Anda di halaman 1dari 10

Collatio 13 out-dez 2012 CEMOrOc-Feusp / IJI - Univ.

do Porto

Atividades com a lngua tupi no ensino fundamental (e mdio)


Jean Lauand1 Mariana Cirne de Oliveira2
Resumo: Embora o tupi e o guarani sejam lnguas de importncia para o portugus falado no Brasil, os livros de histria (do 7. ano do ensino fundamental) no as valorizam suficientemente e no exploram o rico potencial (para diversas disciplinas e para a transdisciplinariedade) dessas lnguas para a compreenso de nossa lngua e sociedade. Atividades simples e altamente motivadoras podem ser propostas nesse ensino. Palavras Chave: Tupi. Guarani. Livros didticos de Histria. Ensino fundamental. Activities with Tupi language and school books in brazilian Middle School Abstract: Tupi and Guarani the main languages of the Brazilian native Indians still have their importance in Brazilian Portuguese, but History school books underestimate their role in Brazilian live language spoken today. This article discusses that fact and proposes some activities in order to give transparency to Tupi-Guarani words and structures in Brazilian Portuguese today. Keywords: Tupi. Guarani. History school books. Middle School teaching..

Introduo: preconceitos e esteretipos


Todos os anos, quando chega o dia 19 de abril, as crianas so submetidas nas escolas s atividades de celebrao do Dia do ndio, que , em geral, o dia do esteretipo, o dia da representao social, com fantasias, crianas pintadas, idlicas imagens de contato com a natureza, idealizaes baratas de convvio harmonioso entre brancos e indgenas, muito uga-uga etc., dando, com novas cores, um passo a mais na consolidao de antigos preconceitos, cristalizados em outras instncias como as piadas de ndio ou a expresso programa de ndio 3. Essa expresso, diga-se de passagem, parece ter surgido no final dos anos 70, quando da moda de programas de excurses e trilhas, contato com a natureza etc. Contra o desconforto, a dureza e o radicalismo de algumas dessas propostas, teria surgido a expresso (Acampar no mato, escalar montanha, sem comida quente, enfrentando insetos etc. Isso programa de ndio), que depois se estendeu a qualquer programa aborrecido. Jogando com a expresso, j ento consagrada, em 1985 a Rdio USP e outras emissoras educativas comearam a transmitir o Programa de ndio, apresentado por Ailton Krenak e outras lideranas indgenas importantes, iniciativa pioneira que abriu espao no rdio para o pensamento, a luta e a cultura dos povos indgenas de nosso pas. Ainda quanto consolidao da expresso, s em fevereiro de 1994, o jornal Folha de S. Paulo deixou de mencion-la sem aspas. Nem vale a pena evocar as conhecidas piadas de ndio, abundantes em outros tempos (e ainda hoje...), apresentando o indgena como reduzido a instintos primitivos. A mais famosa da poca virou marchinha de carnaval em 1954: ndio quer apito. A propsito dos novos esteretipos e preconceitos, a revista Escola, apresenta sugestiva matria (Ampudia, 2011) com o ttulo O que (no) fazer no Dia do ndio:
1 2

. Prof. Titular Snior FEUSP e do PPGE da Univ. Metodista de So Paulo. jeanlaua@usp.br . Mestranda do PPGE Metodista. Este artigo recolhe temas (e anuncia outros) da pesquisa de mestrado da qual os autores so orientanda e orientador. 3 . Que, como se sabe, significa programa aborrecido, cacete, chato [Aurlio, 2010] .

31

1. No use o Dia do ndio para mitificar a figura do indgena, com atividades que incluam vestir as crianas com cocares ou pint-las. Faa uma discusso sobre a cultura indgena usando fotos, vdeos, msica e a vasta literatura de contos indgenas. "Ser ndio no estar nu ou pintado, no algo que se veste. A cultura indgena faz parte da essncia da pessoa. No se deixa de ser ndio por viver na sociedade contempornea", explica a antroploga Majo Gongora, do Instituto Socioambiental. 2. No reproduza preconceitos em sala de aula, mostrando o indgena como um ser parte da sociedade ocidental, que anda nu pela mata e vive da caa de animais selvagens Mostre aos alunos que os povos indgenas no vivem mais como em 1500. Hoje, muitos tm acesso tecnologia, universidade e a tudo o que a cidade proporciona. Nem por isso deixam de ser indgenas e de preservar a cultura e os costumes. 3. No represente o ndio com uma gravura de livro, ou um tupinamb do sculo 14 Sempre recorra a exemplos reais e explique qual a etnia, a lngua falada, o local e os costumes. Explique que o Brasil tem cerca de 230 povos indgenas, que falam cerca de 180 lnguas. Cada etnia tem sua identidade, rituais, modo de vestir e de se organizar. No se prenda a uma etnia. Fale, por exemplo, dos Ashinkas, que tm ligao com o imprio Inca; dos povos no-contatados e dos Pankararu, que vivem na Zona Sul de So Paulo. 4. No faa do 19 de abril o nico dia do ndio na escola A Lei 11.645/08 inclui a cultura indgena no currculo escolar brasileiro. Por que no incluir no planejamento de Histria, de Lngua Portuguesa e de Geografia discusses e atividades sobre a cultura indgena, ao longo do ano todo? Procure material de referncia e elabore aulas que proponham uma discusso sobre cultura indgena ou sobre elementos que a emprestou nossa vida, seja na lngua, na alimentao, na arte ou na medicina. 5. No tente reproduzir as casas e aldeias de maneira simplificada, com maquetes de ocas "Oca" uma palavra tupi, que no se aplica a outros povos. O formato de cada habitao varia de acordo com a etnia e diz respeito ao seu modo de organizao social. Prefira mostrar fotos ou vdeos. 6. No utilize a figura do ndio s para discusses sobre como o homem branco influencia suas vidas Debata sobre o que podemos aprender com esses povos. Em relao sustentabilidade, por exemplo, como poderamos aprender a nos sentir parte da terra e a cuidar melhor dela, tal como fazem e valorizam as sociedades indgenas? Naturalmente, em diversas escolas, o Dia do ndio deveria causar, mutatis mutandis, a mesma problemtica esquizofrnica (bandeirantes4 que massacraram indgenas tm seus nomes celebrados oficialmente...) levantada pelo vereador Joo Leite (PT) de Embu das Artes, no final de 2010: como se pode celebrar o Dia da conscincia negra em escolas situadas na rua Domingos Jorge Velho (ou em suas proximidades)?
4

. O bandeirante o smbolo nacional mais difundido, dando nome a colgios, rdios, rede de TV, restaurantes etc. Muitos bandeirantes tm seus nomes em rodovias, escolas, ruas etc.

32

Uma rua do bairro Engenho Velho, no Embu tem o nome de Domingos Jorge Velho, assassino do lder negro Zumbi dos Palmares. O Vereador Joo Leite (PT), solicitou atravs da Indicao 119/2010 que seja feita a alterao do nome da Rua Domingos Jorge Velho, localizada no bairro de Engenho Velho. E solicitou que seja realizada uma consulta populao para a escolha do novo nome a partir dos artistas da cidade Joo Leite lembra a todos que Domingos Jorge Velho foi o organizador da invaso ao Quilombo dos Palmares, que resultou em sua destruio e na sequncia, a morte de Zumbi dos Palmares. Atualmente o movimento negro e a sociedade civil, lutam contra o racismo no Brasil, no s em relao aos crimes deste tipo praticados no cotidiano, mas tambm na eliminao da mentalidade e culturas racistas. Um dos sinais claros desta mentalidade a homenagem a muitos dos algozes dos escravos, em seu detrimento, como o caso da rua citada pelo vereador, no municpio de Embu. (http://www.cmembu.sp.gov.br/index.php?option=com_content&view= article&id=209:zumbi-rua-assassino-joao&catid=44:joao-bernardinoleite&Itemid=66 Acesso em 18-03-12). A Rua Domingos Jorge Velho continua existindo (maro 2012) em Embu das Artes... A esquizofrenia chega ao extremo quando consideramos o caso do municpio de Atalaia (AL) (tristemente famosa por ser o lugar do qual se deu o ataque final aos Palmares), no qual existe a escola pblica: Grupo Escolar Domingos Jorge Velho. O nome da cidade refere-se ao ponto no qual ficavam de tocaia (atalaia) os homens que massacraram Zumbi e seu grupo. Nossa inteno neste artigo limita-se a adiantar algumas propostas de atividades sobre a significativa influncia da lngua tupi (abrev.: LT) no portugus do Brasil, a partir de uma pequena amostra de sobre como os livros didticos (abrev.: LD) trabalham essa possibilidade. Claro que a lngua no se detm em si mesma, mas convoca outras disciplinas e mesmo a interao entre elas. Parece-nos simplesmente incrvel que um assunto to rico e de fcil acesso, permanea inexplorado (ou sub-explorado, ou mal explorado...) pelos LD. Sobretudo, se se tem em conta o imenso potencial de transdisciplinariedade que o tema comporta. Como procuraremos indicar (mais amplamente na dissertao de mestrado), h inmeros aspectos importantes em termos de viso-de-mundo e culturais na LT, precisamente em dezenas de palavras de origem tupi com que tropeamos em nosso dia a dia e que permanecem opacas para nossos alunos, que s recebem informaes genricas (ou estereotipadas...) sobre a cultura indgena. A LT e sua importncia apresentada nos LD de Histria, destinados ao 7. ano, nos captulos dedicados chegada dos portugueses ao Brasil. O assunto to mais relevante quanto o LD constitui uma das nicas, ou talvez a nica, fonte de (in)formao da imagem, da representao do outro e visto como autoridade em sala de aula. Porm, como esse mesmo livro retrata a lngua indgena com que os portugueses tomaram contato primeiramente? Nesse quadro, nosso interesse principal contribuir para a Educao Fundamental, propondo o ensino e atividades ligadas linguagem / cultura tupi e guarani, a partir do que proposto (ou no...) em nossos livros didticos.

33

Trabalhando a LT na escola Assim, discutiremos o papel da linguagem como indissociavelmente ligado cultura, e exploraremos, entre outros, os fatos de linguagem da LT estudados por Lauand em sua Metafsica Tupi (in Lauand, 2007) e em (Lauand 2011, a). Exploraremos principalmente as sugestivas potencialidades contidas nos sufixos et/ran; puera e a distino catu/poranga. A ttulo de exemplo (ainda provisrio), adiantamos uma amostra desta ltima. Bom, em tupi, catu; belo, poranga (ou por, em guarani). Duas palavras que aos brasileiros so familiares, especialmente a ltima, pelos topnimos, como por exemplo, Botucatu (vento bom, bons ares); Ponta-Por (hbrida: ponta bonita). E h, pelo menos, oito estados com cidade chamada Itaporanga. No tupi descrito por Couto Magalhes, h uma interessante peculiaridade, assim descrita por esse autor: "Em vez de dizerem alguma coisa boa, eles dizem alguma coisa bonita (poranga). Bondade fsica para eles o mesmo que boniteza e vice-versa. A palavra catu, bom, exprime ou qualidades morais ou bondade que no se veja, como a de uma planta eficaz para uma molstia". E, assim, uma vez mais, a lngua indgena vem ao encontro da filosofia de S. Toms. O belo um transcendental do ser, algo idntico (na coisa) ao ente (e ao bem), e com ele conversvel, embora tenha uma razo de definio diferente: "O belo idntico ao bem, s dele difere pelo aspecto que enfatiza" (S. Toms). E este algo, que o belo acrescenta ao bem, uma certa relao com o conhecimento: neste ponto, S. Toms faz notar (sempre a linguagem comum!) que dentre as coisas sensveis, chamamos belo ao que vemos e ouvimos (um quadro belo, uma melodia bela), mas no aos aromas ou sabores. E conclui: "Chama-se bem ao que absolutamente (simpliciter) apraz ao apetite; belo quilo cuja apreenso nos apraz". (LAUAND 2007, p. 267) Neste, como em tantos outros fatos de linguagem, o tupi revela sua viso de mundo, to marcada pela relao com a natureza. Na natureza, muitas vezes, o poranga coincide com o catu e o manifesta. Uma pessoa que vai escolher uma fruta, digamos, uma banana ou um mamo, sabe que o aspecto externo indicativo da qualidade real e nutritiva da fruta: podemos presumir que uma banana poranga seja tambm uma banana catu e, reciprocamente, se sua casca estiver desfigurada e negra (banana no poranga) provavelmente causar algum dano sade (banana no catu). No nos iludamos: os bons ares de Votuporanga, so simplesmente ares agradveis, gostosos (mas no necessariamente saudveis). No passado dia 6 de setembro, o Dirio de Votuporanga (Votuporanga em estado de emergncia http://www.diariodevotuporanga.com.br/mm/index.php?_path=noticias_det&id=9252 acesso em 15/11/2011) noticiou que nos meses de agosto e setembro a cidade por diversas vezes entrou em estado de alerta e com ndices que poderiam inclusive classific-la como cidade em estado de emergncia. J em Botucatu, se a cidade faz jus ao nome, os ares so saudveis, benficos para a sade, embora no necessariamente agradveis. E a catuaba (planta boa HOUAISS 2001) de gosto estranho e amargo, mas produz diversos bons efeitos, alguns prodigiosos...

34

www.mondovr.com/2007/06/catuaba.html

J a porangaba, tem uma aparncia vistosa:

http://sementesonline.com/ervas.html

Dentre as diversas possibilidades de explorao didtica do binmio catu / poranga, temos os inmeros topnimos (como os nomes de municpios paulistas Echapor, Indiapor, Iporanga, Itaporanga, Mairipor, Nuporanga etc.); o sugestivo nome do requeijo catupiry (que estudaremos uma vez apresentado o binmio et/ran); diversos nomes de plantas; etc. Outro fenmeno da lngua tupi que pode ser muito explorado em sala de aula e nos LD o das palvras terminadas em uera (guera, puera, quera). Como ensina Lauand (2011a, p.26): Ao ajuntar, a um vocbulo x, a terminao -guera (quera ou puera, de acordo com a eufonia), obtemos uma curiosa alterao semntica: xguera o que foi x, j no mais (ao menos, em sentido prprio e rigoroso), mas preserva algo daquele x que um dia foi. S com enunciar essa definio, j d para perceber imediatamente as imensas possibilidades de pensamento por ela abertas. No h nas lnguas cultas um recurso to poderoso como esse: que abre uma terceira possibilidade, para alm do clssico binmio aristotlico ato/potncia. A potncia a possibilidade de vir a ser ato (o ser que est-a); ou segundo o exemplo tradicional semente/rvore: a semente est em potncia de vir a ser rvore; e esta rvore o ato da potncia que estava na semente. Mas no dispomos de recursos de linguagem e ao no dispor de linguagem, no dispomos de facilidades de pensamento para expressar a permanncia de algo que j passou: quando falamos em ex, por exemplo em ex -marido, ex-presidirio, pensamos somente no fato de que Fulano no mais presidirio. J o uera tupi
35

chamaria a ateno para o fato de que, por assim dizer, um presidiarioguera algum que carrega marcas, cacoetes e traumas de um passado que, de algum modo, permanece: um passado que no passou e se projeta no presente e no futuro. Como se evidencia no filme Um sonho de liberdade (1994), na magistral interpretao de Morgan Freeman do ex-presidirio Red que, em liberdade condicional e trabalhando em uma loja, no consegue urinar seno aps a explcita autorizao arrancada do (perplexo e constrangido) gerente: Permisso para urinar, concedida!. E quando lembramos que sempre se ensina que o bandeirante Bartolomeu Bueno da Silva foi apelidado de Anhanguera porque em tupi isso significa diabo velho, oportuna a seguinte correo: [aps explicar o significado de guera...] Assim, anhang diabo, esprito com poderes; j anhanguera algum que sem ser (mais) diabo, preserva algo daquele poder que um dia teve em plenitude. Mais do que a diabo velho a esse remanescente poder diablico que se refere a lendria proeza do bandeirante Bartolomeu Bueno da Silva, que ps fogo na gua (aguardente) para intimidar os ndios. (Lauand 2011a, p. 26). A viso de mundo tupi: -et x -ran Uma das mais poderosas ferramentas da LT em sua aguda leitura do mundo o par de sufixos et e ran. O que permite o dilogo de igual para igual do tupi com as grandes tradies de pensamento ocidental e orientais. De extraordinrio alcance metafsico, a distino apresentada em Lauand (2010): Voltemo-nos, agora, para o fundamento da tica, para os antigos: o prprio ser do homem. Tal concepo pode resumir-se - tambm ela numa memorvel formulao de Pndaro: "Torna-te o que s!". Essa sentena recolhe da forma mais enxuta possvel, um conceito chave para o pensamento e a educao grega: aret. Aret, para os propsitos do breve espao desta conferncia, poderia ser traduzido por virtude, mas, por diversas razes (como a falta do uso vivo dessa palavra hoje: quem de ns a ouviu ou falou recentemente?), os tradutores preferem vert-la por excelncia do ser. A excelncia, o mximo, superlativo do ser de algo: aret no golfe Tiger Woods; aret de atacante Neimar em dia inspirado; aret de cavalo no um pangar qualquer, mas o mpeto daquele cavalo idealizado pelo poeta pr-islmico, Imru Al-Qays, que "avana, retrocede, arranca e recua num mesmo ato", o que, no original rabe, toda uma onomatopeia: Mikarrin, mifarrin, muqbilin, mudbirin, ma'an!. O caso torna-se problemtico quando o pensamento grego com Scrates e Plato indaga pela aret do homem. Sal que sal, salga; centroavante que centroavante, mata; homem que homem... qu? Nestes 2500 anos de antropologia e filosofia moral no chegamos nem perto de uma resposta cabal sobre a aret do homem, o que natural nas questes filosficas. Seja como for, h em diversas culturas algumas constantes: a afirmao de que a moral se enraza no ser e at com ele se confunde uma convico universalmente estendida. Bem entendido, o ser em processo de busca dessa excelncia; da que o filsofo alemo contemporneo Josef Pieper tenha resumido o ideal da
36

virtude/aret como processo de auto-realizao (selbstverwirklicunhsvorgang). (Nem preciso dizer que, em nenhum caso, essa aret pensada como algo exclusivamente do eu individual, margem do outro; pelo contrrio, a auto-realizao passa pela abertura e sempre vige a conhecida sentena de Ortega y Gasset: Yo soy yo y mi circunstancia y si no la salvo a ella no me salvo yo. A afirmao da aret como ideal moral no apangio da filosofia, mas encontra-se tambm em diversas outras instncias: o sentido profundo do to be or not to be shakesperiano (that is the question...), encontra-se na Comdia de Dante, na tradio confuciana; do "Torna-te..." de Pndaro s estruturas da lngua tupi... Na Divina Comdia (Purg. XXIII, 31-33), ao tratar da recomposio do ser, desfigurado pelos desvios morais, encontramos este enigmtico terceto: "Pareciam-lhes os olhos anis sem gemas E quem no rosto dos homens l 'homem' Bem poderia reconhecer o M" Que significa este misterioso M? (emme que rima com gemme). O sentido desses versos que a ao injusta atenta contra o prprio ser de quem a pratica, desfigura-o, rouba-lhe o to be, o rosto humano poeticamente figurado, em concretismo, na palavra "OmO" (omo, na lngua de Dante, significa homem). Tambm para Confcio - e para a tradio do Extremo Oriente, registrada no s em seus tratados sapienciais, mas at mesmo enraizada nas lnguas - a moral o ser homem (ren, em chins / jin, em japons; e a virtude da humanidade tambm ren, cujo ideograma se obtm por uma como que duplicao do ideograma ren-homem, ou seja um homem a dois: aberto para o outro), e o imoral (fei-ren / hi-nin - a grafia japonesa idntica chinesa) o no-homem, como plasticamente indica o ideograma da negao e da falsidade, da desestruturao desde dentro, da desagregao, anteposto ao ideograma ren homem.

A mesma ideia fundamental encontrada na sabedoria da lngua tupi. Para o tupi - que usa o sufixo et como intensivo, superlativo e ndice de verdade ontolgica - (e que de modo inquietante lembra, at foneticamente, a aret grega) - o homem bom moralmente aba-et, ou seja, o homem de verdade ou, no sentido de Toms de Aquino, simpliciter e ultimum potentiae (que como o Aquinate traduz a aret, dizendo que a virtude aponta para o mximo daquilo que se pode ser). Enquanto o homem imoral aba-ran, pseudo-homem. O drama fundamental tico-existencial do homem transcende o mbito da filosofia acadmica e atinge a arte popular: apresentado at numa cano de Milton Nascimento, Yauaret (cano-ttulo do lbum de mesmo nome). Nessa cano, o homem dialoga com a ona jaguaret, pedindo-lhe - a ela que j atingiu o ultimum potentiae de seu ser-ona (ona em tupi jaguar): yauar-et - que lhe ensine o correspondente
37

ser-homem em potncia mxima. E a se retoma todo o problema tico, de Plato a Sartre: o que verdadeiramente ser homem? Maria, a ona yauaret, j realizou a plenitude do ser-ona (que, no caso, se resume na "sina de sangrar") e o poeta, entre perplexo e invejoso, pergunta-lhe: O que ser homem? Entre outros versos de profunda sintonia com o pensamento clssico, diz a cano: "Senhora do fogo, Maria, Maria / Ona verdadeira me ensina a ser realmente o que sou (...) / Vem contar o que fui, me mostra meu mundo / Quero ser yauaret / Meu parente, minha gente, cad a famlia onde eu nasci? / Cad meu comeo, cad meu destino e fim? / Pra que eu estou aqui? (...) / Dama de fogo, Maria, Maria / Ona de verdade, quero ter a luz (...) / Me diz quem sou, me diz quem foi / Me ensina a viver meu destino / Me mostra meu mundo / Quem era que eu sou? No por acaso que encontramos frequentemente em Guimares Rosa aluses ao tupi, j mesmo no ttulo Sagarana (parece saga) e em Riobaldo Tatarana (parece fogo), personagem central do Grande Serto. Um par de exemplos de atividades escolares sugeridas pelos LD Apresentamos aqui um par de exemplos de atividades escolares sugeridas pelos LD. Ante tanta riqueza da LT, parece-nos uma simplificao burocrtica uma atividade como a sugerida pelo livro (FIGUEIRA & VARGAS 2009, p. 136)

O LD indica ao aluno: consulte um dicionrio e procure palavras de origem indgena que foram includas em nosso vocabulrio. A atividade sugerida frustrante e est fadada ao fracasso: tuba, guau ou quara etc. no so afixos, mas costumam
38

aparecer no final das palavras compostas: I-guau, arara-quara, uba-tuba etc. e geralmente em topnimos: que no so includos em dicionrios! Para mostrar a impossibilidade da tarefa, percorramos algumas palavras da lista proposta: Ab homem. O aluno no encontrar nenhuma palavra com ab. A palavra conhecida, Abaet, um topnimo e no se encontra nos dicionrios... Mas, como acabamos de ver, a dramtica oposio aba-et x aba-ran, d margem a todo um curso de antropologia filosfica. Ara ave. Em vez da impossvel tarefa proposta pelo LD, podemos tecer interessantes consideraes etimolgicas: puka (ou poka) quebrar, estourar; pipoka a pele do gro que estoura e arapuka pssaro-quebra: a armadilha que se quebra quando a ave tenta pegar o alimento de isca. Tambm pororoca (o estrondo do encontro das guas) e o leito pururuca (crocante) remetem ao quebrar, estourar.

As atividades interessantes seriam, a nosso ver, explorar a viso de mundo do ndigena, seus provrbios e lendas, toponmia, a riqueza de suas metforas, a etimologia (atividades que s envolvem linguagem e exequveis em qualquer escola). Tomemos como exemplo a palavra proposta: pind, anzol. Todas as crianas conhecem a expresso estar na pindaba. E quando verificamos que pinda-ba literalmente anzol estragado, anzol que no presta, ocorre uma poderosa e divertida iluminao: o anzol essencial para o ndigena e se o anzol no funciona... E que Pindamonhangaba etimologicamente lugar onde se fabricam anzis; que ladro, o que furta, popind = mo de anzol. Etc. De ca mato, deriva capoeira (caa-puera) o mato ralo, que j foi mato pleno, mas j no . Naturalmente o aluno no encontrar capoeira no dicionrio a partir da ca... E Caet mais conhecido como topnimo. Ca-tinga mato branco, claro. J o LD de Boulos Jr. (2009, 204) apresenta sem nenhum critrio aparente palavras tupis que se incorporaram ao portugus do Brasil.

39

J o LD de Domingues (2009, 297) tambm despeja uma atividade (Desafios) com um aspecto frustrante: a palavra caipira apontada por Houaiss e pelo Aurlio como de origem incerta! Desperdia, diga-se de passagem, excelente oportunidade para uma reflexo anloga a esta que fazemos sobre a LT para as lnguas bantu.

Toda a imensa riqueza da LT relegada a um desafio de 3 linhas...

Referncias Bibliogrficas Ampudia, Ricardo O que (no) fazer no Dia do ndio 2011. http://revistaescola.abril.com.br/formacao/formacao-continuada/nao-fazer-dia-indiocultura-indigena-624334.shtml. Acesso em 18-03-12. Aurlio Dicionrio Aurlio da lngua portuguesa (CD-ROM), Edit. Positivo, 5. ed. 2010. Boulos Jr. Alfredo Histria, Sociedade & Cidadania 7. ano. So Paulo: FTD, 2009. Domingues, Joelza Ester Histria em Documento 7. ano. So Paulo: FTD, 2009. LAUAND, J Os caminhos que levam s ideias. Lngua Portuguesa. So Paulo, Segmento, Especial Etimologia, pp. 33-35, 2011. LAUAND, J. Filosofia, Linguagem, Arte e Educao. So Paulo: Factash, 2007 Lauand, J A virtude como excelncia e auto-realizao: Ocidente e Oriente. Notandum Libro 14, pp. 7-16. So Paulo, Cemoroc-Feusp, 2010. www.hottopos.com/notand_lib_14/notandumlibro14.pdf. Acesso em 12-03-12. Lauand 2011a: LAUAND, J O que continua, se no mais. Lngua Portuguesa. So Paulo, Segmento, No. 68, junho 2011, pp. 26-27.)

Recebido para publicao em 20-03-12; aceito em 18-04-12

40

Anda mungkin juga menyukai