar cepos. lngua, fala, palavra. g nn t g tg, vnh v h t kar k n krg t t g. Com nossa lngua falamos coisas boas e tambm coisas ruins. indo para fazer minha filha dormir.

Meu pai est acamado, doente na cama. n ind.s. tpico na pergunta. n mr ktg? Quem veio com voc? n sub.dep. me, irm da me. Ti n fi v. a me (ou a tia) dele. n v.i.sg. deitar-se. N ti, kaga k. Ele est acamado, est doente. n n ind.a. na posio de estar deitado. Kaga fi n n. Est acamada de doente. n v ind.a. era para ser mas no foi. Ge ti n v, h ra tg t, h t n. Era para ser assim mas no est nem parecido. ngn v.i.pl. deitar. Ngn j ha! Vamos deitar! ngnn v.tr. puxar. Inh kato ngnn! Puxe na outra ponta! ngnr v.i.pl. ser levado boiando. Goj ki g ngnr kren. Quase fomos levado pelo rio. ngt ind.a. deitado habitualmente. Kaga inh ngt. Estou doente h muito tempo. ng ng he v.i. brincar com peteca, gotas pingando. Ta kut k tg, ng ng he e m, inh n ti. Quando chove fica pingando na minha casa. nnh ke v.tr. dobrar coisas duras, arcar. g t vyj han k g tg, t nnh ke t. Quando fazemos um arco precisamos arc-lo.

mn tg ja ti. Ele saiu sem que algum o ouvisse.

nr v.i.sg.

descer boiando. g jo tg, goj ki kut k nr tre m, kme ti. O veado caiu no rio e desceu boiando na nossa frente.

nt ind.a. sendo, ter. E ag nt. Eles so muitos.

68

Kaingang - Portugus

nt nt v.i.pl.
ndios. existir. Kanhgg v e nt. Existem muitos

r
nt v, h ra g tg kren huri. Tnhamos trabalho

nt n ind.a. na posio de ser, de ter. Ag m t nt n? nt v ind.a. era para serem mas no foram. Rnhrj g
Eles esto l?

ntgt ind.a.

mas j o perdemos. ser habitualmente. Ag m ntgt? Eles esto vivendo ainda?

Nh - nh
nh ind.fut. nhg
intenso. Ti t nn pju nh tg ke v. Ele est indo para roubar alguma coisa. ke v.i. bufar. Ti nj t tg nhg ke m. Ele bufou pelo nariz.

nhun ke v.i. abraar. g t gr sn k g tg kejn, ki


nhun ke t. Quando acariciamos uma criana, ns a
abraamos s vezes. apagar chama. Goj t p nhyn! Apague o fogo com gua! nhynnhyn v .tr.pl. apagar chama . K Mgr nji, nhynnhyn t, re pr n ti. Dizem que Mgr (tentou) apagar as chamas do capim. nhyr v.i.sg. apagar-se. Fag hn, h k t mjg, k fag p tg, nhyr n. Parece que o casal foi para algum lugar por isso o fogo deles est apagado. nh vou fazer. Nh mr tg m. Vou lhe acompanhar. nhnh v.tr. esmagar. Kpo nhnh g tg t. Costumamos esmagar as pulgas.

nhnh veja: gg. nhin sub.dep. espinha dorsal. g t n mg kar k, g


nhin v kaga t. Depois de ficar sentado por muito
tempo a nossa espinha di.

nhyn v.tr.sg.

nhinsu sub. coelho, lebre. Nhinsu tg, vnh v m ngt. nhnh sub.dep. nhr
A lebre corre muito. inchao. Ti kr nnh kgfa ti. Ele machucou o inchao da sua cabea. v.i. inflamar. n s kr v, nhr mn m. A cabea do pequeno inflamou outra vez.

nhr kkr veja: nr kkr.

O - o
o veja: ov. og v.tr.sg. tomar lquido. Is goj og ke v. Vou beber og jaf ngrg sub. xcara. ri g tg: og jaf ngrg, ogo
da sua gua.

ogog v.tr.pl. ov
beber!

ooo.

tomar lquido. M n, ogog j! Vamos

sub.dep. ovo. Garnh fi ov v ronror h nt. Os


ovos da galinha so bem arredondados. av cria ovelhas.

he m to: sikra, he t. Hoje chamamos o objeto que

usamos para beber, e que tem orelha, de xcara. sub. pica-pau-carij. Ka nn t t ogo kyr k tg: ooo, he t. Quando o pica-pau-carij chama ele faz:

ovejo sub. ovelha. Inh vv fi v, ovejo jn t. Minha

-
gs
sub.dep. prosa, histria. g t t k g nji, n k t t. Dizem que para contar uma histria antiga,
devemos cont-la deitados. sub. tateto. Ti jap t tg, gs pn ja n. Ele atirou (matou) um tateto na sua roa.

n k n jykre pno t m v.i. caluniar. t n k n m sub.dep. mentiroso. n m ti ngt, kyr n ti.


se preocupe quando algum diz calnias sobre voc. Aquele moo mentiroso.

jykre pno t m ra to kr kufy han tg n. No

gs t gr veja: nho. gs veja: gs. jor sub. anta . Vs tg, jor m ja tgt v.
Antigamente tinha muita anta.

nn v.i.pl. mentir. Ver ag tg, nn tovnh javnh nr v.i.pl. pisar, atolar-se na lama. r ki ag tg, nr p sub. gafanhoto. p v tg, kr fj ko m ngt. p veja: p. r v.i.sg. pisar, atolar-se na lama. T ti, r k n, fg
na lama. 69 O gafanhoto gosta de comer as folhas das plantas.

nt. Eles ainda no deixaram de mentir. k nt. Eles esto presos na lama.

kro sub. culos. n v.i.sg. mentir. n tg n! No minta! n k cir. em vo, brincando, pequeninho. n k kur v. n k top sub.
roupa de brinquedo, para criancinha. deus falso, dolo. n k top m jn tg n! No cantam a deuses falsos!

kamj ti. O caminho do no ndio est atolado l

Kaingang - Portugus

ra ra sub. hora. r sub. barro, lama. Ta kut k tg, r tgt. Quando


chove tem lama.

pnf r ki goj sub. banhado, lagoa. r ki goj t fi, vgfg


t. Ela est lavando roupa l na lagoa.

P - p
pa
v.i.pl. sair. m n t pa k g tg, ti n ra m m. Samos daquele lugar e fomos para a casa dele. pafa v.i.sg. mamar. Ti pafa tovnh sr tg m, n s ti. O pequeno quer deixar de mamar. pafa kamg v.i. desmamar. Ti pafa kamg fi m, ti mnh fi. A me dele est o desmamando. paf m fi sub.dep. me legtima. pafa m fi v mr, k fi v jmm n! Ela a que te amamentou, ke kannh tg v. Estou indo para procurar banha
para colocar no meu feijo.

pgnh v.tr.pl. respingar, dar gua. ri isg, inh n km pgp sub.dep.

pgnh ke m. Hoje vou respingar gua por dentro

pafm v.tr.sg. dar de mamar. !.. ksin pafm neg..! pafm veja: pafm. pan v.tr.pl. derrubar, pan ke v.i.
Venha amamentar o seu filho! mandar sair. Pi ag tg, jagn pan sr he m. As autoridades querem se tirar um

portanto faa o que ela lhe diz!

ao outro do cargo. piscar. n kaga m tg, pan ke mn t n ha. O doente agora no est piscando mais. panh sub.dep. pai. panh m ver n? Seu pai ainda vive? papanh! voc. papai!

par veja: ki par. pasa v.i.sg. passear. Iso fag pasa km m.

Elas vm me visitar. p! voc. tia! sogra! P, m h? Tia, voc est bem? p sub.dep. embrulho. Ker inh kuge p kv h No desamarre o meu pacote de jeito nenhum! pg v.tr. embrulhar. S inh m fi j inh jn ke pg v. Estou embrulhando o resto da minha comida para minha sogra. pgfnh v.i. forrar de samambaia. g t gr mro k

g tg, kj pgfnh k ki fg t, gr ti. Quando

queremos colocar o milho de molho, forramos primeiro o cesto com folhas de samambaia. pgfnh v.tr. esfregar levemente. Ti pn pgf ra, to ti ga n! Passe a mo no ombro dele e tire a terra! v1:

pgf; v3: pgfg. pgfy sub. semente de taquara. Vn tg fj t, k tg kann t, ti pgfy v sir. A taquara florece e forma
semente, isto chamamos de pgfy. flanela. ri ke ag tg, ag ksin mur ke jo pgja h kykym t ha. Hoje em dia os pais compram flanela boa antes do nascimento do seu filho. pgjygjynh v.tr.pl. colocar banha . Pgjygjynh ra! Coloque muita banha! pgjynh v.tr.sg. colocar banha. S inh rgr pgjynh

pgja sub.dep.

da minha casa. molhado. Pgp ti j ha, ta tugrn. Agora est molhado por causa da chuva. pgp p sub.dep. bem molhado. Rk t tg, pgp p jun. Ontem ele chegou bem molhado. pgp v.i. molhado. Pgp p tg, jun m, kyr ti. O moo chegou todo molhado. pgrg v.tr.pl. esquentar. Vjn ke pgrg k g tg, ko mn t. Esquentamos a sobra da comida para comer. pgs sub.dep. um pouco bem, mais ou menos. m h? Pgs inh n. Voc est bem? Mais ou menos. pgtu v.tr.pl. carregar coisas compridas. P pgtu j inh vyr. Fui para carregar lenha. phun v.tr. chupar, sugar. Rkt isg, kn phun vyr. Ontem fui chupar cana. pj sub. pedra de amolar. g japnh ken k g tg, pj t g jp jukn vn t. Quando queremos roar, afiamos nossa foice primeiro com uma pedra de amolar. pj sub. paiol. pju v.tr. afundar algo na gua, apertar sem fora. Ker goj ki jagn pju h! No afundem um ao outro no rio! pkg v.tr. abrigar-se. Ver inh mr vnh pkg kr! Entre um pouco para abrigar-se comigo! pkr sub.dep. tampa. Kukr pkr kupenh tg! V lavar a tampa da panela! pkrnh v.tr. tampar, tapar, forrar. Rgr nej ke pkrnh ra! Tampe o resto do feijo cozido! pm v.tr.sg.1. tirar alimento da panela, dividir. Vsg ki pm, vjn ti. Tirem vocs mesmos a comida! pm v.i. soprar (para curar). Kuj ag tg, n kaga vnh m n k pmg t. Os curadores sopram em cima do doente que tem uma doena desconhecida. v3:

pmg. pnfr sub. concha da gua. Pnfr v t, goj mg tn

n, nun mg p v. A concha da gua vive no mar


e parecida com o caramujo grande. pilha, feixe. P pnf tu j ag mjg, p ra. Eles foram para a roa buscar os feixes de lenha.

pnf sub.dep.

70

Kaingang - Portugus

pnfn pnfn v.tr.


amontoar, empilhar. Vnh r pnf ra! Empilhe os livros! v1: pnf; v3: pnfg. pnfn v.tr. tocar algum para fora da casa. Kuty t inh r j tg, kron k ti pr fi pnfn . Ontem noite o meu vizinho estava bbado e tocou a sua mulher para fora (da casa). pnfr v.i. comear a amadurecer. Vh tg, pnfr t ha, nrj ti. Enfim a laranja est amadurecendo. pn sub.dep. costas. Inh pn v, kaga n. Minhas costas esto doendo. pn t cir. atrs. pn t ti n. Ele est atrs de voc. pnkn v.tr. raspar madeira. Vnh km ka pnkg g tg t, g t t vnh kagta han j. Raspamos algumas rvores no mato para fazer remdio. v1:

pnmn ptugfr sub.


falena, borboleta noturna. Ker ptugfr jn ki kut! Cuidado para no cair uma falena na sua comida!

pv veja: pv. pe veja: pi. pi sub. chefe, autoridade, liderana. Ti panh v t pi pej v.i. ventar, peidar. Rgr v g pej han t. O feijo penh sub.
nos faz peidar. jacutinga. Is k inh panh tg, ti pj t

j. O pai dele uma autoridade.

kur kar ki kus ki goj mg kri penh ag pin he ja ngt, no t. Quando eu era criana meu pai, no
seu paiol, matava uma jacutinga com sua flecha sobre o rio.

pnk; v3: pnkg. pno sub.dep. torto. m ka pno tag v?

Voc viu

esta rvore torta? entortar, torcer. g t ka krn k r ka gunh t nn k tg, pnn k mog t. Se plantamos uma rvore sem colocar uma estaca perto dela, ela cresce torta. pnnh sub. colina, morro. K nn krg tg, Jesus mr tg m g, pnnh ra. Ento o diabo foi com Jesus para o morro. pnpin v .tr. agrupar objetos compridos, tirar mudas. jag rapi pnpin ra! Agrupem seus lpis! g jakr pnpin g t. Ns tiramos mudas daquilo que semeamos. pnh ke v.i. inclinar-se, curvar-se. Ver ijo pnh k. Abaixe a cabea na minha frente. pnhk sub.dep. prximo. Pnhk ti n ha, ti jam ti. A moradia dele agora est perto. pnhmog sub.dep. meio grande. Pnhmog tg j ha, ksin pir ti. Seu nico filho est ficando meio grande. pr sub. lesma preta. Ta kut k pr v e tgt. Quando chove as lesmas pretas aparecem muito. pri sub. pari. Pri ki g kkufr mg t. Pegamos peixes no pari. prin v.i. fazer pari. P ksir t g, goj ki prin t. Fazemos pari no rio com pedras pequenas. prit sub. palet. pr sub. rocha, rochedo. Kkoj v, pr nor kki mro ja n. O beija-flor havia tomado banho num buraco na rocha. ptr sub.dep. parte superior do vestido. Is inh kur ptr han ke v vfor. O pano para fazer a parte superior do meu vestido, sumiu. pte ind.cir. atrs, aps. Goj pte g kme v. Vimos o veado atrs o rio.

pnn v.tr.

pern veja: pirn. p veja: pij. p veja: pv. pfyn v.tr.sg. furar. g t kuty t mg pfyn k tg,
j p han t ngt. Se furamos abelhas de noite elas

pgmg sub. pho

phu veja: pho. pju v.tr. roubar,

no ficam to furiosas. pato. Pgmg v, jn m ngt. Patos gostam de comer muito. sub. abbora. Pho fj nej v, ko hap tgt. A folha da abbora cozida muito gostosa.

pte fn veja: vnh pte fn. ptn v.tr. ultrapassar. Pi ag v ptn huri. Voc j ptu sub. moscardo, butuca. Ptu v, vnh krm e tgt.
No mato h muita butuca ultrapassou (desrespeitou) a lei das autoridades.

esconder. Inh pr ve fi pju ag. Roubaram minha primeira mulher. pm ke v.i. grudar, juntar-se. Inh kur to tg, pm ke m, vfr ti. A folha morta grudou no minha roupa. pn sub. cgado, tartaruga. Pn v, goj km tgt. O cgado vive na gua. pnn ind.cir. em torno de, em redor. g pnn ag e nt. Vive muita gente ao nosso redor. pnjo sub. cip batido para envenenar peixes. Ti si ag v, pnjo han m ja tgt, ag t pir ko sr k. Os antigos envenenavam a gua com cip batido quando queriam comer peixe. pnjnh v.tr. envenenar peixe. Pir pnjnh ag nt, goj mg t. Eles esto no rio envenenando peixe com cip batido. pnkra v.i. ter nsia de vmito, arrotar. pnkranh sub.dep. cintura. g t kvru kri tg mg k, g pnkranh tg kaga t. Depois de andar muito a cavalo, nossa cintura di. pnkrig sub. formigo-preto. Pnkrig tg, g tugtn jagy n. A picada do formigo-preto di muito. pnky sub. vasilha, bacia, tigela. Vaj k inh m inh pnky ma ktg n! Traga amanh minha vasilha para mim! pnmn v.tr. embriagar-se. Vj t vnh pnmn tg n! No se embriague de vinho!

Kaingang - Portugus

71

pnm pnm sub.dep. bbado. Pnm ti jun g, fi mn ti. O pnmn veja: pnmn. pno sub.dep. canto (da casa). Pno k ti j, ijp ti.
Minha foice est no canto da casa. canto . Vfy t kre v, pnu vnhkagra ngt. O balaio do artesanato tem quatro cantos. pnugnu sub.dep.pl. quadrado. Kre h v, pnugnu nt. Os balaios so quadrados. pn v.tr.sg. tirar, atirar. Gr ag v, p t jagn pn. As crianas se atiraram com pedras. v3: png. pnvn v.tr. trazer de volta. Ti ksin fi pnvn j ti vyr. Ele foi para trazer a filha de volta. v1: pnv; marido dela tambm chegou bbado.

pj ptm v.tr.sg.
alcanar. Ijo m m ag ptm sg.

ptm t v.tr.sg.

Alcancei os que estavam indo na minha frente.

pnu sub.dep.sg.

no alcanar ou ser apto. rgre ag m ptm t? Os seus companheiros no o alcanaram? Ptm t n ver, to estudo han kn t n ver. Voc ainda no est apto para fazer isso porque ainda no concluiu os estudos. vasilha de porunga. Runja kupn k fag tg, t ptor han t, ti si fag. As antigas cortavam a porunga no meio para fazer uma vasilha. bravo uma rvore. fumero bavo. Ptr v t ka n. O fumero

ptor sub. ptr sub.

v2: pnva; v3: pnvg. pnvr v.i. trazendo de volta. pnvr kt! Traga-o de
volta!

ptu veja: ptu. pv v.i. escorregar. Ker pv h!


nenhum!

No caia de jeito

pj sub. prpolis. Kgj fi rnhrj v, h v: pj he p p p


m. O trabalho da abelha-do-pau de fazer prpolis. veja: p. ind.m. muito, o verdadeiro. Is ki p h t v. Estou
dizendo a pura verdade.

pnvn veja: pnvn. pn sub. batata. Pn krn mg k isg n. Plantei pnhkrnh veja: pnhkranh. ppm v.tr. distribuir comida cozida. Ha ag m vjn
muitas batatas.

sub.dep. brao. Ti p ki tg kusn, notor ti. O


mdico deu uma injeo no brao dele.

ppm! Distribua a comida cozida para eles! pp t veja: ppv t. ppv t v.i. trambalhar, cambalear. g jm tg, ppv kt m, vnh kror ti. O bbado vem cambaleando

pfn v.tr.

ppm veja: ppm. ppo sub. sapo. g t ppo tnh k ta nji tg,
knhmar jun t. Dizem que se matamos um sapo, a
chuva vem logo. vagem. Inh rgr v, pr n ha. Meu feijo agora tem vagem. pre km v.i.pl. trazer. Ag m: gno t ti pre kmm n, hem n! Diga a eles: tragam-no por ltimo! pre ktg v.i.sg. trazer. Vaj k inh m ti pre ktg n! Traga-o para mim amanh! pre m v.i.pl. levar. Pai ag m ag tg, ti pre m m. Eles o esto levando para as autoridades. pre tg v.i.sg. levar. Ha ti pre tg, ti n ra! Leve-o para a casa dele! prn ke v.i. dar tapa, bater com a mo. Ti pr fi ki tg, prn ke m, ti j k. Na sua fria ele est batendo na sua esposa. prg sub. saco, bolsa. Inh prg v, fr huri. Meu saco j est cheio.

na nossa frente.

pr sub.dep.

encobrir com roupa, tanga. Ti si ag v, vnh pf ja tgt. Os antigos se cobriam com uma tanga. v1: pf; v3: pfg. pfun veja: khun. pg veja: pg. pg v.i.sg. lanar, atirar. Kr h t j k tg, ti to pg v. Ele atirou nele de longe. pgfnh veja: pgfnh. pgfnh veja: pgfnh. pgfy veja: pgfy. pgja veja: pgja. pgja sub.dep. direita, lado direito. Jesus v, Top pgja t n. Jesus est sentado ao lado direito de

pgjygjynh veja: pgjygjynh. pgjynh veja: pgjynh. pgmg veja: pgmg. pgnh veja: pgnh. pgp veja: pgp. pgp veja: pgp. pgrg veja: pgrg. pgs veja: pgs. pgtu veja: pgtu. pg sub. macaco grande. Gg mg to ke v, h to g: phun veja: phun. pj sub. pessoa com dois nomes com funo cerimonial.
pg, he m. Chamamos o bugio grande de pg.

Deus.

psa sub.

concertador to ma t m, ti t inh m ti psa t knm j. s vezes quando o meu rdio estraga


eu o levo no concertador para colocar uma pea. na frente deles!

pea. Kejn inh radio tg krg t, k sg

pt v.i.sg. correr. M n, ag jo pt j! Vamos correr

72

Kaingang - Portugus

pj
Pj ag h nji tg, kiki ko ki nn kar pnj han t. Viji krg ag t v. Dizem que os pj so os
que comeam todos os rituais do kiki. So os com um conjunto de nomes pobres.

pv
r m, kp ti. O bicho-de-p entrou no meu dedo

pn tpr sub. marreco. Pn tpr to g tg: mrko, pn to r veja: pn n. pnra sub. peneira. pnfg sub. saracura. Pnfg v tg, ta kut k kynkyr pnfr veja: pnfr. pnf veja: pnf. pnfn veja: pnfn. pnfn veja: pnfn. pnfr veja: pnfr. pn veja: pn. pnj sub.dep. comeo. Ti pnj ki ti t t, nn kar pnjg v.i.
m ngt. A saracura canta muito na chuva. he t. Chamamos a ave de p largo de marreco.

pequeno do p.

pj veja: pj. pj veja: pj. pju veja: pju. pj veja: pj. pkg veja: pkg. pkr veja: pkr. pkrnh veja: pkrnh. pm veja: pm. pm veja: pm. pn sub.dep. p. Pn ksir fi n. Ela tem ps pequenos. pn fj veja: pn jufj. pn fj mg veja: pn mg. pn fj s veja: pn s. pn jmy sub.dep. parte de cima do calcanhar. Inh pn
jmy ki tg jy, snh ti. O espinho entrou na parte
de cima do meu calcanhar.

ti. No comeo no havia nada. comear, iniciar. g jo pnjg n! Comece


antes de ns!

pn jufj sub.dep. dedos do p. S tg mg kar k inh


pn jufj v kagyga t. Quando eu ando muito os
dedos do meu p doem.

pnkn veja: pnkn. pnkupe sub. rato da gua. Pnkupe v, goj to m pnku sub.

pn juja sub.dep. dedos mdios do p. g pn jufj t


g pn mg r j h to g tg: pn juja, he t.
Os dedos que ficam do lado do dedo ns chamamos de: dedos mdios. kanun sub.dep. cotovelo. Inh pn kanun v, tag k, n to r to. Bati o cotovelo na parede. kujej sub.dep. veia da perna. Ag t g p kujej Quando eles no acham a veia no brao eles procuram a veia do p para dar injeo. mg sub.dep. dedo do p. Inh pn mg fynh inh, tpr t. Cortei o meu dedo do p com a enxada. mg sub.dep. ombro, aba do palet. pn mg v vnh ki m. Voc machucou o seu ombro. nn sub.dep. tornozelo, osso do calcanhar. Inh pn nn nig ti, bola ki. Ele chutou meu tornozelo, no jogo de bola. n sub.dep. sapato. Pn n kaja pir vg t sg n. No achei nenhum sapato barato. nug sub.dep. planta do p, sola do p. Ti pn nug gynh ti, garafa gv ti. O caco da garrafa cortou a sola do p dele. ra sub.dep. calcanhar. Pn v, ti pn ra ki pra. A cobra mordeu no calcanhar dele. sag ja sub.dep. estribo. Kvru kri g tg jarejo

ngt. O rato da gua gosta muito da gua. pomba-gemedeira. Pnku tg, gr fn ja to vnh grug t. A pomba-gemedeira aumenta
onde tem milho quebrado.

pn pn

vg t nn k ag tg g pn kujej h ki kusn t.

pno veja: pno. pnn veja: pnn. pnnh veja: pnnh. pnpin veja: pnpin. pnugfr veja: ptugfr. pnva sub. guabiroba do mato. Pnva v tg, prg t pnv p sub.

pn pn pn pn pn pn pn

ke ki rg t. A guabiroba fica madura no fim do ano. cip de tinta vermelha. Ti si fag nji, pnv p t vnhprg han tgt, vs. Dizem que
que antigamente as antigas usavam cip para tingir a taquara.

pnh ke veja: pnh ke. pnhk veja: pnhk. pnhmog veja: pnhmog. pr veja: pr. pri veja: pri. prin veja: prin. pr veja: pr. ptr veja: ptr. pte veja: pte. ptn veja: ptn. pti sub. rolinha. Pti fi tg, ptr kri j n.
est em cima do fumero bravo.

A rolinha

nm t. n to g pn sag ja tg ntgt, vnh kato. Colocamos o arreio em cima do cavalo. Os


estribos esto pendurados nele, um de cada lado.

ptu veja: ptu. ptugfr veja: ptugfr. pv sub. cl de sinal redondo. Guf ag nji tg t,
pv nt, n r ror ag. Dizem que um grupo dos
ndios da mata eram os Pv, tinham sinal redondo.

pn s sub.dep. dedo pequeno do p. Inh pn s ki tg

Kaingang - Portugus

73

pi pi veja: pi. pi veja: pij. pigfa v.i.pl. mamar. Pigfa ag nt, kasor ksir ag. pigfm v.tr.pl.
filhotes. cachorrinhos esto mamando.

prnh gru p jnh fsforo. Kus ki g tg, p jnh h t p han


Os

pnh m v.i.pl. lenhar. M n, pnh m j! Vamos buscar pnh tg v.i.sg.


lenha! lenhar. Pnh tg to ti tar n. Ele tem o

t. De manh usamos fsforos para acender o fogo.

mg fi. Sua cadela est dando de mamar aos seus


desmamar. Fi kr ag pigfm

dar de mamar. Fi kr pigfm fi n,

pigfm tg he v.tr.pl.

tg he fi m ha, ag j ntn k. Ela est


desmamando os seus filhotes pois eles tm dentes agora.

pto sub. pinto. ponpon sub. curiango. Ss t ponpon v, kuty k


pry kri n kri n he t. De noite o curiango fica
no meio da estrada e levanta quando algum passa.

hbito de buscar lenha.

pigfm veja: pigfm. pigju v.tr.pl. roubar, esconder. Ag t nn pigju ja ag n pigtm v.tr.pl. alcanar. Ag pigtm ke t jag n ha. pij ind.s.
Vocs j no vo mais alcanar eles. vergonha! Inh mg pij. No estou com vergonha. com vergonha. de jeito nenhum. Pij mg n! No tenha

nji. Dizem que roubaram as coisas deles.

porisa sub. polcia. porko sub. porco. porko tg t ti fr to sa t oicinho . Porko tg t ti


fr to sa kryn k g, tgtn t. Cortamos em
torramos. pedra. pedacinhos a gordura de porco junto com a pele e

p sub.

pedra. P t ti krm k. Ele tropeou numa

pij ind.m. de jeito nenhum. Inh mg pij. No estou pin v.tr.pl. atirar. P t ag tg Estevo pin k ti tn

p ga sub. p ke v.i.

bichos que vivem embaixo de pedras. P ga v, p to sa he t. Os bichos que vivem embaixo de pedras ficam grudados nelas.

ja ngt. Eles mataram Estevo atirando pedras nele. pin k cir. um pouco, sozinho. Rgr pin k nnh mn!

pipin v.tr. separar. n kyprg k nt ag pinpin n, kyr pipir sub.dep. poucos. n km m ag v, pipir nt. pipm sub. pavo. Pipm t fi ve k tg, ti my t jn pir sub.dep. pir sub.
da cauda. um, uns. Fi pir m fi tg, t j n. Ela Os que chegaram so poucos.

Cozinhe mais um pouco de feijo!

ag ke g! Separe os casados dos moos!

espancar, dar bordoada. Inh rnve tg, ti t p ke m. Ele o espancou na minha frente. p t rnrr sub. penhasco. pm v.i.sg. cortar madeira. S p pm sr he v. Estou

pm ke v.i. agarrar depressa. Kynhm n k sg, m pnh sub.dep. elstico, funda. Pnh t tg, ss pin h pvg v.tr. jogar fora pedras, p, cisco. Kejn knkan k
ngt. Ele acerta bem os passarinhos com o estilingue.
para voc, agarre-o depressa!

querendo cortar lenha com o machado.

fn m, k ki pm kem n! Vou jog-lo l de cima

ke t. O pavo, quando v uma fmea, estica as penas

ficou l sozinha.

peixe. Pir mg v tg, tgy ngt. Peixes

g v tg, tm ke t, k tg, g kan pvg t.


s vezes o vento levanta p e joga poeira nos nossos olhos.

pir kgm v.i.sg. pescar. Pir pir h kgm inh. Peguei s um peixe. v3: pir kgmg. pir kugm v.i.pl. pescar. m pir kugm mg? Voc pegou muitos peixes? v3: pir kugmg. pir kugmg t pescador. Pir kugmg t ag v, goj ki pir veja: pir. pirn v.tr. rolar, torcer coisas duras. Pirn han n, jo ti pir he v.i.
rnhrj tgt. Os pescadores trabalham no rio.

grandes so bem gordos.

pvj sub.

samambaia. Pvj tg, pr hap ngt. A

pvg veja: pvg. pv veja: puv. p he v.i. grudar (na terra), enroscar. Ti t ka gn m ra pra v.tr.sg. morder. Kasor v, ti pra ja n. O cachorro o mordeu. v1: pr; v3: prg. pratuno sub. paratudo. prnh sub1. carvo. Fg ag tg, prnh vne he t. Os sub2. apito de carvo. prnh gru sub. brasa. Prnh gru ki g tg, nn n
kusin t. Assamos carne na brasa.
no ndios vendem carvo.

samambaia seca queima bem.

tg, p he m. A rvore que ele cortou enroscou.

m hr m. Enrole bem se no ele vai se desfazer. diminuir. Komr h ag tg, pir he ge n, rnhrj m ag. Aos poucos os trabalhadores esto
diminuindo.

pisirm sub. mutiro. Pisirm h t g, p mg han


t. Somente com um mutiro ns podemos fazer uma
roa grande.

sub. fogo, lenha. Inh p v, nhyr ja n, s nr sr han ti k. O fogo se apagou porque acordei muito
tarde.

74

Kaingang - Portugus

prnh prnh v.tr. arder. Ijp pu v, inh ng prnh. O cabo prnh ke v.i.
da minha foice machucou minha mo. escorregar . Prnh ke k inh kut.

punpur prun v.tr. fazer faxina, limpar, varrer. Is n km prun ke prunh ke v.i.

v. Vou varrer dentro da minha casa. escorregar. Prunh ke ktre! Desa


escorregando! varrida. varrido. Prur tg j, n ti. A casa est

prg v.tr.sg. raspar com machado. Ka prg ti j. Ele est prgu sub. prego. prj sub. agulha. Inh prj v vfor, is inh kur kn t
ra. Perdi a minha agulha antes de terminar a minha
roupa. raspando a madeira com o machado.

Escorreguei e ca.

prur sub.dep. pr sub.dep. pr fi fn v.i.

esposa. Ti pr fi n, kaga n. A esposa

prnh v.i.sg. pregar. Is prgu mg t ki prnh ke v. prnh ke v.i. ter diarreia. Inh ksin tg, prnh ke mn prnhprnh v.tr.
meu filho teve diarreia novamente. Vou pregar com um prego grande.

m, ti t ti tg ko kar k. Depois de comer banha

causar diarreia. Nn tg v, g prnhprnh tg. Banha nos d diarreia. prnhprj sub.dep. diarria. Prnhprj k tg, h he vnh ngt. Ele tem muita diarreia que no sara. prnhprnh sub. andorinha. Prnhprnh tg, goj mg t e tgt. Existem muitas andorinhas nos rios. prnhta he v.i. prestar. prnprr v.i.pl. gritar. Prnprr ag tg, km m. Eles

divorciar da esposa. tg kejn, ti pr fi fn t. Existem os que se divorciam da esposa. pr t fi mr n adultrio. tg kejn, ti pr t fi mr n sr m. Existem os querem cometer adultrio. prfr v.tr. fome de carne, vontade forte. ri tg, inh prfr t. Hoje estou com fome de carne. prg v.i. casar, viver com esposa. Ti mr n fi h t tg prg t. Ele vive com a sua esposa. v.tr. dar homem em casamento. Is inh ksin prg ke v. Vou dar meu filho em casamento. prnh ke fi sub.dep. noiva. Ti prnh ke fi v t n?

dele est doente.

prg sub.1.

prnh veja: prnh. prr v.i.sg. gritar. Prr m ti n, ti jap k. pri sub.
muito quando roa.

vem gritando.

ano. Prg tag k kukryr tg n m han m. Neste ano geou muito cedo. prg sub.2. fome, misria. Vjn t h to g tg: prg, he t. Quando no tem comida chamamos de prg. pu sub.dep. cabo. Ijp pu v mrj. O cabo da minha

Quem a noiva dele?

Ele grita

cama de samambaia preta. Pri kri g nr t, vnh k t. No mato dormimos sobre samambaia. prig sub. apito de taquara. Ti si ag nji, ag t bola he k prig t ra ke t. Dize que os antigos jogavam bola

pug v.tr. fazer cabo. Inh mg pug inh. Coloquei um cabo pugng v.i. cobrir com cobertor. Vnh pugng ra! Kusa pugpg v.tr.
dar tapa no ombro, lavar roupa, limpar. Fi kur pugpg j fi vyr. Ela foi lavar a roupa dela. pugpm v.tr.pl. cortar em pedaos com machado. P pugpm j ti vyr. Ele foi cortar lenha com o no meu machado.

foice quebrou.

ti t. Cubra-se com um cobertor! Est frio.

prigmrg v.tr.pl.

raspar com machado . n nna prigmrg ti j. Ele est raspando os cepos da casa. prigprg veja: prigmrg. prigprnh v.i.pl. pregar com prego. Ti t hn kt tg ken k tg, ti n jnk ki prigprnh t. Quando

sem apito.

priig he v.i. prin v.i.

ele para algum lugar ele prega a porta da sua casa.

apitar. Bola he m ag tg t, k ag tg, priig he m. Parece que eles esto jogando bola, por isso esto apitando. fazer cama com samambaia. Ti t prin ke v.

t, kusa tn k. Ns nos enrolamos num cobertor quando faz frio. v1: pugr; v3: pugrg. pun ke v.i.sg. sair um a um. Mg t komr h pun ke pipir han k, ti me tg s n ver. Quando uma ou

pugrn v.tr. enrolar, cobrir a cabea. Vnh pugrn g tg

machado.

punpun ke v.i.pl.

outra abelha sai, ainda no tem muito mel.

prr sub.dep. resina do pinheiro. Vnh prg mrro han

Ele vai fazer uma cama de samambaia.

sair em grande nmero. Mg h nn k tg, punpun ke ngt. Quando tem bastante mel, as abelhas saem em grande nmero.

jaf v, prr ti. A resina do pinheiro faz tinta amarela. profso sub. professor. prj v.i.1. esfolado, com calo. Fi kut k fi fa tg, prj ja n. Ela caiu e esfolou a pele da perna. prj v.i.2. limpar roupa. Fi vgfa v, prj h han ja t n. A roupa dela no limpou bem. prnhprnh v.tr. tirar casca de (arroz, milho). Aronh prnhprnh j ti vyr. Ele foi descascar arroz.

punpur sub.dep.pl. desaparecimentos, mergulhos. g t

g e nt ra goj nig ki mrogmro k k ki kanhir k g tg, punpur t. Quando tomamos banho em


grupo numa lagoa, ns nos divertimos dando muitos mergulhos.

Kaingang - Portugus

75

punh ke punh ke v.i.sg.


sair de repente, com pressa. Pir tg, kanhir k goj k t ktg k punh ke m. O peixe

raj tg ja t pyrf sub. urtiga. Pyrf v t, gro n g. A urtiga p


um legume. v.tr. fazer roa. Inh gho p ja ti n, inh vatnh t. Ele roou minha capoeira sem me perguntar. v3:

quando brinca, sai da gua e de repente desaparace de novo. punhpunh ke v.i.pl. (peixe) pulando a cachoeira, sair de repente. Punhpunh ke jaf v posto t n, goj var k tg, han h ngt. Na sede do posto tem um lugar onde pode-se escorregar, especialmente quando tem enchente. pur v.i.sg. desaparecido, escondido. R pur k tg, t kutyg ke n n. Quando o sol desaparece logo fica escuro. puv v.i. ver mal. Nn t g m ve s nn k g tg: inh m tg, ve puv t, he t. Quando no podemos ver bem alguma coisa, dizemos: no estou vendo claramente. p sub. po. ri g kr ag tg, p ko m ngt. Hoje em dia nossos filhos gostam de comer po.

pg. pn sub.

pn pn pn pn pn

pgm veja: pgmv. pgmv sub.dep. flor do

cobra. Pn kar v, krg ngt. Todas as cobras so ruins. ff sub. coral. Pn ff nji tg, ti my h t g kusn t. Dizem que a coral nos pica com o rabo. kakv sub. cobra ka kv. Pn kakv tg, g t ti tnh k kamkam ke t. A cobra ka kv quebra em pedacinhos quando a matamos. kakr sub. lacraia. Pn kakr nji tg, g prg t g. Dizem que a lacraia tambm nos morde. kakr mg sub. escorpio. Pn kakr mg v, goj k m e tgt. Existem muitos escorpies nos rios. my junun kupri sub. cobra-de-rabo-branco. Pn

milho. Is gr v, pgmv nt. O meu milho est florecendo. pn v.tr.sg. queimar. Ijap pn inh huri. J queimei a minha roa. pr v.i.sg. queimando, queimado. Inh n v, pr m. Minha casa queimou. prfg sub. fascas, cinzas, queimado. g t p pn

my junun kupri v, s p ngt, h ra ti t g pra k g tg, kren ke t p n. A cobra-de-rabo-branco

pn pn pn

k tg, tnj ngt. g pn tg, ki punpun ke t, prfg ti. Quando queimamos a roa os galhos

ficam moles. Os nossos ps afundam neles. pygfa v.i.pl. mamando. Pygfa ag nt, ti mg kasor ksir ag. Os cachorrinhos dele esto mamando. pygfm v.tr.pl. dar de mamar. Kasor ksir ag n fi v, ag pygfm n. A me dos cachorrinhos d de mamar aos filhotes.

pn pn

pygfm veja: pygfm. pygpyg ke veja: tugtug ke. pygsa v.i.pl. passear, fazer visitas. Pygsa g m m.
Estamos fazendo visitas.

muito pequena mas quando ela nos morde no nos salvamos, morremos. p sub. jararaca. Pn p v, j m ngt. A jararaca muito braba. s sub. cobra da gua. Pn s v, inh vgfa kri n, goj t. A cobra da gua est em cima da minha roupa lavada no rio. tnh sub. cobra cip-verde. Pn tnh t g pra kar k pn nji, g pra mn ke t p n. Dizem que se a cobra cip-verde nos morde uma vez, nenhuma outra cobra nos morde mais. t h sub. cobra da gua. Goj to tg, n m n, pn t h ti. A cobra da gua gosta muito da gua. vonvon sub. caninana-do-sul (no venenosa). Pn vonvon v t, pn tj n. Pto ko m ti n. A caninana-do-sul uma cobra comprida. Ela gosta de comer pintinhos.

pynpyr sub. ur. Pynpyr v t, ss mg p n. O ur


um pssaro bem grande.

R - r
ra ra
ind.cir. para, na direo de, apesar de. t h ra tg n? Voc est indo para onde ? sub.dep. queixo. Ti ra k sg, tag ke m. Bati no

ragrag he v.i.

estremecer . g t rgr rn k g tg, pnra ki kk k t ragrag he t. Quando malhamos o feijo e o peneiramos fazemo-lo estremecer.

queixo dele. ra! ind.a. faa j! Ko kn ra! Coma tudo! ra ma t v.s. levar a cavalo. Ti ra ma tm n! Leve ele montado a cavalo! ra rm ke v.s.sg. descolar. Ker ka p tag jag ra rm k. Cuidado para que este galho no quebre com vocs.

ragro veja: kyf. raj sub.dep. raia. Kvru t karera he jaf to ke v,


h v: raj, he m O lugar onde os cavalos fazem a

raj tg ja t cir.

corrida chamado de raia. fora da raia. Raj tg ja t pry tg da raia, l ns andamos.

tgt, k g tg, h t m t. H um caminho longe

76

Kaingang - Portugus

ram ram ind.cir. ir diretamente, chegando e indo novamente. ranh ke v.i.sg. virar-se, afastar-se. Ranh ke k tg sa,

rknh rnhrj v.tr.pl. desfazer-se. Kejn kr tg, rnhrj t, ta rr v.i. r r r r


muito.

fn k. s vezes um morro se desfaz quando chove


lutar em dois. Ti si ag tg, jagn to rr he ja ngt. Os antigos lutavam dois a dois. ind.cir. perto, por baixo de. Ti r h tg n n. Ele est sentado perto dele.

r ti. O sol j virou (meio dia passou). rapi sub. lpis. raran v.tr.sg. arrastar. kur raran tg n, jo tg kavj m. No arraste a sua roupa, se no ela suja. rata sub. lata. ratrn sub. lanterna. r sub.dep. escritura, sinal. R han m g tg t ha, g vnh mu v. Marcamos muitas coisas, so sinais. r jogjoj sub.dep.pl. listras. Nn r tigtj h to g tg: r jogjoj, he t. Algo com sinais compridos ns

sub. sol. R v, g ki hupn t. O sol brilha em ns. sub.dep. maduro. Ka kan n v, r n ve n.


Aquela fruta parece estar madura.

r joj sub.dep.sg.

chamamos de listras.

listra, sinal reto curto. t g km r joj n to g tg: inh rgre, he t. Todos os que tm igual a ns o sinal reto, ns chamam de irmos.

v.i.sg. entrar, comear, estar perto de. Inh mnh fi v, h he r n. Minha me comeando a melhorar. r junun sub. raios compridos. R t pun ke k g tg to: r junun, he t. Quando o sol se pem ns

r kutu veja: r ror. r nor sub.dep. sinal de crculo. n jiji e p n h to r re veja: r jogjoj. r ror sub.dep. sinal
Kanhru Kr. nomes ns dizemos: ele tem sinal de crculo. redondo. n r ror ag v t,

r jur ja t cir.

g tg: r nor, he t. Para a pessoa que tem muitos

nascente, oriente, leste. So Paulo v, r jur ja t n. So Paulo fica no leste. r km cir. paralelo ao sol. g t r km nt k g tg to: g nno k sa, he t. Quando estamos

dizemos: a ponta do sol, dos raios.

r krfn cir. r n ind.a.

paralelo ao sol ns dizemos: meio dia.

norte, sul, atrs do sol. R t pur ke k ki sa k g tg, ti krfn k ntgt. Quando o sol se pem ns ficamos atrs do sol. est comeando a ficar bom. do sol se v bem a fumaa. comeando devagar. H he tg r n. Ele

kanhru kr nt. Os que tem sinal redondo so os

r tj sub.dep. sinal reto comprido. R tj ag v t, r


ror ag jamr n, t ag kam kr nt. Os que tm
sinal reto so os primos dos que tm sinal redondo, so os Kam Kr.

r no sub. raio do sol. Nja v, r no ki ve h t. No raio r pur ja t cir.


poente, ocidente, oeste. Paraguay v, r pur ja t n. O Paraguay fica no oeste. rg v.tr.sg. guardar, fazer entrar. Inh mg kvru t r k ra ti rg! Faa o meu cavalo entrar no cercado. rg n sub.dep. interior, reverso, virado. Inh ksin fi t sg, inh rg n to fi sg t. Eu carrego minha

rgrin v.tr. fazer listras curtas. rgrir sub.dep. listras curtas. rj v.i.sg. desmanchar-se. Ka kyv pnfg g tg t,
h ra tg kejn, rj t. Ns empilhamos madeira
cortada, mas s vezes ela se desmancha.

rm sub.dep. gordura. v.tr. coalhar, embolar. rn sub. encosta, declive, barranco, subida, perau. Kejn
g tg, pry fyr m rn vg t. tg, tj j, jo tg, rur j he t. s vezes ns vemos na beira da
estrada um barranco. Um alto, outro baixo.

rgfn v.tr. endireitar. Kejn g japry tg jonjor sag t,

criana dentro de um pano.

k g tg ti rgfn t, g t vnhr h ti tn j.
s vezes o nosso caminho tem muitas curvas, ento ns o endireitamos para ficar mais reto. na reta da estrada.

rn v.tr.sg.

escrever. Vnh rn t ag tg, inhkra t nn kar rn t. Os alunos escrevem tudo na escola. rnran v.tr. ralar, serrar. Gr tnh rnran fag tg t. As

rgfr v.i. reto. pry rgfr t inh javnh n. Me espere rgre sub. touca, coroa. rgre tar sub. toucado de penas. rgr sub. feijo. Kanhgg v rgr ko m ngt. Os rgrynh sub.dep. rgtr sub.dep.
ndios gostam de comer feijo. fiapo, rpio. g vfy jaf mru h to g tg: ti rgrynh, he t. As sobras do artesanato ns chamamos de: os fiapos. prato chato. chato. Prato tag v rgtr n. Este

rnran jaf sub.

mulheres ralam o milho verde.

serrote, ralador. Rnran jaf to g tg: serrote, he t, ka kym jaf. Uma das ferramentas que cortam ns chamamos de serrote, a coisa que corta madeira.

rnrn v.tr.pl.

escrever. Gr ag v, nn kar rnrn t.

rnrr sub. perau de pedra, laje. Pr to g tg: rnrr,


he t. O perau de pedra chamamos de laje.

As crianas escrevem tudo.

rknh v.i. estar tarde. Hnri ke mn sg, t rknh ke


m. Talvez eu fique l at a tarde.

Kaingang - Portugus

77

rknh k rknh k cir.


na tarde, de tarde. Rknh k inh venh katg n. Venha me ver esta tarde. rk v.i. tarde chegando. g mnh ke v v, h ra tg rk n ha. Era para ns irmos mas j tarde. rk ra cir. na tarde, tarde demais. Rk ra ag inh venh kmjg. Eles vieram me ver tardezinha. rk t cir. ontem. Rk t sg kaga ngt. Ontem

rmrm ke re kute sub. rem v.tr.pl.


capo. Re kute v ver k n. Ainda tem

um capo de mato.

descarregar, fazer descer. Gr fag rem n!

rem ke v.tr. descarregar. Is ver is nn rem ke v. Vou r


v.tr. deixar atrs. Ti t rnh tg m. Ele esqueceu a coisa dele. v1: r; v3: rg. r k tg v.s. abandonar. Ti pr fi r k tg t m. Ele
descarregar minhas coisas primeiro.

Desa as crianas (do carro)!

rkr sub.dep. frouxo. Kejn g t t rnhrj jaf


tg k rkr ngt, ti pu k. s vezes o cabo de
uma das nossas ferramentas de trabalho fica frouxo.

estive acamada.

rkrg v.i.

rm ke v.i.sg. correr. g t vnhv t mrnh ke k g


tg to: rm ke, he t. Quando corremos muito rpido
chamamos isto de rm ke.

m. O arreio do seu animal est afrouxando.

abanar, afrouxar. mg jarejo v rkrg

rgre sub.dep.1. sub.dep.2. sub.dep.3.

abandonou sua esposa e foi embora. Tenho dois filhos.

dois, segundo. Inh kr v rgre nt.

metade tribal. Inh rgre v inh mr vyr. Meu irmo foi comigo.

companheiro, irmo, pessoa da mesma

rmrm ke v.i.pl. rn v.i.sg.

correr. Ag fn sg rmrm ke kn.

amigo. Inh rgre fi v. Ela minha amiga

Eu passei correndo por todos. guabiroba j est madura.

amadurecer. Pnva v rn ja nn ha. A amadurecer. g nrj v rnrn m ha.

rgrg veja: nj. rgrg v.tr. copiar. Kejn sg vfy pir han t, k sg ti
rgrg to jykrn ti. s vezes eu fao um artesanato
para depois copi-lo. (caula).

(cresceu junto comigo).

rnrn v.i.pl.

rnh sub. caraguat. Rnh he m tag kan ko g t. Ko


hap ti n, ti kan ti. Comemos a fruta do caraguat.
muito gostosa. fazer bulha, barulho, baguna. t ne

Nossas laranjas esto amadurecendo agora.

rn ind.m. ltimo. Inh ksin rn v. meu ltimo filho rnh v.t. deixar para trs, esquecer. jag m jag t nn r veja: r. rg veja: rg. rg v.i.sg. mergulhar, pular. Is goj tag ki rg h tg rgfn veja: rgfn. rgfr v.i. dar casca. Kejn g kr tg nn t, kitun to,
k tg to fm t. H ra tg kejn rov t sir. Kar k tg h he t. Vh tg rgfr han t sir. s
vezes temos um berne na cabea que fica inflamado e faz pus. Mas depois abre e sara. Isto faz uma casca.

rnh ke v.i.sg.
baguna?

rnh t? Vocs no esqueceram nada?

j rnh ke t n? Por que voc est fazendo esta

rnhrj veja: rnhrj. rnhrj sub.dep. trabalho. v.i. trabalhar. Is rnhrj tg ke v. Estou indo trabalhar. rnhrnh ke v.i.pl. fazer bulha, barulho. Nn n v

t v. Eu gostaria de pular nesta gua.

rnhrnh ke t. Tem alguma coisa fazendo barulho. rre sub. arrebol. Ta kutnh ken k tg rre kusg han t. Quando vai chover aparece um arrebol vermelho. rren v.i. fazer arrebol. Rren ti m, kanhk ti. O cu

rro sub.

est fazendo arrebolando.

caruncho do milho verde. Kejn g tg gr tnh junun t rro vg t. s vezes ns vemos caruncho na ponta da espiga do milho verde.

rgfr veja: rgfr. rgre veja: rgre. rgrg v.i.pl. pular, ter pressa. jag rnhrj to rgrg
n, jag t knhmar kn j. Faam seu trabalho
depressa para terminarem logo.

rrnh veja: nrj. rva v.i. passar a noite em claro. Inh ksin s v f rvag re re

t, kuty t. Meu filhinho costuma chorar a noite inteira. v3: rvag. sub. grama, campo, fora da casa. Kvru v re ko m n. O cavalo gosta de comer grama. v.i. encher-se de bebida. S renh ke v, he tg, guf ti. Vou encher-me de bebida, disse o ndio
velho.

re v.i.pl. descer. Ha re kn! Desam todos! re ger sub. cidreira, capim vermelho. Re ger v t, vnh
remdio quando temos tosse. 78

rgr veja: rgr. rgrynh veja: rgrynh. rgtr veja: rgtr. rk veja: rk. rknh veja: rknh. rkr veja: rkr. rkrg veja: rkrg. rm veja: rm. rm ke veja: rm ke. rmrm ke veja: rmrm ke.

kagta h n, g kuhur k. A erva cidreira um bom

Kaingang - Portugus

rn rn veja: rn. rn v.tr.sg. bater, surrar, trilhar. Ti ksin rn m ti n. Ele bate muito no filho. v1: r; v3: rg. rngag v.i. proteger-se, vigiar, cuidar-se. t pry s t
voc for para o asfalto, cuide-se para um carro no

rgrm rnrr rva v.i. noite em claro. Kejn sg, rodoviaria t

tg k rngag n, kamj t sn t n j. Quando


bater em voc.

rnmy t cir. olhando pelo canto dos olhos. Ti rnmy t rnrn veja: rnrn. rnh veja: rnh. rnhrj veja: rnhrj. rnhrnh ke veja: rnhrnh ke. rr sub.dep. espinho. Snh rr v inh ng ki j. Um
olhos.

tg inh vg t. Ele est me olhando pelo canto dos

nr t, k sg, rnrr rvag t. As vezes durmo na rodoviria e passo a noite em claro. v3: rnrr rvag. rnve sub.dep. na presena de. Ti rnve isg tag tnh ke m. Vou falar isto na presena dele. rnh v.tr.pl. usar, carregar. Rk t sg fag rnh vyr. Ontem fui para busc-las (de carro). v1: r; v3: rg. rnh km v.tr.pl. vem para buscar. Ag t vnh sigse ag rnh km v. Eles esto vindo para buscar os

rnh ktg v.tr.pl. rnh m v.tr.pl.

prisoneiros.

vai para buscar. Fg n t ti m rnhrj ke m ag rnh ktg v. Aquele no ndio est vindo buscar os que vo trabalhar (para ele).

rre veja: rre. rren veja: rren. rrn v.i. esclarecer-se, ensolarar. Rrn k g tg mnh rrr sub.
m. Ns iremos quando fizer sol. sol, tempo claro. ri tg rrr m. Hoje est
ensolarado.

espinho entrou no meu dedo.

vo buscar. Kr h t ke ag rnh m vn! Vo buscar primeiro os que moram longe! rnh tg v.tr.pl. vai buscar (de carro). Ti t kr h t m nt ag rnh tg ke v. Ele vai buscar os que moram

rnhrj veja: rnhrj. rr v.i.sg. acordado, vivo. Top v rr n. Deus vivo. ro sub. abelha pequena. Ro v gym jakrm n. Mg
que a gym, faz mel tambm e braba.

longe.

rro veja: rro. rva veja: rva. ri ind.cir. como. H ri ken k? Por qu? ri ke v.i. igual a, semelhante. Inh kur tg t ri ke n. rigfi veja: rinfi. rigfig veja: rinfig. riko sub.dep. rico. Fg kamj h nn k g tg ti
to: riko ti n, he t. Quando um no ndio tem um
carro bom dizemos: ele rico. Minha roupa igual sua.

han ti t g, j ti n g. A abelha ro menor do

ro veja: rov. rogro veja: rugrov. rogrm veja: rugrm. roj sub.dep. cortado bem curto. g gnh kym to ke rom ke v.i.pl.
de cabea rapada.

v, h v: roj, he m. A corte do cabelo chamamos

rinfi sub.dep.

arisco. Inh mg t kvru tg v ver rigfi j. Este meu cavalo novo ainda arisco. rinfig v.i. fugir. Kvru n tg rinfig m. Aquele cavalo

cair. M n, jagn mr rnhrj k ki rom k j. Vamos cair todos juntos neste trabalho. ron v.i. cansar. Ron inh huri, s vnh kn ke v. J

ronror sub.dep.pl. redondos. Sja kan v ronror kar ronh v.tr.

cansei, vou descansar.

rir

v.i. mole antes de madurecer (gro de milho). Is gr v, kan rir nt ha. Meu milho j est com o gro
mole.

est fugindo.

rg m he v.tr.pl.

ir levar. g t p ra ag rg m henh ke v. Ns vamos lev-los para a roa. rg tg ke v.tr.pl. vai carregar (de carro), levar (nas costas). Ti t ag rg tg ke n ha, t bola henh ke m ag. Ele vai levar (de carro) agora os que vo jogar. rn v.i.sg. acordar. jag v v, inh ksin rn. A fala de

nt. As sementes da soja so todas redondas. cortar o cabelo bem curto. Is inh gnh ronh tg v. Estou indo cortar o cabelo. ror sub.dep.sg. redondo. Kanhgg ag v, n ror han t. Alguns ndios fazem casa redondas. rov v.i.sg. aberto, furado. Inh kiunh v rov huri. Meu

furnculo j abriu.

sub. cerca. g t uri g r km pnh ke v v, h ra ag tg km t n. Ns iramos roar nosso


pasto hoje, mas eles no vieram.

rnja ind.cir. frente do corpo (peito e barriga). K tg inh

vocs acordou meu filho.

r veja: rv. r rr sub. arame. Fg ag tg r rr t ag mg jy rn rg v.tr.sg.

rnja t j ja n. Ento ficou em p na minha frente. rnrn v.i.pl. acordar. Inh rnrn ag tg. Eles me acordaram. rnrr v.i.pl. acordados, vivos. m rr n? H, rnrr g nt. Voc est acordado? Sim, ns estamos
acordados.

t. Os no ndios cercam os seus animais com arame. engolir. Pir kuka rg inh. Engoli uma
espinha de peixe. dividir. Fg v ti jakr rgrm t, ti t mog h han j. Os no ndios dividem suas plantas para crescerem bem.

rgrm v.tr.

Kaingang - Portugus

79

rgrm rgrm veja: rgrm. rgro sub. lana, faca. Rgro t ag vnh gnh he ja

ryra rm v.i.sg. mexer. g m g goj rm n! Mexa a gua rm ke v.i.sg.


para ns (pedido de fazer caf). espalhar-se em toda parte. Vnh v inh jakr kri rm ke m. O mato est se espalhando sobre minha plantao.

ngt. Eles lutavam com lanas. rgr veja: rgrv. rgrv sub.dep.pl. despedaado. g t porko tnh k g tg ti kre mr ti p nnh vn t. Tag h to g tg: ti rgrv, he t. Quando matamos um porco
cortamos primeiro a coxa da perna e a paleta da mo. Isto chamamos de: os pedaos.

rm rm he v.i.pl.

sacudir. Inh kur t sg rm rm he m. Estou chacoalhando minha roupa. rmrm v.i.pl. sacudir, chacoalhar. kur t rmrm k!

rj sub.dep. quase maduro, claro, desbotado. kur tg rm v.tr.sg.


rj p n. Sua roupa est bem desbotada. abrir. Jnka nfe rm ra! Abra a porta
fechada!

rr veja: rrv. rrv sub.dep. sacudido, magro, de pele e osso. Kjn

Chacoalhe a sua roupa!

rmrm veja: rugrm. rn v.i. fazer cerca. Is inh mg porko jy rn ke v. rprg sub. formiga-cortadeira. Rprg tg, ti t g pra
k g ki ti kr kym t. Quando a formiga cortadeira
nos morde, ns cortamos a sua cabea ali mesmo. Vou cercar os meus porcos.

n kfa ag fr tg, kgun t, k tg, rrv v sir. s vezes a pele dos bem idosos murcha e fica
emagrecida.

ry

sub.dep.sg. partido, rachado. Vn ry va kt! Traga


a taquara rachada!

rprg kr tar sub. formiga-cortadeira. Rprg kr tar


tg, ga krm ti n han t. A cortadeira faz o seu
ninho de baixo da terra.

ryg veja: rygnn. ryg v.tr.sg. rachar. Inh p ryg! Rache lenha para mim! ryg ke v.i. partir uma vez. g t p jnknh k g tg rygnn sub.
uma s vez.

t ryg ke t. Quando ns partimos a lenha, partimos


cupim do campo. Kkrkin tg rygnn ga ko m ngt. O tamandu gosta de comer as larvas do cupim.

rpryg veja: rprg. rpryg kr tar veja: rprg kr tar. rrn v.tr. virado, fazer virado. Is rgr rrn ke v. rrn veja: rrn. rr sub. capim. Kejn g tg rr km tg k rrr sub.dep.
podemos s vezes encontrar uma perdiz. Vou fazer virado com feijo.

rygra v.tr.pl. arredar. Vnh pygsa jo rygra k ntm n! rygran v.tr.pl.


Fiquem afastados da visita! arrastar. Ka rygran g t, t n han j.

kjgn vg t. Quando andamos pelo capim

baio, cinzento. Ti mg kvru v rrr j. O cavalo dele cinzento. rv sub.dep.sg. despedaado. Porko p kunnh k ti rv v. Quando tiramos a paleta da mo do porco ele

rygranh veja: rygrg. rygrg v.tr.pl. afastar-se. Kejn tg g to pasa t, h

Arrastamos madeira para fazer uma casa.

ra g n tg kutar jgt. K g tg ver rygrg t, g t ti nm j sir. Quando vem visita a nossa casa
s vezes fica pequena. Ento arranjamos os mveis para fazer lugar para ela.

ru

est despedaado.

sub.dep. (casa feita de) taquara tranada. Vn rygryg k g tg fy t, g t t n han j, ru t.


Rachamos e tranamos a taquara para fazer a parede da casa.

rygrg veja: rygrg. rygry sub. ave de rapina. rygry sub.dep.pl. rachado, partido. P rygry v km ke rygryg v.tr.pl. ryn sub.

rugrg v.tr.pl. engolir. Vnh kagta tag rugrg ra! Tome rugrm v.tr.pl. rum rum he v.i. run v.tr.
sono. vacina. estas plulas!

h han t. Lenha partida queima bem. rachar, partir. Is m p rygryg ke v.


Vou partir lenha para voc. bagre. Ryn v nnh k ko h t. O bagre

rugrm m v. Estamos indo para tomar injeo de


piscar. Ti kan tg rum rum he m,

abrir-se, furar, dar injeo. g t vnh

rynhranh v.i. esfregar entre as mos. Ag ng t ag tg


os gros de trigo entre as mos para comer. quirera seca.

gostoso quando cozido na gua.

trigo kan rynhranh m, ko j. Eles esfregaram

ti nr sr k. Os olhos dele esto piscando de tanto

rynhryj sub. quirera. Gr t kirra v rynhryj ngt. A sub.dep.


amdalas, glndulas inchadas. Kejn g fa kiynh tg kkut m, k g tg to rynhryj vg t, gr ki. s vezes temos uma infeco na perna, ento aparecem as glndulas inchadas no abdmem. do outro! arredar. Jagn jo ryra! Fiquem longe um

runja sub. vasilha para carregar gua. Inh runja v mrj. rur sub.dep. curto, baixo. kur v, inh ki rur nnh ke
m. Sua roupa vai ficar curta em mim.
Minha cuia quebrou.

buscar gua (no poo, no rio)? v1: ru; v3: rug.

carregar gua. m goj run tg? Voc vai

ryra v.tr.sg.

80

Kaingang - Portugus

r r
sub.dep. quente. Goj r ki sg mro t. Tomo banho
em gua quente. agosto-novembro, primavera . R ki r k tg g m h t. Gostamos quando comea a primavera. agosto-novembro, primavera. R ki r m ra tg sir t agosto n. A primavera comea

ss krigrig rj sub.dep.
aumentando, machucado. Rj k tg n, kut k. Ele est machucado porque caiu. rnh v.tr.sg. machucar. Jagn kri kut k ag tg, jagn rnh m. Eles se machucaram por terem caido um sobre o outro. aumentar. Is ver inh vfy t rnh kenh ke. Eu ainda quero aumentar meu artesanato. rnhrj sub. areia. Rnhrj vg tg n, kan kin kutnh m! No brinque na areia, porque vai cair no seu olho! rnhrj k cir. machucados, com edema. Rnhrj k ag nt, bola hen k. Eles se machucaram jogando bola. rnhrnh v.tr.pl. machucar. Jagn rnhrnh p han ag tg. Eles se machucaram muito um ao outro.

r! veja: ra! r ki r k cir.

r ki r m ra cir. rg v.tr.sg.

rnh ke v.i.

em agosto. embrabecer, esquentar, febril, provocar. Ti rg sg, k tg iso j m. Eu o provoquei por isso ele ficou zangado comigo. rgrg v.tr.pl. embrabecer, esquentar, ficar brabo . Jagn to ag tg rgrg p han, nn t to. Eles embrabeceram um com o outro sem motivo.

S - s
sa sa sa
ind.a. pendurado. g vg ti sa, r ti. O sol est nos
olhando do cu, pedurado.

sub.1. sal. Guf ag v, sa ki kagtg ja ngt. Os


antigos no conheciam sal.

s veja: sv. smsm ke v.i. tocar. Karsa krm r k inh mk tg,


monh nr ki smsm ke m. Minha espingarda
entrou num buraco da carroa e cutucava os bois.

sub.2. queda de gua pequena, cachoeira. Nn krg v, sa krog t nt, nji. Dizem que tem esprito
mal na cachoeira.

sn v.tr.

sa v.i. pendurado. v.tr. pendurar, pregar. g nunh to g tg, jnka sg t. Penduramos colares no nosso pescoo. v1: s; v3: sg. sa n ind.a. na posio de pendurado. g ki ti jngrg sa

pretear. Kanhgg fag v, ri fag gnh sn t. As ndias preteiam hoje seus cabelos. sv sub.dep.sg. pendurado (peixe no anzol). Kkufr pir sam k tg t sv n. Tendo pegado um s peixe

sgs sub.

ele fica pendurado.

gralha . Sgs v, g mg garnh ov kronkron t. A gralha come os ovos das nossas galinhas.

n, r ti. O sol est nos iluminando do cu. sa v ind.a. era para estar pendurado mas no est. Inh ki jngrg tg sa v, h ra tg kam ke ja n, nj ti. A lmpada estava me iluminando, mas arrebentou. sag v.tr. atar permanente. Knva sag ja v. um porto. sagt ind.a. pendurado habitualmente. R v, g ki jngrg sagt. O sol nos ilumina do cu. saj sub. saia. sakra sub. sacola. Inh sakra v jar. Minha sacola

skrg veja: skrnhg. skrnhg sub. pica-pau-de-cabea-vermelha. Ss t ka


nn t to g tg: skrnhg, he t, n kr kusg n. Um dos pica-paus chamamos de: skrnhg, pois
ele tem a cabea vermelha.

skrnhkre sub.

covata (uma rvore). Skrnhkre t g tg, kj go kri tv han t. Da covata fazemos a tampa da cesta grande.

sam v.tr.sg. pendurar, pescar. Is pir sam tg v. Estou sanh sub.dep. crescido, grande, adulto, (filho) mais velho.
n sanh v, vnh km tg k, kfa venh vyr. O
o mais velho. n ve v t, n indo pescar.

rasgou.

sn v.tr. pisar. Snh sn inh. Pisei num espinho. sn sn he jaf veja: snsn jaf. sn sn he jaf sub. escada. Inh s sn sn he jaf snjn pica-pau-da-mata-virgem. Ka nn t s h to g:
snjn, he m g. Um pica-pau pequeno se chama
da mata virgem. chapu. Ag rnhrj k ag tg, spe tu t. cascavel. Ss t g pra k tg, jagy t.

v mrj. Minha escada quebrou.

sanh jo ke n sub.dep.
todos).

filho mais velho foi ver o velho l no mato.

sanh jo ke n. O primeiro o mais velho (de ns

spe sub. ss sub.

Eles usam chapu quando trabalham.

say sub.dep. muito preto. n s p to g tg: say, he s

t. O que muito preto chamamos de say. sub.dep. preto. Kanhk s v kt. Est vindo uma
nuvem preta.

ss krigrig sub. guizo da cascavel. Ss j k tg,


ti krigrig kyn t. Quando a cascavel fica braba ela
chacoalha o seu guizo.

Quando uma cascavel nos pica sofremos muito.

Kaingang - Portugus

81

s s sub. feijo vara. Kfa v, s ko m nt, m to. se se se


Os velhos gostam de comer feijo vara com farinha de milho.

srnh s t t he k sub. adolescncia. Kyr s t t he n

k tg, ti panh kato vsn sr t. Na poca dos

veja: kurn. sub. quati. Se v, nj tj ngt. O quati tem um


nariz comprido. v.tr.sg. amarrar, prender. kasor j se h han n. Prenda bem seu cachorro brabo. v1: s; v3: sg. intj. puxa!

se! ser veja: sir. sfre sub. chefe. sr v.i. alegre. Inh m tg sr t. Estou bem alegre. s sub. caa. Kanhgg si v, s ko m ja nt. Os
antigos comiam muita caa.

moos ficarem adultos, na adolescncia, eles brigam com os pais. sn v.tr. fazer pequeno, fazer carinho. g kr sn g t. Fazemos carinho nos nossos filhos. snv sub.dep. bonito. Inh m fi tg, snv j. Eu a acho bonita. son v.tr. pintar com vrias cores. Is inh vn son ke. Vou pintar minha taquara. sor sub. pre, rato sem rabo. Re km ti sor t. No capim tem pre.

sgs veja: sgs. skrnhg veja: skrnhg. skrnhkre veja: skrnhke. sn veja: sn. snjn veja: snjn. spe veja: spe. ss veja: ss. ss sub. passarinho. Ss v, kur ke k, t kynkyr s veja: s. si sub.dep. velho. Inh panh v, si h n ha. Meu pai sigse v.tr.pl. amarrar, prender. jag mg kvru sigse
est bem velho.

s veja: sv. sg ind.s. eu sou agente. h m sg tnh ke m. sg sub. chupinzinho. Ss v t, sg n. Chupinzinho sg sub.dep.1. alimento da larva (de abelhas, do bicho de seda). Mg sg vg g tg t, ti me jagt ki.
Achamos a bola de plen das abelhas ao lado do mel no mesmo favo. sg sub.dep.2. gema. Garnh kr sg ko g tg t. Comemos o gema do ovo. sghi sub. chupim. Sghi tg s ngt. O chupim preto. sgmrg v.i. pular muito, esfregar-se, espernear. tg, ti kaga k sgmrg t. Existe algum que esperneia quando est doente. sgsm v.tr. tirar casquinha do milho no monjolo. Is gr sgsm ke v, s kajika han j. Vou tirar a casquinha do milho para fazer canjica. um passarinho. Vou contar s para voc.

t. Os passarinhos cantam ao clarear do dia.

ra, he ag, rnj k. Eles falaram na reunio: prendam seus cavalos. v1: sigs; v3: sigsg. sihi sub. tipo de feijo. sihi sub. passarinho. Kejn g tg, ta kut kar k, sihi vg t. E ag tg ntgt, ag kanhinnhir k.
Depois da chuva podemos ver os pssaros sihi. So muitos e brincam voando. sikra sub. xcara. sikr sub. pssaro que chama a chuva. Sikr v, ta kutnh ken k kyr t. O pssaro sikr canta para anunciar a chuva. sin v.tr. respigar (milho, feijo), catar. g nn fag tg, rgr sin m t. Elas catam o feijo atrs de ns. sinra sub. chinelo. sinsin ke v.i. garoar, chuviscar. Ta v sinsin ke m ha. Est comeando a garoar. sir ind.o. ento, da, assim (informao importante). K tg t m sir. Assim ele foi indo. sirir he v.i. tremer de frio, calafrios. g t kusa m k g tg, sirir he t. Quando sentimos frio, ns trememos. s sub.dep. pequeno, pouco, bonito. Inh jn tg s n v, gera inh mr kom n. Minha comida pouca mas mesmo assim coma comigo. s k sub.dep. infncia. Kejn sg, is k m krg t. s vezes me lembro da minha infncia.

sgsm veja: sgsm. sgsym v.i.pl. (cobra) presas entrando na carne para picar, espinhar, pinicar. Garnh v, aronh pacote sgsym sn ke v.i.sg.
cresceu.

ja n. A galinha picou o pacote de arroz.

fazer ondulado, (po) crescer, inchar. Inh jam v, sn ke ja t n ver. Meu po ainda no

snsr veja: sunsr. snh sub. espinho. Snh sn inh. Pisei num espinho. sr sub. colina, pilhazinha. Sr n t inh javnh n. Me
espere l naquela colina. querer fazer, poder fazer. Rn sr inh m. Quero escerver. srg sub. pomba. Judeu ag v, Top m srg pn he ja ngt. Os Judeus ofereciam pombas como sacrifcio a Deus.

sr ind.m.

srg veja: srg. srnh sub. andorinha-grande. Srnh tg kejn, ti


t goj mg ve ja ki kanhir t. A aondorinha-grande
gosta de brincar na lagoa.

82

Kaingang - Portugus

sv sv sub.
lama, barro. Ta kut mg han k tg, sv han t. Depois de chover muito, faz lama. v.i. juntar barro. Inh pn to tg, sv p han ja n. Juntou bastante barro no meu sapato. sug v.i.sg. cuspir. Jesus kak to tg, sug m. Ele cuspiu no rosto de Jesus. sugsug v.i.pl. cuspir. Ker inh n km sugsug h. No cuspa dentro da minha casa. sukrg sub. aranha. Sukrg t g pra k tg, kaga t. Di quando uma aranha morde a gente. sukrg jgo sub. teia de aranha. Sukrg jgo vg sg. Peguei numa teia de aranha. sumrr sub. roda, crculo. g t korova han k g tg, sumrr han t. Para fazer uma coroa temos que fazer uma roda. sun v.i. esquentar-se perto do fogo. ng sun ra. Esquente suas mos aqui no fogo. sunsr sub.dep. listras irregulares, terra acidentada. g t Quando uma abelha nos pica, di.

tat

syg sub. matraca, chocalho. Runja t g tg, syg han sygjy sub. chocalho de purunga. Runja t g tg, sygjy sygsam v.tr.pl.
peixes.

t. Fazemos chocalho da purunga.

han t. Usamos purunga para fazer chocalho. pendurar, pescar. Goj mg t g tg, pir sygsam t. No rio grande pescamos muitos

sygs veja: sygsv. sygsv sub.dep.pl. pendurados. g t vim ke k g tg, kkufr sygsam
t, k ti sygsv v sir. Quando vamos pescar
penduramos os peixes que pegamos, so pendurados. chocalhar. Ag syg t ag tg, sygsyg ke t. Eles chocalham os chocalhos. sym ke v.i.sg. (cobra) picar, espinhar, pinicar. Pn v, g ki sym ke t. A cobra pica a gente. s cir. de mim, por meio de mim. Top hn, is h ri kenh m? Que ser que Deus vai fazer de mim? ind.erg. eu. S m tnh ke v. Vou explicar para voc. sm v.i.sg. bater, pular, resvalar. Inh mronh tg ja t sg, p kanr kri sm he m. Quando fui tomar banho, resvalei numa pedra lisa. sm sm he v.i.pl. bater, resvalar, pular. Kp v, kur kri sm sm he t. As pulgas pulam em cima da roupa.

sygsyg ke v.i.

ga sunsr han k ki matata krn k tg, nin h han t. Quando fazemos listras e plantamos batatas
nela, elas crescem bem.

sunh sub. (gua do rio) suja, barrenta. Goj sunh kron tg sur sub.dep. esquentados pertinho do fogo. Inh fa tg, sg sg he v.i. sy
n. No beba gua barrenta. sur p han ja n. Minha perna esquentou demais
perto do fogo. agitar, chacoalhar lquido. Vnh kagta

tag t sg sg ke ven n, t kron ken k.

Quando for tomar este remdio, chacoalhe antes. sub. abelha. Sy t g tugtn k tg, kaga t.

T - t
ta ta k
sub. chuva. Gr v, ta krm kanhinnhir m nt.
As crianas gostam de brincar na chuva. sub. garoa. Ta k tag v, g jakr m h n. Esta garoa faz bem para a nossa plantao.

takis sub. txi. Takis km tg v, kaja t. Andar de txi tam sub.


caro. arapuca. Kanhgg v, vs tam han m ja

ta krig sub. chuva com vento. Ta krig to g tg: ta kka,

he t g. Chuva com vento tambm chamamos de

tam ke k n v.s. deitado de bruo. Kyr v, rrr k tan v.i.

nt. Antigamente os ndios faziam muitas arapucas. tam ke k n. O moo est deitado de bruos no sol. chover. Vaj k tg, tan ke m. Amanh vai
chover.

vento chuvoso. ta no sub. arco-ris. Ta kut k ta no v, vnh ven t. O arco-ris aparece quando chove. ta t trr he v.i. trovoar. Ta t trr he k g mmg t. Quando trovoa ficamos com medo. ta vyj sub. arco-ris. m ta vyj v? Voc viu o arcoris? tag pr.dem. este, isto. jykre tag v, hap n. Esta sua maneira de pensar muito boa. tag ke v.i. bater. Ker kr t tag k! Cuidado para no bater sua cabea! tag t fyr cir. de tal tamanho, desta altura. Inh ksin fi v, tag t fyr j ha. Minha filha j tem esta altura.

tanh ke v.i.

arder, morder. Inh m j t vfe tag t tanh k! Corte este fio para mim com os seus dentes! tanh ke v.i. barulho do milho seco. Gr tg h ne, tanh ke t. o milho seco que faz tanh. tapa sub. tbua. Fg t ag tapa hyn han t. Eles fazem

tar sub.dep. duro, forte. Inh panh v, ver tar n. Meu tat v.i.pl.
pai ainda est forte. trazer por diante. Vasn to jag kr tat kmjg. Tragam suas crianas para a vacina.

tbuas de pinheiro.

Kaingang - Portugus

83

tatn tatn v.tr.pl. trazer. Is inh kuge tatn v. Estou trazendo tav veja: tv. tavn veja: tvn. t veja: tv. t ind.cir. l. Inh mnh fi v, inh jam t n. t t
minhas coisas.

tpry
para mim, faa-as bem finas. fazer fino, afinar. Monh ko jo kyr ag tg, ka tgrynh t. Antes da festa do ndio os moos afinam varas (espetos). tgtn v.tr.pl. passar roupa, endurecer algo, engomar. Inh p v, inh m tgtn, ti kyrg k. Meu po ficou duro por ter ficado escuro. tgt sub.dep. trs. Inh kr v, tgt j ha. Meus filhos agora so trs. tgy sub.dep. muito gordo. Porko tag tg tgy j. Este porco est bem gordo. tm v.tr. ajustar (roupa), fazer bainha, dobrar. Inh pr fi tg, inh m inh karsa tm t. Minha esposa costuma fazer a dobra da minha cala.

tgrynh v.tr.pl.

t km ke veja: t km he. t krg v.s. ser apto. T ti krg m, sanh h ti n ha. t krg ke v.s.
Ele consegue, ele j adulto. alcanar, digno, poderoso, apto. Ag kanhrn ke t sg, krg sr ke m. Vou querer ser apto para ensin-los.

Minha me est l onde eu moro. km he v.s. amaldioar. ke v.i. pr de lado com cuidado a cabea de algum dormindo. Fag ksin nr k fag tg, komr h fi kr t t ke t. Quando o filho dela dorme ela o deita devagar cuidando da cabea.

tm veja: tm. tn sub.dep. morador, dono. Pir v t, goj tn n. O tn v.i.

tgt veja: tgtv. tgtv sub.dep.pl. tampas, coberto. Kukr e nt k g tg! pronto! tnh sub.dep.
panelas dizemos: elas esto cobertas.

tg: tgtv ti nt, he t. Quando tem muitas

verde, azul, novo, cru. Ka kan tnh ko tg n, ke t nn k tg nug kagg m. No

tnh tnh

tt veja: tt. ttn veja: ttn. ttg veja: tytg. tv sub.dep.sg. coberto. Tv ti n, kre tag ti.

coma frutas verdes, se no voc vai ficar com dor de barriga. s sub.dep. azul. Kur tnh s tag v, inh m h n. Eu gosto desta roupa azul. s p sub.dep. azul escuro. h n kur tnh s p j? Quem aquele que est de roupa azul escura?

Este balaio est coberto (tem tampa). t pr.dem. l longe. T t tg n, ijam ti. Minha moradia fica l longe. t m cir. l longe (indefinido). T m h g tg, Top rnhrj han t. Tambm fazemos o trabalho de Deus por l. t ra cir. para l longe. T ra h tg n. V para mais longe. t t cir. l longe (localizado). Ti n v, t t j, fg n km. A casa dele fica l, em frente daquele pinheiro. tg sub.dep.1. novo. tt fag v, kur tg tu sr t. As moas gostam de usar roupa nova. tg sub.dep.2. gordo. Inh mg porko tg, tg j ha.

peixe o dono da gua. fazer forte, habituar-se. Gr tg, ti pafa k tn m han t. A criana quando mama fica forte logo. tnj sub.dep. mole. Ka tnj t n nna han tg n. No faa o esteio da casa com madeira mole. tnnh v.tr. fazer mole. rgr nej m tnnh huri? O seu feijo j est mole? tnfyn v.tr.sg. erguer. ksin ti tnfyn ra! Erga seu filho! tnfyr sub.dep.sg. erguido, alongado. Is inh vfy tnfyr han ke v. Vou alongar minha trana. tnh sub. palmeira. g jam t ti tnh t t ha. J no existem mais palmeiras na nossa aldeia. tnh v.tr. matar, bater at morrer. K tg inh nj ki tnh m. Ento ele bateu forte no meu nariz. tnh g sub. manduruva. Tnh g v, tnh nt. Alguns manduruvas so verdes. tnh jn sub. miolo da palmeira. Tnh jn v, ko h tgt. O miolo da palmeira gostoso. tnh kaju sub. casca mole do palmito. Tnh jn kym

g t, k g tg, ti fr tar n vvm t, j g ti fr tnj n mr ti kt ke n ko t, tnh kaju ti. Cortamos o palmito, jogamos fora a casca dura e

v.i. engordar. Is inh mg tg ke jo, ti nfnh ke v. tgn sub. pedra bonita, branca ou cintilante. tgryj v.i.pl. fino, delgado. t inh m tapa hyn han
Vou fechar o meu porco para engord-lo.

Meu porco j est gordo.

comemos a casca mole com o corao. coquinhos da palmeira. Gr tg, tnh kan ko m ntgt. Crianas gostam de comer coquinhos. tnh ke v.i. refletir a voz, ecoar. Inh v tg, pr k tnh ke t. Minha voz ecoa no peral. tnh ru sub. palmeira pequena. tpr sub. enxada. Is tpr tg venh h tg t v. Eu gostaria de ter uma enxada nova. tpr sub.dep. costado, largura. Is kur kym ja v, tpr mg n. O pano que cortei bem largo. tpry v.i.sg. subir. Inh m ka kan tag to tpry.

tnh kan sub.

Suba neste p de fruta para mim.

ken k, t tgryj hem n. Quando for fazer tbuas


Kaingang - Portugus

84

tryj tryj sub.dep.sg.


fino, delgado. Inh sinra v, tryj n ha. Meu chinelo j est fino. trynh v.tr.sg. fazer fino. m inh m ka n trynh huri? Voc j afinou aquela madeira para mim? tt veja: tt. ttn veja: ttn. tv sub.dep. cobertura. Kr tv v, spe ti. O chapu

tigtj t t he jaf sub.


balano. n s tg, t t he jaf kk nn k, t t he t. Uma criana senta no balano e balana-se nele.

tv v.i. quebrando, dobrando. m is jo ka tv v? tv ind.m. muito mesmo. E tv ag nt. Eles so muitos tvn v.tr.
piorar, fazer muito, fazer somente. K tg ke tvn han m. A ele piorou muito. te km v.tr.pl. trazer de carro, nas costas. Fg t porisa ag v, vnh kror te kam jg, cidade t. Os mesmo. Voc viu o galho que quebrei para voc no caminho?

a cobertura da cabea.

tg veja: tg. tgfyn tnfyn. tgn veja: tgn. tgryj veja: tgryj. tgrynh veja: tgrynh. tgt v.i.pl. voar. Ss v, kynhm tgt t.

Os passarinhos voam l alto. tgt jaf sub.pl. balanos. Gr ag tg, tgt jfa t tgt nt. As crianas esto brincando l nos balanos. tgtm v.tr.pl. fazer voar, balanar. Is inh kr ag tgtm ke v ver. Eu vou balanar meus filhos primeiro.

te kt v.tr.sg. trazer de carro, nas costas. t p ra t


k t gr te ktg, garnh ag j! Quando voc for
para a roa, traga de l milho para as galinhas!

policiais no ndios trouxeram o bbado da cidade.

tgtn veja: tgtn. tgt veja: tgt. tgy veja: tgy. tja sub.1. rede. Tja han g tg t, g ksin s jo. sub.2.

te m v.i.pl. levar de carro, nas costas. Ag t n kaga te


m v, hospital ra. Esto levando um doente para
o hospital.

te t v.i.sg. levar de carro. nas costas. m mg ra sg,


fi te t m. Estou a levando (de carro) para a cidade. ter v.i.sg. morrer, desmaiar, bbado. g jam t kfa fi tg, ter ja n. Morreu uma senhora idosa da nossa

tm veja: tm. tm v.tr.sg. fazer

Fazemos uma rede para o nosso beb. balano. Gr v, tja kri tgt m nt. As crianas gostam de balanar no balano.

ter m v.i.sg. t! intj.


doentes.

aldeia.

desmaiar. Kejn tg, ti kaga k, ter m han t. Alguns desmaiam facilmente quando esto pegue! T, is m nv v. Pegue, isto um

tj sub.dep.sg. comprido. Fi gnh v, tj sa. O cabelo tn v.tr.sg.


dela comprido. matar, embebedar. Goj fa v, g tn t.

presente.

tn ke v.i. buzinar, peidar. Kamj tg, ti t g k raran tnh v.i.


buzina.

Pinga nos embebeda.

voar, balanar. Inh m inh ksin ti tm. Balance o meu filho para mim. tm veja: tm. tn veja: tn. tnj veja: tnj. tnnh veja: tnnh. tnfyn veja: tnfyn. tnfyr veja: tnfyr. tnh veja: tnh. tpr veja: tpr. tpry veja: tpry. trgt veja: trtr ke t. trtr ke t quero-quero. Trtr ke t tag v, re kujer tag to m ngt. O quero-quero gosta desta grama

k k, tn ke t. Quando um carro passa por ns, ele


fazer comprido, falar longamente, palavrear. Ag v tnh ag tg m, k tg, is tg h t. Eles esto alongando a conversa, por isso eu gostaria de ir embora.

tryj veja: tryj. trynh veja: trynh. tv veja: tv. tvn veja: tvn. ti pr.pes. ele, dele,

estendida.

tre v.i.sg.

descer. Kur tre, ke t n m ra tg, kutnh ke m. Desa depressa, se no voc vai cair. trem v.tr.sg. fazer descer, abaixar. Inh m ver is ti trem n. Desa minhas coisas. t veja: t, tv. t v.i.sg. voar. Jgg v, kynhm t t. O gavio voa l no alto.

lhe, seu. Ti ksin fi ne, ti kurn jn. A filha dele rasgou a sua roupa. pr.dem. o. Mg fr v, g vg t, kynhm t n k. O corvo nos v enquando voa l no alto. 1: n. ti m ti v han m v? he v.i. duvidar da palavra . Top m ti v han m v? he tg n. No duvide

tigtj sub.dep.pl.

da palavra de Deus. alto, comprido. Fg ag tg, tigtj ntgt. Alguns no ndios so bem altos.

Kaingang - Portugus

85

tim ke tim ke v.i. levantar-se num pulo e correr. Tim ke tg, t


nibus kren t n j. V correndo para no perder
o nibus. tir sub. carrapato. Is inh mg kvru to tir kygtg ke v. Vou tratar dos carrapatos do meu cavalo. t ind.a. tendo ido, habitualmente. Vnh rn ti t, kur kar ki, inh ksin ti. Meu filho vai todos os dias escola. t sub. abelha-jata. T v mg gr p han t. A abelhamirim faz um mel bem doce. t n ind.a. situao de fazer habitualmente. Tm tg, rnhrj t n. Ele est trabalhando por l. t v ind.a. era para fazer habitualmente mas no deu. g

to sa jaf to gr v.s. apertado. Fi kur tg, fi to gr p n. A roupa to he v.i. cair sobre algo grande, encostar em. vnh v k
voc vai cair. dela est muito apertada nela.

tg, to henh ke m, ha vem n. Se voc correr,

to hu hu he v.s. soprar. To hu hu hem n, rj gy ti n,


jn tag ti, he g t, g kr m. Sopre a comida,
pois ela est bem quente, ns dizemos aos nossos filhos. jn v.s. ler, rezar. Top to g jn t. Cantamos a Deus. jnvn v.s. abanar. n s nr j, ti to jnvn, ka tnh v e p t! Existem muitas moscas, portanto abane para a criana dormir! jn ke v.s. lamber, experimentar com a lngua. To jn ke, ha m, ko h ti t! Experimente um pouco, bem gostoso! jykrn v.s. pensar. Nn kar to jykrn h ti n. Ele pensa bem em tudo. jykrn m v.s. ter cime. Fi mn to fi tg, jykrn m ngt. Ela tem cime do seu marido. jykrn t v.s. no entender. Is to jykre t tg t. No estou entendendo isto. kan jur v.s. preocupar-se, com pressa, ter medo. Inh

to to to to to to to

m tg, ge he t v, h ra ti ksin h tg ke m.

tg tgt tn tr to

to veja: tov. to enhtuna ke v.s. estudar um assunto. Vnhr to inh,


enhtuna ke huri. J aprendi a ler. to he v.s. desprezar. Ti rgre to tg, he sr m.

Ele havia falado para ns assim, mas mas o seu filho est fazendo. v.i.sg. andar. Ti h t tg? Ele est andando por onde? ind.a. habitual, sempre. Rnhrj ti tgt. Ele trabalha todos os dias. v.tr. fazer andar, passar por cima de. g ksin tn g tg t, ti t tg m han j. Ns fazemos nosso filho andar para ele aprender a andar rpido. v.i. rolar em cima de. Inh ksin tg tr m. Meu filho rolou. ind.cir. em direo de. mnh fi to tg. V para a sua me.

ksin fi tg, fi t bicicleta mn sr k, to kan jur p han m. Minha filha est com muita pressa

to ke v.s. to to to to to to to to to

to to to to

to f veja: ki f. to grn grn he v.i. subir ligeiro em rvore. Ti t ka to to to

Ele est querendo desprezar seu irmo. m sub.dep. apegado. Ti mnh fi to tg, m j. Ele bem apegado sua me. n v.s. desejar, cobiar. mr ke t to n tg n. No cobice o que no teu. fe t sub.dep.1. desejo forte. To tg inh fe t t. Desejo aquilo desesperadamente. sub.dep.2. sem caridade. Ti jvy ag to tg, fe t n. Ele cruel com os seus irmos mais novos fen v.s. ter pacincia. Ti ksin to tg, fen p han t. Ele tem muita pacincia com o seu filho.

tpry k tg, to grn grn he tpry t. Quando

ele sobe numa rvore ele sobe ligeiro. grn ke v.s. apoiar-se, ficar bem perto. Ti to grn ke

k n, ngja t kupr e s han j. Sente mais perto

de ter uma bicicleta. ler. s t ti vnh r to ke he v. A criana est lendo seu livro. k k he v.c. cochichar. g to fag tg, k k he m. As mulheres esto falando coisas ruins sobre ns. kry v.s. contrariar, brigar com. Iso kry ag tg nt. Eles esto contrariados comigo. m v.s. esperar, atender, ficar de olho. Vaj k g ti to mnh m. Vamos esper-lo amanh. v3: to mg. m v.s. curar com cuspo. Kuj t to m k tg, ti kaga kun sr m. Quando um curador passa cuspo em algum porque ele quer cur-lo. ngn v.s. dar sinal, alcanar (com a mo). Is ti to ngn m ra tg, inh vg t n. Mesmo eu dando sinal com mo, ele no me viu. n v.s. difamar. Iso tg, n p han ja n. Ele me difamou muito. pm ke v.s. grudar, juntar-se. Gunhgunh tg, g kur to pm ke t. O pico gruda na nossa roupa. pg v.s. atirar. Kynh h m tg, ss to pg h n. Ele atira bem nos passarinhos bem altos. r v.s. brigar, surrar. Is ti mr tag to ti mr rr disto.

javnh tg t. Eu no quero brigar com ele por causa

dele para fazer lugar no banco. gn ke v.s. apertar (roupa). Inh kuge tg, ti mg to gn ke p han k n. Minha bagagem est bem apertada dentro do carro dele.

to rg v.s.sg. pular em algum. Ker ti to rg! Cuidado to sa jaf sub.


para ele no pular em voc! gancho. Inh m nn t to sa jaf han! Faa um gancho para mim!

86

Kaingang - Portugus

to tar to tar v.s.


ter certeza, ser persistente, saber. Ti rnhrj to tg tar ngt. Ele persistente no seu trabalho. to tn v.s. fortalecer, habituar-se, acostumar. m vgfa jaf to tn huri? Voc j se acostumou com a sua mquina de lavar roupa? tn k n v.s. fazer bem, ter prtica. Vfy han to sg tn k n. Tenho prtica no fazer artesanato. tpry v.s.sg. trepar. Kyr tg, fg to tpry h n. O moo sobe bem no pinheiro. tn v.s. esfregar, passar. Mg t sg, p to tn k ko t. Eu passo mel no po para comer. Top mr vmn v.s. orar sobre. Tag to inh, Top mr vmn t. Falo com Deus sobre esse assunto. t tg he v.i. colar. vnh r to t tg h! Cole-o no seu caderno! vji v.s. espreitar para atacar. Kkoj to vji inh tg m, he tg, ss ag k . Vou espreitar o beijaflor, disse um dos pssaros. v3: to vjig. vsn v.s. esforar-se. Inh rnhrj to sg, vsn t. Eu me esforo no trabalho. vsin v.s. tratar algum com cuidado. kur to vsin n, ti t kavj t n j! Cuide da sua roupa para no sujar! vrn ke v.s. apanhar rapidamente. Fi kut m ra isg, fi to vrn ke m. Quando ela estava caindo eu a peguei. v v.s. pedir. m mnh fi m to v huri? Voc j pediu para a sua me?

tg Top mr v v.s. orar. m Top mr v t? Voc fala Top m jn v.s. cantar hinos. Top m jn k g kr
v, kupr he t. Quando cantamos Deus ficamos
aliviados. com Deus?

to to to to to to to to to to

Top m jn jaf sub. hinrio. Top m jn jaf tg Top m nn pn v.s. oferecer sacrifcios. Judeu ag Top t jn jaf sub.
Judeus oferecem sacrifcios a Deus, animais e po. anjo. Top t jn jaf ag

ve g. Temos um hinrio novo.

v, Top m nn pn t, ag mg, p ke g. Os

tg, Jesus kej t n tt fag m: ki ti t n, rr ti j n! h. Anjos apareceram no tmulo de Jesus


e disseram s mulheres: ele no est aqui, ele vive! lemos a Bblia, a Palavra de Deus escrita.

Top v r sub. Bblia. Top v r to g tg ke t. Ns Top v ki kanhr n, he v.i. jurar. n k Top v Top v t n, he v.i. tor sub.dep.
Jesus.

ki kanhr n, he tg n. No faa juramento falso. adorar. Jesus m g tg: Top v t n, henh ke m. Vamos adorar

toga veja: tuga. togn veja: tugn. togn veja: tugn. togto veja: togtov. togtoj veja: tugtoj. togtov v.i.pl. barulho do fogo queimando, estourar. g t
vn pn k ti togtov t. Quando queimamos taquara
ele estoura.

bem sujo. kur tg, tor p n. A sua roupa est bem suja. toreg! intj. espere a! Toreg ver! Espere mais um pouquinho! torm sub. torresmo. Porko tg t ti fr to sa kryn k tgtn v t, torm n. Torresmo o toicinho de porco frito.

torm veja: torm. toto sub. borboleta. Toto snv v n. Olha esta borboleta tov v.i.sg.
estourar. Ti misiga v tov. A bexiga dele estourou. tovnh v.tr.sg. deixar. Ver rnhrj ti tovnh tg. No deixe seu trabalho por enquanto. bonita.

togvnh veja: tugvnh. toj sub.dep.sg. rachadura. Inh n nna tg toj j. ton Top Top Top
Um p-direito da minha casa est rachado. sub. pombinha. Ton v t, ss s n. A pombinha um pssaro pequeno. sub. Deus. Top v, g kar hyn han. Deus fez a todos ns. n sub. templo. Judeu ag v, Top n krm ti m nn kar pn he t. Os Judeus oferecem todos os tipos de sacrifcios a Deus no templo. jykre snv sub. sagrado. Top jykre snv v,

tovnh veja: tovnh. t sub. coruja grande. T tg, rk ra kyr t. A coruja t


grande chama ao anoitecer. v.tr.sg. contar, dizer. m inh m tnh ke t n? Voc no vai contar para mim?

t veja: tv. t he v.i. barulho

da flecha voando, estourar foguete. Ag t ag fnhta ki t he tg, m h t. D para ouvir bem eles estourando foguete na festa.

tg ind.s. agente. K tg t m. Ento ele voou. tg v.tr.sg. secar (objetos verdes). m kgnh tg tgan v.i. encher barriga. g jn mg han k g tgan tg sub.dep. barriga cheia. Inh jn h han , k sg
tg n ha. Voc me alimentou bem por isso eu estou
com a barriga cheia.

huri? Voc j secou a sua erva mate?

jnhkri n. O sagrado puro. Top kgr sub. dolo. Top kgr han sr tg n. No

t. Quando comemos muito enchemos a barriga.

Top Kuprg sub.

faa dolos.

Esprito Santo. Top Kuprg v, g krn t. O Espirito Santo nos d sabedoria.

Kaingang - Portugus

87

tgfn tgfn sub. gavio. tgfn v.tr.sg. atar, amarrar. ne tg, gnh tgfn

tum tuga mg sub.dep. varicela, varola. Kejn g kr tg,


erupo grossa, a de varola.

tugn mg han t. s vezes os nossos filhos tm

mn t n. Voc no est mais amarrando o seu cabelo. v1: tgf; v3: tgfg. tgtn v.tr.pl. torrar. Ti tg tgtn ra, g t torm kon j! Frite os toicinhos para comermos torresmo! tm v.i.sg. milho estourando. Is gr tm ke. Vou

tugn v.i. ter erupo cutnea. Inh ksin tg, tugn sr tugn veja: tugn. tugfn v.tr.pl. amarrar, atar. Is vn kam kar k sg,
m. Meu filho est comeando a ter uma erupo.

tm ke v.i. tn

tn n veja: tn ra. tn ra! intj. passe na frente! ande! Tn ra, inh jo! V na tnh v.tr. estender cabelo, inseto saindo da pele repartida.
Fi gnh tnh fi tg n n, rrr ki. Ela est repartindo
minha frente!

estourar milho. explodir, estourar. Gr tg, ti misiga t tm ke k f t. A criana chora quando estoura a sua bexiga. v.i.sg. esquentar-se no fogo. Inh mr tn ktg. Venha se esquentar no fogo comigo.

tugfn k inh n m va kt t. Depois de cortar bamb eu o amarro e trago para casa. v1: tugf; v3: tugfg. tugmn v.tr. lamber. pratu nm han n! Kasor v m tugmn m, ha vem n! Guarde o seu prato se no o cachorro vai lamb-lo. v1: tugm; v2: tugma; v3: tugmg. tugmn veja: tugmn. tugnn veja: tugrn. tugngnm v.tr.pl. examinar com cuidado, reparar. Inh jakr tugngnm sg t n. Estou examinando as
plantas da minha roa. examinar, observar. Inh m inh mg kvru ngrg tugnm ktg. Venha examinar as orelhas do meu cavalo. tugrn ind.cir. por causa de. Ti tugrn sg, t t n. No fui por causa dele. tugtn v.tr. picar (vespa). Kgfo tg inh tugt, is vnh k m t ra. Quando eu andava no mato uma vespa me picou. v1: tugt; v2: tugta; v3: tugtg.

o seu cabelo no sol. ossos branqueados, limpos. Nn kuka t n k tg, tpri ngt. Ossos deitados ao ar livre ficam branqueados. tprig v.tr. cortar carne do osso. trn ke v.i. bater. Jnk t g trn ke t. Ns batemos na porta. trr he v.i. fazendo barulho de trr. Kvru tg, ti vnhv k trr he t, ti p ngru. O cavalo faz o barulho de trr com os ps quando corre. ttor v.i. frito, farinha torrada. m ttor v, ko h t, porko n to. A farinha torrada muito gostosa com carne de porco. ttn v.tr.sg. torrar. Gr t kr ttn g t, farnh han j. Torramos o milho azedado (na gua) para fazer farinha. tv sub.dep. quebrado, dobrado, barra. S inh kur tv han ke v. Vou fazer a barra do meu vestido.

tpri sub.dep.

tugnm v.tr.sg.

tugtn veja: tugtn. tugtoj sub.dep.pl. fissura. t inh m tapa vin ja v,


tugtoj kar nt. As tbuas que voc me deu esto
todas partidas.

tugt v.tr.pl. contar, dizer. Vnh mn ke jo jagn m tugtg v.i.pl. secar. Inh jakr v, tugtg m ha. Minha
plantao j est secando. estourar pipoca. Gru tugtm g tg t. Estouramos pipoca. tugtn v.i.pl. esquentar-se no fogo. Kusa tn k g tg, p to tugtn t. Quando est frio ns nos esquentamos no fogo. tugtnh v.tr.pl. partir cabelo, pele. Inh kafe tugtnh j sg ke m. Vou repartir minhas franjas. tugtug ke v.i. corao batendo. g fe tg, tugtug ke t. O nosso corao bate. tugvnh v.tr.pl. deixar, largar, soltar. Pi tg, n sigse k nt ag tugvnh huri. O cacique j soltou os presos.

tugtm n. Avisem uns aos outros da reunio.

tu tu

tugtm v.tr.pl.

veja: to. v.tr.sg. usar roupa. Kur tg tg, tu sr tgt.

gostoso vestir roupa nova. trazer de carro, de costas. Ti kmpra tu k tg, kt n. Ele est trazendo sua compra nas costas. tu k tg v.tr.sg. levar de carro, nas costas. Ha ti tu k tg, ti n ra! Leve-o para a casa dele! tuga sub.dep. errupo cutnea. Vnh kaga v, g tuga han t. Existem doenas que causam errupo na pele.

tu k kt v.tr.sg.

tuga gnh sub.dep.

sarampo. n ksir t hn ri ke tg, vs tuga gnh t kgter ja ngt, ti t to r mg nn k. Antigamente muitas crianas morriam de sarampo por causa da febre alta.

tuj sub.dep. tum v.tr.

modo, rgido, fio forte. Ga tg tuj p t, ta kut vnh han k. A terra est bem moda (empoeirada) por falta de chuva. curar por mgica, assoprar. Kuj v, n kaga tumg t. O Curandeiro cura o doente com mgica.

tuga ksir veja: tuga gnh.

v3: tumg.
Kaingang - Portugus

88

tunh tunh v.tr.


fazer p de algo duro, moer. Kfa m sg, ti fg tunh huri. J mo o pinho para o velho. tuug he v.i. fazer barulho de atirar, estouro. Fg ag no mg v, tuug he t. O canho dos no ndios faz

t mrnh ke tyj sub.dep.sg. tynyn v.tr.


sado do ovo, brotado, nascido. Tyj ti nt, inh mg garnh fi kr ti. Os pintinhos da minha

barulho. ind.m. no, terminado, sem, inexistente. Ti vg t sg n. No o vejo. t sub.dep. coisas de algum. Ti t v. dele. t mg sub.dep. riqueza. g t t mg ntnh h tg t. Gostaramos de ter muitas coisas. tg v.i. falecer, morrer, acaber-se. Inh vv fi tg ja n. Minha av faleceu. v.tr. terminar, matar. Inh rnhrj tg inh huri. J acabei meu trabalho. tg tg he v.i. bater no tambor. Vnhr t ag tg,

galinha saram dos ovos. socar, moer. Is gr tynyn ke v, is m han j. Vou moer milho para fazer bolo. tynyr sub.dep. socado, modo. Kfa v, fg tynyr h ko t, ti t j t nn k. O velho s come pinho modo porque no tem mais dentes. tynh v.tr.sg. abrir para sair. Garnh fi v, fi ov tynh m. A galinha est abrindo os ovos. tytg sub. adolescente, jovem, moa. Tytg fag v, km n. As moas esto vindo. tytg n v.i. ficar moa. Fi t ngje nn k fi tg, t tytg n ha. Quando a filha tem seios est ficando moa.

tgng kyn t, h v: tg tg he m, ag t marchar ke j. Os alunos das escola batam num


tambor para marchar e ele faz: tug tug.

tytg veja: tytg. tyty ke v.i. bater o p. Kejn g tg, nn to tg m


han, k g tg, vnhv k tyty ke t. s vezes,
quando corremos atrs de alguma coisa, batemos os ps. ind.cir. com, por. Ti tnh ti, ka t. Ele o matou com um pau. ind.erg. Ti t ka t ti tnh v. Ele o est matando com um pau. ind.ex. T ti inh panh n. Ele meu pai.

tgja sub.dep. inexistente. Jesus tg, m tg ja t


Top mr vnh t m. Jesus ia falar com Deus no
deserto.

tgng sub. tambor. Tgng kyr tg, kuvar t m h tgnm v.i.

tgt. O som do tambor se escuta de longe. nadar. Kyr ag v, tgnm h nt. Os


moos nadam bem. inexistentes. Ti mr m ag v, ki tgt n g. Tambm no h neste lugar amigos dele.

tgt sub.dep.pl.

tgt veja: tgtv. tgtv v.i. vomitar. fag tg, fag t kamj km m
viajam de carro.

ind.top. Jarejo mg t g, kvru kri nm t g, mg ti n. O arreiro grande tambm serve para

k tgtv t. Existem mulheres que vomitam quando

t fe n v.s. t t t t t t t

tm ke v.i.sg. cobrir com (moscas, sol, fumaa). p tg, tmtm ke v.i.pl.


em mim.

inh ki tm ke m. O seu fogo est fazendo fumaa

fazer fumaa. Fi fug tg, tmtm ke m. O fogo dela est fazendo fumaa. tm ke v.i. levantar p. Kka tg kejn, ga t tm ke t. s vezes o vento levanta p. ty sub. cait. Is ty kym tg v, is ki m rg j. Vou cortar cait para assar po. ty v.i. cansado, partes do corpo amortecidas. Inh nr v ty, is ng mg k. Quando fico sentado por muito tempo minhas ndegas amortecem. tyg he v.i. bater em (ramo batendo nas pessoas). tygtam v.tr.pl. cobrir com, botar de costa para cima. Kj t tygtam k, ti t k t kavj t n j! Coloque os cestos de cima para baixo para no sujarem dentro! tygtyj sub.dep.pl. sado do ovo, brotado, nascido. Ti pn kr v, tygtyj nt. Os bicho de p dele esto sando. tygtynh v.tr. ter filhotes, quebrar de dentro. Inh mg garnh fi v, fi kr tygtynh. Minha galinha j tem pintinhos.

colocarmos em cima do cavalo, ele grande. amar, obedecer. tg ti pr to hap n, k tg, fi t fe n. Quem gosta muito da esposa ama ela. h he v.s. perdoar, endireitar, curar. Vnh kagta tag tg, is h he ja n. Este remdio me curou. h ri ke v.s. vencer. Is h ri kenh ke t p n. Voc no vai me vencer de jeito nenhum. j sub.dep. criado. kr n? Is j v. De quem essa criana? Ela minha criada. k fg v.s.sg. deixar em p. kj ti t tag k fg! Deixe o seu cesto aqui! ke v.s. parar. T ke k tg, g vg j n, fg ti. O no ndio parou e est olhando para ns. knh ke v.s.sg. cortar rvores, plantas. Vsmr t knh kem n! Corte-o de uma vez! knhknh ke v.s. cortar rvores, plantas. Ijap v j Minha foice bem afiada e corta bem as rvores. fazer maior. Is inh n t mg he v. Estou aumentando minha casa. mn v.s. casar com homem. Inh ksin t fi tg, mn ke m. Ela vai casar com meu filho. mnh ke v.s. espirrar, ferver gua. Goj t tg, iso t mnh ke m. Ele espirrou gua em mim. mrnh ke v.s.sg. apressar, fazer com pressa.

hap n, k tg t ka t knhknh ke h tgt.

t mg he v.s. t t t

Kaingang - Portugus

89

t nn krg
Kejn g tg, g t nn t mrnh ke k, han knn t g. s vezes, quando fazemos algo com
pressa, no fazemos bem.

uri t vym ke v.s.


engolir de uma vez, erguer algo cado. vnh kagta t vym ke kn. Tome o seu remdio de uma vez.

t nn krg sub. Bem pobres. nri kanhgg pipir h


tg t, nn krg tgt ha. Hoje s existem alguns

tfr sub.dep. estmago, bucho. Garnh tfr v, ko h


gostoso quando assado.

t, g t kusin k. O estmago da galinha muito

t t t t t

ndios bem pobres. pgpg ke v.s. bater. Jagn t pgpg ke tg n! No batam um no outro! prg v.s. casar com mulher. Inh ksin fi t tg, prg ke m. Ele vai casar com minha filha. rmrm ke v.s.pl. descolar galhos. Kka tg, ka p t rmrm k. O vento quebrou os galhos das rvores. rnh ke v.s.1. mexendo. Ker rgre fi t rnh ke t n h! No desrespeite a moa que est indo com voc. rnh ke v.s.2. amontoar. g t nn pnfn k g

tgtnh v.i.pl. cantar, festa de canto a noite toda. Jagn


mr ag tg, tgtnh nt n, p mg pnn. Eles
esto cantando juntos em volta do fogo grande.

tm sub.dep. fgado. v ti tm ko m ngt. Alguns


gostam de comer o fgado. blis. Ti tm jynh v, g t ti nug to nm k, fa tg t. Quando a blis estoura na barrigada, ela fica amarga. tnh v.i.sg. cantar, trovar. Kanhgg si ag nji, kron k tnh kam ja ntg t. Dizem que os antigos cantavam muito quando estavam bbados. tpr sub.dep. bao. Porko nug kup k sg, ti tpr fn t. Quando lavo a barrigada do porco eu jogo fora o bao. trr he v.i. trovo. Kanhk t kuty he k tg, trr he t. Quando as nuvens escurecem, troveja. tt sub.dep. feminino. Kejn g tg, ksin tt han t. s vezes temos filhas. ttn v.i. ser feminino. Fi ksin fi nji, ttn ja n. A criana dela parece ser menina. tvn sub.dep. garganta. Grpe han k g tvn v, gn ke t. Quando temos gripe a nossa garganta se fecha. tvn gro sub.dep. traqueia. g tvn gro jagma g jn tg tre t. A comida desce ao longo da traqueia. tvn kgn sub.dep. pomo-de-ado. g tvn sr to g tg g tvn kgn he t g. Chamamos a salincia do pescoo tambm de n-de-ado. tvn krv sub.dep. dor de garganta. Tvn krv tg n, ti t kusa m tg kar k. Ficou com dor de

tm jynh sub.dep.

tg, kri vin man vin mn he t. g t t rnh ke v sir. Quando empilhamos lenha ou milho jogamos

t rnh ke v.s. t t t t t t t t

um sobre o outro. Ns os amontoamos. amansar. J p ti n ver, k ti fe t rnh ke sr kema. Ele ainda est muito brabo, tente acalm-lo. syg ke v.s. estragar a ferramenta numa coisa dura. Ker inh jp tg t p kri t syg h. No bata minha foice nova numa pedra! tanh ke v.s. atorar, fazer arder na pele. Ker kyf tg tag t, ng t tanh k! No v se machucar com esta faca nova! tnh ke v.s. fazer azul. S vn tag t tnh ke v. Vou tingir este bamb de azul. trr he v.i. rolar. Ka kyv tn g tg t; n to g tg: t trr he v, he m. Ns empurramos toras para rol-las, chamamos isto de t tirr he. t he v.s. exterminar. Jgg tg, inh mg ksir t t he m. O gavio est acabando com meus pintinhos. n ser diferente de. Ti rnhrj tg t, n. O trabalho dele outro. vm ke v.s. abrir bem aberto. Porko tnh kar k ag tg ti nug t vm ke t, ti kapn k. Depois de matar um porco eles abrem a barriga para parti-lo. vnyn v.s. judiar, tratar cruelmente. Vs pi si ag

tvn sr veja: tvn kgn. tvn veja: tvn. tv veja: tv. tnh sub.dep. papada. Monh tnh v, ti tvn
garganta.

garganta depois de andar no frio.

krm sagt. A papada dos bois fica embaixo da

tg, jagn t vnyn tgt, h k ag tg, krko ki vsigsg e ja ngt. Antigamente as autoridades
se judiavam uma outra, colocando-se no tronco.

U - u
unri veja: nri. unn veja: nn. uri veja: ri.

90

Kaingang - Portugus

vag ke

-
pr.ind. algum. v. algum. sub. um outro. Inh ksin v. meu outro filho. ? pr.int. quem? n? Quem ? t g kato vnsn m inimigo. t kato vsn
seu inimigo, disse Jesus.

m ra ti to h nm n, he tg, Jesus ti. Ame o

t g t Top v mranh han sr m t e n t a d o r .


Japo v t, t g t Top v mranh han sr m n. O diabo o nosso tentador. t h pr.int. quem? t h n vnh jykre pno tag han? Quem fez esta besteira? t nn kmn t educador. t nn kmn t ag tg t profesor nt. Os que explicam as coisas so
os professores.

knhgrn k n ti. Um paraltico no pode andar. crianas menores. n ksir mr fi rnhrj tgt. Ela trabalha com as crianas menores. n knhgrn k n veja: n knhgr k n. n kr kuryj sub. benfeitor. n kr kuryj tg t, n kr h to ke n. O benfeitor aquele que tem uma boa

n ksir sub.pl.

n kymn casadas. n kymn nt fag v. So senhoras n m rnhrj t sub.


patro. Is n m rnhrj t v, inh fg ti. Meu patro um estrangeiro. n n k v m fofoqueira. n fi v, n k v m p ngt. Aquela senhora fofoqueira. n pir sub. uma pessoa. n pir kang sg m, ti t inh mr tg j. Estou procurando uma pessoa para casadas.

cabea (inteligente).

t nn pju t ladro. t nn pju t to g j nt. t nn fa kron vnh abstmio. Pi ag tg, t t


no prendem os que no bebem bebida alcolica. vnh jykre pno han m mpio . t vnh Ficamos brabos com o ladro.

n pr k n sub. homem (casado). Tytg fag tg, n


pr k n h vg t. Existem moas que s querem

ir comigo.

nn fa kron vnh senh ke t n. As autoridades

n s sub.sg.

jykre pno han m tg kejn, n k Top jykre ki krm n ve n. Existem mpios que parecem fazer
a vontade de Deus.

h he v.i. pigarrear, tossir. Inh ksin tg, h he n n, n n n


uri. Minha filha est tossindo hoje. pr.rel. algum. n jagtar ag jaggtn n! Tenha

n tt veja: n tt. n tt veja: n tt. n tt sub. mulher. n tt fag v, km n, pry n ve sub.

homens casados. criana pequena. n s tg, kr h ra tg t n ver, tg krg ti n ver. A criana pequena ainda no vai para longe, pois ainda no caminha bem.

misericrdia dos que sofrem! e sub. muitas pessoas. g jam t n e ag v, vgfy t. Na nossa aldeia muitos fazem artesanato. enhtuno mg han m estudioso, cientista. t

jagma. Algumas mulheres esto vindo pelo caminho. o primeiro. Top tg, g jo ke han ja ngt, n ve ti, n ve fi ke g. Deus fez os nossos
antepassados, o primeiro homem e a primeira mulher.

n vg t invisvel. g t n vg t v t, ti n, Top nri cir.


agora mesmo, nesse instante. nri p h tg vyr. Ele acabou de sair. nh nh he v.i. chupar. Gr tg, nrj ki nh nh he t. Crianas chupam laranjas. ri cir. agora, hoje. Inh pagamento v ri jun. Meu

vnhkagta to enhtuno mg han m tg t, mdico n. Quem estudou muito os remdios um


mdico.

ti. Deus invisvel.

n gr sub. n n n

homem. Vs n gr ag v, jn vn t. Antigamente os homens comiam primeiro. jykre kuryj sub. benfeitor. Inh rgre v, jykre kuryj ngt. Meu amigo um benfeitor. jykre rgre sub. hipcrita. Ti m t n jykre rgre t n v? Ser que ele no um hipcrita? knhgrn k n paraltico . Tg vnh ti n, n

sub.

pagamento chegou hoje. mais um. Inh ksin v. mais um outro filho.

V - v
va
v.tr. carregando coisa comprida no ombro. Vn tgf va fi tg t n. Ela est levando um feixe de taquara. vag v.i. apodrecer. Inh n nna tg, vag ja n, k sg, n tg han. O p direito da minha casa apodreceu,

vag ke v.i.

por isso fiz uma nova casa. passar ao outro lado de. Goj mg pte sg, vag ke m. Vou passar para o outro lado do rio largo.

Kaingang - Portugus

91

vagvag vagvag v.i. coxear, mancar. Ti pn tg, mrj ja n, h


k tg, vagvag he m. Ele quebrou o p por isso
est mancando. vagv sub.dep. coxeando, manco. Ti s k tg, vagv n. Ele manco desde pequeno. vagvn v.i. coxear, mancar. Ti s k ti, h t v v, h ra tg ri, vagvn n. Quando era pequeno ele andava bem, mas hoje ele manca. vaj v.i. amanhecer. Vaj ti m ha. J est amanhecendo. vaj k cir. amanh. m vaj k ktg mn ke m? Voc volta amanh? van v.tr.sg. derrubar (fruta da rvore). Nrj n van ra! Derrube aquelas laranjas! vanvar v.i.pl. escorregar, enchente de gua. Goj tg, ta kut mg han k vanvar m. Os rios transbordam quando chove. var v.i.sg. escorrega, enchente de gua. Goj v var m. O rio est transbordando. vareja sub. tesoura. Inh vareja v, j t n. Minha tesoura no tem corte. vasn sub. vacina. vatnh v.tr. assustar por trs, contrariar, enganar. g t

vgfynyn
k, vfagyngyn t. Alguns querem ameaar os outros

vfan v.i. encher-se de lixo. Vfr tg kejn, vfan k vfr sub.


fg t. Lixo pode encher alguma coisa. cisco, lixo. n prur m vfr n prun n!
Limpe aquele lixo em volta da sua casa!

quando ficam zangados.

vfn sub. tatu. Vfn he m tag ag tg e nt, vfan


j, vfn my tynyr, vf p ke g. Existem muitas
variedades de tatu, existe o tatuau, o tatu-de-rabomole e o tatu-bola. vfn j sub. tatuau. Vfn j v, gr ko t. O tatuau come milho. vfn my tynyr sub. tatu-de-rabo-mole. Vfn my tynyr v, ga nn mrnh p n. O tatu-de-rabo-mole abre a terra muito rapidamente.

vfn p sub.

vfn ror veja: vfn p. vfe sub. linha de costurar, fio. Vfe kupri t sg, vnh vfn v.tr. fiar. Barbante n vfn k pnra kurn vfo sub.dep. no caminho, na beira da estrada. Kasor ter
ja v, pry vfo n n. Um cachorro morto est na
beira da estrada. perdido, sumido. Ker pir m vnh k ra tg h, vfor j tg ke m! No v sozinho para o mato, seno voc se perde! vfy sub.sg. artesanato, trana. Fg m sg, inh vfy fn t m. Estou indo vender meu artesanato para um no ndio. v.i.sg. tranar. Rk t sg, vfy ngt. Ontem eu estava tranando (fazendo artesanato). vfy tgtv sub. trana para costurar (chapu). ri tytg fag tg, vfy tgtv han vnh tgt ha. Hoje as moas no fazem mais a trana para costurar chapus. vfynyn sub.sg. quarto. Jagn fyn k g tg, nt ja

tatu-bola. Vfn p ko hap han t. O tatu-bola faz uma comida muito gostosa.

kurn t. Eu costuro com um fio branco.

n! Fie aquele barbante para costurar a peneira!

mm han k g tg, ti pn t ti vg t; g t ti vatnh v. Quando queremos dar um susto

em algum, ns o pegamos por trs, assim ns o assustamos. vatnh t cir. sem conhecimento do outro. Inh vatnh t ag tg, inh mg kvru mn ja n. Eles levaram o meu cavalo sem eu saber.

vfor v.i.sg.

vavg veja: vagvn. v sub.dep. podre. Is pho nm han ja v, v n. A v! voc. homem! Kung, v! Is m nn tnh ke vg sub.dep. seca de taquara. Inh m vg grug, g t
garnh kannh m j! Acenda uma tocha de taquara v. Venha, homem! Eu quero falar algo para voc.
abbora que guardei est podre.

seca para irmos procurar as galinhas! derrubar (fruta da rvore). Fg vnvan ag tg nt. Eles est derrubando pinho. vnvar sub.dep.pl. enchente . g jam ki goj v, vnvar nt, ta kut kar k. Os rios da nossa aldeia transbordam depois da chuva. vr v.i.pl. cair. Vr j jag tg ke m, jag t ka tag to jpry k. Vocs vo cair desta rvore se subirem nela.

vnvan v.tr.pl.

ngt, h ra tg, vfynyn n kkn. Ns estvamos


separados, mas ele desfez esta diviso dos quartos.

vgfa v.i.pl. lavar roupa. Inh ksin fi v, vgfa h n ha. Minha filha j sabe lavar bem as roupas. v1: vgf; v3: vgfg. vgfa jaf sub. mquina de lavar roupa. Vgfa jaf tg vgfor v.i.pl.

v veja: vh. vfa v.i.sg. lavar roupa. Inh m fi tg, vfa he ja ngt. Ela lavava roupa para mim. v1: vf; v3: vfg. vfagyn v.i.sg. ameaar. t to j sr k tg,
vfagyn t. Quando algum se zanga com o outro
ele o ameaa.

fi n. Ela tem uma mquina de lavar roupa nova. perdido. g mg t garnh v kejn, vgfor t. s vezes nossas galinhas se perdem. vgfy sub.pl. tranas, artesanato. Is vgfy hynhan ke.

v.i.pl. tranar. Inh mr vgfy. Trance comigo. vgfynyn sub.pl. diviso, quartos. Fg n tg,
vgfynyn e nt. As casa dos no ndios tm
muitos quartos.

Vou fazer alguns artesanatos.

vfagyngyn v.i.pl.

ameaar. ag tg, ag jgj sr

92

Kaingang - Portugus

vgv vgv sub. taquara do sul, taquarau. Tag m tg vgv

vsin vn fej sub. flor de taquara. Vn v, fej n ha. A taquara vn tg seca


de taquara. vn tg t h rike ve n ha? Voc j viu quantas secas da taquara? vnv sa sub. taquarau. Vnv sa t g vfy han t. est florecendo agora - seca de taquara.

t t. Por aqui no tem taquara do sul. vgv v.i. arrepiado, lanudo, penugem. Inh mg garnh tg, vgv nt. Tenho algumas galinhas com

vgv jakr sub. n da taquara. Vgv tg jakr ki tg,


ns.

penugem bonita.

mrnhmrj t. A taquara nova quebra facilmente nos

vnvn v.tr.

Fazemos artesanatos de taquarau. Ferva minha gua para mim. meu feijo j est fervendo.

fazer ferver. Inh m inh goj vnvn n.

vgv rr sub. espinho da taquara. Vgv rr v, g ki

j h ngt. O espinho da taquara nos pica facilmente. vh cir. agora, finalmente, afinal. Vh tg h n. Agora

vnvr v.i. fervido. Inh rgr nej v, vnvr m ha. O vnyn veja: vfynyn, vnyn. vnh ind.m. no querer ou poder
escreviam na nossa lngua. fazer algo. n si ag v, g v ki rnrn vnh ja nt. Os antigos no

vja sub.dep.

est bom.

mistura. Ti vja han fi m. Ela est

vjg v.i. misturar. Fag t vfy k fag tg, tnh mr


n ksg t vjg t. Quando elas fazem artesanato
elas misturam o verde com o vermelho.

fazendo uma mistura.

vnh sub. capoeira, mato, plantas curtas. Vnh n p j vnh kute sub.sg.
de arbustes.

vjnky veja: jky. vji v.tr. espreitar para atacar. Is inh jap to vji tg ke v. Estou indo vigiar minha roa. v3: vjig. vju sub. fumo. Gr fr t ag tg, vju han t. Eles v.i. fumar. Vju kam tg n. Voc fuma muito. vkre sub.dep. dieta, jejum. Inh vkre v, inh m jagy v.i.sg. fazer dieta. g kaga k g kejn, vkrg t. s
vkr; v3: vkrg. vkre kuvar sub. cl de sinal | reto. Guf ag nji t, vkre kuvar nt, n r tj ag. Dizem que havia
um grupo de ndios da mata que eram os Vkrekuvar, os do sinal reto. vezes fazemos dieta quando estamos doentes. v1: fazem cigarro com a palha do milho

sg, ke m. Eu vou roar aquela capoeira. capo. Vnh s to ke v, h v: kute, he m. Chamamos de capo um pequeno grupo

vnhpra v.tr. cansado de, com preguia. Inh vnhpra tg vnhprg v.i.
gemer de dor, cansar de . n k ag vnhprg t. Naquele tempo eles vo ficar gemendo. vpn v.i. queimar com fogo grande. Inh vv fi m sg, vpn t ja ngt, fi n prun ja pnf t. Eu fazia um fogo grande do lixo que a minha av amontoava quando limpava a casa.

t. Estou com preguia.

t. Eu sofro com a minha dieta.

vpr sub. casas destrudas, grande fogo de lixo. Ag jam


pn kn j ag ke m, k vpr v sir. Eles vo
queimar todas as suas casas, isto um grande fogo.

vkrikre v.i.pl.

fazer dieta longa. Fag t ksin k fag tg, vkrikrg t, kur t 40 ki. Depois de ter dado luz a um filho, as mulheres fazem dieta de 40 dias.

Inh vvo fi tg, vpr han t, fi n prur fyr t, fi t fi n prun kn kar k. Minha vov queimava
o lixo da casa na beira do ptio, depois de fazer toda limpeza na casa.

v1: vkrikr; v3: vkrikrg. vkyn v.i.sg. tocar instrumento. Kyr v, g m kurto ki vkyn t. O jovem toca os hinos para ns no culto. vkynkyn v.i.pl. tocar instrumentos . Kyr ag v, vkynkyn nt. Os jovens esto tocando. vkyr sub. msica instrumental. Baile vkyr tg m h t. A msica do baile se ouve de longe. vm v.tr.pl. jogar fora coisas ou pessoas, abandonar. Ti t ti pr tgt fag vm v ha. a terceira esposa

vre v.i.

Eles fazem um acampamento para roar. v1: vr;

fazer acampamento. p to ag tg vrg t.

vrnh sub.

v3: vrg.

Guf ag nji t, vrnh nt, n r tj ag. Dizem

cl de sinal | reto, nome pessoal masculino.

que havia um grupo de ndios da mata que eram os

vr! intj. patife! vsn v.i.sg. fazer fora, esforar-se. Vnh kanhrn to vsnsn v.i.pl. fazer fora, esforar-se. Vsnsn mn vsin v.i.
vsn n. Esforce-se para estudar. s han n ver. Esforcem-se mais um pouquinho. com cuidado, com carinho. Vso vsin n, t vnh kavnh t n j. Cuide-se para no
sujar.

Vrnh, tinham sinal reto.

vm ke v.i. abrir-se, quebrar. Inh vfy n ra tg kejn,

que ele abandona.

inh m vm ke t. s vezes meu artesanato se abre. vn sub. taquara. Vn t fag, vfy han t. De taquara

vn v.tr.sg.

elas fazem artesanato.

nnh ke vn tg. V buscar uma viga para minha casa. v1: v; v2: va; v3: vg.

carregar coisa comprida. Inh m inh n kri

Kaingang - Portugus

93

vso vso sub.dep.sg.


espao vazio. g jo ke ag v, goj t Pikiri mr goj t Pnhkr vso m m he ja ngt. Os nossos antepassados andavam entre os rios

vjykre
v. Voc deveria ter me dito primeiro. abanar, sacudir. Inh mg kasor t inh ve k tg, vn vn he t. O meu cachorro, quando
me v, abana com o rabo.

vn vn he v.i.

Pikiri e Iguau (ou o Rio da Vagem) ilhas, espaos vazios, clareiras. Ti n to r tg, vsogso tav nt. A parede da casa dele tem muitas frestas. vs cir. faz tempo. Vs sg, tag ki jun vn. Faz muito tempo que chegei aqui pela primeira vez. vt sub. bengala. Inh vovo vt v mrj. A bengala do meu vov quebrou. vvm v.tr.pl. jogar fora, vender. Inh m rgr fr vvm tg. V jogar as cascas de feijo para mim. vvv sub.dep.pl. lixo, jogado. Is vvv v. o meu lixo. vn v.i. fazer fora no parto. Fag t gr vyn ke k fag tg, vyn t. Quando elas esto para dar luz, elas fazam fora. ve sub.dep.1. aparncia, natureza. Ti ve v ge n. Ele assim. Fi n fi ve h p fi tg n. Ela parece muito com a sua me. ve sub.dep.2. irm de um homem. Ti ve fi v. a irm dele (sua primeira responsabilidade). ve sub.dep.3. primeiro. Inh ksin ve v. meu primeiro filho. ve v.i.sg. parece ser. Inh m tg t, n n ve n. Me parece ser uma casa. ve v.tr.sg. ver, enxergar. Ti ksin ve inh. Vi o filho dele.

vsogso sub.dep.pl.

vrn ke v.i. descer o morro para l. Tnh g tg, iso v v


vrn k. Um manduruv grudou em mim. ind.a.1. , era, aspecto ergativo. Ti h v. ele. ind.a.2. era para ser mas no foi. Ktg ti n v. Ele
havia vindo (mas no no est mais). era para ser mas no . g t v v, h ra ag tg ma m ja n. Era nosso, mas eles levaram.

v v ind.a.

v1: v; v3: vg. ve h v.i.sg. visvel. Ve h ti n. bem visvel. ve h han v.tr. abenoar. Top j ve h han. Que Deus

vfa veja: vfa. vfagyn veja: vfagyn. vfagyngyn veja: vfagyngyn. vfan veja: vfan. vfr veja: vfr. vfe veja: vfe. vfn veja: vfn. vfn veja: vfn. vfo veja: vfo. vfor veja: vfor. vfy veja: vfy. vfynyn veja: vfynyn. vgfa veja: vgfa. vgfn veja: vgfn. vgfor veja: vgfor. vgfy veja: vgfy. vgfynyn veja: vgfynyn. vgni sub.dep. gmeos. fi tg kejn, kr vgni han
t. s vezes algum tem gmeos. ser habitualmente. Inh panh jam ja vgt, tag ki. Aqui era a moradia do meu pai. vgv veja: vgv. vh veja: vh. vja veja: vja. vjagr krg sub. demnio . Vjagr krg tg kejn, n ki vrn ke t. s vezes um demnio entra

vgt ind.a.

ve p sub.dep. natureza, particularidade. Ti ve p v. ven v.tr.sg. mostrar. Inh m tg, ti vnh r ven ja n.
Ele me mostrou o seu caderno. aparncia, exterior. Kukr ven ja m h kupem n! Lave tambm o exterior da panela! venven v.tr.pl. mostrar. Inh m vf ti venven. Mostre-me os seus artesanatos. venh t v.tr.sg. visitar. S ti venh tg v. Estou indo visit-lo. ver cir. ainda, por tempo determinado. Ti vg t inh n ver. Ainda no o vi. v ind.s. sujeito faz coisas ruins. Ti v j m j he m. Este se zanga demais. vk cir. em vo, de graa, de qualquer jeito. pij, vk o jeito dele.

te abenoe!

ven ja sub.

vjagr krg kutm v.i.sg. expulsar demnio. m


vjagr krg kutm to tar n? Voc sabe expulsar
demnio?

em algum.

vjagr krg pan v.i.pl. expulsar demnios. Jesus v,


vjagr krg pan to tar n. Jesus pode expulsar
demnios.

vjg veja: vjg. vjn sub. alimento. Inh mr n fi v, vjn han h n. vji veja: vji. vju veja: vju. vj sub. massa (de milho). Vj han k sg, ma tg vjy ind.cir. frente. Vjy ven jaf v. um escudo. vjykre sub. atitude, costume, pensamento. g t n
m. Eu fao a massa de milho para levar.
Minha esposa sabe preparar bem o alimento.

rnhrj ke m. Voc certamente no vai trabalhar


em vo.

vk t v.i. errar. M v, vk tgt, t ag ki rr t nn vn


94

k. Os carneiros andam errando para c e para l se


no tiverem algum que cuida deles. sub.dep. por primeiro. t inh m t vn ke v

Kaingang - Portugus

vkre
si ag vjykre ki kanhrn h tg t. Ns gostaramos
de aprender os costumes dos antigos.

vnh kgjn vnh grn v.i.sg. vnh vnh vnh vnh


danar. Vnh grn h fi nji n. Dizem que ela dana bem. gringrn v.i.pl. danar. ag tg, baile ki vnh gringrn t. Alguns danam no baile. hgh sub. sede, desidratao, falta de ar. Inh rnhrj k isg, vnh hgh han t. Quando trabalho tenho muita sede. jnhkrig v.i.sg. banhar-se. Sbado k sg, vnh jnhkrig t. Tomo banho no Sbado. jnhkrigkrig v.i.pl. lavar-se. ri vnh jnkrigkrig n, vaj k Top v jm jaf kur v mr! Tomem banho hoje e preparem roupa limpa, pois amanh o dia de escutar a palavra de Deus! jufy sub. fila. Gr ag vnh jufy v. a fila das crianas. jyvn t sub. juiz de paz. Vnh jyvn t t juiz h tg, n vnh kyprg m jyvn t. o juiz de paz quem faz os casamentos. kaga sub. doena, doente. Vnh kaga v, nr ng t. Um doente dorme muito. kaga fugfo sub. lepra, lcera. Jesus t n kaga

vkre veja: vkre. vkrn v.i. chorar, queixar-se, gritar. Fi vkrn han tg vkrr sub. choro, queixa, grito. Fi vkrr tg m h t. vkrikre veja: vkrikre. vkyn veja: vkyn. vkynkyn veja: vkynkyn. vkyr veja: vkyr. vm veja: vm. vme sub. histria, fala. m ag vme mnh tg m? vmn v.i.
Voc vai ouvir a fala deles? falar, contar. Is pi mr vmn tg ke v. Vou falar com o cacique. Ela fala muito. D para ouvir de longe o choro dela.

n. No a faa chorar.

vnh vnh vnh vnh

vmn m v.i. mentir, falar muito. Vmn m fi tg n. vn veja: vn. vne he v.tr. vender. Kanhgg v, m mg km
vfy vne he t. Alguns ndios vendem artesanatos
nas cidades grandes. vnga sub. sinal de morte. Vnga v e nt, h v:

kyr mr, jgg f mr, kaprag kyr mr, kyjy t kryg kryg ke, he m. Existem muitos sinais de

fugfo t 10 ag t h e m ra n pir h tg, ti mr tg ja ngt. Apesar de Jesus ter curado 10 leprosos

vnh kaga kren vnh

somente um o seguiu. lepra, lcera. ri ag, vnh kaga

morte: o latir do cachorro do mato, o choro do gavio, o grito do passarinho kaprag e da coruja pequena. vnig sub. bifurcao, forquilha. Ka vnig t ag tg, pnh han t. Eles fazem o estilingue com forquilha. vnjn v.i. carregado. Is nn t isg, vnjn t. Eu ando carregado com minhas coisas.

kren vnh t krenkren t, ag t vnh kagta kron k. Hoje os que tm lepra, podem ser curados se eles
tomarem remdios.

vnh kaga t hgh he v.i.pl. curar. Mdico v, vnh


kaga t hn ri ke t hgh he h ngt. O mdico

vnvn veja: vnvn. vnvr veja: vnvr. vnyn sub. desperdcio. g t kr rg kar k ti vr
Depois de trilhar nossa colheita, se no ajuntarmos tudo que caiu, teremos desperdcio.

vnh kaga t h he v.i.sg. vnh vnh vnh

gnh han t nn k g tg, t vnyn han m sir.

vnh veja: vnh. vnh pr.ref. de si mesmo. Is vnh m mn ja v.

o que comprei para mim mesmo. pr.ind. de algum. Vnh kagta v. remdio (para algum). vnh fg jaf sub. perfume . Nn ger h to g tg: vnh fg jaf, he t. O que cheira bem ns chamamos de perfume. vnh fg v.i. dar-se completamente. Jesus m inh vnh fg. Entregei-me a Jesus. vnh gn jaf sub. perfume. Inh ksin tg, vnh gn jaf to hap jgt. Um dos meus filhos gosta muito de perfume. vnh gnh v.i. juntar-se para fazer guerra, lutar, brigar. Povo ag tg, ri ver vnh gnh m nt. Alguns povos ainda fazem guerras hoje. v1: vnh g; v3:

sabe curar muitas doenas. curar. Mdico v, vnh kaga t h he h ngt. Um mdico sabe curar bem certa doena. kagta sub. remdio. g kaga k g, vnh kagta kron t. Quando estamos doentes tomamos remdio. kagtg sub.dep. bobo, ignorncia. Vnh kagtg tg, j ve n. Voc parece bobo. kato sa pendurado de cada lado. Is kpra han

tg k isg, kvru to vnh kato sa k ma kt t. Quando vou fazer compra eu a trago pendurada de
cada lado no cavalo.

vnh kn v.i.sg. descansar. Is vnh kn h tg t v. vnh kn ke kur sub. domingo. Vnh kn ke kur ki
Eu gostaria de descansar.

isg, inh kr mr igreja ra t t, Top h m jn j. No domingo vou para a igreja junto com os meus
filhos para louvar ao nico Deus.

vnh knkn v.i.pl. descansar. Jn kar k ag tg, vnh


knkn t, n rnhrj t ag. Depois de almoar os

vnh kgjn v.i.

trabalhadores descanam. estender-se, espichar-se. Inh n mg

vnh gg.

han kar k isg, jgn k vnh kgjn t.

Kaingang - Portugus

95

vnh kgra

Depois de estar sentado por muito tempo eu levanto e me espicho.

vnh m
nossa rasgada ns a emendamos, a isto chamamos

vnh kgra sub. quatro. Inh mg porko v, vnh kgra


intimar.

vnh kri ven ja sub.

de emenda.

j. Meus porcos so quatro. vnh kgran v.i. ensinar, fazer em vo, experimentar,

sombrinha, guarda chuva. Fi vnh kri ven ja tg, r snv n. A sombrinha dela tem um desenho bonito.

vnh kror sub. bbado. n kron m to g tg: vnh


bbados.

vnh kn v.i.

aprontar-se. Is nibus km tg j sg vnh kn t. Eu me apronto para pegar o nibus. vnh kpm v.i.sg. repartir, distribuir. Vnh kpm v, knhkrn ri ke n. Repartir vnh kpm quer dizer

kror, he t. Os que bebam muito chamamos de

vnh kufur veja: vnh kuhur. vnh kugjer sub.pl. lenis. g t km hynhan k vnh kuhur sub.
forte. elas esto cobertas com lenis.

vnh kppm v.i.pl. dividir. Vnh kppm h han

a mesma coisa que distribuir knhkrn

tg t, vnh kugjer n. Quando arrumamos camas


tosse. Inh ksin fi tg, vnh kuhur jagy han k n. Minha filha est com uma tosse muito

n, ag m! Distribua bem entre eles! vnh ktor v.i. embrulhar uma coisa longa, com pano nas costas. Kusa tn k isg, kur t vnh ktor han t. Quando est frio eu me cubro com um cobertor. vnh ke v.i. achar bonito, gostar de. Kur t inh vnh ke tu sr sg t. Uso roupas que eu gosto. vnh kej sub. cemitrio. g jam t vnh kej v, kr kri n. O cemitrio da nossa aldeia fica em cima do

vnh kujer sub. lenol. g ng jaf kri g tg, vnh


kujer han t, kur t. Ns cobrimos nossa cama com
um lenol de tecido.

vnh kuprg sub.


assobiam.

espritos dos mortos. Kuty t vnh kuprg v: hunh, ke tgt. noite os espritos

vnh ken v.i.pl. vnh ki m v.i.

morro.

t nn mn k t vnh ken t. Quando o ndio


compra alguma coisa ele reparte. machucar-se. Ker jp t vnh ki m

distribuir, repartir. Kanhgg tg, ti

vnh kure veja: vnh kurynh ja. vnh kurynh ja sub. pente. Fi m inh vnh kurynh vnh kyjo s ub.
ja tg fi. Eu dei a ela um pente novo.
muito magro, tuberculose . Kejn kanhgg tg, vnh kyjo han t. s vezes um ndio tem tuberculose.

h! No se machuque com a foice. vnh ki t krm ke quebra-cabea. Gr v, nn t vnh ki t krm ke m nt. Crianas gostam de fazer

vnh kynhgrnh v.i.

vnh kgfy sub.

convite. Fenhta to vnh kgfy m inh. Ouvi o convite para a festa. vnh kkr grn t mosca-varejeira. Ka tnh ag tg, nn n kri ag ovo vvm t, h ra g tg n to: vnh kkr grn t, he m. As moscas que colocam ovos na carne ns chamamos de: moscas que a pe bichos na carne .

quebra-cabea.

esfregar-se, coar-se. g mro k g tg, vnh kynhgrnh t. Quando tomamos banho ns nos esfregamos. v1: vnh kynhgr; v3: vnh kynhgrg. vnh kype sup.dep. afiliado. Inh vnh kype v. Sou

v.i.sg.

vnh km rgre veja: vnhkgra. vnh kren vnh doena da pele que no sara, ferida, vencedor. g jam t bola he t ag v, vnh kren vnh krn v.i.

batizar, tomar banho. Fi vnh kypenh ke kur ptm tg r n. O dia do batismo dela est perto. v1: vnh kyp; v3: vnh kypg. vnh kypr sub.pl. casamento de vrios casais. Kejn kyr ag tg, kyprg t; vnh kypr h v sir. s vezes vrios moos vo casar; isto um casamento de vrios casais.

afiliado dele.

vnh nt. O nosso time de futebol nunca perde. entrar em acordo, convidar. g t kejn jagn mr nn to tg j g tg, jagn mr vnh krg t. Quando queremos fazer alguma coisa
um com o outro, entramos em acordo um com o outro.

vnh mn v.i.

agrupar, reunir-se. Vaj k g tg, vnh mn ke m, igreja t. Amanh ns vamos nos reunir na igreja. desmaiar. Vnh mg t tg n. Ele

vnh mg t v.i.

v1: vnh kr; v3: vnh krg. vnh krr v.i. queixar-se, chorar alto. g ksin tg, ti mmg k vnh krr t. Nossas crianas choram

vnh mu sub. sinal. Is t m ra isg, is nn pju


escondo alguma coisa eu fao um sinal perto.

est desmaiado.

k nm k vnh mu han t. Quando estou indo e

vnh kri f sub.

quando ficam com medo.

vnh kri f, he t. Chamas a roupa da mulher de o


que ela usa por cima.

vestido. Fag vestido to g tg:

v.i. fazer um sinal. S vnh kt nn peju k nm k

vnh kri fg ja sub. emenda. g kur jar k g tg,

sg, vnh mug t. Quando escondo alguma coisa no mato, fao um sinal l perto. v3: vnh mug. vnh m sub.dep. ruim, diferente (conceito
negativo).

vnh kri fg t, k vnh kri fg ja v. Quando a

96

Kaingang - Portugus

vnh mn
ri tg, vnh m n. Hoje voc est estranho.

vnh ven vnh pf sub.


fiada. saia, tanga. Ti si fag tg, pyrf fn t vnh pf han t. As antigas faziam tangas de urtiga vestir tanga. Ti si fag tg, pyrf fn kar k fy k, t vnh pfn t. As antigas fiavam a urtiga e tranavam-a para vestir como tanga.

vnh mn v.i. estar morrendo, arruinando-se. Kyr n tg


kejn, vnh mn t. Aquele rapaz s vezes entra em
crise.

vnh ng ja sub. aposento, vnh ngre sub.


minha cama. lugar.

ng ja n t, n ti fg n. Faa a sua casa naquele


lenol, colcho. Is inh ngja kri fn ke v, vnh ngre t. Vou colocar um lenol na

moradia, residncia. Vnh

vnh pfn v.i.

vnh pigti v.i.pl. sonhar. Gr s tg, vnh pigti kam ngt. Crianas sonham muito. v3: vnh pigtig. vnh pipin v.i. espalhar-se, multiplicar-se. Top tg, n
ve fag m: vnh pipin n, he m. Deus disse para
os primeiros homens: espalhem-se.

vnh nkro sub. recipiente com buraco por cima. Garafa


t nor s ki j k tg t, vnh nkro n. Quando a
garrafa tem uma abertura pequena um vnh nkro.

vnh prg sub. tinta. Kanhgg fi tg, vnh prg han


t, fi t vfy han j. A ndia faz tinta para tranar o
seu artesanato.

vnh nkrg v.i. pender muitos. Kejn pi ag tg, n


s vezes a polcia prende muitos, aquilo um vnh

e ag ngfnh t; n tg t, vnh nkrg n sir.


nkrg.

vnh prg han jaf sub.

tinta. Vnh prg han jaf tg t: pnv p, he m. O que se usa para fazer tinta a folha de cip vermelho.

vnh nnn v.i. erguer-se na ponta do p. t kynh m vnh nyg sub.

n n mn sr k, vnh nnn n. Se quizer alcanar


aquilo que est l em cima, erga-se na ponta dos ps. risada. Kejn tg, ny p han t, k sg ti m: h ne tg vnh nyg han m he m. s vezes algum est rindo muito, a eu digo para ele: voc est fazendo uma risada.

vnh prg sub. casamento. Rk t g tg, vnh prg vnh pugng v.i. cobrir-se (com pano, cobertor). Kusa vnh ra h sub.dep. direto, direito. m mg ki n v, vnh r livro,
Quando est frio ns nos cobrimos com um cobertor.

snv v. Ontem vimos um casamento bonito.

tn k g tg, komerto t vnh pugng t.

vnh sub.sg. mentira, falatrio. Vnh tg, ti kri kut vnh n n sub.

sr m. Est havendo falatrio sobre ele. muito mentiroso. Fi t nn t k, jmg sr tg n, vnh n n fi v! Quando
ela conta alguma coisa, no d ateno, ela muito mentirosa!

vnh ra h nt. Na cidade as casa esto enfileiradas. documento, papel. Komr h kanhgg v vnh r tg, vnh ven m. Aos poucos esto
aparecendo livros na lngua Kaingang.

vnh r pra jaf veja: vnh r praj jaf. vnh r praj jaf sub. grampo para papel. Vnh r
praj jaf t sg, vnh r to vin t, s vin han j. Eu coloco grampos nos papis para guard-los vnh rn v.i.sg. escrever. Inh ksin v, vnh rn h n ha. Meu filho j sabe escrever. vnh rn jaf sub. lpis, caneta. Inh vnh rn jaf v vfor. Perdi meus lpis. vnh r h cir. perto. Vnh r h ntg! Fiquem perto

vnh n veja: vnh un. vnh pkg v.i. abrigar-se (da chuva). Ha vnh pkg
kr, inh mr. Venha se abrigar da chuva aqui
comigo.

vnh pkr sub. balaio cheio e coberto, mala. g t nn

t kre ki nm k kur t kri fn k tg t, vnh pkr n. Quando guardamos alguma coisa num balaio
e o cobrimos com roupa, isto um tipo de mala. reunir-se . Clube t vnh pnpin agrupados (objetos longos). Pi ag

vnh pnpin v.i.

vnh rem v.i.

um do outro!

pentear-se. Vnh kurynh ja t g tg, vnh rem t, g gnh t. Ns penteamos o nosso cabelo com um pente. termmetro . Gr t kaga k enfermeira fi tg, vnh r ve jaf t ti jr k fig t. Quando a criana est doente a enfermeira coloca o termmetro debaixo do seu brao. mentiras. g t jagn to vv he v t, vnh unn n. Quando falamos muito um sobre o outro so mentiras.

vnh pnpin k n vnh pnpir sub.


reunidos.

mjg. Renam-se l no clube.

tv v, vnh pnpin k nt. S os chefes esto


reunio. Ka n krm ag tg, vnh pnpir han k nt. Eles esto fazendo reunio debaixo daquela rvore.

vnh r ve jaf sub.

vnh un sub.pl.

vnh pte fn v.i. perdoar. g m vnh pte fn, g

t v mranh ja ti. Perdoa-nos os nossos pecados. vnh pti sub. sonho. S m inh vnh pti kmn ke v. Vou lhe contar o meu sonho. v.i.sg. sonhar. Vnh ptig knn inh, kuty t. Tive um pesadelo esta noite. v3: vnh ptig.

vnh ven v.i. aparecer. Jesus tg, ti mr m t ag m


discpulos depois de ressucitar.

vnh ven, ti rr mn k. Jesus apareceu aos seu

Kaingang - Portugus

97

vnh ver vnh ver veja: vnh vir. vnh vir cir. parece-me. Vnh vir tg kt ha. vnh v sub. vsogjo v.i.
Parece

vnn
gargarejar, chacoalhar com gua dentro .

que ele est vindo. fala, voz, verdade. Vnh v v, ti t nn t m ti. verdade o que ele est falando. vnhkpv sub.dep. dividido, partido. g t mr

kr ki p pir han k n k g tg, ti kan t vnhkpv kunnh m. Quando fazemos uma

Kuski sg, ng k vesogjg t. Quando levanto de manh gargarejo. v1: vsogj; v3: vsogjg. vsogso veja: vsogso. vsojo veja: vsogjo. vs v.i. explicar-se. Is enfermeira fi m vs v. Estou

vsg ki cir. sozinho. Gr tg, ti mog k, vsg ki nn


han sr t. A criana gosta de fazer as coisas sozinhas
quando cresce. atar-se. Vsgfn ra, t fg to tpr j. Coloque a corda para subir no pinheiro. vsgfn ja cinto. g karsa t vsgfn ja t nn k tg, g m prunh ke t. Se a nossa cala no tiver cinto ela escorrega.

me explicando para a enfermeira.

sociedade de plantao com um outro, ns repartimos o produto na colheita. vnhkpugpv sub.dep.pl. partes, pedaos . P vnhkpugpv v. So pedaos de lenha cortados com machado. g t cesta bsica gnja he k

vsgfn v.i.

g tg, g mr ke ag m vnhkpugpv han t. Quando recebemos a cesta bsica ns a dividimos

vnhkp veja: vnhkpv. vnhkrekuvar veja: vkrekuvar. vnhpra veja: vnhpra. vnhprg veja: vnhprg. vnhv v.i.sg. correr. Kasor kamg k tg, vnhvg

com os nossos parentes, fazendo muitos pacotes.

vsgjg veja: vsogjo. vsunu sub. pupa. Vsunu tg, ti n kki kur e han
k, ktuk t, vs toto han k. A pupa fica muitos

vsunun v.i.

dias dentro da sua casa e sai borboleta. empupar-se. Tnh ga tg, vsunun t,

t m. Ficou com medo do cachorro e saiu correndo. v1: vnhv; v3: vnhvg. vpn veja: vpn. vpr veja: vpr. vre veja: vre. vrnh veja: vrnh. vr! veja: vr! vse sub. prisioneiro . Vse ag tg, pi ag m rnhrj t. Os presos trabalham para a liderana da
comunidade. vser sub. morto, bbado. Vser v n n, ti t kron mg han k. O bbado est cado depois de beber muito. vsn v.i. suicidar-se, embebedar-se. Kanhgg ag nji, ss kyr m k, vsn t. Dizem que alguns ndios se suicidam quando ouvem um certo pssaro.

fg ga keg, ti t vs fr han j, ti kkut j sir. Os cors - da palmeira, do pinheiro e outros empupam-se para ganhar asas e sair de novo.

vs veja: vs. vsjm cir. virando-se para trs. Vsjm vnh tg vsjm veja: vsjm. vsk ind.cir. de si. t kfr n sr m trem ke tg
derruba os orgulhosos.

n! No olhe para trs!

m, vsk, Top ti. Deus, de sua prpria vontade,

vsk veja: vsk. vsmr cir. diretamente. Vsmr sg, inh rnhrj
han kn sr t, s kar k han mn j. Quero
terminar logo o meu trabalho para poder fazer outro. diretamente . rnhrj han kn n vsmri! Termine o seu trabalho de uma vez! vsrnh v.i.sg. queixar-se, sofrer muito. Goj t han k g mg tg, vsrnh t. Quando faz seca os nossos animais sofrem. vsrinhrnh v.i.pl. queixar-se, sofrer muito. Kanhgg t hn rike ag tg, ri vsrinhrnh m n. Hoje existem muitos ndios sofrendo.

vsmri cir.

vsn veja: vsn. vsnsn veja: vsnsn. vsik cir. de volta. K inh ne sir, vn ke m sir, vsik.
Virei com corpo para o lado de volta.

vsik veja: vsik. vsin veja: vsin. vs han veja: vsnv han. vsnv han v.i. enfeitar-se. Fag t fenhta venh m k vso veja: vso. vso jgfa sup.dep. vso jgfanh ke v .i.
ferrugem. vo para uma festa.

fag tg, vsnv han t. Elas se enfeitam quando

vt veja: vt. vv veja: vvv. vvm veja: vvm. vn veja: vn. v v.i. desejar, cobiar. vfy ki sg vi m.

ferrugem. Fro t ga kri n k tg, vso jgfa t. O ferro que fica na terra cria criar ferrugem. Ferro v vso

jgfanh ke t. Ferro cria ferrugem.

Eu gostaria de fazer artesanato igual voc. v sub.dep. criado. Inh v fi v. minha criada. vn v.i.sg. criar. Vn ke t inh n, ti mog k tg, g r k t t. No vou criar filho de outro, pois quando ele cresce nos deixa sozinhos. vnn v.i.pl. criar. Fg ag nji tg, vnn m tgt. Dizem que os no ndios criam muitos filhos de outros.

98

Kaingang - Portugus

vigve vigve v.tr.pl. ver. m mg t hn rike vigve g huri. Ns j vimos muitas cidades. v1: vigv; v3: vigvg. viji h sub. conjunto de nomes ricos. t kanhgg vjiji
ki jiji e to g: viji h, he t. O Kaingang que tem
muitos nomes na lngua tem um conjunto de nomes ricos. krg sub. conjunto de nomes pobres. t kanhgg

vnvn ke vrr he v.i. rodear. Ngjyr tg, vrr he t. O pio rodeia. vrrn v.i.pl. tornar. Gr ag tg, ag t kanhinhir k,
vrrn t. Crianas gostam de fazer cambalhotas
quando brincam. v.i. barulho de andar no mato, corao batendo. Inh fe tg vo m. Meu corao bateu fortamente - assusteime. vo sub. macuco. Nn p k vo tg e ngt. Na mata fechada existem muitos macucos. vom v.i. pender, cair no cho. n si tg, vom ke k kut t. Algumas casas velhas caem. von sub. cascudo. Von v, p krm ntgt. O cascudo fica embaixo de pedras. votor sub. cl de sinal de crculo. Guf ag nji t, votor nt, n r nor ag. Um grupo dos ndios da mata eram os Votor, os de sinal de crculo. vovo pn ngru sub. feijo chato. Vovo pn ngru nnh kar k g tg, sa t m tn k ko t. Depois de cozinhar o feijo chato, ns passamos sal e comemos. vo vo he v.i. movimentar (folhas). Kejn nn tg,

vo

viji

vjiji ki jiji rgre to g tg: viji krg, he t.

O Kaingang que tem dois nomes na lngua tem um conjunto de nomes pobres. vim ke v.i. pescar com anzol. Kanhgg tg, goj fyr m vim ke tgt. O ndio pesca na beira do rio. vin v.tr.pl. dar (de presente), colocar. Is nn vin han kar sg, t m. Eu vou depois de guardar todas as minhas coisas. vinven v.tr.pl. mostrar. Inh m mg kvru vinven. Mostre-me os seus cavalos. vir v.i.pl. dado, colocado. Is nn vir ki vg tg n. No mexa nas minhas coisas guardadas. v sub.dep. palavra, discurso. Ti v tg, g m m h t. Gostamos do discurso dele. v.i. falar. Pi tg, v h ngt O cacique fala bem. v ki ke v.s. obedecer, seguir mandamento. Kejn pi

kkan k ti k vyrn ke t, k tg vo vo he t.
s vezes o vento mexe em algo e o movimenta.

ag tg, inh m vnh v nm t; k sg, ag v ki h ke t. s vezes as autoridades me do uma tarefa,

v intj. no. m v? V. Voc viu? No. ind.o. ser que no ? Ti t ki h ke m v? Ser que
ele est dizendo a verdade? Acho que no. tomara que no seja! Is m vnh v krg ma ktg k tg: v jg t, he m. Quando lhe trago uma notcia ruim voc diz: tomara que no seja! vg v.tr. mexer. Ker p vg h! No mexa no fogo. vg knn v.tr. castigar, perseguir. n jykre pno v, ag t ti vg knn vg m. Um malfeitor vai receber o seu castigo. vg nn v.i. virar-se na gua, cabea para baixo. Kyr tg, ti mro k, goj kki vg nn t. O moo quando se lava, mergulha na gua. vgkr sub. cl de sinal | reto. Guf ag nji t, vgkr nt, n r tj ag. Tinha um grupo de ndios da mata que eram os Vgkr, tinham sinal reto. vgprg sub. cl se sinal | reto, nome feminino, cl de sinal | reto, nome pessoal feminino. Guf fag nji t, vgprg nt, n r tj fag. Tinha um grupo de ndias da mata que eram as Vgprg, tinham sinal reto. vgvm v.tr.pl. rachar no meio. Is ka vgvm v. Estou rachando os trocos no meio.

ento eu a fao assim como eles falaram. v ki krm v.s. obedecer, seguir instrues. Pi v ki krm sr sg n. Eu quero obedecer ao cacique. v knn v.tr. amaldioar. Ker n fi m v knn h! No amaldioe a sua me! v kri fi v.s. obedecer, dar confiana, seguir conselhos. t g v kri fi k tg, g m h t. Quando algum segue nossos conselhos, ns ficamos contentes. v kri nm v.s. obedecer, dar confiana. Top v kri nm n! Creia na Palavra de Deus! v tg eco, voz de longe. g t telefonema jn k, m ra, k tg, t v tg n sir. Quando telefonamos para um outro lugar a voz vai longe. v vnh mudo. tg, v vnh ngt. Existem os que no falam. v v he v.i. denunciar, falar muito, falar mal. g t jagn to v v henh ke t v v. Ns no deveramos falar mal um dos outros. vj sub. vinho. vn v.tr. curar um mudo. Jesus tg, n v vnh vn. Jesus curou um mudo, fez ele falar novamente. vrn v.i.sg. virar-se, tornar, rodear. Inh mr g t porko

v jg tg

vgvm veja: vgvm. vnvn ke v.i. borbulhar. Ta kut kar k tg kejn,


borbulha no terreiro da casa.

n prur ki vnvn ke t. Depois da chuva, as vezes

tnh ja tag t vrn k. Me ajude a virar este porco


morto.

vrn ke v.i. virar-se. Kejn tg g pn t g j prr

t, k g tg, vrn ke k ti m vnh k, ti mr v m sir. s vezes algum nos chama nas nossas
costas, a ns nos viramos para olh-lo e falar com ele.

Kaingang - Portugus

99

vyj vyj sub. arco. Ti si ag tg vs, vyj t krnh he ja

vyryr he v.i. fazer barulho do vento. Kk s t vyryr he v

ngt. Os antigos caavam antigamente com arco. vym v.i. tirar tampa, abrir (livro). Ha jatun m gnej pkr vym. Pode tirar a tampa da panela. vym ke v.i. levantar-se com pressa. Fi ksin t kuty t f k fi tg, vsmr vym ke t. Quando o filho

k tg, kusa ngt. Quando um vento fraco sopra

vyn v.tr.sg.

v; v2: va; v3: vg. vynvar veja: vnvar. vyr v.i.sg. foi. Vyr ti huri. Ele j foi embora. vyr m cir. separado. Ti n v, vyr m j. A

dela chora a noite ela se levanta depressa. carregar coisa muito comprida. K n vyn tg, inh m. V buscar aquela madeira para mim. v1:

casa dele est separada das outras. vyryn ke v.i. empurrar at cair. Ker javy mr vyryn k! No caia com o seu irmozinho!

vai fazer frio. ind.s. tpico. Ti h v t m. bem ele que est indo. v ind.o. ser que ? Ti t ki h ke m v? he sg m. Me pergunto se de fato ele est dizendo a verdade. v! voc. homem! moo! Kung, v! Venha c, moo! vn ke v.i.sg. voltar. Ti pr fi to tg, vn ke m. Ele voltou para sua esposa. vnvn ke v.i.pl. voltar. Ag n ra ag tg, vnvn ke m. Eles esto voltando para as suas casas. vrn v.i. rodear. g kan t vrn ke k g tg, kut sr t. Quando os nossos olhos rodeiam, vamos cair.

-
he v.i.sg.
gemer. g t jfa to vsn k g tg: he t Quando temos priso de ventre, fazemos fora e gememos. soluar. Gr tg, ti f k: nh, nh,

he v.i.pl.

nh nh ke v.i.

he t. A criana quando chora, solua. ai! ai!, gemer. Kanhgg t kaga k tg: , he t. O ndio quando est doente diz: ai, ai.

ind.o. mesmo, dvida. Ti ne t m. Ele est indo mesmo. Ti kar: 4023

100

Kaingang - Portugus

Dicionrio Portugus - Kaingang

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

101

adultrio

A-a
a pr.dem. fi. a quem? cir. h m? aba sub.dep. pn mg. aba (do chapu) sub. jt. abainhar v.tr. jnmrnh. abaixar v.tr.sg. trem. abaixar se v.s.pl. ki punpun ke. abaixo sub.dep. jgu. abanar v.i. rkrg; v.i. vn vn he; v.s. to jnvn. abandonar v.s. r k tg; v.tr.pl. vm; v.tr.sg. fn. abater v.tr.pl. kygrn. abcesso sub.dep. jgjoho; sub.dep.sg. fo. abcessos sub.dep.pl. fugfo. abdmem sub.dep. gr. abelha sub. gym; sub. mg; sub. sy; sub.sg. mg fr. abelha pequena sub. ro. abelha do pau sub. kgj. abelha jata sub. t. abelha preta sub. mg sy s. abelhas sub.pl. mg fnfr. abenoar v.s.1. m v h; v.tr. ve h han. aberto v.i.sg. rov. abertura sub.dep.sg. nor. abertura pequena sub.dep. gu. aberturas sub.dep.pl. nognor. abismo sub. ngme. abbora sub. pho. aborrecido v.i. jnhkg. abraar v.i. nhun ke. abrigar-se v.tr. pkg. abrigar-se (da chuva) v.i. vnh pkg. abrir v.i. vym; v.tr.pl. kgm; v.tr.pl. nugnn; v.tr.sg. gm; v.tr.sg. nn; v.tr.sg. rm. abrir bem aberto v.s. t vm ke. abrir cortando v.tr.sg. kapn. abrir perna v.i.sg. jn ke. abrir se v.i. vm ke; v.tr.pl. rugrm. abstmio t nn fa kron vnh. acabar v.tr.pl. knkn; v.tr.sg. kn. acalmar se v.i. fe t h he; v.i. fe t rnh ke. ao nica ind.a. m. acariciar v.tr. kymn. aceitar liderana de v.s.pl. ki ge; v.s.sg. ki r. aceito intj. he. acender v.s. ki jk; v.tr. grug. acender-se v.i. km ke. acepilhar v.tr. jgjm. acertado sub.dep. ki krov. aceso sub.dep. gru. achar bonito v.i. vnh ke; v.s. m s. acne sub.dep. jagfy. acompanhar v.s.pl. mr m; v.s.sg. mr tg. aconselhar v.tr. jyvn. acordado v.i.sg. rr. acordados v.i.pl. rnrr. acordar v.i.pl. rnrn; v.i.sg. rn. acostumar v.s. to tn. acostumar-se v.s. ki par. acar sub. asuka. admirar-se v.i. fe h n ri ke. adoar v.tr. grg. adoecer algum v.tr. kagg. adolescncia sub. s t t he k. adolescente sub. tytg; sub.sg. kyr. adorar v.i. Top v t n, he. adormecer v.tr. nn. adultrio mn t mr n; pr t fi mr n.

Portugus - Kaingang

103

adulto adulto sub.dep. sanh. advertir v.tr. jyvn. afaminto sub.dep. fe vnh m. afastar-se v.i.sg. ranh ke; v.tr.pl. rygrg. afastar-se de v.s.sg. jo ranh ke. afeco cardaca sub.dep. fe mg. afiar v.tr. jukn. afiliado sup.dep. vnh kype. afinal cir. vh. afinar v.tr.pl. jugjn; v.tr.pl. tgrynh. Africano sub. fg s; sub. ka pr. afrouxar v.i. rkrg; v.tr. knhkrnh. afundar v.s. ki pju; v.s.pl. ki punpun ke; v.s.sg. ki pun ke; v.tr. pju. afundar na lama v.s.pl. ki nr. afundar no fofo v.i.sg. hm ke. agarrar v.tr.sg. kgm. agarrar depressa v.i. pm ke. agente ind.s. tg. agente tem sentimento ind.s. n. agir bem v.i. kr kuryj. agir muito ind.m. m. agitar v.i. sg sg he. agora cir. ri; cir. vh; ind.m. ha. agora mesmo cir. nri. agourento sub. kaprag. agradar v.i. jnmn. agrupados (objetos longos) vnh pnpin k n. agrupar v.i. jagn mr n n he; v.i. jufyn; v.i. vnh mn; v.tr. pnpin. gua sub. goj. gua funda sub. nig s. gua limpa sub.dep. fpri; v.i. jpry he. aguado v.i.sg. jurr. aguar v.tr.sg. jurn. agulha sub. prj. ai! Ai! v.i. anh anh he.

amaldioar ainda cir. ver. ajoelhar-se v.i. jakr t j. ajoelhar-se perante v.i. krm g jakr t kr he. ajudar v.s. ki r ke; v.s.pl. mr ki ge; v.s.sg. mr ki r. ajustado v.s. ki h n. ajustar v.s.pl. ki krkrm; v.s.sg. ki krm; v.tr. tm. alcanar v.i.sg. krg; v.s. kri rm; v.s. t krg ke; v.s.pl. m junjun; v.s.sg. m jun; v.tr.pl. pigtm; v.tr.sg. ptm. alcanar com a mo v.s. to ngn. alegrar-se v.i. fe mrin ke. alegre sub.dep. fe mrir; sub.dep. mrir; v.i. sr; v.s. m sr. alegria sub.dep.2. fe knhvy. algo sub. nn . algum pr.ind. ; pr.rel. n. algum tempo cir. kejn. alguma coisa sub. nn . alimento sub. vjn. alimento da larva (de abelhas, do bixo de seda) sub.dep.1. sg. alisar v.tr. kann. alma sub.dep. knhvg. alongado sub.dep.sg. tnfyr. alongar v.i. tnh. alto cir. kynhm; sub.dep.pl. tigtj. alto da montanha sub. kr nno. alumiar v.i. hupn. alumiar com fogo sub.dep. hupr. alvejar v.tr. kuprig. alvolo sub.dep. jugrnh. alvo sub.dep. kprj; sub.dep. kupri. amadurecer v.i.pl. rnrn; v.i.sg. rn. amaldioar v.s. t km he; v.tr. v knn.

104

Portugus - Kaingang

amanh amanh cir. vaj k. amanhecer v.i. vaj; v.i.pl. kurgrg; v.i.sg. kurg. amansar v.i. fe t rnh ke; v.s. t rnh ke; v.tr.pl. jnjn. amar v.s. t fe n. amarelo sub.dep. mrro. amargar v.tr. fg. amargo sub.dep.2. fa. amarrar v.s.sg. ki kagje; v.tr. mrnh; v.tr.pl. sigse; v.tr.pl. tugfn; v.tr.sg. se; v.tr.sg. tgfn. amassado sub.dep. grr; sub.dep. knhgrr; sub.dep.pl. kgnj; sub.dep.sg. kgur. amassar v.i. go he; v.i. grn; v.i.pl. kgnnh; v.tr.pl. kgjn. amassar (cesto) v.tr.sg.2. gun. ameaar v.i.pl. vfagyngyn; v.i.sg. vfagyn. amdalas inchadas sub.dep. rynhryj. amigo sub.dep.3. rgre. amontoar v.s.2. t rnh ke; v.tr. pnfn. amor sub.dep. fe p. amora sub. krn. amortecido v.i. ty. anaconda sub. mijunh. ande! intj. kutg!; intj. tn ra! andar v.i.pl. m; v.i.sg. tg. andar a passos largos v.i. jgjg ke; v.tr. fg fg he. andar com cuidado v.i. gg gg ke; v.i. gm ke. andar devagar v.i. gm gm he. andar para l e para c v.i. kyn t. andorinha sub. prnhprnh. andorinha grande sub. srnh. andorinho sub. kvig.

apegado anel ng k nv. angico sub. ka rug mg; sub. ka rug mg kanr. anjo sub. Top t jn jaf. ano sub.1. prg. anoitecer v.i. kutyg. anta sub. jor. antebrao ngn tgf. antepassados sub.dep. jave; sub.dep. jgjg; sub.dep. jgjg ve. antes ind.cir. jo; ind.cir. jy; ind.cir. km. antigo sub. guf. nus sub.dep. ngn. anzol sub. gfi; sub.dep. jagfi. ao encontro ind.cir. krfn. ao lado ind.cir. jy; sub.dep. jagt. ao longo ind.cir. jagma. ao mesmo tempo ind.cir. km. ao outro lado de um rio ind.cir. kakm. ao outro lado de um vale ind.cir. kakm. aonde? cir. h k t?; cir. h ki?; cir. h t?; ind.int. hn. apagar v.i. gm ke. apagar chama v.tr.pl. nhynnhyn; v.tr.sg. nhyn. apagar-se v.i. nej; v.i.sg. nhyr. apalpar v.i. m; v.tr. kymn; v.tr.pl. jmgm; v.tr.sg. jm. apanhar v.s. to vrn ke; v.tr.sg. mn. aparecer v.i. jun ke; v.i. junun e; v.i. vnh ven. aparecer como v.i. n ve. aparelhado sub.dep. jugr. aparelhar v.tr. jugn. aparncia sub. ven ja; sub.dep.1. ve. apegado sub.dep. to m.

Portugus - Kaingang

105

apertado apertado sub.dep. kutar; v.s. to gr. apertar v.i. kug; v.tr. jgm; v.tr. kg; v.tr. kutn; v.tr.sg. jtn. apertar (roupa) v.s. to gn ke. apertar sem fora v.s. ki pju. apertar sem fora v.tr. pju. apesar cir. jrn m; conj. jarnm. apesar de ind.cir. ra. apitar v.i. priig he. apito sub. fn ke jaf; sub. fin ke jaf. apito de carvo sub2. prnh. apito de taquara sub. prig. aplainar v.i. kyjn; v.tr. jgjm. aplanar v.i. kyjer han. apodrecer v.i. vag; v.i.pl. kugnnh; v.i.pl. nugnn; v.i.sg. kunnh; v.i.sg. nugn. apodrecido sub.dep.pl. kugnj. apoiar-se v.s. to grn ke. apontado v.i.sg. jurr. apontados v.i.pl. jugrr. apontar v.tr. jukn; v.tr.pl. jugrn; v.tr.sg. jurn. aps ind.cir. pte; sub.dep. nn ke. aposento vnh ng ja. apressar v.i. frn; v.i.pl. mrnhmrj; v.s.sg. t mrnh ke. aprontados sub.dep.pl. kynkar. aprontar v.tr.pl. knkn; v.tr.sg. kn. aprontar-se v.i. vnh kn. apto v.s. t krg ke. apurado sub.dep. kan . aquietar-se v.i. hun ke. aquilo l pr.dem. n. araguai sub. krnkrr. arame sub. kgjr; sub. r rr. aranha sub. sukrg. arapuca sub. tam. arara sub. kg. arara vermelha sub. kgso. arcar v.tr. nnh ke. arco sub. vyj. arco ris sub. ta no; sub. ta vyj. arder v.i. tanh ke; v.s. ki tanh ke; v.tr. prnh. areia sub. rnhrj. areticum sub. kukrej. argila sub. goor. ariranha sub. grr. arisco sub.dep. rinfi. armadilha sub. gje; sub.dep. jagje. armadilha de arma de fogo no fi. armadilha de pau sub. krgng. aroeira sub. ktygtyj. aroeira branca sub. kf. arrancar v.tr. krgnnh; v.tr. kunnh; v.tr.sg. nnh. arranhar v.tr. jnhrn; v.tr. krgje; v.tr.pl. kugmre. arrastar v.tr. jjn; v.tr. jym ke; v.tr.pl. rygran; v.tr.sg. raran. arrebentar v.tr.pl. ngnm. arrebol sub. rre. arredar v.tr.pl. rygra; v.tr.sg. ryra. arreio sub. jarejo mg. arrepender-se v.i. jykre tovnh. arrepiado v.i. vgv. arrotar v.i. aa ke; v.i. pnkra. arroz sub. aronh. arrumar caminho, cinza v.tr. kure. artesanato sub.pl. vgfy; sub.sg. vfy. rvore sub.2. ka. as pr.dem. fag. s vezes cir. kejn.

s vezes

106

Portugus - Kaingang

asa asa sub.dep.sg. fr. asas sub.dep.pl. fnfr. asfalto sub. pry s. aspecto ergativo ind.a.1. v. spero sub.dep. kafj. assado v.i. gr; v.i.sg. kusir. assar v.tr.pl. grgrg; v.tr.pl. kugjin; v.tr.sg. grg; v.tr.sg.1. kusin. assento sub. ngja. assim conj. h k; ind.o. sir. assobiar v.i. hunh. assombrar v.i. fnjg. assoprar v.i. fu he; v.i. hu he; v.tr. tum. assustar v.tr. ku; v.tr. vatnh. assustar-se v.i. fe h n ri ke; v.i. fe t jrn ke; v.i. fe vo; v.i.pl. jrnrn ke; v.i.sg. jrn ke. atalho sub. kagje. ataque de esprito v.s. k vyr ke. atar v.s.pl. ki kygje; v.s.sg. ki kagje; v.tr. jn; v.tr. sag; v.tr.pl. kygje; v.tr.pl. tugfn; v.tr.sg. kagje; v.tr.sg. tgfn. atar-se v.i. vsgfn. atender v.i. jnmn; v.s. to m. atirar v.i. jv; v.i.sg. pg; v.s. to pg; v.tr.pl. pin; v.tr.sg. pn. atitude sub. vjykre. atolar-se v.i.pl. nr; v.i.sg. r. atorar v.s. t tanh ke. atrapalhar v.tr. kutn. atrs cir. m m; cir. mt; cir. pn t; ind.cir. nn; ind.cir. pte. atravs de ind.cir. fn. atravessar v.i. fn rm. aumentando sub.dep. rj. aumentar v.i. rnh ke. aumentar-se v.tr. grun. aurora v.i. kanhk pr. ausncia de sub.dep. knhm. autoridade sub. pi. avalar gua v.i.pl. gg he; v.i.sg. g he. ave de rapina sub. mg fr; sub. rygry. azedado sub.dep. khu. azedado na gua sub. kr. azedar v.i. jnhkyg; v.i. khug; v.tr. kajg. azedo sub.dep. kaj. azul sub.dep. tnh; sub.dep. tnh s. azul escuro sub.dep. tnh s p.

balanar

B-b
babosa sub. fj. babosa pequena sub. kr. bacia sub. pnky. bao sub.dep. tpr. bagre sub. ryn. bainha sub. fynja. baio sub.dep. rrr. baitaca sub. kujg. baixada sub. kgn. baixar v.i. gym ke. baixo sub.dep. rur. baixo da perna sub.dep. fa jmy. bala sub. no kan. balaio sub. kre. balaio cheio e coberto sub. vnh pkr. balanar v.tr.pl. tgtm; v.tr.sg. tm.

Portugus - Kaingang

107

balancear-se balancear-se v.i. manman ke. balano sub. hinhin he jaf; sub. t t he jaf; sub.2. tja. balanos sub.pl. tgt jaf. banana do mico sub. k. banco sub. mko; sub. ngja. banha sub. mnh; sub.dep. kav. banhado sub. r ki goj. banhar-se v.i.sg. vnh jnhkrig; v.tr.sg. jnhkrig. barata sub. kruj. barba sub.dep. juv. barba de pau sub. ka jej. barra sub. goj vnhkpv; sub.dep. nunh tv; sub.dep. tv. barra da roupa sub.dep. kur mrj; sub.dep. kur tv. barranco sub. rn. barriga sub.dep. nug. barriga cheia sub.dep. tg; v.i.sg. fr. barriga da perna sub.dep. fa m; sub.dep. fa nug. barriga roncando v.i. gnh ke. barro sub. r; sub. sv. barulhar v.i. krog; v.i. krogrog he; v.i. krooo he. barulho v.i. hunh ke; v.i. jym jym he; v.i. jynh jynh he; v.i. kragragrag he; v.i. kraug he; v.i. krg krg he; v.i. kryg kryg ke; v.i. kr he; v.i. t he; v.i. trr he; v.i. tuug he; v.i. vo; v.i.pl. togtov; v.i.sg. rnh ke; v.i.1. krog he.

beliscar barulho do marimbondo caador v.i. g g he. barulho do milho seco v.i. tanh ke. base do tronco sub. fg nr. basta cir. gen k. batata sub. pn; sub.dep.sg. nin. batata de pau sub. ka nin. batatas sub.dep.pl. nignin. bater v.i. ngn; v.i. tag ke; v.i. trn ke; v.i.pl. sm sm he; v.i.sg. sm; v.s. t pgpg ke; v.tr. pugpg; v.tr. tnh; v.tr.pl. kygrn; v.tr.sg. rn. bater com a mo v.i. prn ke. bater com fora v.i.pl. jgtn. bater cremoso v.i. krm ke. bater em v.i. n he; v.i. tyg he; v.s. k n ke. bater na peteca v.i. ng ng he. bater no dente v.i. kran ke. bater no tambor v.i. tg tg he. bater o p v.i. tyty ke. bater os chinelos v.i. ng ng he. batizar v.i.sg. vnh kype. bbado sub. vnh kror; sub. vser; sub.dep. pnm; v.i.sg. ter. beber v.i.pl. kronkron; v.i.sg. kron. beber tudo v.i.sg. g; v.tr. kg. beco sub. pry kafy. beco sem sada sub. f. beija-flor sub. kkoj. beijar v.s. ki nhun ke; v.s. ki pm ke. beira sub.dep. fyr; sub.dep. jynhkyj. beira do caminho sub.dep.2. kafy. beliscar v.tr.pl. kugje; v.tr.sg. kuse.

108

Portugus - Kaingang

bem bem sub.dep.pl. hgh; sub.dep.sg. h. bem alto cir. kynh h m. bem longe sub. kr gy; sub. kr h; sub.dep. kuvar. bem molhado sub.dep. nhr; sub.dep. pgp p; v.i. mrr p. bem pequeninho sub.dep. knig. bem sujo sub.dep. tor. benfeitor sub. n jykre kuryj; sub. n kr kuryj; sub.dep. jykre kuryj. bengala sub. joka; sub. kt; sub. vt. berne sub. kitun. besteira sub.dep. jykre . bexiga sub.dep. jnh n; sub.dep. misiga. Bblia sub. Top v r. bica da gua sub. goj jonh. bichado sub.dep. nug. bicheira sub. kajgfa; sub. mrigfr. bicho sub. misu. bicho do pinheiro seco sub. fg tg ga. bicho medidor sub. jpnogno. bichos sub. mrigfr; sub. p ga. bicho de p sub. kp. bifurcao sub. vnig. blis sub.dep. tm jynh. blusa sub. mruja. bobo kr vnh kagtg; vnh kagtg; sub.dep. kr krg; sub.dep. kr pir. boca sub.dep. jnky. bocejar v.i. hg he. bochecha sub.dep. jam. boc sub. mk. boc de chumbo e plvora sub. no kan n. boi sub. monh. boiando v.i.pl. ngnr; v.i.sg. nr. boi coral sub. pn ff. bolacha sub.2. morasa. bolo de milho sub.dep. jam. bolsa sub. prg; sub.dep. mk. bom sub.dep. fe mg; sub.dep.pl. hgh; sub.dep.sg. h. bom pensamento sub.dep. kr h. bondade sub.dep. jykre h. bonito sub.dep. s; sub.dep. snv. borboleta sub. toto. borbulhar v.i. vnvn ke. borracha sub.1. morasa. borrachudo sub. ka mg. boto sub. mut. boto de flor jum k j. boto de roupa sub. mot. botar aperos v.s. kri rnh. botar de costa para cima v.tr.pl. tygtam. botar ovos v.i.pl. krg; v.i.pl. krgkrg. botar varra sub. ka fi. brabo v.i.sg. j. brabos v.i.pl. jgj. brao sub.dep. ngn; sub.dep. p. branco sub.dep. kupri. branquear v.tr. kuprig. branquear a pupila v.tr. kan kr kuprig. brasa sub. prnh gru. brasino sub.dep. kgjj. brigar v.i. kug; v.i. vnh gnh; v.s. to r. brigar com v.s. to kry. brilhar v.i. gru he; v.i. jngrg; v.i. kkov; v.i. km km ke. brilhar muito (estrelas) v.i.pl. migmig ke. brincando cir. n k; v.i.pl. kanhinnhir; v.i.sg. kanhir. brincar v.tr.pl. kanhinnhin; v.tr.sg. kanhin. brinco sub. ngrg to sa. brotado sub.dep.pl. tygtyj; sub.dep.sg. tyj. brotar v.i.pl. fnhfj; v.i.pl. finhfj; v.i.sg. fj.

brotar

Portugus - Kaingang

109

broto novo broto novo sub. fn. brotos sub.dep. jgo. bucho sub.dep. tfr. bufar v.i. nhg ke. bugio preto sub. ge; sub. gg. bunda sub.dep. nr; sub.dep. nr jnmg. buraco sub.dep.sg. nor. buraco de pinho sub. fg ne. buracos sub.dep.pl. nognor. buriti sub. jj. burro sub. ngrg tj. butuca sub. ptu. buzina sub. hotore. buzinar v.i. tn ke.

canela

C-c
cabea sub.dep. kr. cabea quente sub.dep. kr r. cabeceira sub.dep. jgynh. cabelo sub.dep. gnh. cabelo do milho sub. jugnh. caber bem sub.dep. ki krov; v.s. ki h n. cabo sub.dep. pu. cabo da carroa sub. karsa pu. cabrito sub. kamrito; sub. m juv. cabur do sol sub. knhko. caa sub. s. caar v.i. ko; v.i. krnh. cacete sub. ka kyv. cachaa sub. goj fa. cacho de milho sub.dep.sg. jupu. cachoeira sub. krug; sub.2. sa. cachorro sub. kasor. cachorro do mato sub. ; sub. hoghog. cachos de milho sub.dep.pl. jygpu. cacique sub. kasiki. caula sub. gno. cadeira sub. ngja. caderno sub. kanrn. caf sub. kyfe. cgado sub. pn. cagar v.i.pl. jgfa; v.i.sg. jfa. cimbra v.i.pl. hun hur; v.i.sg. hur. cimbra de sangue sub.dep. jfa kyvnh. cair v.i.pl. rom ke; v.i.pl. vr; v.i.sg. kut. cair no cho v.i. vom. cair sobre v.i. to he. cait sub. ty. caixa sub. kasa; sub.dep. n. calado sub.dep. katy. calafrios v.i. sirir he. cala sub. karsa. calcanhar sub.dep. pn nn; sub.dep. pn ra. caldo sub.dep. kume. calmo sub.dep. fe gv; sub.dep. fe rj. calo da mo v.tr. ng prnh. caluniar v.i. n k n jykre pno t m; v.s. m v knn. cama sub. ka kr; sub. ker. camarada de -sub. m rnhrj t. camelo sub. kvru pn sr. caminho sub. kamj; sub. kamj mg. caminho sub. mn; sub. pry; sub.dep. jamn; sub.dep. japry. caminho estreito sub. pry; sub.dep. japry. caminho largo sub. mn; sub.dep. jamn. camisa sub. kamsa. campo sub. re. cana sub. kn. cancha de bater feijo sub. ka kr. canela sub.dep. jato; sub.dep. ngn.

110

Portugus - Kaingang

canela da perna canela da perna sub.dep. fa jato. caneleira sub. ktn. caneta sub. knta; sub. vnh rn jaf. canga sub. kga. caninana do sul (no venenosa) sub. pn vonvon. canjica sub. kajika. canoa sub. kknh; sub. knva. cansado v.i. ty; v.tr. vnhpra. cansar v.i. ron. cansar de v.i. vnhprg. cantar v.i.pl. jnjn; v.i.pl. tgtnh; v.i.sg. jn; v.i.sg. tnh. cantar hinos v.s. m jn; v.s. Top m jn. canto sub.dep. fyr; sub.dep.sg. kyr; sub.dep.sg. pnu. canto (da casa) sub.dep. pno. capo sub. nn kute; sub. re kute; sub.sg. kute; sub.sg. vnh kute. capim sub. rr. capim vermelho sub. re ger. capivara sub. krygnyg. capoeira sub. gho; sub. vnh. capes sub.dep.pl. kutigte. caraguat sub. rnh. caramujo sub. non nn. caranguejo sub. jg. careca sub.dep.pl. katugtor; sub.dep.sg. kator. carne sub.dep. n. carne assada sub.dep.pl. kugjir. carneiro sub. m. carrapato sub. tir. carregado v.i. vnjn. carregar v.i. knh; v.tr. va; v.tr.pl. g; v.tr.pl. pgtu; v.tr.sg. ma;

cavar v.tr.sg. mn; v.tr.sg. vn; v.tr.sg. vyn. carregar gua v.tr. run. carregar nas costas v.tr.pl. rnh. carreiro sub. pry; sub. v; sub.dep. jav. carro sub. kamj; sub. kamj s. carroa sub. karsa. cartucho sub. kartuso. carunchado sub.dep. nug. carunchar v.i.sg. gn. caruncho sub.dep.sg. ga. caruncho do milho verde sub. rro. carunchos sub.dep.pl. kga. carvo sub1. prnh. casa sub. n. casaco sub. kajako. casadas n kymn. casados sub.dep.pl. kypr. casal pr.pes. fag. casamento vnh prg. casamento de vrios casais sub.pl. vnh kypr. casar v.i. prg; v.i.sg.1. mn. casar com homen v.s. t mn. casar com mulher v.s. t prg. casar com mulheres v.tr.pl. kyprg. casas destrudas sub. vpr. casca sub.dep. fr. casca (do po) sub.dep. kyrg. casca do pinheiro sub. fg fr. casca mole do palmito sub. tnh kaju. cascavel sub. firi; sub. ss. cascudo sub. von. castigar v.tr. vg knn. catar v.i. jagjin; v.tr. sin; v.tr.sg. mre. causar v.i. e. causar diarreia v.tr. prnhprnh. causar gravidez v.tr. kufyg. causar suspiro v.tr. ngn. cavalo sub. kvru. cavar v.i.pl. kmkm; v.tr.sg. km.

Portugus - Kaingang

111

cavoucar cavoucar v.tr. kkn. cedo cir. kusg ki. cedro sub.dep. f. cegar v.i. kyvn. cego sub.dep. kyv. ceifar v.tr.pl. kre. cemitrio sub. vnh kej. cepo sub.dep. nna. cepo sub. krogrog nna. cepo da casa sub. n nna. cerca sub. r. cerca do ptio sub. n jy r. cercar v.i. gn; v.s. jy ke. crebro sub.dep. kr kujo. cerne sub.dep. kujo. cerveja: indgena sub. kyfe. cesta oval sub. kre kp. cesto sub. kj. cesto em forma de vaso sub. kj go. cesto grosso sub. kgty. cu sub. kanhk. cu azul sub. m. chacoalhar v.i. kgj; v.i. sg sg he; v.i. vsogjo; v.i.pl. rmrm. chaga sub.dep. kyunh. chama sub.dep. gru. chamar v.s. j ke; v.s. j prr. chapada ga r gynh ja. chapu sub. spe. chato sub.dep. rgtr. chefe sub. pi; sub. sfre; v.s. krgm j. chega cir. gen k. chegando v.i.sg.1. jur. chegar v.i.pl. junjun; v.i.pl. k ge; v.i.pl. km; v.i.pl. kmjg; v.i.pl. krgkrg; v.i.sg. jun; v.i.sg. ktg. chegar ao fim v.i.sg. krg. chegar cedo v.tr. nr ve. chegar e voltar imediatamente ind.cir.

cimo do pinheiro
ram. cheio v.i.sg. fr. cheirar v.i.sg. fun ke; v.tr. k; v.tr.pl. mgm; v.tr.sg. m. cheiro sub.dep. ger. cheiro forte sub.dep. khu. chifre sub.dep. nka. chinelo sub. sinra. chocalhar v.i. sygsyg ke. chocalho sub. syg; sub. sygjy. chorar v.i. vkrn; v.i.pl. kygf; v.i.sg. f. chorar por algum v.s. j f. chorar alto v.i. vnh krr. choro sub. vkrr. choroso sub.dep. fe krj. chover v.i. tan. chumbo sub. no kan. chupar v.i. nh nh he; v.tr. khun; v.tr. phun. chupar lquido v.i. him him ke. chupim sub. sghi. chupinzinho sub. sg. churrasco sub.dep.sg. jng. churrascos sub.dep.pl. jngyg. chutar v.i. ni he; v.i.pl. jug jug he. chuva sub. ta. chuva com sol sub. gr tnh k me. chuva com vento sub. ta krig. chuva de pedras sub. nfy. chuviscar v.i. k he; v.i. kk he; v.i. sinsin ke. cicatriz sub.dep. kaven. cidade sub. m mg. cidreira sub. re ger. cientista n enhtuno mg han m. cigarra sub. gangavo; sub. grr he t; sub. katir; sub. kmg; sub. mrn. cima do calcanhar sub.dep. pn jmy. cimo do pinheiro sub. fg kri.

112

Portugus - Kaingang

cingir roupa cingir roupa v.s. ki jygje. cintilar v.i. gru he; v.i. kkov. cinto vsgfn ja. cintura sub.dep. jnyr; sub.dep. pnkranh. cintura mole sub.dep.pl. hhov. cinza sub. mrj. cinzento sub.dep. rrr. cip sub. mrr; sub. pnv p. cipoal sub. gje. cipoeira sub. gje. crculo sub. sumrr. crculo em redor do sol ou da lua sub. jntr. ciscar v.i. gre. cisco sub. vfr. cl sub. jky. cl de sinal | reto sub. kam; sub. vkre kuvar; sub. vrnh; sub. vgkr. cl de sinal | reto, nome pessoal feminino sub. vgprg. cl de sinal de crculo sub. votor. cl de sinal redondo sub. jagp; sub. kanhru; sub. pv. cl de sinal | reto sub. vgprg. clareias sub.dep.pl. vsogso. clareira do mato sub. nn vso. claro sub.dep. rj. coalhar v.tr. rm. coberto sub.dep.sg. tv. cobertor sub. kometo. cobertos sub.dep.pl. tgtv. cobertura sub.dep. tv. cobiar v.i. v; v.s. ki v; v.s. to n. cobra sub. pn. cobra cipo verde sub. pn tnh. cobra da gua sub. pn s; sub. pn t h. cobra ka kv sub. pn kakv. cobra de rabo branco sub. pn my junun kupri. cobrir v.i. pugng; v.s. kri rm; v.s. kri rm ke;

com cuidado v.s. kri t rm ke; v.tr.pl. tygtam. cobrir a cabea v.tr. pugrn. cobrir com folhas v.tr. kgfnh. cobrir com fumaa v.i.sg. tm ke. cobrir com tampa v.s. kri tam; v.s. kri t tam ke. cobrir com telha v.i. n kri n he. cobrir com terra v.s.sg. kri gan; v.tr.pl. nigne. cobrir encostado v.tr. n. cobrir-se v.tr. nnn. cobrir-se as costas v.tr. ktn. cobrir-se (com pano, cobertor) v.i. vnh pugng. coar v.i. krykry; v.tr.pl. kugmre. coar-se v.i. vnh kynhgrnh. coceira sub.dep. krykry. cochichar v.c. to k k he; v.i. k k he; v.i. kkn. cocho sub. koso. coelho sub. nhinsu. coisa sub. nn. coisa para fazer nom. jaf. coisas de algum sub.dep. t. coitado sub.dep.sg. jagtar. colar sub.dep. jnka; v.i. to t tg he. colcho vnh ngre. colher sub. kuj; v.i. jagfn; v.tr.sg.2. fn. colher milho v.i.sg. gfn. colina sub. pnnh; sub. sr. colocado v.i.pl. vir. colocar v.tr.pl. vin. colocar deitado v.tr.sg. fi. colocar dentro v.s. ki nnh ke. colocar em p v.tr.pl. kafg. colorir de vermelho v.tr. kusg. com ind.cir. mr; ind.cir. t. com calo v.i.1. prj. com carinho v.i. vsin. com cuidado v.i. vsin.

Portugus - Kaingang

113

com edema com edema cir. rnhrj k. com fome sub.dep.pl. kknkr; sub.dep.sg. kkr. com fora cir. jam h ra; cir. jm h ra. com funo cerimonial sub. pj. com manchinha v.i. mrinmrir. com preguia v.i. jnjr; v.tr. vnhpra. com pressa v.s. to kan jur. com raiva sub.dep. kr . combinar v.i. vnh krn. comeando devagar ind.a. r n. comear v.i. pnjg. comear a amadurecer v.i. pnfr. comear devagar v.i.sg. r. comeo sub.dep. pnj. comeo da primavera cir. r ki r m ra. comer v.i. jn; v.i. kukr ko; v.tr. ko. comer farinha com carne v.i. kurin. comer tudo v.tr. kagra; v.tr. kgrg. comissura sub.dep. jnky my. comentar v.tr. kmn. como ind.cir. ri. companheiro mr ke; sub.dep.2. kaf; sub.dep.2. rgre. companheiros sub.dep.pl. kygf. completamente nri. compra sub. kmpra. comprar v.tr.pl. kygjm; v.tr.sg. kajm. comprido sub.dep.pl. tigtj; sub.dep.sg. tj. computador sub. kputanor. concha da gua sub. pnfr. concordo intj. h. condio ind.a. n. condor sub. mg fr. confiana v.s. ki f. conjunto sub.dep. jufy. conjunto de nomes pobres sub. viji krg. conjunto de nomes ricos sub. viji h. consequncia ind.a. m. conserva de pinho sub. fg kr. constipao do nariz v.i.2. fn ke. contar v.i. vmn; v.tr. nkrn; v.tr.pl. tugt; v.tr.sg. t. contente sub.dep. kr knhvy; sub.dep. kr kupr. contra isso conj. h to. contrariar v.s. kato v; v.s. to kry; v.tr. vatnh. contrrio a conj. jvo. converter-se v.s.pl. ki ge; v.s.sg. ki r. convidar v.i. vnh krn; v.tr. kgfyn. convite sub. vnh kgfy. copa do pinheiro sub. fg nno. copa do pinheiro maduro sub. fg pgn. copiar v.s. km han ke; v.tr. rgrg. coqueluche sub.dep. kuhur tj. coquinhos da palmeira sub. tnh kan. cor sub.dep. f. corao sub.dep. fe; sub.dep. fe ror. corao batendo v.i. tugtug ke. coragem sub.dep. jm. corajoso sub.dep. fe tar; sub.dep. fe t m; v.i. fe t h ri ken vnh; v.i. mmg vnh. cor sub.dep.sg. ga. coroa sub. rgre. coroa funerria sub. korova. corpo sub.dep. h. correntinha sub. krygryg. correr v.i. frn; v.i. nr he; v.i.pl. rmrm ke; v.i.sg. pt; v.i.sg. rm ke; v.i.sg. vnhv. correr atrs v.tr.sg. mtn. cortado sub.dep.pl. kykyv; sub.dep.sg. kyv. cortado bem curto sub.dep. roj. cortar v.tr. fynh; v.tr. ronh; v.tr. tprig;

cortar

114

Portugus - Kaingang

cortar rvores, plantas v.tr.pl. kre; v.tr.pl. kykym; v.tr.pl. nmnm; v.tr.pl. pugpm; v.tr.sg. kam; v.tr.sg. kryn; v.tr.sg. kym; v.tr.sg. nm. cortar rvores, plantas v.s. t knhknh ke; v.s.sg. t knh ke. cortar cabelo v.tr. jre. cortar com tesoura v.tr.pl. krynkryn. cortar dos dois lados v.tr. kukre. cortar em pedacinhos v.tr. kryn he; v.tr.pl. ksin. cortar em tiras v.tr. gynh. cortar pau v.i.sg. pm. cortar uma brecha v.tr. jnkukre. crtice sub.dep. fr. coruja sub. t. coruja grande sub. fg p krgrg; sub. kk. coruja pequena sub. kyjy. corujinha buraqueira sub. nor kokog. corvo sub. jt. corvo branco sub. jt mg. costado sub.dep. tpr. costas sub.dep. pn. costela sub.dep. kvy. costume sub. vjykre; sub.dep.1. jykre. costura sub.dep.sg. kurr. costurado sub.dep.pl. kugrr. costurar v.tr.pl. kugrn; v.tr.sg. kurn. cotovelo sub.dep. pn kanun. couro cabeludo sub.dep. kyki. couve do mato sub. fuva. cova sub.dep. kv. cova funda sub. kgn. covata (uma rvore) sub. skrnhkre. coxa sub.dep. kre. coxeando sub.dep. vagv. coxear v.i. vagvag; v.i. vagvn. coxo sub.dep. knhgr; sub.dep.2. gr. cozido sub.dep. jagnej; sub.dep. nej; sub.dep.pl. kygnej. cozido de milho seco sub. jg. cozinhar v.i.sg. gnnh; v.i.sg. jagnnh; v.tr.pl. kygnnh; v.tr.sg. nnh. crer v.s. kri fi; v.s. kri nm. crescer v.i.pl. mogmog; v.i.sg. mog. crescer (mato) v.i. kgjej. crescer (po) v.i.sg. sn ke. crescido sub.dep. sanh. crespo sub.dep. knhgr; sub.dep.pl. knhgrngr; sub.dep.sg. knhgr. criao sub.dep. mg. criado sub.dep. t j; sub.dep. v. criana sub. gr. crianas menores sub.pl. n ksir. criancinha sub. nn; sub.sg. n s. criar v.i.pl. vnn; v.i.sg. vn; v.tr.pl. jnn; v.tr.sg. jn. criar acne v.i. jagfyn. criar ferrugem v.i. vso jgfanh ke. criar piolho v.i.sg. gn. criar pus v.i.pl. fugfm; v.i.sg. fm. criar semente v.tr.pl. fynfyn. cricima sub. kr. crina sub.dep. kumyr. crista sub.dep. kr; sub.dep. nsanh. crista cada sub.dep. nsanh mar. crosta na vista sub. kan grg. cru sub.dep. tnh. cuidado ind.o. ker. cuidar v.i. jnmn; v.s. jo ve; v.s. ki rr; v.s.2. m v h. cuidar se v.i. rngag. culto sub. kurtu. cunhado sub.dep2. kakr. cupim sub. rygnn.

cupim

Portugus - Kaingang

115

curador curador sub. kuj. curar v.i.pl. vnh kaga t hgh he; v.i.sg. vnh kaga t h he; v.s. m rm ke; v.s. t h he; v.tr. tum; v.tr.pl. kygtgtg; v.tr.sg. kygtg. curar com cuspo v.s. to m. curar um mudo v.tr. vn. curiango curto curva curvar se curvas cuspir cuspo cutia
sub. ponpon. sub.dep. rur; v.i. kn. sub.dep.sg. jor. v.i. pnh ke. sub.dep.pl. jonjor. v.i.pl. sugsug; v.i.sg. sug. sub.dep. jra. sub. kysg.

de tarde

D-d
dado v.i.pl. vir. dado em p v.i. f. da conj. k; ind.o. sir. danar v.i.pl. gringrn; v.i.pl. vnh gringrn; v.i.sg. vnh grn. dar v.tr.pl. vin. dar a beber v.tr.sg. kron. dar luz v.i. ksin ve; v.i.pl. krg. dar a mamar v.tr.pl. pigfm. dar gua v.tr. gnh; v.tr.pl. pgnh. dar animais vivos v.tr.sg. fg. dar ao rabo v.i. vn vn he. dar banho v.tr.sg. kype. dar bordoada v.i. p ke. dar casca v.i. rgfr. dar coice v.i.sg. jug ke. dar comida v.tr. ngaj. dar confiana v.s. v kri fi; v.s. v kri nm. dar dado v.tr. nm. dar de comer v.tr. jn; v.tr.pl. jnjn. dar de mamar v.tr.pl. pygfm; v.tr.sg. pafm. dar em p v.tr.sg. fg. dar fruto v.i. kann. dar homem em casamento v.tr. prg. dar ideias v.tr. krn. dar impresso digital v.tr. ng nm. dar injeo v.tr.pl. rugrm; v.tr.sg. kusn. dar injees v.tr.pl. kugjn. dar muitos nomes v.tr.pl. jygjin. dar mulher em casamento v.tr.sg. mn. dar nome v.tr.sg. jijin. dar notcias v.tr. kmn. dar ordem v.i. ge ra, he. dar pontap v.i.sg. jug ke; v.tr.sg. nig. dar pontaps v.tr.pl. nignig. dar remdio v.tr.pl. kygtgtg; v.tr.sg. kygtg. dar sinal com a mo v.s. to ngn. dar susto v.tr. ngn. dar tapa v.i. prn ke; v.tr. pugpg. dar um esprito v.tr. jagrn. dar-se v.i. vnh fg. de ne. de algum pr.ind. vnh. de braos erguidos cir. jynm. de certo ind.o. hn. de cor preta sub. fg s. de graa cir. fagrnh m; cir. vk. de jeito nenhum ind.m. pij; ind.s. pij. de lugar diferente cir. fag t t. de mim cir. is; cir. s; pr.pes. inh. de novo ind.m. mn. de onde? cir. h k t? de quem? cir. h to? de si ind.cir. vsk. de si mesmo pr.ref. vnh. de tal tamanho cir. tag t fyr. de tarde cir. rknh k.

116

Portugus - Kaingang

de ti de ti pr.pes. . de voc pr.pes. . de vocs pr.pes. jag. de volta cir. vsik. debulhar v.tr. grnh; v.tr. jnkre. declive sub. rn. dedo do p sub.dep. pn mg. dedo sub.dep. juja. dedo indicador sub.dep. ng juja. dedo pequeno do p sub.dep. pn s. dedos sub.dep. ng fj; sub.dep. ng jufj. dedos do p sub.dep. pn jufj. dedos mdios do p sub.dep. pn juja. defecar v.i.pl. jgfa; v.i.sg. jfa. defender v.s. jagfy r; v.s. jagfy v; v.s. jy r. defumar v.tr.pl. ggg; v.tr.sg. gg. deitado ind.a. n. deitado de bruo v.s. tam ke k n. deitado habitualmente ind.a. ngt. deitar v.i. t ke; v.i.pl. ngn; v.tr.sg. fi. deitar se v.i.sg. n. deixar v.tr. knm; v.tr.pl. tugvnh; v.tr.sg. tovnh. deixar atrs v.tr. r. deixar de fazer algo j jn. deixar em p v.s.sg. t k fg. deixar para trs v.t. rnh. deixar ver v.i.1. fn ke. dela pr.pes. fi. delas pr.pes. fag. dele pr.pes. ti. deles pr.pes. ag. delgado sub.dep.sg. tryj; v.i.pl. tgryj. demnio sub. nn krg; sub. vjagr krg. demorado cir. kanm. dente sub.dep. j. dente molar sub.dep. jagrnh pn. dentes apontados j jugrj.

desejar uma certa comida dentes incisivos sub.dep. jnhkafe. dentro ind.cir. k k; ind.cir. k ki; ind.cir. k t; ind.cir. m. dentro de ind.cir. k. denunciar v.i. v v he. depois cir. kar k; cir. mt. derramar v.tr.pl. kugjn; v.tr.sg. kujn. derrubar v.tr.pl. gngn; v.tr.pl. pan; v.tr.pl. vnvan; v.tr.sg. gn; v.tr.sg. kutm; v.tr.sg. van. desaparecer v.s.pl. ki punpun ke; v.s.sg. ki pun ke. desaparecido v.i.sg. pur. desaparies sub.dep.pl. punpur. desapontado sub.dep. nhg. desbotado sub.dep. rj. descabelar v.tr. krgje. descansar v.i.pl. vnh knkn; v.i.sg. vnh kn. descarregar v.tr. rem ke; v.tr.pl. rem. descascar v.tr. prnhprnh; v.tr.pl. kugfn; v.tr.sg. kufn. descascar milho v.tr.pl. kygfn; v.tr.sg. kafn. descendncia sub.dep. krkr. descendente sub.dep.sg. ksin. descendentes sub.dep. krkr; sub.dep.pl. kr. descer v.i. vrn ke; v.i.pl. kre; v.i.pl. re; v.i.sg. ktre; v.i.sg. tre. descolar v.s.pl. t rmrm ke; v.s.sg. ra rm ke. descrever v.i. nn to: ge ti n, he. desejar v.i. v; v.s. ki v; v.s. to n. desejar uma certa comida nug ga j.

Portugus - Kaingang

117

desejo forte desejo forte sub.dep.1. to fe t. desencabear v.tr. krn m. desencontrado cir. gunja ki. desencontrar se v.tr. gunjn. desenhar v.tr. kgran. desenho sub.dep. kgr. desfarelar v.i. g. desfazer-se v.tr.pl. rnhrj. desidratao sub. vnh hgh. deslizar com cuidado v.i. kmr h prnh ke. deslocar v.tr. krm. desmaiar v.i. vnh mg t; v.i.sg. ter; v.i.sg. ter m. desmamar v.i. pafa kamg; v.tr.pl. pigfm tg he. desmanchar casa v.i. n fn. desmanchar-se v.i.sg. rj. desmatar v.i. krgfa. desocupado sub.dep. kupr. desocupar v.tr. kuprg. desordenar-se v.i. hg. despedaado sub.dep.pl. rgrv; sub.dep.sg. rv. despejar v.tr. mn. despertar v.i. mrin ke; v.tr. nr kri jg. despido sub.dep.pl. katugtor; sub.dep.sg. kator. despojar v.tr. jnvo. despreocupado sub.dep. kr kusa. desprezar v.s. to he. desta altura cir. tag t fyr. destalar v.tr.pl. jugjn; v.tr.sg. jujn. destroncar v.tr. krm. Deus jg t kanhk t n; sub. Top; sub.dep. jg mg. deus falso sub. n k top. devagar cir. komr h. dia sub. kur; sub. nija. dia do ndio sub. monh ko. dia do nascimento cir. mur ja kur. dia santo sub. kur krg. diabo sub. japo; sub. nn krg. diariamente ind.m. m. dias teis sub. kur h. dieta sub.dep. vkre. difamar v.s. to n. diferente sub.dep. kr ; sub.dep. vnh m. difcil ind.m. gy; sub.dep. jagy. digestvel v.tr. ko h. digno v.s. t krg ke. diminuir v.i. gym ke; v.i. pir he; v.tr. sn. dinheiro sub. jnkamy; sub. njro. direo oposta cir. fag t k t. direita sub.dep. pgja. direito sub.dep. jugr; sub.dep. ki krov; sub.dep. vnh ra h; sub.dep.pl. kugryj; sub.dep.sg. kuryj. diretamente cir. vsmr; cir. vsmri. direto sub.dep. vnh ra h. discurso sub.dep. v. discutir v.i.pl. kygfn; v.i.sg. kafn. disenteria sub.dep. prnhprj. disparar v.i. ki n. disse que ind.o. nji. distribuir v.i.pl. vnh ken; v.i.sg. vnh kpm; v.tr. kgjn; v.tr. ppm; v.tr.pl. knhkrn. dvida sub.dep. nv. dividido sub.dep. vnhkpv. dividir v.i.pl. vnh kppm; v.tr. fyn; v.tr. jnknh; v.tr. kujun; v.tr. kupn; v.tr. rgrm; v.tr.pl. knhkrn; v.tr.sg.1. pm. diviso sub.pl. vgfynyn. divorciar da esposa v.i. pr fi fn. divorciar do marido v.tr. mn fn. dizer v.i.2. ke;

dizer

118

Portugus - Kaingang

dizer a verdade v.tr.pl. tugt; v.tr.sg. t. dizer a verdade v.s. ki h ke; v.s. ki h t. dizer (da citao) v.tr. he. dizer versos v.i.pl. tgtnh. dobrado sub.dep. tv; sub.dep.pl. ngnj; sub.dep.sg. nj. dobrando v.i. tv. dobrar v.tr. knhpn; v.tr. nnh ke; v.tr. tm; v.tr.pl. knhpgpn; v.tr.pl. ngnnh; v.tr.sg. knhpn. doce sub. nose; sub.dep. gr. documento vnh r. doena vnh kren vnh; sub. vnh kaga; sub.dep. kaga. doente sub. vnh kaga; sub.dep. fe kaga;

embobecer sub.dep. fe krg; sub.dep. kaga. doer v.i. kafyn; v.i. krgko. dois sub.dep.1. rgre. domingo sub. kur krg; sub. vnh kn ke kur. dono sub.dep. tn. dor sub.dep. kaga. dor de cabea sub.dep. kr kaga. dor de garganta sub.dep. tvn krv. dor de parto sub.dep. kykm. dor no brao v.i. ngnn. dormir v.i.pl. ngnr; v.i.sg. nr. dormir profundamente sub.dep. nr sr. dormir tarde sub.dep. nr sr. dorso da mo sub.dep. ng pn. doutor sub. notor. duro sub.dep. tar. duro de mastigar v.i. kanhkj. dvida ind.o. . duvidar da palavra v.i. ti m ti v han m v? he.

E-e
eclipse da lua mg t kys mn. eclipse do sol mg t r mn. eco v tg. ecoar v.i. tnh ke. educador t nn kmn t. gua sub. kvru fi. ela pr.pes. fi. elas pr.pes. fag. elstico sub.dep. pnh. ele pr.pes. ti. eles pr.pes. ag. elevar-se v.i. hin ke. em ind.cir. ki. em cima ind.cir. kri. em direo de ind.cir. to. em favor de ind.cir. jagfy. em frente ind.cir. jy. em frente de ind.cir. kato. em lugar de ind.cir. jagfy. em paz sub.dep. kr knhvy; sub.dep. kr kupr; sub.dep. kr kusa. em p ind.a. j; v.i.sg. j. em p habitualmente ind.a. jgt. em redor ind.cir. jy; ind.cir. pnn. em redor do pescoo ind.cir. jgm. em silncio sub.dep. katy. em troca disso conj. h kato. em vo cir. fagrnh m; cir. n k; cir. vk. em voz alta cir. jm h ra. emaciado sub.dep.pl. kygn; sub.dep.sg. kyn. emaciar v.i.pl. kygnn; v.i.sg. kynn. emagrecer v.i. kyjon. embaixo cir. pr; ind.cir. krm. embebedar v.tr.sg. tn. embebedar-se v.i. vsn. embobecer v.tr. kuprg kren.

Portugus - Kaingang

119

embolar embolar v.tr. rm. embotado sub.dep. n. embrabecer v.i. fe t gm ke; v.tr. jn; v.tr.pl. rgrg; v.tr.sg. rg. embrabecido sub.dep. fe gv. embriagar-se v.tr. pnmn. embrulhar v.i. vnh ktor; v.tr. pg. embrulho sub.dep. p. emenda vnh kri fg ja. emparelhar v.i.pl. kygfn; v.i.sg. kafn. empilhar v.tr. pnfn. empregado de -sub. m rnhrj t. empupar-se v.i. vsunun. empurrar v.i. kug; v.i. vyryn ke; v.s. ki g. em torno de ind.cir. pnn. encabear v.tr. krn. enchente sub.dep.pl. vnvar. enchente de gua v.i.sg. var. encher v.tr.pl. fnfn; v.tr.sg.1. fn. encher barriga v.i. tgan. encher (caderno) v.tr. kram. encher canudo v.tr. kpug. enchergar v.tr.sg. ve. encher-se de bebida v.i. re. encher-se de lixo v.i. vfan. encobrir v.tr. pfn. encolher v.i. gg. encolher-se v.i.sg. grnh ke. encontrar v.s.2. kato t. encontro sub. mj. encosta sub. rn. encostar v.i. jagn k krg he. encostar em v.i. to he. encostar se v.i. grn ke. encruzilhada sub. pry vnhkpv. endireitar v.s. t h he; v.s.pl. ki krkrm; v.s.sg. ki krm; v.tr. jugn; v.tr. rgfn; v.tr.pl. kugjinjn; v.tr.pl. kugrynh; v.tr.sg. kurynh. endurecer v.tr.pl. tgtn. enfeitar se v.i. vsnv han. enfim cir. vh. enfraquecer v.i. krnh ke. enfrentar v.i. grn ke. enganar v.tr. vatnh; v.tr.pl. jnjn. enganchar v.tr. kugju. englobar v.s. jy ke. engolir v.tr. gn; v.tr.pl. rugrg; v.tr.sg. rg. engolir de uma vez v.s. t vym ke. engolir no lquido v.tr.pl. gungun; v.tr.sg.1. gun. engomar v.tr.pl. tgtn. engordar v.i. tg. enlaar v.tr. kugju. enrolado sub.dep.pl. knhgrngr; sub.dep.sg. knhgr; sub.dep.1. gr. enrolar v.tr. pugrn; v.tr.pl. grngrn; v.tr.pl. knhgrngrn; v.tr.pl. kugrn; v.tr.sg. grn; v.tr.sg. knhgrn. enroscar v.i. p he. ensementar v.tr.pl. fynfyn. ensinar v.i. vnh kgran; v.tr.pl. kanhrnrn; v.tr.sg. kanhrn. ensinar a danar v.tr.sg. grn. ensurdecer v.tr. kutun. entalhar v.i. kryn. ento conj. h ra; conj. k; ind.m. ge; ind.o. sir. enterrado sub.dep.sg. ne. enterrados sub.dep.pl. nigne. enterrar v.s.pl. kri gyngan; v.s.sg. kri gan; v.tr.sg. ne. entortar v.tr. pnn. entrar v.i.pl. ge; v.i.pl. k ge; v.i.pl. kgejg; v.i.sg. kr;

entrar

120

Portugus - Kaingang

entrar em v.i.sg. r. entrar em v.s.pl. ki ge; v.s.sg. ki r. entrar em choque v.i. jagn k ta ke. entrar em convnio v.i. vnh krn. entrar em crise v.i. vnh mn. envelhecer v.tr. kfn. envenenar peixe v.tr. pnjnh. envergonhado v.i.sg. kavj. envergonhados v.i.pl. kavigvj. envergonhar v.tr.pl. kavigvnh; v.tr.sg. kavnh. enxada sub. mg sm; sub. tpr. enxaguar v.tr. kgg. enxergar v.i. vnh. enxugar v.tr. kuknh. epilepsia sub.dep. fe t h n ri ke. era ind.a.1. v. era, mas j terminou ind.a. n v. era para estar pendurado mas no est ind.a. sa v. era para fazer habitualmente mas no deu ind.a. t v. era para fazer mas no fez ind.a. m v. era para ser mas no ind.a. v v. era para ser mas no foi ind.a. j v. era para ser, mas no foi ind.a. n v. era para ser mas no foi ind.a. n v; ind.a.2. v. era para serem mas no foram ind.a. nt v. erguer v.tr.pl. jnfyn; v.tr.sg. tnfyn. erguer algo cado v.s. t vym ke. erguer por dentro v.tr.pl. kjnfyn; v.tr.sg. ktnfyn. erguer-se v.i. hin ke. erguer-se na ponta do p v.i. vnh nnn. erguido sub.dep.sg. tnfyr. errar v.i. vk t; v.i.pl. kygngn; v.i.sg. kygn. erupo cutnea sub.dep. tuga. erva mate sub. kgnh. escada sub. sn sn he jaf. escapado v.i.sg. kavar. escapados v.i.pl. kygvar. escapar v.i. hn ke; v.i.pl. krenkren; v.i.sg. kren. esclarecer-se v.i. rrn. escola sub. inhkra. escolher v.tr. kuprg. escolher (data) v.tr. ngjg. esconder v.tr. pju; v.tr.pl. pigju. esconder-se v.s.pl. ki punpun ke; v.s.sg. ki pun ke. escondido v.i.sg. pur. escorpio sub. pn kakr mg. escorregar v.i. pv; v.i. prnh ke; v.i. prunh ke; v.i.pl. vanvar; v.i.sg. var. escorrer v.i.sg. jyjynh he. escorrer gua v.i. gronh ke. escrever v.i.sg. vnh rn; v.tr.pl. rnrn; v.tr.sg. rn. escritura sub.dep. r. escurecer v.i. kutyg. escuro sub. kuty. escutar v.tr. jm; v.tr. ngrg fg; v.tr.sg. m. escutar bem v.i. m. esfarrapado sub.dep. jn h. esfarrapar v.tr. jn hg. esfarrapar-se v.i. hg. esfolar v.i.pl. sgsym. esfoldado v.i.1. prj. esforar-se v.i.pl. vsnsn; v.i.sg. vsn; v.s. to vsn. esfregar v.i. rynhranh; v.s. to tn; v.tr. kuknh; v.tr. kyknh. esfregar bem v.tr. kgrnh. esfregar levemente v.tr. pgfnh. esfregar-se v.i. sgmrg; v.i. vnh kynhgrnh. esfriar v.i.pl. kusgsg; v.i.sg. kusg. esgravatar v.i. gre. esmagado sub.dep. grr.

esmagado

Portugus - Kaingang

121

esmagar esmagar v.i. grn; v.tr. nhnh; v.tr.pl. jgnm; v.tr.pl. ngnm; v.tr.sg. nm. esmigalhar v.i. gm gm he; v.i. gm ke. espao entre casas sub. n vso. espao vazio sub.dep.pl. vsogso; sub.dep.sg. vso. espalhar v.tr.pl. krigkrig; v.tr.sg. krig. espalhar cheiro v.i.pl. funfun ke; v.i.sg. fun ke. espalhar-se v.i. vnh pipin; v.i.sg. rm ke. espancar v.i. p ke. espantar v.tr. kan jun. esparramar v.tr. kgre. espere a! intj. toreg! esperar v.s. to m; v.tr.pl. jvnhvnh; v.tr.sg. jvnh. espernear v.i. sgmrg; v.i.pl. jug jug he. espichar-se v.i. krg he; v.i. vnh kgjn; v.i.pl. krgkrg. espiga sub.dep. m. espiga de milho sub. gr m. espinar v.s.sg. ki j. espingarda sub. no. espinha sub.dep. jagfy. espinha dorsal sub.dep. nhin. espinhar v.i. jagfyn; v.i.pl. sgsym; v.i.sg. sym ke; v.s.pl. ki jgj. espinho sub. snh; sub.dep. rr. espinho da taquara sub. vgv rr. esprito sub.dep. jagr; sub.dep. kuprg. Esprito Santo sub. Top Kuprg. espritos dos mortos sub. vnh kuprg. espirrar v.i.sg. asg; v.s. t mnh ke. esposa sub.dep. mr n fi; sub.dep. pr. esposo sub.dep. mn; sub.dep. mr n ti. espreitar v.tr. vji. espreitar para atacar v.s. to vji. espremer v.i. kym; v.tr. jgm; v.tr. jg; v.tr. kg; v.tr.pl. ngnm. espuma sub.dep. gj; sub.dep. jngj. espumar v.i. jngj. esquecer v.t. rnh. esquecido sub.dep. jatu; sub.dep. k jatu. esquentados sub.dep. sur. esquentar v.tr.pl. kygrg; v.tr.pl. pgrg; v.tr.pl. rgrg; v.tr.sg. rg. esquentar pelo v.tr.sg.2. kusin. esquentar-se v.i. sun; v.i.pl. tugtn; v.i.sg. tn. esquerdo cir. jaknh t; sub.dep. jaknh. esquilo sub. jtiti. esquisito sub.dep. fe t m. estalar v.i. gn ke. estaquear v.tr. krn. estar alegre v.i. mrin ke. estar al v.i. knv. estar atento v.tr. kan nm. estar cabeludo sub.dep. nnn. estar com medo v.i. mmg. estar com preguia v.tr. mg. estar dentro v.s. k n. estar embaixo v.i. krm ke. estar morrendo v.i. vnh mn. estar novo v.i.pl. kygrn. estar tarde v.i. rknh. este pr.dem. tag. estender v.tr. krn; v.tr. tnh; v.tr.pl. kgvi; v.tr.pl. kugjn; v.tr.sg. kvi; v.tr.sg. kujn. estender-se v.i. vnh kgjn.

estender-se

122

Portugus - Kaingang

estendido estendido sub.dep. kujer. estril sub.dep. kur. esticar a cabea v.s. ki nunh. esticar a lngua v.i. jn ke. esticar perna v.i.pl. jn jn ke. esticvel sub.dep. pnh. estmago sub.dep. jn n; sub.dep. tfr. estomatite sub.dep. jn kkr. estourada sub.dep.sg. jr h. estourado v.i.pl. jnjr. estourar v.i. m ke; v.i. tm ke; v.i.pl. togtov; v.i.sg. tov; v.i.sg. tm; v.tr.pl. jgnm; v.tr.pl. tugtm; v.tr.sg. nm. estouro v.i. tuug he. estrada sub. pry mg. estragado sub.dep.sg. krg. estragando ind.m. knn. estragar v.s. t syg ke; v.tr. kkn. estrangular v.i. gn ke. estrela sub. krg. estrela Alva sub. krg rnhrj. estrela cadente v.i. jonh ke. estrela da Manh sub. krg mg. estrela de Ave Maria sub. krg pm. estremecer v.i. ragrag he. estribo pn sag ja.

farinha estudar um assunto v.s. to enhtuna ke. estudioso n enhtuno mg han m. estudo sub. enhtuno. estupidez sub.dep. jykre krg; sub.dep. jykre t. esvaziar v.tr. kuprg. etnia Kaingang sub. kanhgg. eu ind.erg. is; ind.erg. s; ind.s. sg; pr.pes. inh. examinar v.tr.pl. tugngnm; v.tr.sg. tugnm. existir v.i.pl. nt. exortar v.tr. jyvn. experimentando cir. kema. experimentar v.i. vnh kgran; v.tr. km. experimentar com a lngua v.s. to jn ke. explicao sub.dep. kme. explicar v.tr. kmn. explicar-se v.i. vs. explodir v.i. tm ke. explorando algum cir. jamn k. expulsar v.tr.sg. kkutm. expulsar demnio v.i.sg. vjagr krg kutm. expulsar demnios v.i.pl. vjagr krg pan. exterior sub. ven ja. exterminar v.s. t t he. extremidade sub.dep. fyr. extremidade do pinheiro sub. fg junun. extremidade do ramo sub. fg p junun.

F-f
faca sub. kyf; sub. rgro. faa em qualquer tempo! ind.a. m n ! faa j! ind.a. ra! facilmente ind.m. mrj. fascas sub. prfg. fala vnh v; sub. vme; sub.dep. nn. falar v.i. vmn; v.i. v. falar em secredo v.i. ff he. falar mal v.i. v v he. falar muito v.i. vmn m; v.i. v v he. falatrio sub.sg. vnh . falecer v.i. tg. falena sub. ptugfr. falta de ar sub. vnh hgh. faltar v.i. kkn ke. famlia sub.dep. kanhk. famlia legtima mr ke. fantasma da noite sub. ngrg mg. faqueado sub.dep.pl. kugjor. farinha sub. mn hu; sub.dep. kuri.

Portugus - Kaingang

123

farinha (de milho) farinha (de milho) sub. farnh. farinha no caldo de carne sub. krv. farinha seca (uma rvore) sub. kgtnh. farrapos sub.dep. kunmri. farto v.i.pl. funfr. favo sub. jnkrg; sub.dep. miju. favorecer v.s. jagfy r. faz tempo cir. vs. fazendo ind.a. m. fazendo em p ind.a. j n. fazendo habitualmente ind.a. mgt. fazendo sentado ind.a. m n. fazer v.i. e; v.i.2. ke; v.tr.pl. hyn han; v.tr.sg. han. fazer aba do chapu v.tr. jtn. fazer acampamento v.i. vre. fazer ala v.tr. jn. fazer andar v.tr. tn. fazer arder na pele v.s. t tanh ke. fazer arrebol v.i. rren. fazer atalho v.tr.sg. kagje. fazer azul v.s. t tnh ke. fazer baguna v.i.sg. rnh ke. fazer bainha v.tr. tm. fazer barulho v.i.pl. rnhrnh ke. fazer bem v.s. to tn k n. fazer bulha v.i.sg. rnh ke. fazer cabo v.tr. pug. fazer caldo v.i. kumn. fazer cama v.i. prin. fazer cara feia v.i. na he. fazer carinho v.tr. sn. fazer cerca v.i. rn. fazer churrasco v.tr.pl. jngygag; v.tr.sg. jngag. fazer ccegas v.tr. jagyn. fazer com cuidado v.i. komr h ke. fazer descer v.tr.pl. krem; v.tr.pl. rem; v.tr.sg. ktrem; v.tr.sg. trem. fazer devagar v.i. komr h ke. fazer dieta v.i.sg. vkre. fazer dieta longa v.i.pl. vkrikre. fazer edema sub. grj. fazer em vo v.i. vnh kgran. fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer fazer

fazer sociedade enchente v.i.pl. vanvar. entrar v.tr.pl. gem; v.tr.pl. kgem; v.tr.sg. krg; v.tr.sg. rg. faxina v.tr. prun. ferver v.tr. vnvn. fila v.i. jufyn. fino v.tr.pl. tgrynh; v.tr.sg. trynh. fora v.i.pl. vsnsn; v.i.sg. vsn. fora no parto v.i. vn. fumaa v.i. njg; v.i.pl. tmtm ke. grudento v.tr. kagrn. igual v.i. ge. isca v.i. gminko. leve v.tr. knhvyg. linhas verticais v.tr. jnh. listras curtas v.tr. rgrin. madeiramento v.s. n to vinvin. maior v.s. t mg he. massagem v.tr.sg. kgjn. massagens v.tr.pl. kgjinjn. matana v.tr.pl. kgtn. mel v.i. mn. mole v.tr. tnnh. movimentos v.i. frr he. muito v.tr. tvn. ninho v.tr. jagfnh. n v.s.pl. ki kygje; v.tr.pl. kygje. n na roupa. sub.dep. jygje. noite branca v.i. rva. onda v.i. krm ke. pari v.i. prin. paz v.i. jagn kr t knhvy he. prega v.tr.sg. gn. pregas v.tr.pl. gngn. punho v.i. kym. rpido v.i.pl. mrnhmrj. rir v.tr. nyn. roa v.tr. p. sapinhos da boca v.i. jnkyn. sentado habitualmente ind.a. ngt. sinal com a mo v.s. m ngn. sociedade v.i. jagtn; v.s.pl. mr ki ge; v.s.sg. mr ki r.

124

Portugus - Kaingang

fazer soluo fazer soluo v.i. jyyn. fazer sombra v.i. fnjg. fazer somente v.tr. tvn. fazer tabuinhas v.i. fg knh. fazer tempo bom v.i.2. mn. fazer um sinal v.i. vnh mu. fazer ventania v.i. khon. fazer vir v.tr.pl. kmn; v.tr.sg. ktn. fazer virado v.tr. rrn. fazer voar v.tr.pl. tgtm; v.tr.sg. tm. fazer volta v.i. gn. febril v.tr.sg. rg. fechado sub.dep. krv; sub.dep.pl. ngfe; sub.dep.sg. nfe. fechar v.tr. kram; v.tr.pl. ngfnh; v.tr.sg. nfnh. fedendo de podre sub.dep. kkr. feder v.i. kyg. feder apodrecido v.i. kkrnh. fedor sub.dep. ky. feijo sub. rgr; sub. sihi. feijo chato sub. kfa pn ngru; sub. vovo pn ngru. feijo vara sub. s. feio sub.dep.sg. krg. feios sub.dep.pl. krigrg. feito nom. ja; sub.dep.pl. hgh; sub.dep.sg. h; v.tr.sg. han ja. feliz sub.dep. fe h. feminino sub.dep. tt. ferida vnh kren vnh; sub.dep. kyunh. ferida com bichos sub. kajgfa. fermentado sub.dep. jnhky. fermentar v.i.sg. kujja. fermento sub.dep. jgja; sub.dep. jgja jaf. ferro sub. kyf. ferrugem sup.dep. vso jgfa. ferver gua v.s. t mnh ke. fervido v.i. vnvr. festa sub. fnhta. festa dos mortos sub. kiki. festa noturna v.i.pl. tgtnh. fezes sub.dep. jfa. fiapo sub.dep. rgrynh. fiar v.tr. vfn; v.tr.sg. fn. fibra interior da taquara sub.dep. kur. ficar de olho v.s. to m. ficar de par v.s. to grn ke. ficar esmagado v.i. nm nm ke. ficar guardando v.tr. ma j. ficar manso v.i. komr h ke. ficar moa v.i. tytg n. ficar moo v.i.pl. kygrn; v.i.sg. kyrn. ficar roxo v.i.pl. knkr. ficar sem terminar v.s. ki knh. fgado sub.dep. tm. fio de telefone sub. kgjr. fila sub. vnh jufy. fileira sub.dep. jufy. filho sub.dep.sg. ksin. filhos sub.dep.pl. kr. filhotes sub.dep.pl. kr. fim da estrada sub. f. fincado v.i. guj. fincar v.tr.pl. gunhgunh; v.tr.pl. ngtn; v.tr.sg. gunh; v.tr.sg. ntn. fino sub.dep. gnh; sub.dep.sg. tryj; v.i.pl. tgryj. fio sub. vfe. fio forte sub.dep. tuj. fissura sub.dep.pl. tugtoj. flanela sub.dep. pgja. flauta de taquara sub. kk. flecha sub. na; sub. no. flecha com espinhas sub. no rr. flor sub.dep.sg. fej. flor de taquara sub. vn fej. flor do milho sub. gr fej; sub.dep. pgmv. flores sub.dep.pl. fenhfej. florescer v.i.pl. fenhfej; v.i.sg.1. fej.

florescer

Portugus - Kaingang

125

focinho focinho sub.dep. jurn. foco assertivo ind.m. p; ind.m. tv; ind.o. h; ind.o. . foco seletivo ind.o. inhh. fofoqueira n n k v m. fogo sub. fug. fogo sub. p. foi v.i.sg. vyr. foice sub. jp. flego curto sub.dep. hghv; v.i. nger. folha sub.dep. fj. folha do pinheiro sub. fg fj; sub.sg. fg jurr. folhas do pinheiro sub.pl. fg jugrr. folhas e ramos secos sub. fyg f. fome sub.2. prg. fome de carne v.tr. prfr. fora sub. re. fora da raia cir. raj tg ja t. fora do caminho sub. pry kafy. foram v.i.pl. kagv; v.i.pl. mjg. forar v.i. g. forma de ovo (roupa, pote) sub.dep. go. formiga argentina sub. mrgjy. formiga cortadeira sub. rprg; sub. rprg kr tar. formigo preto sub. pnkrig. formiga ruiva sub. arig. forquilha sub. vnig. forrar v.tr. pkrnh. forrar de samambaia v.i. pgfnh. fortalecer v.i. tn; v.s. to tn. forte sub.dep. fe mg; sub.dep. fe tar; sub.dep. tar. fsforo p jnh; sub. frfi. fotografar v.tr. kgran. fraco sub.dep. fe krj; sub.dep.sg. krj. fracos sub.dep.pl. krnhkrj. fragmentar v.tr.pl. ksin. fragmentos sub.dep.pl. ksir. fralda nr pg ja. franja sub. kafe; sub.dep. jngg. franjas sub.dep. jufj. frente ind.cir. rnja; ind.cir. vjy. frio sub.dep. kusa. frito v.i. ttor. fronto de casa sub. kr for. frouxo sub.dep. rkr; v.s. k rkr. fruta sub.dep. kan. fugir v.i. hn ke; v.i. rinfig. fuligem sub.dep. fr. fumaa sub.dep. nja. fumar v.i. vju. fumero bavo sub. ptr. fumo sub. vju. funda sub.dep. pnh. fundir v.s. ki r ke. fungo da madeira seca sub. ka mrnh; sub. ka ngrg; sub. kufr. furado sub.dep.pl. kav; v.i.sg. rov. furar v.tr.pl. kavag; v.tr.pl. rugrm; v.tr.sg. pfyn. furos sub.dep.pl. nognor. futuro ind.s. j; v.i.1. ke.

gargarejar

G-g
gafanhoto sub. p. gafanhoto grande sub. kgr. galardo sub. gj. galho sub. ka p. galho do pinheiro sub. fg p. galinha sub. garnh fi. galinhas sub. garnh. galo sub. garo. galopar v.i. krr he. gamb gancho ganhar ganho garfo garganta gargarejar
sub. nr kkr. sub. to sa jaf. v.i. gj he; v.i. gnja he. sub. gj. sub. kuj ng. sub.dep. tvn. v.i. jnkoso; v.i. vsogjo.

126

Portugus - Kaingang

garnis garnis sub. garnh j. garoa sub. ta k. garoar v.i. k he; v.i. sinsin ke. garrafa sub. garafa. gasto sub.dep.sg. kunj; v.i. nej. gatinhar v.i. ngt. gato sub. mg s. gavio sub. hg; sub. jgg; sub. tgfn. gavio preto sub. kk. gavio de penacho sub. kak. gavio mateiro sub. knhk mg. geada sub. kukryr. gear v.i. kukryn. gema sub.dep.2. sg. gmeos sub.dep. vgni. gemer v.i. anh anh he; v.i. vnhprg; v.i.pl. he; v.i.sg. he. gengiva sub.dep. jugrnh. genro sub.dep. jamr. gerao sub.dep. krkr. girino sub. kror. glndulas inchadas sub.dep. rynhryj. globo do olho sub.dep. kan kupri. golo sub.dep. nunh tv. gordo sub.dep.2. tg. gordura sub.dep. rm. gostar de sub.dep. m h; v.i. vnh ke; v.s. m e; v.s. m s.

hoje gotas pingando v.i. ng ng he. gradear v.tr.sg. km. gralha sub. sgs. gralha preta sub. kgnh. grama sub. re. grampo para papel sub. vnh r praj jaf. grande sub.dep. h; sub.dep. mg. grande fogo de lixo sub. vpr. gravidez sub.dep. kufy. grilo sub1. firg. gripe sub. gripi. gritar v.i. vkrn; v.i.pl. prnprr; v.i.sg. prr. gritar de dor v.i. nh ke. grito sub. vkrr. grosso sub.dep. kgn. grudar v.i. pm ke; v.i. p he; v.s. to pm ke. grudar (bicho) v.i. vrn ke. grudento v.i. kagrr. guabiroba sub. pnva. guabriuva sub. kgtgr. guamirim (rvore frutfera) sub. fr. guarda chuva vnh kri ven ja. guardar v.s.sg. ki nm; v.tr. knm; v.tr.pl. gem; v.tr.sg. rg. guardar coisas compridas em p v.s. k fg. guardar com cuidado v.tr. fg han. guin sub. hunh. guizo da cascavel sub. ss krigrig.

H-h
habitao sub. m. habitualmente ind.a. t. habituar-se v.i. tn; v.s. to tn. haste da flecha sub. no kugjer. hemorragia kyvnh krg ja t. hinrio sub. Top m jn jaf. hino hipocrisia hipcrita histria hoje
sub.dep. j. sub.dep. jykre rgre. sub. n jykre rgre. sub. vme; sub.dep. kme; sub.dep. . cir. ri.

Portugus - Kaingang

127

homem homem sub. n gr. homem! voc. v! homem (casado) sub. n pr k n. hora humilde
sub. ra. sub.dep.sg. jagtar.

isto

I-i
dolo sub. n k top; sub. Top kgr. ignorncia vnh kagtg. ignorar v.s. ki kagtg. igreja sub. grenhja. igual ind.o. h; sub.dep. jagn h. igual a conj. h ri. igual v.i. ri ke. ilha sub.sg. goj vso. ilhas sub.dep.pl. vsogso. iludir v.tr.pl. jnjn. iluminar v.i. jngrg. imb sub. k. imitar v.s. km h han he. imoralidade sub. nn n m. mpio t vnh jykre pno han m. inchao sub.dep. jgjoho; sub.dep. nhnh. inchado sub.dep. mynjnh; v.i.pl. knhpynpar; v.i.sg. knhpar. inchar v.i.sg. sn ke. incitar v.i. jagn m vsn. inclinado sub.dep. jk. inclinar v.tr. jkn. inclinar-se v.i. pnh ke; v.i.pl. mgmg ke; v.i.sg. mg ke. indicar v.i. nju. indigestvel v.s. m ko krg. ndio sub. kanhgg. ndio da mata sub. guf. inexistente ind.m. t; sub.dep. tgja. inexistentes sub.dep.pl. tgt. infncia sub.dep. s k. infecundo sub.dep. kur. inferno sub. ngme. inflamado v.i.sg. knhpar. inflamar v.i. nhr. inflamar-se v.i.sg. fm. iniciar v.i. pnjg; v.tr. gun nm. inimigo t g kato vnsn m; v.s.1. kato t. injuriar v.tr. kugnn. injustia sub.dep. jykre pno. inodoro sub.dep. khr. insensato kr vnh kagtg. inseto sub. kanhkgg. inspirar v.i.1. fn ke. insultar v.s. m v knn; v.tr. kugnn. inteligncia sub.dep. jykre h. inteligente sub.dep. fe mg; sub.dep. kr h; sub.dep. kr m. inteno ind.fut. nh. interior sub.dep. rg n. intimar v.i. vnh kgran. inverno cir. kusa k. invisvel n vg t. ir v.i.pl. m. ir carregado v.tr. jjn. ir diretamente ind.cir. ram. ir levar v.tr.pl. rg m he. irapu sub. kus. irara sub. kgrnh. irm casada sub.dep.2. m. irm da me sub.dep. n. irm da minha me sub.dep. ij. irm de um homem sub.dep.2. ve. irm mais nova de uma mulher sub.dep. jvy fi. irm mais velha de uma mulher sub.dep. kke fi. irmo sub.dep.2. rgre. irmo mais novo sub.dep. jvy. irmo mais velho sub.dep. kke. irmos legtimos mr pafa. isto pr.dem. tag.

128

Portugus - Kaingang

latejante

J-j
j ind.o. hur; ind.o. huri. jabuticaba sub. m. jacutinga sub. penh. jaguatirica sub. grun; sub. nntnh. janela sub. janra; sub.dep. kan nor. jararaca sub. pn p. jeitoso sub.dep. jykre m. jejum sub.dep. vkre. joelho sub.dep. jakr. jogado sub.dep.pl. vvv. jogado em cima sub.dep. kri for. jogar fora v.tr.pl. vvm; v.tr.sg. fn. jovem sub. tytg; sub.sg. kyr. jovens da mesma idade sub.dep. mr kyr. judiar v.s. t vnyn; v.tr.pl. kanhinnhin; v.tr.sg. kanhin. juiz de paz sub. vnh jyvn t. junta sub.dep. jke. juntado sub.dep. krv. juntar v.tr. jkrunh; v.tr. kram; v.tr.sg. nnh. juntar barro v.i. sv. juntar cisco v.tr. fg. juntar-se v.i. pm ke; v.i. vnh gnh; v.s. to pm ke. junto ind.cir. km. jurar v.i. Top v ki kanhr n, he. justia sub.dep. jykre kuryj; sub.dep.sg. kuryj. justo v.i. mun.

L-l
l cir. h; ind.cir. t. l longe pr.dem. t. l longe (indefinido) cir. t m. l longe (localizado) cir. t t. lbios sub.dep. jnky fr. laar v.tr. jujn. lacraia sub. pn kakr. lado sub.dep. fa kryr. lado direito sub.dep. pgja. ladro t nn pju t. lagarto sub. ggr; sub. jmje; sub. jynhkn. lagoa sub. nig; sub. r ki goj. lage sub. rnrr. lgrimas sub.dep. kan var; sub.dep. kynhme. lama sub. r; sub. sv; sub.dep. kgrr. lamber v.s. to jn ke; v.tr. tugmn. lana sub. rgro. lanar v.i.sg. pg. lanterna sub. ratrn. lanudo v.i. vgv. lpis sub. rapi. lpis sub. vnh rn jaf. laranja sub. nrj. largar v.tr.pl. tugvnh. largura sub.dep. tpr; sub.dep.sg. jr. largura boa sub.dep.sg. jr mg. largura pequena sub.dep.sg. jr s. larguras sub.dep.pl. jinjr. laringe sub.dep. nn pn. larva sub.dep. jonh; sub.dep. jkynh. lasca sub.dep. juja; sub.sg. fg ry. lascar v.i. mm ke; v.tr. mm; v.tr.sg. jujn. lascas sub.pl. fg rygry. lata sub. rata. latejante sub.dep. fnfr.

Portugus - Kaingang

129

latejar latejar v.i. fnfn ke. ltex sub.dep. jnjo. latir v.i. hog hog he. lavar v.tr.pl. jnhkrigkrig; v.tr.pl. kugpe; v.tr.pl. kygpe; v.tr.sg. kupe. lavar mo v.i.sg. npe. lavar mos v.i.pl. ngpe. lavar roupa v.i.pl. vgfa; v.i.sg. vfa; v.tr. pugpg; v.tr.pl. kygfa; v.tr.sg. fa. lavar sem sabo v.tr. knhgnh. lavar-se v.i.pl. vnh jnhkrigkrig. lavoura sub.dep. jakr. lavrado e abandonado v.tr. km ja. lavrar v.tr.sg. km. leal sub.dep. jykre pir. lebre sub. nhinsu. legume sub. kr. lei sub.dep.2. jykre. leite sub.dep. ngje. lembrar v.s. ki krn; v.s. m krn. lembrar-se v.tr. ngjg. lenis vnh kugjer. lenol vnh kujer; vnh ngre; sub.dep. for. lenha sub. p. lenhar v.i.pl. pnh m; v.i.sg. pnh tg. lento cir. komr h. lepra vnh kaga kren vnh; sub. vnh kaga fugfo. ler v.s. to jn; v.s. to ke. leso sub.dep. kyunh. lesma preta sub. pr. leste cir. r jur ja t. levando a cavalo ind.cir. ra. levantar v.i.pl. jgjg; v.i.sg. jg. levantar fervura v.i. mnh mnh ke. levantar p v.i. tm ke. levantar-se v.i. jgn; v.i. vym ke. levante cir. r jur ja t. levar v.i.pl. pre m; v.i.sg. pre tg; v.tr. ma t; v.tr. va; v.tr.pl. g. levar a cavalo v.s. ra ma t. levar de carro v.tr.sg. tu k tg. levar nas costas v.tr.sg. tu k tg. levar para fora v.tr.pl. kpan. levar um de carro v.i.pl. te m; v.i.sg. te t. levar um nas costas v.i.pl. te m; v.i.sg. te t. leve sub.dep. knhvy. lhe pr.pes. ti. libertar v.tr.pl. kygvn; v.tr.sg. kavn. ligeiro ind.m. m; ind.m. m. ligeiro! ind.o. kur; intj. kuri. limpar v.tr. jkn; v.tr. krgnnh; v.tr. kuknh; v.tr. kyknh; v.tr. prun. limpar osso v.tr. tprig. limpar roupa v.i.2. prj. limpar-se v.tr.sg. jnhkrig. limpo sub.dep. jnhkri; sub.dep. katr. lngua sub.dep. nn. linha sub. vfe. linha de fogos v.i.sg. kaprn. lquido sub. gungn; sub.dep. me. lquido bombando fora v.i. mnh mnh ke. lise sub.dep. jgjoho. liso v.i. kanr. listra curta sub.dep.sg. r joj. listras sub.dep.pl. r jogjoj. listras curtas sub.dep. rgrir. listras irregulares sub.dep. sunsr. livre v.i.sg. kavar. livres v.i.pl. kygvar. livro vnh r. lixo sub. vfr; sub.dep.pl. vvv.

lixo

130

Portugus - Kaingang

logo logo cir. knhmar; cir. knhmari. lograr v.tr.pl. jnjn. lombriga sub. jnjn. lombrigas sub.dep. nug ga. lontra sub. fgfnh. louva deus sub. jkaka. lua sub. kys. lua cheia sub. kys ror. lua nova kys sa tg. lugar deserto cir. katyg ja t. lugar plaino ga han ja. lutar v.i. jagn to rr; v.i. vnh gnh. lutar contra v.s. m vsn. lutar dois a dois v.i. rr. luz sub. kur; sub.dep. jngr. luz do sol sub. rrr.

mastigar

M-m
macaco sub. kajr. macaco grande sub. pg. machado sub. mg. machucado sub.dep. rj. machucados cir. rnhrj k. machucar v.tr.pl. rnhrnh; v.tr.sg. rnh. machucar de novo v.tr. kgfn. machucar-se v.i. vnh ki m. macuco sub. vo. madeira podre sub. ktnhgu. madeira torcida sub. ka jnhgr. madeira torta sub. ka pno. madeiramento de cobertura sub. n to vinvir. maduro sub.dep. r. me sub.dep. mnh; sub.dep. n. me legtima sub.dep. paf m fi. me do ouro sub. kaga. magro sub.dep. kyjo; sub.dep. rrv. maior sub.dep. kfr. mais sub.dep. kfr. mais alto ind.cir. krgm. mais novo sub.dep. nn ke. mais um sub. . mais velho sub.dep. jo ke; sub.dep. sanh. mal disposto sub.dep. fe t m; sub.dep. fe . mala sub. vnh pkr. maldade sub. nn m; sub.dep. jykre krg. malfeitor sub.dep. jykre pno. mamando v.i.pl. pygfa. mamar v.i.pl. pigfa; v.i.sg. pafa. mancar v.i. vagvag; v.i. vagvn. mancha preta na pele sub.dep. mfyn. manchado sub.dep.sg. kgr. manchados sub.dep.pl. kgngr. manchar v.tr.pl. kgngan; v.tr.sg. kgan. manchas sub.dep.pl. jgjynh. manco sub.dep. vagv. mandar v.tr.pl. jgn; v.tr.sg. jn. mandar sair v.tr.pl. pan. mandioca sub. ka nin; sub. mnjka. manduruva sub. tnh g. mo sub.dep. ng. mo de pilo sub. kra. mquina de lavar roupa sub. vgfa jaf. mar sub. goj kaf t. maracan sub. knkr. marcar v.tr. ngjg. margem oposta sub.dep.1. kaf. marimbondo caador sub. gg. marreco sub. mrko; sub. pn tpr. marreco da gua sub. kunhhg. martelar v.i.pl. jgtn. mas conj. h ra; conj. jvo. massa sub. vj; sub.dep. kgrr; sub.dep. knhgrr. massagear v.i. kym. mastigar v.i. kanh kanh ke; v.tr. kaj; v.tr.pl. kynhkanh.

Portugus - Kaingang

131

mastigar coisa dura mastigar coisa dura v.i. kmkm ke. mata virgem sub. nn. matar v.tr. tnh; v.tr. tg; v.tr.pl. kgtn; v.tr.sg. tn. mato baixo sub. vnh. matraca sub. krigrig; sub. syg. mau sub.dep. fe krg. mau cheiro sub.dep. ky. mau hlito sub.dep. jn kkr. medida sub.dep.sg. kmur. medida certa v.i. mun. medidas sub.dep.pl. kmunmur. medir v.tr.pl. kmunmun; v.tr.sg. kmun. medo v.i.pl. kan junjur; v.i.sg. kan jur. meia noite sub. kuty si h. meio do crnio sub.dep. nno. meio grande sub.dep. pnhmog. mel sub. mg. melhor sub. h kfr. melhorar v.i. gnh ke; v.i.sg. han. mentir v.i. vmn m; v.i.pl. nn; v.i.sg. n. mentira sub.sg. vnh . mentiras sub.pl. vnh un. mentiroso sub.dep. n m. mergulhar v.i. vg nn; v.i.sg. rg; v.s.pl. ki punpun ke; v.s.sg. ki pun ke. mergulhos sub.dep.pl. punpur. ms sub. kys. mesa sub. mja. mesa de cirurgia sub. kri vnh gynh jaf. mesmo conj. gera; ind.o. mari; ind.o. . mesquinho sub.dep. fe s. metade sub.dep. kkre; sub.dep. kuju; sub.dep. kupar. metade tribal de sinal | reto sub. kam kr.

molhar metade tribal de sinal redondo sub. kanhru kr. meteoro v.i. jonh ke. meu pr.pes. inh. mexendo v.s.1. t rnh ke. mexer v.i.sg. rm; v.tr. vg. mico sub. kajr. micuim sub2. firg. migalha sub.dep. mru. milho sub. gr. milho debulhado sub. gr fy. milho pipoca sub. gru. minha me sub.dep. ij. minhoca sub. jnjn. minissaia sub.dep. jhr. minsculo sub.dep. mi. miolo sub.dep. krv. miolo da palmeira sub. tnh jn; sub.dep. kajag. miolo do osso sub.dep. kujo. misria sub.2. prg. mistura sub.dep. vja. misturar v.i. vjg; v.i.pl. kujgja; v.i.pl. kygfn; v.i.sg. kujja; v.tr. jgja. mido sub.dep. grir. misturar farinha na sopa v.tr. krm. moa sub. tytg. moa! voc. j! moas da mesma idade sub.dep. mr tytg. moo sub.sg. kyr. moo! voc. v! moos sub.pl. kygr. moer v.tr. kag; v.tr. tunh; v.tr. tynyn. mofo sub.dep.2. kmg. modo sub.dep. tuj; sub.dep. tynyr. mole sub.dep. tnj; v.i. rir. molhado sub.dep. pgp; v.i. mrr; v.i. pgp. molhar v.tr. gnh; v.tr.pl.1. mrnmrn;

132

Portugus - Kaingang

molho v.tr.sg.1. mrn. molho sub.dep. kume. monjolo sub. mjor. montanha sub. kr. montanha alta sub. kr tj. monte sub. kr. moqueado sub.dep. jgsur. moquear v.tr. jgsun. moradia vnh ng ja; sub. m; sub.dep. jam. morador sub.dep. tn. morando com v.s.sg. mr j. morar v.i.1. mn. morar com v.s.pl. mr nt. morar com outro v.i. jagtn. morar em quartos separados v.i. jagn fyn k n. morcego sub. krygfj. morder v.i. tanh ke; v.tr.pl. kypra; v.tr.sg. pra. morrer v.i. gm ke; v.i. tg; v.i.pl. kgter; v.i.sg. ter. morro sub. pnnh. morto sub. vser; sub.dep. fe gv. moscardo sub. ptu. moscas sub. ka tnh. moscas grandes sub. ka tnh tnh. mosca varejeira vnh kkr grn t. mosquito sub.1. ka. mosquito plvora sub. ka ksir. mosquitos pequeninos sub. ka rigri. mostrar v.tr.pl. venven; v.tr.pl. vinven; v.tr.sg. ven.

na situao de mostrar com dedo v.s. ki nju. mover v.tr.pl. mn. mover a mo v.i. ngn. movimentar (folhas) v.i. vo vo he. mudar de atitude v.tr. jykre fi mn. mudar de vida v.tr. jykre fi mn. mudas sub.dep. jakr mur pnpir. mudo v vnh. muita lenha no fogo v.i.sg. kaprn. muitas pessoas sub. n e. muito ind.m. e; ind.m. kam; ind.m. m; ind.m. p; ind.m. tv. muito bom sub.dep. hap. muito branco sub.dep. kprj. muito escuro sub.dep. kutay. muito gordo sub.dep. tgy. muito grande sub.dep. mag. muito longe sub.dep. kuvar gy. muito magro sub. vnh kyjo. muito mentiroso sub. vnh n n. muito preto sub.dep. say. mulher sub. n tt. mulher! voc. j! mulheres! moas! voc. j. multiplicar-se v.i. vnh pipin; v.tr. grun. murchado (pele) sub.dep. knhrr. murchar v.i.pl. grnh grnh ke; v.i.pl. kgungun; v.i.sg. kgun. murcho sub.dep.pl. kgungur; sub.dep.sg. kgur. msculo sub.dep. m. msica sub. vkyr. mutiro sub. pisirm.

N-n
na na na na na ausncia de
cir. gunja ra; cir. gunja t. beira da estrada sub.dep. vfo. direo ind.cir. k t; ind.cir. ra. frente ind.cir. jm; ind.cir. jo. posio de pendurado ind.a. sa n.

na na na na na na

posio de sentado ind.a. n n. posio de ser ind.a. nt n. posio de deitado ind.a. n n. posio de ter ind.a. nt n. presena de sub.dep. rnve. presena de algum implicado (falar bem ou mal) cir. jy m k. na situao de ind.a. n.

Portugus - Kaingang

133

na tarde na tarde cir. rknh k; cir. rk ra. na terra cir. pr. nadar v.i. tgnm. ndegas sub.dep. nr. no ind.m. t; intj. v. no alcanar v.i. kkn ke; v.i. kn; v.s. k kyn ke; v.tr.sg. ptm t. no chegar l v.i. kn. no entender v.s. to jykrn t. no faa de jeito nenhum! ind.o. ker....h. no gostar de sub.dep. m krg; sub.dep. m ; v.s. m e. no poder ind.m. vnh; v.s. k kyn ke. no querer ind.m. vnh. no saber ind.m. jvnh; v.s. ki kagtg. no se importar v.i.sg. nn t jg t. no sei ha. no ser apto v.tr.sg. ptm t. no ndio sub. fg. narina sub.dep. jurn. nariz sub.dep. nj. nariz trancado sub.dep. nj kutar; v.i. fnfr. narrativo ind.a. m. nascente cir. r jur ja t. nascido sub.dep.pl. tygtyj; sub.dep.sg. tyj; v.i.pl. munmur; v.i.sg. mur. natureza sub.dep. ve p; sub.dep.1. ve. nen sub. nn. nervo sub.dep.sg. kujej. nervo tremendo v.i. nag nag he. nervos sub.dep.pl. kugjej.

o que planta nervoso sub.dep. kr kufy. nesse instante cir. nri. neve sub. kukryr k. ninho sub.dep. jagfe. n sub. fg ks; sub.dep. nn. no caminho sub.dep. vfo. no comeo sub.dep. gun nv. n da rvore sub. ka sr. n da taquara sub. vgv jakr. n de pinho sub. ks. n do pulso sub.dep. ngn nn. no lugar de cir. jgja k. no outro lado ind.cir. kato; ind.cir. kat. no ponto de morrer v.i.sg.2. fej. n de ado sub.dep. tvn kgn. noite sub. kuty. noite branca v.i. rnrr rva. noiva sub.dep. prnh ke fi. nojento v.i. jgry. nome sub.dep.sg. jiji. nome feminino sub. vgprg. nome masculino sub. vrnh. nomes das pessoas sub.dep.pl. jigji. nomes de uma pessoa sub.dep.pl. jygji. noras sub.dep.pl. kypr. norte cir. r krfn. ns pr.pes. g. nosso pr.pes. g. notcia sub.dep. kme. notcia espalha-se v.i. nn kme t vnh kar kri rm. novo sub.dep. tnh; sub.dep.1. tg. nu sub.dep.pl. katugtor; sub.dep.sg. kator. nublado sub.dep.pl. ggg; v.i.pl. gugg. nublar-se v.i. kanhk gg. nuca sub.dep. jagpnunh. nuvem sub.dep. gg.

O-o
o o o pr.dem. ti. homem! voc. v! mais velho sub.dep. sanh jo ke n. primeiro sub. n ve. o qu? h ri ke?; cir. h ri ke k?; ind.int. ne? o que planta sub.dep. jakrn.

134

Portugus - Kaingang

obedecer obedecer v.s. ki ke; v.s. kri fi; v.s. kri nm; v.s. t fe n; v.s. v ki ke; v.s. v ki krm; v.s. v kri fi; v.s. v kri nm. objetos pessoais sub.dep. kuge. obrigar v.i. frn. observar v.i. vnh; v.tr.sg. tugnm. ocupado sub.dep. kutar. ocidente cir. r pur ja t. culos sub. kro; sub.dep. kan kri tv. oeste cir. r pur ja t. oferecer sacrifcios v.s. Top m nn pn. olhando cir. rnmy t. olhar se firmamente v.i. he. olho sub.dep. kan. olhos vazando v.i. kynhmn. ombro sub.dep. jnmanh; sub.dep. pn mg.

para fazer o qu? ona pintada sub. mg. ona preta sub. mg s. ondulado sub.dep. knhgr. ontem cir. rk t. orar v.s. Top mr v. orar sobre v.s. to Top mr vmn. ordenar v.i. ge ra, he. orelha sub.dep. ngrg. rgos internos sub.dep. kav. oriente cir. r jur ja t. originador ind.s. ne. orla sub. fynja. orvalho sub. kgfr. os pr.dem. ag. osso sub.dep. kuka. osso mole sub.dep. mrnhmrj. ossos limpos sub.dep. tpri. ourio sub. fjin. outono cir. kusa ki r m ra. outra vez ind.m. mn. ouvir v.tr.pl. mgm. ovelha sub. ovejo. ovo sub.dep. ov. oxiros sub.dep.1. nnju.

P-p
pacincia sub.dep. fe rj. padecer v.s. m kaga. padrinho de batismo sub.dep. ksin kypg m. pagar v.tr.pl. kygjm; v.tr.sg. kajm. pago v.i. kajv. pai sub.dep. jg; sub.dep. panh. pai legtimo sub.dep. han m ti. Pai no cu jg t kanhk t n. paiol sub. pj. pais legtimos sub.dep. han m fag. palanque sub. ka rygry. palavra sub.dep. nn; sub.dep. v. palavrear v.i. tnh. palet sub. prit. palma da mo sub.dep. ng nug. palmeira sub. tnh. palmeira pequena sub. tnh ru. palmito sub. fn; sub.dep. jn. panela sub. kukr. po sub. m; sub. p; sub.dep. jam. papada sub.dep. tnh. papagaio do reino sub. krynhkryj. papagaio campeiro sub. jgj. papai! voc. papanh! papel vnh r. papo sub.dep. ngfr. papudo sub.dep. nunh gr. para -conj. j; ind.cir. km; ind.cir. kukm; ind.cir. m; ind.cir. ra. para alm cir. mra. para aonde? cir. h ra? para baixo ind.cir. jakrm; sub.dep. jgu. para dentro ind.cir. k ra. para esse fim conj. h j. para fazer o qu? cir. h ri ken j?

Portugus - Kaingang

135

para l para l cir. t ra. para o outro lado cir. fag t ra. para que? cir. h ri ke j? para quem? cir. h m? para traz do sol cir. r krfn. para um outro lugar cir. fag t ra. paralelo a ind.cir. km. paralelo ao sol cir. r km. paraltico n knhgrn k n. parar v.i. gm ke; v.i. gv; v.i. krg he; v.s. t ke. paratudo sub. pratuno. parece cir. mm. parece que ind.o. nji. parece ser v.i.sg. ve. parece me cir. vnh vir. parecido ind.o. h; sub.dep. jagn h. parede sub. n to r. pari sub. pri. parte sub.dep. kuju. parte da taquara comprida sub.dep. kujn. parte do vestido sub.dep. ptr. partes sub.dep. nogno; sub.dep.pl. vnhkpugpv. partes secas da pinha sub. fg prnhprej. particularidade sub.dep. ve p. partido sub.dep. vnhkpv; sub.dep.pl. rygry; sub.dep.sg. ry. partir v.i. mm ke; v.tr. jnknh; v.tr.pl. kygpn; v.tr.pl. rygryg; v.tr.pl. tugtnh. partir no meio v.i. kry. partir uma vez v.i. ryg ke. passa na frente! intj. tn ra! passar v.i. vag ke; v.i.1. fn ke; v.s. m rm ke; v.s. m tg; v.s. to tn; v.tr. kavm. passar em toda parte v.s. m rm ke. passar por cima v.tr. tn. passar roupa v.tr.pl. tgtn.

penas da flecha passarinho sub. minfyg; sub. ss; sub. sihi. pssaro sub. sikr. passear v.i.pl. pygsa; v.i.sg. pasa. Pata de vaca sub. kvigmy. patife! intj. vr! pato sub. pgmg. patro sub. n m rnhrj t. pau sub.2. ka. pau podre sub. ka kunj. pavo sub. pipm. p sub.dep. pn. p da serra sub. kr nr. p direito sub. n nna. pea sub. psa. pedaos sub.dep.pl. vnhkpugpv. pedir v.s. to v. pedra sub. p. pedra cincilante sub. tgn. pedra de amolar sub. pj. pega! intj. t! pegar v.s. to vrn ke; v.tr.pl. kugm; v.tr.sg. kgm; v.tr.sg. mn. pegar com lao v.tr. jujn. pegar com os braos v.s. jy j. pegar flego com rudo v.i. hym ke. pegar no punhado v.tr. kgmn. pegar uma mo de v.tr.sg. mre. peidar v.i. pej; v.i. tn ke. peito sub.dep. fe; sub.dep. fe par. peito quebrado v.i. fe t gm ke. peixe sub. pir. peixe pequeno sub. kkufr. pelado sub.dep. katr; sub.dep.pl. katugtor; sub.dep.sg. kator. pelar v.tr. katn. pele sub.dep. fr. pelo sub.dep. kyki. pena sub.dep. kyki; sub.dep.sg. fr. penas sub.dep.pl. fnfr. penas da flecha sub. no fr.

136

Portugus - Kaingang

pender pender v.i. vom. pender muitos v.i. vnh nkrg. pendura sub.dep. jgjr. pendurado ind.a. sa; sub.dep.sg. sv; v.i. sa. pendurado de cada lado vnh kato sa. pendurado habitualmente ind.a. sagt. pendurar v.tr. sa; v.tr.pl. jgjn; v.tr.pl. sygsam; v.tr.sg. jjn; v.tr.sg. sam. pendurar de v.s.sg. kjjn. peneira sub. gren; sub. pnra. peneirar v.tr. gre. penhao sub. p t rnrr. pnis sub.dep. gr. pnis de cavalos sub.dep. nsr. pensamento sub. vjykre; sub.dep.1. jykre. pensar v.i. krn; v.s. ki krn; v.s. to jykrn. pente vnh kurynh ja. pentear-se v.i. vnh rem. penugem v.i. vgv. pequeninho cir. n k; sub.dep. kng. pequenino sub.dep. mi. pequeno sub.dep. s. pequenos sub.dep.pl. ksir. perau sub. rn; sub. rnrr. perder v.tr.pl. krenkren; v.tr.sg. kren. perder juzo v.tr. kuprg kren. perdio sub. vnyn. perdido sub. krer; v.i.pl. vgfor; v.i.sg. vfor. perdiz sub. kjgn. perdoar v.i. vnh pte fn; v.s. t h he. periquito sub. kajnh; sub. kto. perereca sub. korar. perfume sub. vnh fg jaf;

pico sub. vnh gn jaf. perfurao sub.dep.pl. kugjor. perfurar v.tr.pl. kugjn; v.tr.sg. kusn. pergunta ind.s. m. perna sub.dep.1. fa. perna comprida sub.dep.sg. fa tj. perna longa sub.dep.sg. fa tj. pernas sub.dep. jaka. pernas compridas sub.dep.pl. fa tigtj. pernas longas sub.dep.pl. fa tigtj. perseguir v.tr. jfn; v.tr. vg knn. perto cir. kak; cir. vnh r h; ind.cir. r. pesar v.tr. kufyg. pescador pir kugmg t. pescar v.i. vim ke; v.i.pl. pir kugm; v.i.sg. pir kgm; v.tr.pl. sygsam; v.tr.sg. sam. pescoo sub.dep. nunh. peso sub.dep. kufy. pestanas sub.dep. kan jki. peteca sub. nn. piaba sub. etg. pio sub. ngjyr. picada sub.dep. fynhfyj. pico preto sub. gunhgunh. pica-pau ka nn t. pica-pau-carij sub. krygjv; sub. kunyn; sub. ogo. pica-pau-da-mata-virgem snjn. pica-pau-de-cabea-vermelha sub. skrnhg. pica-pau-de-campo sub. krytyty. pica-pau-do-campo sub. krrr. picapauzinho sub. mru. picar v.i.pl. jgj; v.i.sg. j; v.i.sg. sym ke; v.s.pl. ki jgj; v.s.sg. ki j; v.tr. tugtn. picar carne v.tr. kryn gnh. picareta sub. mg nka. pico sub. kr nno.

Portugus - Kaingang

137

picum picum sub.dep. fr. pigarrear v.i. h he. pilo sub. krj. pilar da casa sub. n nna tj. pilha sub.dep. pnf. pilhazinha sub. sr. pinas sub. ka pn; sub. kansin. pinchar v.tr.pl. vm; v.tr.sg. fn; v.tr.sg. krig. pinchar poeira v.tr. pvg. pindurado sub.dep. jjr. pinha sub. fg kr. pinho sub. fg; sub. fg fy. pinho conservado na gua sub. fg mro. pinho de pontas quebradas fg gn t. pinho defumado (conserva) sub. fg nej. pinho falso sub. fg kpu. pinho modo sub. fg tynyr. pinheiro sub. fg. pinheiro derrubado sub. fg gr. pinicar v.i.sg. sym ke. pintadinho v.i. mrinmrir. pintado sub.dep.sg. kgr; sub.dep.1. kmg. pintar v.tr. son; v.tr.sg. kgan. pinto sub. pto. piolho sub.dep.sg. ga. piorar v.tr. tvn. pirilampo sub. kynn. pisar v.tr. sn. pisar com fora v.s. kri t ke. pisar na lama v.i.pl. nr; v.i.sg. r; v.s.pl. ki nr. pisar num buraco v.i. krg he. piscar v.i. pan ke. piscar de sono v.i. rum rum he. piscar olhos v.i. mrin ke. pistilo da flor sub.dep. fej no. pistola sub. no ror. pitanga sub. jymi. pitoco sub.dep. jhor. planalto ga r gynh ja; sub. kr kyjer. planta sub. kr; sub.dep.1. fa.

pr dentro planta amarga sub. kfa. planta de corte brotado sub. kutnh. planta do p sub.dep. pn nug. planta medicinal sub. kfa. plantao sub. kr; sub.dep. jakr; sub.dep.2. kr. plantar v.i. krn; v.tr. krn. plantar em fila v.i. grin. Pliades sub. krg pm. pneumonia sub.dep. hghv. pobre sub.dep.sg. krg. pobres sub.dep.pl. krigrg. pobrezinho sub. t nn krg. poo sub. nig. poder ind.m. sr. poderoso v.s. t krg ke. podre sub. kagmar; sub.dep. v; sub.dep.sg. kunj. poeira sub.dep. funfur. poente cir. r pur ja t. polcia sub. porisa. polpa sub.dep. krv. pomba sub. srg. pomba gemedeira sub. pnku. pombinha sub. ton. ponta sub.dep.sg. junun. ponta da flecha no jurr. ponta do inverno cir. kusa junun ki. ponte sub. kagma. pontos sub.dep.pl. jugnun; sub.dep.pl. nn jugnun. por ind.cir. t. pr gua v.i. kumn. por aonde? cir. h m? por baixo ind.cir. r. pr banha v.tr.pl. pgjygjynh; v.tr.sg. pgjynh. por causa de conj. k; ind.cir. tugrn. por causa disso conj. h tugrn. por cima cir. kynhm; ind.cir. krgm. pr de molho v.tr.sg. mro. pr de molho para socar novamente v.i. mro. pr dentro ind.cir. k m; ind.cir. ki.

138

Portugus - Kaingang

pr em p pr em p v.tr.sg. fg. por esse meio conj. h t. por isso conj. h k. por meio de mim cir. is; cir. s. por primeiro sub.dep. vn. por quanto? cir. h ri ke to? por que? cir. h ri ke j?; cir. h ri ken k? por quem? cir. h t? por tempo determinado cir. ver. pr um colar de feitio v.tr. jnkn. porco sub. porko. porco do mato sub. krg. porco do mato grande sub. krg my t. porqu? cir. ne tugrn. porta sub.dep. jnk. porunga sub. runja. posto em p v.i. f. pouco cir. pin k; sub.dep. s. pouco inteligente sub.dep. kr pir. poucos sub.dep. pipir. prateleira nn vin ja. pre sub. sor. precedente sub.dep. jo ke. preo sub.dep. kaja. prega sub.dep.sg. gr. pregar v.i.pl. prigprnh; v.i.sg. prnh; v.s.sg. ki prnh; v.tr. sa. pregas sub.dep.pl. gngr. prego sub. prgu. prender v.tr.pl. sigse; v.tr.sg. se. preocupado kr vnhm. preocupado sub.dep. kr kufy. preocupar-se v.s. to kan jur. preparar comida v.i.sg. jagnnh. preparar pinheiro para trepar v.tr.sg. kufn. preparar pinheiros para trepar v.tr.pl. kugfn. preparar-se para v.s. jo vnh jnhkrig. preparar-se para domir v.tr. ngre. presente sub.dep. nv. presente de comida sub.dep. ker. presidente v.s. krgm j. prestar v.i. prnhta he. pretear v.tr. sn.

pururuca vermelha preto sub. ka pr; sub.dep. s. primavera cir. r ki r k. primeiro sub.dep.3. ve. primeiro a ficar bom sub.dep. han ve. primeiro irmo sub.dep. kke sanh; sub.dep. kke ve. primo sub.dep. jamr. primognito sub.dep. ksin ve. prisioneiro sub. vse. procurar v.tr. kan; v.tr.sg. jvnh. procurar mel v.i. grn. professor sub. profso. pronto! tg! prontos sub.dep.pl. kynkar. prpolis sub. pj. prosa sub.dep. . prostituta sub.dep. mn m. proteger (de todos os lados) v.s. jy ngn. proteger-se v.i. rngag. provar v.tr. km. provavelmente ind.o. hn. provocar v.tr.sg. rg. prximo sub.dep. pnhk. prudente sub.dep. fe mg. pular v.i. hm ke; v.i.pl. rgrg; v.i.pl. sm sm he; v.i.sg. rg; v.i.sg. sm. pular cachoeira v.i.pl. punhpunh ke. pular de cima v.i. kum ke. pular em algum v.s.sg. to rg. pular muito v.i. sgmrg. pulga sub. kp. pulmo sub.dep.1. fe knhvy. pulsar v.i. kafyn. pulso ngn tgf; sub.dep.1. kafy. pupa sub. vsunu. pupila sub.dep. kan kr. purificar v.tr. kyknh. pururuca sub. gr p. pururuca amarela gr mog vnh. pururuca branca sub. gr p kupri. pururuca pintada sub. gr p kmg. pururuca preta sub. nho. pururuca vermelha sub. gr kusg. pururuca vermelha escura sub. krg t gr.

Portugus - Kaingang

139

pus pus puxa!


sub.dep.sg. fo. intj. se!

raiz puxar
v.tr. ngnn.

Q-q
quadrado sub.dep.pl. pnugnu. qual? pr.int. h? quando? cir. h ri ke k? quantos dias? cir. h ri ke ki? quarto sub.sg. vfynyn. quarto da casa sub.sg. n vfynyn. quartos sub.pl. vgfynyn. quartos da casa sub.pl. n vgfynyn. quase ind.m. kren. quase bastante v.i. mun. quase gastar v.i. fnn. quase maduro sub.dep. rj. quati sub. se. quatro sub. vnh kgra. que coisa! intj. h! que ser que? cir. jma. quebra cabea vnh ki t krm ke. quebrado sub.dep. tv; sub.dep.pl. mrnhmrj; sub.dep.sg. mrj; v.i.pl. kgv; v.i.sg. gv. quebrando v.i. tv. quebrar v.i. mru he; v.i. vm ke; v.i.sg. gm ke; v.i.sg. kam ke; v.tr. kkm; v.tr. mm; v.tr.pl. kgm; v.tr.pl. mrynhmranh; v.tr.sg. gm; v.tr.sg. mranh. quebrar de por dentro v.tr. tygtynh. quebrar em pedacinhos v.i.pl. kamkam ke; v.tr.pl. ksin. queda de gua sub. krug; sub.2. sa. queimado v.i.sg. pr. queimando v.i.sg. pr. queimar v.tr.pl. kugprn; v.tr.sg. pn. queimar com fogo grande v.i. vpn. queimar-se v.i. kupr. queixa sub. vkrr. queixar-se v.i. vkrn; v.i. vnh krr; v.i.pl. vsrinhrnh; v.i.sg. vsrnh. queixo sub.dep. j pn; sub.dep. ra. quem? pr.int. t h; pr.int. ? quem cuida sub.dep. jg. quente sub.dep. r. querer ind.m. sr. quero quero trtr ke t. quieto cir. mk; sub.dep. jatu; sub.dep. katy; sub.dep. k jatu. quirera sub. kirra; sub. rynhryj.

R-r
rabiscar rabo rabo curto rachado rachadura rachar
v.tr. jnh. sub.dep. my. sub.dep. jhor. sub.dep.pl. rygry; sub.dep.sg. ry. sub.dep.sg. toj. v.tr. jnknh; v.tr. knh; v.tr.pl. rygryg; v.tr.sg. ryg.

rachar no meio v.tr.pl. vgvm. raia sub.dep. raj. raiar v.i. mrig mrig he. raio do sol sub. r no. raios sub.dep. nogno. raios compridos sub. r junun. raiva sub.dep. kr r. raiz sub.dep. jre.

140

Portugus - Kaingang

ralar ralar v.tr. rnran. ralo sub. rnran jaf. ranger v.i. gngn ke. rapar com machado v.tr.sg. prg. rapar pau v.tr. pnkn. rasgado v.i.pl. janjar; v.i.sg. jar. rasgar v.tr.pl. janjn; v.tr.sg. jaran ke; v.tr.sg. jn. raspar v.tr. kukn; v.tr. kykn. raspar com machado v.tr.pl. prigmrg. rato sub. kasn; sub. pnkupe. rato sem rabo sub. sor. rebentado sub.dep. nv. rebento da folha da palmeira sub.dep.2. nnju. recipiente sub.dep. n. recipiente com buraco em cima sub. vnh nkro. recolher criao v.tr. nkrg. recolher para dentro v.tr.pl. kgem. recusado intj. nej. recusar ind.m. jvnh; v.tr. nenh. rede sub.1. tja. rede eltrica sub. kgjr. redondo sub.dep.sg. ror. redondos sub.dep.pl. ronror. reflexo sub.dep. knhvg. relampejar v.i. km km ke; v.i. mrrn ke. remdio sub. vnh kagta; sub.dep. kagta. remendar v.tr. knm. remendo v.i. knv. reparar v.tr.pl. tugngnm. repartir v.i.pl. vnh ken; v.i.sg. vnh kpm; v.tr.pl. knhkrn; v.tr.sg. kapn. repugnante v.i. jgry. repugnar v.tr. jgryg. resfriar-se v.i.pl. kusgsg; v.i.sg. kusg. residncia vnh ng ja. resina sub.dep. jnjo. resina do pinheiro sub.dep. prr.

riscos curtos respigar v.i. gjin t; v.i. jagjin; v.tr. sin. respingar v.tr.pl. pgnh. respirao sub.dep. jnger. respirar v.i. jnger. respirar com difficuldade v.i. hm hm ke. responder v.i.pl. kygfn; v.i.sg. kafn. restinho sub.dep. mru. resto sub.dep. ke. resvalar v.i. jagn k ta ke; v.i.pl. sm sm he; v.i.sg. sm. retirado sub.dep. kuvar. reto ind.cir. kukm; v.i. rgfr. retrato sub.dep. kgr. retribuio cir. kaja j. reunidos sub. vnh pnpir. reunir-se v.i. vnh mn; v.i. vnh pnpin. reverso sub.dep. rg n. revistar v.tr. kkn. revoltado sub.dep. kr r. reza sub.dep. j. rezar v.i.pl. jnjn; v.i.sg. jn; v.s. to jn. rico sub.dep. riko. rgido sub.dep. tuj. rins sub.dep. knhkra. rio sub. goj. rio baixo sub.dep. gyv. rio grande sub. goj mg. rion sub. krg jufy. rpio sub.dep. rgrynh. riqueza sub.dep. t mg. rir v.i. ny. risada vnh nyg. riscado v.i. jr. riscar v.i. kririn ke; v.i.pl. jogjoj; v.i.sg. joj; v.tr. jnh; v.tr. jnhrn; v.tr.pl. jugjnh. risco curto sub.dep.sg. joj. riscos curtos sub.dep.pl. jogjoj.

Portugus - Kaingang

141

roa roa roar roar muito roas rocha rochedo roda rodear rodeiar roer rolar
sub. p; sub.dep. jap. v.i.sg. p. v.i.pl. gyp. sub.dep.pl. jagyp; sub.pl. gyp. sub. pr. sub. pr. sub. jyryryn; sub. sumrr. v.i. vrn; v.i.sg. vrn. v.i. vrr he. v.tr. krynkran; v.tr. kynhgr. v.i. tr; v.i. t trr he; v.tr. pirn.

sarar rolinha sub. pti. rolo sub.dep.1. gr. ronco sub.dep.sg. kyr. rosto sub.dep. kak. roubar v.tr. pju; v.tr.pl. pigju. roupa sub. kur. roupa de pregas sub.dep.pl. kur gngr. rouquido jnjn t g tvn to tpry; sub.dep. nunh gj. roxo v.i.sg. kr. rudo v.i. gunh ke; v.i. mrn ke. rudo de quebrar v.tr. tm. rudos sub.dep.pl. kynkyr. ruim sub.dep. vnh m.

S-s
saber v.i. kanhr; v.s. ki kanhr; v.s. to tar. sabi sub. gnv. saboroso v.tr. ko h. saco sub. prg. sacola sub. sakra. sacudido sub.dep. rrv. sacudir v.i. vn vn he; v.i.pl. rm rm he; v.i.pl. rmrm; v.tr.pl. jgrm. sadio sub.dep. fe h. sagrado sub. Top jykre snv. saia sub. saj; sub. vnh pf. sado do ovo sub.dep.pl. tygtyj. sair v.i. hn ke; v.i.pl. hun hr; v.i.pl. kpa; v.i.pl. kpajg; v.i.pl. pa; v.tr.sg. tynh. sair correndo v.i. tim ke. sair da pele v.tr. tnh. sair de repente v.i.pl. punhpunh ke; v.i.sg. punh ke. sair em grande nmero v.i.pl. punpun ke. sair em grupo v.i. gam ke. sair para fora v.i. kkut; v.i. krm ke. sair sozinho v.i.sg. hr. sair um a um v.i.sg. pun ke. sal sub.1. sa. salrio sub. gj. salgado sub.dep. kaj. salgar muito v.tr. kajg. saliva sub.dep. jra. salivar v.i. jrn. salto de gua sub. krug. salvar v.tr.pl. krenkren han; v.tr.sg. kren han. samambaia sub. pvj. samambaia preta sub. pri. sangrar v.i. kyvnh; v.tr.pl.1. kygvnh. sangue sub.dep. kyvnh. Santa Ceia sub. Jesus jam. sapato sub.dep. pn n. sapecar v.tr.pl. kugjin. sapinho da boca sub.dep. jnky krykry. sapo sub. korar; sub. ppo. saracura sub. pnfg. sarampo sub.dep. tuga gnh. sarar v.i. gnh ke; v.i.sg. han; v.tr.pl. hyn han.

142

Portugus - Kaingang

sarda sarda sub.dep. kkr. sarna sub.dep. krykry. satisfeito v.i.pl. funfr. se queimar em vrias partes v.i.pl. kugpr. seca de taquara vn tg; sub.dep. vg. secar v.i.pl. tugtg; v.tr.sg. tg. sede sub. vnh hgh. seguir v.s.sg. mr tg. seguir conselhos v.s. v kri fi. seguir instruo v.s. v ki ke; v.s. v ki krm. segundo sub.dep.1. rgre. segurar v.tr.sg. kgm. seio sub.dep. ngje. sela sub. jareja s. sem cir. mk; ind.m. t. sem caridade sub.dep.2. to fe t. sem conhecimento do outro cir. vatnh t. sem gosto sub.dep. khr. sem medo v.i. mmg vnh. sem parar ind.m. kam. sem que ningum oua v.tr. nn mn. sem sabor v.s. m ko krg. sem temor sub.dep. fe tar. sem vontade de obedecer sub.dep. kr krg. semear v.tr. krn; v.tr.pl. krigkrig; v.tr.sg. krig. semelhante ind.o. h; sub.dep. ge; sub.dep. jagn h; v.i. ri ke. semente sub.dep.1. fy. semente de milho sub. gr fy. semente de taquara sub. pgfy. sempre cir. jrn m; ind.a. tgt. seno conj. jo. sendo ind.a. nt. sentado ind.a. n. sentar v.i.pl. ngn; v.i.sg. n. sentar guardando v.tr. ma n. sentar se rapidamente v.i. frn ke. sentido contrrio ind.cir. krfn. sentir v.tr.pl. mgm; v.tr.sg. m. sentir alvio v.i. fe t rnh ke. separado cir. vyr m. separar v.tr. pipin. ser ind.a.1. v. ser apto v.s. t krg. ser companheiro v.s.pl. mr m. ser diferente de t n. ser em cima v.s. kri ke. ser feminino v.i. ttn. ser habitualmente ind.a. ntgt; ind.a. vgt. ser humano sub. pr ke. ser irmo v.s.sg. mr tg. ser macho v.i. gr n. ser persistente v.s. to tar. ser ! puxa ! intj. m! ser que? ind.a. m; ind.a. n. ser que ? cir. jma; ind.a. m v; ind.o. v. ser que no? ind.a. m v. ser que no ? ind.o. v. serelepe sub. jtiti. serra sub. kr jurr. serrao sub. krj. serrar v.tr. rnran. serrote sub. ka rynran jaf; sub. rnran jaf. servio leve g ng prnh t. servir lquido v.tr.pl. fgfg he. seu pr.pes. ; pr.pes. ti. seus pr.pes. jag; pr.pes. fag. sim, intj. h. sim, vou fazer intj. he. sinal sub. fynja; sub. vnh mu; sub.dep. r. sinal de crculo sub.dep. r nor. sinal de morte sub. vnga. sinal redondo sub.dep. r ror. sinal reto comprido sub.dep. r tj. sinal reto curto sub.dep.sg. r joj. seno conj. m ra. sincero sub.dep. jykre pir. sistema sub.dep.1. jykre.

sistema

Portugus - Kaingang

143

situao de fazer habitualmente situao de fazer habitualmente ind.a. t n. soalho sub. krogrog. sobra sub.dep. ke. sobrancelhas sub.dep. kasaky. sobrar v.i. kn. sobras sub.dep. fnr. sobrecarregar sub.dep. jjn. sobrenatural sub. nn n. socado sub.dep. tynyr. socar v.i. gtynyn; v.i. jagtynyn; v.tr. tynyn; v.tr.pl. ngtn; v.tr.sg. ntn. sof sub. hmhm. sofrendo sub.dep.sg. jagtar. sofrer muito v.i.pl. vsrinhrnh; v.i.sg. vsrnh. sogra sub.dep.1. m. sogra! voc. p! sogro sub.dep1. kakr. sol sub. r. sol quente v.i. hupn. sola do p sub.dep. pn nug. soltar v.tr.pl. tugvnh; v.tr.sg. kavn. soltar fascas v.i. mrig mrig he. solteira sub.dep. mn ja t fi. solto v.i.sg. kavar. soluar v.i. nh nh ke. som sub.dep.sg. kyr. sombra sub.dep. knhvg. sombra sub. fnja. sombrinha vnh kri ven ja. somente ind.o. inhh. sonhar v.i.pl. vnh pigti; v.i.sg. vnh pti; v.tr.pl. jgti; v.tr.sg. jti. sonho sub. vnh pti. soprar v.i. fu he; v.i. pm; v.s. to hu hu he; v.tr. kk.

tbua soprar fogo v.s. ki jk. sossegado cir. jatun m; sub.dep. jatu; sub.dep. k jatu. sovaco sub.dep. jr. sovaco cheirando mal v.i. jrn. sovaqueira sub.dep. jr. sozinho cir. pin k; cir. vsg ki. suar v.i. krn. subida sub. rn. subir v.i.pl. jgpry; v.i.sg. tpry; v.s. kri rm ke; v.tr.pl. jpry. subir ligeiro em rvore v.i. to grn grn he. sublinhar v.i. jnh ke. suco sub.dep. jnjo. sucuri sub. mijunh. sugar v.tr. phun. suas sub.dep. jagf. suicidar-se v.i. vsn. sujar v.tr.pl. kavigvnh; v.tr.pl.2. kygvnh; v.tr.sg. kavnh. sujeito faz coisas ruins ind.s. v. sujo sub. sunh; v.i.pl. kygvj; v.i.sg. kavj. sujos v.i.pl. kavigvj. sul cir. r krfn. sumido v.i.sg. vfor. suor sub.dep. kr. surdo sub.dep. kutu. surrar sub. ka fi; v.s. to r; v.tr.pl. kygrn; v.tr.pl.2. mrnmrn; v.tr.sg. rn; v.tr.sg.2. mrn. suspirar v.i. nger. sussurrar v.i. grogrog he. susto v.i.pl. kan junjur; v.i.sg. kan jur.

T-t
tabu
g kar t nn to mg t.

tbua

sub. ka rygry; sub. tapa.

144

Portugus - Kaingang

tabuinha tabuinha sub. fg ke. tala fina sub.dep. juja. talos desfinados sub.dep. mrehe. talos finos sub.dep. kuke. talvez hn ri ke mn. tamandu sub. jti; sub. kkrkin. tamandu mirim sub. kakrkin. tambm cir. ke g; ind.m. ge; ind.m. g; ind.o. mari. tambor sub. tgng. tampa sub.dep. kri tv; sub.dep. pkr. tampar v.tr. pkrnh. tampas sub.dep.pl. tgtv. tanga sub. vnh pf. tapar v.tr. pkrnh. taquara sub. vn. taquara do sul sub. vgv. taquara tranada sub.dep. ru. taquarau sub. vgv; sub. vnv sa. tarde chegando v.i. rk. tarde demais cir. rk ra. tatear v.i. m; v.tr.pl. jmgm; v.tr.sg. jm. tateto sub. gs. tatu sub. ffn; sub. vfn. tatuau sub. vfn j. tatu de bola sub. vfn p. tatu de mo amarela sub. hinh. tatu de rabo mole sub. vfn my tynyr. tatuzinho sub. fnnh. tatuzinho fino sub. ffn gnh. txi sub. takis. teia sub.dep. jgo. teia de aranha sub. sukrg jgo. teimoso sub.dep. fe t. telhado sub. n kri n; sub.dep. kri n. temperar v.tr. gn. templo sub. Top jo n. tenaz sub. ka pn. tendo ido ind.a. t. tentador

terminar (cesto)
t g t Top v mranh han sr m. tentar v.tr. krn knn. ter ind.a. n; ind.a. nt. ter a obrigao ind.a. n. ter amor v.s. ki fe n. ter nsia de vmito v.i. pnkra. ter berne v.i.sg. kytun. ter bernes v.i.pl. kygtun. ter calafrios v.i. kgj. ter carunchos v.i.pl. kgn. ter certeza v.s. to tar. ter cheiro forte v.i. khug. ter cime v.s. to jykrn m. ter diarreia v.i. prnh ke. ter dor v.i. krm ke. ter erupo cutnea v.i. tugn. ter filhotes v.tr. tygtynh. ter flego curto v.i. h h he. ter graa v.tr. jaggtn. ter medo v.s. to kan jur; v.tr.pl. kamgmg; v.tr.sg. kamg. ter misericrdia v.tr. jaggtn. ter nojo v.tr. jgryg. ter dio v.i. fe t gm ke. ter pacincia v.s. ki fe n; v.s. to fen. ter pena v.tr. jaggtn. ter prtica v.s. to tn k n. ter pressa v.i.pl. rgrg. ter raiva v.i. fe t gm ke. ter relaes sexuais v.i. jagn mr n; v.s. mr n. ter rouquido v.i. kram ke. ter saudade v.s. m krn. ter sede v.i. hgh. ter sentimentos v.s. m krn. ter vergonha v.i. mg. terminado ind.m. ja; ind.m. t. terminar v.i.sg. kar; v.tr. tg; v.tr.pl. knkn; v.tr.sg. kn. terminar acabamento v.tr. jnmrnh. terminar (cesto) v.tr.pl. jnfgfn; v.tr.sg. jnfn.

Portugus - Kaingang

145

termino termino sub.dep. nhg. termmetro sub. vnh r ve jaf. terra sub. ga. terra acidentada sub.dep. sunsr. terra lavrada sub.dep. kv. terra plana sub.dep. kyjer. terra rocha ga r gynh ja. terremoto v.i. ga t vrn ke; v.s. ga t ragra ke. tesoura sub. vareja. tesoura de carroa sub. karsa pu. testa sub.dep. kak. testculos sub.dep. grfy. teu pr.pes. . tia sub.dep.1. m. tia! voc. p! tigela sub. pnky. timb sub. kgtosa. tingir v.s. ki par. tinta sub. vnh prg; sub. vnh prg han jaf. tio sub.dep1. kakr. tirar v.tr. nkn; v.tr.sg. nnh; v.tr.sg. pn; v.tr.sg.1. pm. tirar casquinha v.tr. sgsm. tirar leite v.i. monh fi jgm. tirar mudas v.tr. pnpin. tirar para fora v.tr.sg. kkutm. tirar tampa v.i. vym. toca sub.dep.1. kr. tocar v.i. smsm ke; v.tr.pl. kynkyn; v.tr.pl. mgm; v.tr.pl. ngtn; v.tr.sg. kyn; v.tr.sg. m; v.tr.sg. ntn. tocar algum para fora da casa v.tr. pnfn. tocar com fora v.s. ki pm ke. tocar de brincadeira v.i. kjun. tocar instrumento v.i.sg. vkyn. tocar instrumentos v.i.pl. vkynkyn. toco sub. ka kyv. toco aceso sub.dep. jnhk. toco da rvore sub. ka nr. todos sub.dep.pl. kynkar; sub.sg. kar.

tranar toicinho porko tg t ti fr to sa. tolo kr vnh kagtg; sub.dep. kr pir; sub.dep. kr . tomar banho v.i.pl. mrogmro; v.i.sg. mro; v.i.sg. vnh kype. tomar bebida v.i.pl. kronkron; v.i.sg. kron. tomar lquido v.tr.pl. ogog; v.tr.sg. og. tomara que no seja! v jg tg. tontura v.i. kan vrrn. tpico ind.s. v. tpico na pergunta ind.s. n. trax sub.dep. fe par. torcer v.i. nv; v.tr. jnhgn; v.tr. ngnm; v.tr. pnn; v.tr. pirn. torcer o p v.i. j vrn ke. torcido sub.dep. jnhgr. tornar v.i.pl. vrrn; v.i.sg. vrn. tornozelo sub.dep. pn nn. torrado v.i. ttor. torrar v.tr.pl. tgtn; v.tr.sg. ttn. torresmo sub. torm. torto sub.dep. pno. tosse sub. vnh kuhur; sub.dep. kuhur. tossir v.i. kuhur; v.i. h he. touca sub. rgre. toucado de penas sub. rgre tar. trabalhar v.i. rnhrj. trabalho sub.dep. rnhrj. trambalhar v.i. jn jn ke; v.i. ppv t. trana sub.dep.2. fy; sub.sg. vfy. trana para costurar (chapeu) sub. vfy tgtv. trancado sub.dep. kutar. trancar v.i. gn ke. tranar v.i.pl. vgfy; v.i.sg. fy; v.i.sg. vfy; v.tr.pl. kygfy.

146

Portugus - Kaingang

tranas tranas sub.pl. vgfy. transparente sub.dep.pl. kav; v.s. fn vj. transpirao sub.dep. kr. transpirar v.i. krn. trapos sub.dep. kunmri. trqueia sub.dep. tvn gro. traseira da coxa sub.dep. jsur. tratar algum com cuidado v.s. to vsin. tratar com comida v.tr. ken. tratar cruelmente v.s. t vnyn. travesseiro sub. fakr. trazendo de volta v.i. pnvr. trazer v.i.pl. pre km; v.i.pl. tat; v.i.sg. pre ktg; v.tr. ma ktg; v.tr. pnvn; v.tr.pl. tatn; v.tr.sg. mn. trazer de carro v.tr.sg. tu k kt. trazer de costas v.tr.sg. tu k kt. trazer de carro v.tr.pl. te km; v.tr.sg. te kt. trazer nas costas v.tr.pl. te km; v.tr.sg. te kt.

usar roupa tremer v.i. fe t jrn ke; v.i. jn jn he. tremer de frio v.i. sirir he. trepar v.s.sg. to tpry. trs sub.dep. tgt. Trs Marias sub. krg jufy. tributrio sub. goj p. trilhar v.tr.sg. rn. triste kr vnhm; sub.dep. fe ka. tronco sub. krko; sub.dep. h. tronco do pinheiro sub. fg h. tronco no meio dos ramos do pinheiro sub. fg nunh; sub. fg sn ja. tropear v.i. krm ke. trovo v.i. trr he. trovar v.i.sg. tnh. trovoar v.i. ta t trr he. tu pr.pes. . tubrculo sub.dep.sg. nin. tubrculos sub.dep.pl. nignin. tuberculose sub. vnh kyjo. tucano sub. gr. tmulo sub.dep. kej. turbilho sub. kka vrn.

U-u
lcera vnh kaga kren vnh; sub. vnh kaga fugfo. lcera, lepra vnh kaga kren vnh. ltimo ind.m. rn; sub. gno. ultrapassar v.i. nunh; v.s. jy grn; v.tr. ptn. ultrapassar por outro caminho v.s. jy nunh. um sub.dep. pir. um ao outro pr.ref. jagn. um dia cir. kejn. um outro sub. . um pouco bem sub.dep. pgs. uma rvore s sub. ka vag. uma parte sub.dep. jagt. uma pessoa sub. n pir. umbigo sub.dep. ngnin. unha sub.dep. ngru. uns sub.dep. pir. urinar v.i.pl. jgjnh; v.i.sg. jnh. urso sub. krnhpnuf. urtiga sub. pyrf. ur sub. pynpyr. urubu sub. jt. urubu branco sub. jt mg. urut sub. nnm. usar v.tr. ko. usar (roupa) v.tr.pl. rnh. usar roupa v.tr.sg. tu.

Portugus - Kaingang

147

vaca

vida

V-v
vaca sub. monh fi. vacilar v.i. jynhkn. vacina sub. vasn. vacinao sub.dep.pl. kugjor. vagabundar v.i. kyn t. vaga-lume sub. kynn. vaga-lume pequeno sub. nr jnje. vagem sub.dep. m; sub.dep. pr. vagina sub.dep. fu. vai buscar (de carro) v.tr.pl. rnh tg. vai carregar (de carro) v.tr.pl. rg tg ke. v embora! intj. kutg! vai faltar v.i. knh. vai levar (nas costas) v.tr.pl. rg tg ke. vai para buscar v.tr.pl. rnh ktg. vale sub. kr vso; sub.dep. kyjer. valente v.i.sg. j. vamos! m n. vampiro sub. krygfj. vo buscar v.tr.pl. rnh m. vara sub. ka jvynh. varal sub. kgjr. varana sub. nr. vareja sub. mrigfr. varicela sub.dep. tuga mg; sub.dep.pl. fugfo. varola sub.dep. tuga mg. varrer v.tr. prun. varrido sub.dep. prur. vasamento de olho sub.dep. kynhme. vasculhar v.tr. kkn. vasilha sub. pnky. vasilha de porunga sub. ptor. vassoura (planta) sub. kanhm. vazio sub.dep. kupr. veado sub. kme. veia sub.dep. fe mrn; sub.dep. mrn; sub.dep.sg. kujej. veia da perna sub.dep. pn kujej. veias sub.dep.pl. kugjej. vela sub. nj. velho sub.dep. kfa; sub.dep. si. velhos da mesma idade sub.dep. mr kfa. vem para buscar v.tr.pl. rnh km. vencedor vnh kren vnh. vencer v.s. t h ri ke. vender v.tr. vne he; v.tr.pl. vvm. veneno sub. pnjo. venha c ! intj. kung. ventania sub. kho. ventar v.i. kkan; v.i. pej. vendaval v.s. k vyr ke. vento sub. kka. vento suave v.i. vyryr he. ver v.tr.pl. vigve; v.tr.sg. ve. ver frn forn. ver gngn ke gangan ke. ver mal v.i. puv. vero cir. gr tnh k. verdade vnh v; intj. h; sub. ke h. verdade, certo ind.o. mr. verdadeiro ind.m. p. verde sub.dep. tnh. verdura do mato sub. gro. verdura, legumes sub.dep. jagro. vergonha sub.dep. ma. vermelho sub.dep. kusg. vermelho escuro sub.dep. ksg. verruga sub.dep. kysir. verrugas v.i. kisir. vertigem v.i. kan vrrn. vespa sub. fgnu; sub. kgfo. vestido vnh kri f; sub. kur. vestimenta de freira gola. kur fr. vestir v.tr.pl. kunkun; v.tr.sg. kun. vestir tanga v.i. vnh pfn. vu sub.dep. kri for. Via Lctea sub. krg japry; sub. krg rnhrj. vida sub.dep.1. kafy.

148

Portugus - Kaingang

vigiar vigiar v.i. rngag; v.tr. kan nm. vingana cir. kaja j. vinho sub. vj. vir v.i.sg. ktg. virado sub.dep. jk; sub.dep. rg n; v.tr. rrn. virando-se cir. vsjm. virar v.tr.pl. jakygjn; v.tr.sg. jakajn. virar de cima para baixo v.i. nnunh. virar-se v.i. vrn ke; v.i. vg nn; v.i.sg. ranh ke; v.i.sg. vrn. virilha sub.dep. krf. viso v.i. nn n ve. visitar v.tr. kan ven; v.tr.sg. venh t. visvel v.i.sg. ve h.

ziguezague viver com esposa v.i. prg. viver com marido v.i.sg.1. mn. vivo sub.dep. fe mrir; v.i.sg. rr. vivos v.i.pl. rnrr. voar v.i.pl. tgt; v.i.sg. t. voc pr.pes. . vocs pr.pes. jag. voltar v.i. kyr; v.i.pl. vnvn ke; v.i.sg. vn ke. vomitar v.i. tgtv; v.i.pl. e; v.i.sg. e. vontade de comer carne jnjn t g tvn to tpry. vontade (de trabalhar) sub.dep. m. vou fazer nh. voz vnh v. voz de longe v tg.

X-x
xaxim xcara
sub. gig. sub. og jaf ngrg;

xingar

sub. sikra. v.i. ffn.

Z-z
zangado
sub.dep. fe krg; v.i.sg. j.

zango sub. kgn. ziguezague sub.dep.pl. jonjor. total: 3142

Portugus - Kaingang

149

Apndice

Portugus - Kaingang

151

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

153

Apndice
O alfabeto e as regras de ortografia
O alfabeto Kaingang inclui as seguintes letras que aqui vo acompanhadas do som aproximado em portugus: a e f g h i j k m n nh o p r s t u v y se pronuncia como a letra a na palavra fao. se pronuncia como o a final da palavra faca. se pronuncia mais aberto do que o na palavra maracan. se pronuncia como a letra e na palavra preto. se pronuncia como a letra na palavra caf. se pronuncia mais aberto que o e na palavra me. se pronuncia como a letra f na palavra faca. junto de vogal nasalizada, se pronuncia como o fechamento nasal da palavra um. junto de vogal oral, aplica-se a mesma regra como para a letra <m>, ou seja, <g> se pronuncia [gn, ng] (como em manga) ou [gng]. Quando seguida de uma consoante surda, equivale a c na palavra faca. se pronuncia como rr no dialeto carioca se pronuncia como i na palavra apitar. se pronuncia como i na palavra fim. se pronuncia como y ou como i na palavra iodo. se pronuncia como c na palavra faca ou como qu na palavra que. junto de vogal nasalizada se pronuncia como a letra m na palavra mundo. Quando seguida de vogal oral equivale [mb], ex. <ma> se pronuncia [mba]. Quando antecedida de vogal oral equivale [bm], ex. <tam> se pronuncia [tabm]. Quando intervoclica equivale a [bmb], ex. <kome> se pronuncia [kobmbe]. Quando seguida de uma consoante surda, equivale a p, ex. <kam ke> se pronuncia [kapke]. Junto de vogal nasalizada, se pronuncia como a letra n na palavra nada. Junto de vogal oral, aplica-se a mesma regra para a letra <m>, ou seja, <n> se pronuncia como [dn, nd] (como em mundo) ou [dnd]. Quando seguida de uma consoante surda, equivale a t como na palavra tudo. junto de vogal nasalizada, se pronuncia como nh antecedido de um i como na palavra ninho. Junto de vogal oral, aplica-se a mesma regra para a letra <m>, ou seja, <nh> se pronuncia como [nhdi, idnh] ou [idnhdi]. Quando seguida de uma consoante surda que no seja f, equivale a [it]. Quando seguida de f equivale a [itx]; entre vogal nasalizada e f se pronuncia [inhx]. se pronuncia como a letra na palavra av. se pronuncia como a letra na palavra av. se pronuncia como a letra p na palavra pele. se pronuncia como a letra r na palavra hora. se pronuncia parecido com a letra x na palavra xadrez. se pronuncia como a letra t na palavra tudo. se pronuncia como a letra u na palavra uva. se pronuncia como a letra u na palavra um. se pronuncia parecido com a letra w, ou com a letra u na palavra uap. representa uma vogal alta, situada entre o i e o u do portugus.

154

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

se pronuncia como a letra a na palavra antes. representa um fechamento rpido da glote. Nunca se escreve no incio da palavra. O som palatal <nh>, precedendo os sons <j, s, t> provoca e sofre as seguintes mudanas: <nh> + <j> [j] (<nh> se perde) <nh> + <s> [s] (<nh> se perde) <nh> + <t> [s] (<nh> se perde, [t] se muda) Essas mudanas, quando ocorrem entre palavras, no so representadas na ortografia. Em certos casos, especialmente quando se trata dos pronomes <inh, vnh> pode se encontrar a ligao entre o pronome e a palavra que segue (seja ind.cir. ou sub.dep.) na escrita. Assim podem se achar as seguintes variaes que so todas aceitveis: inh jap ijap; vnh jap vjap inh s k is k; vnh se vse inh t is; inh t is s; vnh t vs No uso das vogais <> e < > nota-se uma diferena dialetal. Nos dialetos Paran e Sudeste essa diferena significativa e distingue verbetes. Nos dialetos Central e Sudoeste essa distino marca apenas um degrau de intensidade ou de tamanho em certos verbetes, em outros os sons se usam em flutuao livre sem distino de significado. Poderiam ser todas escritas usando <>. No dicionrio se acham sob forma de <> seguido por veja: e a forma correta nos dialetos Paran e Sudeste que se torna padro na lngua escrita. Assim os falantes de todos os dialetos podero compreender o sentido sem dificuldade. Foi uma das decises na reunio de 2000. Os sinais de pontuao so semelhantes mas no idnticos aos usados em portugus, a saber: A vrgula <,> usada para separar partes da frase, ou seja: para separar duas oraes principais, ex. H ra tg tg m, k tg, t jun k ti vg m sir. Ento ele foi, ao chegar l ele o viu. para separar a orao principal das informaes clarificadoras posteriores, as adies, ex. K tg t m sir, ti jam ra sir. Ento foi, (foi) para casa. para separar informaes clarificadoras posteriores (as adies) uma da outra, ex. K tg t m sir, ti jam ra, ti pn k mr. Ento foi, (foi) para casa, (foi) a p mesmo. para separar vocativos da orao principal, ex. Penrnh, m h? Pedrinho, vai bem? para separar o tpico da predicao, especialmente na frase comprida, ex. m sg, kuhur to vnh kagta kajm t m. Vou lhe comprar remdio contra essa tosse. K Ktn h m t, n s fi panh n? Ento Ktn o pai da menina? Kejn tg sir, krnh t m. Ento um dia ele foi caar. para separar as citao da sua identificao que o verbo dizer, ex. Inh m tg: ti vg t inh n, he m. Ele me respondeu: no o vi. O ponto final <.> usado para separar as frases e os perodos uns dos outros, ex. Hra tg t m. K tg, t jun k ti vg m sir. Ento ele foi. Ao chegar l o viu. J k tg t m. Ti t ti mr tg sr ja v, h ra tg, ti jvnh ja t n. Ele voltou brabo. Ele ia junto com o amigo, mas ele no o esperou.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

155

O ponto de exclamao <!> pode ser usado para indicar uma ordem enftica, um imperativo forte, ex. Ker n ra tg h! No v l de jeito nenhum! para indicar uma frase dirigida a algum de longe. Neste caso se usa uma combinao de pontos com o da exclamao, ex. !..Goj v ne..! !..Kronkron km jeg..! Tem gua aqui! Venham beber! Neste caso a ltima palavra de cada frase modificada para ser ouvida bem de longe. No estilo normal as frases se pronunciam: Goj v n. Kronkron km jg. O ponto de interrogao <?> pode ser usado para indicar perguntas, se bem que seu uso redundante porque a pergunta sempre indicada por uma palavra de interrogao, ex. m h? vai bem? As aspas junto com os dois pontos e os outros sinais de pontuao <: ,> < .> so usadas para indicar citaes, ex. K tg: ha tg, he m. E ele: v, disse. Ha tg. V.

Notas sobre os verbetes


Os verbetes so simples ou expresses compostas por palavras. Nota-se que muitos verbetes simples so compostos de uma s slaba. Este fato no deve ser confundido com uma escritura silbica. Trata-se de uma escritura que d preferncia aos verbetes simples. Quase todos os verbetes so acompanhados por uma designao gramatical segundo sua funo na gramtica (ver lista de abreviaes). Alguns verbetes no tm nenhuma tal designao. Trata-se de expresses que podem ser usadas tanto como substantivos quanto como oraes (veja Construes substantivadas). Cada designao gramtica explicada abaixo. Esto apresentadas na ordem alfabtica.

Conjunes (conj.)
Existem algumas conjunes para introduzir oraes e podem tambm seguir oraes ou frases como os indicadores de circunstncia. Os indicadores de opinio <h, ge> entram com certos indicadores de circunstncia para fazer outras conjunes. A lista segue: ge ra h j h kato h k h ra h ri mesmo assim para este fim em troco disso por isso mas, ao contrrio de similar a

156

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

h to h tugrn h t jarnm jvo jo k m ra mr

em troco de por isso por isso apesar ao contrrio de, mas mas ento, por isso, para esse fim mesmo assim enquanto

Indicadores de aspecto (ind.a.)


Os indicadores de aspecto terminam a orao mas podem ser seguidos por certos indicadores de opinio. Muitos indicadores de aspecto so homfonos com verbos, dificultando a anlise. H indicadores de aspecto perfectivo que ocorrem com o v3 dos verbos que tem essa forma perfectiva (grupos 1 e 6) diferente das outras formas (grupos 2-5). Quando os verbos no tm v3 (grupos 1 e 6) se usa a forma bsica. Ocorrem nas oraes construdas segundo o padro nominativo-acusativo usadas nas narraes, descries e nos textos de procedimentos. Eles indicam uma ao do ponto de vista global, sem ver as partes da ao mas diferenciam-na por ser feito em p, sentado, deitado, andando ou por uma pessoa ou vrias. Eles so: j jgt j n m mgt m n n ngt n n n ngt n n nt ntgt nt n r n sa sagt sa n t t tgt t n perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis perfectivo realis Perfectivo realis Perfectivo realis Perfectivo realis Perfectivo realis em p habitualmente em p na situao de estar em p fazendo fazendo habitualmente na situao de estar fazendo sentado, na situao de habitualmente na situao na situao sentado deitado habitualmente deitado na situao de deitado sendo pl. habitualmente sendo na situao de chegando devagar pendurado habitualmente pendurado na situao de estar pendurado tendo ido sg. habitualmente habitualmente, sempre na situao de estar indo

Podem juntar-se com o indicador de aspecto <v> que transforma a forma em irrealis: j v m v Perfectivo irrealis Perfectivo irrealis era para estar em p, mas no foi era para se fazer, mas no se fez

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

157

n v nt v n v sa v t v

Perfectivo Perfectivo Perfectivo Perfectivo Perfectivo

irrealis irrealis irrealis irrealis irrealis

era era era era era

para para para para para

ser, mas no foi serem, mas no foram estar (deitado), mas no foi estar pendurado, mas no foi ser habitualmente, mas no foi

H outros indicadores de aspecto que indicam perfectivo. So usados com a forma bsica de todos os verbos que a forma imperfectiva. Ocorrem nas oraes de construo ergativa-absolutiva que so usadas principalmente nas explicaes. Combinados com o indicador <v> a forma realis se transforma em irrealis: m v Imperfectivo m v Imperfectivo m Imperfectivo n Imperfectivo v Imperfectivo vgt Imperfectivo v v Imperfectivo irrrealis irrealis irrrealis realis realis realis irrealis , no ? ser que provavelmente ? ser que ? ser que ?, est por enquanto definitivamente (na construo ergativa) habitualmente era para ser, mas no

Os indicadores de imperativo so dois: -m n ~ n imperativo imperfectivo faa em qualquer tempo! (ocorre com a forma bsica do verbo) ra imperativo neutro faa agora! (ocorre com v2, do grupo 4, que uma das formas neutras; o grupo 3 usam v1, os grupos 1-2 que no tem v1 e os grupos 5-6 usam a forma bsica) Existem trs usos da forma do verbo v1 dos grupos 3-6 que uma forma neutra; em todo caso ocorrem sem o uso de qualquer indicador de aspecto, ou seja o aspecto zero. Os verbos dos grupos 1-2 que no tm v1 usam a forma bsica. # passado realis, ao completa # v passado irrealis, ao completa sem efeito ha.....#(ge) Pedido, permisso ker....#(h) Advertncia, proibio Um subgrupo dos indicadores de aspecto pode somente seguir verbos ou o subgrupo dos indicadores de modo usados somente com verbos. Eles servem ento para distinguir os verbos dos substantivos, distino bastante difcil em muitos casos. Eles so: m -m n ~ n ra Perfectivo realis Imperativo imperfectivo Imperativo neutro fazendo faa em qualquer tempo! faa agora!

Todos os outros indicadores de aspecto podem ser usados com verbos ou com substantivos usados em funo de predicado, como tambm aps todos os indicadores de modo. Tem tambm um indicador do futuro, da inteno <-nh> que combina com verbos que terminam em vogal. Verbos que terminam em consoante ocorrem com ele, mas a presena somente pode ser vista na forma do verbo, visto que ele ocorre com a forma bsica.

158

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Outros futuros so formados pela combinao com o verbo <ke>.

Indicadores de circunstncia (ind.cir)


Os indicadores de circunstncia, preposies em Portugus, sempre seguem o substantivo ou a frase que eles modificam. Por isso so chamados de posposies. Muitos deles podem ser combinados com verbos para criar verbetes novos. Neste caso eles precedem o verbo. fn jagfy jagma jakrm jgm jm jo jy kakm kato kat k k k k ki km k m k ra k t ki km krfn krm kri krgm kukm m mr m nn pte pnn ra ram r ri rnja t to tugrn t vjy atravs de em favor de ao longo para baixo em redor do pescoo na frente antes antes ao encontrar em frente de no outro lado dentro de um espao dentro de um espao dentro, num ponto para, em favor de por dentro na direo de dentro em paralelo a ao encontro embaixo em cima por cima ao encontro de dentro com movimento com para atrs atrs em redor para voltando para perto como em frente l em direo de por causa de por na frente

Fora destes indicadores de circunstncia existem verbetes de circunstncia (cir.) que so um tipo de advrbios, como <tm> l longe ou <rk t> ontem.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

159

Indicadores de modo (ind.m.)


Os indicadores de modo modificam tanto verbos quanto substantivos, seguindo-os. Existem dois subgrupos: os que podem somente seguir verbos e assim so um tipo de advrbio, e os que seguem tanto verbos como substantivos ou outros indicadores de modo. Exemplos de uso acham-se com o verbete. seguem verbos: seguem verbos ou substantivos: e muito gy difcil knn estragando ja terminado kren quase jvnh no saber mn de novo m gostar rn por ltimo m muito, ligeiro sr querer p verdadeiro, foco assertivo tvn foco assertivo tv foco assertivo vnh no querer t no vn em primeiro lugar ve aparecer como

Indicadores de opinio (ind.o.)


Os indicadores de opinio exprimem a atitude do falante com a informao transmitida. Eles ocorrem em vrias posies na orao. A lista segue. inhh ge g ha h h h hur huri hn hn ker kur mr nji sir - somente, foco seletivo ento tambm agora foco assertivo no faa! no pode fazer! j j provavelmente aonde ? no deixa de acontecer depressa! certo, verdadeiramente disse que, ouvi falar ento, informao importante dvida, foco assertivo

Indicadores de sujeito (ind.s.)


Os indicadores de sujeito seguem os substantivos, pronomes ou frases substantivadas em funo do sujeito. So posposies. Quando ocorrem, o sujeito enfatizado e precede o verbo, em muitos casos comea a orao. Unicamente <tg>, seguindo pronome, pode seguir o verbo na orao e no enfatiza o sujeito. Ao mesmo tempo ele o nico que pode ocorrer com a forma # da terceira pessoa singular e que pode combinar com outros indicadores de sujeito.

160

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Um outro caso particular o de <t> utilizado para indicar ergativo e tambm com uma constituinte topicalizada. Nos dois casos a constituinte a primeira na orao. Exemplos se acham com os verbetes. j m ne n n pij tg t v v sujeito antecipa a ao, ao desejada pelo falante sujeito na pergunta que pede resposta sim ou no sujeito originador da ao agente tem sentimento (somente na terceira pessoa) sujeito tpico e contrastado com v, mudana de sujeito sujeito no faz a ao sujeito agente agente ergativo; indicador de tpico este sujeito faz coisas ruins sujeito tpico

Interjeies (intj.)
As interjeies so verbetes usados em resposta a perguntas ou simplesmente como palavras de exclamao, a lista segue: he h h kung kuri kutg m m j ha nej se t tn ra! vr v concordo que coisa! verdade venha! depressa v! mesmo? Vamos! discordo puxa! pega! v na frente! patife! no

Pronomes (pr.pes., pr.ref., pr.dem., pr.int., pr.rel.)


Na categoria de pronomes esto reunidos os pronomes pessoais, possessivos, demonstrativos e interrogativos. Os pronomes pessoais (pr.pes.) funcionam como sujeito, ergativo, objeto e possessivo. A lista segue: inh ti fi eu tu, voc ele ela g jag ag fag ns vocs eles elas, o casal

Existem dois pronomes reflexivos (pr.ref.) que funcionam como objeto ou possessivo mas no como sujeito ou ergativo: jagn pronome de objeto e possessivo: recproco um ao outro

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

161

vnh

pronome de objeto: reflexivo

de si mesmo

No dialeto Paran existem duas formas do reflexivo que funcionam como possessivo e, no caso, como ergativo e absolutivo. A referncia reflexiva porta sobre o sujeito da orao principal da frase se for na terceira pessoa. As formas so: dele/dela mesmo (homfono com <> de voc) jag deles/delas mesmo (homfono com <jag> de vocs) Esta homofonia dificulta a compreenso dos falantes dos outros dialetos. Na reunio de 2000 foi decidido no guardar na lngua escrita o uso destes dois pronomes no sentido reflexivo. Em consequncia eles no constam no dicionrio. Como demonstrativos (pr.dem.), substituindo os substantivos ou ento seguindoos para modific-los, funcionam os da terceira pessoa do singular e do plural mais <tag> isto e <n> aquilo. O <ti> esse tem uma forme variante <-n> sufixado ao fim da construo substantivada. tag ti ~ -n fi n isto aqui o, isso l, esse l ag a, essa l fag aquilo l os, esses l as, essas l, o casal l

Existem tambm as combinaes tag ti tag fi n ti n fi isto aqui, este aqui esta aqui aquilo l, aquele l aquela l tag ag tag fag n ag n fag estes aqui estas aqui, este casal aqui aquilos l aquelas l, aquele casal l

Em combinao com indicadores de circunstncia se usa tambm t l longe tag ki n ki t ki aqui perto l longe acol bem longe

Os pronomes interrogativos (pr.int.) so usados nas perguntas de informao especfica em todas as funes de orao: quem? ne o qu? h o qual? e combinaes com estes que se acham no dicionrio. Tem um pronome relativo (pr.rel.) que serve de cabea das construes relativas que so uma das construes substantivais: n aquele que

Os pronomes indefinidos (pr.ind.) so vnh Algum de algum

162

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Com esta ltima significao <vnh> entra tambm em muitas expresses idiomticas tratadas como verbetes. vnh kaga de algum doena doena

Singular-plural (sg. pl.)


O uso da distino entre singular e plural um tanto diferente do Portugus. Muitos dos substantivos no tm esta distino, no entanto ela existe em muitos verbos. O plural no se forma simplesmente pelo acrscimo de um indicador, assim foi necessrio tratar as formas do plural como verbetes separados. O plural do verbo indica que a ao feita vrias vezes. Se o verbo transitivo a ao repetida porque o objeto plural (somente indicado no verbo); nos verbos intransitivos a ao feita por vrios agentes, ou o mesmo agente faz a ao vrias vezes. tu te t te m rnh rnh t rnh m carregar uma coisa uma pessoa levando uma coisa vrias pessoas levando uma coisa carregar vrias coisas compridas uma pessoa levando vrias coisas vrias pessoas levando vrias coisas

Se a ao feita por um grupo, mesmo que os objetos ou agentes sejam vrios, o verbo do singular pode ser usado. O plural dos substantivos pode ser especificado pelo uso dos demonstrativos do plural. A mesma regra se aplica: um grupo pode ser indicado pelo singular.

Substantivador (subr.)
Existem dois substantivadores que terminam construes ergativas absolutivas e as transformam em substantivos: ja coisa com que se faz jaf coisa para fazer

Substantivos (sub., sub.dep.)


Existem dois tipos de substantivos. Um grupo so os livres que no dependem de outro substantivos (sub.). O outro grupo depende de um substantivo do primeiro grupo (sub.dep.) ou de um pronome. Assim: sub. <n> casa independente sub.dep. <jnk> porta dependente de um substantivo como <n>: <n jnk> porta da casa ou de um pronome <ti jnk> a porta dele. No segundo grupo se encontram palavras que em Portugus seriam identificadas como adjetivos como por exemplo <mg> grande <n mg> casa grande, <n mg> algum grande

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

163

Verbos (v.tr., v.i., v.s.)


Existem trs tipos de verbos, os transitivos (v.tr.) que pedem no seu uso um objeto; os intransitivos (v.i.) que no podem ter objeto, e os semitransitivos (v.s.) que pedem a presena de uma posposio. v.tr. mr n ve inh teu-com-est-vi-eu vi o seu esposo v.i. m nr h han? voc-?-dormiu-bem-fez voc dormiu bem? v.s. Vnh kagta tg g ki tanh ke t. de algum-remdio-outro-ele-ns-em- arde-faz-habitualmente algum remdio ns arde Entre os verbos h alguns que tm formas variadas, as quais ocorrem em vrias construes. Essas formas existem independentemente do verbo ser transitivo, intransitivo ou semitransitivo. Alguns tm at quatro dessas formas. O sistema mais facilmente mostrado com estes verbos, ilustramo-nos com o verbo com a forma bsica <fn> quebrar milho que se encontra no dicionrio a no ser confundido com <fn> encher que tem s uma forma: fn v1. f v2. fa v3. fg quebrar milho A forma v1. <f> ocorre no fim das oraes, pode apenas ser seguida por uma adio ou ento por um indicador de opinio, inclusive o glotal <-> como indicador de foco assertivo. a forma neutra do verbo. Rk t inh gr f. (Fim de orao) Ontem quebrei milho. Rk t inh gr f, inh ksin mr. (com adio) Ontem quebrei milho com meu filho. Ha f ge! (com ind.o.) Pode quebra milho! Ker f h! (com ind.o.) No quebre no! m gr f? (com <->) Quebrou milho? A forma v2. <fa> ocorre precedendo um pronome sujeito quando o indicador de aspecto zero que um tipo de passado. Tambm ocorre com <v> era para ser que pode se combinar com esta forma zero dos aspectos. Tambm ocorre precedendo o indicador de aspecto <ra> faa agora!. Nestas condies pode ser seguido por uma adio ou por um indicador de opinio. outra forma neutra do verbo. Gr fa ti. (com pr.s.) Ele quebrou milho Ag mr sg gr fa v. Era para eu quebrar milho com eles. Gr fa ti huri. (com ind.o.) Ele j quebrou milho. Gr fa ti, rk t. (com adio) Ele j quebrou milho ontem. Gr fa ra! (com <ra>) Quebra milho agora! Gr fa ra, kuri kuri! (com <ra> e adio) Quebra milho agora e depressa! A forma bsica <fn> a forma imperfectiva do verbo e ocorre: precedendo os indicadores de aspecto <v> ou <n> et <-m n> faa aquilo qualquer tempo! precedendo um sub.dep., um verbo ou um indicador de modo em uma construo que funcione tal qual uma orao substantivada quando nessa construo no h nenhum indicador de aspecto; antes de <-nh> como indicador de inteno. S gr fn v. (com <v>) Estou quebrando milho Gr fn n! (com -m n) Quebra milho em qualquer tempo! Gr fn h inh n. (com sub.dep.) Sei quebrar milho. Gr fn sr inh m. (com ind.mod.) Quero quebrar milho Gr fn kn inh. (com verbo) Terminei de quebrar o milho, m gr fn m? (com -nh) Voc vai quebrar milho?

164

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

A forma v3. <fg> a forma perfectiva do verbo e ocorre com os indicadores de aspecto ainda no mencionados, ou pode preceder os indicadores de modo <t> negativo e <e> muito. Gr fg inh t. (com ind.a <t>) Costumo quebrar milho! Gr fg t inh n. (com ind.m. <t> e ind.a. <n>) No quebrei milho. Gr fg e inh t. (com ind.m. <e> e ind.a. <t>) Costumo quebrar muito milho. m gr fg m? (com ind.a. <m>) Est quebrando milho? Outros verbos tm um nmero menor de formas variadas do que o verbo <fn>. As formas existentes ocorrem em todas as situaes acima mencionadas seguindo o esquema abaixo. Existem seis grupos de verbos; a forma bsica indicada primeiro, as outras formas so as mencionadas no dicionrio: 1. tu 2. fi v3. Fig 3. rnh v1. r v3. Rg 4. fn v1. f v2. fa v3. Fg 5. ve v1. v v3. Vg 6. ko v1. k carregar sg. deitar carregar pl. quebrar milho ver comer algo

O uso das formas pode ser indicada pelo seguinte diagrama: 1. 2. 3. r tu fi rnh fig rg 4. 5. 6. F v k Fa fn ve ko fg vg v1. v2. bs v3.

Os verbos do grupo 1 com uma s forma, a bsica, ocorrem em todas as construes A, B, C, D. No h restrio de ocorrncia. Os verbos do grupo 2 tm a alternao entre a forma bsica (A, B, C) e o v3 (D). Neste grupo encontram-se unicamente verbos cuja forma bsica termina em <, , , i, , u, , y, >, ou seja as vogais nasalizadas e as no nasalizadas altas. Os verbos do grupo 3 tm alternaes entre a forma bsica (C), o v1 (A, B) e o v3 (D). Neste grupo encontram-se unicamente verbos cuja forma bsica termina em <n, nh, n, nh, n, nh, in, inh, n, nh, un, unh, n, nh, yn, ynh, n, nh> ou seja uma vogal nasalizada ou no nasalizada seguida por <n, nh>. Os verbos do grupo 4 tm alternaes entre a forma bsica (C), o v1 (A), v2 (B) e o v3 (D). Neste grupo encontram-se unicamente verbos cuja forma bsica termina em <n>. Os verbos do grupo 5 tm alternaes entre a forma bsica (B, C), o v1 (A) e o v3 (D). Neste grupo encontram-se unicamente verbos cuja forma bsica termina em <a, , e, o, > ou seja as vogais no nasalizadas baixas. Os verbos do grupo 6 tm alternao entre a forma bsica (B, C, D) e o v1 (A). Neste grupo encontram-se unicamente verbos cuja forma bsica termina em <a, , e, o, >.

Vocativos (voc.)
Os vocativos so similares s respostas mas so usados para chamar a ateno das pessoas. So: j j moas, senhoras! moa, senhora!

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

165

p v v

tia, sogra! homens! homem

ou qualquer expresso usada com <->, ex. kakr tio!

Notas sobre as frases


Quase todos os verbetes so acompanhados de uma frase ilustrando um dos seus vrios sentidos. Estas frases foram formadas pelos Kaingang e representam seus pensamentos, seus interesses, sua concepo do mundo. O sentido das frases foi traduzido para o Portugus. No trata-se de uma traduo literal mas do sentido. Assim pode ser difcil de ver a relao entre o verbete e a sua frase ilustrativa. Seguem algumas notas para facilitar a compreenso destas frases em Kaingang.

As Frases
A parte central da frase uma orao nominativa, a qual podem ser acrescentadas uma ou mais oraes dependentes na funo de circunstncia. Podem-se juntar tambm outras oraes nominativas para formar uma frase, mas raro. No incio da frase normalmente encontra-se o tpico que indica o assunto da frase. Nem sempre ele enftico, muitas vezes indica que a frase continua o assunto da frase anterior. Ele pode ser composto por uma conjuno, uma orao dependente, uma circunstncia, o sujeito, um objeto topicalizado ou o indicador de existncia. O tpico normalmente inclui, como ltimo constituinte, o sujeito. Nas perguntas o tpico normalmente a constituinte que contm a questo. No lugar da conjuno a frase pode ser iniciada por um vocativo. Ou um vocativo pode terminar a frase em lugar de uma adio. Existem frases sem tpico que no tm conjuno nem circunstncia e cujo sujeito um pronome. Neste caso o sujeito segue o verbo e precede o aspecto. O sujeito pode ser indicado unicamente pelo indicador tg ou raramente n. O tpico seguido pela predicao constituda pelo resto da orao principal que termina em aspecto ou uma palavra de opinio que pode ocorrer aps o aspecto. Assinalamos o caso especial do passado onde o aspecto zero. A predicao contm o objeto, imediatamente seguido pelo verbo. Aps a predicao podem-se acrescentar adies. Estas podem ser substantivos ou oraes ergativas que podem ou no terminar em um indicador de circunstncia. So acrscimos informao contida na orao principal, informao de detalhes ou confirmao de dvidas pressupostas da parte do ouvinte. No se usa para acrescentar informao completamente desconhecida. ri tg, inh m sr t, s jag mr nn k, tag ki mr. hoje(cir.) ele(s.tg) me para(cir.) alegre(predicado) habitualmente(ind.a.), eu(erg.) com vocs(cir.) sentada(predicado) o(substantivador) ento(conj.), aqui(cir.) realmente(ind.o.) Hoje estou contente porque estou com vocs aqui.

166

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

ri tg, inh m sr t s jag mr nn k tag ki mr

a orao principal, tipo emoo; tpico ri tg a orao dependente, circunstncia a adio, circunstncia meus irmos (vocativo), vocs (s) m (int.) Irmos, vocs vo bem?

Inh mr ke, jag m h? bem(predicado)

Os tipos de orao
As oraes nominativas
As oraes nominativas podem conter as constituintes seguintes: a conjuno, o sujeito (nominativo), a circunstncia, o objeto (acusativo), o verbo, o modo, o aspecto perfectivo, a opinio nesta ordem mais ou menos (veja A ordem dos constituintes mais adiante). Elas so usadas para narrar histrias ou causas, e para descrever hbitos e situaes. Os predicados podem ser verbos transitivos, intransitivos ou semitransitivos, substantivos independentes ou dependentes. Para as oraes de existncia veja abaixo. Para exprimir emoes usa-se o sujeito indicado por <n> ou <tg> que representa um sujeito neutro, um pseudosujeito. Quem experimenta a emoo exprimido acompanhado pelo indicador de circunstncia <m>. K sg jag m kmn m sir. ento(conj.) eu(s.+tg) vocs para (cir.) m(ind.a.) ento(ind.o) ento estou lhe dando uma explicao. (Narrativa) T sg jag mr ke fi n mr. (ind.ex) eu(s.+tg) vocs-com-ser-ela(construo substantival) sou(ind.a) verdade(ind.o) sou a sua verdadeira irm. (Existncia) K tg inh m sr t. ento(conj.) isto(s.tg) me-para (quem sente) contente(sub. dep) habitualmente(ind.a.), ento estou contente (emoo)

As oraes ergativas
As oraes ergativas, ao contrrio das nominativas, no contm sujeito e raramente uma conjuno. O ergativo, forma para o agente das aes transitivas e semitransitivas ou em certos casos das intransitivas, abre a orao. Todavia ele facultativo (ao contrrio do sujeito nas oraes nominativas que obrigatrio). Nas frases com predicado intransitivos ou substantivais o ergativo normalmente no presente. Outras constituintes das oraes ergativas so as circunstncias, o objeto, o predicado, o modo, o aspecto imperfectivo, a opinio. No caso do predicado transitivo ele normalmente precedido pelo objeto (acusativo aqui idntico ao absolutivo). O objeto pode ser precedido por uma ou vrias circunstncias. Quando o predicado semitransitivo ele sempre precedido pela circunstncia que combina com ele (como indicado no verbete). No caso do predicado intransitivo, se a orao no contm nenhuma circunstncia o agente precede o verbo imediatamente sem nenhum indicador, que a forma do absolutivo.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

167

Nesta restrio o agente assemelha o objeto (acusativo) do verbo transitivo. No caso dos predicados substantivais no h nem agente nem ergativo ou absolutivo. Em casos raros esta orao pode conter indicaes de circunstncia. As oraes ergativas so usadas nas explicaes. S jag m g v kmn ke v. eu (erg.) vocs para (cir.) nossa lngua (objeto) explicar vou (v.tr.) (ind.a.) est na hora de eu fazer uma explicao sobre a nossa lngua. Ti t ka to sa v. ele( erg.) rvore em (cir.) grudar (v.s.) (ind.a.) Ele est grudado na rvore Fi t fi n t n v. ela (erg.) dela casa l (cir.) deitar (v.i.) (ind.a.) Ela est deitada na casa dela. Ti nr v. ele (absoluto) dormir (v.i.) (ind.a.) seu dormir est em progresso / ele dorme. Inh kr v. eu (absoluto/possuidor) cabea (sub.dep.) (ind.a.) a minha cabea. P v. pedra (sub.) (ind.a.) uma pedra.

As oraes dependentes
As oraes dependentes mostram a estrutura das ergativas mas terminam obrigatoriamente numa conjuno ou num indicador de circunstncia que indica a relao com a orao principal. Elas podem conter com as constituintes ergativas, circunstncia, absolutivo/acusativo, predicado, modo e aspecto, este sem restrio aos indicadores imperfectivos. Estas oraes acompanham as oraes principais. s t jag mr ke n k eu(erg.) t(ind.ex.) vocs-com-ser(construo substantival) sentado(ind.a.) ento(conj.) visto que sou sua irm

As oraes imperativas
As oraes imperativas no contm nem sujeito nem ergativo/absolutivo. Existem vrios tipos: Os imperativos diretos (neutros) podem somente ser compostos de objeto (se so transitivos), verbo (transitivo ou intransitivo mas no semitransitivo) e o indicador <ra>. kur fa ra! sua roupa (objeto) lava (predicado) ra (ind.a.) lave a sua roupa agora Existe uma segunda forma dos imperativos diretos (neutros) que so compostos de circunstncias, objeto (se v.tr.), indicador de circunstncia (se v.s. ou v.i.) e qualquer de verbo. No podem conter nenhum indicador de aspecto. Inh m inh kur fa sr para mi(cir.) minha roupa(objeto) lavar(predicado) que(modo) Tenha vontade de lavar minha roupa agora! Os imperativos indiretos (imperfectivos) podem ser compostos tanto de circunstncias quanto de objeto (com v.tr.), indicador de circunstncia (com v.s. ou v.i.) e verbo, seguido pelo indicador de aspecto <-m n> faa em qualquer tempo. Podem terminar em um indicador de opinio.

168

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Inh m inh kur fam n!

para mim (cir.) minha roupa (objeto) lava (predicado) seja(ind.a.) lava minha roupa em qualquer tempo!

Os pedidos e as advertncias no admitem nenhum indicador de aspecto mas so introduzidas seja pelo ind.o. de pedido <ha> seja pelo ind.o. de advertncia <ker>. Ha tg! agora(ind.o) vai(predicado) faa favor de ir! Ker kut ateno de no(ind.o) cair(predicado) faa ateno de no cair! As permisses e as proibies so introduzidas pelos mesmos ind.o. e terminados por um outro ind.o. No contm um ind.a.. A dupla das permisses <ha .... ge>, a das proibies <ker ... h>. Ha tg ge! agora(ind.o.) vai(predicado) tambm(ind.o) pode ir! Ker tg h ateno de no(ind.o) ir(predicado) de jeito nenhum(inc.o.) no pode ir de jeito nenhum!

As perguntas e respostas
As perguntas e suas respostas fazem um conjunto. Existem vrios tipos: Perguntas pedindo informao especfica formam a base dos pronomes interrogativos <h, ne, > e combinaes com estes. A pergunta pode ser do tipo nominativo ou ergativo; neste ltimo caso usa-se o indicador de aspecto <n> na pergunta que substitudo por <v> na resposta. A resposta se d segundo o interrogativo usado. t h n tg m? Inh. quem?(s.) vai(predicado) indo(ind.a.)? Eu. Quem vai? Eu. n? Ha. quem? ? No sei. Perguntas pedindo verificaes fazem-se com o indicador de interrogaes <m> que segue o sujeito na orao nominativa. Ele tambm pode iniciar a pergunta. Ou ele pode ser o ltimo constituinte da pergunta. Esta pergunta normalmente termina em <-> como indicador de dvida. A resposta pode ser afirmativa <h>, negativa <v> ou neutra <ha> no sei. h m t m? H. voc mesmo (s.) m (ind.s.int.) vai (predicado) indo (ind.a.) dvida? verdade (resposta) Voc mesmo vai? Sim, verdade. M h? V, h t ti n. m(int.) bom (sub.dep) dvida? No, bom (sub.dep.) no (ind.m.) ele (s.) est (ind.a.) bom assim? No, no bom. P m? Ha. pedra (sub.) m (int.) dvida? No sei Ser que uma pedra? No sei. Perguntas pedindo aceitao tambm fazem-se com o indicador <m>seguindo o sujeito. Muitas vezes fazem-se na forma negativa por ser mais suave. A resposta pode ser afirmativa <he>, negativa <nej> que no muito usada por ser violenta ou por <v> que mais suave. Pode tambm se responder com uma explicao porque no possvel aceitar. So perguntas do tipo nominativo. m inh mr t m? He. voc(s.) m (int.) comigo(cir.) ir(predicado) vai(ind.a.)? Aceito(intj.) Voc vai comigo? Sim, aceito. Perguntas de dvida a ser verificada ou falsificada terminam em <m v> ou <hn n> ser que ? com a expectativa de uma resposta positiva, ou em <m v> ou <hn v> com a expectativa de uma resposta negativa, ou em <m> ou <hn> sem expectativa especificada.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

169

Esta forma se usa tambm nas perguntas que apresentam uma escolha. So perguntas do tipo ergativo, a resposta tambm ergativa. t inh mr tg n hn? H, s mr tg v. voc(erg.) comigo (cir.) vai (predicado) (ind.a.) hn? Verdade, eu(erg.) com voc (cir.) vou(predicado) v(ind.a.) Me parece que voc vai comigo? Verdade, vou.

Existe um tipo de pedido iniciado por <hn> aonde ? seguido pela pessoa ou pelo objeto desejado, muitas vezes seguido pela razo da necessidade. O uso desta forma do pedido mais comum nas situaes familiares. Hn ksin, s ti mr vmn j. Onde seu filho, eu(erg.) com ele(cir.) falar(predicado) para(ind.cir.) Onde est seu filho? Preciso falar com ele.

A ordem dos constituintes


Todas as oraes so constitudas por uma possibilidade de constituintes, algumas delas desconhecidas pela gramtica da lngua Portuguesa. Cada constituinte tem as suas particularidades que so aqui apresentadas na ordem alfabtica. Inclua-se tambm as constituintes das frases acima mencionadas.

Os Absolutivos
Nas oraes do tipo ergativo os agentes dos verbos intransitivos sempre precedem imediatamente o verbo e ocorrem sem outro indicador, so, ento, marcados como se fossem objetos. o absolutivo, no caso marcado idntico como ao acusativo, forma do objeto direto dos verbos transitivos. A presena de qualquer circunstncia impede a ocorrncia do absolutivo, neste caso o agente do verbo intransitivo ocorre como ergativo. Ti tg v. ele(absolutivo) ir (predicado) (ind.a.) o seu filho.

As Adies
As frases podem terminar em uma ou toda uma sequncia de adies que seguem a orao principal. So ascrscimos de detalhes sobre a informao na orao. Podem ser substantivos ou construes do tipo ergativo que podem terminar em indicador de circunstncia. Ti ve inh, rk t. o vi eu, ontem vi ele ontem. Ti ve inh, ksin ti. o vi eu, seu filho vi o seu filho.

Os Aspectos
Os indicadores de aspecto seguem os modos ou, no caso de um sujeito pronome, seguem este. Normalmente terminam a orao, mas um indicador de opinio pode segui-los. Existem construes em que no h aspecto, onde o aspecto zero, o que tem a sua prpria significao. Tg sr sg m. vou (predicado) quero(modo) eu (s.) vou (ind.a.) Quero ir

As Circunstncias
Circunstncias so substantivos ou construes substantivais seguidas por um indicador de circunstncia. Pode ocorrer em qualquer lugar precedendo o objeto, no pode intervir entre objeto-predicado-modo-(sujeito)-aspecto. n krm embaixo da casa

170

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

As circunstncias incluem o que normalmente chamado objeto indireto. O indicador de circunstncia prprio <m> para. ti m para ele, lhe

As Conjunes
As oraes do tipo nominativo-acusativo podem ser iniciadas por uma conjuno (veja lista acima). Neste caso segue imediatamente o sujeito (nominativo). K sg mr t m. ento (conj.) eu(s.tg) com voc (cir.) vou(predicado) vou(ind.a.) ento vou com voc. As oraes dependentes (do tipo ergativo) obrigatoriamente devem ser terminadas seja por uma conjuno, seja por um indicador de circunstncia. s mr tg k eu(erg.) com voc (cir.) vou (predicado) quando (conj.) quando vou com voc.

Os Ergativos
Nas oraes do tipo ergativas no existe sujeito, mas o agente pode ser exprimido. Os agentes dos verbos transitivos ou semitransitivos sempre iniciam a orao (sem ser obrigatrios) e so marcados pelo indicador de ergativo <t>. Ti t mr tg ke v. ele(erg.) com voc(cir.) ir futuro (predicado) (ind.a.) ele vai ir com voc.

A Existncia
Uma construo de existncia se faz acrescendo o indicador de existncia <t>, no comeo da frase ou seguindo o sujeito. Na orao dependente ela segue o ergativo. No pode ser usado na orao independente do tipo ergativo. Os indicadores de aspecto usados so os que descrevem situaes, a saber <n, j, n, nt>. T ti jmr n. t(ind.ex.) ele(s.) seu cunhado seu cunhado. Inh m tg t n h n ve n. para mi (cir.) ele(s.tg) t(ind.ex.) parece bom (predicado) (ind.a.) Tenho a impresso que ele bom.

Os Modos
Os indicadores de modo seguem o predicado mas ocorrem facultativamente. Podem seguir at trs indicadores de modo. Existe uma concordncia entre o predicado e os modos. Os modos que seguem verbos ocorrem somente com estes, os outros ocorrem sem restries. Tg sr t p inh n. ir(predicado) quero-no-verdadeiramente(modo) eu(s.) sou(ind.a.) no tenho nenhuma vontade de ir. Tg sr inh m. ir(predicado) quero(modo) eu(s.) fao(ind.a.) quero ir. n ja v. Era uma casa.

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

171

Os Objetos (acusativos)
Os objetos (diretos) normalmente acompanham cada verbo transitivo e sempre o precedem diretamente. Fora desta ordem fixa no tm nenhum indicador. Paralelo aos sujeitos podem consistir em um ou vrios substantivos, construes substantivais ou pronomes. Ti ve inh. o (pronome de objeto) ver(predicado) eu(s.) o vi. n ve inh. sua casa (construo substantival de objeto) vi vi a sua casa. t ra t m n fi ve inh. Vi aquela que estava andando nessa direo (construo substantival).

Os Predicados
Tanto os verbos quanto todos os substantivos podem ser usados na funo predicativa. Pode ocorrer um ou at uma sequncia de trs verbos. Os verbos transitivos so obrigatoriamente precedidos pelo objeto, os semitransitivos por um indicador de circunstncia. Os intransitivos e os substantivos podem iniciar a orao. Os predicados so obrigatrios para a formao de qualquer orao. Kur kym inh. roupa comprei eu comprei uma roupa. (v.tr.) To ke inh. na direo fiz eu li. (v.s.) Nr inh dormi eu dormi. (v.i.)

As Predicaes
Aps o tpico, a frase contm uma predicao. o que se diz sobre o assunto assinalado pelo tpico. Ele pode ser seguido por uma adio. H ra fi tg kugpr m, fi kak, fi gnh ke g. mas ela (conj. sujeito tpico) queimou (predicado aspecto predicao) o rosto dela (pr substantivo adio) cabelo dela tambm (pr substantivo predicado modo adio)

Os Sujeitos (nominativos)
Os sujeitos so os nominativos e somente ocorrem nas oraes tipo nominativo onde so obrigatrios. No caso mais frequente so acompanhados por um dos indicadores de sujeito (veja a lista acima), mas no obrigatrio. O sujeito substantival sempre precede o verbo e, no caso, o objeto, e pode iniciar a orao. O sujeito pronominal pode ser o primeiro constituinte da orao somente quando acompanhado por um dos indicadores de sujeito (com exceo de <tg>). Ele segue a conjuno ou qualquer circunstncia que precede o verbo. Se no houver, ele ocorre entre o verbo e os indicadores de aspecto. Nesta posio ele pode tambm ser acompanhado por <tg>, o nico indicador de sujeito que pode seguir o verbo e ao mesmo tempo o nico que ocorre com uma forma # da terceira pessoa do singular.

172

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Inh panh v, vs tg m. Ti ve j sg t m. Tg sr inh m.

meu pai (s. com ind.s.) faz tempo(cir.) morreu(predicado) fez(ind.a.) meu pai morreu faz tempo. para ver ele(cir.) eu(s.tg) vou(predicado) fazer(ind.a.) Vou v-lo. ir(predicado) quero(modo) eu(s.) fazendo(ind.a.) Quero ir.

Os Tpicos
A primeira constituinte da frase o tpico dela. Nota-se que o tpico nem sempre a constituinte, a mais importante, apenas aquela que indica o assunto. Muitas vezes o mesmo assunto que j foi tratado nas frases anteriores. Normalmente o tpico a conjuno ou qualquer circunstncia, seguida pelo sujeito. O objeto ou o verbo, mesmo quando iniciam a frase, no constituam o tpico. Uma constituinte normalmente no topicalizada pode ser transformada em tpico. Para iniciar a frase por uma tal constituinte esta termina em <t>. K sg t m. Inh ne t m. Rkt ti vyr. Rgr t kj k nm! ento eu (conj. sujeito tpico) vou. eu (s.ind.s. tpico) vou eu de qualquer jeito vou. ontem ele (cir. sujeito tpico) ele foi. feijo (objeto com t indicador de tpico) dentro do cesto guarde o feijo guarde dentro do cesto!

As construes substantivais
Para completar estas notas sobre a gramtica adicionamos uma explicao sobre as construes substantivais encontradas nas constituintes das oraes, sendo usadas como se fossem substantivos. So de trs tipos: As construes possessivas contm a designao do possuidor e do objeto possudo, que ocorrem nesta mesma ordem. O possessor simples um pronome ou um substantivo independente, o objeto possudo pode ser qualquer substantivo, seja dependente seja independente. Existem, no entanto, alguns substantivos que no podem ser possudos como os elementos da natureza (sol, lua, estrelas etc). Os possuidores podem eles mesmos ser construes possessivas, aumentando a complexidade. ti ksin dele filho o filho dele vnh kr de algum cabea uma cabea inh panh n meu pai casa a caso do meu pai inh ksin ve ksin s mg meu filho primeiro filho pequeno criao a criao do filhinho do meu filho mais velho

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

173

As construes determinadas terminam em um pronome demonstrativo (ou uma sequncia de dois, veja) kanhgg n ndio aquele aquele ndio ti ksin fi dele filha ela a filha dele ti kr tag fag dele filhos estes elas estas filhas dele as construes substantivadas. Destas tm vrias: podem ser construes mais complexas, at oraes dependentes, que so substantivadas pela ocorrncia de um pronome demonstrativo como as construes determinadas: ti mg t kavru ti dele criao ind.erg. cavalo o o cavalo que a criao dele t inh venh kt m n fi uma ind.erg. me(objeto) ver chegar (predicado) fazendo (ind.a.) aquela ela (dem.) aquela que veio me ver. Podem ser construes que terminam no substantivador <jaf> coisa para fazer ou no substantivador <ja> coisa. Esta construo pode igualmente ser determinada por um pronome demonstrativo: vnh rn jaf algo escrever coisa um instrumento para escrever, lpis, caneta vnh rn jaf ti o lpis, a caneta vn ven ja ti o guarda-chuva/guarda-sol Podem ser construes relativas iniciadas pelo pronome relativo n aquele que. Esta construo pode igualmente ser determinada por um pronome demonstrativo: n ve aquele que (foi) primeiro o primeiro n vnh rn h aquele que algo escreve bem quem sabe escrever bem n ve fi a primeira

174

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

Documentos
Extrato de:

Ata dos professores Kaingang / Curso de Capacitao em Curitiba/PR


- 12 a 16 de maio de 1977

Professor t Curitiba t vnh mnmn ja to vnhr

1. Kur t 12 at 16 de maio de 1997 ki professores Kanhgg mr Guarani mr Xoklng ag v vnh mnmn m, Curso de Capacitao to. Kanhgg ag tg professora Ursula fi mr vnh mn m, jo Guarani ag tg Professor Roberto mr vnh mn m. g t jagn mr g v r to jykrn j g tg vnh mn m. K g tg g v r to pi vin ke to jykrn m. g dialeto to g tg vmn m g. K g tg g v ki alfabeto r vigve mn m g. g t jagn mr to jykrn h v:

1. g v r to pi vin ja
.......

2. g v r to vnh jykre

g v r si tg g kar m h t. K g tg han sr t n. g t t han sr m ra tg g m vnh mn ke m, gr m ke g. H k tg ver gen k nnh m.

t vnhr tag han m fag v t Olga de Ftima Kny, kar k Regina Cornlio, kar Kaegso Hery nt. H v. Curitiba, 16 de maio de 1997

Extrato de:

Relatrio do Curso de Capacitao Kaingang e Guarani


O encontro de capacitao ocorreu no perodo de 12 a 16 de maio de 1997, para tratar da ortografia Kaingang e Guarani; ampliao do dicionrio guarani com a incluso de todos os dialetos existentes na lngua... Por unanimidade ficou decidido que a ortografia vai permanecer como est, em virtude de conheceram as obras j publicadas sendo que: as mesmas correspondem a realidade. Pois apenas duas professoras manifestaram sua posio quanto a mudana das letras M e N por B e D, exemplo: kme - m=b, nug - n=d, a seguir argumentou-se que essa substituio no supriria o problema, mas criaria outro com maior complexidade.... Tlio Beato Lopes Irena Vanda Gagala Terezinha Velho dos Santos Curitiba, 16 de maio de 1997

Dicionrio Kaingang - Portugus | Portugus - Kaingang

175

Abreviaturas
cir. conj. ind.a. ind.cir. ind.erg. ind.ex. ind.fut. ind.m. ind.o. ind.s. ind.top. intj. pl. pr.dem. pr.ind pr.int. pr.pes. pr.ref. pr.rel. sg. sub. sub.dep. subv. v.i. v.s. v.tr. v1 v2 v3 veja: voc. 1. 2. 3. Circunstncia (verbetes de) Conjuno Indicador de aspecto Indicador de circunstncia Indicador de ergativo Indicador de existncia Indicador de futuro Indicador de modo Indicador de opino Indicador de sujeito (nominativo) Indicador de tpico Interjeio Plural Pronome demonstrativo Pronome indefinido Pronome interrogativo Pronome pessoal Pronome reflexivo Pronome relativo Singular Substantivo Substantivo dependente Substantivador Verbo intransitivo Verbo semitransitivo Verbo transitivo Forma alternativa do verbo Forma alternativa do verbo Forma alternativa do verbo verbete definido sob outra forma Vocativo Primeiro sentido Segundo sentido Terceiro sentido

Anda mungkin juga menyukai