Anda di halaman 1dari 305

Certeux, Alphonse. Contributions au folk-lore des Arabes. L'Algrie traditionnelle. Lgendes, contes, chansons, musique...par A. Certeux,... et E.-Henry Carnoy,....

1884.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

CONTRIBUTIONS AU FOLK-LORE DES ARABES

LGENDES, CONTES, CHANSONS, MUSIQUE ETC. MOEURS, COUTUMES, SUPERSTITIONS, FTES,CROYANCES,

A. CERTEUX MEMBRE D ELA SOCITALGRIENNE

E. HENRY CARNOY . GRAND PROFESSEUR AULYCE LOUIDS-LE-

TOME

PARIS ET LECLARC MAISONNEUVE 25 OuaiVoltaire

AINI. CHALAMEL,

ALGER CHENIAUXFRANVILLE , rue Bab-el-Oued DCCCLXXXIV TOUS DROITS RSERVS

AUFOLK-LORE DESARABES CONTRIBUTIONS

L'ALGRIE

TRADITIONNELLE

TOME Ier

IMPRIMERIE DE L'ASSOCIATION OUVRIERE P. FONTANA ALGER. ETCie.

CONTRIBUTIONS AU FOLK-LORE DES ARABES

MUSIQUE LEGENDES,CONTES,CHANSONS, FTES?CROYANCES, MOEURS? COUTUMES? SUPERSTTIONS,ECT PAR A. CERTEUX DE LA SOCIT ALGRIENNE MEMBRES HISTORIQUE ET E. HENRY CARNOY PROFESSEUR AU LYCE LOUIS-LE-GRAND

Khamsa fi ainek.

TOME

Ier

PARIS MAISONNEUVEET LECLERC CHALLAMEL, AIN 5. RueJacob. 25,QuaiVoltaire. ALGER CHENIAUX-FRANVILLE, rue Barj-el-Oued. MDCCCLXXXIV RSERVS TOUS DEOITS

AVANT-PROPOS

L'avancement des sciences, corollaire naturel du dveloppement de la civilisation, ne s'est certainement jamais mieux fait sentir que dans notre sicle, et les rsultats obtenus ont t tels que des tudes peine bauches il y a cent ans, ou auxquelles on n'avait jamais pens, sont nes ou se sont dveloppes d'une faon merveilleuse, grce l'intelligente et inbranlable activit contemporaine. Nous n'en voulons pour exemples que ceux qui nous sont offerts par des tudes nes d'hier, la Linguistique, la Philologie, l'Archologie, l'Epigraphie, le Prhistorique, l'Anthropologie, la Mythologie compare qui clairent d'un jour tout nouveau l'histoire si complexe des origines et des dveloppements de l'humanit. L'histoire, rduite aux seuls monuments crits malheureusement si rares que les anciens historiens lui avaient laisss sur les peuples passs de l'Orient, les Egyptiens, les Assyriens, les Chaldens, les Phniciens, semblait rduite l'impuissance, et le voile pais qui couvrait les questions si ardues des origines, des langues, des religions de ces peuples, paraissait ne pouvoir jamais tre lev, lorsque, par la dcouverte des systmes d'criture de ces peuples, l'rudition moderne a pu lire leur histoire sur la face des oblisques, les, murs des temples, les briques couvertes de caractres cuniformes ou les papyrus de la valle du Nil. La critique historique s'est empare des ces documents, les a classs, compars aux rcits postrieurs des crivains grecs ou romains, en a dtermin la date, la vracit, la valeur. Par l'tude attentive des monuments anciens, des temples, des statues des dieux et des grands hommes, des mdailles, etc., l'Archologie et la Numismatique ont suivi la marche des progrs accomplis et ont rendu chaque poque la place qui lui convient dans l'ordre des sicles.

6 L'Epigraphie a permis de contrler srieusement les travaux des historiens passs, de refaire les listes des empereurs, des rois, des conqurants, des consuls ; de retrouver le degr d'importance relative des diverses fonctions religieuses, militaires ou civiles ; de connatre au juste les divinits, souvent mme les croyances des peuples disparus. Les philologues et les linguistes, examinant les langues parles d'autrefois, les confrontant celles de notre temps, fouillant leur structure grammaticale, leur formation, leur drivation, mettant au jour les rgles fixes qui les dirigent, ont fini par trouver dans ces divers idiomes des caractres communs si tangibles et si ordonns, qu'on a pu faire de ces langues des familles part, retrouver leurs anctres communs et par l remonter aux peuples qui les parlrent. Les indications prcises qu'on en tira vinrent corroborer celles que fournissaient dj les tudes ethnographiques, prhistoriques ou anthropologiques, les travaux des savants Broca, de Quatrefages, Boucher' de Perthes, G. de Mortillet et de nombre d'autres personnes dvoues, s'accordant absolument avec les donnes des philologues sur les races humaines et sur leur expansion dans le inonde. Puis, tudiant les religions de ces races diverses, on a pu suivre la marche de l'esprit humain dans les conceptions dont le point de dpart est encore bien complexe, mais qui tendent gnralement vers un monothisme plus ou moins altr, pour arriver sans doute la comprhension scientifique, le but final notre avis. On a retrouv dans les croyances des peuples des caractres communs, des dieux et des gnies bons ou mauvais que l'homme a faits sa ressemblance, anims des mmes passions, pousss par les mmes sentiments ; puis des esprits infrieurs prsidant la vie, la mort, la marche des phnomnes clestes ou terrestres; des rites et des crmonies identiques ; des croyances vieilles comme le monde et le gouvernant encore ; des ftes du solstice d't ou des quinoxes lgues par nos anctres Aryens ou par les Smites ; enfin un assemblage merveilleux de choses d'autrefois acceptes inconsciemment peut-tre' des milliers d'annes d'intervalle par les civilisations qui aujourd'hui fleurissent aux bords de la Seine, de la Tamise, de l'Ebre ou de la Neva. De mme, lorsqu'au commencement de ce sicle, les frres J. et G. Grimm, se mirent recueillir par toute l'Allemagne les contes et les lgendes de leur pays natal, ce fut une sorte de stupfaction gnrale, un cri d'tonnement universel. On s'aperut, pour la premire fois peut-tre, que les rcits populaires d'un pays avaient leur quivalent dans ceux des autres nations ; on retrouva dans les contes merveilleux des nourrices et des paysans d'Outre-RMn, les mmes contes redits la veille dans nos villages

de France ; telle lgende hanovrienne ou pomranienne avait son analogue dans les rcits des fermiers bretons, des tenanciers irlandais, des ptres petits-russiens ou des bcherons norvgiens. Bien plus, on y distingua non seulement le fonds, mais souvent la forme des anciens mythes classiques des mythologies grecque, romaine, Scandinave ou germanique, des lgendes hraclennes, homriques, ou eddaques. Ainsi, sans en avoir jamais eu connaissance par la littrature savante, les peuples les plus divers d'Europe et d'Asie possdaient des thmes communs, des traditions identiques. Pour que ces rcits de paysans, de matelots ou de soldats presque toujours illettrs, se trouvent ainsi de partout identiques, on ne pouvait admettre qu'ils fussent ns de toutes pices et spontanment dans l'esprit des conteurs. Aussi dut-on songer une origine commune, btir des thories expliquant le mieux possible la faon dont s'taient forms et transmis les contes et les lgendes, fonds des traditions populaires. Et ces recherches conduisirent une science nouvelle, dsigne par les spcialistes sous le nom de Folk-Lore. A l'poque de l'apparition des Kinder undSausmarchen (Contes des Enfants et de la Maison) des frres Grimm, la dcouverte des manuscrits hindous, des pomes et des ouvrages religieux de l'Inde, l'tude du sanscrit et la publication des longues popes vdiques, fournirent de nouveaux matriaux d'tudes. Les contes populaires europens se retrouvaient point pour point dans la littrature sanscrite, et cela une poque prtendue, comme on s'en assura plus tard excessivement recule. Et comme peu prs la mme poque, les savants retrouvaient dans le celtique, le latin, le grec, le slave, le germanique, des langues d'lments identiques et en faisaient autant de soeurs du sanscrit, toutes issues d'un idiome plus ancien, on en vint aussitt rattacher les traditions conserves dans ces races diverses, ces Aryas ou Aryens dont l'antique civilisation aurait fleuri il y a bien des sieles dans la rgion des Hauts-Plateaux de l'Asie , entre l'Oxus et l'Iaxarte. D'aprs cette hypothse, les Aryas, race autochtone ou mlange de plusieurs sangs, se seraient dvelopps lentement, laborant des lois, des usages empreints de la plus grande sagesse, une langue merveilleusement doue, une religion o la raison humaine est associe par une brillante posie aux aspects et aux forces de la nature , un rgime domestique fond au contraire des autres races sur la monogamie ou l'unit dans le mariage. Peuples guerriers et potes tout la fois, leur imagination dveloppe se donna libre carrire, composant les hymmes du Vda et les longs rcits des interminables popes sanscrites, dans lesquels aujourd'hui nous sommes tout tonns de rencontrer

les aventures merveilleuses de nos contes et de nos lgendes. Puis pousss par l'expansion des autres peuples, chasss par leur propre croissance, ces Aryas durent quitter la terre natale et aller porter ailleurs leur gnie et leur caractre civilisateurs. Et c'est vers l'Europe que le flot se porta. Les Gaulois vinrent s'tablir aux rives de l'Ocan et jusque dans les Iles Britanniques ; les Hellnes et les Romains le long de la Mditerrane; les Goths, les Germains remontrent vers les contres septentrionales et s'tablirent vers la Baltique et en Scandinavie; en arrire s'chelonnrent les Scythes, les Lithuaniens et les Slaves, dans les steppes sans fin de la Russie. Mais ce n'taient pas les seuls. Deux autres groupes restaient. Le premier, s'avanant dans la valle du Gange, se rpandit dans la grande pninsule de l'Inde o il se forma en nombreux royaumes s'isolant de l'univers pour rver, sous les figuiers pais, des philosophies tranges, sceptiques et mystrieuses, coupes d'accs dlirants, de distractions littraires, grammaticales. Le second groupe, les Iraniens, occupa la rive droite de l'Indus jusqu' l'Asie Mineure, renversant ls barrires que lui opposaient les anciens peuples dont les civilisations plus antiques les avaient prcds, et finissant par se heurter aux Hellnes, leurs frres, dont ils avaient perdu jusqu'au souvenir. Les rcits populaires des Hindous, des Persans, des Slaves, des Germains, des peuples no-latins se ressemblent, quoi d'tonnant ? disaient les partisans des origines aryennes de nos contes et de nos lgendes. Forms l'poque o les diverses races indoeuropennes taient encore leur berceau asiatique, ils les ont accompagnes dans leurs migrations. Le pre que ces histoires merveilleuses avaient charm aux rives de l'Oxus, les a redites ses fils en Europe, et ceux-ci les ont rptes leurs enfants. La tradition nous les a transmises. De l leur ressemblance qui vous tonne. H n'y avait rien rpondre ce raisonnement que confirmaient du reste les recherches auxquelles on se livrait par tous les pays Aryens. Du reste, ce n'taient pas seulement les rcits merveilleux qu'on retrouvait de partout analogues : les usages, les coutumes, les croyances, les superstitions, les proverbes, les incantations taient aussi dans ce cas, et venaient apporter des preuves de plus en plus convaincantes. L'hypothse passa pour confirme. Mais dans tout ceci, on n'oubliait qu'une chose : un fait capital cependant. Les peuples d'origine aryenne n'taient pas seuls la surface du globe. Que devenaient, dans cette thorie, les peuples de races diffrentes, les Smites, Arabes, Juifs, Assyriens, Phniciens, les Moghols, Tartares, Chinois, Japonais, les noirs de l'Afrique ou de l'Oeanie, les Indiens des montagnes Rocheuses de la Cordillre des Andes ou des bords de l'Amazone? Le soir

9 la veille, les rcits merveilleux ne'charmaient-ils pas l'Arabe dans son gourbi, le Tartare sous la tente, le ngre sous la hutte ou l'Indien Peau-rouge dans son wiggam. Et ces rcits n'avaientils rien de commun avec ceux des Aryens? Non, rpondait-on a priori. Aujourd'hui, c'est d'une autre faon qu'il faut envisager la question. En 1872, parurent Saint-Ptersbourg quatre normes volumes de contes tartares de la Sibrie mridionale qui permirent de retrouver au nord de l'Asie la plupart des mythes prtendus aryens; puis ce furent des contes Avares d'une des tribus mogholes du Caucase qui, imprims d'abord dans la langue du pays, furent rendus accessibles aux savants par une traduction allemande de M. Schiefher. Les collections de contes' et de lgendes du Japon, de la Chine, du Zoulouland, du Brsil, de la Polynsie, fournirent galement nombre de rapprochements du plus grand intrt avec nos contes europens. Un de nos plus savants gyptologues, M. Maspro, exhuma, dans les anciens papyrus, des contes populaires gyptiens reproduisant nos mythes prtendus aryens, rcits qui, par leur haute antiquit, ne peuvent laisser aucun doute sur la question des origines aryennes. De l'tude attentive et raisonne des contes de tous les peuples recueillis jusqu' prsent, il semble rsulter une similitude presque absolue dans les rcits mythiques, qu'ils viennent de l'Inde ou de la Chin, de l'Afrique, de l'Amrique ou de la Polynsie. D'o peut venir cette analogie ? Viennent-ils d'une race primitive antrieure aux Aryas, aux Smites ou aux Chamites ? Les peuplades des temps prhistoriques, l'homme des cavernes les auraient eus dj, et ce nous semble impossible admettre. Se sont-ils forms de partout identiques, l'esprit humain tant limit et ne pouvant sortir d'un certain cercle de crations? Cette hypothse est admise par plusieurs savants ; mais il semble bien difficile d'accepter que dans le cerveau d'un Hellne, d'un Lapon, d'un Iroquois ou d'un Hottentot puissent clore simultanment et toujours avec la mme marche et les mmes vnements, un conte tel que Barbe-bleue, Le Petit Poucet ou Jean de l'Ours, une lgende d'OEdipe,d'Hercule ou des ailes d'Icare. Et la conformit des rites, des crmonies superstitieuses et religieuses, des usages et des coutumes de tous ces peuples ne fait que nous confirmer dans cette ide. Les Egyptiens, dont la civilisation remontera plus de soixante sicles, et qui furent les premiers instituteurs des peuples voisins et plus tard des Hellnes, n'auraient-ils pas transmis leurs lgendes et leurs croyances aux nations de l'Asie, de l'Europe et de l'Afrique par l'intermdiaire des Phniciens tablis sur les rivages de l'Asie Mineure,t dont les vaisseaux sillonnrent longtemps le grand lac mditerranen et mme les mers plus lointaines? Cette thorie est corrobore par

10 de nombreuses preuves; mais elle ne rend pas compte de tout et elle devient inadmissible quand on songe aux rgions loignes du centre et du sud de l'Afrique, de la Chine, de l'Amrique et de l'Ocanie. Enfin, il est une quatrime hypothse autour de laquelle se sont groups des savants illustres : c'est celle qui voudrait que de l'Inde historique nous soient venus les contes et les lgendes, et cela l'poque du Moyen-Age, par les Croisades et les expditions lointaines qui mirent en contact l'Orient et l'Occident. Il est un fait certain, c'est que les Croiss rapportrent en Europe quantit de rcits orientaux qu'ils durent rpter, populariser mme leur retour de Terre Sainte. La littrature lgre florissait en Perse et dans l'Inde et s'tait rpandue jusqu'aux confins de l'Asie. Les aventuriers franais, normands, italiens connurent les Apologues indieixs de Sendabad et le Pantchatantra. Grce eux, aux troubadours, aux trouvres, aux jongleurs et aux plerins, des versions de ces livres de contes et d'apologues circulrent de toutes parts. Ainsi un trouvre du XIIIe sicle tira des Apologues de Sendabad une version connue sous le nom de Dolopathos. D'aprs la traduction latine l'une des nombreuses qu'on en avait donn en hbreu, syriaque, grec, latin, etc. un prosateur en fit son tour le Livre des sept Sages, puis un autre, VHistoirepitoyable du prince Eraste. H y eut aussi les Fables de Bidpa, l'histoire de Kalila et Dimna, la Gesta romanorum, etc., etc., dont s'inspirrent plus tard les crivains du XVIe sicle en France et en Italie. Mais cette influence exerce sur notre littrature par les productions orientales, se fit-elle sentir sur le peuple ? Les contes du Pantchatantra et des Apologues de Sendabad sont-ils devenus populaires au Moyen-Age ? Ds l'abord il est une observation que tout le monde a pu faire : le peuple ne peut s'assimiler les productions des lettrs. Quel paysan normand ou bourguignon connat les contes si charmants de Nodier ? Quel villageois allemand a mme entendu parler des rcits fantastiques de son compatriote Hoffmann ? Ou quel tenancier irlandais vous dira les aventures de Gulliver? Aucun, moins que ce ne soit une manire de lettr, comme de loin en loin on en rencontre parmi les ouvriers des champs ou de la fort. La dmarcation serait encore plus sensible si nous parlions des crivains rputs suprieurs : Racine, V. Hugo, Shakspeare, Goethe ou Dante Alighieri. S'il en est ainsi de nos jours o les moyens d'informations sont si nombreux, o l'instruction se gnralise, o le got public se porte vers les oeuvres de l'esprit, plus forte raison pour le Moyen-Age o la littrature n'tait que le domaine de quelques favoriss du sort : moines, troubadours, seigneurs ou grandes dames, tandis que le peuple attach son champ, et sa hutte,

vivait dans l'ignorance la plus complte, au milieu d'une misre dont les dtails nous rvoltent. S'imagine-t-on que c'tait pour le pauvre serf que se chantaient les gestes guerrires, les fabliaux plaisants, les lais namours ? Non, certes. Le seigneur seul pouvait les entendre et partant les retenir, parce que dignement il pouvait rcompenser le trouvre, le troubadour ou le mnestrel ; lui seul aussi pouvait se faire lire dans les longues soires d'hiver les rcits indiens du Pantchatantra ou des Apologues de Sendabad rajeunis dans le Livre des sept Sages ou la Gesta romanorum. Les contes de l'Inde historique purent passer dans la littrature savante sans pour cela entrer dans le fonds populaire. D'un autre ct, pour que l'hypothse dont nous nous occupons ft admissible, il faudrait qu'avant les Croisades on ne trouvt point, ailleurs qu'en Orient, traces de notre littrature populaire ; et qu'ensuite on ne rencontrt maintenant nos contes et nos lgendes que dans l'Inde et les pays ayant t en communication intime avec elle. Les contes gyptiens, l'Odysse, la littrature et la mythologie juive, grecque et romaine, fourmillent d'pisodes et de mythes analogues ceux que nous rencontrons au Moyen-Age et l'poque actuelle. Pour n'en citer que quelques exemples, on retrouve traits pour traits dans nos contes et nos lgendes des mythes antiques rellement classiques : Les Aventures d'Ulysse dans la caverne du gant Polyphme et chez la magicienne Circ; les Oreilles d'ne du roi Midas ; les Ailes d'Icare et celles du forgeron Wieland des Scandinaves ; le Combat d'Apollon et du serpent Python ; le Tribut du Minotaure ; la Dlivrance d'Andromde par Perse ; les Travaux d'Hercule ; ls Sirnes ; les Parques et les Nornes des Eddas ; la Fable dAmphytrion et de Jupiter ; le Casque qui rend invisible le hros Perse ; Achille plong par sa mre dans le Styx et rendu invulnrable sauf au talon ; les Aventures de Jason en Colchide ; le Sommeil d'Epitnnide et celui des sept Donnants d'Ephse ; le Pouvoir 'merveilleux attribu la lyre d'Orplie, d'Amphion ou d'Apollon, etc., etc., simples ressemblances, disent les partisans du systme prcit. Oui, ressemblances aussi, disons-nous, mais si frappantes, si nombreuses surtout qu'elles dterminent absolument la parent de ces lgendes et nous obligent leur chercher un anctre commun. Pour le second point, on ne saurait hsiter davantage. Sans doute, il se peut qu'un conte hindou ait charm un voyageur chinois, japonais ou cambodgien qui l'ait remport chez lui et l'ait racont, popularis mme dans son village ou son canton; sans doute les marins ont pu porter au loin une lgende europenne ou asiatique ; niais nous n'avons l qu'un fait particulier, local, ne rendant compte que de quelques faits isols et par cela mme sans aucune valeur. Car on ne saurait admettre que les contes

12 austrajavanais, thiopiens, kabyles, kalmoucks, zoius, avares, l'Inde il y a de soient ou botocoudos no-caldoniens partis liens, huit sicles mettons mme douze cents ans et aient pu traverser les mers les plus lointaines pour le plus grand plaisir des indignes de-ces contres inconnues alors. La vritable origine serait-elle alors dans tous les systmes a la fois ? et nos contes, nos lgendes, nos superstitions, nos usages, nos sources proverbes, nos chansons populaires viendraient-ils de ces diffrentes ? Pour quelques cas, oui, mais encore pour le plus grand nombre non. Alors o est la vrit ? Pour le moment nous ne pouvons encore rpondre la question. La solution n'en sera donne que le jour o le Folk-Lore des diffrents peuples aura t mis au jour par les recherches consciencieuses des hommes d'tude. L'difice sera long construire. Occupons-nous d'en recueillir les matriaux choisis, creusons-en les fondements et ne nous htons pas d'lever des pierres sur d'autres pierres : nous courrions risque de btir sur le sable et de voir, comme autrefois Manol, le matre-maon de la cathdrale d'Argis, le travail de chaque jour renvers le lendemain. C'est ce que comprennent, du reste, les savants folk-loristes d'Europe et d'Asie. Le mouvement qui porte recueillir les dbris des anciens mythes et des antiques croyances, va se gnralisant de plus en plus. Des socits nombreuses s'organisent de partout; l'une des plus importantes est la Folk-Lore Society de Londres, qui compte dans son sein les savants les plus illustres des Iles-Britanniques et des colonies anglaises, et qui publie d'intressants mmoires dans ses Folk-Lore Records. En Espagne, M. Antonio Machado y Alvarez a organis des socits provinciales qui nous fournissent de prcieux documents sur le FolkLore espagnol. En France, des essais ont t tents dans ce sens par MM. Eugne Rolland et Henri Gaidoz, par la publication de la Mlusine, revue de littrature populaire. Mais les travaux particuliers des folk-loristes sont bien plus nombreux. En Angleterre, nous citerons Max Mller, Ralston, Gomme, Kennedy, Campbell, Gould, Hunt ; en Allemagne, Reinhold Koehler, le savant bibliothcaire de Weimar, Manhardt, Benfey, Kuhn; en Norwge, Christian Asbjrnsen et Mo; en Sude, Cavallius et Stephen ; en Danemark, Nyrop, un tout jeune celui-l et qui promet beaucoup ; en Russie, Chodsko, Afansieff, Khuibuikoff, Dragomanoff, Vasselowsky ; en Grce, Politos, Hahn, L. Legrand ; en Belgique, de Reinsberg-Duringsfeld, Hock, A. Roy et principalement Flix Liebrecht ; en Autriche, Schuehardt ; en Italie, G. Pitre, Sabatini, Nigri, S. Prato, Comparetti, Imbriani ; en Espagne, A. Machado, Maspons y Labros, Mila y Fontanals, R. Marin; en Portugal, Colho, ConsiglieriPedroso, Th. Braga; enfin pour Lt France, Gaston Paris, Eugne

13 Rolland, Henri Gaidoz, J.-M. Luzel, F. Blad, Paul Sbillot, Julien Vinson, Cerquand, Th. de Puymaigre, Bugeaud, F. Ortoli, etc. Les missionnaires, les explorateurs, les orientalistes, les amricanistes ont publi galement sur le Folk-Lore des autres parties du monde des travaux fort remarquables qu'il serait trop long de citer ici. De cet effort, de cette pousse puissante en avant, de cet ensemble de recherches, sortira certainement, dans un avenir prochain, un difice scientifique imposant dont nous appelons de tous nos voeux le prompt achvement. En attendant, nous renouvelons notre demande de tout l'heure, et nous engageons vivement nos lecteurs tablis en Afrique recueillir le plus possible des choses populaires ; ils mnageront eux-mmes de douces satisfactions, et la science de prcieux lments d'tude. La Littrature populaire des Arabes, c'est--dire leurs contes, leurs lgendes, leurs proverbes, leurs chansons populaires, n'a t jusqu' prsent que peu ou point explore. H est vrai qu'on citera les contes des Mille etune Nuits et de quelques autres ouvrages plus littraires que populaires, les contes publis par M. Guillaume Spitta-Bey(i) que la science vient de perdre rcemment, le professeur R. Basset!2),les recueils de proverbes de C. Landberg (3) et de John Lewis Burchardt (4),ou de chansons de Hanoteau et de quelques autres. Mais ces recherches, excellentes en tous points, ne suffisent pas et ne donnent que des documents qu'il serait du plus grand intrt de complter. Les pays arabes sont si tendus : Arabie, Egypte, Tripolitaine, Tunisie, Algrie, Maroc ! Il y aurait l de quoi provoquer de bien intressantes recherches. Et puis, la littrature orale n'est qu'une partie du Folk-Lore ; les moeurs, coutumes, usages, croyances, superstitions sont de son domaine ; ce que nous savons de ces mille et une choses du peuple arabe, tout en tant plus complet que pour les rcits traditionnels, demanderait encore bien des travaux. Nous publions aujourd'hui l' Algrie traditionnelle comme contributions au Folk-Lore des Arabes, particulirement ceux de notre colonie africaine, en vue d'apporter les quelques renseignements que nous avons pu recueillir pour augmenter d'autant la somme de connaissances que l'on possde sur les traditions de ce peuple. Avant d'aller plus loin, nous devons dire d'o nous sont venus les matriaux de cet ouvrage. arabesmodernes Contes ; textearabeel traduct. franaise, (1)Guill. Spilta-Bey, Paris. in-8, 1883. E. Leroux; Contesarabes,chez Paris, (2)R.Basset, dupeuplearabe,in-8. et Dictons Proverbes (3)C.Landberg, Loudou. ArabieProverbs, in-8, (4)J.-L. Burchardt,

14 Frapps des nombreuses lgendes qui courent chez les Arabes des villes aussi bien que ceux de la campagne ou des tribus nomades, nous en avions collectionn un certain nombre, et pris note de celles qui de temps autre paraissaient dans d'estimables publications trop peu connues, o elles se trouvaient oublies, ignores, sans aucun profit pour les hommes d'tudes. Mais c'est surtout dans la Revue africaine, organe des travaux de la Socit historique d'Alger, que nous avons trouv l'auxiliaire le plus prcieux, dans diverses tudes de MM. Ch. Fraud, Berbrugger, Mac-Carthy, Arnaud, Brosselard, Faidherbe, Salvador Daniel, FI. Pharaon, Cherbonneau, Bresnier, etc., etc. D'autre part, nous avons reu de quelques amis rsidant en Algrie des documents trs intressants qu'ils nous ont fournis avec un empressement dont nous ne saurions trop les remercier. Une fois en possession de ces matriaux, nous en avons fait une classification mthodique et nous en avons rejet ce qui ne nous paraissait pas essentiellement populaire ou recueilli la tradition orale. En effet, les Arabes ont le sentiment potique trs dvelopp ; la posie est porte embellir les faits et aussi les crer quand ils manquent ; nous ne pouvions donc avoir foi dans les documents qui nous viennent d cette source, et c'est pour cela que nous les avons limins. Nous avons divis ce volume en plusieurs parties renfermant les diffrentes branches du Folk-Lore. D'abord sous le nom de Lgendes proprement dites, nous avons donn les rcits merveilleux qu'il nous a t impossible de classer ailleurs. Sur les monuments anciens, les grottes et les cavernes, les lgendes ne manquaient pas, nous leur avons consacr un chapitre spcial. Sur les esprits, les fes, les lutins, les fantmes, les mes en peine, manifestations des ides primitives des peuples, nous avons pass rapidement, les Gnies, les Goules, les Djnoun de l'Orient tant gnralement connus, ne ft-ce que par les Mille et une Nuits, et les Orientales de notre grand pote national. O nous nous sommes tendus davantage, c'est sur les Saints de l'Islam, ces fakirs, oualis, marabouts, derviches qui jouent un si grand rle dans les superstitions arabes, dans les croyances de ce peuple ignorant et naf. Pendant nos longues luttes en Afrique c'est toujours avec les marabouts qu'il a fallu le plus compter ; presque tous les soulvements, toutes les insurrections sont venues et viennent encore de quelque imposteur, ouali, marabout, mahdi, faux-prophte, qui au nom de Mohammed lve l'tendard de la rvolte. Tout le monde connat, du moins de nom, les Khouan ou confrries religieuses de l'Algrie, et particulirement les Assaoua ou frres de l'ordre de Sidi Mohammed ben-Assa, qui depuis plusieurs sicles ont une rputation extraordinaire de jongleurs,

15 bateleurs, charmeurs de serpents. Les ides mises leur sujet dans des ouvrages rputs srieux nous ayant paru reposer sur des donnes peu prcises, nous avons essay de rtablir la vrit d'aprs des documents de la plus haute valeur qu'on nous a envoys d'Algrie. Sur les usages, moeurs, superstitions, croyances, nous n'avons fait que passer, donnant une ide succincte de leur ensemble et ne nous arrtant qu'au plus intressant. Enfin nous avons trouv la musique populaire des Arabes si curieuse tudier que nous n'avons pu rsister au plaisir de le faire rapidement, grce l'excellente collaboration d'un de nos jeunes musiciens d'avenir, M. Tiersot, attach la Bibliothque du Conservatoire, tout en regrettant fort que quelque habile historien de cet art n'ait essay jusqu' prsent d'en faire une tude complte en donnant avec les airs nots, la traduction exacte (et non en vers franais !) des mille et une chansons populaires, d'amour, de noces, de guerre, de deuil, qui volent depuis des sicles sur la bouche des enfants du Dsert. Nous offrons ce livre tel quel avec ses imperfections et ses lacunes, heureux si nous pouvions provoquer en Algrie et dans les pays arabes des tudes compltes du Folk-Lore (1)de l'Afrique. Paris, le 13 mars 1884.

savoir. etiore, tradition, motsanglo-saxon, desdeux Folk, peuple, (1)Folk-Lore, et enAllemagne, enEspagne, en Italie en Angleterre, Ceterme estd'unusagecourant endonner lesens. enFrance. Il n'existe quipuisse pasdemoifranais

LIVRE

LGENDES

PROPREMENT

DITES La Lgende, la Songeuse. ED.SCHUR (Ch.dela Mont.)

A. LEGENDES PROPREMENTDITES Le caractre de la Lgende nous semble assez difficile dterminer. Sans doute tant donns deux rcits populaires, l'un ayant trait aux merveilleuses aventures d'un personnage plus ou moins historique, l'autre transportant son rcit dans le temps o il y avait un roi , nous ne nous y tromperions pas, nommant le premier une lgende et le second un conte. Mais souvent, le caractre de l'histoire est tellement vague et indcis, qu'il devient aux plus perspicaces difficile de juger et de rsoudre le problme. Mais ceci n'est qu'un cas particulier, pour lequel peut tre laisse toute libert d'apprciation. A notre avis la lgende est particulire un endroit, spciale un personnage, et ressort quelque peu du domaine de l'histoire proprement dite. Caractre plus prcis : le conteur y croit gnralement. Son domaine est vaste, et embrasse tout le surnaturel : Dieu, le Dmon, les Esprits infrieurs ou suprieurs, ls Spectres, les Revenants, les personnages historiques, les Saints, etc. Le Conte, au contraire, est gnral ; il peut tre redit partout, parce qu'il ne se passe point en un endroit dtermin ; le temps de l'action, lui-mme, est vague : c'est le pass, mais un pass non limit : H tait une fois.... telle est sa premire formule, et il n'en connat point d'autre. Dtail car.actris.7

18 tique : le conteur n'y croit point ; seuls les enfants sont persuads de la ralit des faits extraordinaires qui s'y droulent. Les personnages principaux sont divers comme l'action : les rois y coudoient leurs valets,, les hardis chevaliers russissent rarement l o sont heureux de simples paysans, des fils de fermier ou des bcherons ; les princesses pousent des roturiers ; les gens les plus infimes arrivent aux plus hautes positions; la ruse et l'astuce servent tout autant que l'pe et les armes de guerre ; des personnages fantastiques, gants l'esprit lourd, nains gardiens de trsors, ogres voraces, lutins et farfadets, fes toutes puissantes, gnies, magiciens, enchanteurs, sorciers, se mlent, se heurtent dans une trame nave qui bien souvent amne le sourire sur les lvres. Et souvent, comme sur nos scnes, le personnage sympathique triomphe et la vertu est rcompense. Le hros pouse la princesse de son choix ; ils vivent heureux et ils ont beaucoup d'enfants ! Nous donnons ci-aprs quelques-unes des lgendes arabes qu'il nous a t permis de recueillir. Celles de ce chapitre sont des Lgendes proprement dites, ou plutt celles que nous n'avons pu classer dans les autres parties du volume cause de leurs caractres divers. B. CONTES Bien que nous ne donnions ici que trs peu de contes proprement dits, nous ne voulons pas laisser passer ce chapitre sans dire quelques mots des collections de contes arabes publis jusqu' prsent. Ces collections ne sont pas nombreuses : Les Mille et une Nuits, les Contes arabes de Guill. Spitta-Bey, les Contes kabyles de M. J. Rivire. Des premiers nous ne pouvons que les citer ; chacun sait qu'ils sont loin d'tre des contes de source populaire, et que les rcits des Mille et une Nuits ne sont que des adaptations, des imitations ou des traductions de contes ou nouvelles littraires qui ont peu faire ici. Les contes arabes de M. Guill. Spitta-Bey sont das plus intressants, mais ne viennent pas de l'Algrie, recueillis qu'ils ont t dans la valle du Nil. Nous nous tendrons davantage sur les contes kabyles. L'Arabe et le Kabyle, comme tous les peuples enfants, aiment excessivement les rcits merveilleux et les contes factieux. Le soir venu, que faire dans le gourbi du montagnard ou sous les tentes des tribus ? Rien, si ce n'est raconter des histoires, ou redire la dernire chanson du barde de la contre. On n'y manque pas, et des heures entires, les histoires extraordinaires et les mlodieuses chansons vont leur train.

19-

Les contes, comme partout, sont nombreux et reproduisent tous les thmes lgendaires des contes europens ou indiens: Les Voleurs russ ; les Deux Frres le conte si connu d'Hrodote et que M. Maspro a retrouv dans l'Egypte d'il y a six mille ans ; les Mensonges; la Fille de la Martre ; la Flte merveilleuse qui oblige danser ; la Femme qui, allant chercher un trsor, fait croire son fils idiot qu'il pleut des crpes et des beignets, et nombre d'autres qu'il serait trop long de citer, mais o dominent les contes d'ogres, d'ogresses, de gnies, les questions nigmatiques pour lesquelles les Arabes semblent avoir un faible, et aussi les randonnes ou rcits qui n'en finissent pas, dans lesquels on s'adresse au soleil, au nuage, au vent, la montagne, au rat, au chat, etc., pour obtenir la chose la plus insignifiante du monde. Les contes kabyles de M. J. Rivire seraient de vritables modles donner de la fidlit avec laquelle la leon populaire doit tre respecte et reproduite, si souvent ils ne devenaient quasi inintelligibles. La classification, par contre, est arbitraire et dfectueuse au possible ; il est presque impossible de trouver ce qu'on peut dsirer dans l'ouvrage. Esprons que bientt quelque amateur zl nous dotera d'un autre ouvrage sur les Arabes de la plaine, du dsert et des villes.

I Lgendes Arabes sur l'poque anti-islamique. Avant Mohamed, les Arabes professaient diverses religions (1). Les uns, comme les Rabeaa, les Guessan et une partie des Koda, taient chrtiens ; Les autres, comme les Houmays, les Beni Kenanet, Bni Haret, Bni Kaab et les Koudat, taient juifs ; D'autres, comme les Tamimer, taient madjoucia, adorateurs du feu et des astres ; D'autres, avec les Koraches qui gardaient les clefs de la Kaaba, taient djahelia, idoltres. Les Bni Hanifa adoraient une immense idole en pte ; mais on raconte qu'ils mangrent leur dieu dans un temps de famine. Pa: Le grand Dsert,in-8, M.Lvy, E. Damnas et A. de Chancel (1)Legnral ris, 1856.

20 Le culte des pierres tait enfin particulier aux Bni Ismal. Parmi les Djahelia, il n'tait pas un chef de famille qui n'et dans sa tente ou dans sa maison ses divinits protectrices qu'il saluait, les dernires en sortant et les premires en entrant. Dans la Kouba de la Mekke et aux environs, s'levaient en outre trois cent soixante idoles, dont chacune prsidait l'un des trois cent soixante jours de l'anne arabe. Le culte des idoles est n dans le monde du regret des vivants pour les morts. On raconte que Jakout, Iaouk et Nesrane, fils d'Adam (1), s'taient retirs dans la solitude, loin de leurs frres et de leurs soeurs, pour se consacrer entirement Dieu. Jakout tant mort, Iaouk et Nesrane, par l'insinuation du dmon, ptrirent son effigie en cuivre ml de plomb et la placrent dans leur temple, pour avoir sous les yeux un constant souvenir de celui qu'ils pleuraient. Quand le Seigneur les eut leur tour appels, leurs enfants firent pour eux ce qu'ils avaient fait pour leur frre, et peu peu les gnrations suivantes confondirent dans une adoration commune leurs anctres et le vrai Dieu et perdirent enfin les traces et la tradition de la religion primitive. Sidna Nohheu (No) s'leva contre eux ; mais sa voix ne fut point coute, et le dluge vint qui dtruisit les idoltres et enfouit les idoles sous le sable. Quelque temps aprs, cependant, le dmon les dterra et les offrit aux peuples nouveaux, qui presque tous les adorrent. Ce fut alors que la Kaba s'en peupla, et que chaque Arabe eut son dieu domestique. Plus tard, deux hommes de la Mekke, Omar et ben Yahia Bou-Keuda, tant alls en Syrie, virent les Amalek(2> se prosterner devant des statues et leur demander nenomme (1)L'Ecriture et Seth;maiselle ajoute Abel Can, quetroisfilsd'Adam, : Depuis la naissance de Seth,Adam vcut encore huitcents ans,etil eut desfilset des filles, s (Gense, V.4.) (2)Il y a iciuneerreurgographique. habitaient le suddela PaLesAmalcites lestine,qui,il estvrai,confinait parlenord la Syrie.

21 de la pluie. Donnez-nous donc un de vos dieux, dirent les voyageurs, car, de tous les pays, le ntre est celui o il pleut le moins souvent. On se rendit leurs prires, et on leur ft prsent d'Habal, idole en pierre rouge, reprsentant un homme que les Koraches placrent au centre de leur Kaba, et que l'on invoquait en temps de scheresse. Ce fut galement de Syrie que furent apportes la Mekke les statues appeles Assafan et Naylat, dont l'une figurait un homme et l'autre une femme. Les premiers qui adorrent les pierres furent les Bni Ismal. Inquits aux environs de la Mekke et forcs de se disperser, chaque migrant emporta quelques pierres du pays natal, et, dans le nouveau lieu de sa station, fit autour d'elles les crmonies religieuses qu'ils pratiquaient jadis autour de la Kaba. Ce culte, comme celui des mages, dgnra promptement en idoltrie, et les descendants d'Ibrahim s'garrent dans les tnbres. Notre seigneur Mohammed n'eut pas seulement dtruire les erreurs des Djahelia, il eut encore draciner leurs moeurs, leur usages, leurs superstitions. Ainsi, lorsqu'un homme mourait, son fils an jetait un vtement sur la femme de cet homme et lui succdait, s'il le voulait, dans ses droits de mari. La femme lui dplaisait-elle, il la cdait l'un de ses frres, moyennant une dot nouvelle. Cet usage qui faisait les enfants hritiers de la femme de leur pre se nommait Nikak el Mek.

II Croyances des anciens sur le Nord de l'Afrique. A en croire les auteurs antrieurs Pline et Pline luimme, la rgion qui s'tendait au Sud des Gtules renfermait les peuplades les plus extraordinaires et les plus merveilleuses qu'il ft possible d'imaginer. Bien qu'il y ait lieu de s'tonner qu'un homme de l'intelligence du. clbre

22 dans le fratras d'erait donner romain, pu encyclopdiste il bien souvent de de que et reurs, superstitions prjugs rapporte avec le plus grand srieux, nous devons pourtant lui savoir bien gr de nous avoir conserv dans ses crits ces traces lointaines des croyances des peuples passs, jalons poss sur la route et d'une grande utilit pour les ludes compares. Car sans Pline, S.trabon et quelques autres, que saurions-nous de l'antiquit en beaucoup de points ? Certes, peu de choses. Grce eux, nous savons que les moins tranges des peuples de l'Afrique, gazouillaient, comme les oiseaux, que d'autres taient sans pieds, sans sexe ou sans tte. Quelques-uns taient androgynes. Les Blemmyes taient acphales ; leur bouche, leur nez, taient sur leur poitrine. Ainsi que les Satyres, les AEgipans avaient des pieds de bouc. D'autres peuplades n'avaient pour bouche qu'un petit orifice circulaire muni d'une trompe l'aide de laquelle ils aspiraient l'eau et les Les graines de millet dont ils faisaient leur nourriture. Himantopodes se tranaient et rampaient l'aide de courroies qui terminaient leurs cuisses. Et ct de ces singulires populations vivaient la licorne, le scorpion ail, le sphynx, le crocote voix humaine, le serpent deux ttes, le basilic et le catoplebas. Les plantes taient des simples merveilleux ou des poisons terribles et les. pierres prcieuses jouissaient de proprits magiques III

III Lgende du Librateur de l'Afrique. Les Arabes ont beaucoup de foi dans, les prophties que tous les marabouts clbres n'ont jamais manqu de faire. Ainsi l'arrive des Franais en Algrie et l'tablissement de. leur domination taient annoncs depuis bien longtemps dj, quand nos troupes ont dbarqu Alger en 1830. Mais les Franais ne doivent pas toujours rester les matres du pays. Un. librateur viendra les chasser. Ce

23 sera leMoul-el-Sau (le matre de Mieure,. le dominateur du moment), sur lequel on n'est pas trop fix, mme parmi les tolba et les culma. Ce qui est sr pour les Arabes, c'est que le Moul-elSaa, aprs avoir chass les Franais, leur succdera dans le Gouvernement du pays. Il rgnera cinq, sept ou neuf ans. Puis de nouvelles calamits viendront fondre sur l'Afrique. On verra paratre les Jadjoudjaoumadjoudja (I) de sauvages que Sidna-Kornin a peuple innombrable enferms entre deux montagnes de pierres et qu'il a scells sous un grand couvercle de fer. Ce couvercle, que le temps rouille de plus en plus, finira par cder sous l'effort des captifs qui se rpandront par toute l'Afrique, dvastant tout sur leur passage. D'un trait, leurs lgions tariront les lacs et les fleuves ; ils dvoreront l'herbe des champs et les fruits des vergers ; ils transformeront l'Afrique en un vaste dsert ; puis Jsus descendra sur la terre et massacrera . son tour les Jadjoudjaoumadjoudja. Il rgnera dans toute sa gloire, et bientt ira mourir la Mecque ; la race humaine cessera de se reproduire et la fin du monde arrivera. (Cf. L'Univers pittoresque; Algrie.)

IV Les anges Harout et Marout. Lorsque Dieu eut la pense de peupler la terre par ds hommes, les Anges y firent quelques objections auxquelles un sentiment de jalousie n'tait pas tranger ; car ils redoutaient de voir les affections du Trs-Haut s'tendre d'autres tres qu'aux habitants du Ciel. Le Tout-Puissant ne s'arrta pas leurs' paroles et la terre s'anima bientt par l'avnement de notre espce. Voulant mme donner une leon aux opposants, le Seigneur les runit un jour et leur montrant des herbes, des arbres, des insectes et des animaux, il leur en demanda le nom. Mais aucun des

24 de l'Eternel, par cette ne question rpondre Anges put cette raison qu'ils ignoraient ces noms. Dieu appela alors Adam qui dsigna chaque chose et chaque tre par son nom, grce au don des langues qu'il avait reu de son Crateur. Les Anges n'en furent que plus froisss que par le pass, il faut le dire. il arriva Bible la de l'Enoch au d'Esdris Or, temps que le bruit des actions honteuses des hommes monta jusqu'aux oreilles des Anges qui, indigns, dirent au Seigneur : Ce sont donc l les tres que tu as tirs du nant et que tu as placs sur la terre ! Vois comme ils obissent la loi que tu leur as donne ! Aussi bon que Tout-Puissant, l'Eternel leur rpondit : N'allez point parler en mal des hommes. Si je vous avais envoys sur la plante des hommes avec l'organisation qui leur est propre, vous n'auriez pu viter leurs erreurs et leurs fautes. Grand Dieu ! s'crirent les anges ; il n'est pas dans notre nature de jamais pouvoir vous dsobir. Eh bien ! dit le Seigneur ; choisissez deux des plus saints d'entre vous et je les ferai descendre sur la terre pour les mettre l'preuve. Les anges acceptrent, et leur choix tomba sur Aza et Azama, les plus parfaits des lgions clestes et les plus enflamms de l'amour du divin Matre. Le Trs-Haut leur donna donc les aptitudes et les facults humaines, changea leurs noms en ceux de Harout et Marout et les fit descendre sur la terre, leur ordonnant d'exercer sur les hommes une autorit quitable, leur dfendant le polythisme, le vin, l'incontinence et le meurtre, hors le cas de lgitime dfense. Pendant le jour, ces deux anges s'appliquaient juger les diffrends des mortels ; et, lorsque le soir tait venu, ils prononaient le nom secret de Dieu pour remonter au ciel : car leurs ailes avaient perdu leur ancienne puissance et il leur fallait l'efficacit de ce mot redoutable pour s'lever dans les airs. Mais un mois s'tait peine coul depuis que Harout

25 et Marout avaient quitt le ciel, que leur vertu tait dj branle ; quelques-uns assurent mme qu'elle chancela ds le premier jour. Voici quelle occasion : Une jeune femme nomme Zahra se prsenta leur tribunal pour plaider contre son mari ; c'tait la plus belle parmi toutes les femmes qui faisaient l'ornement de la Perse, et de plus, elle tait reine. Les anges Marout et Harout ne purent la voir sans se sentir mus jusqu'au fond du coeur. Le plus expansif dit son compagnon : Vous n'prouvez donc pas le trouble que je ressens ? Si ! rpondit l'autre. Avec des juges aussi bien disposs, il va sans dire qu'il fallut que la reine Zahra gagnt son procs, bien que son mari et la raison de son ct. La passion prenant le dessus chez les anges prvaricateurs, ils en vinrent solliciter la belle Zahra de rpondre l'amour qu'elle leur avait inspir. Mais elle refusa de les couter et sortit. La passion croissant toujours, Harout et Marout renouvelrent leurs instances le lendemain et prouvrent un nouveau refus. Et comme ils revenaient la charge le troisime jour, Zahra leur dit : Je ne vous couterai qu' cette condition que vous boirez du vin, vous tuerez quelqu'un ou vous adorerez l'idole qui est l'objet de mon culte. 0 belle Zahra ! rpondirent les deux anges, vous nous demandez quelque chose d'impossible, car Dieu notre matre nous a dfendu ces trois choses. Cependant l'amour dominait dplus en plus'dans leurs coeurs, si bien que lorsque Zahra se reprsenta devant eux, cette fois avec une coupe de vin dans sa main blanche et potele, ils renouvelrent encore leurs instances. La reine y rpondit en renouvelant ses propositions. L'amour rgnait dsormais en matre dans ces coeurs subjugus qui n'avaient plus rien des anges. Il ne s'agissait plus que de trouver un moyen quelconque pour capituler avec la conscience. Le plus subtil des deux tint ce discours son compagnon :

26 Certes, c'est un bien grand crime que d'adresser des encore un trs est c'en Dieu d'autres ; qu' prires lvres grand que de tuer un homme. Mais tremper les dans cette coupe, c'est assurment le moindre des pchs nous a dfendus. D'ailleurs, notre que le Tout-Puissant divin Matre est si misricordieux ! Et, l-dessus, ils vidrent la coupe. Quand ils eurent bu, ils oublirent la chastet encore plus facilement qu'ils n'avaient oubli l'abstinence de la liqueur proscrite. un homme les vit pendant cette Or, par hasard, deuxime infraction, et le malheur voulut que ce ft le mari de Zahra. Ne voulant pas que leur honte ft rendue publique, Harout et Marout turent ce tmoin dangereux. Enfin, ils franchirent ce degr qui les sparait encore et ils adorrent de la plus norme des transgressions l'idole! Mais avant de cder leurs sollicitations, Zahra avait obtenu d'eux, outre le gain de son procs, la connaissance du nom sacr de l'Eternel l'aide duquel Harout et Marout retournaient au ciel chaque soir. Une fois en possession de ce prcieux secret, elle s'tait leve dans les airs jusqu' la rgion cleste. Le Seigneur la jugeant moins dangereuse dans le ciel que sur la terre, en fit la plante Vnus, que les Arabes appellent Zahra, cause d'elle. Mais quand Harout et Marout voulurent remonter le soir au firmament, ainsi qu'ils en avaient l'habitude, ils se trouvrent frapps d'impuissance et leurs pieds ne purent se dtacher de la terre. Profondment navrs de cette dchance, ils allrent raconter au Prophte Esdris ce qui tait arriv, en le priant d'intercder pour eux auprs de l'Eternel. Nous savons, lui dirent-ils, que le culte que vous adressez personnellement Dieu est aussi puissant que celui que lui rendent tous les habitants de la terre runis. Esdris consentit tre leur intercesseur, et Dieu., la

27 considration du prophte, permit aux anges de choisir leur chtiment sur la terre ou dans l'autre monde. Sachant que le ciel est ternel et que la terre doit finir, Harout et Marout choisirent notre monde pour le lieu de leur punition. C'est Babel (Babylone), l'endroit mme o l'orgueil des hommes fut si humili autrefois, que les deux anges subissent le chtiment de leurs pchs. Leur peine, qui doit durer jusqu'au jugement dernier, est terrible. Suivant les uns, ils sont suspendus par les cheveux; suivant d'autres, ils sont frapps et dchirs par des barres de fer. Un homme qui tait all eux pour apprendre la magie, les a vus suspendus par les pieds ; leurs yeux bleus, si beaux jadis, sortaient hideusement de leurs orbites ; leur peau, autrefois si blanche; tait devenue aussi noire que celle du dmon. Il n'y avait entre la pointe de leurs cheveux et l'eau coulant au-dessous d'eux qu'une distance de quatre doigts, et cependant ils sont toujours torturs par une soif ardente. Cet homme s'cria en les voyant: Il n'y a de Dieu que Dieu! Qui tes-vous ? dirent les anges Harout et Marout, en entendant ces paroles. Un tre appartenant la race des hommes. De quelle nation ? De celle de Mahomet. H quoi I Mahomet a donc accompli sa mission ? Oui, fit l'homme. Dieu soit lou, exclamrent les deux anges. D'o vient votre allgresse ? De ce que Mahomet est le prophte des derniers temps et que la fin de notre supplice approche. (Lgende populaire rapporte aussi par les commentateurs du Coran, El-Kassin en particulier.) Voici ce que dit le Coran au chapitre II, au sujet de ces deuxanges : 96... Ils enseignent aux hommes la magie et la science qui avait t donne aux deux anges de Babylone, Harout et Marout,

28 Ceux-ci n'instruisaient personne dans leur art sans dire : Nous sommes la tentation ; prends garde de devenir infidle. Les hommes apprenaient d'eux les moyens de semer la dsunion entre l'homme et la femme, mais les anges n'attaquaient personne sans la permission de Dieu. Cependant les hommes apprenaient ce qui leur tait nuisible et non pas ce qui pouvait leur tre avantageux ; et ils savaient que celui qui avait achet cet art tait dshrit de toute part dans la vie future, vil prix que celui pour lequel ils ont livr leurs mes, s'ils l'eussent su ! Sur une amulette trouve en 1832 dans un cimetire musulman d'Alger, on trouve gravs dans les angles et la bordure de la planchette qui forme cette amulette les noms suivants : Gabriel, Michel, Asrafil, Azral; Marout, Harout; Yadjoudj, Madloudj. La lgende des anges Marout et Harout reproduit mi rcit curieux que Kennedy a recueilli en Irlande sous une forme identique un conte du Nord de la France (cf. Loys Brueyre, Contes populaires de la Grande-Bretagne, p. 332 ; Henry Carnoy, Littrature orale de la Picardie, p. 134), c'est celui d'un moine obsd par le dmon qui ne consent le laisser en paix que sous cette condition qu'il choisira entre ces trois pchs : s'enivrer, tuer un homme ou dshonorer la femme de son voisin. Bien entendu qu'entre les trois pchs, le saint homme choisit le plus lger et qu'il s'enivre. Mais le malheur veut que la femme du voisin arrive dans la hutte de l'ermite. Le moine l'embrasse et la violente. Le mari survenant, le serviteur de Dieu le tue pour touffer l'affaire. Comme on le voit cette lgende n'est pas particulire l'Algrie puisqu'elle se retrouve dans les pays du nord de l'Europe. Du reste ces versions ne sont pas les seules. Dans un fabliau du Moyen-Age nous rencontrons le conte de l' Ermite qui s'enivra qu'on peut voir dans Roquefort, De la posie franaise, p. 334, et dans Legrand d'Aussy, Fabliaux, tome v, p. 122. M. le comte Th. de Puyniaigre qui s'est fort occup des compositions hroques ou populaires de l'Espagne et du Portugal, cite encore comme rapprochements (Polybiblion, livr. d'aot 1883, Compte-rendu de la Littrature orale de la Picardie de M. Henry Carnoy) : El Libre d'Appollonio, Quatrain LV; El Libro de los Exe-mplos, ex. LVI; puis les Istructions du chevalier de Latour Landry, ch. LXXXIX ; et ajoute que Piron et Grcourt en ont fait leur profit. Quant au chtiment que subissent les anges prvaricateurs Babylone, on en trouve galement de nombreux exemples dans les traditions populaires des peuples, et l'antiquit nous offre un mythe identique dans le supplice de Tantale dvor d'une soif brlante qu'il ne peut tancher bien qu'il soit auprs d'une fontaine d'eau vive qui l'attire mais dont les eaux s'enfuient quand il veut en approcher, ses lvres.

29

V La flte Djaouak. Mohammed tait un des plus clbres musiciens de Constantine ; on l'appelait prendre part toutes les ftes, d'o il revenait toujours combl de prsents. Cependant Mohammed tait triste. Quelle pouvait tre la cause de sa tristesse ? Hlas I son fils, qui promettait d'hriter de son talent et de sa rputation, tait mort peu de temps aprs son mariage, et le vieux musicien ne cessait de demander au Prophte de le laisser vivre assez longtemps pour qu'il pt transmettre ses connaissances musicales son petit-fils, dernier rejeton de sa race. L'enfant, qui se nommait Ahmed, manifesta de bonne heure un got prononc pour la musique ; bientt le vieillard lui ayant confectionn une flte dont la grandeur tait approprie ses petites mains, put l'emmener avec lui dans les ftes, o chacun le flicitait sur le talent prcoce de son petit-fils, et l'assurait qu'il parviendrait l'galer. Un jour que l'enfant tait rest seul la maison, Mohammed fut fort tonn, en revenant chez lui, d'entendre une musique qui semblait produite par deux instruments. Pensant que quelque musicien tranger tait venu le voir, il pressa le pas, mais, en pntrant dans la cour, il ne vit que son fils, qui, ne l'ayant pas entendu venir, continuait jouer de la flte, et produisait, lui seul, cet ensemble de sons tout nouveaux. L'enfant, ayant introduit l'extrmit de sa petite flte avait obtenu une tendue dans celle de son grand-pre, de sons jusque-l inconnue sur cet instrument. Et comme Mohammed le questionnait au sujet de sa dcouverte, il rpondit simplement qu'il avait voulu que sa voix suivt celle de son aeul. En effet, les sons de la petite flte suivaient graduellement ceux de la grande, ou, pour mieux nous exprimer,

30 flte ne la dont grande l'octave, compltaient presque donnait que les premiers sons les plus graves. Les marabouts, appels se prononcer sur ce fait extraordinaire, en conclurent que le Prophte avait voulu indiquer que l'enfant continuerait la rputation du nom de son aeul et mme la surpasserait. C'est cause de cela qu'on nomma cette nouvelle flte Djaouak, c'est--dire ce qui suit. (Lgende recueillie Constantine, par M. R. Salvador Daniel, et communique par lui la Eevue africaine, t. VI,p. 288.)

VI Lgende du musicien arabe Alfarabbi. Alfarabbi avait appris la musique en Espagne dans les clbres coles qu'avaient fondes les Califes de Cordoue. La renomme de ce clbre musicien avait travers les terres et les mers et s'tait tendue jusqu'en Asie. Le sultan Fekhr Ed-Doula, dsireux de l'entendre, lui envoya plusieurs fois des messagers porteurs de riches prsents et chargs de l'engager venir sa cour. Alfarabbi, craignant qu'on ne le retnt de force, avait longtemps rsist ces offres. Vaincu par l'insistance ' du sultan, il partit enfin,'mais incognito. Il arriva au palais de Fekhr Ed-Doula dans un costume si misrable qu'on lui et refus l'entre s'il n'et dit qu'il tait un musicien tranger dsireux de se faire entendre devant le sultan. C'tait juste le moment o Fekhr Ed-Doula assistait ses concerts journaliers. Il demanda au nouvel arrivant de chanter. Il eut peine commenc que chacun des assistants se mit rire malgr la prsence du sultan qui lui-mme ne pouvait se retenir. Alfarabbi changea de mode et l'effet fut tel que les soupirs, les pleurs et les gmissements remplacrent le fou rire de tout l'heure. Changement une

31 troisime fois de mlodie et de rythme, il amena dans ses auditeurs une fureur telle qu'ils l'auraient tu, si un nouveau changement ne les et arrts et jets dans un sommeil si profond, qu'Alfarabbi eut le temps de sortir du palais et de la ville sans tre inquit. (Lgende des Arabes de l'Algrie recueillie par M. Salvador Daniel et insre dans le n 36 Nov. 1862 de la Revue Africaine.) On voit par cette lgende l'importance queles Arabes attribuent la musique et les effets merveilleux qu'on peut en tirer. Et pourtant, pour ceux qui n'ont pas fait une tude approfondie de la musique des Arabes, il semble que ce ne soit qu'une abominable cacophonie sans rgles et sans art. Au rapport de M. Salvador Daniel il n'en serait rien, et la musique de ces peuples obtiendrait des effets extraordinaires sur les oreilles de ceux qui, comme lui, ont approfondi cet art en Afrique. On voit frquemment les femmes se laisser entraner par la modulation et la mlodie et danser jusqu' ce qu'elles tombent prives de sentiment dans les bras de leurs compagnes. La chanson de Salah, bey de Constantine, fait toujours pleurer les auditeurs. L'un des modes de la musique arabe, le mode Asbein, fait danser malgr elles les femmes possdes du dmon. On voit des musiciens de profession tomber en extase quand ils jouent sur leur kemendja des chansons diaboliques en mode Asbein. Les Arabes expliquent cet effet du mode Asbein par cette lgende : Lorsque le dmon fut prcipit du Ciel, son premier soin fut de tenter l'homme. Pour y russir plus srement, il se servit de la musique et enseigna les chants clestes qui taient le privilge des lus. Mais Dieu, pour le punir, lui retira le souvenir de cette science, et il ne put ainsi enseigner aux hommes que ce seul mode dont les effets sont si extraordinaires. Chez nombre de peuples de l'antiquit, il est question de musiciens d'une habilet accomplie : Amphion, Orphe, Thimothe de Milet, Terpandre. Amphion jouant du luth, btissait les murs de Thbes ; Orphe obtenait des rsultats aussi merveilleux ; aux accents qu'il tirait de sa lyre, les btes des forts venaient lui lcher les pieds, les rochers accouraient pour l'entendre, les fleuves et les rivires s'arrtaient dans leur course, les animaux et les arbres se prenaient danser. Dans nos rcits populaires, on rencontre nombre de traditions, de contes et de lgendes o il est question de ces airs merveilleuxLoreley, l'enchanteresse des bords du Rhin, attirait les malheureux' qui passaient aux alentours de son rocher, par les sons divins

32 de sa lyre, et les forait se prcipiter dans les gouffres profonds du fleuve. Dans la valle d'Alsace, c'est la Fille qui chante; par les belles journes d't, on voit une fille blanche sortir de la fort et descendre le chemin du Geffenthal, en chantant d'une voix si belle, si claire et si douce, qu'il vous semble entendre la musique argentine d'une cloche dans le vallon. Malheur au voyageur qui passe par la Geffenthal ! La voix de cette fille l'entrane, comme les sirnes antiques, dans des dangers souvent mortels. La musique des lutins fait danser malgr eux les voyageurs qui prennent part leurs rondes, absolument comme le cor d'Obron (Huon de Bordeaux, publi par Guessard et Grandmaison; Paris, Frank, 1860), qui oblige ceux qui l'entendent de chanter et de sauter jusqu' perdre haleine. M. Loys Brueyre (Cont. pop. de la G-r. Bret., p. 166) cite une ballade sudoise de Keightley, dans laquelle une fille des Trolls joue avec tant de charme qu'elle fait danser les btes des champs, les oiseaux de l'air, les poissons des rivires, et que les feuilles poussent aux arbres, afin de prendre part au concert. Cette tradition existe du reste dans la Saga des : le hros Sigurd avait une harpe merveilleuse qui faiYoelsung sait danser jusqu'aux objets inanims. Dans d'autres rcits, ce sont des violons qui obligent danser, qui forcent un vieil avare ou un cur sauter dans un buisson d'pines, qui amnent les poissons de la mer sauter en cadence sur le rivage, ou qui entranent les rats de Hameln hors des murs de la ville qu'ils infestent. Cf du reste : Keightley, Fairy MytJwlogy, p. 97 ; Grim, L'Arbre-Nez, Hansel et Grethel, Le Juif dans les pines ; Asbjrnsen, Le Pipeau d'Osborne, Petit Freddy et son violon ; Cavallius et Stephen, Les trois Chiens ; Cox, Mythologyof the Aryan Nations, vol. n, p. 241 et suiv. ; Gould, Curious Myths, p. 417; Thorpe, Northern Mythology,p. 119; Carrew Haslitt, Early Popular Poetry ; Croker, L'Air merveilleux, trad. L. Brueyre ; Ch. Braun, Lgendes du Florival, p. 137; H. Carnoy, Litt. orale de la Picardie, p. 10, Lgende du Mntrier; dans Romania, t. VIII, p. 245-246, Le Violon merveilleux.

VII La Lgende d'Imrou'lqas. Parmi les sept potes auteurs des Mo'allaqahs, le plus connu et le plus renomm juste titre est Imrou'lqas, surnomm le roi des potes. La vie de ce pote antislamique a fourni aux nombreux commentateurs qui se

33 sont occups de ses oeuvres, le thme de plusieurs lgendes dont nous nous contenterons de citer deux des plus intressantes notre point de vue.

(l'homme de la desse Qas), tait le fils Imrou'lqas du roi des Kindites, Hodjr. Ses talents potiques se dvelopprent rapidement, la grande colre du roi Kindite. Ne pouvant arriver combattre les dispositions prcises que manifestait Imrou'lqas, le roi Hodjr bannit son fils, puis ne trouvant pas cette punition suffisante, il chargea un de ses serviteurs nomm Rabi'a de rejoindre Imrou'lqas et de le tuer. Rabi'a avait t justement l'un des amis du jeune pote. Il partit nanmoins avec l'intention bien arrte de tuer le fils de son souverain. Mais vaincu par les supplications du pote et surtout en souvenir de son ancienne amiti, il ne lui fit rien. Hodjr avait demand les yeux de son fils comme preuve que la mission de Rabi'a serait remplie. Le serviteur tourna la difficult en tuant une gazelle et en en rapportant les yeux au roi des Kindites. Cette lgende n'a sans nul doute aucun fondement historique. Elle est rapporte par le critique Noeldeke (i>d'aprsun commentaire ms. de Lyde. Cette lgende qui, comme le fait remarquer M. Ren Basset dans sa Posie arabe se trouve dans maint rcit d'Orient et an-islamique, d'Occident et rappelle celle de Genevive de Brabant et de plusieurs rcits des Mille et une Nuits, semble avoir t imagine pour expliquer le passage suivant du divan d'Imrou'lqas : Ne me trahis pas, Rabi'a, moi qui auparavant eus toujours confiance en toi.

Imrou'lqas

avait obtenu

des secours

de l'empereur

1864. PosiederaltenAraber,Hanovre, (1) Beitroege zur Kenntniss'der

34 lorsqu'un grec et se prparait retourner en Arabie des Benou Asad, nomm Thammh, qui tait all Constantinople combattre ces projets, dnona au Csar une intrigue que le pote aurait eue avec sa fille ; suivant d'autres, il l'aurait averti de se mfier des intentions d'Imrou'lqas. L'empereur envoya ce dernier, comme pour l'honorer, un de ses propres vtements qu'il avait fait imprgner d'un poison violent ; ds qu'il se fut revtu de cette tunique de Nessus, le prince kindite vit son corps tomber en lambeaux et mourut Ancyre dans de cruelles souffrances...( 1) Cette lgende, vritable mythe hraclen, est donne par le Kitb Al Aghani, d'aprs les rcits traditionnels qui avaient cours chez les Benou-Asad, sujets de Hodjr et d'Imrou'lqas. Elle a t admise par M. de Slane et par Reiske et combattue par R. Basset.

VIII La Mosque de Mansoura. Un roi du Soudan, aprs avoir envahi la province de l'Ouest la tte d'armes innombrables, vint mettre le sige devant Tlemcen. La rsistance des habitants s'tant beaucoup prolonge, le camp des assigeants ne tarda pas devenir une ville vritable et trs grande qui ncessairement dut avoir sa mosque. Ds que le sultan se fut dcid l'lever, il fit appel aux hommes les plus distingus en fait de constructions. Il s'en prsenta deux ; l'un juif et l'autre musulman, qui vivement se disputrent l'entreprise. L'examen de leurs plans ayant dmontr une parfaite galit de savoir et d'habilet chez les deux concurrents, le roi du Soudan se trouvait fort embarrass. Mais la fin, il eut une ide lumineuse ; il dcida que l'Arabe (1)Ren Basset, Op.cit,p. 72.

35 serait charg de la partie intrieure du minaret, tandis que le Juif s'occuperait de la face oppose. De la lutte merveilleuse de talent qui s'tablit entre les deux architectes, il rsulta un monument lev, hardi, superbe, la plus merveilleuse des mosques arabes. La mosque termine, elle fut inaugure avec la plus grande pompe, et par tout le monde il ne fut bruit que du magnifique monument lev par les deux architectes. Le roi du Soudan les. fit tous deux appeler devant lui. La mosque que vous avez construite, dit-il, est si belle, que je ne sais trop comment vous rcompenser. Cependant, voici un amoncellement de bourses toutes remplies d'or, ce sera la part du musulman. Quant toi, chien d'infidle, je devrais t'arracher la vie pour avoir de tes pieds souill notre lieu de prires. Mais, comme je suis content de ton travail, je me bornerai t'enfermer au haut du minaret. Seulement, tu devras t'arranger pour ne plus y tre quand la nuit commencera tendre son voile; ou, par Dieu, si je t'y trouve, ce sera fait de toi ! Le juif fut conduit dans sa prison mditant tristement des souverains. Mais comme c'tait un sur l'ingratitude homme ingnieux que les plus grands prils n'effrayaient point, il ne se laissa pas abattre et se fit apporter des fines planchettes, des cordons de soie et quelques outils. En peu d'heures, il eut fabriqu une paire d'ailes qu'il s'ajusta sur le corps. Puis l'instant prcis o le soleil disparaissait derrire les montagnes de l'Ouest, il se: pril avait cipita du haut du minaret. Malheureusement, mis trop de prcipitation dans son travail, ses ailes se rompirent et il alla se briser le crne dans le vallon voisin. Sa mort fut si prompte qu' peine il eut le temps de maudire Dieu et son Prophte. Mais ce fut assez; son imprcation finale, la terre se mit trembler, la foudre sillonna la nue et tomba avec fracas sur la partie du minaret construite par le juif. Cette partie spare violemment de l'autre par le choc,

36 semble s'crouler la voit encore. d'un seul bloc dans la position o on

(Recueilli en 1859 du savant El Hadj Sadok, de Tlemcen, par M. le lieutenant Guiter.) La Lgende de la Mosque, de Mansoura est fort intressante, en ce qu'elle renferme les traits essentiels de nombre d'antres lgendes appartenant aux pays les plus divers, et tout particulirement la lgende si connue de Manol, le matre-maon de la cathdrale d'Argis, en Roumanie. D'aprs la version roumaine donne dans les chants populaires de M. Alexandri, Rodolphe le Noir avait voulu faire difier un temple dpassant en magnificence tous ceux que la pit des fidles avait levs jusqu' cette poque. Rodolphe s'adressa au matre-maon Manol et choisit avec lui -un emplacement dans la valle de l'Argis. Les ouvriers se mirent l'oeuvre, mais chaque nuit une puissance surnaturelle dtruisait le travail du jour. Enfin dans une vision, un ange indiqua au matre-maon un moyen de parvenir difier la superbe cathdrale : c'tait d'emmurer dans les fondations la premire femme qui le matin apporterait des vivres l'un des ouvriers. Ces derniers prvinrent leurs pouses ; Manol Seul ne dit rien la sienne, la belle Florica. Le matin, Manol la vit venir. Successivement il implora tous les lments d'arrter la marche de Florica, mais la pluie, l'orage et la tempte ne purent faire reculer l'infortune. Fidle son serment, Manol la fit murer dans les assises de la cathdrale. Le travail s'acheva. Rodolphe le Noir, furieux de ce que Manol s'tait vant de construire un difice suprieur en beaut celui de la valle de l'Argis, laissa Manol au haut du clocher, lui disant qu'il aurait la vie sauve,.s'il en descendait. Vite, Manol se fit des ailes avec des planchettes ; mais se prcipitant, la voix de Florica se fit entendre et, sans forces pour diriger son appareil, Manol se fracassa le crne non loin de l'difice altier que dans sa science consomme il avait imagin et ensuite lev. Le fameux forgeron Yoelundr de YEdda, fabriqua des ailes pour voler dans les airs. Dans la Yilkinga Saga, il devint Vland, et dans le pome de Beowulf,Wayland. Ddale, l'architecte dulabyT rinthe de Crte, se fit galement des ailes pour s'chapper de sa prison. Mais comme celles de Manol, de Vland, ou de l'architecte juif du rcit arabe, elles ne lui servirent rien, et il fut prcipit. -

37

IX La Colombe messagre de Sidi-Ali. Sidi-Ali, le compagnon du Prophte, avait envoy son Makhzen Stih qui commandait la ville de Teukria. Les envoys devaient lui demander de payer le lezma obligatoire s'il ne voulait supporter le poids de ses armes victorieuses. Stih avait donn tout ce que rclamait Sidi-Ali. Mais regardant la force de ses murailles, les soldats nombreux et aguerris dont il disposait, il eut honte de sa conduite, reprit le tribut et ordonna de mettre mort les cavaliers de Sidi-Ali. Le chef du Makhzen, quoique grivement bless, eut encore la force d'appeler le pigeon qui portait les messages. .. Enfant de la colombe, dit-il, viens moi, sois-moi fidle, rends-moi heureux par la vengeance, viens, chargetoi de cette missive, porte-la Bou-Nabal : dis-lui de pleurer sur ses guerriers les plus braves morts assassins par Stih ; dis-lui que moi-mme je vais mourir. Aux premiers mots du chef, le pigeon tait arriv, en disant de sa douce voix : Me voici, me voici I Ne crains rien, je suis fidle. Il prit la lettre et la porta Sidi-Ali. Celui-ci agit de aperut le pigeon messager. Donne-moi pressentiments cette lettre, s'cria-t-il. Les yeux de Bou-Nabal se gonflrent de larmes la lecture de la lettre ; il dchira ses vtements et sanglota bien fort ; puis il se leva et s'agita en proie la plus violente folie ; ses cheveux se hrissrent ainsi que des aniautour de lui : maux en furie ; ses amis s'approchrent Que veut dire ton indignation, Bou-Nabal? C'est, que notre messager ail vient d'arriver pour m'annoncer qu'il faut pleurer ceux du Makhzen ! H bien, que nous ordonnes-tu de faire ? Il nous faut marcher contre le tratre ; il nous faut

38 camper chez lui avant qu'il soit inform de notre arrive ; il lui faut rendre la douleur qu'il nous cause. Aussitt, Sidi-Ali monta sur son magnifique coursier ; personne dans son arme n'tait plus beau que lui cheval. Un de ses compagnons lui dit : Nous allons attaquer un homme redoutable et une place bien forte ; combien sommes-nous ? Mais Sidi-Ali lui rpondit : une pareille question ? Que Pourquoi m'adresses-tu peut nous faire le nombre ? Ne vois-tu pas que c'est le fils de Bou-Nabal qui vous conduit au combat ? Ignores-tu que je surprends mon ennemi, alors qu'il me croit bien loin encore ? Ne m'as-tu pas vu lorsque, pareil au moissonneur dont la faux tend autour de lui les pis de bl, s'amoncellent autour de moi les cadavres de mes ennemis ? . Son arme enthousiasme s'branla, et plus rapide que l'oiseau arriva sous les murs de Teukria en criant trois fois: Bou-Nabal ! Les Romains furent pouvants... N'avez-vous pas aperu Hassan, fils d'Ali, sur son coursier noir ? Il a tir de son fourreau le glaive de la destine ! Ah, le voici I... Non, il est l-bas 1... Il est partout 1... Et sa main sme les coups sur ces infidles. Malheur toi, Stih ! Vil sorcier, ton pouvoir ne te mettra pas l'abri de son pe !... Stih et son arme avaient dj disparu et le hraut proclamait sur les ruines de Teukria la victoire du vaillant Sidi-Ali.

Les Exploits d'Abd-Allah ben Djafar. Vingt-quatre mille compagnons du Prophte, ayant a leur tte Sidi-Okha, taient partis de Mdine dans l'intention de dtruire Tadmit. Le gouverneur de cette ville s'ap-

39 pelait Ben Alouan : c'tait le meilleur cavalier, l'homme le plus redoutable, le soldat le plus intrpide de tous les guerriers de l'ignorance. Dans ses curies taient de magnifiques juments que lui seul pouvait dompter et qui faisaient l'pouvante de la contre ; elles taient attaches la colline avec des chanes de fer dont la longueur leur permettait de pturer librement sur les bords de la rivire. Le jour o les croyants s'approchrent de la ville, l'une de ces juments fut tellement pouvante de leur aspect terrible que, tirant sur sa chane, elle renversa le rocher et s'enfuit. Les Musulmans s'taient arrts prs de l Medeg; et le lendemain ils s'avancrent contre la forteresse aux premiers feux de l'aurore. Mais ces troupes, jusque-l victorieuses, se brisrent contre les murs d'airain de Tadmit. Ben Alouan sortit de la ville et tailla en pices les compagnons du Prophte ; il ne resta que douze cents hommes pour aller porter dans l'Est la nouvelle de leur dfaite. Dans cette droute, une chamelle et un petit taient prs de tomber aux mains des infidles avec la Djah'fa renfermant la femme de Sidi Senan, lorsque cet intrpide soldat s'cria : O Dieu des croyants ! permettras-tu que le bien que tu m'as donn devienne l'esclave des infidles ? 0 Dieu ! matre des mondes, ne laisse pas accomplir cette impit ! Cette prire peine tait acheve que la chamelle et son fils taient changs en deux rochers que montrent les gens du pays, au sommet de encore aujourd'hui deux pics du Djebel-Mergued, au Sud-Est de Tadmit. Les compagnons du Prophte taient arrivs Abd-elMadjid ; leurs chevaux, dont les sabots taient uss par les cailloux de la route, ne pouvaient plus les porter, et les croyants se mouraient de soif. L'un d'eux s'cria : O Dieu sublime ! Du Djebel-Karabtit au Kaf de Abdel-Madjid, tu' ne nous a pas envoy un seul nuage de pluie ! Laisseras-tu donc prir tes serviteurs ?...

40 O protecteur tout puis....... 0 gardien suprme! sant ! eut soin d'ajouter un voisin. La pluie tomba aussitt et sauva ces infortuns. de l'arDs que Sidi-Abd-Allah apprit l'anantissement me de Sidi-Okba, il rassembla ses troupes autour de lui et leur dit: Nos compagnons ont t tus par les infidles ! Louange Dieu ! car ils sont retourns dans le sein de Celui qui les a crs ! Mais je les vengerai ! Ne suis-je pas Abd-Allah, fils de Djafar ? Ne suis-je pas celui qui rend victorieux les vaincus en les ramenant au combat ? Il sortit de sa tente, radieux comme l'toile dont le feu luit travers la nue, fit retourner les fuyards sur leurs pas et poursuivit les Romains jusque sous les murs de Tadmit. Il leur avait tu neuf mille hommes. Le lendemain une poussire menaante se montra du cot de la ville; c'tait Ben-Alouan qui venait disputer la victoire aux compagnons du Prophte. Les deux armes allaient en venir aux mains lorsque tout coup Sidi Abd-Allah ben Djafar apparut au milieu des deux lignes de bataille mont sur une cavale, fille de l jument du Prophte. Il s'cria : Au nom de Dieu! et les Musulmans se prcipitant sur les infidles; en firent un carnage si grand que Dieu seul connut le nombre de leurs morts ; leur sang coula sur la terre comme, les vagues de la mer. Mais Dieu ne voulant pas pouvanter ses cratures par la svrit de sa justice, fit souffler du Sud un vent si effroyable que le sable du Sahara vint couvrir tous les lieux du combat qui depuis furent striles. Ben Alouan et Sidi Abd-Allah se rencontrrent, et, aprs une longue lutte le chef des infidles eut la tte tranche par le glaive du Musulman. Les Romains quirestaient s'enfuirent dans la vilie. Mais Sidi Abd-Allah n'eut qu' se montrer et les murs de Tadmit s'croulrent, et ensevelirent les Romains. L'pouvante des infidles avait t si grande que plusieurs en avaient perdu la raison. L'un d'eux rentrait

41 dans la ville s'enfuyant devant les compagnons, du Prophte. A quoi t'ont servi les moments passs tudier la science des armes? lui demanda sa femme Oum-Naceur. Vois tes pieds pendants terre ? N'aperois-tu pas qu'ils ont abandonn les triers et que la selle glisse avec toi sur les flancs de ton cheval ? De quoi viens-tu te mler, lui rpondit en pleurant le guerrier ? Le combat n'est pas ton affaire. Va te parfumer de musc et d'ambre; va t'entourer d'odeurs subtiles dans ta demeure! N'as-tu donc pas entendu la flche invisible de Sidi Abd-Allah, traversant les airs et qu'on ne voit que lorsqu'elle a frapp ? Ah ! le voil qui vient nous !... A l'approche de Sidi Abd-Allah ben Djafar, Teffroi fut si grand chez les deux poux qu'ils moururent subitement. Le nom de Oum-Naceur resta attach l'un des ruisseaux voisins. Les Musulmans n'avaient perdu qu'un seul homme, dont le tombeau est encore 6 kilomtres N.-E. de Djelfa. De la tte aux pieds, il mesure trois mtres et demi, grandeur des hommes de ce temps-l, au dire des indignes ! (Recueilli par M. Arnaud, interprte de l'arme, en 1862, de Abdallah ben Belgassem, cad des Oulad Khenata.)

XI Le Chien et les deux Vieilles des Draba. Lors de l'invasion des Oulad Nal, protgs par le marabout Sidi ben Aliya, les tribus du Sahari furent vaincues et durent subir la loi des nouveaux arrivants. Parmi ces tribus taient les Draba, dont un des principaux centres tait l'endroit dsign aujourd'hui sous le nom de Khaneg el'-Ar'ar, et qui alors tait divis en trois quartiers : Draba, Tamda, At.

42 Un jour que les hommes jouaient au sig(1), et que les femmes piloguaient entre elles et s'adressaient des disune querelle surgit tout coup ; cours pigrammatiques, des propos acrs, des paroles de colre, on passa aux btons, des btons aux pierres, des pierres aux armes de fer. Ils s'entr'gorgrent tous, et les femmes s'entre-dchirrent. Il ne survcut qu'un chien et deux vieilles, l'une des Tamda et l'autre des At. Le chien s'appelait Ar'ar ; en reconnaissance des soins dont il ne cessait d'tre l'objet, il gardait les deux vieilles et prvenait avec intelligence leurs moindres dsirs. Mais un matin, malgr l'attachement d'Ar'ar, l'une des mgres le tua. L'autre vieille, accourant, s'lana sur la meurtrire et bientt toutes deux roulrent inanimes sur le cadavre du chien. En souvenir de ce fait on donna le nom d'Ar'ar la gorge voisine.

XII Le Targui et la Fiance du Chaambi. Dans une incursion des Berbres voils, la fiance d'un jeune Chaambi fut enleve et emmene dans les montagnes de Heuggar, prs la limite du Soudan. Depuis cette fatale aventure, le Chaambi tait poursuivi des railleries des hommes et du mpris des femmes. Cela alla si loin que le pauvre diable, n'y tenant plus, prit la rsolution d'aller reprendre sa belle fiance. Je la ramnerai ici, dit-il aux Chaamba, ou vous ne me reverrez jamais. Il monta sur un mehari des plus rapides et il arriva promptement aux environs de l'endroit o ses renseignedejonohets. (1)Espce

43 ments lui avaient indiqu l'habitation du ravisseur. Il y fit la rencontre d'un berger qui se dcida, pour une forte somme d'argent, aller trouver la jeune fille et lui dire qu'un de ses parents tait venu la chercher pour la reconduire dans son pays. En mme temps il lui disait de fixer un endroit solitaire o ils pourraient se concerter pour s'enfuir. Mais la fiance du Chaambi rpondit au messager : Je n'ai pas de parents et il ne me plat pas de me concerter avec personne. On juge du dsespoir du cavalier. Il donne encore beaucoup d'argent au berger, mais sans rsultat. Enfin, aprs avoir vid sa bourse dans les mains du ptre, celui-ci retourna pour la troisime fois auprs de la jeune fille et en obtint un entretien avec le Chaambi. Mais l, le cavalier eut beau invoquer son amour passionn, sa douleur, celle de ses parents, la honte de la tribu, rien n'y put faire et la jeune fille prfra rester aux mains de son ennemi d'autrefois, son amant d'-prsent. Aid du berger, le Chaambi enleva la jeune fille, la plaa sur son mhari et l'emmena de force. Aprs une longue marche, il fallut s'arrter auprs d'un puits pour se dsaltrer et rafrachir la monture. Le Maabi dut y descendre en s'accrochant aux parois du rocher. La jeune fille, mesure que le Chaambi lui passait le vase plein d'eau, le vidait sans y toucher et redemandait toujours boire, prtendant qu'elle tait tourmente d'une soif inextinguible. C'est que la ruse avait aperu un point noir tacher l'horizon du ct du Sud, et son coeur avait devin que c'tait le beau Targui qui lui avait fait oublier si compltement son fianc du Nord. de sa En effet, quelques heures aprs l'enlvement femme, le Targui avait appris l'aventure et aussitt s'tait mis la poursuite du ravisseur. Il avait vu dans le dsert les traces laisses par le Chaambi et il put arriver au bord du puits avant que son rival et pu en sortir. Le pauvre fianc fut li solidement sur le mehari ; le

44 interun de lui et commena repas s'assit prs Targui dire deux rompu cent fois par tout ce que pouvaient se poux qui s'aimaient et se retrouvaient aprs avoir craint d'tre pour toujours spars. A la fin, lass de sa longue course, le Targui s'endormit. Le Chaambi supplia alors sa fiance de lui dlier seulel'assurant ment les mains dont il souffrait horriblement, qu'il lui pardonnerait tout le pass si elle consentait lui rendre ce lger service. Il tait si bien attach du reste, que cela semblait sans aucun danger, de sorte que la jeune fille, entrane peut-tre aussi par le sentiment de piti que les femmes ne refusent jamais ceux qui les aiment la fureur, mme quand elles ne veulent pas partager leur amour, la jeune fille fit ce qu'il lui demandait. Puis elle eut l'imprudence de s'endormir son tour. Le Chaambi profita si bien des circonstances que bientt il se trouva libre et que sans perdre de temps, il saisit le sabre du Targui et lui coupa la tte. Puis ayant veill la belle, il la fora de remonter sur le mhari. Quelques jours aprs, il rentrait au douar avec elle, n'ayant pas oubli de rapporter la tte du ravisseur et comme trophe et comme pice conviction. Il rassembla ses parents, ceux de sa fiance et leur raconta tout ce qui s'tait pass. La perfide qui avait reni sa famille, sa tribu et son amour fut condamne mort et excute par ses propres frres. Les hommes ne se moqurent plus du fianc, et au lieu du mpris des femmes ce fut leur estime et leur amour qu'il gagna et qui firent de lui l'un des hommes les plus heureux de la tribu. (Recueilli vers 1856chez les Touaregs par le capitaine Hanoteau. Cf. Revue africaine, n 4, avril 1857,p. 309 et suiv.) On aura remarqu, sans doute, l'analogie qui existe entre ce rcit saharien et une romance clbre dans notre pays, celle du beau Tristan de Lonais. Ce brave chevalier se voit aussi prfrer un bel inconnu par sa femme qu'on enlve sous ses yeux; seulement, l'inconnu ayant voulu, en outre, avoir son chien, Tristan

45 s'en remit, comme pour sa: femme, au choix de l'objet convoit. Mais le fidle animal n'hsite pas un instant, lui, et il continue de suivre son matre. Cette opposition qui rend le tableau si complet manque la lgende des Berbres, sans doute parce que chez eux le chien est une proprit collective et non individuelle, et que ds lors il s'attache aux localits comme le chat et plus rarement aux personnes.

XIII Makh'oula la Voyante. Entre la Sebkha de l'Ouest et le Sendjas, des .amas de pierres attestent encore l'existence d'un Ksar appartenant jadis aux Draba. Ces ruines sont connues sous le nom de Makh'oula qui tait celui d'une femme laquelle les habitants accordaient les honneurs de reine et de prophtesse. Makh'oula tait doue d'une vue si perante que l'atome le plus intactible, le corpuscule le plus insaisissable (traduction trs libre du mot arabe qui littralement signifie trs petite mite) ne pouvaient se soustraire son regard. Un jour, elle s'alita, gravement malade la suite d'un accouchement pnible. Les incrdules la crurent pour lors dsormais incapable de veiller sur le ksar et se mirent s'apitoyer sur ses souffrances. Hlas ! rpondit Makh'oula, ma vue s'est bien affaiblie, cependant je distingue sur la Gada du Sendjas la tte d'une perdrix et l'arme du chasseur qui va tuer la pauvre bte. 0 Draba ! prenez garde vos troupeaux ! la tte du ct indiqu par la. Les Draba tournrent rien, ils se mirent rire et voyante, mais n'aperurent s'crirent : Dcidment, Makh'oula, ton esprit puis se laisse jouer par la folie ! Mais sans remarquer leurs railleries, elle continua :

46 Je vois dans les nues l'oeil aigu du mguerns(1)... Je rois, l-bas, dans la plaine, reluire au soleil les crins Je vois sur les roches de la queue d'une jument noire.... du Khider la prunelle dilate de la hyne 0 Draba ! prenez garde vous ! Mais le soleil Tout le monde la traita d'extravagante. peine s'tait-il couch, que des bandes de cavaliers et de fantassins s'accumulrent autour de la ville. Les habitants eurent beau fermer leurs portes ; il tait trop tard. le Les Ouled-Nal furent victorieux et ils saccagrent Ksar. Le massacre dura huit jours et le peu qui resta des habitants dut s'enfuir au loin Teguentas, dans le cercle de Bou-Rar.

XIV L'habile Bourreau. Certain Dey d'Alger, les indignes ne savent plus trop lequel, rendait un matin la justice son habitude. On amena devant lui l'un de ses serviteurs accus d'avoir soustrait quelques douros dans le trsor du souverain. Le Dey, suivant sa louable coutume, condamna cet homme avoir la tte tranche. Si la justice tait sommaire, l'excution ne l'tait pas moins. Sance tenante, le condamn tait apprhend au col par un chaouch et conduit la Casbah. L, auprs d'un bassin qu'on y voit encore de nos jours, le malheureux s'agenouillait, inclinait la tte, et... fsss ! boum I la tte se trouvait tranche et retombait dans le bassin. Bien souvent il arrivait que le bourreau n'tait pas aussi adroit que nous vertons de le montrer ; la tte n'tait pas spare du premier coup et l'excuteur devait s'y reprendre plusieurs fois pour mener bien la dcollation. Aussi notre pauvre diable tremblait-il de tous ses membres en se rendant au funeste endroit. (1) Mguerns , le plusnoble desfaucons.

47 Mon vieux camarade, Ali, toi qui fus toujours mon ami, voudrais-tu me rendre un service ? Lequel ? Parle. Je crains la tte d'un seul que tu ne m'abattes coup ; jure-moi sur le Coran de me dcapiter sans que je m'en aperoive et je te confierai un secret important. Je te le jure, ami. Eh bien ! mon argent est cach en tel endroit ; je te donne toute ma fortune. Mais...., n'oublie pas ! Ne crains rien, je serai si adroit, que tu ne t'apercevras de rien, foi d'Ali-Saf ! (1) On arriva auprs du bassin ; le condamn s'agenouilla. Mais au lieu de lui faire incliner la tte, Ali-Saf lui dit : Ami, tiens la tte bien droite pendant que je vais m'exercer le bras ! Et il se mit faire des moulinets dans l'air avec son si vite et si vite que ce n'tait qu'une suite yatagan, d'clairs qui passaient devant les yeux. Quelques secondes s'taient peine coules qu'Ali s'arrtait et dposait terre sa fine lame de Damas. Chien ! lui crie le patient. Tu n'es pas sr de toi et tu me laisses dans une attente pnible. Tu vas me dcouper sans doute comme un mouton et tu profiteras de ma fortune ! Et en mme temps, il veut se relever et cracher au visage d'Ali le bourreau. Mais celui-ci qui a devin son intention, lui riposte aussitt : Crache ta langue ! Et l tte du supplici, drange de son quilibre, tombe avec un bruit sourd dans le bassin. Le bourreau avait agi si vivement et dploy une habilet si grande, que la tte tait reste en place sur les paules et que pas une goutte de sang n'avait coul ; le condamn lui-mme n'avait rien senti. C'tait un bourreau bono-bezeff ! s'empressa d'ajou(1)Siaf, bourreau,

48 ter le chef indigne qui nous racontait cette lgende, moiti par gestes, moiti en langage sabir. Suprieur Rase-noeud (1), bien qu'il soit trs habile. Le chef arabe fit un geste d'assentiment et continua. A quelque temps de l, Ali-Saf devait procder une excution publique en prsence du cadi. Voulant donner celui-ci la preuve de son prodigieux talent, Ali-Saf ordonna au condamn de rester debout, immobile, la tte bien droite. Puis, prenant son glaive, il se mit le faire tournoyer rapidement autour de la tte du malheureux. Finiras-tu ? s'crie le cadi furieux, en voyant que le bourreau venait de s'arrter et avait dpos tranquillement terre son pe. Oui, finiras-tu ? dit son tour le condamn. Alors, Ali-Saf, tout souriant, tire sa tabatire de sa poche, l'ouvre sans se presser, prend une prise de fin tabac maure entre deux doigts, et la met sous le nez du supplici. Celui-ci ternue et par ce seul mouvement la tte pirouette et va rouler aux pieds du cadi. Ces deux lgendes indites d'Ali-Saf ont beaucoup d'analogie avec l'histoire suivante que l'on raconte fort gravement en Chine: Un mandarin tait si difficile que chaque fois qu'un bourreau tait oblig de se reprendre, il lui faisait, sance tenante, trancher la tte. Or, comme ce mandarin, aussi boutonn que cruel, donnait beaucoup d'occupation au bourreau, il ne se passait gure de jour sans qu'il y et nommer un nouvel excuteur des hautes-oeuvres. A la fin les bourreaux taient si malhabiles qu'il n'y avait plus d'excutions que pour eux. Et pendant ce temps la prison regorgeait de condamns. Notre mandarin eut alors une ide lumineuse qui russit en tous pays, celle d'employer le nerf de la guerre pour relever le niveau de l'art. Il promit une pleine voiture de sapques et un bouton rouge de premire classe au bourreau qui se montrerait le plus habile. Un sorcier, du nom de Tien-Tsing, se prsenta. Ah ! ah ! mon vieil ami, tu es donc las de vivre ? lui demanda le mandarin. bourreau d'Alger, Razeneuf, quetout le monde appelle (1)Le rate-noeud,joui de annes d'une rputation d'habilet depuis longues qui nes'est jamais dmentie. Aussi est-ilentraindedevenir enAfrique, comme absolument Ali-Saf. lgendaire

49 Qui sait? qui sait? rpondit Tien-Tsing. Et en mme temps il partait d'un grand clat de rire. Tien-Tsing dplaisait fort au grand fonctionnaire, et il y avait longtemps que le mandarin l'aurait fait dcapiter sans certaine crainte vague que le sorcier lui inspirait. Le mandarin tait trs enchant de l'occasion qui se prsentait d'avoir une raison pour faire mourir Tien-Tsing. Sr de tenir son homme, le fonctionnaire rsolut d'embarrasser le sorcier du premier coup, en ordonnant l'excution immdiate de tous les condamns de la ville. Tien-Tsing les ayant fait placer dbout, suivant l'usage, cinq pas de distance et sur la mme ligne, se mit faire des volutions avec son sabre autour de la tte de chaque condamn. Cette crmonie dura un certain temps. Le mandarin tait furieux, il cumait, mais il retenait sa langue parce qu'il avait promis au sorcier de le laisser agir sans rien dire. Seulement il se rjouissait in petto l'ide que dans quelques instants il lui ferait couper la tte. Quand il eut fini, Tien-Tsing vint rappeler au mandarin qu'il lui avait promis de satisfaire le dernier voeu des condamns. Ils ont demand tous, ajouta-t-il, la faveur que tu leur fasses sentir toi-mme ton excellent tabac priser. Ce faisant, ils te rendent lgitime propritaire de leurs biens. L'avare mandarin, pour augmenter son trsor si bon compte, accda et fit passer sa tabatire successivement sous le nez de chacun des supplicis. Chaque fois qu'il en abordait un nouveau, il entendait le prcdent ternuer. Quand il eut dpass le dernier, il se retourna et vit que toutes les ttes taient tombes. Il en fut tellement saisi qu'il tomba raide mort. La promesse du mandarin fut remplie la satisfaction gnrale, car ce fut Tien-Tsing qui fut nomm sa place et qui hrita de ses richesses. Toutefois, il ne garda pas les biens de ceux qu'il avait dcapits ; il les rendit leurs parents, et jusqu' sa mort il n'y eut plus une seule excution.

XV ls Voleurs et le Mulet. Un jour, deux amis devisaient de la diffieultdes temps l'ombre d'un chne ballott et dans un endroit dsert. Le hasard amne en cet endroit un pauvre bcheron, dont l'air, plein de bonhomie, annonait une me niaise. Aussitt, nos compres pensent l'exploiter.

50 l tte baisse et Le bcheron marchait tranquillement, tenant la main la bride de son mulet qui happait, et l, une touffe de diss derrire son matre. Alerte ! dit l'un des compres son compagnon, suismoi ! Et il se glisse prs du mulet, lui enlve prestement la bride et se la passe autour du cou, tandis que l'autre saute en selle et disparat. Le bcheron, qui ne s'tait aperu de rien, continuait son chemin sans penser mal, quand, tout coup, il sent mais que voitune secousse ; il se retourne promptement, la il ? Un homme la place de son mulet ! L'tonnement, crainte glacent ses sens. Le larron ne lui laisse pas le temps de la rflexion et dit d'une voix lamentable : Combien je te dois de remerciement, toi qui, par tes vertus, es cause de ma dlivrance ? Comment cela ? dit le bcheron. Oui, reprend l'autre, pour me punir d'avoir insult ma mre, Dieu m'avait chang en mulet ; mais il a eu piti de moi, cause de ton honntet. Maintenant, je t'appartiens, fais de moi ce que tu voudras. Le bcheron ne sait trop que rpondre et dit au larron : Je ne puis te garder ; je suis pauvre, et, puisque Dieu t'a dlivr, je n'ai garde d'aller contre sa volont. Va retrouver ta mre* A quelques jours de l, le bcheron, s'tant rendu au march voisin, rencontra son mulet qu'un individu mettait en vente. Il resta un moment interdit, craignant de s'tre tromp; puis, d'un air de compassion, il s'approcha de l'animal et lui dit bas l'oreille : Tu as donc encore insult ta mre ? (Cap. Villot, Moeurs, Coutumeset Institutions des Indignes de l'Algrie ; p. 110 ; Paris, 1871 ; ia-8).

51

XVI El Hadj Ibrahim le Chasseur. Des bandes d'animaux froces, lions, panthres, hynes, chacals, gupards, lynx, sangliers, ravageaient autrefois le Djebel-Sahri. Un des descendants de l'ouali Sidi ben Aliya entreprit d'en purger le pays. Il se mit battre collines, valles et plaines la recherche montagnes, des fauves, et ds qu'il en avait aperu un, c'en tait fait de l'animal carnassier. Aussi, au dire des peuplades du Sahri, il ne tua rien moins dans sa vie que 200 lions, 354 panthres, 223 mouflons manchettes, 483 autruches. Il abandonnait ses lvriers la hyne, le chacal, le sanglier comme n'tant pas dignes d'attirer son attention. Un jour que El-Hadj Ibrahim, ce terrible chasseur, dormait dans la montagne, un lion s'approcha de lui pour le flairer. El-Hadj Ibrahim ouvrit les yeux ; son regard seul l'animal reconnut le chasseur redout. Il fit un bond en arrire. Ah , tu as peur de moi ? lui cria le Nemrod. Le lion, humili de ce reproche, se ramassa pour l'attaque ; mais la balle du fusil mche d'El-Hadj l'empcha de se relever. Semblable imprudence arriva une hyne. J'aurais pens, lui cria le chasseur, qu'un lion seul aurait l'effronterie de me provoquer. Il atteignit la couarde et imprudente bte qui fuyait, et d'un horion lui dmantibula le crne. Une autre fois, il rencontra un norme lion crinire noire que, dans leur effroi, les tribus avaient surnomm Bou-Chegag, parce que, lorsqu'il s'agriffait la terre, de profondes gerures (chegag) tmoignaient l'instant de sa fureur. Le combat ne fut pas long. El-Hadj Ibrahim, voulant prouver son ennemi qu'il tait plus que lui redoutable, jeta ses arms, reut sans flchir son choc en

52 de pleine poitrine, et comprimant son cou entre ses doigts fer, l' touffa d'un seul effort. A la suite de cet exploit, les lions se runirent et vinrent timidement ramper ses pieds en le suppliant de ne Ibrahim pas s'opposer leur dpart de la contre. El-Hadj le dans et les Takdimet les lions panthres relgua Dira. Depuis lors on ne revit plus de fauves dans le DjebelSahri.

XVII Les Vaches noires de Sidi Mohammed ben Salah. Peu de temps aprs la venue du Prophte, quand les Beni Bedarna peuplaient le ksar de Zenina, vint de l'Ouest Sidi Mohammed ben Salah. Le jour o le saint homme fit pied son entre dans la ville, il trouva les principaux habitants runis sur la place. Il les aborda en leur criant : Gens de Zenina, vendez-moi vos terrains avec toutes les maisons pour cent vaches noires avec leurs veaux. Ils le regardrent d'abord tout surpris et se mirent rire la vue des haillons dont il tait couvert. Mais Sidi ce qu'il y avait de Mohammed, sans paratre remarquer blessant pour lui dans leur accueil, rpta tranquillement sa demande. Alors la djema pensa qu'il tait fou ou qu'il voulait s'amuser ses dpens. Ne voulant pas le maltraiter cause de sa figure vnrable, les habitants eurent l'air de consentir sa proposition, pour ensuite mieux le tourner en drision et le chasser ignominieusement de la ville. Sidi Mohammed leur dit alors : Attendez-moi ici ; qu'une seule personne parmi vous me suive, pour venir prendre possession du prix de l'achat.

53 Parvenu prs de l'endroit qui aujourd'hui porte le nom de Begariya, l'ouest de Zenina, l'tranger dit son compagnon : Ferme les yeux et surtout ne les ouvre que sur mon ordre. Il fut obi machinalement. Le saint, car c'en tait un vritablement, commena compter haute voix, un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, etc...., jusqu' quatrevingt-dix. A ce nombre, l'habitant de Zanina, intrigu, presque effray d'entendre autour de lui un bruit qu'il ne pouvait reconnatre, ne put rsister sa curiosit ; il ouvrit timidement les yeux avec dessein de les refermer aussitt. Quel ne fut pas son tonnement de se voir au milieu d'un innombrable troupeau de vaches noires ! Elles dfilaient silencieusement devant le prtendu fou, qui les comptait mesure qu'elles passaient prs de lui. Mais son pouvante fut grande quand il vit dix de ces animaux se tourner de son ct et disparatre de la terre entr'ouverte ! Il tomba aux pieds du saint qui lui cria tout courrouc : Pourquoi as-tu enfreint mes ordres ? Pour punir ta dsobissance la volont de Dieu ne veut plus vous donner que quatre-vingts vaches. A son retour, les vendeurs essayrent de se ddire de leur march, mais la loi donna raison l'homme de Dieu. L'acte de vente fut rdig par les tolba, en prsence d'une foule de tmoins attirs par cette nouvelle extraordinaire. Les habitants furent trs heureux d'avoir reu parmi eux un marabout ; ils se mirent avec respect sous sa dpendance ; et, par la suite, tmoins de nouveaux et nombreux miracles, chaque jour voyant sa pit, assistant ses vertus, ils lui levrent, aprs sa mort, la koubba qui se trouve l'entre du village. (Recueilli Zenina par M. l'interprte Arnaud, en. 1863.)

54

XVIII Le Disciple du Taleb Baba Youssouf. Baba Youssouf le taleb, tenait cole prs de la PorteNeuve Alger. Baba Youssouf tait des plus renomms et surtout parmi les tolba, cause de sa science profonde de ses vertus. Aussi de nombreux lves se pressaient-ils dans l'humble btiment o le lettr donnait ses leons. Le taleb se faisait vieux, quand la peste vint et le frappa. Les lves s'enfuirent, abandonnant le vieux matre. Seul, l'on d'eux, nomm Hassein, resta prs de lui pour le soigner et le consoler. Mon enfant, lui dit le taleb, ne reste pas ici. Rentre et appelle tes condisciples, et ma place rpte-leur les versets du saint livre et enseigne-leur toute science. Mais, matre, que puis-je leur dire ? Je suis ignorant tout autant qu'ils le sont. Qu'importe. Va auprs d'eux. Les paroles de science te viendront. C'est moi qui te le dis. L'enfant obit et ses camarades tant revenus furent tout tonns du savoir de leur ami Hassein. Mais peu aprs Baba Youssouf Taleb mourut, et, avec les soins les plus pieux, Hassein et les autres lves le conduisirent sa dernire demeure. Puis les enfants s'loignrent, tandis que Hassein restait auprs de la tombe absorb dans sa douleur. Tout--coup, une voix sembla sortir du sol, la propre voix du saint taleb : Enfant aim, tu es rest seul fidle au pauvre savant, tu n'as pas craint la peste terrible, et pour que ma classe me reste, tu as bien voulu me remplacer. Je veux que tu deviennes savant. Chaque soir, reviens ici, et je t'enseicoute ce que gnerai toutes choses. Pour aujourd'hui, tu auras rpter demain tes anciens condisciples dont maintenant tu seras le matre. Et le taleb dfunt commena l'explication du passage

55 du Coran qui le lendemain devait tre expliqu aux enfants. Hassein rentr chez lui raconta le prodige, et le lendemain les enfants curieux revinrent couter les leons de l'enfant. Et chose trange, c'tait la voix mme du vieux Baba Youssouf que croyaient our les disciples et c'tait la science du saint homme qui sortait de la bouche du pieux prcepteur. Chaque soir, Hassein le disciple se rendit au tombeau du dfunt, et chaque soir il en rapporta plus de science. Hassein devint un taleb renomm,' et de nombreux lves se pressrent pour couter ses leons dans l'ancienne demeure de Baba Youssouf. (Cette lgende, raconte communment Alger, a t mise en vers par M, V. Brard et introduite dans ses Pomes Algriens.)

XIX Le Diable et les Arabes. Des Arabes labouraient un jour un vaste champ trs fertile. Lorsque Qu'y smerons-nous ? se demandaient-ils. tout coup, auprs d'eux, se montra Satan le Lapid. Un instant ! Consultez-moi. Et pourquoi te consulter ! Qui es-tu ? Je suis Satan ; la moiti du monde est moi, et je veux la moiti de votre rcolte. S'il en est ainsi, nous ne pouvons te refuser. Tu auras la moiti de la rcolte. Mais que veux-tu? Ce qui est dans la terre ou ce qui est au-dessus. Certes, je ne veux pas les racines. J'exige ce qui est au-dessus du sol. Que ta volont soit faite. A l'heure de la rcolte, tu viendras prendre ta part. Satan le Lapid parti, les Arabes semrent des navets

56 et l'heure dans leur champ. Les lgumes prosprrent de la rcolte venue, on appela le Diable qui, incontinent, se prsenta. Prends ce qui est au-dessus du sol, puisque la moiti de la rcolte te revient ! dirent les Arabes. Le Diable vit bien qu'il avait t dup quand il lui fallut emporter les feuilles des navets et laisser les prcieuses racines qu'il avait cru trouver. Satan fut des semailles revenue, l'poque Lorsque encore revint. Cette fois, dit-il, j'exige tout ce qui sera dans le sol et je vous laisse tout ce qui poussera au-dessus. Que ta volont soit faite, maudit ! Satan s'en alla et les Arabes semrent de l'orge et du bl. Puis, lorsque la moisson arriva, on appela encore le Dmon. Aide-nous faire la rcolte et puis tu prendras les racines. Le Diable, furieux, dut emporter les racines, jurant de ne plus essayer de lutter avec les Arabes, plus forts que lui en ruse et en malice. Cette lgende est analogue nombre de lgendes europennes. Nous citerons entre autres : Saint Crpin et le Diable, lgende picarde (Henry Carnoy, Littrature orale de la Picardie, p. 62) ; une autre insre dans l' Alrnanach prophtique 1881 ou 1880; "une du Berry recueillie par Laisnel de la Salle (Croyances et Lgendes du Centre de la France, t. I, p. 130 et suiv.); Cf. galement un conte insr dans le Magasin pittoresque, t. VIII, p. 128 ; une lgende du Prigord cite par LaisnEl de la Salle [op. cit. p. 134) et dans laquelle un loup et un renard se trouvent aux prises absolument comme le Diable et les Laboureurs de la lgende arabe. Le loup, bien entendu, joue le mauvais rle. Les deux animaux jeun trouvent des noix; le loup rclame la chair et mange le brou tandis que le renard dvore les amandes. Quand les animaux trouvent des olives, le loup veut avoir l'intrieur et ne mange que les noyaux lorsque le renard se rgale avec les amandes.

LIVRE II

LES

GROTTES,

LES

CAVERNES

ET LES

RUINES

Je meplonge dansles anfractuosits des prcipices, dansles solitudes o sifflent lesDjinns et lesGouls. OMAAH BEN AEDZ..

CROYANCES ARABESSUR LES MONUMENTS ANCIENS Les indignes de l'Algrie s'intressent beaucoup aux ruines antiques, mais leur manire. Ce n'est pas l'amour de l'antiquit, ni le dsir d'exhumer quelques lambeaux des anciennes annales des peuples passs qui les poussent s'en occuper ; c'est tout simplement l'auri sacra fams ! Toutes les ruines romaines dont le Nord de l'Afrique est si riche, ont t fouilles par ces barbares qui bien entendu n'y ont jamais trouv les trsors considrables qu'ils prtendaient y dcouvrir, mais qui de tout temps ont t persuads qu'elles renfermaient des richesses immenses. Aujourd'hui encore, les Arabes sont convaincus que des trsors incomparables sont enfouis dans des cavernes, dans des grottes, dans des tombeaux antiques et que s'ils ne parviennent les dcouvrir, ce fait est d tout simplement ce qu'ils ne connaissent pas les magiques secrets qui pourraient leur indiquer l'endroit o ces richesses sont accumules. Cette croyance, du reste, est loin d'tre particulire aux indignes de l'Algrie. Chez tous les peuples, l'imagination populaire s'est plu entasser l'or et les pierres prcieuses dans les endroits sauvages et dserts ; la tradition de la lgende s'est conserve

58 vivaee et l'on est rest convaincu que les grottes et les caver e cachent aux profanes des trsors inconnus. On en pourrait citer mille exemples en Algrie aussi bien qu'en Europe et dans le reste du monde. Quant ces formules magiques, ces rites particuliers ncessaires pour s'emparer de ces richesses, on a partout cette mme foi. Ici, c'est certains jours spciaux, la nuit de Nol par exemple ou le jour des Rameaux, et une heure prcise aux douze coups de minuit que les grottes s'ouvrent, que les pierres des tombeaux se soulvent, montrant un vritable ruissellement de diamants, de rubis, de colliers, de bracelets, de pices d'or capables de rendre fou le mortel qui les contemple. Mais que de difficults, que de secrtes connaissances magiques, que de sorcellerie employer pour pntrer jusque-l ! Et aussi, si le moindre mot cabalistique a t oubli, si le moindre rite a t omis, la pierre s'abaisse, la caverne se referme et le malheureux est pour jamais englouti auprs du trsor qu'il a convoit. Si l'on remarque qu'en Algrie les chefs eux-mmes partagent cette croyance, on comprendra comment il se fait que tant de monuments prcieux, vestiges de l'poque de la domination romaine par exemple, et qui eussent tant fourni d'indications aux archologues et aux pigraphistes, se trouvent maintenant mutils ou dtruits. Ainsi il est arriv pour le Medr'asen, tombeau des rois de Numidie, dans la province de Constantine, et pour le tombeau des rois de Mauritanie ou de Juba dnomm aussi Kdber Roumia (Tombeau de la Chrtienne) dans la province d'Alger, qui officiellement ont t attaqus, mais sans succs, boulets de canon.

I Le Tombeau de la Chrtienne. A peu prs mi-chemin d'Alger et de Cherchell, non loin de la cte, est un mamelon inculte au sommet duquel se dressent des ruines dsignes par les Arabes sous le nom de Kober-Roumia et par les Europens sous celui de Tombeaude la Chrtienne. D'aprs l'exploration systmatique du monument faite en 1866 par MM. Berbrugger et Mac-Carthy, ces ruines sont celles du Tombeau des rois de Mauritanie, lev par Juba E, dans le sicle d'Auguste. Du reste, le savant orientaliste Judas a reconnu dans le nom actuel Kober Roumia le mot antique peine, dfigur signifiant Tombeau royal. Ces ruines excessivement remarquables ont frapp de tout temps 'imagination des peuplades africaines, et la lgende n'a pas man-

59 que d'y placer des trsors merveilleux dont bien des fois les Arabes ont cherch s'emparer. Il est mme arriv qu'en 1555, le pacha d'Alger, Salah Ras, essaya de renverser l'difice en le faisant canonner, mais sans succs, pour en enlever les richesses qui devaient s'y trouver caches. Voici maintenant une ou deux des nombreuses lgendes qui courent sur ce monument. I Il y a de cela bien longtemps, un berger menait habituellement son troupeau patre aux environs du Tombeau de la Chrtienne ; chaque soir, . sa rentre au douar, il qu'une vache noire de son troupeau tait remarquait absente, mais il ne s'en inquitait pas trop, car le lendemain il la retrouvait avec les autres. Cependant, il arriva qu' la longue ces disparitions mystrieuses piqurent sa curiosit et qu'il rsolut de chercher pntrer ce phnomne extraordinaire. A l'heure de la rentre du troupeau, il abandonna ses bestiaux et les laissa descendre tout seuls dans la plaine ; puis il s'embusqua au milieu des broussailles pour observer ce qui allait advenir. Il vit bientt arriver la vache noire qui n'eut qu' se frotter un instant contre la paroi du monument pour se faire ouvrir un passage cach dans lequel elle pntra. Puis la porte se referma et le berger eut beau attendre, il ne vit point l'animal reparatre. Toute la nuit, l'homme ne rva que de cette merveille ; et le lendemain il revint encore se cacher prs de la porte secrte. Quand la vache noire parut, le ptre la laissa se frotter contre le mur ; puis il lui saisit la queue et pntra avec elle dans le Kober-Roumia. Nous n'essaierons pas de dcrire les richesses inoues que le berger vit entasses dans les salles du Tombeau de bijoux, de de la Chrtienne ; c'tait un tincellement diamants, de rubis, de topazes et de pices d'or dont l'clat donnait le vertige. L'homme ne partit point aussi lger qu'il tait venu ; il remplit ses poches d'or et de vache noire qui l'avait pierres prcieuses et chercha la

60 introduit II la trouva en train d'allaiter un enfant plac sur un trne resplendissant. Cet enfant tait le fils A'Haldes richesses du Tombeau del loula, la fe gardienne Chrtienne, et qui a donn son nom au lac qui nagures se trouvait au-dessous et au Sud de ce monument, dans la Mitidja. Le berger fit tant d'excursions de ce genre, que bientt son opulence dpassa celle des plus grands souverains de la terre. Et cependant, il ne paraissait pas au dedans du Tombeau de la Chrtienne qu'on y et enlev la plus petite parcelle de ses trsors, tant est grande la masse des choses prcieuses qui y sont entasses I II Un Arabe nomm Ahmed el Hadjout avait t fait prisonnier par les Espagnols et emmen en Europe. Or, le matre du Hadjout devait connatre le Tombeau de la Chrtienne et possder l'art de la magie, car ayant su que il l'appela son prisonnier tait voisin du Kober-Roumia, et lui offrit la libert sous cette condition d'aller brler un certain papier au sommet de l'difice. Naturellement, Ahmed el Hadjout accepta cette proposition avec joie, et quelque temps aprs il put reprendre la mer et rentrer Alger. Lorsque l'Algrien eut pass quelques jours parmi les siens, il songea remplir sa promesse et se rendit au sommet du Tombeau de la Chrtienne. Il prit le papier tout couvert de caractres bizarres et l'alluma. Mais peine le talisman fut-il consum, que Ahmed el Hadjout vit le tombeau s'ouvrir et une quantit considrable d'or, d'argent, de pierreries en sortir et partir dans la direction de l'Espagne, sans doute chez le magicien de ce pays. Voulant intercepter une partie de ces richesses pour se les approprier, il jeta son burnous sur l'ouverture du tombeau ; mais le charme tait rompu ; il ne sortit plus rien et le Tombeau de l Chrtienne se referma sur le trsor. Ahmed el Hadjout dut se contenter de ce qui se

61 trouvait sous le burnous ; mais on assure qu'il n'eut pas trop se plaindre, car la valeur en tait telle qu'elle lui permit de passer dans la suite pour un des plus riches de la ville d'Alger. (C. f. pour cette dernire lgende, Pellissier de Raynaud, Annales algriennes ; Berbrugger, Revue africaine, n 61, p. 32; V. Brard, Pomes algriens, p. 117, etc.).

II Le Trsor de Hamza. Matifou, c'est--dire le Cap Matifou, est situ 27 kilomtres d'Alger, par voie de terre. On s'y rend en suivant au bord de la mer une route trs pittoresque qui contourne la baie et passe par les gracieux villages de Mustapha, En ligne Maison-Carre et Fort-de-l'Eau. Hussein-Dey, droite, par mer, la traverse est d'une heure. Vu des hauteurs d'Alger, le cap Matifou, surtout l'heure du crpuscule, ressemble un animal fantastique, une espce de lzard, s'avanant dans la mer. On trouve encore Matifou quelques vestiges des ruines de la ville romaine de Rusgunia, dont les pierres ont servi aux Arabes, aux Maures et aux Turcs btir une grande les mosques. partie de la ville d'Alger, et notamment de l'glise dont On y remarque surtout l'emplacement l'vque Episcopus. a assist au premier concile de la chrtient. C'est de la pointe du cap Matifou que les corsaires le passage des navires d'Alger, les pirates, piaient pour les poursuivre ou les faire chouer au moyen de faux signaux de nuit, et les piller ensuite. On sait aussi que c'est prs du cap Matifou que la flotte de l'empereur Charles-Quint, en 1 544, vint s'chouer et fut anantie. Tout ce qui s'est pass au cap Matifou tait donc bien fait pour enflammer des imaginations ardentes d'Orientaux.

62 Plusieurs lgendes lui ont t attribues, entre autres dont nous parlerons plus loin et celle des Sept-Dormants de l'Algd'endroits nombre en se retrouve du reste qui rie. Mais ce sont surtout les rcits o interviennent les trsors enfouis dans les ruines qui forment le fonds principal de ces lgendes. Ainsi voici ce que rapportent les indignes sur le Trsor de Hamza. Dans un endroit appel Hamza, il y a une ruine que l'on nomme Ar'bal, au milieu de laquelle est une mosque. Dans cette mosque est une colonne rouge; dans cette colonne rouge sont trois trous. A partir de ces trois trous jusqu'au sommet, comptez trois empans (1); frappez d'un instrument et vous casserez une pierre toute remplie d'or. Cette lgende ne doit gure se rapporter au cap Matifou, attendu que les noms de Hamza et de Ar'bal n'ont jamais exist en cet endroit.

III Le Trsor du Cap Matifou. Les ruines romaines de Rusgunia, au cap Matifou, renferment des trsors merveilleux. Aussi, il y a une trentaine d'annes un taleb marocain, guid par trois indignes d'Alger, rsolut-il de se mettre la recherche de ces richesses Voici le rcit que fit de cette excursion incomparables. l'un des indignes qui accompagnaient le taleb : Nous avons trouv sur le bord, de la mer l'entre d'un souterrain l'endroit indiqu par nos renseignements. Aprs avoir brl des parfums, selon l'usage, nous avons pntr dans un caveau en pierres qui nous a conduits dans un autre de mme dimension, et, de celui-ci, dans un troisime galement maonn. L, nous avons aperu trois bassins : le premier tait rempli de mercure, le deuxime contenait de l'eau bouillante, et le troisime tait plein, jusqu' la margelle, de pices d'or plus larges (1)l'empan vaut18doigts, oula moiti dela coude: 0m 235.

63 que des douros. Au-dessus de ce dernier, pendait une longue pe nue, par un fil tellement fin qu'il tait presque invisible l'oeil. Aprs avoir fait les conjurations et les fumigations obligatoires, le maugrebin(i) voulut prendre des pices d'or ; mais le bassin l'eau bouillante lui lana des jets d'eau en si grande abondance qu'il fut affreusement chaud et qu'il se trouve encore aujourd'hui forc de garder la chambre en attendant la gurison. Croyant avoir trouv la formalit essentielle qui, la premire fois, avait d tre omise, les compagnons du taleb marocain firent une deuxime tentative, mais au moment o ils allaient mettre la main dans le bassin aux pices d'or, une rivire profonde surgit tout coup et se mit couler entre eux et le trsor. Les indignes durent revenir Alger sans avoir pu profiter des trsors du cap Matifou. Aprs avoir mrement rflchi, ils se demandrent si la prsence d'un chrtien ne serait pas ncessaire pour mener bonne fin leur expdition. En consquence, ils s'adressrent un membre de la Socit historique algriend'un coulougli d'Alger, Dahmanne, par l'intermdiaire Le chrtien ayant naturelben-Tchikikoun-el-Boumbadji. lement refus la direction d'une entreprise o un habile magicien du Maroc avait chou et s'tait fait chauder par le bassin d'eau bouillante, le trsor resta au cap Matifou. Aussi les indignes sont-ils encore fermement convaincus que les ruines de Rusgunia renferment de riches trsors, de mme qu'ils croient aux Sept-Dormants reposant dans une grotte voisine.

IV La Lgende des Sept-Dormants (2). Sidi-Kacem, originaire du Hodna, tait un homme pieux et trs savant, ne s'occupant jamais des choses de ce del'Ouest. homme ouMoghrabin, (4)Maugrebin et se trouve en nombre, est connue par toutel'Algrie applique (2)Cette lgende leCapMatifou surtout. d'endroits,

64 monde ; il s'en allait dtente en tente, stimulant le zle des musulmans pour les oeuvres pieuses. Quelques annes avant sa visite N'gaous, sept jeunes gens de la ville, jouissant d'une rputation parfaite, disparurent tout--coup sans que l'on en et la moindre nouvelle. Un jour, Si-Kacem arriva, et aprs s'tre promen dans le village, alla chez un des principaux habitants et l'engail lui gea le suivre. Aprs avoir march quelque temps, montra un petit monticule form par les dcombres, en lui disant : Comment souffrez-vous que l'on jette des immondices en cet endroit ? Fouillez et vous verrez ce que cette terre recouvre. Aussitt, on se mit dblayer le terrain et on trouva les sept jeunes gens (Seba Regoud), dont la disparition avait caus tant d'tonnement, tendus, la face au soleil et paraissant dormir d'un profond sommeil. Le miracle fit, comme on le pense bien, trs grand bruit. Aussi, pour en perptuer le souvenir, fut-il dcid que l'on btirait immdiatement une mosque sur le lieu mme, et qu'elle porterait le nom de Seba er-Regoud, des Sept Dormants. (Revue africaine, mars 1860, d'aprs un ngre de Tripoli.) Cette lgende arabe des Sept-Dormants aura t introduite en Algrie l'poque o cette province romaine tait encore chrtienne. Elle a d prendre son origine la source grecque, dans ce rcit si connu des Sept-Dormants d'Ephse. D'aprs la Lgende Dore de Jacques de Voragine, les noms des Sept-Dormants d'Ephse taient Maximien, Malchus, Marcien, Denis, Jean, Srapion et Constantin qui avaient t mrs dans une caverne du mont Clion, prs d'Ephse, sur l'ordre de l'Empereur Dcius. La Lgende Dore raconte que lorsque la religion chrtienne se fut tablie dfinitivement en Grce, on ouvrit la caverne des Sept Martyrs et qu' la stupfaction gnrale, on avait retrouv ces saints personnages dormant du plus doux sommeil depuis 372 ans, d'aprs les uns, ou depuis 196 ans suivant d'autres. Rveills et ramens dans la ville au milieu du plus grand respect, ils communirent et moururent peu aprs. (A. D. 448.) C'est Grgoire de Tours qui introduisit le premier en Gaule l'histoire merveilleuse qui, depuis l'an 500 environ, avait dj en Orient, et particulirement en Syrie, une grande notorit. Aid

65 d'un Syrien, Grgoire de Tours traduisit la Passion des Sept-Dormants, martyrs d'EpMse. En Bretagne, o la lgende s'introduisit au VIIe sicle, il y a une glise des Sept Dormants btie sur dolmen. Cf. Mlusine, art. de MM. E. Renan et Luzel sur la chapelle bretonne. Cf. galement De gloria martyrum, I. 95. Acta SS. 27 juillet. Cette lgende des Sept-Dormants doit tre base sur tout un cycle de croyances dans lesquelles il est question du sommeil merveilleux d'un hros. Certaines de ces lgendes sont classiques, ainsi le Sommeil d'Epimnide qui, au dire des anciens, avait dormi quarante ans dans une caverne. Hsiode, dans les Travaux et les jours, rapporte que lorsque l'ombre de la mort enveloppa les guerriers qui avaient t combattre Troie pour Hlne aux beaux cheveux, Jupiter leur donna une nourriture et une demeure inconnue de la Terre. Et ces hros habitent paisiblement les les des Bienheureux, par del le profond Ocan. Et l, trois fois par anne, la terre fconde leur donne ses fruits doux comme le miel. Les traditions des peuples en offrent aussi de nombreux exemples : en Danemark, on raconte qu'Holger (Ogier) n'est pas mort, mais endormi au-dessous du chteau du Cromberg ; on entend souvent le bruit de ses armes. En Ecosse, le barde Thomas de Erceldoune resta sept ans au pays d'Elfland o il charmait la reine des Elfs; les sept annes passrent pour lui comme un songe. Dans le pays de Walles, on dit qu'aprs la malheureuse bataille de Camlan, le roi Arthur se retira dans l'le d'Avalon et qu'il y attend avec ses guerriers l'heure de reparatre sur la terre. En Irlande, c'est le comte Grald qui, endormi dans une caverne, attend, entour de ses chevaliers, que les temps soient accomplis pour se lever de son sige, monter sur son cheval et rendre libre la verte Erin. En Allemagne, une tradition semblable existe au sujet de l'Empereur Barberousse. Assis la table de pierre, sa barbe s'est enfonce dans le roc ; au jour voulu par le destin, il secouera sa longue barbe, le roc du Bibelstein volera en clats, et l'empereur recommencera sa carrire victorieuse. En Alsace, c'est le hros Dietrich qui dort sous le rocher, entour de ses preux et la main toujours sur la garde de son pe, attendant, pour se lever, que le Turc vienne abreuver ses chevaux aux bords du Rhin. De cent ans en cent ans, il se rveille, se met sur son sant, regarde du ct du fleuve, puis, aprs avoir fait le tour du rocher, il se recouche et s'endort. Si, passant sur la montagne de l'Ax une heure du matin, vous entendez un bruit de chevaux et de combattants, attendez une granie guerre; c'est Dietrich qui s'exerce avec ses compagnons. (Abb Ch. Braun, Lg. du Florival, p. 86.)

66 Le sommeil mystrieux se rencontre encore dans nombre de contes ou traditions o il est amen par diffrentes causes. (Le Livre des ballades allemandes, trad. par E. de Saint-Albin, p. 127; Contespop. de la Grande Bretagne, par Loys Brueyre, p. 348 ; Deutz, Sagen, p. 148.) Le plus souvent, c'est le fait d'un enchanteur ou d'un magicien. Ainsi le conte si connu de la Belle au Bois dormant nous fournit l'pisode d'une princesse endormie pour cent ans par le pouvoir d'une fe. Les magiciens changent aussi en pierres les personnes qui leur dplaisent. Ce sommeil particulier est ordinairement termin par la rupture du charme et la mort de l'enchanteur. En nombre d'endroits, les traditions rapportent que certains rochers ne seraient autre chose que des chevaliers ou des jeunes filles changs en pierres. Vienne le jour fix par le sort et des rochers reprendront et la vie et leur forme d'autrefois. Le chant d'un oiseau peut aussi donner le sommeil d'enchantement ou faire passer le temps d'une faon extraordinaire. Ainsi, dans une de ces lgendes, un bon moine est dire ses oraisons dans un bois, quand un rossignol chante auprs de lui des airs si suaves que le moine se prend souhaiter de l'couter durant deux cents ans. Effectivement le temps suit son cours pour toute la nature l'exception du moine et du rossignol. Deux cents ans plus tard, le moine se relve et va frapper la porte du couvent dont il vient, dit-il, de sortir une heure auparavant. On ne le reconnat qu'en consultant les archives du monastre. Comme les Sept Dormants il meurt ds qu'il a communi. Cf. galement dans le Polybiblion du mois d'aot 1883, un article compte-rendu de M. le comte de Puymaigre, sur la Littrature orale de la Picardie, o l'minent auteur du Romanceiro indique comme variantes de ce thme sur la suspension momentane de la vie, quelques ballades ou contes allemands. Cf. La ballade VEternit et la complainte populaire allemande de la Fiance hongroise. Dans la Golden Legend de l'minent pote amricain Longfellow est une donne analogue ainsi que dans le Liber exemplorum.

V L Caverne des Marabouts. Au commencement est du Djebel Bou Kahil, existe la kheloua appele mimouna, profonde caverne, suivant les Arabes, ayant sa sortie dans un des derniers pics ouest

67 de la montagne. Les compagnons du Prophte, dfaits par les Romains Ta'dmit, la creusrent pour chapper aux vainqueurs. Depuis cette poque, cette caverne est habite par des marabouts. Chaque anne, les Khouan y viennent sacrifier des moutons, des boucs, etc.. Ils y restent trois jours et trois nuits prier ; chacun d'eux apporte sa natte et la laisse en partant. Les saints habitants de cette caverne jouissent de la facult de changer de forme ; ils prfrent ordinairement celle du mouflon. Les femelles leur prodiguent leur lait pour tancher leur soif, et, pour apaiser leur faim, les mles viennent d'eux-mmes tendre la gorge leurs couteaux. Aussi les chasseurs ont-ils bien soin de ne jamais tirer sur les mouflons qui paissent autour de la caverne dans la crainte o ils sont de tuer ou de blesser un des amis de Dieu. Ils ont toujours du reste la mmoire le malheur qui arriva un jour un certain Kord-el-Oued, des 0. Rahma. Ce chasseur tait venu s'embusquer l'entre de la caverne. Tout coup il entendit un murmure extraordinaire autour de lui ; pensant qu'il tait produit par le vent s'engouffrant dans l'abme, il ne s'en inquita pas. Quelques moments plus tard, un superbe fechtal apparat devant lui, s'arrte, fixe des yeux tranges sur les siens comme pour lui demander par quel droit tmraire il veut lui emptout entier au cher l'accs de sa demeure. Kord-el-Oued, plaisir de faire une belle chasse, ne se donne pas la peine ce muet langage, il ajuste avec soin sans de comprendre que l'animal ait fait un pas pour fuir ou pour avancer ; son fusil part avec une explosion terrible que multiplient encore les chos de la caverne, mais, prodige ! aussitt le chasseur reoit la poitrine un aprs la dtonation, choc violent comme celui d'une pierre lance avec force ; en mme temps, le bois de son fusil se brise en cent morceaux, et le canon se partage dans toute sa longueur. Le chasseur tombe sans connaissance et il reste trois jours et trois nuits dans un profond sommeil. A son rveil, il porte la main sa poitrine et la retire pleine de sang ;

68 ses pieds se trouve la balle aplatie ; au lieu d'aller frapper l'animal elle s'tait retourne contre lui. Je n'tais pas mort, racontait-il ; mais depuis ce jour, une lorsque je prends mon fusil, je ressens la poitrine douleur pareille qui ne dure qu'un instant, il est vrai, mais qui me rappelle l'action criminelle que j'ai failli commettre. Et, quand le gibier est ma porte, J'arme tremble entre mes mains ; la nuit je rve de ce mouflon, je le vois toujours devant moi, et le jour, quand je chasse, il me suit partout, marche avec moi, s'arrte quand je m'arrte et ne cesse de me regarder du mme regard de reproche. Il en est toujours de mme quand je vais faire une action contre le bien. C'est aussi dans cette caverne que Lalla Khodra, fille de Sidi Ameur Bou Serra, resta onze ans mditer sur les sous la forme de paroles de la religion. Les marabouts, mouflons, lui apportaient chaque jour sa nourriture. (Recueilli par M. Arnaud, interprte de l'arme, en 1862.) Les grottes et les cavernes ont toujours paru si mystrieuses que l'imagination en a fait des retraites particulires destines servir d'habitation aux gnies, aux fes et aux lutins, ou des lieux secrets o sont enfouis les trsors des esprits et du dmon. Dans les mythologies du Nord, ce sont des nains qui gardent les trsors des cavernes avec un soin jaloux. Au plus profond de ces antres sont les normes coffres tout remplis de pierreries et de bijoux prcieux ; ct sont assis les nains arms de massues. Malheur au tmraire qui ose s'aventurer dans leur obscure demeure ! Dans les grottes des montagnes, sont aussi les palais merveilleux des fes et des gnies, comme au bord des sources, les demeures luxueuses des ondines ou des nymphes ; les colonnes de ce palais sont de l'or le plus fin, et les murs sont forms de mosaques de diamants, de rubis, d'meraudes et de topazes. Dans les cavernes aussi sont endormis les guerriers qui, comme Barberousse ou Dietrich, attendent l'heure du rveil pour reparatre plus forts que jamais. Les saints choisissent galement ces retraites absolument comme les marabouts de la lgende arabe. Enfin, pour montrer la force des superstitions et des croyances qui de tout temps ont couru parmi les peuples sur les antres des montagnes, des ravins ou des sources, il nous suffira de dire que partout ou presque partout on a honor d'un culte particulier les grottes et les cavernes, et que de nos jours encore chaque anfrac-

tuosit profonde de rocher passe en nombre d'endroits pour avoir, ses habitants mystrieux. Quant cette lgende arabe de la Caverne des Marabouts, nous pouvons indiquer une lgende analogue de l'Irlande cite par Croker dans ses Fairy Tales : Dans le. Comt de Limerick, un jeune gars se moquait un jour des Fairies qui avaient tabli leur demeure au fond du prcipice de Knockfierna ; voulant, disait-il, frapper la porte de leur chteau et savoir s'ils taient chez eux, il saisit une grosse pierre et la lana dans l'abme. La pierre bondit avec fracas de rocher en rocher et le jeune gars pencha la tte au dessus du prcipice pour entendre le bruit qu'elle ferait quand elle atteindrait le fond. Tout coup la pierre remonta avec autant de force qu'elle avait t lance, et frappant le tmraire au front, elle le .fit rouler au bas de la montagne. Si la balle qui retourne frapper celui qui l'a lance se retrouve dans les traditions de la vieille Europe, on en peut dire autant pour cette croyance arabe de la transformation des marabouts en mouflons et en toutes sortes d'animaux. En somme, c'est la croyance la lycanthropie si rpandue au moyen-ge qui s'applique non seulement la mtamorphose de l'homme en loup, mais aussi en d'autres animaux. Ovide (Mtam., livre VI), parle de Lycaon chang en loup ; Ptrone, en son Saty'ricon, parle aussi d'un fait semblable. Les lgendes de l'Inde fourmillent de cette croyance, de mme que les Sagas Scandinaves. En Angleterre on la constate ds le XHe sicle dans l'Ottia imperialis de Gervaise de Tilbury. Les chroniques du moyen-ge en sont remplies, et Marie de France en a fait le sujet du Lai de Bisclavaret. Enfin de nos jours, on croit encore comme il nous a t donn de le constater dans le Nord au pouvoir qu'ont les sorciers de se transformer volont en toutes sortes d'animaux. En Portugal ( Tradicoespopulaires de Portugal (de M. Leite de Vasconcellos), les lobishomens ou loups-garous inspirent une grande frayeur. Quand une famille est compose de sept enfants, on pense que forcment l'un d'eux doit tre un loup-garou.

VI Le Rocher de Sidi-Assa. La chamelle de Sidi-Assa Ben Mohammed avait t vole. Le clbre marabout vint trouver les gens du Demmed et les pria de la lui rendre. Sur leur refus, il les

70 menaa de toute la colre divine. Alors un homme, dont l'opinion pleine de sagesse tait toujours coute avec dfrence, dit ses compagnons : Cet homme entend nous forcer respecter ses droits d'ouali ; c'est fort bien. La source qui jette ses eaux dans notre enceinte commence diminuer. Posons pour condition au marabout d'augmenter le dbit de la fontaine. Si Dieu marche avec lui comme il le dit, ce sera chose facile Sidi-Assa Ben Mohammed ; si au contraire cette demande est au-dessus de son pouvoir, nous gorgerons sa chamelle et nous le tuerons comme un imposteur. On applaudit cet avis, et Sidi Assa se rendit sur la montagne. D'une main il souleva un norme rocher qui fut au loin rejet par un puissant jet d'eau claire et limpide. Dans leur joie, les habitants oublirent leur promesles dse ; ils turent la chamelle et s'en partagrent pouilles. Le marabout, saintement furieux de ce manque et de loyaut, invoqua le Ciel vengeur et, ds l'instant d'elle-mme, la pierre norme revint se poser sur la source qu'elle ferma si hermtiquement que depuis ce jour une seule perle d'eau n'en put sortir. Les gens duks'ar voulurent lapider le marabout; mais, Sidi traant un cercle magique autour de sa personne, Assa ne reut aucune de leurs pierres. Alors le marabout jeta l'anathme sur les gens du Demmed : Malheur vous I familles du Demmed, malheur vous ! vous m'avez mconnu : ma vengeance est loin d'tre entire ; elle s'avance du ct du couchant ; votre nid d'aigle sera viol et dtruit. Et le marabout Sidi Assa Ben Mohammed disparut. La prdiction de l'ouali s'accomplit la lettre ; le bey d'Oran, Mourki, et le chef Dehilis se chargrent de dtruire le ks'ar et d'en gorger ou chasser les habitants. (Recueilli par M. Arnaud, interprte de l'arme, en 1862).

71

VII Le Rocher des Sahri. Du temps de Sidi Mohammed ben Aliya, vivaient dans le Djebel Seudjas les Oulad-Daoul et les Oulad-Tabet. La discorde divisait un jour ces deux fractions; Le tumulte tait grand ; le sang tait prs de couler, quand apparut Sidi Mohammed ben Aliya. Eh quoi ! leur cria-t-il, ne pouvez-vous un instant matriser vos sentiments batailleurs ? Grce mes prires, jusqu'ici, vous avez joui d'un bien-tre parfait. Au lieu de dpenser votre force dans des conflits inutiles, rservez-la donc pour le moment o les goums affams de la R'azia, plus nombreux que les nues de Gta et de Koudri du Zars, dsoleront vos montagnes. Mais ces hommes, anims les uns contre les autres de. tout ce que les passions peuvent mettre de fureur au coeur humain, s'obstinrent ne pas couter les paroles de conIls s'oublirent mme jusqu' lui ciliation du marabout. dire : Qui es-tu ? De quel droit te mles-tu de nos affaires ? Nous permettions nos femmes de croire ta saintet, mais quant nous nous n'avons que. faire de tes remontrances intempestives ! L'homme de Dieu, indign de leurs blasphmes, arracha des flancs de la montagne un norme rocher que cent individus robustes n'auraient mme pas pu branler. A l'aspect de ce prodige, les combattants sentirent leurs armes glisser dans leurs mains tremblantes ; ils se prosternrent aux pieds du saint en implorant son pardon. Mais le marabout, soulevant au-dessus de leurs ttes la roche colossale, entre ses mains plus lgre que le grain de snev de l'Ecriture, leur cria d'une voix qui passa en frmissant sur tout le Zars : Ce n'est pas chez vous non plus, race de chiens, que le bien peut trouver sa place ; mon dessein tait d'abord

72 d'ensevelir vos inimitis sous cette pierre, et votre me malheur! je perverse s'y est oppose. Gens dvous au vous abandonne ds ce moment votre dmence ; mais souvenez-vous que la prosprit s'est pour jamais loigne de vous. Vous chercherez votre nourriture dans les branches du genvrier aux fruits amers. Votre bonheur cesse d'exister.... je l'enfouis sous ce rocher... Il dit, et le bloc de granit retomba sur le sol o il s'enfona lourdement. Toutes les tentatives des Sahri pour relever la pesante masse restrent infructueuses, et depuis ce temps le genvrier nourrit lui seul les pauvres familles du pays. VIII Les Fontaines miraculeuses. Il ne faudrait pas croire que les chrtiens auront eu seuls en ce temps des fontaines miraculeuses et des sources propres gurir toutes les maladies, les Musulmans et autres en offrent de nombreux exemples. Ainsi, dans le nord de l'Afrique, Alger, se trouvait, ct de la mosque du cheikh Sidi Ali Ezzouawi, non loin de l'ancienne porte d'Azoun, la fontaine du saint Ezzouawi dont les eaux jouissaient des proprits les plus diverses. On y venait de bien loin pour la gurison des fivres priodiques et d'autres maladies, pour obtenir la conservation de la fidlit conjugale, la fcondit des femmes striles, en sorte que l'oukil de la mosque en retirait chaque anne un bnfice assez rond. La mosque de Sidi Ali Ezzouawi a t dmolie, mais les eaux de la fontaine attiraient encore grand concours il y a quelques annes, et tous les lundis des sacrifices particuliers, accompagns de pratiques et de rites superstitieux, taient effectus devant la fontaine. Sidi Abd-el-Kader El-Djilani, le plus grand saint de l'Islam, 'avait avant 1866, dans sa mosque Alger, un puits dont l'eau

73 jouissait de proprits analogues. Ce puits, creus par le saint luimme, fournissait une eau miraculeuse qui avait le don de gurir les maladies, de chasser le mauvais esprit, de rendre les femmes fcondes et d'oprer- bien d'autres merveilles qu'il serait trop long d'numrer. Ce fut une vritable dsolation dans le faubourg BabAzoun, lorsqu'en 1866, on dmolit la mosque du saint pour l'tablissement d'un boulevard.Les femmes surtout, qui avaient l'habitude de la frquenter, tmoignrent la plus vive affliction.

IX Le Bain des Maudits. Un riche Arabe, Kaddour, n'avait pas d'enfants. Aprs maints plerinages, maintes visites aux saints marabouts, il obtint enfin d'avoir des hritiers et sa femme mit au monde un garon qui fut nomm Hamed, et une fille qu'on appela Lella-Amna. Seulement les deux enfants se ressemblaient si fort qu'il et t presque impossible de les distinguer, n'et t la dissemblance de leurs vtements. Les deux jeunes gens grandirent ; Hamed trouva sa soeur si belle, Lella-Amna trouva son frre si beau, que l'affection qui les unissait se changea en l'amour le plus violent. Kaddour pensait que cet amour tait tout simplement une extrme affection fraternelle. Aussi quelle fut sa surprise quand, disant un jour son fils : Hamed, il faut songer te marier ! Hamed lui rpondit : Mon pre, je veux pouser Lella-Amna, ma soeur ! Le malheureux Kaddour, pouvant d'une telle rsolution, ne crut pouvoir mieux faire que de chasser son fils du douar. s'en alla bien loin, rassembla des Hamed, proscrit, gens sans aveu, prts tout, et forma une bande de bripas devenir la terreur de la gands qui ne tardrent contre. Hamed. esprait trouver la mort dans les luttes qu'il lui fallait soutenir contre les Arabes des villages pu

74 mais toujours la mort des caravanes qu'il attaquait, l'pargna, trouvant sans doute que le destin du jeune homme n'tait pas accompli. N'y tenant plus enfin, un jour Hamed le brigand prit deux chameaux, monta sur l'un et s'en alla rder aux environs de la demeure de son pre. La nuit venue, il s'en approcha et appela sa bien-aime. Yamna ! Yamna ! viens avec Hamed ton fianc. Par trois fois, Hamed appela sa soeur, et, au troisime appel, Lella Amna rpondit : Mon frre, mon fianc, me voici ! Lella Amna monta sur le chameau libre, et, rapides comme le vent, les animaux dociles conduisirent au repaire des bandits les deux fiancs sacrilges. Le.matin venu, le vieux Kaddour chercha sa fille et s'aperut qu'elle s'tait enfuie avec son frre. Maudits ! Maudits, soyez-vous ! s'cria-t-il. Que jamais les saints marabouts n'intercdent pour vous ! Que jamais vos corps abjects ne reposent dans la terre ! Et le malheureux pre se livra la plus profonde douleur. Ce mme matin, le brigand Hamed avait runi tous ses compagnons. Voici Lella Amna, ma fiance. Que nos noces soient clbres et qu'un superbe festin nous runisse ! Le mariage des fiancs fut clbr et un magnifique festin fut servi aux maris et aux bandits. You ! you I you ! criaient joyeusement les convives. Qu'on serve du vin ! nous nous moquons de la loi du prophte ! cria Hamed. You! youl you! acclamrent les brigands. Au moment o les coupes circulaient, le ciel se couvrit de gros nuages noirs, la tempte ; se dchana, la pluie tomba en torrents inondant le festin, la grle crpita, le tonnerre roula dans le ciel, et, prodige tonnant, les danseuses, les brigands, Hamed et Lella Amna, les sacrilges, versant des larmes brlantes, furent transforms montre l'Arabe avec en ces blocs sulfureux qu'aujourd'hui

75 terreur au sommet d'Hammam-Meskoutine Maudits. (1), le Bain des

X Croyances relatives aux Chrtiens. En Algrie, dans toutes les traditions qui touchent de prs ou de loin la possession du sol, on est presque toujours certain de trouver le nom des chrtiens. Les noms des monuments antiques ont surtout frapp l'imagination de ces peuples. Les pierres tailles des constructions romaines sont autant de coffres remplis d'or et de pierres prcieuses que les chrtiens d'autrefois y ont enferms et dont ils ont eu la prcaution d'emporter la clef lorsqu'ils furent forcs de quitter l'Afrique. Les chrtiens ont gard ces clefs et les ont transmises leurs descendants ; mais il est crit qu'un jour viendra o les possesseurs des clefs retourneront en Afrique, ouvriront les cachettes mystrieuses et rpandront la richesse sur l'Algrie. Les habitants du Sahara disent que les chrtiens, autrefois possesseurs du pays, n'ont pas cess de l'habiter, mais qu'ils sont descendus dans des cits souterraines, emmenant avec eux les eaux, les rivires et les ruisseaux qui autrefois fertilisaient le pays (1). Dans le Sahara se trouvent des ruines connues sous le nom de Bou-Chougga. On y voit encore les restes thermales d'Hammam Meskoutine s'ac(4) Leseaux jaillissent perpendiculairement, d'undgagement d'acide sulfureux d'assez loin.Leur compagnant quilessignale temprature estcelle del'eaubonillante Ellesdposent, ense refroidissant, unegrande (95). decarbonate dechaux autour d'elles unrebord quantit quiforme quel'onvoits'lever touslesjours demanire constituer, avec le temps, des masses davantage, coniques, sortedepains desucre toute la hauteur ceseaux gigantesques, quiacquirent laquelle seferme, avec leretraitdeseaux, s'lever. l'ouverture lecanal disparat peuvent Lorsque de cect,se frayent uneautreroute,percent lerocsur plus d'issue, qui,ne trouvant unautre oelles lemme point, reproduisent phnonme. Indicateurgnralde l'Algrie, 2edit,p. 413.) (V.Brard, dans son atdonne Pomes ouvrage alglgende (2)Cette en versparM.Brard, riens.Paris,Dentu, 1858.

76 d'u bassin construit en pierres de taille et profond de quatre ou cinq mtres. Aujourd'hui le bassin est sec. Si l'on en approche l'oreille, on entend le bouillonnement souterrain du fleuve qui autrefois devait alimenter ce rservoir. Aussi tout, le monde, depuis l'enfant jusqu'au vieillard, depuis le fellah jusqu'au voyageur, est-il persuad que les chrtiens sont l dans leur ville souteret qu'un jour raine, que leur jouissance est surnaturelle ils sortiront de leur retraite ramenant la fertilit avec les fleuves et les torrents qu'ils dtiennent en ce moment. Les Arabes du Sahara montrent encore d'un air mystrieux une colline dsole et solitaire qui s'lve prs du lit dessch de l'Oudi-Iel. Les pentes de cette colline sont toutes jonches de pierres de taille que les habitants appellent Bordj-el-Guerba (la maison du remue-mnage). L, souvent pendant la nuit, l'oreille est frappe de sons tranges ; le lieu est dsert, et cependant le matin on y dcouvre des traces inconnues d'hommes et d'animaux Ce sont encore les chrtiens qui causent domestiques. tout ce tapage dans leur cit souterraine.

LIVRE III

LES

ESPRITS

ET

LES

GNIES

C'est l'essaim desDjinns quipasse, Et tourbillonne ensifflant. Lesifs,queleurvolfracasse, comme unpinbrlant. Craquent Leur lourd et rapide, troupeau Volant dans vide, l'espace Semble unnuage livide Qui porteunclairauflanc. V.HUGO, LesOrientales.

LES ESPRITS ET LES GNIES DANS LES CROYANCES POPULAIRES Frapps du merveilleux spectacle de la nature qui partout nous montre des forces secrtes toujours agissant et toujours se renouvelant, les premiers hommes chez lesquels l'intelligence et l'imagination commencrent prendre le dessus sur les facults brutes de leur nature primitive durent s'imaginer l'existence d'tres suprieurs ramenant les saisons, la nuit, le jour, prsidant la naissance, la vie, la mort des tres, produisant enfin les phnomnes journaliers dont le spectacle inexpliqu tonnait ces peuples enfants. Mais comment se figurer ces tres qu'il n'tait point donn de voir ? Comment se les reprsenter, sinon sous une forme connue, tangible pour ainsi dire? Et quelle autre apparence leur donner que celle de l'homme hors de laquelle il n'tait gure possible de rien tirer d'idal ou en rapport avec l'ide prconue? L'homme cra donc des divinits, des tres suprieurs faits son image, des dieux anthropomorphes qu'il doua de ses qualits et

78 de ses dfauts personnels et auxquels il donna ses gots et ses habitudes, tout en leur reconnaissant un pouvoir infiniment suprieur au sien et capable de renverser l'ordre naturel des choses. De l ces esprits des bois, des grottes, des cavernes, des sources ; ces nymphes des fleuves, des rivires et des torrents ; ces divinits sylvaines attaches aux chnes et aux autres arbres des forts ; ces nains gardiens des trsors antiques; ces gants qui se jouent des difficults matrielles les plus extraordinaires ; ces elfs et ces lutins qui la nuit dansent au clair de lune leurs rondes animes, tout en s'accompagnant de folles chansons ; ces fes, ces nornes, ces moires, ces parques qui prsident la destine des mortels et les suivent dans la vie; ces gnies de l'Orient qui obissent aux ordres des magiciens et qui transportent par les airs, rapides comme l'clair, les tours et les palais enchants. C'est donc partout que l'homme a plac ces tres particuliers, nombreux comme les toiles du ciel et dont il croyait entendre la voix dans le grondement de la foudre, dans le mugissement du vent, le frmissement de la fort, le murmure du ruisseau ou l'harmonie de la nature en travail. Suivant ce que chacun de ces esprits tait cens reprsenter, on lui attribua des gots et des habitudes diffrentes ; le gnie de la montagne fut terrible et menaant, et pour armes on M donna la foudre et les rocs arrachs aux pics altiers ; tandis que l'esprit des eaux fut gracieux et doux, ordinairement une femme, une nymphe ou ondine aimant se plonger dans le cristal limpide aux beaux jours ensoleills de printemps ou d't, s'y jouer follement avec ses gracieuses compagnes, ne vivant souvent que pour l'amour et par l'amour. Soit que toutes ces entits mythiques aient leur origine dans l'esprit mme de l'homme et se produisent invitablement dans des circonstances donnes, soit qu'elles nous viennent de peuples primitifs l'imagination plus dveloppe et plus ports l'enfantement de ces croyances, il n'en demeure pas moins que les esprits de l'air, de la terre, des cavernes et des sources, les gnies bons ou mauvais, se retrouvent dans la mythologie ou plutt dans le fonds populaire de toutes les nations, aussi bien celles de l'antiquit que celles des temps plus modernes. Leur nom diffre bien, mais le caractre gnral est le mme. A notre poque encore, nous avons sous nos yeux, dans les races sauvages de l'Afrique, de l'Amrique ou de l'Ocanie, des hommes encore l'tat quasi primitif, qui nous reportent presque l'enfance des races plus dveloppes soit aryennes, soit smitiques ou mongoles. Ces peuplades ont aussi leurs esprits suprieurs ou infrieurs, leurs gnies, leurs lutins identiques aux ntres. Et c'est l une preuve de plus contre les partisans de certains systmes mythiques qui voudraient reporter aux Aryas seuls la conception primitive des croyances que nous possdons aujourd'hui.

79 Nous sommes en ceci de l'avis qu'exprimait il y a quelques annes un de nos savants les plus infatigables, M. Henri Gaidoz, qui disait: La croyance aux esprits, c'est--dire des tres surnaturels qui entourent l'homme tout instant et dans tout objet, et dont il doit capter la bienveillance ou dtourner la malveillance, est en effet la principale religion de l'homme l'tat de nature. Le culte des anctres et la sorcellerie en dcoulent naturellement. Mais, ainsi que nous le disions tout l'heure, les divinits de ces peuples primitifs sont soeurs des ntres ; elles peuvent varier par certains traits accessoires sans qu'on puisse se tromper sur leur parent originelle. Ce sont toujours bien ces tres du monde invisible dont Mnandre le Comique disait : Adest autem virocuilibet doemon bonus. Utprimum nascitur arcanus ductor. quis vitae Ils prsident la vie de l'homme, de sa naissance sa mort ; ce n'est pas pour eux-mmes qu'ils sont crs mais pour nous ; s'ils ont une vie propre, c'est la condition de se mler la ntre et de la conduire vers un 'but final, bon ou mauvais. Car les gnies sont de ces deux sortes, ou amis des mortels ou leurs ennemis. Les Tatiens ont des Atouas ou dieux infrieurs rsidant sur la terre, rappelant les sylvains, les faunes, les Dryades, les Orades qui ne sont pas toujours anims de bonnes dispositions pour les hommes. De mme les Esquimaux, les Polynsiens, les aborignes de l'Amrique. Les peuples anciens, les Egyptiens, les Assyriens, etc., avaient aussi. des divinits bienfaisantes ct de divinits malfaisantes. Euclide et d'autres auteurs de l'antiquit affirment positivement l'existence de mauvais gnies ct des bons, thorie qui fut le principe de la religion de Zoroastre et que le christianisme aussi bien que l'islamisme admirent en principe dans la distinction qu'ils firent entre les noirs dmons de l'Enfer et les anges clestes serviteurs de Dieu qui chantent aux pieds de Jhovah, de l'Eternel ou d'Allah. Les Romains et les Grecs avaient trouv dans les croyances populaires la prodigieuse quantit d'esprits et de gnies qu'on retrouve chez eux chaque pas. Aussi les admirent-ils tous dans leur mythologie polythiste, ce qui faisait dire au pote Prudence : mihilingitis unum ? curGenium Romae Quamquam, stabulis Cum soleatis domibus, thermis, portis, suos Genios. Assignare Chose assez bizarre en effet que de proclamer d'abord un gnie spcial de la ville de Rome, puis d'admettre autant de gnies particuliers qu'il y avait de portes, de maisons, de bains ou mme d'curies dans la capitale du monde ! Et ces nymphes, ces faunes.

80 ces sylvains, ces dryades, ces esprits sans;nombre dont sont remplies les oeuvresdes crivains grecs et latins ! Les autres peuples indo-europens eurent galement leurs dieux infrieurs. Chez les Slaves, les Samovily et les Judy, sortes d'esprits des lacs, de la mer et des montagnes. Chez les Scandinaves, les nornes, les walkyries, les trolls, les elfes. Chez les Celtes, les fes, un peu l'hritage commun des peuples indo-europens, mais qui, chez les Gaulois, prirent le profond caractre que nous leur connaissons. Les peuples germaniques eurent leurs nains, leurs gants, leurs gnomes ou esprits souterrains. Tandis que dans les races latines, ce furent les fes, les gants, les ondines, les orvls, et surtout les lutins qui exercrent l'imagination du peuple, parfois mme des potes. Nos lutins affectent mille et mille formes, dgages bien souvent de l'anthropomorphisme primitif. Leur caractre est capricieux et malicieux. La plupart du temps ils ne sont ni bons ni mchants. Ils aiment courir par les nuits sereines, la clart de la lune ou des toiles, par les bois, les bruyres et les landes. Ils dansent des rondes fantastiques au son de chalumeaux rustiques, de violons ou de fltes, chantent de joyeux couplets et se runissent sur le gazon autour de mignonnes tables charges de mets dlicieux et de boissons exquises. Si quelque mntrier de passage les rencontre, vite ils l'entourent et ne lui laissent de repos qu'il ne leur ait jou quelque danse de son rpertoire. Il est vrai qu'ils l'en rcompensent magnifiquement et que le violoneux n'a pas se plaindre de sa nuit perdue dans la socit des petits tres. Mais gare au voyageur gar dans la campagne. Les malicieux lutins lui jouent mille tours de leur faon, le perdent dans les marais, le font danser de force ds rondes diaboliques, le rendent bossu ou le rouent de coups ! D'autres affectionnent ls fermes isoles, prennent soin des boeufs ou des vaches et des chevaux, battent le beurre, rincent la vaisselle ou balayent la maison. Mais si on les irrite en leur donnant une veste rouge, adieu la tranquillit, l'abondance et le bien-tre! Le lutin vient toutes les nuits faire un train d'enfer, embrouiller les cheveaux, briser la vaisselle, faire tourner le lait. Heureux encore s'il ne marque pas le btail de taches noires qui le font mourir ! Parfois encore, c'est un petit animal qui vous passe le soir entre les jambes ou un feu-follet capricieux qui cherche vous garer ; des bruits de chariots ou de voitures lourdement charges ; des appels dsesprs dans le lointain ; ou des apparitions horribles; ou des animaux sans tte ; ou des cavaliers qui passent au galop de leur monture et qui portent leur tte dans la main !

81 On le voit, nos croyances populaires sont la hauteur-de 'Celles des autres peuples. N'allez pas dire certains de nos paysans que ces petits tres n'existent pas ; ils nieront bien toute croyance religieuse, les anges, le diable ou Dieu mme, mais pour celle'des esprits familliers, des lutins, des korrigans ou des goblins, ils vous soutiendront que non seulement ils vivent dans les fermes, les prs ou les bois, mais encore ils vous raconteront srieusement nombre de dmls qu'ils ont. eus avec eux et o souvent ils ne jouent pas le plus beau rle !

Les Gnies et les Esprits des Arabes. Les Arabes croient aux lutins qu'ils nomment roui et qu'ils se reprsentent sous la forme de petits tres laids et difformes, hantant les maisons, les ruines et les jardins. Les roui ont le caractre de nos lutins et de nos follets. Tout leur temps se passe jouer toutes sortes de mauvais tours au pauvre monde, prenant la forme des esprits et des spectres et glaant de terreur les malheureux Arabes auxquels ils peuvent en vouloir. Certaines maisons hantes par les roui ont d tre abandonnes par leurs propritaires. Le mot Roula, que les arabisants d'Europe crivent Ghoula, s'est francis sous les formes Ghol, Gole, Goul et surtout Goule, employ frquemment par les potes, Victor Hugo entre autres. On en a fait le synonyme de Lamie et Vampire, ces spectres qui, d'aprs les croyances populaires, sortaient de leurs tombeaux, pour sucer le sang des vivants. Les, Djinns ou Djnoun sont d'autres esprits bons ou offrant ce dernier mauvais, mais plus ordinairement caractre. Le peupl se les reprsente sous des forms horribles et des figures hideuses ; alors ils ne sont occups qu' faire le mal et pouvanter les mortels. D'autres fois, ce habitant sont des sortes de fes, lascives, enchanteresses, de superbes palais dans des endroits ignors,y vivant au

82 milieu de tous les plaisirs, et attirant les voyageurs qui tombent leur plaire. Ou ce sont des ondines, des gnies des eaux, affectant la forme gracieuse d'une gazelle ou d'une colombe, et parcourant la campagne par les nuits sereines. Nous complterons cette tude des gnies des Arabes en citant malgr quelques redites un trs intressant passage du capitaine Villot et un extrait des Contes kabyles de M. Rivire : En gnral, le gnie oriental s'loigne des terribles lgendes de nos pays au ciel brumeux. C'est tantt un dmon malin qui se joue dans un rayon de lune pour effrayer les voyageurs; d'autres fois, c'est un dmon d'humeur railleuse, qui court le long des ravins, ds anfractuosits de rochers, pour tourmenter les amoureux et leur causer des frayeurs puriles. Il en est qui ont le terrible pouvoir de rendre l'homme impuissant. Ce sont les plus redouts de tous. De pauvres amoureux pleins de dsirs, l'imagination en feu, demeurent des mois entiers sans pouvoir satisfaire leur passion.... Il est des dmons qui ne s'attachent qu'aux animaux ; mais ils s'en acquittent en matres. Parfois un troupeau tout entier devient leur victime.... Les dmons de la montagne sont plus sombres. On en signale qui sautent califourchon sur le dos des voyageurs de nuit, et les forcent plier sous le faix, Jes retenant ainsi +jusqu' ce que les toiles palissent. Les ravins profonds, le silence, l'cho, les nuits plus longues et plus froides, les mystres des forts, voil des lments pour ces lgendes populaires. H y a des dmons furieux qui s'introduisent dans le corps des individus, les tyrannisent, les jettent terre et les font cumer Le dmon Lazerour accourt ds qu'un homme tombe sous les coups d'un assassin ou d'un furieux, et se repat du sang de la victime. Lazerour est partout; il fait boiter les chevaux et mourir les moutons, il enlve les mulets, endiabl les agneaux, qui se mettent tourner sur eux-mmes, cument et tombent........ Il y a des dmons roses qui favorisent les amours. Ce sont les amis des femmes (1). D'autres gnies sont les protecteurs du btail qu'ils gardent contre les animaux froces et les voleurs et dont ils prennent le plus grand soin. On en voit tablis gardiens des cimetires, surtout chez les Kabyles du Djurdjura. Certains arbres, certains animaux, le caroubier, le chat, le singe, l'aigle, ont en partage la puissance des gnies; les femmes vont en plerinage aux vieux caroubiers et y suspendent comme exvoto des lambeaux d'toffe arrachs leurs vtements. (1)Cap.Villot, dp. Cit.p. 20etsuiv.

83

II Le FAL ou Evocation des Esprits. En nombre d'endroits de l'Algrie les indignes offrent encore des sacrifices aux esprits ; prs d'Alger, Aoun Beni Menad, sont de petites sources qui suintent des rochers du rivage auprs du jardin du Dey et qui sont hantes par des gnies. Les Mauresques d'Alger vont chaque mercredi matin leur sacrifier des poules, voire mme des moutons et des boeufs, quoique plus rarement, et les gnies rpondent leur appel et se manifestent elles par des cris, des paroles ou mme des apparitions tangibles ; moins toutefois que ce ne soit dans les vingtsept premiers jours du mois de Ramadan, priode pendant laquelle les gnies sont enchans et o les marabouts seuls peuvent quitter momentanment les rgions ultra-mondaines pour venir visiter notre globe. Les gnies peuvent tre voqus grce l'opration magique connue sous le nom de Fal. Voici comment les choses se passent : La magicienne fait d'abord prparer un grand plat de couscoussou que l'on mange sance tenante l'exception d'une petite part que l'on rserve. Puis commence le grand oeuvre. Sur un rchaud allum, on jette quelques grains d'encens dont on parfume l'intrieur d'un vase. On le recouvre d'un linge aprs y avoir vers un peu d'eau. Puis on y jette des bagues et une clef que fournissent les personnes qui veulent interroger l'oracle. La premire bague doit tre celle d'une jeune fille atok qui a mission de jeter et de retirer les bagues. On rcite des couplets aprs chacun desquels une bague est retire sans que la jeune fille puisse la voir. Ceci rpt trois fois, on prend la bokala que l'on maintient en l'air entre les pouces tendus. Le vase se met tourner comme les fameuses tables qui firent tant de bruit il y a une trentaine d'annes, et par leur mouvement

84 demands. fournissent l'opratrice les renseignements On emporte ensuite le vase sur une terrasse ; on y prend avec les doigts de l'eau que l'on jette vers la mer en demandant, par exemple, des nouvelles d'une personne en cet voyage. Des voix tranges ne tardent pas rpondre appel. Si les voix entendues sont le ouilouil (l'acclamation des femmes en signe d'admiration, de joie ou d'approbation), ou si ce sont des clats de rire, bon signe pour ce que l'on demande. Mais si les exclamations sont des sifflets, le prsage est dfavorable. On invoque encore les Gnies d'une autre faon. A minuit, on monte sur la terrasse, on prend de la terre dans un pot de fleurs et on la jette vers la mer en disant : Salut sur toi, terre de ce pot ! Je ne sais si tu es frache, ou sche. Donne-moi des nouvelles de...., Ft-il perdu dans la mer ! Les voix se font aussitt entendre, venant du large, ou et parfois accompagnes parlant auprs de l'opratrice, d'apparitions. Les femmes indignes ont encore d'autres rites qui se font dans le mme but. Il y a le gnie Sidi Medoh que l'on voque sur les terrasses. Puis la divination par le fumeron (Merheouba) qui est assez originale. Pour cela, on prend un morceau de bois fort peu carbonis sur lequel on trace une tte avec ses yeux, sa bouche, son nez qu'on habille ensuite comme une poupe et qu'on place en face de son lit. On se couche, on interpelle le ftiche en ayant bien soin d'avoir sa question toute prte, car si on hsite lorsqu'il se prsente, il vous crie avec colre : Pourquoi m'as-tu appel ? Ou bien encore, on enferme une araigne et un cloporte dans une bote ; on les interroge et l'araigne rpond. Si tous ces moyens ne sont pas de votre got, sortez de votre maison etprtez l'oreille ce que disent les passants

85 dans la rue. Le premier mot entendu sera l rponse l question qui vous obsdait. (D'aprs la Revue Africaine ; n 32, p. 146.) A propos d cette coutume, M. Berbrugger se demandait si autrefois on offrait des victimes aux gnies. Non, dira-t-on avec Perse : .... fundo merum gcnio.... ou avec Tibulle : Madeataue mero.... Oui, avec Horace : .... Cras genium mero Curabis et PORCO bimestri. ou avec cette inscription d'Algrie sur les ruines du Guern-Sa-. lem, dans le Djebel Dira : GENIO MONT... Au gnie de la montagne des PASTOR IA... SIS VIMT..., pasteurs (?) ; un sacrifice a t PESTATVM... fait suivant la coutume locale, PATRIA N... pour obtenir qu'il conjure la . . . ENTIS CI... force des temptes. .. . T VICTIM

III La Djnoun Metidja. Auprs de l'endroit o aujourd'hui s'lve le village de Sainte-Amlie, habitait bien longtemps avant le Prophte belle. Cette fe se une Djnoun ou Fe merveilleusement nommait, dit-on, Metidja. Son palais, construit par les gnies, tait superbe ; les colonnes d'albtre, les coupoles tincelantes, les balcons d'or travaill ne pouvaient s'y compter tant ils taient nombreux. Ds qu'un voyageur venait passer dans les environs, les serviteurs de la. Djnoun l'avaient bientt amen au palais de la fe. Ausde ses vtements pousitt, des ngres le dbarrassaient dreux, le conduisaient aux tuves et le revtaient d'habillements de la plus grande finesse. Dans une salle toute

86 recevait pave de pierres prcieuses, la princesse Metidja le voyageur et le faisait prendre sa part d'un festin o taient servis les mets les plus succulents, et o les vins les plus exquis taient verss dans des coupes d'or fin. Des danseuses choisies parmi les autres fes, compagnes de la Djnoun, se livraient aux danses les plus enivrantes aux sons d'un orchestre invisible de Djouak, de Kamentcha, de Kanoun, de Derbouka et de mille autres instruments. Puis ,1a Djnoun conduisait l'heureux voyageur dans une salle plus merveilleuse encore o l'attendaient tous les plaisirs. Le lendemain car la belle tait inconstante l'Arabe reprenait regret sa route emportant sur son chameau mille prsents de la Djnoun qu'il ne devait jamais plus revoir. Il arrivait parfois que les serviteurs de la Fe ne pouvaient parvenir rencontrer le voyageur cherch. Alors le Palais de la Djnoun s'embrasait clairant dans le lointain et appelant l'attention des gens gars aux environs. La. princesse Metidja, vtue d'une longue robe blanche, ses longs cheveux noirs en dsordre sur ses paules nues, errait par les bruyres en fleurs, chantant tristement et rpandant par les airs des parfums voluptueux qui portaient au loin l'garement et la passion dans le coeur des mortels. Mais la belle Djnoun vieillit ; ses longs cheveux noirs blanchirent la longue ; ses beaux yeux perdirent leur vivacit, ses joues se creusrent, et la lente maladie bleuit ses chairs autrefois si roses. Les gnies du lieu moururent les uns aprs les autres ; le merveilleux palais s'croula, et de ses ruines, un seul puits profond resta. Au fond de ce puits on peut encore voir dans un linceul la Djnoun Metidja qui, malgr les ans, brle encore de l'amour qui toujours la consuma. (Cf. pour cette lgende, V. Brard, Pomes Algriens, p. 166 et suiv.)

87

IV La Djnoun et le Taleb. Le taleb Ahmed ben Abdallah vit dans la crainte de Dieu. On n'a jamais pu dire de lui qu'il avait convoit le bien d'autrui. Ses biens sont tous et sa tente est ouverte tout venant. Il sait le Coran et il en observe fidlement tous les prceptes. Le taleb s'abstient des viandes dfendues et ne boit pas de vin. Ahmed ben Abdallah est encore jeune pourtant, mais aucun dsir charnel ne vient troubler la srnit de son coeur. Ahmed le Taleb est sorti de grand matin. Il a rencontr son voisin Ali la porte de l'enclos. Que Dieu rende fortune ta journe ! Sois heureux, Ahmed I Comment vont ceux qui t'aident, Ali ? Bien, trs bien. Dieu soit lou ! Quand tu es bien, je suis bien. O vas-tu une heure si avance ? Au tombeau de Sidi Ali Zouaoui ! Que la bndiction de Dieu soit sur toi ! Ahmed ben Abdallah continue son chemin. Il marche, marche longtemps ; la nuit vient et le taleb se repose dans une petite grotte qu'il rencontre sur sa route. Le matin venu, Ahmed ben Abdallah remplit ses devoirs de fidle musulman et reprend son chemin. Il arrive au bord d'une rivire et devant lui s'offre un spectacle enDans l'eau pure, se baigne une charmante chanteur. jeune fille, belle ravir, telle que les houris du Paradis. Ahmed le Taleb reste muet d'tonnement, tandis que la Djnoun qui ne l'a pas aperu continue ses bats et offre aux yeux blouis du saint homme mille trsors de volupt. Soudain Ahmed aperoit prs de lui sur la berge, il la ramasse et une peau de colombe. Inconsciemment continue d'observer la jeune fille.

88 Enfin, celle-ci a fini de se baigner. Elle revient sur le bord de la rivire, se couche mollement sur le gazon et attend que le soleil ait sch sa peau dlicate. Elle se relve et cherche sa forme de colombe. Mais rien, rien partout. Que va-t-elle faire, la belle Djnoun ? Comment rejoindra-t-elle les autres Djnoun, ses soeurs qui l'attendent l-bas, bien loin ? Elle se dsespre et se met pleurer. Mais elle aperoit Ahmed ben Abdallah qui, moiti drob par un massif de cactus, la regarde fixement et tient encore dans sa main la forme de colombe que tout l'heure elle a quitte. Je t'en supplie, lui dit-elle, rends-moi ma forme de colombe, si tu ne veux que je meure de dsespoir ! Je ne te la rendrai point, belle Djnoun, et je veux la conserver comme un souvenir de toi. ce Je t'en conjure ! .rends-la moi et je t'accorderai que tu me demanderas; C'est convenu ! Soit ! Je veux ce que tu veux et je suis prte t'obir. Voici ta forme de colombe, je te la rends sous cette condition que, dans quinze jours, cette mme heure, tu m'attendras ici. Ahmed le taleb rend la jeune fille la peau de colombe. Vite elle s'en revt et s'envole dans les airs. Le saint homme la regarde s'loigner et continue de marcher. Ahmed ben Abdallah arrive la ville et se rend la koubba de Sidi Ali-Zouaoui. Il dpose son offrande entre les mains de l'oukil, fait ses dvotions, rend visite quelques amis et retourne vers sa demeure. A l'heure dite, il arrive au bord de la rivire. Un pigeon s'arrte sur la berge, dpose sa forme de colombe et la belle Djnoun est devant le taleb. Me voici. Que veux-tu de moi ? Que puis-je te demander autre chose que la possession de ta charmante personne ? Mais n'es-tu pas un saint homme, et le Prophte ne te dfend-il point de t'unir moi ?

89 Je le sais, mais tu es si belle que tu ne peux tre qu'un ange de Dieu. J'exige donc que tu me suives et que tu sois ma femme. 0 saint homme ! rflchis bien ce que tu veux de moi ! Laisse-moi en repos courir par les rivires et les forts avec mes compagnes. Non, non. Suis-moi ! Toute dsole, la Djnoun accompagne le taleb. On arrive la demeure d'Ahmed ben Abdallah et bientt il n'est bruit dans les environs que du prochain mariage du saint homme. Le jour fix arrive, et le taleb pouse la Djnoun. Les annes se passent et la femme donne son mari de jolis enfants qui font la joie des maris et l'envie des voisins. Mais toujours, la belle Djnoun est' triste. Elle aime ses enfants et elle adore son mari dont elle n'a qu' se louer. Mais le. souvenir de ses compagnes toujours la poursuit et elle reste des heures soupirer aprs les annes si heureuses qui se sont enfuies. Un jour, les enfants se jouent dans un coin retir de la maison. Ils trouvent une peau de colombe et l'apportent leur mre ; ses yeux brillent de plaisir. Elle est toute son doux vtement de Djnoun. joyeuse de retrouver avec son mari et ses enPartira-t-elle ou restera-t-elle fants ? Un instant elle hsite. Mais elle prend son parti. Elle embrasse ses enfants, les appelle des noms les plus tendres, se revt de sa forme de colombe et s'enfuit retrouver les Djnoun. Ahmed ben Abdallah tait sorti ; il revient et apprend la terrible vrit. Il pleure et s'arrache les cheveux de dsespoir. Mais, hlas ! inutilement. Seulement, la Djnoun revient parfois trouver ses chers enfants, les embrasse longuement et aussitt s'enfuit. (Lgende arabe raconte en 1880 dans un caf maure Alger.) Le thme qui sert de fond cette lgende arabe est un des plus universellement rpandus dans la littrature populaire, aussi bien que dans la littrature proprement dite de tous les peuples. C'est l'histoire de ces divinits infrieures (nymphes, fes, djnoun, etc.) surprises par un mortel tandis qu'elles se livrent

90 aux doux plaisirs du bain. Cesnymphes ou ondines ont ceci de particulier qu'avant de se baigner elles ont dpos sur la berge leurs formes d'oiseaux (oies, cygnes, colombes) ou d'animaux (phoques, baleines, etc.), forme sans laquelle elles ne peuvent retourner auprs de leurs compagnes. Le mortel s'empare de ces peaux d'oiseaux ou d'animaux et emmne la nymphe qu'il oblige devenir sa femme. Tout va bien pendant quelque temps, mais un jour arrive o la femme retrouve la forme perdue et s'enfuit. Dans plusieurs des recueils sanscrits, nous retrouvons cette lgende. Le Vishnou Purana, dans son rcit des actions du dieu Krishna, nous montre les Gopias, merveilleuses jeunes filles blanches comme le lait, implorant la desse Bhavni afin de devenir les pouses de Krishna. Comme quelques jours aprs, les Gopias(1) taient se baigner dans un ruisseau et qu'elles avaient dpos leurs robes auprs d'un buisson, Krishna survint, enleva les vtements des trois jeunes filles, et ne consentit les leur rendre qu' cette condition, que chacune viendrait les lui rclamer secrtement, autrement dit qu'il les pouserait toutes trois. Les Apsaras vdiques qui sont d'autres nymphes des eaux sorties de la mer au jour o les Devas et les Asouras la barattrent pour en obtenir l'ambroisie, se montrent aussi sous des formes d'oiseaux et rappellent les Gopias. (Cf. le CatapatJw Bramana, II, 5, 45.) Baring Gould, dans ses Curious Myths of the Middle Ages, cite nombre d'ouvrages hindous qui renferment des pisodes analogues, dans le chapitre consacr aux Filles-Cygnes, 2e srie, p. 296. Dans un conte indien publi en 1875 (Indian Antiquary, t. JV, p. 57), nous trouvons le prince Siva-Ds qui part la recherche de l'apsara Tillottama. D'aprs le conseil d'un ascte, le prince entre dans une fort au milieu de laquelle est un tang. A la clart de la lune, Siva-Ds voit arriver cinq nymphes des eaux qui se dpouillent de leurs vtements et se baignent dans l'tang. Le prince reconnat l'apsara Tillottama certain signe lui indiqu par l'ascte. Il enlve les vtements et ne consent les rendre qu' cette condition de choisir parmi les nymphes celle qu'il dsire pour pouse. Un conte populaire analogue de fond peut tre compar dans le tome iv, p. 10, de la mme revue de Bombay, i. e. Ind. Ant. Cf. galement pour les rcits indiens : le Kathasritsgara du Somadeva Bhatta (trad. Wilson) ; Joun. of the Asiatic Society of Bengal, t. VIII, 1839, p. 536, pour l'analyse d'un drame birman ; le Kandjour (Mm. de l'Acad. de St-Ptersbourg, t. XIX,n 6,1873, p. 26 et suiv.). Si de l'Inde nous passons en Perse, les Pris ont galement le pouvoir de se changer en oiseaux, surtout en colombes, ainsi que devaches, Gopia,gopi,gardienne de go, vache, et po,garder, faire (1) pastourelle, patre.

91 le tmoigne le rcit du fils du marchand et des Pris dans le Bahar-danush (trad. anglaise de J. Scott ; trad. franaise de L. Brueyre dans ses notes aux Contespop. de la Grande-Bretagne. Les Avares du Caucase (Awarishe Texte, dans les Mm.de l'Acad. imp. de St-Ptersb., t. XIX,1876, n 6, p. 7) ont des contes semblables. De mme les Chinois (The Folk-Lore of China, by. N. B. Dennys, Hong-Kong, 1876, p. 140), et les Malais des Clbes, en Ocanie (Zeitschrift der Deittschen Morgenlandischen Gesellschaft, t. VI, 1852, p. 536, et L. de Backer, l'Archipel indien, p. 98). Les Esquimaux de Groenland ( Taies and Traditions of the Esquimo, by H. Rink, n 12) ont entr'autres lgendes celle de l'homme qui pouse une mouette, l'une des plus curieuses du recueil. Comme on le voit par ces quelques citations, ce mythe est loin d'tre particulier aux races indo-europennes. Les Eddas Scandinaves parlent des filles-cygnes. L'Edda de Voelundcommence ainsi : Trois frres en se promenant au bord d'un lac, rencontrrent trois Walkyries qui filaient du lin; auprs d'elles taient leurs trois formes de cygnes. Les frres les emmenrent et ils passrent sept hivers ensemble ; puis les femmes s'envolrent et ne revinrent pas. Dans la grande pope germanique des Nibelungen, une expdition de Burgondes que conduit Hagen, part pour le pays des Huns et arrive au bord du Danube. Les Burgondes ne pouvant trouver de gu, Hagen s'en va la recherche d'un passage. Il entend un choc dans l'eau, et, s'avanant, il reconnat trois jeunes filles qui, effrayes, disparaissent dans le fleuve. Leurs vtements sont rests sur la berge ; Hagen s'en empare et ne les rend que lorsque les nymphes plores lui ont fait connatre l'avenir. Au moyen-ge, la tradition des filles-cygnes se rencontre chaque pas. La Chanson du chevalier au Cygne, base sur la mtamorphose des enfants de la reine Batrix, femme d'Oriant, semble avoir inspir nombre d'ouvrages de l'poque. Ainsi le pome allemand de Frdric de Souabe (Gf. Liebrecht, Zeitschrift fur vergkichende Sprachforschung, t. XVIII, p. 59) ; le Parsival de Wolfram d'Eschenbaeh ; le Schwan Ritter de Conrard de Wurtzbourg ; l'auteur anonyme de Lohengrin. Et chacun sait que le maestro Richard Wagner, qui toujours a eu un grand faible pour la lgende, a repris en les amplifiant, pour un ou deux de ses opras, ces rcits du moyen-ge. En 1440, l' Ordre du Cygne fut cr par Frdric II de Brandebourg, en souvenir de cette lgende. Nous n'en finirions pas de citer les contes modernes analogues. Nous nous bornerons indiquer : : Basque Legends, by Wentworth Webster, 2e clit. FRANCE E. p. 120 et suiv. ; Chatte blanche, n 32 des Contes Lorrains de M. Cosquin (dans Romania) ; Henry Carnoy, Contes Picards, dans

92 Romania, t. VIII, p. 256-257 ; id, La Montagne noire dans Mlusine, col. 446 ; etc. ITALIE : Stanislao Prato, Una novellina popolare Monferrina, con note comparative, Como, 1882; Giuseppe Pitre, Fiabe, novelle e racconti popolari di Sicilia, vol. i, n 50; Dammi lu velu; et vol. n, n 61 : Burdilluni; D. Comparetti, Novelline pop. ital., n 50 : Vile de la Flicit ; Gonzenbach, Sicilianische Mrchen, n 6, suivi de notes trs intressantes par Reinhold Khler ; V. Imbriani, Novellaia milanese, esempi e panzane lombarde,... n 27: El re del Sol, etc. : Maspons y Labros, Lo Rendallayre, contes populaiESPAGNE res catalans, 1re srie, p. 41 : Lo Castell del Sol, etc. ALLEMAGNE : Prhle, Kinder und Volskmrchen, n 8 ; Grimm, Deutsche Sagen; Simrock, Deutsche mythol. p. 409; Deutsclie Mrchen, n 65; Grimm, Kind. und Hausm. n 49 et n 193; Ad. Kuhn, Mrkische Sagen, und Mrchen u. s. w., n 10; Sommer, Sagen Mrchen..., t. I, p. 142; Meier, Deutsclie Volskmrchen..., n 7, etc. ANGLETERRE : Croker and Keightley, Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland; P. Kennedy, Legendary Fictions of the Irish Celts, p. 122; Campbell, West Eighlands Popidar Taies, vol. I, n 2; Cox, Mythology of the Arian Nations, vol. II, p. 136; Loys Brueyre, Contespopulaires de la Grande Bretagne, p. 257 et suiv., etc. PAYSSLAVES : Afanasieff, Narodnija russkija Skazki, liv. v, n 23 : Le Roi des Eaux et Vassilissa le Sage (Ralston, Russian Folk-Taies, n 19-; L. Brueyre, Contespopidaires de la Russie, p. 123-141); Narodne pripomedke skupio u i oko Varazdina Matija Valjavec krac'manov, p. 104-105 ; id. n 6, p. 29-31, etc. SUDE ET NORWGE : Cavallius et Stephens, trad. Thorpe ; Beauvois, Contes populaires de la Finlande, de la Norwge, etc., p. 181; C. Asbjrnsen, Norske Folk Eventyr, p. 209, etc., etc.

LIVRE IV

LES

SAINTS

DE

L'ISLAM

Chante-nous, Cola, SidEffroudj, cetteme sainte fonda tonenceinte, Qui Etqu'Embarek suppla...ah!... ha! Starladerefiderla YaBaba ! (ChantpopulairedeSidi-Effroudj.)

A. LES OUALIOU LES SAINTS DE L'ISLAM. Ceux qui participent aux grces clestes comme tant ouali sont en communication directe avec Dieu. L'ouali peut produire ce qui n'existe pas et rduire au nant ce qui existe ; faire paratre ce qui est cach, et cacher ce qui est apparent ; parcourir en peu de temps une distance norme ; voir les choses qui ne sont pas accessibles aux sens et les dcrire ; tre prsent la fois en diffrents lieux ; marcher sur l'eau ; nager dans l'air ; soumettre ses volonts les btes sauvages ; entendre leur langage et celui des plantes ; faire preuve d'une force corporelle extraordinaire ; gurir les infirmits ; rendre la vie aux morts et donner la mort aux vivants ; faire enfin cent choses merveilleuses contrariant l'ordre des phnomnes naturels. Mais si l'ouali fait des miracles, il ne faut pas croire que ce soit de son propre pouvoir ; il est simplement l'instrument au moyen duquel la Divinit manifeste quand il lui plat, pour le bien des hommes, sa suprme puissance. Pour acqurir cet tat parfait, l'homme prdestin doit renon-

94 cer au monde et soi-mme, se mettre en communication continuelle avec Dieu par la prire et s'absorber dans le grand Tout. Telle est du reste la doctrine des Soufis, sorte de panthisme spiritualiste, monstrueuse exagration du monothisme, et qui les proslytes ne pouvaient manquer d'tre plus nombreux d'ge en ge, chez des peuples tout naturellement ports la contemplation et aux rveries du quitisme. Les ouali sont les lus, les amis de Dieu qui a mis entre leurs mains le gouvernement du monde. C'est par la bndiction de leurs pieds que la pluie tombe du ciel, et c'est par un effet de leur puret extatique que les plantes germent dans le sein de la terre. Aussi dans les temps de scheresse et alors que la pluie est indispensable pour assurer l'avenir des rcoltes, le peuple se met en qute des ouali ou marabouts, comme on les nomme vulgairement, et oblige ces malheureux se jeter l'eau pour attirer sur la terre la pluie bnite. Les ouali peuvent attirer la victoire sur les musulmans en intercdant le Ciel. Ils sont 4,000, inconnus les uns aux autres et cachs pour eux-mmes. Il ne faut pas croire que tous les ouali arrivent au mme degr de saintet. N'atteint pas le sommet qui veut ! Un Sidi bou Medin est comme un de ces diamants rares qui clipsent la lumire mme par leur clat. Aussi n'est-ce pas sans raison que cet homme vertueux, cet lu du ciel a t appel l'Unique, l'Incomparable. Il y a tant d'autres ouali qui auprs de lui sont comme s'ils n'taient pas ! Semblables des astres errants qui s'illuminent des reflets d'une lumire trangre, incessamment ils gravitent dans l'orbite de ce soleil blouissant qui resplendit au sommet du Ple(1) : le R'outs les domine tous d'une hauteur que l'oeil humain ne peut mesurer : ce sont les musulmans qui disent cela. Et cependant, quels qu'ils soient, les musulmans font toujours des ouali des tres rares et privilgis, les amis de Dieu, ses lus et les confidents de ses penses. L'ouali est toujours une nature d'exception, une crature mystrieuse et marque du sceau divin, aux yeux de tout bon sectateur de l'Islam, s'entend ! Car pour tout observateur impartial, il peut se dire : ct certes de quelques hommes sages, vertueux ou savants, dont, la reconnaissance publique honore justement la mmoire, que de fous, et surtout que de charlatans, illumins, voyants, derviches et soufis en guenilles ; le langage (1)Dans dusoufisme, l'tre privilgi mystique auquelletitredeple est dcern estlesaintpar excellence, celuiquioccupe le sommet del'axeautour duquel legenre humain avec toutes sescratures, toutessesgrandeurs, toutes sesvertus, toutes sessciences etaussi tous sesvices, toutes sespetitesses, sonternelle etimmuaaccomplit blevolution. C'est leplequirpand devie surla naturesuprieure l'esprit et infDans sesmains rieure. estla balancede l'manation gnrale. donne (Dfinition parM.Ch.Brosselard.)

95 devins, sorciers, idiots ; chrifs sans anctres, faux mahdis ; prtendus matres de l'heure : voil de ces grands hommes qui accaparent le respect et l'admiration de la foule! Tels sont ces saints de l'Islam, de si haute vole, devant lesquels se prosterne comme partout un peuple ignorant, superstitieux et aveugle. B. LES MARABOUTS(1). Les marabouts sont des hommes reconnus saints ou qui ont hrit de ce titre de leurs aeux. Les marabouts constituent la noblesse religieuse, noblesse hrditaire, comme l'tait autrefois en France la noblesse de robe ou d'pe et comme le sont les deux autres qui existent chez les Musulmans, la noblesse d'origine accorde aux descendants de la fille du Prophte et la noblesse militaire. Jadis, les marabouts jouaient un grand rle dans la vie prive et politique des Arabes, population primitive et impressionnable ; mais, prsent, leur influence diminue de jour en jour. Car, il faut dire qu' ct des saints personnages dignes d'tre distingus par leurs vertus relles, par leur rudition et par leurs travaux sur la philologie, la thologie, la jurisprudence, s'est trouve une myriade (2)de marabouts qui n'taient que des fourbes, des fanatiques ou de pauvres hres auxquels la superstition et la navet musulmane pouvaient seules prter un mrite dont ils taient dpourvus. Les Arabes font volontiers dix, vingt et mme cent lieues pour aller consulter un marabout, saint ou farceur. Chacun lui demande, selon ses besoins, la pluie ou le beau temps; les femmes l'implorent pour qu'il les rende fcondes, pour tre aimes; le marchand les supplie pour que ses affaires prosprent; celui-ci voudrait avoir la faveur d'un chef, celui-l obtenir l'amour de sa matresse, beaucoup demandent la gurison de leurs maux, etc. Tous rclament des amulettes dont nous allons parler plus loin. Par extension, le marabout a donn son nom au tombeau qu'on lui a consacr ; c'est pourquoi on appelle marabouts ces petites btisses toits ronds qui sont parsemes jusque sur les confins du Dsert. Mais le vritable nom de ces petits monuments est koubba ou khoubbah, c'est--dire mausole, qui tire lui-mme son nom du mot kobba, coupole, dme. disentqueMarabout M'rabotte.Quelques auteurs vientdumotarabe (1)Marabout, vient dumotlatinreligare. marboth, quiveutdirelier,comme religieux on songe comme (2)Cemotn'ariend'excessif, quand quedansdes tribusentires, autantdemarabouts celle desCheurfa, oncompte presque qued'habitants, parexemple, facilement cettemultiplication. Letitredemarabout onconoit tanthrditaire,

96 Les marabouts sont presque toujours un lieu de plerinage ou de halte pour les caravanes. Il existait autrefois une coutume : les riches dposaient dans les marabouts des offrandes de dattes, de galettes, de figues sches, de farine, etc. Les pauvres que le hasard y conduisait mangeaient leur faim ces provisions de l'amour de Dieu, c'est ainsi qu'on les appelait. Mais malheur celui qui aurait os emporter une datte, une figue, un quartier de galette, une pince de farine ! Il devait prir infailliblement en route.

I Le grand Marabout Sidi el Hadji Ali And el Eader el Djilali. Le plus grand des saints musulmans, celui qui est invoqu le plus souvent et avec le plus d'efficacit, est Sidi El Hadji Abd el Kader el Djilali, dont le tombeau est Bagdad, et en l'honneur duquel des koubbas ont t semes dans toute l'Algrie. Ce marabout est, particulirement, le patron des aveugles qui invoquent son nom en demandant l'aumne. C'est Bagdad, auprs du tombeau de ce saint, o il avait t conduit par son pre, que l'mir Abd el Kader (1) a eu la rvlation qu'il serait un jour Emir des Croyants.

Il Abou Abd-Allah ech-Qioudi El-Haloui(2). Abou Abd-Allah ech-Choudi, plus connu sous le surnom populaire d'El-Haloui, tait n Sville, en Andalousie. On ne sait rien de son enfance, ni de sa jeunesse, ni mme de ses dbuts dans le monde lorsqu'il fut arriv l'ge d'homme ; et, en vrit, c'est une lacune jamais regrettable dans une telle vie. Mais d'aprs estnen1806, (1)Abdel Kader auhameau dela Guetna, d'EIHammam, quartier 16kilomtres N.-0.deMascara. avons (2)Nous cettenotice beaucoup puis dansunarticlede M.Brosselard pour sur Abou Abd-Allah la dans Revue ech-Choudi, africaine.

97 la priode qui nous est connue, on peut infrer srement qu'il avait tudi, et qu'il tait mme devenu martre et profs ssciences koraniques ; en effet, nous le voyons exercer les fonctions de cadi dans sa ville natale. Que lui advint-il un beau jour? quelle subite transformation s'opra en lui ? Nul ne nous a mis dans le secret, mais nous penchons croire que les livres de la vraie science lui avaient tourn la cervelle ; toujours est-il qu'il prend un grand parti. Le voil, tout d'un coup, qui dit adieu Sville, abandonne patrie, parents, amis, et le sceau de la justice, et son grimoire, et ses livres avec leurs gloses, tout ce qu'il a aim jusqu'ici, tout ce qui l'attachait ce monde ! Autres vises, autres esprances. Il vend son bien, et il en distribue l'argent aux pauvres ; il dpose le caftan de drap fin et le hak de soie, se couvre le corps de haillons, prend le bton, la besace du mendiant, le chapelet du plerin, traverse la mer sans verser une seule larme de regret sur ce beau rivage de l'Andalousie qu'il quitte jamais. O va-t-il, ce Don Quichotte du soufisme? O Dieu le conduira. Dieu et son toile le conduisirent Tlemcen. C'est l qu'un beau matin il arriva dans son bizarre accoutrement et sans un sou vaillant. On le prend tout d'abord pour un fou et on le hue ; mais lui, impassible, laisse s'ameuter et crier la foule. N'a-t-il pas conscience de ce qu'il vaut ? Mais passer pour un fou, pour un .pauvre esprit qu'a touch le doigt de Dieu, c'est tout ce qu'il veut. Il sait son monde. Aujourd'hui on le raille, demain on l'applaudira: le fou de la.veille deviendra, un inspir, un saint, et voil sa fortune faite dans ce monde et dans l'autre ! Combien S'ouali et des mieux poss dans l'admiration de la multitude, n'ont pas commenc autrement ! Il n'est pas sans esprit ni sans savoir ; il a de la ruse, de la finesse, de l'audace, toute la science voulue pour bien jouer son rle. Je te tiens, foule crdule ! dut s'crier part soi le mendiant. Tu crois te jouer de moi, et, c'est moi, le pauvre insens, qui te joue ! Ris donc; vois, je m'en vais par les rues chantant et dansant! Ah! ah! le bouffon!.... Je t'amuse, n'est-ce pas? Je me fais humble et petit jusqu' vendre des bonbons aux enfants, moi le cadi de Sville ? Mais patience, moi aussi j'aurai mon tour et mon heure viendra! Vil troupeau, je sais bien le secret de te mener et 'de te rendre ma fantaisie. Tu ployeras les genoux devant moi et aprs ma mort tu baiseras la poussire de ma tombe vnre! Va, va, je ne suis ni un fou ni un idiot, quoique mon intrt exige que je passe comme tel tes yeux. Non, je suis un charlatan ! Mais doucement : pour toi, je serai l'envoy de Dieu, un de ses lus, un saint! Pendant tout le reste de mavie, tu m'admireras;

98 j'aurai l'air de vouloir rester pauvre, mais tes dons me rendront riche. Et aprs ma mort, tes fils, tes petits-fils, et leurs arrireneveux et toute leur postrit jureront par mon nom trois fois saint; ils chanteront mes louanges, brleront des cierges et de l'encens en mon honneur, et feront de l'insens leur intercesseur auprs de Dieu trs haut ! Ce rle est ma taille; il me convient de le jouer. Que ta volont soit faite, celle de Dieu et la mienne aussi! Personne certes ne nous a confi que le hros de cette histoire ait jamais tenu pareil discours; mais il nous semble qu'il ne dut pas se parler autrement en lui-mme, le jour o il entrevit et la possibilit de devenir un grand homme et celle de se faire canoniser, grce la crdulit imbcile de ses coreligionnaires. Et bien il lui en prit d'ainsi raisonner, car il avait trouv le vrai chemin de la gloire, beaucoup plus srement que s'il et puis ses forces et fatigu son esprit commenter les livres de jurisprudence dans la bonne ville de Sville. Le nom de Sidi-el-Haloui le saint a travers six sicles, victorieux de l'indiffrence des hommes; trente gnrations se sont courbes devant le marbre de son tombeau ; celles qui viennent feront de mme. Mais qui maintenant se souviendrait du cadi de Sville, d'Ab-Allah EchChoudi, le lgiste ? Il y a six cents ans que ce nom dormirait dans l'oubli ! Heu vanas hominum mentes, lieu pectora cceca! Par tout cela, on voit combien ce rfugi de la vieille Espagne tait un habile homme ; ce qui le prouve sans rplique, c'est que ds qu'il eut conu le dessein d'exploiter le profane vulgaire et de vivre de sa sottise, il commena par quitter son pays. Car il est hors de doute qu' Sville il n'et point eu beau jeu comme en Afrique. Le proverbe arabe le dit excellemment : Le savant, dans son pays natal, est comme l'or que l'on n'a pas encore extrait de la mine. Ce que nous autres nous traduisons par l'adage bien connu de l'Evangile : Nul n'est prophte en son pays. Voil donc Abd-Allah Ech-Choudi, l'Andaloux, arriv Tlemcen, frais et dispos dans ses guenilles, et contrefaisant l'insens. Cela se passait au moment o la puissance des Almohaves commenait dcliner en Espagne, c'est--dire vers l'an 665 de l'hgire, soit l'an 1266 de l're chrtienne, sous le rgne du grand Yarmoracen ben-Zeiyan. Ech-Choudi, qui veut ses coudes franches sur la place publique, a eu une bonne inspiration de se mettre petit marchand de sucreries (halaouat). Il se montre comdien consomm. Le voici sur la place ; il chante, il saute, il danse, il crie sa marchandise, vend l'un des ptes sucres, l'autre des fruits confits. Et les enfants

99 d'accourir, de l'entourer et de l'accompagner dans ses chants et ses danses. On ne l'appelle plus Abd-Allah Ech-Choudi, le cadi, mais Baba el-Haloui, presque Papa Gteau. Mais voyez encore : la foule s'est amasse autour de ce prtendu simple d'esprit; elle prouve un certain plaisir entendre cet idiot et rire de ses folles saillies. Mais lui a saisi le moment favorable ; il change de ton et de langage ; il pose sur le sol son plateau de bonbons, et tout aussitt il se met discourir sur le dogme, la morale, la destine, la vie venir, l'essence de Dieu, la vie de l'me, sur les points les plus levs de la science, sur ses problmes les plus ardus et les plus obscurs. Et c'est en controversiste consomm qu'il le fait et avec une loquence qui charme tous les auditeurs. Quand il en arrive discourir sur la vie contemplative, on croirait entendre un soufi initi de longue main tous les secrets de la doctrine. Ainsi c'est confondue et pleine d'admiration que la foule se retire. Et tout en s'loignant elle se demande : D'o vient donc le profond savoir de cet insens, de ce mendiant? Evidemment c'est l'esprit de Dieu qui est pass en lui; c'est un des lus du Seigneur sur la terre. La Providence du reste a de ces coups : elle choisit souvent parmi les plus bas et les plus humbles pour les lever au fate de la gloire et de la saintet et montrer par l son infinie puissance. Oh ! oui, certainement cet homme est un des prophtes ; c'est un saint ; c'est un ouali ! Au bout de quelque temps de ce mange habile, Baba el-Haloui fut considr, dans tout Tlemcen, comme un oracle. Quand il daignait parler ou prcher, c'tait un cercle imposant d'auditeurs qui l'coutaient et qui proclamaient bien haut la gloire de leur matre. Cette fois, le but tait atteint. Ech-Choudi fut salu ouali, et la multitude aux mille voix de ratifier ce titre de batification dcern par les plus comptents au rfugi de Sville. Sa renomme alla grandissant et il ne fut bientt plus question que de ses miracles. N'est-ce pas l l'histoire de nombre de saints, de fakirs et d'oualis, et pour quelques-uns vritablement dignes de ce nom par leurs croyances, leurs vertus, leur dsintressement des choses du monde et surtout leur bonne foi, combien d'aventuriers, d'imposteurs et de fourbes ! Et malgr tout, l'ignorance et la superstition sont tellement soeurs que toujours il est arriv que la multitude n'a pas su distinguer entre le vrai et le faux, le rel et l'imaginaire, et qu'elle a prodigu sa vnration et son culte aussi bien ceux qui le mritaient qu'aux fourbes qui s'taient couverts du manteau de la vrit pour arriver leurs fins. Aprs cette longue digression, qu'on nous permette de rapporter succinctement la lgende de ce Sidi el-Haloui et celle de

100 quelques autres saints de l'Islam honors plus ou moins juste titre par les Musulmans d'Algrie. Et d'abord voyons comment l'histoire s'est transforme dans celle d'Ech-Choudi, le cadi de Sville.

Sidi El-Haloui tait renomm par toute l'Afrique du Nord pour l'tendue de sa science dans les choses divines et humaines et pour les nombreux miracles qu'il avait oprs. On disait en parlant de lui : Dieu lui a rvl tous les. secrets des mondes visibles et invisibles ; ses serviteurs sont les gnies, et si ce n'est pas un aptre, c'est certainement un prophte ! Sa renomme tait solidement tablie parmi le peuple et elle arriva jusqu' la cour. Aussi, un jour, le sultan dit-il son premier vizir : Il faut que je voie l'homme extraordinaire que l'on appelle Sidi Abdallah El-Haloui ; qu'on me l'amne sur l'heure. Aussitt les officiers du palais se mettent en qute de l'ouali ; il est amen au Mechouar et introduit dans l'appartement du prince. Le chef des croyants l'invite gracieusement s'asseoir devant lui, et le fait disserter, une heure durant, sur toutes les belles choses qu'il sait : le sultan est ravi de cette science profonde. Allez, lui dit-il, je ne veux pas que l'ducation des princes, mes enfants, soit confie un autre qu' vous ; je vous choisis ; partir d'aujourd'hui, je remets ce prcieux dpt entre vos mains ; vous serez charg de les instruire. Comme tout bon ouali, Sidi el-Haloui est modeste. Il balbutie une excuse : la mission est difficile et dlicate, bien au-dessus de ses forces ; il n'est qu'un humble serviteur de Dieu, le dernier, le plus indigne ; comment se charger d'un tel fardeau ? Mais devant la volont d'un roi qui n'entendait pas facilement raison, il fallut cder. Voil donc l'ouali devenu, malgr lui, prcepteur en

101 titre de deux jeunes mirs. Sidi El-Haloui avait mis pour condition qu'il ne rsiderait pas au palais ; les jeunes princes devaient venir le trouver dans sa modeste demeure ; le sultan avait accd cette demande insolite, tant sa confiance tait grande, et puis Dieu l'avait touch son insu, et il n'tait dj plus le matre de sa volont. Sidi el-Haloui commena donc ses leons et presque aussitt il russit merveille dans la tche qu'il avait Les deux princes avaient t gts par les entreprise. courtisans et ils taient absolument ignorants, et voil que leurs yeux se dessillent, leur esprit s'illumine et rapidement ils deviennent de petits prodiges. Le sultan, leur pre, tait ravi et tonn. Il se flicitait du parti qu'il avait pris et devant ses vizirs il en tmoignait hautement sa royale satisfaction. Satan le lapid, tait aux coutes. Mais Satan, Il trouva bientt l'occasion excellente pouf nuire l'ami de Dieu, au saint de Tlemcen. Goutte goutte, le Malin infiltrait dans le coeur des vizirs le poison de la jalousie. Tout allait bien pourtant, lorsqu'un certain soir, le sultan s'tant assis au milieu de ses enfants pour partager leur repas, crut s'apercevoir qu'ils, taient soucieux et ne taient mangeaient pas ; les mets les plus exquis.leur prsents et c'est peine s'ils y touchaient. Qu'est-ce dire? fit le sultan tout tonn ; qu'avezvous donc, mes enfants, que les choses les plus rares que l'on serve la table royale, ne trouvent pas grce devant vous ? C'est que... que... nous n'avons plus faim, rpondirent timidement les jeunes princes. Vous n'avez plus faim ? Comment cela se fait-il ? Sachez donc, seigneur, que nous prenons chez nomerveilleuse qui flatte notre tre matre une nourriture got autant qu'elle satisfait notre apptit. Aussi, lorsque le soir nous rentrons au palais, n'avons-nous plus le moindre dsir de toucher aux mets que votre bont nous fait servir.

102 Oh ! notre matre, allez, a bien grand pouvoir! car il lui suffit de gratter la muraille du bout de son ongle ; les miettes de pltre qu'il recueille ainsi deviennent, en passant dans le creux de sa main, un aliment exquis. Voil, seigneur, ce qu'il nous fait manger quand il est satisfait de notre travail et de notre application, et c'est bien le mets le plus dlicieux que nous ayons jamais got : il a la saveur du miel le plus sucr, le plus dlicat ; il rassasie vite notre faim et nous donne chaque fois de nouvelles forces et une ardeur sans pareille pour le travail. De notre vie, nous ne voudrions d'autre nourriture, s'il nous tait permis de choisir. Le Sultan, tout bahi, alla rapporter cet vnement ses vizirs. Vous le voyez, Sire, s'exclama le hadjeb ou grand chambellan ; je l'avais bien dit Votre Majest ; cet homme n'est qu'un sorcier, un magicien, un ami de Satan, un faux ouali, un infme corrupteur de la jeunesse ; il vous trompe, il abuse indignement de votre confiance ; le chtiment doit tre proportionn l'outrage fait la personne royale, au commandeur des croyants. C'est bien dit, repartit le Sultan; j'ai t dupe de cet extravagant et mchant homme. La vengeance doit tre prompte comme le ressentiment ; qu'on l'emmne hors des murs et qu'il soit dcapit l'instant. Comme bien on le pense, le hadjeb fit vite excuter l'ordre du sultan. Tran l'endroit o depuis s'est lev son tombeau, Sidi el-Haloui eut la tte tranche, et son corps fut abandonn sans spulture la voracit des btes fauves et des oiseaux de proie. II Si l'orgueil du sultan tait veng et la haine du grand vizir satisfaite, Dieu n'tait pas content et le peuple gmissait et murmurait en songeant au saint qu'on lui avait enlev pour le faire prir d'une mort infme. Or, voici que le soir qui suivit cette terrible excution,

103 l'heure d'El-Eucha, le Bouwab, ou gardien des portes, fit comme l'ordinaire sa tourne dans la ville. Le Bouwab criait : La porte ! la porte ! afin que les retardataires qui se trouvaient encore dehors cette heure indue s'empressassent de rentrer dans la ville et de regagner leur logis. Tout tait calme et silencieux. Pas une me vivante n'avait enfreint la consigne ; dj les portes roulaient sur leurs gonds, quand tout coup une voix lugubre retentit dans le silence de la nuit. Gardien, gardien, ferme ta porte ! Va dormir, gardien ! Il n'y a plus personne dehors, except El-Haloui, l'opprim ! Le gardien tait saisi d'tonnement et de terreur, mais il se tut. Le lendemain, le surlendemain, et pendant sept jours de suite, la mme scne miraculeuse se reproduisit. Le peuple eut vent de la chose et murmura tout haut. Pour le coup, le Bouwab n'y tint plus ; aprs avoir pass une nuit agite, il se rendit au mechouar, de grand matin, et demanda parler au sultan en personne. Cette faveur insigne lui fut accorde. Sire, dit-il en tremblant, un miracle ! Que votre Majest daigne m'entendre ! Je me jette ses genoux. Un miracle, Sire, un miracle ! Et notre homme de raconter son matre et seigneur ce qu'il entendait chaque soir en fermant les portes de la cit. C'est bien, lui dit le Sultan ; trouve-toi, ce soir, l'heure d'El-Eucha, auprs de Bab-Ali ; je m'y transporterai en personne avec mon grand chambellan : je suis bien aise d'entendre par moi-mme la voix de cet homme. Le soir mme, le Sultan n'eut garde de manquer au rendez-vous. Le vizir qui l'accompagnait tait plus mort que vif. A peine la voix sonore et cadence du mouedden s'tait-elle fait entendre pour appeler les fidles la dernire prire, que, sur un signe du prince, le Bouwab fit retentir son cri de chaque soir : La porte ! La porte !

104 Alors au milieu du calme gnral qui rgnait cette heure, la mme voix gmissante psalmodia ces paroles : Gardien, gardien, ferme ta porte! va dormir, gardien! Il n'y a plus personne dehors, except El-Haloui l'opprim ! J'ai voulu voir, j'ai vu ! s'cria le Sultan. Il remercia le gardien des portes et lui fit prsent d'une bague en diamants d'un trs grand prix. Puis se tournant vers le misrable chambellan : C'est toi, tratre, qui m'as tromp, lui dit-il, toi et les tiens ; tu es un enfant de Satan le lapid ; ton tour, tu mourras ! L'aurore du lendemain claira le supplice du grand vizir, supplice raffin qui dt frapper de terreur les les mchantes courtisans, et faire frissonner d'horreur langues du palais. Le sultan faisait en ce moment rparer les remparts de la ville : il ordonna que son premier ministre ft enseveli vivant dans un bloc de pis que l'on posa justement vis vis de l'endroit o le pauvre ouali avait t dcapit et o son corps gisait sans spulture. Et pour que la rparation ft complte, il dcida qu'un tombeau digne de la saintet de la victime lui serait lev et qu'on y dposerait pieusement ses restes. Le peuple entier battit des mains, et le sultan fut, d'une voix unanime, acclam le plus juste et le plus gnreux des sultans prsents et passs. III Telle fut vritablement la fin du saint Abou-Abd-Allah el-Haloui, de l'ancien cadi de Sville. A ceux qui en nous pourrions douteraient, opposer des tmoignages authentiques et nous ne pourrions sans injustice rcuser celui de toutes les vieilles barbes blanches de Tlemcen qui en savent plus que nous sur ce point. Et puis, n'y a-t-il pas aussi la complainte du Meddah, la complainte du cheikh Ibn-Emsad ? Qui ne la connat ? Tout le monde la chante, jusqu'aux petits enfants. Voil encore une preu-

105 ve ! Lisez-la plutt, bien qu'il y ait peut-tre plus de charme l'entendre chanter qu' la lire ; mais soyez indulgent pour le style et la versification de l'auteur ; c'est une complainte, la posie du peuple, elle parle son langage. Donc, El Hadj-Mohammed ibn-Emsad, le meddah, a dit : L c'est Sidi el-Haloui, la victime de la calomnie ! Lui, qui parl aux grands du goum royal ! Oui, sa voix retentt mme aprs qu'on lui eut coup l gorge. Il rpondit au gardien des portes, et tout le monde l'a entendu. Il lui dit : Gardien, l'oeuvre, fais ton office! Ferme la porte et va-t-en dormir ! Il ne reste plus dehors qu'El-Haloui, l'opprim ! Son corps dcapit gt la belle toile ! Ils l'ont tendu en croix dans la poussire ! (1) la Revue (Cf. pourcettelgende, Africaine.N 21;mars1860.) La lgende de l'ouali Sidi el-Haloui se retrouve Bougie attribue au clbre marabout. Abd-el-Hack ; de mme aussi les Kabyles ont leur Sidi Ali el-Medloum dont les aventures sont analogues. Le saint de Bougie a sa complainte, dont le lugubre refrain est celui-ci : Ferme ta porte,gardien, et va-t-en ; Net'endplaise, la porte deDieu esttoujours ! ouverte il n'ya plus Abd Va-t-en, dehors, el-Hack, personne except Luiquiestmortpourla cause delavrit ! A Alger, le miracle opr aprs la mort de Sidi-Haloui est attribu Sidi Ali Zouaoui dont la kouba, ombrage d'un figuier, se voyait l'endroit o la rampe Rovigo rencontre la rue d'Isly. Dans des travaux oprs vers 1860 aux murs de Tlemcen, on a retrouv le bloc de pis dans lequel le grand vizir aurait t enterr vivant par l'ordre du sultan. Cf. du reste la lgende suivante sur Sidi Ali Zouaoui.

estmorten1170 del'hgire. Il a de Tlemcen, Mohammed ibn-Emsad, (1)El-Hadj il fitdeschansons Danssajeunesse laiss unegrande danssa villenatale. rputation et des et ne composa licencieuses plusquedescantiques ; mais plustardil sefitdvot &Tlemcen dejeunesse fortgotes desoualis. Seschansons enl'honneur complaintes sont oil n'estpersonne houzid'Ibn-Emsad. quelque quinesache

106

III Lgende de Sidi Ali Zouaoui. de l'anne musulmane, C'tait au commencement l'poque de la fte du Dayha o tout bon musulman tue un mouton. Un pauvre marabout Sidi Ali Zouaoui arriva devant la porte d'un vieux ras et lui demanda un asile pour la nuit. Le saint ouali fut reu pour la nuit, mais le lendemain, aprs son dpart, on s'aperut que le bracelet d'or de la jeune fille de la maison avait disparu. Le vieux ras ne manqua pas de penser que l'hte de la nuit tait l'auteur de ce vol. Vite, les gens de la maison coururent sur la route qu'avait prise le marabout et le saint homme ne tarda pas tre rejoint et ramen la ville. Chien maudit ! lui cria le ras. Tu m'as vol le bracelet d'or de ma fille ! Le bracelet d'or de ta fille ! Tu veux te moquer d'un pauvre diable ! Tais-toi, fils de vipre ! Tu n'es qu'un infme voleur. Cherche alors et vois si j'ai ce bracelet. Tu l'as cach en route ou bien tu l'as vendu. Suismoi chez le cadi ! Le pauvre homme dut, bon gr mal gr, se rendre chez le juge. Cet homme m'a vol un bracelet d'or lorsque je venais de lui accorder une gnreuse hospitalit. Je demande qu'on lui coupe le poing. Mais, Cadi, je ne suis point coupable ! Tais-toi, menteur. Qu'on te prenne et qu'on te pende la potence la plus haute. Sidi Ali Zouaoui fut entran par la foule et pendu, malgr ses dngations, hors des murailles de la ville. Son corps resta suspendu la potence. La nuit venue, les portiers chargs de fermer les portes de la ville allaient criant : N'y a-t-il personne en dehors des murs.

107 Lorsqu'une la nuit : voix retentit solennelle dans le silence de

Il n'est, il n'est qu'un brave homme, Un brave homme mis au gibet. Les portiers effrays coururent prvenir l'aga. Le pauvre homme qu'on a pendu aujourd'hui, de se montrer en nous criant : Il n'est, il n'est qu'un brave homme, Un brave homme mis au gibet. vient

L'aga courut la porte et entendit la voix disant : Cherchez dans la cruche du Ras, Vous y trouverez le bracelet d'or. On courut chez le ras, et au fond de la cruche on trouva le bracelet que la fille y avait laiss tomber par mgarde. On dpendit le saint et un tombeau lui fut lev auprs d'une fontaine qui, ds cette poque, a joui du privilge de gurir des maladies des yeux. (Lgende populaire Alger.) IV L'ouali Sidi Mohammedben Aliya. Sidi Mohammed ben Aliya comptait parmi ses anctres Sidi Abd-el-Eader ben Moussa El-Djilani, et tait par consquent chrif. Son grand-pre Sidi Ahmed ben Ibrahim tait parti de Bagdad accompagn de ses treize frres. Ils parcourut l'Afrique septentrionale, et devint avec ses frres l'origine de la Cheurfa ou vritable noblesse. Aprs maints voyages Tlemcen, Fez, Maroc, o, malgr son ascendant, de puissantes collisions le harcelrent, il fut tu As'mil par des soldats envoys contre lui. Abd-el-Kader, l'un de ses enfants, eut de son mariage deux fils, dont l'un fut tu par les Sahari et dont l'autre

108 Ce dernier fut recueilli par une fut Sidi Mohammed. vieille femme chez laquelle il resta sept ans et dont il prit le nom Aliya. Puis il se maria Maroc et revint dans le Djebel Mechentel. tant d'abondance Sidi Mohammed ben Aliya rpandit dans ces montagnes auparavant striles, corrigea tant d'abus, opra tant de prodiges, que les populations s'empressrent de se ranger sous son anaya (protection). Sidi Mohammed se maria deux fois, avec Zineb et avec Fatma. De la premire femme il eut cinq enfants qui devinrent la souche des fractions des Ouled ben Aliya. De Fatma, il eut Assa, Rahab, Yahya, tous trois morts sans descendance par suite de la juste colre de leur pre contre eux. Ces trois enfants de Fatma se prparaient remplir de bl un silo qu'ils venaient de creuser. Leur pre descendit au fond de la fosse. Tout coup une mchante ide pntra dans leur esprit. Ils versrent tout le grain sur la tte du vieillard surpris et ils se mirent danser follement autour du trou pour l'empcher de remonter. Mais le Saint sortit par un autre endroit et aussitt les voua l'excration. Enfants d'esclaves ! s'cria-t-il, votre infamie mourra avec vous ! La maldiction de l'ouali s'accomplit la lettre, et l'on montre encore aujourd'hui, 20 kilomtres N.-E. de Djelf, le silo des maudits qui porte le nom de Bir-el-Hamam. La vue rendue aux aveugles, l'oue aux sourds, une abondante chevelure aux ttes dgarnies, la puissance aux impuissants, miracles, punitions ou biend'incroyables faits, dont le marabout sema tout le cours de sa vie, justifie l'clatante opinion que les populations avaient conue de son crdit auprs de Dieu. Et depuis, sa renomme n'a fait que s'accrotre. Voici en quelques mots les principaux miracles accomplis par Sidi-Mohammed ben Alya, au dire des rcits merveilleux des Arabes. A dessein, l'ouali s'tait un jour gar dans le Sahara avec deux ou trois de ses compagnons, comme lui dvots

109 personnages et crateurs de tribus. Il arriva bientt que les marabouts se mouraient de soif. Sidi ben Aliya frappa le sol de son bton et il en jaillit une source vive, connue de nos jours sous le nom de Mengoub (puits en forme d'entonnoir). Des Berbres, fuyant l'Ouest, passrent sous les murs d'El-Arouat, dont ils ne purent 5'emparer, et s'enfoncrent dans l'Oued Mezab. Sidi ben-Aliya se rendit au milieu d'eux et, satisfait de leur cordiale rception, il leur dit : Des goums fondront sur vous avec rapidit, mais ils se retireront avec plus de rapidit encore. Depuis cette poque, jamais les tribus qui les entourent n'ont pu, malgr leurs frquentes irruptions, assujettir les Beni-Mezab, ou les contraindre quitter leur Clbkat (collines entrelaces en forme de filet). Par reconnaissance, ces htrodoxes lui ont lev une H'aouta Argoub. Il n'eut qu'un mot dire, et une vieille femme strile procra et donna naissance aux Oulad Mimoun. Sidi Assa ben Mohammed, ami du saint, fut un jour mis par celui-ci en demeure de s'exprimer sur ce qu'il affectionnait le plus ; il rpondit tout hasard qu'il aimait beaucoup et les choses de ce monde et aussi celles de l'autre. Par un ordre de l'ouali, la terre s'entrouvrit Tamezlit et dcouvrit un immense trsor dont Sidi Assa emporta le plus prcieux sur deux chameaux tout chargs. Le tombeau de Sidi-Bouzid, ainsi que ses vertus, son nom, sa rputation avaient disparu sous la terre. Le vnrable marabout n'eut qu'un mot dire pour faire reparatre ce tombeau et le faire honorer des peuples voisins. Si Nadji se lamentait un jour des ardeurs du soleil. Pour lui donner de l'ombre, son ami fidle ben Aliya dracina les pins de la montagne du Djebel Sahari, et les planta Berouaguia sur la route de Mdah Bou-Rar, pays alors dnu de toute vgtation, et o, depuis ce jour, cet arbre fut appel Zekoukia ben Aliya. Un parti des Oulad Mansour El-Mahdi vint dvaliser les

110 Quand le Oulad ben Aliya de leurs nombreux troupeaux. Saint l'apprit, il entra dans une violente colre, et poursuivit seul les impies qui avaient atteint, quand il les rejoignit, le milieu de la Sebkha orientale. Aussitt les eaux se changrent en une boue paisse et le goum criminel s'engloutit jusqu'au dernier. Ds lors ce gu prit le nom de Lit des Oulad Mansour. Sidi Embarek de Cola eut un jour la fantaisie d'avaler le serviteur de Sidi ben Alya. A la nouvelle de cet affront, le saint chargea sur son dos le Djebel-Mena et vola Cola pour craser le coupable. Sidi Embarek entendit de il loin la voix tonnante de son collgue en saintet; dans leur entendit le fracas des rochers s'entrechoquant course prcipite. Mais, surprise ! malgr tous ses efforts, Sidi Embarek ne put rendre la lumire celui que dans son apptit monstrueux et irrflchi il avait si imprudemment aval. Il baissa la tte tout honteux et se mit pleurer d'une voix lamentable. Le Saint du, Sahara, fort attendri par le dsespoir du Sidi, prit entre le pouce et l'index le long nez de son ennemi, puis aprs l'avoir rudement secou, le tira malicieusement lui. Aussitt le serviteur glissa avec bruit du nez de Sidi Embarek. Sidi ben Aliya remit les montagnes sur ses paules et les reporta l'endroit o il les avait prises !... Avant de mourir, Sidi Mohammed ben Alya avait indiqu sa spulture l'endroit nomm Rerizem el-Hotob. Mais la chamelle qui portait son corps dans une sorte de palanquin, amblait du ct de Temad, sans que ni cris, ni coups pussent la dtourner de son chemin. On se soumit avec pit la nouvelle dcision du Marabout et il fut enterr Temad.

111

V La Lgende de Sidi Assa ben Mohammed. Sidr-Assa ben Mohammed est n Gourin, noin loin de l'oued El-Lh'am. Ds son plus jeune ge, il fut envoy par son pre tudier chez le clbre marabout Abd-el-Aziz El-Eadj. Pendant plusieurs annes, l'enfant reut les leons de son matre et il en profita si bien que l'heure arriva o le marabout n'eut plus rien lui enseigner. Abd-el-Aziz eut alors l'ide d'aller en plerinage au tombeau du Prophte ; il allait partir quand son lve, le reteLe nant, lui demanda la permission de l'accompagner. marabout y consentit, et matre et lve partirent. Mais quelque distance de l, Abd-el-Aziz se repentit d'avoir pris avec lui ce jeune homme. Attends-moi ici, dit-il ; je vais ma maison chercher un objet que j'ai oubli. Mais le marabout prit un autre chemin et se rendit seul la Mecque. Il resta parti assez longtemps et ce ne fut qu'au bout de plus d'un an qu'il revint dans son pays. O est Assa ? demanda-t-il sa femme. Assa ? Mais n'tait-il point parti avec vous ? Nous ne l'avons pas revu depuis votre dpart. Gens insenss, ne saviez-vous pas qu'il tait en tel endroit m'attendre ? Allez vite le chercher. le jeune bientt ramenant Les serviteurs revinrent homme. Il tait trs maigre et son corps tait vert comme l'herbe dont il avait fait sa seule nourriture. Pourquoi est-tu rest l pendant le temps qu'a dur mon voyage? demanda le saint homme. Vous m'aviez dit de vous attendre et je vous ai attendu, rpondit simplement Assa. A quelque temps de l, la femme du marabout accoucha d'un garon. Abd-el-Aziz dit son lve de prendre certains linges qui lui avaient servi recevoir l'enfant, et d'aller les laver la rivire.

112 Le nophyte prit un grand plat en bois, y plaa les linde ges et courut au ruisseau ; le plat se remplit aussitt sang que le jeune homme but jusqu' la dernire goutte. Le marabout avait la connaissance des choses sacres. Il dit sa femme : Assa vient d'accomplir une action qui enlve notre enfant le don divin qu'il tenait de moi. Il faut coujurer cette influence. Prends du bl et de l'orge ; fais un pain de chaque espce. Puis mets la galette de bl sur la galette d'orge et quand Assa rentrera, tu lui offriras manger. Il prendra la galette de bl et laissera l'autre avec le secret pour notre enfant. Le jeune homme ne tarda pas revenir. Rassasie-toi, lui dit le marabout. Assa prit la galette de dessous et laissa la galette de bl. Pourquoi prends-tu celle-l ? Laisse-l pour mon fils ou au moins partage-la avec lui. Non, non, rpondit Assa : tu me l'as donne en entier, je la garde et te dis adieu, car je pars. O mon fils ! par ces actions, tu me drobes le don du bien, et tu l'emportes contre mon gr ! Puis il se mit pleurer et le supplier de ne pas partir. Mais le jeune homme lui rpondit : Non, je ne resterai pas ; celui qui donne ne doit pas regretter, et celui qui redemande n'obtient pas. Mes enfants donneront le pardon aux tiens. Sidi-Assa ben Mohammed vint alors s'tablir non loin de l'endroit o actuellement se trouve son tombeau. Il se maria et eut un nombre prodigieux d'enfants qui formrent la tribu qui porte son nom. A sa mort, des anges vinrent la nuit enlever son corps du tombeau et le placrent dans une autre koubba, dans l'Est. Aussi les Arabes disent-ils que le corps de l'ouali remplit deux tombeaux.

113

VI La Lgende de Sidi Ali Embarek. Un riche Arabe, nomm Ismal, prit son service un pauvre homme nomm Ali. L'Arabe possdait des champs superbes aux environs de Cola ; c'est l qu'il envoya son serviteur Ali, pour labourer, semer et rcolter. Ds que le serviteur eut la garde des champs, les produits doublrent, et cependant partout l'on disait qu'Ali le fellah passait tout son temps prier et ne s'occupait ni de ni de rcolter. Le bruit en arriva semer, ni de labourer, aux oreilles d'Ismal l'avare. Un beau matin, le riche propritaire quitta sa demeure et se dirigea sur ses champs. Les boeufs sans conducteurs traaient leurs sillons, et de petites msanges volant derrire eux, rpandaient le grain de la semaille. Plus loin sur des broussailles en feu cuisait le repas d'Ali. Le serviteur, couch sur. le ct droit et cueillant des fleurs, priait haute voix, tandis que des perdrix en foule peignaient la houppe de son bonnet. Etonn de ces merveilles, Ismal se jeta aux pieds de son serviteur et lui dit : Ali le Fellah, sois bni entre tous, Prends tous mes biens, je te les donne, car il n'est pas juste qu'un ouali tel que toi soit sans fortune. Sois riche au Sahel ; pour moi je me fais derviche. Le saint marabout refusa d'abord, mais sur les instances de son matre Ismal, il finit par accepter les richesses qu'on lui offrait. Sidi Ali Embarek (le Bni) augmenta encore plus, que par le pass la production de ses champs. La nouvelle en parvint au Dey d'Alger. Lorsque le mois de l'achour (mois de la dme) fut arriv, le Dey envoya les receveurs d'impts Cola trouver le riche Ali qui eut beau se rclamer de son titre de marabout et qui dut se rsigner payer la dme. Puisqu'il en est ainsi, dit Sidi Ali Embarek, prends

114

l'impt. mes meilleurs chameaux pour transporter Les Oukils rentrrent Alger avec les chameaux et se rendirent aux magasins du Dey. Mais aussitt, des flammes sortirent de la bouche des animaux du saint et inondrent les magasins. Partout o ils furent conduits, les chameaux mirent tout en feu. On dut les reconduire au saint marabout auquel le Dey fit faire toutes sortes d'excuses. Depuis ce temps, Cola fut exempt d'impts. Une femme de Cola vint un jour trouver le marabout : Mon fils unique, dit-elle, a t pris par les Espagnols Ne peux-tu point, par tes qui l'ont emmen prisonnier. prires, le faire revenir? Ton fils est-il respectueux? Oui, il m'aime et m'honore. Alors, retourne chez toi ; demain ton fils te sera rendu. En effet, le jour suivant, le prisonnier fut tout tonn de se retrouver en Afrique, dans son pays natal, sans pouvoir dire comment il tait revenu d'Espagne. Quand Sidi Ali Embarek fut sur le point de mourir, il dit aux gens de Cola : Soyez gnreux et charitables ; secourez vos frres dans le besoin. Sinon, le lion noir viendra la nuit rder autour de vos demeures. Une koubba fut leve sur les restes du saint ouali et l'on enterra tout autour ses enfants. Un tremblement de terre qui survint dtruisit le pourtour de la chapelle, mais respecta la coupole et les tombeaux. Quand les gens de Cola oublient la recommandation dernire du marabout, le saint, sous la forme d'un norme lion noir, se montre aux alentours de la ville pouvantant les environs de ses rugissements terribles (1).

a tmise envers danssesPomesAlgriens. Cet (1)Cette lgende parV.Brard d'excellentes choses sur les lgendes ouvrage, de l'Afrique, a le grand quirenferme tort,pour nouspersonnellement, d'treenvers ; la prose toute etcertes fort simple mieutfaitnotre affaire !

115

VII La Lgende de Sidi bou Zid Ech-Chrif. Les Oulad Sidi bou Zid, dont les tribus se sont rpandues sur toute la surface de la terre, ont pour souche Sidi bou Zid ech-Chrif. Cet homme illustre qui jouit si juste titre, chez tous les musulmans, d'une haute renomme comme taeb et comme marabout alli la famille de Sidi Abd-el-Eader el-Djilani, avait le teint vivement color de rouge ; ses deux sourcils ne formaient qu'une ligne paisse la base du front ; une barbe noire bien fournie encadrait son Au-dessous des yeux visage d'une beaut resplendissante. il avait une large cicatrice provenant d'un coup de pied de cheval reu pendant sa jeunesse. Il naquit dans le Djebel-Amour, Am-el-Biod. Dieu commenait peine rpandre sur lui ses grces, que dj quelques habitants de la contre, mconnaissant ses rapports avec la Divinit, se rvoltrent un jour contre lui parce qu'il voulait les faire rentrer dans le sentier de la vertu, et rsolurent de le mettre mort. Le saint n'eut qu' souffler sur ces hommes pervers pour les rduire tous en poussire au nombre de quarante cavaliers. Sidi bou Zid prenant alors la forme d'un aigle, quitta ce pays et se rendit El-Hamel, o il laissa une descendance, puis Madjen. Le gouvernement algrien, que le pouvoir de ce saint inquitait, le fit saisir et jeter dans un bcher ardent. Du milieu ds flammes, le marabout cria : donc la Votre feu est bien froid ! Augmentez-en chaleur ! Et sans aucune blessure, il sortit de la fournaise, ce qui avait d convaincre tout le monde de sa saintet. Ses ennemis, nanmoins, le prirent et le jetrent dans la mer. Ce fut une nouvelle victoire pour le marabout. Il disparut

116 aux yeux tonns des spectateurs en leur lanant eette maldiction : Malheur vous ! Je vois la honte et le mpris des nations s'avancer de votre ct pour vous couvrir de leurs sombres voiles ! Et le marabout eut raison, et sa prdiction s'accomplit. (Recueillie par M. Arnaud, interprte de l'arme, en 1864.)

VIII Si Mohammed bou Chak'our.

partie des Vers la fin du XIIe sicle, une migration montagnes du Rif marocain arriva aux environs d'Alger, mais repousse par les populations des environs de Stif, elle s'tablit dans les montagnes couronnant la Mitidja et forma la tribu actuelle des Mouzaa. Durant plusieurs sicles, ce ne furent que guerres continuelles entre les Mouzaa et leurs voisins et le moment vint o le plus vieux d'entre les premiers n'avait pas encore de barbe entre le nez et le menton. Ils allaient tre extermins quand de l'Ouest vint un vieillard longue barbe blanche qui, marchant sur les crtes des montagnes, franchissait les vallons d'une enjambe. C'tait Si Mohammed bou Chak'our (l'homme la hache). Par sa volont, les voisins ennemis des Mouzaa se runirent au pied de la montagne ; puis sa voix toutes les haines disparurent. Pour les rcompenser, Si Mohammed prit sa hache, il fendit la montagne et aussitt il en sortit un torrent imptueux qui inonda la Mitidja et qui fut appel Oued Chefa Rivire de la gurison parce que ses eaux avaient la proprit de gurir l'instant toutes les blessures. Ce miracle accompli, le saint vieillard retourna la montagne avec les Mouzaa. Les Mouzaa lui ayant demand de l'eau, il s'tablit au sommet du Pic de Mouzaa et se fit chaque jour monter

117 une crache d'eau qu'il versait sur le sommet du piton, inondant par l la campagne. Le tombeau du saint est l'extrmit du pic. On l'implore pour toutes sortes de causes et on lui offre des cruches.

IX Le Marabout Sidi bou Djemlin, Bougie. Les habitants de Bougie, corrompus par un trop long contact avec les chrtiens, eurent la tmrit de mettre en doute le pouvoir spirituel du marabout Sidi bou Djemlin, Pour l'prouqui tait venu leur demander l'hospitalit. ver, ils se dcidrent lui servir pour son souper une poule non gorge selon la loi. Sidi bou Djemlin mangea sans hsiter une partie du ragot, mais ayant remarqu l'hilarit de ses htes, il leur en demanda aussitt la raison. Nous rions, dirent-ils, parce que tu n'es qu'un imposteur ; si tu tais rellement marabout comme tu veux nous le faire croire, n'aurais-tu pas vu que tu mangeais une poule gorge la manire des infidles et par consquent impure ? Peu dconcert, le santon ne dit rien et termina son repas. Puis il pronona la phrase sacramentelle : Louanges Dieu, en portant ses doigts sur le plat. Aussitt la poule apparut intacte, se leva, battit des ailes et chanta comme un coq. Aprs ce prodige, Sidi bou Djemlin se leva et anathmatisa la ville. Les vieillards ou les notables d'entre vous demanderont Fau[mne, Et vos jeunes gens ptiront de misre. Vous trairez vos bestiaux sans jamais crmer leur lait. Vous labourerez sans jamais remplir vos greniers.

118 Puis le marabout se retira et quitta la ville qui, depuis ce temps, ne s'est pas releve de cet anathme. (Revue Africaine, n 16, avril 1859.)

X Sidi Ahmed ben Youssef, le saint de Miliana. Le saint marabout de Miliana, Sidi Ahmed ben Youssef, se hasarda un jour de passer par Tns dont les habitants ont toujours joui de la plus dtestable rputation. Les Tnsiens qui, parmi leurs dfauts, comptaient une dose remarquable d'incrdulit, rsolurent d'prouver le pieux santon. Donc, l'heure du souper, ils lui servirent un chat dont ils avaient dissimul les apparences flines avec l'adresse la plus consomme. Mais Sidi Ahmed ben Youssef tait trop bon marabout pour tre dupe d'un pige aussi grossier et ne pas reconnatre la vrit d'un premier coup d'oeil. Indign de la tentative, il lana aussitt un formidable sob ! Cette interjection usite pour chasser les chats importuns, effraya tellement l'animal mis la broche que, tout rti qu'il tait, il partit comme une flche la grande stupfaction des habitants. C'est alors que, se levant avec majest, le saint de Miliana jeta la face de ses htes indignes cette apostrophe devenue proverbiale en Algrie : Tns ! Ville btie sur du fumier ; Son eau est du sang ; Son air est du poison ; Pardieu ! Sidi Ahmed n'y couchera pas ! Et Sidi Ahmed ben Youssef reprit son bton de voyage et partit. (Revue Africaine, n 8, dcembre 1857.)

119

XI Le Marabout Sidi Boumedin et le Lion. Un jour, le marabout Sidi Boumedin, passant dans une ville du Maghreb-el-Aksa, aperut un lion qui dvorait un ne. Pendant ce temps-l, le propritaire du baudet, qui tait un pauvre diable, se tenait l'cart, contemplant tristement cette lugubre scne. Il pleurait, se lamentait et des ongles se dchirait le visage. Sidi Boumedin, s'avanant rsolument vers le lion, le saisit par la crinire et l'amena notre malheureux nier. Prends-le, il est toi ; dsormais il fera le service de l'ne qu'il t'a dvor. Mais... je n'en veux pas, il m'inspire trop de crainte. N'aie aucune frayeur, reprit le marabout ; dsormais il est dans l'impuissance de te nuire. A moiti rassur, mais convaincu par le ton magistral de celui qui ainsi l'interpellait, le propritaire du baudet dfunt prit le lion par la crinire et l'emmena. L'animal se laissa conduire avec la docilit d'un chien lvrier. La foule qui s'tait rassemble faisait entendre de grands cris de surprise et d'admiration. Biais il arriva que, sur le soir, l'homme au lion s'en revint trouver Sidi Boumedin et lui dit: Matre, votre pouvoir est trs grand. Ce lion que vous avez rendu si docile me suit partout ; mais, vritablement, j'en ai grand peur ; je ne puis continuer de le garder en ma compagnie ; reprenez-le, je vous en prie. Et le marabout Sidi Boumedin reprit : O homme sans foi et sans courage, qu'il soit donc fait suivant votre volont ! Puis, s'adressant au lion, il ajouta: Eloigne-toi, et ne reviens plus. S'il arrive qu'un de tes pareils porte prjudice une crature humaine, je

120 donnerai cette crature le pouvoir de se rendre matre de toi. Et le lion s'enfuit et ne revint plus (1). Tir de El-Bostan fi-dzeker el-Aoula ou l-Eulama bi-Tilimsan. Le jardin des Rcits, touchant les savants et saints personnages qui ont vcu Tlemcen, par Mohammed ibn-Mohammed ibnAhmed qui crivait vers l'an 1475 de J.-C.

XII La Sainte Lalla-Er-Rouya (2). A Tlemcen vivait, il y a plusieurs sicles, la sainte Lalla-Er-Rouya que Dieu avait doue d'une grande puissance surnaturelle ; car elle expliquait les songes, prdisait l'avenir et gurissait toutes sortes de maux. Un reste de cette vertu miraculeuse est rest attach son tombeau sur lequel les pauvres infirmes ne s'agenouillent pas en vain : qui a perdu la sant et veut la recouvrer va la mosque d'Er-Rouya o repose la sainte. Un puits creus dans la cour de la mosque se ressent des vertus du sacr tombeau. Aux malades atteints de secrtes langueurs, il procure un breuvage fortifiant qui redonne la vie. Cette eau sanctifie a le privilge de gurir les convulsions, cette terrible maladie de l'enfance que les Arabes appellent dans leur langage imag El-Djenoun, ou encore par antiphrase respectueuse ElMoumenin. Bien des mres dsoles sont venues demander ce bienfaisant breuvage la vie de leurs petits enfants, et l'on dit que Dieu, satisfait de leur foi, les a exauces bien souvent. ibnH'ocen dansle langage (1)Choab Sidi Boumedin, el-Andaloci, n vulgaire Sville enl'andeJ.-C.1126, l'undesplusclbres et thologiens musulprofesseurs avoir e u le dondesmiracles. mans, Sa renomme passe pour tait universelle dansles Etatsarabes et quantit delgendes oil figure sontpopulaires en Algrie, parliculiment celle luiattribue deux tombeaux qui (BouMedine). Gf. surSidiBoumedin, la Revue d'oct. africainedumois n19. 1859, Letombeau delasainte est Tlemcen. (2)

121

XIII Seda-R'eriba, la Sainte de Tlemcen. bien longtemps vivait une sainte Il y a longtemps, Sa vie tait si pure, ses femme nomme Seda-R'eriba. prires et ses dvotions avaient tellement touch la Divinit que Seda-R'eriba avait obtenu le don des miracles. Quand elle mourut on l'enterra dans la mosque d'El-K'orran avec les plus grands honneurs et l'on continua de vnrer sa mmoire. Aussi, depuis cette poque, les habitants du quartier d'El-K'orran sont-ils particulirement protgs par la Sainte. Quelquefois, la nuit tombante, dans l'une des rues silencieuses de ce vieux quartier, les enfants aperoivent une ombre blanche qui glisse le long des maisons ; c'est Seda-R'eriba qui fait sa ronde. Quelquefois aussi elle passe le seuil et vient s'asseoir votre foyer. Alors on ne la voit pas, mais on l'entend. Est-ce un rire joyeux qui a frapp votre oreille? Bnissez Seda-R'eriba ; c'est du bonheur qui vous arrive I Mais si un soupir, une plainte, un sanglot s'est fait entendre, tremblez ; quelque grand malheur vous menace ! Les voleurs sont votre porte, le feu va dvorer votre maison, un tremblement de terre l'engloutir, l'ennemi est sur vos remparts ! Pauvre mre, c'est peut-tre ton enfant qui va mourir ! Jamais les avertissements fatidiques de Seda-R'eriba n'ont tromp personne et nul ne les a mpriss impunment ; le quartier tout entier de El-K'orran serait l pour vous l'attester. XIV Origine des Oulad D'il Es-Selpugui. Dans la tribu des Beni-Hallal, vivait autrefois un homme nomm Mohad ben El-Fathmi. Possesseur de nom-

122 breux troupeaux, connu pour le plus riche de la contre, cet homme aurait d tre heureux. Et pourtant il n'en tait rien. Il tait arriv un ge dj avanc, sa femme tait casse et presque infirme, et il n'avait point d'enfants. C'tait le tourment de toute sa vie, car l'ide de mourir sans postrit empoisonnait tout ce que pouvait lui donner la fortune. Bien des fois il s'tait mis prier le Seigneur, mais sans succs, et si un instant l'esprance lui venait au coeur, elle en tait aussitt chasse ds qu'il levait les yeux sur sa moiti ; aussi le pauvre vieillard en venait-il s'arracher sa barbe plus blanche que la toison de ses brebis. Un matin, aprs une nuit passe dans les larmes, le vieillard voulut essayer d'une dernire ressource. Il choisit le plus beau de ses chameaux, le fit harnacher avec la plus grande richesse, puis venant trouver sa femme, il lui dit : Lve-toi et va vers Sidi-Assa ben Mohammed, tu lui donneras ce chameau comme cadeau de visite et tu lui demanderas d'intercder pour nous auprs de Dieu afin qu'il nous donne un enfant. Accompagne de nombreux serviteurs, la femme partit dos de chameau pour la demeure du saint. Sidi-Assa vint au devant de la femme de Mohad et lui dit : Sur toi soit la bienvenue, mre du bien ; entre dans ma demeure, et assieds-toi. Tu es venue dans l'esprance d'obtenir de Dieu que tu mettes au inonde un enfant. Oui, Sidi, rpondit-elle. Nous n'avons d'espoir qu'en Dieu et en vous pour qu'un tel miracle s'accomplisse. Je vais, s'il plat Dieu, porter chez vous la joie et le bonheur en vous donnant de la postrit. Et saisissant la queue d'un selougui (grand lvrier) qui dormait prs de l, il en frappa sept fois le ventre de la femme. Maintenant tu peux retourner chez toi, lui dit-il ; en arrivant tu accoucheras d'un garon, que je te recommande de nommer d'Il Es-Selougui (la queue du Selougui).

123 La femme se remit en route aprs avoir laiss les prsents et remerci le saint et elle rentra l'habitation de son mari. Presque aussitt, elle s'cria : Oh! il me semble que je sens mon enfant remuer dans mon sein! Serait-ce possible? s'cria Mohad ; non, non, c'est une erreur de tes sens. Comment pourrais-tu porter un enfant? Tu es vieille et infirme ; ta figure est ride ; tes cheveux sont tombs ; ta mchoire ressemble celle d'une brebis hors d'ge ; ton corps est rtrci, et tes mamelles sont vides. Pourquoi donc me bercer d'un fol espoir ? Et ce disant, il sortit dans ses champs pour surveiller les bestiaux. A peine il tait parti, que la femme mit au monde un gros garon. Aussitt un messager partit annoncer cette bonne nouvelle au vieux Mohad. Tu as un fils ! tu as un fils ! lui cria-t-il du plus loin qu'il lui fut possible de l'apercevoir. Est-ce bien vrai ? Est-ce bien vrai ? Par Dieu et par la tte du Prophte ! si tu ne m'as pas menti, les chameaux et les moutons qui sont devant toi t'appartiendront. Le vieillard rentra en hte la maison et put se convaincre de la vracit de son serviteur. Eh bien ! n'avais-je point dit vrai quand je te disais que Sidi-Assa m'avait fconde ? Louange Dieu ! tu as dit vrai ; nous avons un fils ; ! quel nom lui donnerons-nous Le marabout a choisi son nom : il s'appellera D'il Es-Selougui ; il sera homme de royaut et de commandement, ainsi que les enfants de ses petits-enfants. Mohad eut encore six fils qui formrent avec l'an la fraction des Oulad D'il Es-Selougui qui sont tous gens d'intelligence et d'action, et dont la plupart ont le cachet d'argent. (Recueilli par M. Mercier et publi dans la Revue Africaine, anne 1863, p. 290 et suiv.)

124

XV Les Marabouts dfunts de Krouan. Un personnage important de Krouan tomba un jour dangereusement malade. Il fit appeler tous les mdecins de la ville, mais aucun ne put indiquer ni la source du mal ni le moyen de le gurir. Il faut, se dit le malade, que je fasse venir de Soussa le savant mdecin Braham, lui seul pourra me gurir. Il appela son serviteur et lui dit : Va-t'en Soussa et ramne avec toi le mdecin Braham. Mais ce mdecin est un juif, un infidle ! Qu'importe! Hte-toi. Il faut que cette nuit tu l'introduises en secret dans la ville. Le serviteur fit diligence et la nuit venue le juif Braham tait dans la maison du haut personnage. Mais voil que, tout coup, tous les marabouts de la cit sainte se mirent crier du fond de leurs tombeaux : Il y a un juif chez le gouverneur ! Les habitants se rveillrent et coururent la maison du malade o ils trouvrent le malheureux Braham qui ne dut la vie qu' un La Ilah il'Allah, etc., des plus solennels.

XVI La lgende du saint Sidi Ouali Dahdah. La clbrit d'Ouali( 1) Dahdah remonte l'expdition

l'ludeDieu, (1)L'oualiestl'ami, lesaint.Suivant donne l'explication parDjami, Dieu a voulu rendre la preuve delamission donne au prophte Mahomet permanente et a destin les Oualia servird'instruments la manifestation decettepreuve. Il a misauxmains desOualile vritable duMonde, sesontcong ouvernement parce qu'ils sacrs exclusivement l'observation destraditions laisses leProphte et qu'ilsont p ar renonc entirement suivreleurpropre inclination. C'est par leur intervention la victoiresur lesinfidles.Ils sontaunombre quelesMusulmans de remportent

125 dirige contre Alger par l'empereur Charles-Quint, en 1541. Voici, en substance, la lgende qui a cours chez les indignes ce sujet : Assige par une arme redoutable, la population concevait de srieuses inquitudes sur les suites de cette attaque. Un jour, Ouali-Dahdah, qui se dsaltrait dans l'une des tavernes de la ville, se lve subitement comme saisi d'une inspiration divine, parcourt les rues en ranimant le courage des habitants, puis se portant rapidement vers la mer, entre dans l'eau jusqu' la ceinture et l'excite par des mots magiques et par les coups redoubls d'une baguette que brandit sa main bnie. A l'appel du marabout, la tempte se dchane et fait prir la plus grande partie de la flotte ennemie. Alors les croyants, si visiblement protgs par Dieu, fondent avec imptuosit sur les infidles. Frapps d'pouvante, les Espagnols prennent la fuite et renoncent leur impie entreprise. Mais Ouali-Dahdah ne jouit pas longtemps de la popularit que lui avait si lgitimement value son efficace intervention, car l'inscription arabe place dans la Mosque qui fut leve en son honneur, rue du Divan, Alger, rappelle qu'il est dcd en l'anne 961 de l'hgire (1554). L'difice religieux consacr la mmoire du saint comprenait, en outre de la Mosque, une chapelle renfermant le tombeau d marabout et une salle de refuge pour les mendiants. En 1864, ces btiments ont t annexs ceux du couvent de la Misricorde, situs, comme on sait, derrire la Cathdrale, et le corps du saint marabout exhum a t avec tous les honneurs musulmans, dans un. transport, local qui lui avait t prpar, ct de la chapelle de mille etne seconnaissant nilesunsni lesautres. Ilsneconnaissent touscachs quatre l'excellence deleurtat,ils sontcachs eux-mmes. Il y a destrapour pasdavantage ditions sresquitablissent cesfaitsqueconfirment d'ailleurs lesassertions desOuali. et quisontcomme du plusgrandpouvoir lespremiers Parmi ceux eux, quijouissent detroiscents cesont de la Courde Dieu,sontaunombre appels Akhiyaz, officiers arabesdeTlemcen, les Ouali,dechoix, leslus de premier ordre. (Lesinscriptions n19,octobre voirRevue IV, 1859, 14). parCh. Brosselard, africaine,tome page

126 Sidi-Abderahman Ettalbi, au-dessus du'jardin Marengo. Voici la traduction, donne par M. Albert Devoulx, de mentionne sur la plaque commmorative l'inscription dont nous avons parl plus haut : 1re ligne. (Il est) Vouali des cratures, le ple des tres crs. Lorsqu'il s'apprta partir, adressant Dieu sas actions de grces avec ferveur et rsignation. 2e ligne. Nous entendmes une voix annonant la date de sa mort ; et cela en disant : que Dieu l'abreuve d'une boisson pure. Anne 961 (1554). Ouali-Dahdah tait Turc d'origine, sa rputation a travers les sicles et il est encore aujourd'hui en grande odeur de saintet parmi tous les indignes de l'Algrie.

XVII Le marabout tunisien Sidi-Fathallah. Ce marabout, le plus en faveur Tunis, il y a trente quarante ans, avait la spcialit de rendre fcondes les femmes striles. On a donn comme dfinition du nom qu'il avait pris ou qui, par une trange ironie du sort, tait peut-tre rellement le sien, Sidi Fathallah Dieu ouvre les portes du bonheur. Il est, nous croyons, plus rationnel,- d'aprs les dictionnaires, de traduire : Dieu accorde la faveur (F'tah, faciliter, ouvrir, faire la faveur, Allah, Dieu). Mais le moyen apparent que ce saint homme avait imagin pour arriver au but de Ja fcondit, tait assez trange. A cent pas du village qu'il habitait, tait un rocher de soixante pieds de haut, soit environ vingt mtres. Les femmes qui voulaient obtenir de Dieu la faveur de devenir fcondes se laissaient glisser vingt-cinq fois du haut du rocher terre et dans l'ordre suivant, savoir : cinq fois sur le ventre ; cinq fois sur le dos ; cinq fois sur le ct gauche ; cinq fois sur le ct droit, et enfin cinq

127 fois la tte en bas. Puis, cette opration accomplie, les glisseuses passaient une heure en prires avec le marabout. Lorsqu'elles taient jolies, il tait rare, parat-il, que le charme ne ft pas rompu et qu'elles ne rentrassent pas chez elles enceintes. On comprendrait mieux, ds lors, que le mot Fathallah signifie : Dieu ouvre les portes du bonheur, et que le factieux marabout l'ait choisi. Il y avait galement autrefois, Alger, un marabout renomm pour oprer le miracle de la fcondit chez les femmes striles; mais avec cette diffrence que c'tait surtout quand il tait devenu vieux, et qu'il ne pouvait plus gure se bouger, que le miracle russissait. Htons-nous de dire que ce marabout tait un trs saint homme et de trs bonne foi. Il rcitait consciencieusement les prires du Coran avec ses clientes et invoquait avec ferveur Allah et Mahomet. La rsidence du pieux personage tait situe au bord de la mer, prs de l'ancienne porte Bab-Azoun, et dans un endroit assez solitaire. La mthode de ce marabout, moins dangereuse et surtout moins follichonne que celle de Sidi-Fathallah, consistait faire rester en prires dans sa chapelle, pendant trois jours pleins. Les femmes apportaient leurs provisions de bouche et le marabout remplissait honntement son devoir : c'est--dire que, pendant le jour, il rcitait, comme nous avons dit, les prires en grenant patiemment et mthodiquement son interminable chapelet. Le soir venu, il enfermait les plerines qui, selon la coutume arabe, passaient la nuit sur des nattes ou des tapis. Mais, quand il fut devenu vieux, notre marabout s'adjoignit un serviteur qui tait charg de veiller sur les invocatrices. Ce serviteur tait un beau gars, fort et bien dcoupl, qui, pour mieux veiller sur les pnitentes, s'enfermait avec elles. Pas n'est besoin d'expliquer davantage pourquoi le dit Marabout eut tant de vogue. Et cette vogue persista, aprs sa mort, jusqu'au jour o le zl serviteur, qui avait t nomm oukil, c'est--dire gardien-administrateur du mausole de son ancien matre, cessa d'tre valide.

128

XVIII Le Voeuoubli. Non loin de la mer, Bab-Azoun, vivait depuis quelque ct temps Sidi Abd-el-Kader (1) dans un petit ermitage duquel s'levait une modeste chapelle. Dans la ville voisine, une Mauresque avait un fils dj grand qu'elle aimait passionnment. Ce fils un jour tomba malade et en une semaine la maladie fit de tels progrs que la pauvre femme vit bien qu'il n'y avait plus d'espoir garder. Si j'allais trouver Sultan Salheno(2) ! Sa saintet est si grande, que par son intercession j'obtiendrai peut-tre de Dieu la gurison de mon fils. La mre courut Bab-Azoun et trouva le saint ouali en prires dans sa chapelle. Quand il fut sorti de sa mditation, la Mauresque lui dit : Mon fils unique se meurt. Prie Dieu de m'accorder sa gurison ; je fais voeu d'entretenir une lampe dans cette chapelle aussitt que mon enfant sera rtabli ! Ton fils est-il pieux et respectueux ? T'aime-t-il comme tu l'aimes ? Est-il bon musulman ? Mon enfant est pieux ; il me chrit et il suit dj de point en point la loi crite. C'est bien, retourne chez toi ; ton fils est sauv. Mais n'oublie pas d'accomplir ta promesse. La Mauresque rentra chez elle et trouva son enfant dj en convalescence et presque entirement rtabli. Toute son bonheur, la Mauresque ne songea plus son voeu et la lampe promise ne brla point au saint sanctuaire. Un mois se passa. Sidi Abd-el-Kader se promenant un jour au bord de la mer rencontra la Mauresque. lepremier detouslessaints (1)Sidi-Abd-el-Kader, enterr Bagdad, a musulmans, enAlgrie. Onalev unemosque anlieu dechacune beaucoup voyag desesstations. (V. Brard, notedela page Lgendes algriennes, 39.) deSidiAbd-el-Kader. (2)Sultan. Salkenn,surnom

129 Eh bien ! ton fils est-il guri? Oui, grces te soient rendues ! Et la bndiction de Dieu sur toi ! As-tu accompli ta promesse ? Ma promesse ? Je n'ai rien promis ! Femme, tu as oubli ton voeu. Malheur toi ! Malheur toi ! Le saint continua son chemin, et, remplie de terreur, la femme courut la maison. Sur le lit, le jeune homme tait tendu sans vie et des vers hideux grouillaient dj dans ses chairs. Bonnes gens, n'oubliez jamais d'accomplir votre promesse !

XIX L'me de Sidi MohammedM'ta Oued el Agar. Prs de Mahelma(1), en longeant l'Oued(2) el Agar, qui va se jeter la mer au-dessus de Zeralda, on trouve le marabout de Sidi Mohammed M'ta Oued el Agar, autre saint qui a la spcialit de gurir les maux d'yeux. Les saints de ce genre ne sauraient tre du reste assez nombreux ; car, avec la rverbration du soleil dans nn pays dbois, la poussire du dsert et l'anmie qui prdomine chez les Orientaux, les Arabes contractent facilement des ophthalmies. Htons-nous d'ajouter que, depuis l'occupation franaise en Algrie, une grande et srieuse concurrence est faite ces saints par nos savants docteurs. Toutefois, Sidi Mohammed essaye encore, de temps autre, de gurir des maux d'yeux, bien que son me ne soit plus dans la source d'eau merveilleuse qui tait situe prs de sa kouba, et qu'on ne sache plus ce qu'elle est devenue. situ 34kilomtres S.-O.d'Alger. (1)Village d'Oueds en ralitquede IIya enAlgrie beaucoup quinesont (2)Oued(rivire). en torrents ruisseaux secentet quiseconvertissent imppetits quel'ontraverse estdecenombre. la saison L'Oued tueux despluies. El-Agar pendant

130 Voici comment cette me est partie de la source : Un jour que M. Ausone de Chancel(1) tait la chasse dans l'horrible ravin qui encaisse l'oued El-Agar, repaire de panthres et de sangliers, il se perdit. En cherchant un point lev d'o il pt dominer les alentours pour s'orienter, M. de Chancel trouva un endroit habit par une famille arabe. Tout prs du gourbi de ces indignes, s'levait un marabout que le chasseur gar reconnut aussitt : c'tait celui de Sidi Mohammed M'ta Oued El-Agar. M. de Chancel, qui avait soif, savait que prs de ce marabout coulait une source excellente ; il courut la source, mais elle tait garde par un serpent ; un coup de fusil envoya le serpent garder l'Achron. A ce coup de fusil, une ngresse apparut, et, apercevant un roumi qui buvait, tandis que le serpent, la tte brise, achevait de mourir, elle poussa de grandes clameurs. Ah ! s'cria-t-elle, malheureux giaour, tu as tu l'me de Sidi Mohammed. Comment cela? demanda M. de Chancel. Oui, Sidi Mohammed revient dans le corps de ce serpent. Le chasseur tait dsespr d'avoir commis un pareil il paya son crime avec un douro(3). La nmeurtre; gresse ne cria plus, ce que voulait M. de Chancel ; mais elle continua de pleurer, ce qui lui tait parfaitement indiffrent. Puis, prenant religieusement le serpent, la ngresse alla le porter dans l'intrieur du marabout, o elle le coucha sur un lit de fleurs d'oranger. Depuis la mort de son saint gardien, la fontaine du marabout de Sidi Mohammed M'ta Oued El-Agar ne parat avoir perdu de son efficacit qu'aux yeux des indignes, habitants des villes, qui n'ayant pas le temps ou les moyens d'entreprendre un long voyage, prfrent acheter des collyres chez les pharmaciens et consulter, dans les cas graves, les excellents mdecins de colonisation, les deChaneel a tpendant (1)M.Ausone en Algrie et racontait longtemps sous-prfet volontiers lesdtails desonaventure dechasse. (2)En1845. decinqfrancs. (3)Une pice

131 chirurgiens civils ou militaires, les oculistes franais ou trangers, voire mme les soeurs de charit et les pres du dsert, qui, tous, sont en grand nombre aujourd'hui en-Algrie.

XX Sidi Omar. Sidi Omar tait un homme craignant Dieu, bon, hospitalier, trs humble, et qui tenait en mpris tous les biens de ce monde. La bndiction divine s'tait tendue sur lui et le dmon ne pouvait rien sur son coeur. On raconte (1)qu'un jour le pre des mauvaises oeuvres alla trouver le Seigneur et lui dit : Seigneur, Sidi Omar est un hypocrite, il affecte de mpriser les richesses par orgueil ; mais, s'il tait riche, il aurait, comme un autre, de belles esclaves, des juments superbes et des lvriers de race, des armes brillantes et des habits de luxe ; il se plairait aux ftes, aux chasses, aux fantasia, et se ferait mon serviteur. Mchant, rpondit le Seigneur, tu calomnies mon esclave le plus fidle ; Sidi Omar est un saint homme, et c'est l ce qui t'irrite contre lui. Laissez-moi donc le tenter, reprit Satan, et vous verrez si, dans le coeur, il vaut mieux qu'un autre homme. Je le livre tes tentations, reprit Dieu, depuis le point du jour de demain jusqu'au lever du soleil ; mais s'il sort victorieux de tes malfices, non seulement tu n'auras plus aucun pouvoir sur son me ni sur sa personne, mais pour toute sa vie je te ferai son esclave. Le march fut ainsi conclu, et, le lendemain au fedjer, point du jour, Sidi Omar, tant all, selon son habitude, au puits commun pour y faire ses ablutions avant sa prire, il en retira le seau plein d'argent jusqu'aux bords. le gnral Daumas dansle GrandDsert,parMM. sont racontes (1)Ces lgendes deChancel. etAusone

132 ce n'est pas de l'argent O mon Dieu, s'cria-t-il, faire que je te demande, mais seulement de l'eau pour mes ablutions. Et, aprs avoir vid le seau sur le sable, il le redescendit dans le puits. Cette fois il le retira plein d'or. O mon Dieu, s'cria-t-il encore, je ne veux aucune des impurets de ce monde ; mais je te prie seulement de me donner de l'eau pour me purifier selon la loi. Et l'or alla s'entasser terre sur l'argent. A la troisime preuve, le seau revint plein de pierres prcieuses. O mon Dieu, s'cria le saint homme en les jetant sur l'or et sur l'argent amoncels ses pieds ; me faudrat-il donc faire mes ablutions avec le sable du dsert, comme le plerin en voyage ! Il avait fait cette invocation, la tte leve vers le ciel, et quand il reporta les yeux vers la terre, il vit que le monceau d'argent, d'or et de pierreries s'tait fondu en une eau claire qui s'coulait selon la pente du terrain ; elle n'a pas cess de couler depuis : c'est An el-Foukara, la fontaine des pauvres. Dieu est le plus grand ! s'cria Sidi Omar ; et se prosternant sur la source miraculeuse, il y puisa des deux mains et fit ses ablutions.

Comme il regagnait sa maison en rcitant son deker(1), il vit de loin que deux filles du Soudan, assises devant sa porte, et un ngre inconnu, tenant par la bride un cheval magnifiquement enharnach, semblaient l'attendre. Quel Sultan est. donc venu me rendre visite, moi pauvre anachorte ? se demanda Sidi Omar ; et il hta le pas pour ne point faire attendre son hte. Mais le ngre vint la rencontre du saint homme, se Chaque facultative endehors desprires (1)Prire marabout a son obligatoires. Cen'estsouvent deker particulier. qu'unephrasequ'ilrpteincessamment. du (Cf. lelivre reste, V,Confrries religieuses.)

133 mit genoux, le front inclin jusqu' terre, s'aspergea la tte avec une poigne de sable, comme un esclave du Soudan devant son seigneur, et lui dit : Le Sultan de Fss a entendu vanter tes vertus et parler de ta pauvret ; il t'envoie de grandes richesses, et je t'ai conduit de sa part les deux jeunes filles que voici, et le plus beau cheval de sa maison. Je suis moimme ton esclave. Je n'ai pas besoin d'esclaves, reprit le marabout ; retourne donc d'o tu viens, reporte au Sultan de Fss le cadeau qu'il m'envoie, et dis-lui, aprs l'avoir remerci, qu'avec la grce de Dieu je suis assez fort pour suffire ma vie. A ce moment le soleil se levait ; un grand cri se fit entendre, les jeunes filles, le ngre et le cheval disparurent tout coup sans laisser de traces. Sidi Omar reconnut alors que la main de Dieu s'tait tendue sur lui et l'avait prserv des malfices du dmon. Ce miracle qui, parat-il, avait eu des tmoins, se rpandit bientt dans tout le Tout ; et les hommes craignant Dieu accoururent de tous les pays pour voir le saint marabout et pour lui demander des amulettes et des prires. Chaque anne maintenant, l'automne, on fait encore sa zaoua( 1) le plerinage qu'on faisait sa maison, de son vivant ; mais si l'on vante comme autrefois les vertus de Sidi Omar, on ne les imite plus gure, et sa fte, qui dure sept jours et sept nuits, est plutt un rendez-vous pour le plaisir qu'un rendez-vous pour la prire. Tel est pourtant le respect religieux dont la zaoua eux-mmes ne peuvent est entoure, que les trangers en approcher que les pieds nus.

duTout, entrelesgrands peuprsaucentre estsitue deSidiOmar (1)Lazaoua undespointsles plus au Sud.C'est au Nord, et de Tidikeult, marchs deTimimoun, sontrputes escellenles. etlesdattes del'Ouest duSahara qu'on y rcolte frquents

LIVRE V

LES

KHOUAN EN ALGRIE

OU LES CONFRRIES RELIGIEUSES

La Ilahilla Allah, rassoul Mohammed Allah !

LES CONFRERIESRELIGIEUSES Les confrries religieuses, comme le fait remarquer M. Brosselard, ont leur source dans les institutions nes dans l'Orient, l'origine mme de l'islamisme. Elles s'inspirent de la tradition des anciens soufis ou fekirs de la Mecque et de Mdine aux premiers temps de l'hgire. Ces associations ont toujours eu pour but de donner la vie la discipline monotone du mahomtisme par des pratiques capables d'exciter l'enthousiasme et l'admiration des croyants. Les soufis eux-mmes avaient d prendre ces pratiques dans les doctrines secrtes de l'antiquit dont l'Orient fut le berceau et l'cole d'Alexandrie le foyer. Dans cette dernire ville, centre du monde savant et du commerce des peuples, o, suivant l'expression de Sprengel (Hist. de la Mdec., t. II) on changeait avec les marchandises les opinions et les systmes, le syncrtisme avait introduit tout la fois les rveries de Pythagore et de Platon, le dualisme de Zoroastre, le Talmud et la Cabale des Juifs, la magie des Brahmes et des Chaldens. Toutes ces sectes ne. vivaient que de mysticisme ; elles se rsumrent dans une sorte de thosophie occulte toute empreinte d'une fan-

136 tasmagorie merveilleuse. Pour communiquer avec les gnies et se rendre matre de ces habitants voqus de l'empire des esprits, il fallait s'astreindre la prire et l'abstention des plaisirs des sens, et par l'extase et les pratiques secrtes obtenir la faveur de se rendre les gnies favorables. Ces doctrines, repousses par le Christianisme, admises par l'Islamisme et le Boudhisme, se dvelopprent chacune de leur ct jusqu' produire les confrries religieuses de khouan, fekirs ou derviches qui peuplent les pays de l'Orient. L'existence des confrries religieuses en Algrie a t longtemps ignore et tenue cache aux Europens. Et cependant il n'est gure de peuple o ces sortes d'associations se soient le plus dveloppes. Fondes l'origine dans un but religieux facile poursuivre, la plupart se sont dtournes de cette voie et se sont mles activement aux mouvements politiques qui de temps autre ont dsol le nord de l'Afrique. Toutes ces confrries religieuses ont chacune un patron, un marabout vnr entre tous, le fondateur de l'ordre qui reut du Prophte la vision des pratiques efficaces et la voie sainte suivre dans cette vie pour arriver la gloire cleste. Les membres de ces associations portent le nom de kliouan dont le sens est frres. Les rgles suivre, sans s'carter de la loi musulmane, sont cependant assez tranches ; chacun des ordres a par exemple sa devise particulire nomme deker ; elle est compose de certaines paroles que l'on rcite sur le chapelet. La rgle est encore dans le nombre des prires, l'heure laquelle on les dit, la faon dont on les rcite et aussi dans certaines pratiques de pit. La direction spirituelle et temporelle de chacune de ces associations religieuses est confie un khalifa dsign d'avance par son prdcesseur. Le khalifa tablit dans chaque ville des chefs nomms mokaddem ou cheikh qui lui transmettent des rapports sur les vnements de nature intresser la confrrie. Les confrries religieuses de l'islamisme, de mme que les ordres chrtiens du moyen-ge possdent un grand nombre de mosques et de zaouias. On ne trouve gure de ville en Algrie qui n'ait un temple particulier pour chaque secte de khouan. Dans te campagne, on trouve beaucoup de konbbas ou monuments votifs levs la mmoire des fondateurs d'ordres religieux. Prendre la rose, c'est entrer dans une confrrie religieuse en qualit de khouan. Ainsi on prend la rose de Sidi Mohammed ben Assa quand on se fait admettre dans la confrrie des Assaoua. Pour se faire recevoir khouan, il faut d'abord s'adresser un frre qui vous prsente au mokaddem de l'ordre. Celui-ci vous

137 prend la main, ainsi que le font les francs-maons, vous fait connatre vos devoirs, les prires rciter, les formules employer, la manire de dire le chapelet. Ces formalits accomplies, on est reu dans la confrrie. On pourrait croire que les ordres religieux des Arabes ressemblent notre franc-maonnerie. Il n'en est trop rien car sauf le titre de frre et quelques rites spciaux, le. reste est tout diffrent. Ils n'ont pas de signes mystiques et de mots de passe et ils n'admettent dans leur sein que les musulmans, tandis que pour tre franc-maon il suffit d'tre honnte sans qu'on s'inquite de votre culte ou de votre drapeau. Les principales rgles de ces sectes religieuses sont l'obissance absolue aux chefs de l'ordre, le renoncement au monde, la retraite, la veille, l'oraison continue et l'obligation d'assister aux runions priodiques du vendredi ; ce qui dans un catchisme des khouan de Sidi Abd-el-Kader el-Djilani est nonc dans ce qui suit : Rejeter les mauvaises paroles; prononcer sans cesse-le nom de Dieu; mpriser les biens de la terre ; repousser les amours humaines et craindre le Dieu trs-haut. Les ordres religieux de l'Algrie comprennent sept sectes diffrentes d'aprs le nom du marabout ou ouali qui les a fondes ; ce sont : 1 L'ordre de Sidi-Abd-el-Kader el-Djilani ; 2 De Moule-Taeb ; 3 De Sidi-Mohammed ben-Assa ; 4 De Sidi-Youssef el-Hansali ; 5 De Sidi-Hamed-Tsidjani ; 6 De Sidi-Mohammed ben Abd-er-Rhaman Bouguebrin ; 7 De Sidi Mohammed Ben Ali Es-Senosi. Tous ces ordres, l'exception des Assaoua, admettent les femmes et leur donnent le titre de soeurs. Comme chacun des marabouts fondateurs de ces ordres a sa lgende spciale, nous allons donner un aperu rapide des croyances des Arabes leur sujet(1).

article deM.E.Levasseur ; : Rev.polit, et litt. du29mars1884, (1)Cf. cepropos : Le Mahdi du 14avril1883 Revue ; Revuegnrale,du 1ermai1884 scientifique, ; etc.,etc. et lesassociations musulmanes, parH.Caraoy religieuses

138

Ordre de Sidi Abd-el-Kader el-Djilani. Cet ordre, le plus ancien de l'Algrie, doit sa fondation un marabout de Bagdad dont le nom est en grande vnration chez les Musulmans. Il est une croyance populaire dans l'Islamisme que dans le mois de Safar il descend du ciel sur la terre 380,000 maux diffrents; pestes, fivres, morts, blessures, coups, etc. On comprend que le genre humain en serait aussitt accabl et ne tarderait pas prir si la misricorde divine n'tait l pour venir en aide aux mortels. Dans cet instant lamentable, Dieu choisit un homme d'une pit austre et prouve, d'une vertu sans gale et le charge lui seul des trois quarts du terrible fardeau. Cet homme c'est l Roui. La moiti de ce qui reste est prise par vingt autres saints nomms Aklab, dissmins dans le reste de l'Islam. Le dernier huitime est rserv aux hommes. Ds que le Rout a t frapp des 285,000 maladies, il ne lui reste plus que 40 jours vivre, et ce temps, il le passe dans des souffrances horribles que l'on n'a pas de peine comprendre, ! Sidi-Abd-el-Kader el-Djilani dut sa pit insigne d'tre choisi pour Rout. Maintenant, Sidi el-Djilani habite dans une sphre brillante entre le troisime et le quatrime ciel, o les anges ont port son corps mortel ; c'est de l qu'il protge tous ceux qui l'invoquent sincrement, juifs, chrtiens ou musulmans, quoiqu'il rserve une plus grande part de faveurs aux khouan de l'ordre qu'il a institu autrefois.

139

II Ordre de Moul-Taeb. Cet ordre religieux est surtout influent au Maroc. Il doit son origine Moul ed-Dris de la famille des cheurfa (pl. de chrif) du Maroc. On sait peu de chose sur ce saint et sur Moul-Taeb, homme pieux qui mrita plus tard de donner son nom la confrrie. Moul-Taeb avait le don des miracles ; il rendait la parole aux muets, la vue aux aveugles, l'oue aux sourds, faisant marcher droit les boiteux et gurissant les paralytiques. Comme tous les grands marabouts, il jouissait de la facult de se transformer en toutes sortes d'animaux, en oiseaux, en poissons, et de traverser l'espace avec une rapidit sans gale. Les khouan de l'ordre de Moul-Taeb doivent rpter deux cents fois par jour la formule suivante : O Dieu ! la prire et le salut sur notre Seigneur Mohammed et sur lui et ses compagnons, et salut. Les Fakirs ou frres de Moule-Taeb forment une sorte de confrrie religieuse spciale. Ils sont assez nombreux Tlemcen et ils tiennent leurs assembles dans une maison qui est la proprit de leur ordre. Chaque vendredi ils s'y runissent et rcitent en commun leur interminable rosaire. Ces Fakirs attendent leur Messie comme les Juifs. Le leur sera Moula-Sa, le champion de la dlivrance.

III Ordre de Sidi Mohammedben Assa. Cet ordre est certainement le plus curieux de tous, celui et qui a le plus de tout temps attir l'attention gnrale des Musulmans et des Chrtiens cause de la singularit des pratiques de ses khouan. Sidi Mohammed ben Assa vivait il y a trois ou quatre

140 cents ans Mekns, une des villes du Maroc, alors que Moule-Ismal en tait le sultan. Sidi-Mohammed tait un des plus pauvres de la ville, n'ayant absolument rien pour faire vivre sa nombreuse famille; mais sa confiance en Dieu tait trs grande, et chaque jour il passait plusieurs Mais heures dans la mosque invoquer le Tout-Puissant. en rentrant chez lui il ne voyait que la misre la plus affreuse, sa femme et ses enfants lui demandant un peu de nourriture qu'il ne pouvait leur donner. tait en prires dans la Un jour que le saint-homme mosque et qu'il y restait plus qu' l'ordinaire pour ne pas voir ses enfants qui depuis trois jours n'avaient pas mang, un homme alla frapper la porte de sa chtive demeure, appela sa femme et lui remit un panier de provisions, en disant : Voici de la part de Sidi-Assa. On juge de la joie du malheureux son retour. Le jour d'aprs et ceux qui suivirent il en fut encore de mme. Les cadeaux de l'envoy mystrieux du Ciel se multiplirent tellement que la fortune de Sidi-Mohammed ben Assa en arriva porter ombrage au sultan. Mais Moule-Ismal se tut en attendant le jour o il pourrait rellement nuire au saint homme. Quelques annes aprs, comme la femme de Sidi-Assa puisait de l'eau la citerne, elle fut tout tonne de trouver le seau tout rempli de beaux sullani d'or. Et chaque fois qu'elle puisait il en tait de mme. O Seigneur ! s'cria le serviteur de Dieu, tu viens de nous combler de richesses, mais accde nos voeux, permets-nous de te remercier, de nous incliner devant loi. Envoie-nous l'eau qui, nous lavant de toute impuret, de toute souillure, doit te rendre nos prires agrables. Aprs cette courte invocation, la femme du marabout puisa de nouveau dans la citerne, et cette fois amena l'eau pure et limpide ncessaire leurs ablutions. La'nuit suivante, le Prophte apparut Sidi-Assa et lui donna l'ordre de runir des proslytes et de leur enseigner la formule de prires qu'il devait adopter. Le marabout sortit donc dans la ville, choisit parmi les

141 hommes sages et justes ceux qui pouvaient devenir ses disciples et ses frres. Et chacun d'eux il-disait : Veux-tu travailler avec moi ? Oui, rpondait-on ; mais de quelle oeuvre parlestu ? Viens avec moi et je te l'apprendrai. Il en runit cent, leur donna un chapelet et de l'argent et les nomma ses khouan ou frres aprs leur avoir donn ses ordres. A la suite de la proposition qu'il leur fit de les tuer, il ne lui en resta que quarante, que le sultan chassa, ainsi que leur chef et sa famille, hors de la ville de Mekns. Les bannis s'tablirent dans un lieu dsert nomm Hameria, et c'est l qu'ils construisirent leurs gourbis. L'eau manquait ; le marabout n'eut qu' frapper de son bton le tronc d'un olivier pour qu'une source en sortt aussitt. Apprenant ce prodige, le sultan voulut le contraindre sortir de ses Etats. La terre est Dieu, lui fit rpondre le marabout ; tu as des droits sur Mekns et ses environs, mais tu n'en as aucun sur Hameria. Si tu veux me vendre tout ce que tu possdes, Mekns et les terres de ton empire, tu en au ras le prix que tu me demanderas. Moule-Ismal sourit de piti cette proposition si folle. dans l'espoir de jouer un bon tour Sidi Cependant, Assa, il accepta la vente moyennant une norme somme d'or. Au jour fix pour la transaction, le sultan, les eulde la ville se rendirent ma et les grands personnages les reut avec respect et les fit Hameria. Le marabout asseoir auprs du vieil olivier. Assa, dit le sultan, je te livre Mekns et ses environs, ainsi que nous en sommes convenus : voici l'acte de vente ; mais donne-moi le prix fix pour cet achat. Tu vas le recevoir, rpondit le saint. Vois Si Dieu me protge et si mes prires lui sont agrables. En disant ces mots, Sidi Assa toucha l'arbre de la paume de sa main. Une pluie d'or tomba dans le cercle des gens de Mekns, et le tout compt donna trois fois

142 la somme ncessaire au paiement de la vente. Qui fut tonn ? Ce fut certainement le sultan et les grands de la ville. L'acte de vente tait dans les rgles ; il n'y avait rien dire. Moule-Ismal et les gens de Mekns se jetrent aux pieds du marabout et implorrent sa piti. Sidi Assa leur rendit la ville et leurs biens cette condition que chaque anne, partir du douzime jour du mois de Maouled (Rabi-el-Ououel), les habitants de Mekns resteraient chez eux sept jours sans sortir ; les Khouan de l'ordre seuls tant excepts, les gens de la ville se mirent tous dans la confrrie, pour se soustraire cette gnante disposition. Satisfait de son triomphe, Sidi Mohammed ben Assa ddaigna de rentrer dans la ville et continua de vivre une Hameria o il mourut aprs avoir fait construire magnifique mosque dans laquelle on l'inhuma. Les disciples de Sidi Assa se sont multiplis en Algrie et au Maroc o leur nom 'Assaoua est synonyme de jongleur et de bateleur. A certains jours de fte, les Assaoua se runissent et aprs des louanges et des prires adresses au fondateur de l'ordre, se livrent aux sons des instruments et aux cris des femmes, une danse vertigineuse accompagne d'invocations et de contorsions grotesques. Pendant que brlent les parfums, que le rhythme de la musique et les cris des assistants s'accentuent et s'lvent, il semble que les khouan arrivent un degr d'exaltation extraordinaire. Ce ne sont plus des tres humains, mais de vritables dmons saisis de folie furieuse. En cet instant, si l'on apporte des moutons ou d'autres animaux vivants, les Assaoua se prcipitent sur la bte, la dchirent et dvorent la chair pantelante avec les dbris de toison et d'intestins. Les khouan saisissent ensuite les reptiles les plus hideux, des serpents venimeux, des crapauds, des scorpions, se jouent de leur venin et les dvorent vivants. Tous ceux qui ont visit l'Algrie ont t tmoins de ces faits, mais les opinions se sont partages quand il

143 s'est agi de les expliquer. Les uns n'y ont vu que jonglerie et momerie, tandis que d'autres y ont cru fermement. Si l'on rflchit que les Assaoua ne se contentent pas de dvorer des serpents et des scorpions, et qu'ils mchent et avalent au vu et au su de tout le monde des tessons de bouteilles, des clous, de la limaille de fer, des feuilles pineuses de cactus qui leur traversent les joues, avec des barres de fer 'qu'ils se brlent impunment rouge et qu'ils se font de profondes plaies avec des instruments tranchants sans paratre ressentir la moindre souffrance, il faudra pourtant bien admettre qu'il n'y a pas que jonglerie dans ces crmonies, et chercher ailleurs la clef du mystre. Pour nous, nous croyons la trouver dans l'tat d'exaltation et de mysticisme o arrivent les khouan de l'ordre d'Assa quand ils se livrent de grands excs. C'est l un des nombreux effets de l'imagination sur le corps, effets bien connus et auxquels il faut rapporter bien des cas aussi extraordinaires que celui qui nous occupe. Que le charlatanisme s'y trouve ml, c'est un fait certain, mais qui n'est pas suffisant pour expliquer les phnomnes que prsentent les khouan Assaoua. (Cf. ce sujet, Dr Lemprire, Voyageautour du Monde, dit. Charton, p. 212; Ann. d'hyg. publique, 2e srie, t. XVI,p. 5; les Khouan, ordre religieux chez les Musulmans d'Algrie, 1 vol. in-8, Paris, 1846; Les Assaoua, par Th. Gauthier, dans la Revue de Paris, t. I, p. 169; Revue contempororaine , 15 dcembre 1858, art. de M. de Bellemare ; Les Khouan, du mme auteur, Alger, 1859; Les Assaoua, par le Dr J. Davasse, Paris, 1862, Dentu; etc. Ainsi qu'on vient de le voir, ce qui distingue particulirement les Assaoua, ce sont leurs rapports familiers avec les serpents, animal mystrieux, reconnu en tout temps comme l'emblme de la ruse et le symbole de la magie, qui fascine les oiseaux et son tour se laisse fasciner par le regard ou le chant de l'homme. D'o peut donc venir cette croyance gnrale et cet art des enchantements qui de l'antiquit jusqu' nos jours a pu se transmettre travers des sicles ? Sprengel Hist. *dela Mdecine, trad. Jordan, t. II, p. 148), rapporte que les Phniciens et les Egyptiens regardaient le serpent comme d'une nature divine, parce qu'il se meut avec une extrme

144 rapidit, formant par ses replis des figures reprsentant autant de cercles mystrieux, parce qu'il vit fort longtemps et qu'il a le pouvoir de se rajeunir en changeant d'enveloppe. Las Phniciens. l'appelaient le bon dmon et les Egyptiens kneph. Ils lui donnaient une tte de vautour pour marquer qu'il est dou d'une me intelligente. Les Egyptiens reprsentaient Osiris et Isis (le soleil et la lune) par deux serpents portant sur leur tte une fleur de lotos, en mme temps qu'ils donnaient la figure du monde par un serpent renferm dans un oeuf, ce qui formait une figure assez semblable au O des Grecs. Dans les Indes, le dieu F tait symbolis par un dragon ou un serpent, et Babylone les prtres adoraient Baal, ou le soleil, sous la forme d'un grand serpent qu'ils nourrissaient dans les temples. Selon Macrobe (Saturn. Iiv. I, chap. 20), les Romains des premiers sicles reprsentaient aussi le soleil, appel alors Janus, sous la forme d'un serpent. Ce reptile, roul en cercle, et se mordant la queue, symbolisait leurs yeux l'anne et l'ternit. Il en tait de mme sur les monuments consacrs Mithra, le dieu du soleil en Orient. Il est inutile de rappeler le rle du- serpent dans les mystres d'Eleusis [Strabon, liv. IX, p. 623), dans le culte de Bacchus (Euripid. Bacch., v. 103),au temple de Delphes sous le trpied de la pythonisse (Lucian. De Astrolog., p. 854), et enfin aux temples d'Esculape o, pour prdire l'issue des maladies, on se servait- de serpents apprivoiss et instruits. Aux temps hroques, alors que la mdecine consistait dans l'art divinatoire et dans des conjurations et des formules magiques, les serpents taient les oracles des devins. Des serpents qui lui mordirent les oreilles dans son enfance, avaient donn Mlampe l'art de prophtiser, et d'interprter le chant des oiseaux, fable qui tenait son origine dans la croyance o l'on tait que les serpents pressentent les changements de l'atmosphre et mme les maladies pidmiques (OEllian. Le nat. anim., lib. VI, cap. XVI). Les Argiens ne se seraient jamais permis de tuer un serpent, tant ils leur, portaient de respect. Eseulape porte un bton noueux entour d'un serpent, et aprs sa mort on lui consacra plusieurs espces de ces reptiles. Toutes ces croyances confirment le fait d'un culte rendu au serpent, culte dont certains hrsiarques suivaient les errements, les Ophianiens (Origne, Contra Cels. lib. VI, cap. XXVIII, p. 632), et les Ophites (Saint-Augustin, Catal. des Hrsies, 17) et qui, parat-il, fleurit encore chez les ngres de la cte de Guine et du centre de l'Afrique. C'est de l que vient l'art des enchanteurs dont la Bible parle en nombre d'endroits, et qui fut pratiqu par des peuplades entires, les Ophiognes dans l'Hellespont, les Marses d'Italie, les Psylles d'Afrique, les Oblognes de Chypre. De nos jours on rencontre encore des enchanteurs dans les pays d'Orient, en Asie

145 et en Amrique, sans compter bien entendu les charlatans et les jongleurs qui exploitent la crdulit publique en enlevant l'avance les crochets venimeux des serpents (1). Quant aux khouan de l'ordre de Sidi Assa, ils ont leur pendant dans les derviches et les fekirs de l'Inde ou mme de Constantinople. On sait que les derviches hurleurs de cette dernire ville arrivent la suite de cris et de danses un tat d'exaltation telle que les douleurs les plus vives ne peuvent avoir d'effet sur leur corps domin par l'esprit, et qu'ils se brlent ou se blessent impunment, sans en ressentir aucune souffrance. Les fakirs ou mendiants de l'Hindoustan se percent de longues aiguilles, de poignards ou d'pes, se tiennent dans les positions les plus hors nature, se suspendent par des crochets passs dans leurs chairs, se traversent la langue de barres de fer, toujours soutenus qu'ils sont par l'exaltation mystique.

IV Ordre de Sidi Youssef-el-Hansali. Cet ordre, fond Constantin mme, ou mieux dans la montagne situe prs de l et nomme la Chettaba, compte dans la ville et aux environs peu prs deux mille khouan. Le fondateur, Sidi-Youssef-Hansali vint de l'Ouest de Stif, du ct de Zammoura. Il s'tablit dans ,le DjebelZaouaoui, partie des monts Chettaba, l'endroit que tous ses khalifa ont depuis habit. Au temps des Deys, la maison du marabout tait un lieu de refuge qu'aucun de ces souverains n'aurait os violer. Tous ceux qui s'y retiraient recevaient d'abord une gnreuse hospitalit, et plus tard ils trouvaient le pardon de leurs fautes dans la puissante intercession de SidiHausali. Les khouan Hansala rcitent chaque jour un verset du Coran indiqu par le marabout ; ils le disent vingt fois laFaunepopulaire (t.III)deM.E. propos descroyances sur les serpents, (1)Cf. les Trad. pop., par M.H. Carnoy, Rolland, et lesSerpentset lesDragonsdansl'Histoire desReligions. de dela Revue de janvier dans lenumro 1884,

146 trois heures de l'aprs-midi, et vingt et une fois au coucher du soleil. A chaque heure de prire, ils y ajoutent deux cents fois la formule : 0 Dieu ! le salut sur notre Seigneur et matre Mohammed, et salut !

Ordre de Sidi Hamed-Tsidjani. C'est un des plus rcents des ordres religieux de l'Algrie, puisqu'il ne date que des premires annes de ce sitait un des plus cle. Le fondateur, Sidi-Hamed-Tsidjani, importants de la ville du Sahara algrien nomme AnMadhi. Les vertus et les miracles de ce marabout lui acquirent une telle renomme que les Turcs, pouvants runirent une nompar la puissance de Sidi-Tsidjani, breuse arme et marchrent contre An-Madhi, Mais lorsque les Turcs voulurent envoyer leurs boulets contre la ville, le saint homme parla et les canons ne voulurent point partir. Les habitants sortirent et mirent en fuite les assigeants. Le pacha d'Alger entra dans une violente colre lorsqu'il apprit cette dfaite, et il fit mettre mort le mokaddem des khouan de l'ordre tabli dans la ville. Mais, la nuit suivante, le saint vint trouver le pacha dans son sommeil, le changea en femme et le laissa ainsi jusqu' ce qu'il lui et promis de bien traiter l'avenir les frres de l'ordre. Puis Sidi-Hamed-Tsidjani alla se fixer Fez o il eut souffrir de l'envie du sultan et des eulma jusqu'au jour o il eut donn des preuves irrcusables de son savoir. Sidi-Hadj-Ali, de la ville de Temassin, le remplaa comme khalifa. Dans une lutte qu'il eut soutenir contre ses ennemis, les dattiers se mirent lancer des obus, des balles et des fuses contre des gens de Moul-Taeb.

147,

VI Ordre de Sidi Mohammed-ben-Abd-er-Rhaman. Sidi Mohammed beri-Abd-er-Rhaman, le fondateur de cet ordre, est n Alger, sous le rgne de MoustaphaPacha. Il avait fait de nombreux disciples dans sa ville natale, lorsque, on ne sait trop pour quelles causes, il quitta Alger et se retira, avec sa famille, dans les montagnes de la Kabylie, au centre du Jurjura. Il y tait peine depuis six mois lorsqu'il mourut. Les Kabyles, furent dsols et ils l'inhumrent avec la plus grande crmonie. Lorsque les khouan d'Alger apprirent la mort du marabout, ils tinrent conseil et se demandrent si l'on devait laisser le corps du saint homme aussi loin de sa ville natale. Les frres furent unanimes penser qu'il fallait aller chercher la dpouille mortelle de I'ouali dans les monts du Jurjura. Comme ils pensaient ne pouvoir l'obtenir des Kabyles, ils eurent recours la ruse. Arrivs non loin des en trois montagnes, les khouan algriens se partagrent bandes : les deux premires se rendirent au village pour endormir la vigilance des montagnards, tandis que l'autre partie dterrait le corps et l'emportait Alger sur un mulet. Les Kabyles apprirent bientt que la spulture du marabout avait t viole. Ils s'en plaignirent vivement aux khouan d'Alger et les menacrent de leur faire un mauvais parti. Comme ces derniers soutenaient qu'ils ne savaient rien de cet enlvement, on ouvrit nouveau la fosse et l'on y trouva le corps du saint homme qui depuis eut. sa mosque en Kabylie et Alger. C'est pour cela que Sidiest surnomm Bou-KoMohammed-ben-Abd-er-Rhaman l'Homme aux deux c'est--dire rabin ou Bou-Guebrin, tombeaux. est le vritable La confrrie de Sidi-Abd-er-Rhaman ordre national de l'Algrie, parce que, sous une bannire commune, elle runit deux lments bien divers, l'Arabe

148 et le Kabyle, toujours opposs de caractre et d'intrts. La rgle de cet ordre consiste rpter au moins trois mille fois par jour la formule sacramentelle, profession de. foi du Musulman : La ilah Ma Allah, Mohammed rassoul Allah !

VII Ordre de Sidi Mohammed Ben' Ali Es-Senosi. Cette confrrie est de cration moderne. Son fondateur, Sidi Mohammed Ben' Ali Es-Senosi, n en Algrie dans le voisinage de Mostaganem, tait un jurisconsulte ; il fut initi de bonne heure la philosophie mystique des Chdheliya; adversaire des Franais comme il l'avait t auparavant des Turcs, il partit pour l'Orient aprs notre conqute, et sur sa route sjourna quelque temps Laghout, au Caire, enseignant le droit et la thologie. A la Mecque, il se fit le disciple de Ahmed Ben-Edris, le grand docteur du Chadhlisme, et celui-ci, en mourant, le dsigna en quelque sorte comme son successeur. La doctrine dont Sidi Mohammed-se fit l'aptre consistait ne rendre de culte qu' Dieu seul, honorer les saints pendant leur vie, mais.sans continuer les vnrer aprs leur mort, parce qu'ils ne sont que des mortels, sans excepter Mahomet, la plus parfaite des cratures , renoncer au monde, ne permettre le luxe de la parure qu'aux femmes dont elle augmente-la sduction, et n'autoriser les hommes avoir de recherche que pour leurs armes de guerre, n'obir qu'aux chefs qui suivent euxmmes scrupuleusement la loi religieuse dans l'exercice de leur double pouvoir spirituel et temporel, n'entretenir aucune relation avec un chrtien ou avec un juif et mme considrer comme ennemis tous ceux qui ne sont pas ra'aiya, c'est--dire tributaires des fidles. Pour propager plus srement cette doctrine, Sidi Mohammed fonda, ds 1837, une confrrie.

.149 Il existe beaucoup de confrries religieuses parmi les musulmans. Celle des Senosya n'a pas tard devenir, dans le nord de l'Afrique, la plus importante; elle a mme absorb ou subordonn son influence une partie de celles qui drivaient, comme elle, de la doctrine mystique du Chadhlisme. Les Senosya ont des couvents, des zaouia (coles), et comptent un trs grand nombre de khoun, c'est--dire de frres. Ces frres vivent mls d'autres musulmans dans les tribus ou dans les villes, ne se distinguant pas de la foule par un costume particulier, mais astreints dire chaque jour certaines prires, qu'ils doivent rpter jusqu' cent fois., soumis une obissance passive l'gard du moquaddem, prfet apostolique de leur district, portant leurs diffrends devant les juges de la confrrie, qui prononcent leurs arrts conformment aux traits de jurisprudence de Sidi Mohammed, faisant certaines poques'des plerinages aux couvents et payant dans la caisse de la confrrie 2 4/2 pour 400.de.leur capital ou venant cultiver les terres de la communaut quand ils sont trop pauvres pour faire, une offrande- en argent. L'organisation est habilement conue. Le chef des Senosya a assur sa propagande par ses coles, son autorit morale par le rigorisme de sa doctrine qui surexcite le fanatisme musulman, son influence temporelle par ses tribunaux, par les biens de ses couvents, qui font de larges aumnes, sa propre autorit par la hirarchie des moquaddem et par les synodes dans lesquels il les runit pour leur communiquer l'inspiration de sa volont souveraine. Il n'a pas ddaign, malgr le renoncement dont la doctrine fait profession, de s'assurer pour lui-mme une part des biens de ce monde et les dons des fidles lui proet la puissance que donne une curent les jouissances grande richesse. Le fondateur de la secte est mort. Son fils, Sidi Mohammed el Mahdi, lui a succd, et la confrrie a continu de prosprer et de grandir sous sa direction. Il est peuttre plus respect encore que n'tait son prdcesseur: 10

150 les fidles lui attribuent le don des miracles. Il rside Yerhbob o son pre s'tait tabli et avait fond un couvent en vertu d'un firman du sultan de Constantinople. Avant lui, Yerhbob, situ dans le dsert de Libye, presque sur les confins de l'Egypte et de la Tripolitaine, tait Sidi Moun Heu inhabit et inconnu des gographes. hammed s'y fixa en 1861 et avait bti son couvent sur le bord d'un plateau qui domine le lac de Fardgha ; douze ans aprs, le couvent ne comptait encore qu'un petit nombre de rsidents, matres, lves ou esclaves. C'est aujourd'hui une cit dans le dsert ; en 1880, le nombre des Algriens qui figuraient parmi les gardes du prophte tait valu quatre mille et le couvent seul renfermait, en 1883, sept cent: cinquante personnes. Ce couvent est la zaouia mtropolitaine. C'est l que le Mahdi tient ses synodes annuels, qu'il a sa cour, ses nombreux esclaves qui cultivent les jardins de l'oasis et qu'il reoit les hommages et les prsents des fidles. A Yerhbob, le Madhi est l'abri d'un coup de main : le dsert lui fait un rempart. Autour de la capitale du Snosisme, plusieurs autres couvents, dont la position n'est pas exactement connue, peuvent, au besoin, servir de refuges ou de postes avancs, et, plus loin, par del le dsert, le Oudda lui offre un asile o il serait en sret.. Aujourd'hui la confrrie des Senosya compte, d'aprs l'opinion de M.Duveyrier(1), 1,500,000 3,000,000 d'adhrents et 121 couvents ou centres d'action ; un crivain anglais, M. Broadley, porte mme le nombre 300 ; mais le savant gographe franais regarde cette valuation comme dans le exagre. La confrrie domine souverainement c'est elle qui y a fond la Barka, l'ancienne Cyrnaque; plupart des coles et qui les dirige toutes aujourd'hui, qui rend la justice par ses tribunaux ; les autorits turques paraissent tre sous sa dpendance. La Cyrnaque, aU suda fait,il y a Tingt (1)M.Henri unvoyage Duveyrier aupays ans,, desTonaregs deet, ce n 'acess d e puis temps, de la gograpnie du Sahara s'occuper et del'tude despomusulmanes de pulations, l'Afrique.

151 est d laquelle est situe Yerhbob, est aujourd'hui le contre de la domination senosienne. Mais cette domination s'tend bien au del. La carte que M. Duveyrier a jointe son mmoire nous fait voir que la confrrie domine dans le Fezzan, dans le Koufara, qu'elle a des coles Tripoli, Ghadams. Plus l'ouest, quelques tribus du sud de la Tunisie, et un plus grand nombre de tribus algriennes, les Ould-Nal, les des Berbers de l'Aours, des Arabes Ould-sidi-ech-Chekh, du Dahra et des environs de Mostaganem lui appartiennent en grande partie et elle tend ses ramifications.jusque vers l'extrmit occidentale de l'Atlas marocain. Dans le Sahara Occidental, les Cha'anba-el-Mdi, les habitants d'Inalah, les Touaregs et, jusque sur les bords du Sngal, les Trarzas, nos voisins, sont affilis la grande confrrie. Dans la partie orientale du Sahara, les Tonbou (ou Tibbou) paraissent lui tre entirement dvous et, de ce ct, son influence s'tend jusque chez les Somali, sur les rives de l'ocan Indien. Elle s'est avance jusque dans le Soudan, au bord du lac Tchad, et le Ouada, que l'humeur guerrire de ses habitants a rendu redoutable et qui a t, jusqu' l'poque du voyage de Nachtigal, si ferm aux Europens, lui est aujourd'hui tout dvou, depuis que le Mahdi a renvoy au sultan de ce pays une caravane enleve par les maraudeurs et surtout depuis qu'il a assur par son influence l'avnement du souverain actuel. La confrrie des Senosya, qui s'est propage aussi en Arabie et en Msopotamie, est donc devenue une puisnord de l'Afrique. surtout dans,le sance considrable, Comme elle s'inspire du fanatisme religieux et de la haine des infidles, elle est un danger permanent pour les Europens qui voyagent dans ces contres ou qui y ont des tablissements. M. Duveyrier n'hsite pas attribuer son influence les assassinats d'Europens qui ont eu lieu dans celui du cole Sahara depuis vingt ans, particulirement lonel Flatters, et la plupart des difficults que d'autres dans cerEuropens ont prouves pour se faire admettre

152 taines oasis, et qui semblent avoir augment mesure que s'accroissait l'influence du Snosisme. L'Angleterre prouve en ce moment ce que peut le fanatisme religieux sur la terre d'Afrique. Le Madhi de Dongola qui a soulev contre elle le Soudan, est aussi un mystique relevant du Chadhlisme. Nammoins, entre les deux Malidis, anims d'un mme sentiment de haine contre les chrtiens, et jaloux de ramener les fidles la puret de la vie musulmane, il parat qu'il n'y a aucun concert pour l'action. M. Duveyrier inclin mme penser qu'il y aurait une rivalit, secrte ou mme dclare, d'influence entre l'ancien et le nouveau prophte. (Extrait du rapport de M. Emile Levasseur l'Acadmie des Sciences, d'aprs la Revue pol. et litt. du 29 mars 1884.)

LIVRE VI

CROYANCES

ET

SUPERSTITIONS Recueillez-en lesfragments afinqu'ils neprissent point. selon St-Jean.) (vang.

I Le Langage des Animaux, pour les Arabes. De tout temps les Arabes ont connu ou plutt ont prtendu connatre le langage des oiseaux. En cela, du reste, ils taient dans les ides des autres peuples de l'Orient. Les Arabes Scnites surtout avaient, au dire des anciens, pouss si loin ce don merveilleux qu'ils en taient venus pouvoir interprter jusqu'aux cris des quadruencore pdes. Leurs descendants possdent aujourd'hui ce pouvoir. Apollonius de Tyane, philosophe de l'cole de Pythagore, si renomm en son temps comme thaumaturge, avait t auprs des Arabes Scnites apprendre interprter le langage des oiseaux ; au temps de Nron et de Domitien, on accourait de partout pour l'entendre (1), de VitaPythagoroe. (1)Porphirius,

154 Les Arabes de nos jours assurent que Salomon et la reine de Saba comprenaient le chant des oiseaux et qu'ils se servirent comme messagers de leurs amours d'un oiseau nomm huddud (1) auquel ils tenaient, des discours que l'oiseau rptait fidlement. Du reste, nombre de philosophes ont autrefois pens comme les Arabes. Lactance(2) les pense susceptibles de rire. Artephius, dans un de ses ouvrages, parle du chant des oiseaux. Dans la littrature de tous les populaire peuples, il est question de hros comprenant le langage des oiseaux pu des animaux, et parvenant ainsi en obtenir aide et assistance. Partout aussi les paysans se sont appliqus donner un sens au chant des oiseaux. Ainsi, au dire de M. Laisnel de la Salle( 3) et de M. H. de la Villemarqu (4), l'alouette monte au ciel en chantant d'un air contrit, parce qu'elle dsire l'entre du Paradis. Saint-Pierre lui refuse cette faveur, et l'alouette furieuse descend en chantant : J'fautr'ai! J'fautr'ai! J'fautr'ai !

C'est--dire : je pcherai ! je pcherai ! je pcherai ! Lorsque vient le moment des semailles jardinires du printemps, la gentille msange avertit les cultivateurs et leur crie : Plantez tout ! Plantez tout ! Plantez tout ! Au printemps aussi, le merle est proccup de sa couve et exprime ses inquitudes en chantant : Laboureur ! Laboureux ! En cherchant tes boeufs, Tu trouveras bien mes oeufs ! () Nous n'en finirions pas citer le langage attribu aux oiseaux par les gens du peuple. apparent

(1)Le huddud serait la huppe andirededomCalmet : Dictionn. dela Bible,t i, 474. p. (2)Inst. divin.,m, 10. et Lgendes (3) Croyances du Centre,tome second, p. 224-225. (4)H. dela Villemarqu, Bar\a\-Brei\,1.1, p. 45,et t. n, p. 44S.. (5)Laisnel Op.oit.,p. 223. dela Salle,

155 Mais des littrateurs et des savants se sont galement mis de nos jours de la partie. Le docteur allemand Pfeil qui a fait un sjour de douze annes au milieu des marais de la Pologne, et qui est arriv, dans son pays, au grade le plus lev de la hirarchie forestire, dclare tudier, c'est qu'une des choses les plus intressantes le langage des animaux. Ce savant docteur, aprs s'tre mis, tous les jours, pendant plusieurs mois, en embuscade auprs d'un tang sur lequel' venait s'abattre une bande de canards sauvages, est parvenu deviner l'nigme de leurs discours peu harmonieux. Il affirme y avoir russi au point de reconnatre leur accent ceux qui venaient d'un pays tranger, et assure, ce que nous n'avons pas trop de peine croire, que leur langage tait devenu plus intelligible pour lui que celui des philosophes de sa patrie'1'. Du reste, Montaigne (2) ne dit-il pas : La diffrence de langage qui se voit entre nous, selon la diffrence des contres, elle se trouve aussi aux animaux de mme espce : Aristote (3) allgue ce propos le chant divers des perdrix, selon la situation des lieux. Le clbre naturaliste Agassiz a t bien plus loin encore. Il a, dit M. de Quatrefages(4), assimil les cris des animaux aux langues humaines, au point d'affirmer des qu'il serait facile de faire driver les grognements diverses espces d'ours, les uns des autres, de la mme manire et par les mmes procds que les linguistes emploient pour dmontrer les rapports du grec avec le sanscrit. On peut encore, au sujet du chant des Oiseaux, consulter les essais de Dupont, de Nemours, et celui de M. Garcin de Tassy(5), analyse curieuse du pome persan d'Attar. Les Arabes interprtent galement le rugissement du 15aot1861, J. Clav, Revue desDeuxMondes, p. 939. (1) (2) Essais,liv.II, chap. Montaigne, XII. Hist.desAnimaux. (3)Aristote, liv. IV, chap.IX, humaine. DeQuatrefages, del'Unitde l'Espce (4) deTassy, le Langagedes Oiseaux. (5)Garcin

156 lion. Voici ce qu'en dit le gnral Daumas, dans son ouvrage sur les Moeurs et Coutumes de l'Algrie : Une croyance populaire montre la grandeur du rle que joue le lion dans la vie et l'imagination arabes. Quand le lion rugit, le peuple prtend que l'on peut facilement distinguer les paroles suivantes : Ahna ou ben el mera (moi et le fils de la femme). Or, comme il rpte deux fois ben el mera (le fils de la femme), et ne dit ahna (moi) qu'une seule fois, on en conclut qu'il ne reconnat au-dessus de lui que le fils de la femme. Philostrate rapporte qu'autrefois les Arabes acquraient le talent de comprendre les animaux en mangeant, selon ls Uns, le coeur, selon les autres, le foie d'un dragon(1) recette donne galement dans les Eddas Scandinaves(2). De nos jours, les Arabes mangent la cervelle de l'animal mme dont ils veulent comprendre le langage. Nous trouvons dans les Pomes Algriens dj cits de M. V. Brard, une lgende algrienne dont nous n'avons pu nous procurer le texte arabe original et que nanmoins nous allons donner telle quelle, parce que le fonds en est populaire, et que nous n'avons pas os diminuer par crainte de nous carter de la version exacte arabe (3) : La Cervelle du Chacal. LGENDE DECOLA C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Un soir, j'tais la mamelle, Mon pre abattit de trois plombs, A l'heure o sous l'oeil tout se mle, Un chacal, ce loup poils blonds. (1)Philostrate, Vied'Apollonius de Tyane,liv. I, 20,trad.Chassang. (2) Cf.le Pomesur Rig,dans lesEddas. (3)V. Birard, Pomes unvol.in-8, algriens, 272 1858:" p., Paris, Dentu,

15-r Il prit sa tte, et me dit : Suce La cervelle de ce fripon ! Tu seras son pareil d'astuce, Et tu comprendras son jargon. C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Je connais bien ce qui se passe Dans la cervelle d'un chacal ! Flairer l'amour, la tte basse, Et du vol se faire un rgal ; Suivre la proie avec mystre, Du danger s'eufuir lchement ; Combien il-est d'hommes, sur terre, Qui ne pensent pas autrement ! C'est un grand avantage Que de pouvoir, l nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Voil que dans la nuit profonde S'lvent des cris discordants ! Il n'est de chien qui n'y rponde Dans Cola, grinant des dents. Ce sont des chacals la file ; Leur bruit fait le tour des remparts. Il sort du ravin de la ville, Et puis surgit de toutes parts. C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit. Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Ce cri ressemblant la plainte D'un enfant qui pleure au berceau, Dit que l'anglique et l'absinthe Soupirent au bord du ruisseau; Qu'au milieu du feuillage sombre, La lune aux yeux creux se levant, Fait fuir en escadrons sans nombre Les chacals plus prompts que le vent.

158 C'est un grand avantage Que de pouvoir, l'a nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Ces cris sourds, imitant les rles D'un homme qu'gorge un couteau, M'annoncent des fantmes ples Se glissant le long du coteau. Ces gmissements plus rapides D'un Roumi chantant le trpas, Non loin, sur les gazons humides Mais a ne me regarde pas. C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Pareils aux aboiements du dogue, Ces cris ne partent pas de loin; Nos chiens en font un dialogue O le sanglier met son groin. Que disent-ils? Ils veulent dire Qu'un brigand, rival du chacal, Au clos voisin veut s'introduire Tant pis!... cela m'est bien gal. C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. Ce n'est pas un chat qui miaule.... C'est un chacal, le fin renard ! Qui dcouvre, sous quelque saule, Pour ses jambes un traquenard. Auprs, il surprend une femme Qui jabotte avec son amant. Si c'tait la mienne?... Ah ! l'infme !. Elle n'est plus au lit, vraiment ! C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit. -

159 Hussein n'a rien qui le retienne, Il saisit son arme, et descend Au ravin ; mais, est-ce une hyne Qui le dchire et boit son sang ! Il hurle, appelle, en vain s'agite... Et, sans courir aux cris d'Hussein, Plus d'un indolent colite Sommeillant, dit son coussin : (?) C'est un grand avantage Que de pouvoir, la nuit, Comprendre le langage Du chacal qui nous fuit.

II Le mauvais OEil. Chez les Arabes, la corne aussi bien que les doigts d'une main ouverte passe pour avoir la proprit de neutraliser l'effet nuisible de l'oeil d'un ennemi. On trouve souvent dans les oasis des ttes d'animaux cornus places tout exprs par les Indignes au-dessus de leurs portes. Pour conjurer le mauvais oeil, les Arabes se servent encore d'une sorte de dessin grossier reprsentant une main, les doigts allongs. Il n'est gure de maison indigne o on ne rencontre ce talisman soit l'intrieur, soit l'extrieur, au-dessus de la porte d'entre. Ces signes sont la traduction matrielle de l'imprcacabalistiques tion arabe si commune et si connue : Khamsa fi anek ! (cinq doigts dans ton oeil !) Les mnagres indignes qui revient la tche d'excuter ces sortes de peintures, ne sont pas de premire force en dessin et pensent que cinq dont une plus courte que les autres pour le lignes entes angle droit sur une sixime, reprsenpouce Aussi leur main tent la main d'une faon . satisfaisante. ouverte a-t-elle peu prs la forme d'un E majuscule ayant cinq traverses au lieu de trois ( ). H est vrai de dire que quelques-unes, plus avises, trempent tout bon-

160 sur nement la main dans le lait de chaux et l'appliquent la muraille, obtenant ainsi une empreinte qui dfie la critique la plus exigeante. Cette sorte de main ouverte se retrouve aussi grossirement dessine sur les tombeaux lybiens trouvs en conserde ceux Ouled-Fayet Afrique, particulirement vs au Muse d'Alger, de Beni-Salah dcouverts par M. Considre, etc. Le mauvais oeil, que les Arabes redoutent tant, est le fait voulu ou involontaire de certains sorciers dont le regard passe pour porter malheur. Ces sorciers ont beaucoup de ressemblance avec les jettatori napolitains. Au dire de Pline (liv. VII, chap. XIII),le regard des Illyriens tait tel qu'il fascinait et mme faisait mourir ceux sur lesquels il s'arrtait trop longtemps. Cela rappelle Montaigne [Essais, liv. I. chap. XX) crivant que l'antiquit a dit de certaines femmes en Scythie, qu'animes et courrouces contre quelqu'un, elles le tuaient du seul regard. Au moyenge, dans les procs de sorcellerie, il est souvent question de malheureux brls vifs comme convaincus d'avoir le mauvais oeil. Cette croyance, retrouve de nos jours chez les peuples les plus sauvages et les plus loigns, est certainement d'une origine fort antique, puisqu'on trouve son prservatif, la main ouverte, sur les tombeaux phniciens et lybiens, et mme, parat-il, sur les monuments dnomms celtiques de la Bretagne franaise. Les Grecs et les Romains la connaissaient galement et pensaient que l'influence du mauvais oeil se faisait sentir jusque sur les animaux, comme le montre ce vers de Virgile : Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos. La main ouverte, avons-nous dit, prserve du mauvais oeil. On retrouve cette main sur ia clef de vote de la porte principale de l'Alhambra. Les cornes du cerf-volant [lucanus cervus) jouissent de la mme proprit chez nos paysans franais. Les Napolitains combattent la jettatura en portant sur eux un bijou, un objet quelconque faonn en corne. Pour les Juifs, le prservatif est une branche de rue. Les Hindous se ceignent la tte au moyen d'un cercle magique ou en dchirant en deux un morceau d'toffe devant les yeux du malflci. Voici ce que nous trouvons dans l'ouvrage renomm de Lady Morgan, intitul The. Wild lrish Girl : Sl-Crysostom relating the bigotry of lus own times, particularly mentions the superstitious horror which the greeks entertained. against "the evil eye". And an elegant modern traveller

161 assures us, that, even in the prsent day, they combine cloves of garlic, talismans, aud other charms, which they hang about the neck of their infants, with the same intention of keeping away the evil eye. It is supposed among the lower order of Irish, as among the Greeks, that some people are born with an evil eye, which injures every object on which it falls ; hence they will frequently go many miles out of their direct road, rather than pass by the house of one who has an evil eye. To frustrate its effects, the priest hangs a consecrated charm around the neck of their children, called a gospel ; and the fears of the parents are quieted by their faith.

III Les Amulettes. Ds la plus haute antiquit, les amulettes furent connues, et il arrive trs souvent de nos jours d'en rencontrer dans les spultures des ges prhistoriques. Les Isralites portaient aux temps mosastes la figure des mauvais esprits dont ils voulaient se prserver, et aujourd'hui ils portent dans une intention analogue des rouleaux de parchemin sur lesquels sont crits des versets de la Bible. Qui ne connat le mot cabalistique abracadabra dont tant on a fait usage au moyen-ge ? Les Arabes ont d'innombrables amulettes confectionnes par les lettrs ou tolbas, et qui prservent du mauvais oeil, des accidents et de mille autres choses, tout en pouvant gurir la fivre, la variole, les chutes, toutes les maladies enfin ! les rhumatismes, Certaines amulettes vous feront aimer de la cruelle qui vous ddaigne et l'obligeront venir se jeter vaincue dans vos bras ! Et cela grce ces paroles : Allouch ! allouch ! archich ! arehich ! archich ! min tafouch ! min tafouch ! ncherou ! ncherou ! ratouch ! ratouch ! Viens, Mimoun (un djinn des plus puissants), daigne tre favorablement dispos. Viens, Maratha (une diablesse), fille d'El-Aretz, dont les yeux sont l'extrmit des ailes. Changez le coeur de Fathma, faites disparatre le bandeau de haine qui existe entre elle et Mohammed ; qu'elle devienne comme la chienne haletante, qu'on la batte ou qu'on la caresse.

162 Si vous aimez la femme l'pouser si vous possdez dernier mercredi dn mois, res, en encre bleue et avec mle du laurier rose : de votre voisin, vous pourrez la formulette suivante crite le aprs la prire de quatre heuune plume du bois de l'arbre

Nsiati, kerken, caron, etc., aktiou, tafaren, min hallidinn, ! !! kafaro, kafarom, etc Il est bien entendu que c'est tout nu que le taleb l'aura crite. Les amulettes sont de mille formes diverses. Ordinairement ce sont des versets du Coran, crits dans au preun sens et ensuite dans le sens perpendiculaire mier, les lettres se croisant. Ces amulettes sont renfermes dans des sachets de peau que l'on suspend au cou des hommes ou des animaux, et qui souvent arrivent former de vritables colliers. Contre la fivre, crire sur un oeuf de poule : Qouch, maquach, chelmouch, cheqmouch, qoch itnakla, itnak ! puis faire cuire l'oeuf, l manger, conserver la coquille et la renfermer dans un chiffon bleu que l'on portera sur soi. Contre le mauvais oeil : une patte de porc-pic dans un fourreau d'argent. Contre la morsure du scorpion : des cheveux d'un enfant de quatre mois et dix jours,, renferms dans un chiffon et ports au cou. Contre la fivre tierce : mettre sur le feu, trois jours durant, l'heure des accs, un carr de papier contenant ce qui suit : Il a parl, le Dieu qui te soulage et qui seul peut connatre ce qui est toi. Il te pardonne trois fois et il te rend le mal. Il a dit : Je te prserve du froid; le salut sur (Ici le nom du fivreux)... Si; vous voulez tre aim d'une jeune fille, le taleb vous crira l'amulette que vous suspendrez l'arbre d'es-

163 prance. A chaque frmissement du papier, la jeune fille sentira frmir son coeur et elle cherchera votre image chrie ; elle vous aimera. Pour prserver ou gurir du mal de tte, la forme de l'amulette sera la suivante :

C'est--dire, premier grand carr : Pour le gurir dans la souffrance, il (Dieu) a donn l'homme un de ses noms. A l'intersection des deux perpendiculaires mdianes : C'est Mohammed. Pour les petits carrs intrieurs : Aujourd'huiil n'y a de vainqueur que Dieu. Par sa puissance, Aux quatre angles de la figure: cette chose est une arche sacre. Pour se prserver d'une grave maladie :

La vie de tous les hommes est dans les mains de-Dieu; lorsque le moment est venu, il faut qu'il meure. Pour viter les pertes utrines, porter dans sa ceinture une petite plaque de fer-blanc sur laquelle on aura crit :

164 . Daa li raha adjaha alaoua maghal la la ahm lahou ahar lahou.- (Ces mots n'ont aucun sens.) Les six premiers mots sont disposs sur une ligne verticale que coupent ensuite angle droit, vers ses deux tiers suprieurs, les autres mots inscrits en courbe comme suit :

Contre la fivre intermittente, crire, en lignes toutes gales, sur un papier carr : El Hamdoulellah ! Ouassal Allah ou Ala Sidi Mohammed ou Hammadi Maktebou Iheumma biasmillah chafi bismillahi lafi bismillahelladi lahia droh maha asmihi chehi filhard oua la fissame ou ahoua samia laalim laboura iachafih a afi chefi amel hadi ouarqata min el heumma. Ce qui signifie : Grces Dieu ! le salut de Dieu sur Mohammed ou Hammadi (le nom du malade). Cet crit est pour la fivre ; au nom de Dieu qui gurit, au nom de Dieu qui bnit, au nom de Dieu, celui qui n'aurait point fait de mal n'aura point de mal avec son nom. Sur terre, dans le ciel, dans l'air, il sait tout et devine tout ; il donne tous la sant et la paix ; il gurit de la fivre celui qui porte cette feuille. Pour se prserver de toute maladie, porter sur soi un papier d'abord pass dans la fume de cascarille Qiaoud el komari) et sur lequel on crira ensuite un khatem,

165 c'est--dire un talisman n'ayant aucun sens, et compos de dix signes disposs dans un tableau carr, dont voici la forme :

Les chiffres donns ici sont remplacs dans le talisman arabe par des signes qui n'ont mme pas la forme de lettres. Talisman contre la fivre intermittente : Le prophte Mohammed sur qui soit le salut ! a dit: Prenez cent feuilles fraches d'olivier (zitoun) ; crivez sur chacune ces mots : Au nom de Dieu, tout ce qui existe, existe par sa volont : il gurit de la fivre quand il veut, celui qui l'adorera. Placez ensuite toutes ces feuilles dans un linge bien propre et attachez-le autour de la tte ; la gurison sera prompte. Le prophte a dit encore : Le jour o vient l'accs de fivre, prenez trois feuilles d'oignns (beol) ; dans la premire, crivez : Grce Dieu ! Dans la seconde : Mon Dieu est le Tout-Puissant ! Dans la troisime : Il est bon et misricordieux ! Puis mettez ces trois feuilles dans l'eau, crasezles; buvez-en une gorge au moment o la fivre se dle corps avec le reste du liclare, et ablutionnez-vous quide. 11

166 Pour se gurir de la fivre intermittente quotidienne : Prendre trois noyaux de dattes (tamr) de qsebba (?); crire sur le premier : , Karoun ! ; sur le second : Aroun ! ; sur le troisime : Haroun! ; en jeter un tous les jours dans le feu au moment o la fivre doit venir. Celui qui a la fivre quarte s'en gurira en portant sur le corps, et suspendu un fil, un os (adeum) de coq (diq), ou bien en s'attachant au cou une noix muscade (djouz et taeb). Nous n'en citerons pas davantage sur les amulettes ; contentons-nous de dire que les Grecs avaient des amulettes mdicales nommes bascama, les Romains leurs phallus, .leurs priapes, leurs lares et leurs mnes; les Persans portent toujours sur eux des fragments du Coran; et les Musulmans de l'Inde, un charme, un nom (esm) pour chaque ge, chaque sexe, chaque maladie. A Ceylan, les parties malades sont couvertes de figurines de dmons ; les Chinois, les Boudhistes, les Tartares, tous les peuples ont des talismans, les chrtiens autant que les autres peuttre : mdailles bnites, chapelets, rosaires, scapulaires, images, etc. Voici quelques notes sur les amulettes arabes : Les amulettes sont, en gnral, des maximes tires de versets du Coran. Ces maximes sont crites sur papier ou sur parchemin et forment des carrs ou losanges fort compliqus. Les femmes arabes les renferment entre deux morceaux d'toffe et les portent, ainsi que les hommes, suspendues au cou comme les scapulaires ; les femmes, qui en ont les moyens, font enfermer les maximes dans des mdaillons ou bijoux de formes spciales et varies, dnomms eux-mmes amulettes, et qu'elles portent attachs des colliers, des bracelets, des diadmes ou des boucles d'oreilles. Les marabouts dlivrent les sentences des amulettes selon la position sociale de ceux qui les implorent et en rapport avec la nature de leur demande. A un marchand ils donneront une maxime dans le genre de celle-ci : Dieu a permis le commerce mais a proscrit l'usure.

une femme strile : Que Dieu rpande en toi l source de vie. Un homme indcis ayant consult le marabout Si Ali bou Rhama, pour savoir s'il devait se marier, celui-ci lui remit un aphorisme dont voici la traduction : Le mariage est comme une forteresse assige : ceux qui sont dehors veulent y entrer, ceux qui sont dedans veulent en sortir. L'indigne qui nous a montr cette amulette tait rest clibataire. Il y a quelque quarante ans, un grand et fcond crivain franais, aprs avoir compliment le savant taleb Mohamed ben KhodjA, au sujet de sa science du Coran et de ses crits, lui demanda une amulette. Le marabout lui donna cette sentence hyperbolique aussi potique qu'image : Quand tous les arbres de la terre seraient des plumes, quand la mer serait d'encre et aufait sept fois plus d'tendue, plumes et encre ne suffiraient point dcrire les louanges de Dieu. A certain haut fonctionnaire, orgueilleux et vaniteux, qui tait all le consulter, un vieux marabout remit la sentence suivante : Si le Coran, au lieu de descendre dans la main de Mahomet, tait descendu sur une montagne, vous eussiez vu cette montagne s'affaisser par la crainte du Seigneur. Un homme intelligent, fabricant de bijoux artistiques Alger, M. Dorez, propagateur et inventeur, croyons-nous,- des bracelets orientaux, dits porte-bonheur, qui ont eu tant de succs, a eu l'huruse ide de faire confectionner dans ses ateliers un modle de bracelet, d'aprs le genre arabe, sur lequel est grave une devise, maxime o sentence du Coran. Ce bijou, lgant, confortable et de bon got, est en argent massif ouvrag avec une large bande en or sur laquelle ressort l'inscription en caractres arabes. Malgr tout son mrite artistique ce genre de bracelet est relatif vement peu connu et, par consquent, peu rpandu ; il est vrai que son prix, qui varie de 65 200 fr., n'est pas la porte de toutes les bourses. Voici les principales devises ou sentences que M. Dorez a recueillies et qu'il offre au choix des amateurs : Les trsors de la terre voilent ses misres. L'tat de l'homme c'est son trsor. Tout arrive, tout passe, Dieu seul reste. La connaissance de soi-mme est chose difficile. Qui sme le bien rcolte la paix le salut.

168 Fais le moins de visites possible, tu n'en seras que plus estim. (Cette devise doit convenir aux maris jaloux). L'activit fait natre le bien-tre. Le coeur conduit, le pied le suit. Quiconque s'adresse Dieu n'est jamais du. Que cet anneau te prserve de tous maux. La devise suivante doit toujours tre bien accueillie: . Vous tes comme la rose, si elle est dplace son parfum reste. Mais nous ne pensons pas que la suivante le soit aussi bien : Consulte toujours ta femme et fais ensuite ta tte. Le riche est partout dans son pays ; Le pauvre dans le sien n'est qu'un tranger. Enfin la dernire, quoique la plus modeste, est la plus choisie : Peu d'un ami, c'est beaucoup. Talismans. Les Arabes ont encore adopt d'autres talismans tirs des dpouilles des animaux froces. Ainsi les peaux de lion avaient le privilge d'loigner les animaux nuisibles (1) et les dmons ; nos orientaux les talaient sur leurs tentes ou devant leurs demeures. Les guerriers portaient sur eux des griffes de lion, de tigre, de panthre et en ornaient les brides de leurs chevaux pour leur communiquer la force, le courage et l'agilit. Les femmes en attachaient aussi leurs colliers pour se prserver des malfices. Seulement, depuis la conqute, les peaux des fauves ont trouv un autre placement ; elles ornent l'intrieur de nos demeures et, par reconnaissance, nous sommes alls en Algrie remplacer l'effet du talisman avec nos armes feu perfectionnes. Par suite, les griffes des fauves sont passes du cou des indignes celui de nos belles mondaines, sous forme de parures : colliers, broches, boucles d'oreilles ; on voit mme des griffes de lions du dsert attaches aux pingles de cravate des lions de nos boulevards. facilement (1)Oncomprend efsur lestentesdevaient quelespeauxdeliontales surtout la nuit,peut-tre frayerlesautresanimaux, mme lesmalfaiteurs.

169

IV Sorcellerie. Parmi les marabouts, il en est qui font profession de sorcellerie ; si on leur demande un remde, aussitt ils jettent des sorts, font des conjurations et prtendent user de moyens tirs de la magie et de la ncromancie. Certains disent la bonne aventure, bnissent avec des paroles, des reliques, amulettes ou petits papiers qu'ils crivent, ou font crire avec des caractres et des paroles extraordinaires, avec les noms de Satan et des dmons ; ces amulettes sont places au cou des enfants, des nouvelles accouches, des femmes abandonnes, etc. Ils composent des drogues avec des grenouilles, des dents de chien,.des yeux de chat, des ongles de loup, des dents de porc, absolument comme les sorcires de Macbeth. Les marabouts se disent inspirs par les esprits et affirment qu'ils ont de ces esprits familiers qui leur entrent dans la tte et qu'ils appellent Djenoun, qui leur rvlent les choses les plus caches. Les femmes arabes passent pour fort expertes en sorcellerie. Beaucoup d'entre elles n'emploient leur temps qu' cette occupation. Elles vont trouver les marabouts sorciers ou d'autres femmes galement expertes et ne discontinuent pas de de piler des jeter des sorts, de faire des conjurations, dents, de dpecer des insectes, des grenouilles ou des serpents, de faire des fumigations, de brler des papiers, d'enfoncer des clous, d'invoquer les dmons, dans le but d'tre aimes, d'avoir quelque heureuse aventure, de mad'avoir des nouvelles rier leurs filles avantageusement, des absents, de connatre l'avenir, de gurir des maladies, etc., etc. Comme les marabouts elles ont un Djin (sing. de Djenoun) qui leur entre dans la tte certains moments et leur rvle tout ce qu'elles veulent savoir, Elles sont dans

170 l'usage de se runir les unes chez les autres, ou de se rendre chez les personnes qui rclament leur assistance. Elles enlvent alors leurs vtements d'usage journalier et en revtent de spciaux faits de soie ou de drap. On leur donne un repas, et lorsque le festin est termin, elles se groupent en un cercle dont sort celle que l'on choisit Cellepour danser au son du tarr (tambour de basque). ci danse courbe, la figure contourne, regardant un peu en haut, et la main gauche place en arrire sur l'paule. Lorsqu'elle a ainsi dans quelques instants, elle tombe sans sentiment, les yeux retourns, l'cume la bouche, la tte tordue, faisant des grimaces, des contorsions. On lui demande ce que l'on veut savoir, et elle rpond d'une voix trs diffrente de la sienne propre. Quand elle est revenue elle, elle ne sait rien de ce qu'elle a fait, dit et entendu. Certaines vieilles ngresses qui portent le nom de Arifa (devineresse, sorcire) passent pour tre les plus habiles en ce genre et sont excessivement recherches.

Les devins. Les devins, arrafat, jetaient des sorts, expliquaient les songes, pronostiquaient les vnements et prdisaient l'avenir. Un chef ayant un jour consult un arrafat pour savoir si l'un de ses amis, qui tait prisonnier, serait mis en libert, le devin traa des figures sur le sable avec son bton, se recueillit un moment et dit : Je jure par la lune brillante, par l'toile tincelante, par le nuage orageux, par tout ce qui vole dans les cieux, par l'exprience qu'acquiert le voyageur, que non-seulement ton ami sera renvoy libre, mais qu'il reviendra combl de prsents. Et comment savez-vous cela ? demanda le chef.

171 Quand vous m'avez interrog, rpondit l'arrafat, j'ai vu un homme portant une outre pleine d'eau, la vider et la recharger sur ses paules. L'eau, c'est le prisonnier ; elle a t vide, il sera relch ; l'homme a remis l'outre sur ses paules, c'est un signe que des honneurs seront rendus votre ami.. On raconte que Rabia ben Medar-el-Khemi eut un songe qui l'inquita. Pour se le faire expliquer, et sur l'avis de ses courtisans, il fit venir un devin fameux nomm Chak ou Satihh, qui lui dit : Seigneur, je connais votre songe. Vous avez vu une cervelle lumineuse qui a roul sur une terre fconde, et toutes les cratures portant cervelle en ont mang. Cela est vrai, rpondit le prince, tel est mon songe ; expliquez-le moi. Et le devin reprit : Un prophte inspir de Dieu sera envoy ; toutes les nations se nourriront de sa parole, et ses descendants commanderont jusqu' la fin des sicles. C'est ainsi, disent les Arabes, qu'a t prdite, par la volont de Dieu, la venue de notre seigneur Mohammed.

VI Croyances relatives aux Morts. Les Arabes de toutes les tribus croient aux revenants et aux fantmes ainsi qu' tous les mauvais gnies invents des Orientaux. Aussi, pour chasser ces par l'imagination apparitions lugubres, ont-ils recours toutes- sortes de crmonies dans lesquelles ne manquent pas d'intervenir les taleb qui y trouvent la source d'assez jolis bnfices. Pour empcher les morts de revenir, le taleb place dans la main du dfunt une bande de papier ou de parchemin sur lequel il inscrit certains versets du Coran, connus de lui seul pour leur efficacit. Quand un cadavre a t inhum, les Arabes aplanissent

172 avec soin les terres qui entourent la tombe ; puis le lendemain ils viennent examiner si cette terre s'est fendille ou si elle porte les empreintes de quelque animal. S'il arrive que le sol soit rest intact, c'est que Dieu accorde sa misricorde au dfunt. Si le contraire a lieu, ils font des aumnes et renouvellent leurs prires. Comme les Arabes ont la mauvaise habitude de mettre leurs cadavres dans des fosses d' peine un demi-mtre de profondeur, il arrive souvent qu'au bout de quelques jours le mort se trouve dcouvert. Ils disent alors que la terre a crach le dfunt parce qu'il est maudit et qu'elle ne veut pas tre brle avec lui.

VII Croyances populaires des Arabes au sujet du Lion. Autrefois, le grand sujet de causerie, sous la tente, c'tait le lion, que les Arabes appelaient Sid (Seigneur). Voici comment Alexandre Dumas a racont quelquesunes des croyances populaires des Arabes relatives au lion, dans une lettre date de Bne et adresse au duc de Montpensier, en 1849 (1). Les Arabes sont essentiellement chasseurs ; ils chassent le lion, la panthre, le sanglier, la hyne, le renard, le chacal et la gazelle. Il va sans dire que le lion est le premier, le plus dangereux et le plus noble de leurs adversaires. Lorsqu'ils parlent de lui, ils l'appellent Monseic'est--dire Monseigneur Jean gneur Johan-ben-el-Johan, fils de Jean. Pourquoi lui ont-ils la fois donn un titre et un nom d'homme ? C'est que, selon eux, le lion a les plus nobles qualits de l'homme le plus noble, c'est qu'il est le plus brave, c'est qu'il est gnreux, c'est qu'il comprend la parole humaine, quelque langue qu'on lui parle. C'est Tanger, parAlexandre et Tunis (0 Le Vloce Dumas. Alger Cadot, Paris,Alex. dit.,1853.

173 qu'il respecte les braves, qu'il honore les femmes, qu'il est sans piti pour les lches. Si un Arabe rencontre un lion, il arrte son cheval, qui tremble sous lui, et adresse la parole son terrible antagoniste : Ah ! c'est toi Monseigneur Jean, fils de Jean, lui dit-il. Crois-tu m'effrayer, moi, un tel, fils de un tel. Tu es noble, je suis noble, tu es brave, je suis brave, laisse-moi donc passer comme un frre, car je suis un homme de poudre, un homme des jours noirs. Alors, il met le sabre la main, fait craquer ses triers, pique droit sur le lion qui se drange et le laisse passer. S'il a peur, s'il rebrousse chemin, il est perdu, le lion bondit sur lui et le dchire. De son ct, le lion sonde son adversaire, le regarde en face, lit ce qu'il prouve sur son visage ; si l'homme a peur, le lion le pousse avec l'paule, le jette hors du chemin avec ce rauquement cruel qui annonce la mort, puis il bave, s'carte, forme des cercles autour de la victime, tout en cassant dans les broussailles des tiges-de jeunes arbres avec sa queue, quelquefois mme il disparat. Alors l'homme se ranime, il croit avoir chapp, il fuit ; mais, au bout de cent pas, il trouve le lion en face de lui et lui barrant le chemin ; alors il lui pose une patte sur l'paule, puis l'autre, lui lche la figure avec sa langue sanglante et cela jusqu' ce qu'un faux pas le fasse tomber, ou que l'effroi le fasse s'vanouir. Alors le lion quitte encore l'homme et va boire un quart de lieue parfois ; de ce moment l'homme est lui, il peut revenir quand il voudra. Il boit et revient, lche encore l'homme un instant, puis commence son repas. Si la victime est un homme, ce sont les organes de la gnration qu'il mange d'abord ; si c'est une femme, ce sont les seins(1). Il emporte le reste ; puis, plus tard, desrepasdeslions ne devaient ; nous croyons (1)LesArabes guretrespectateurs Dansles cirques romains, dtails leurontt transmis par la tradition. quequelques on avaitt et ily enavaitbeaucoup dansl'ancienne Numidie, parexemple, d'observer lesfaitset gestesdeslions l'garddesmalheureux mme martyrs quileur des auteurs.) taient livrs enpture. (Note

174 on retrouve dans quelque fourr les pieds et les mains qu'il ne mange jamais. Quelques Arabes, vanouis et gisants, tandis que le lion tait all boire, ont t sauvs, soit par une caravane, soit par des chasseurs, soit par un autre Arabe plus brave et plus instruit des moeurs du lion qu'ils ne l'taient eux-mmes. Dans ce cas l'Arabe brave, au lieu d'aider l'Arabe poltron fuir, ce qui les perdrait l'un et l'autre, attendu que le lion les rejoindrait tous deux, l'Arabe brave attend le' retour du lion. Le lion reparat et s'arrte en voyant deux hommes au lieu d'un. Alors l'Arabe brave s'avance au-devant du lion et lui dit: Celui qui est l couch, Monseigneur Jean, fils de Jean, est un lche ; mais moi je suis un tel, fils de un tel, et je ne te crains pas. Cependant je te demande grce pour ce misrable qui n'est pas digne d'tre mang par toi, je lui lie les mains et l'emmne pour en faire un esclave. Alors le lion rauque. Oh ! sois tranquille, dit le brave, il sera puni svrement. Et, en disant cela, il lie les mains du lche avec sa corde de chameau. Alors le lion, satisfait, s'loigne et disparat cette fois pour ne plus revenir. Quelquefois des Arabes ont fait semblant d'avoir peur et, au moment o le lion leur mettait les deux pattes sur les deux paules, lui ouvraient le ventre avec leur poignard. Ceux-l taient vraiment cuirasss.

Si un lion fuit devant une les troupe de chasseurs, Arabes ont un moyen infaillible d'arrter sa course, c'est de l'insulter. Ah ! lche ! Ah ! misrable ! tu fuis, lui crient-ils,

175 tu prtends que tu es le plus brave des animaux et tu fuis comme une femme ! Nous ne t'appellerons plus seigneur, nous t'appellerons esclave. A ces mots, le lion se retourne et attend les chasseurs. * * Il faut que le lion soit tout fait affam pour ne pas respecter la femme; les Arabes prtendent mme qu'il la craint. Des Arabes m'ont assur (c'est M. Alex. Dumas qui parle) (1), avoir vu des femmes courir aprs le lion emportant quelque brebis ou quelque gnisse, ou mme des enfants, le saisir par la queue et frapper dessus coups de bton. Quand les chasseurs ont t prvenus qu'un lion s'est avanc dans le pays, on envoie des batteurs d'estrade qui relvent ses traces et reconnaissent l'endroit o il se tient d'habitude, ordinairement un buisson assez peu pineux pour que le lion puisse y entrer sans se piquer la face. Le lion craint de se piquer le visage, cette face mobile qui ressemble celle de Jupiter Olympien. Alors les batteurs reviennent, font leur rapport, les chasseurs montent cheval et enveloppent le buisson. Le premier qui aperoit l'animal crie en le mon Il n'est pas l. S'il trant du doigt : Rahe-hena. criait : Ra-hena, ce qui voudrait dire : il est l, le lion, qui comprend toutes les langues, ne manquerait pas de dvorer son dnonciateur. Alors tout le monde s'loigne la distance d'une soixantaine de mtres, afin d'chapper aux trois premiers bonds et afin d'avoir l'air d'avoir fait buisson creux. Ils s'arrtent alors et font feu sur l'endroit dsign. Si le lion n'a pas t atteint mortellement, il sort du buisson ; les Arabes s'loignent ventre terre, rechargent tome (1)Le Vloce, III,p. 125

176 leurs fusils et, si le lion fuit, ils le rappellent en l'insultant. Mais rarement une chasse se termine sans qu'on ait regretter la perte de trois ou quatre chasseurs. Longtemps aprs notre arrive en Algrie, les Arabes prtendaient encore que le lion changeait de nourriture quatre fois par an. Pendant le premier trimestre de l'anne il mangeait les dmons ; pendant le second il mangeait de la chair humaine ; pendant le troisime de la terre glaise, et pendant le quatrime des animaux. Les Arabes avaient remarqu, disaient-ils, que le lion qui enlve un cheval ou un chameau, en le jetant hardiment sur son paule, et qui saute avec ce fardeau des haies de trois ou quatre pieds, ne pouvait que traner misrablement un mouton. Voici, d'aprs leur potique imagination, comment les Arabes expliquaient cette anomalie : Un jour, dans une assemble d'animaux, le lion sur mon paule disait, vantant sa force : J'emporterai le taureau, s'il plat Dieu ; le chameau, s'il plat Dieu ; le cheval, s'il plat Dieu, et ainsi de suite. Arriv au mouton, il trouva la chose si facile, qu'il ngligea d'invoquer le Seigneur. Le Seigneur l'en punit, le roi de la force est oblig de traner le mouton qu'il ne peut jeter sur son paule. VIII Le Lion Sidi Djelih ben Djelad (1). Ayant Grard et Bombonel (2), les fameux tueurs de lions, il y eut un Arabe courageux que Hamed-Bey, mameluck, et Braham-Bey employaient pour la chasse du roi des animaux. Il s'appelait Hassein. : ben,fils; Djelad,ducourage, (1)Sidi,Monseigneur: Djelih,le courageux Grard et Bombgnel (2)Depuis leslionssontdevenus trsrares.

177 Hassein chassait le lion l'aide d'affts en pierres recouverts de troncs d'arbre et de terre ; il tua aussi plusieurs lions perch sur des arbres ; ses armes consistaient en un fusil, deux pistolets et un yatagan. Aprs avoir chass pendant onze ans et tu un grand nombre de fauves, il tomba sur son champ d'honneur, dvor par un lion. On dit qu'Hassein respecta toujours un lion qu'il avait appel Sidi Djelih ben Djelad et que, de son ct, ce lion ne l'attaqua jamais. A leur premire rencontre, Hassein, qui n'avait pas ses armes, ne craignit pas de s'avancer et de crier au lion : Sidi Djelih ben Djelad, tu es noble et moi aussi, tu es brave et moi aussi, etc. Le lion, surpris la vue d'un si grand courage, le laissa passer(1). Aprs la mort d'Hassein, le lion Sidi Djelih ben Djelad disparut.

IX Quelques croyances arabes. Pour les Arabes, les escargots et les cigognes sont des animaux rputs saints ou, comme parfois ils disent, marabouts. C'est un trs grand pch que de les toucher ou de leur faire mal, plus forte raison de les tuer. Pour la cigogne, les Indignes n'ont un tel respect pour elle que parce que lorsqu'elle s'veille le matin et d'autres fois pendant la journe, elle loue Dieu, haussant le col et le baissant en poussant les cris qu'elle fait entendre alors. Pour l'escargot, le pourquoi de ce respect s'est perdu dans la mmoire des Arabes qui seulement peuvent dire ontinsr un faitdiversrapportant lesjournaux annes d'Algrie (l)Il ya quelques dansla province de Constantine, deux que, surla routedeStif Bordj-bou-Arrridj, Aumoment o la diligence arrivaitprs de laroute. couchs entravers lionstaient Il tait temps, car leschevaux comdans leravin. ilsselevrent et descendirent d'eux et la diligence conlesenleva treeffrays vigoureusement ; leconducteur menaient onttdurestepluDes faits peuprssemblables sansencombre. tinuasonchemin sieurs fois signals.

178 que cette vnration vient de ce que l'escargot fait mal personne. n'a jamais

Les personnes pieuses, qui font le voyage de la Mecque trois fois, sont regardes comme des saints et portent le nom de Hadji (plerin). Autrefois, au dire de l'crivain du de ces plerins s'arraXVIe sicle, Haedo, quelques-uns chaient volontairement un oeil lorsqu'ils taient la Mecque, au tombeau de Mahomet, en disant que celui qui avait vu pareille chose n'avait plus besoin de rien admirer en ce monde. A propos du tombeau du Prophte, la Mecque, il est une lgende ou croyance gnrale dans les pays chrtiens, c'est que Mahomet serait enterr dans un cercueil d'acier suspendu entre la coupole et le sol de la Caaba, grce deux aimants normes dont les forces s'quilibreraient. Et pourtant les voyageurs sont l pour affirmer que Mahomet fut inhum dans un spulcre et sans doute enlev par les schismatiques musulmans qui, une certaine poque; s'emparrent de la Mecque. Quoiqu'il en soit, cette lgende qui avait dj cours au Moyen-Age, se retrouve plus tard dans Haedo (1560) qui la rfute. De nos jours encore, les paysans et mme les crivains redisent cette tradition importe on ne sait trop comment, sans doute par le rcit fantaisiste de quelque crois o de quelque voyageur. Voici du reste ce que dit Claude Malingre, historiographe de France, dans son rarissime travail : Description des Ouvragesplus : excellents et magnifiques des Anciens (Paris, MDCXVIII) Car iustement au milieu de ce temple, il y a vu grand lieu tout dcouuert, o se voit vne tour large de cinq ou sis pas recouuerte d'vn beau drap de soye, de la hauteur de quatre brasses, auec vne porte toute d'argent de la hauteur d'vn homme, qui donne entre en ceste tour. Icelle fut construite expresemt pour y mettre et loger le corps de Mahomet, qui repose en icelle dans vn spulchre tout de fer leu en l'air par la force et vertu de quatre grosses pierres d'aymd qui sont aux quatre coings de ladicte tour : ce qui cause vne grande admirati aux pauures idiots et idolastres, reputs pour merueille ce qui doit estre attribu la proprit de l'aymand qui est d'attirer le fer. D'auantage ceste tour est garnie, cme ils disent, de grans vaisseaux pleins de pur baume desquels on a la veu seulement le iour de la Pentecoste : et afferment aussi les habitans, auoit est en icelle mis la pluspart des trsors du Soldan d'Arabie....

179

Parmi les musulmans non maris et mme ceux qui l sont, il en est beaucoup qui portent au sommet de la tte une touffe de cheveux qu'ils ne coupent jamais, mais qu'ils laissent pousser trs longs afin qu' leur mort les anges puissent les prendre par l et plus facilement les enlever au ciel. Cette touffe de cheveux est communment appele par les Europens le Mahomet.

Les Arabes disent que leurs tuniques ne sont si lonentreront en paradis, les gues qu'afin que lorsqu'ils Chrtiens qui en seront dignes puissent s'accrocher aux pans de ces tuniques et entrer, avec eux sans rpugnance.

La viande de porc pourrait tre mange si l'on connaissait quel quartier de cet animai a t maudit par le Prophte lorsqu'il lui arriva., de salir le vtement neuf de l'envoy d'Allah.

Les Arabes expliquent ainsi leur abstention du vin que Mahomet trouva bon et loua d'abord : Un jour le Prophte vit en passant des jeunes gens qui buvaient en compagnie, avaient le teint anim et paraissaient trs joyeux. Il les bnit et leur dit : Buvez votre aise et avec la bndiction de Dieu. Cependant au bout de quelque temps repassant par l, il trouva qu'ils avaient vomi, que le vin les, avait amens se disputer entre eux et que quelques-uns avaient t tus. Alors il maudit le vin et dcida que quiconque en boirait dsormais n'entrerait pas dans le ciel. Aujourd'hui beaucoup d'indignes font exception pour le vin blanc et particulirement pour le vin de Champagne.

180 Autrefois on rencontrait souvent Alger des hommes qui se vantaient d'tre vaillants et forts et qui ne marchaient que recouverts d'une peau de fauve tu par eux. Souvent ils se faisaient de profondes blessures au bras et la poitrine, ou se brlaient le bras avec du coton imbib d'huile. Ceux qui ainsi se brlaient taient assurs de leur salut ternel et ne pouvaient brler dans l'autre monde. On rencontre peu maintenant de ces gens. Un moyen de mdication assez employ par les Arabes consist se brler avec un fer rouge le membre qui leur cause une douleur quelconque.

Pour se dbarrasser des puces (braghit), il faut prendre une branche de palmier (djerid), la frotter avec de la graisse de chvre (mza) sans sel (messous), et la piquer dans le mur; on rpte ensuite trois fois ou sept fois une sur prire, et, pendant ce temps, les puces s'assemblent le bton. Une reste plus qu' brler ce dernier ds qu'il est suffisamment garni. Un jeudi, avant que le soleil ne paraisse l'horizon, placez dans l'endroit o sont les punaises (beqq) trois feuilles d'olivier (zitoun) sur lesquelles vous aurez crit : Dieu n'coute personne ; il n'y a que ce qu'il a dit ; et celui qui le reconnat en lisant le Fatha (premier verset du Coran), chasse, par son pouvoir, les punaises. Effectivement, disent les Arabes avec leur impassibilit ordinaire, les insectes disparaissent de suite et ne se montrent jamais phis(1).. La piqre des fourmis,est souvent fort dsagrable, surtout pour des individus obligs de coucher sur le sol, sous desArabes, Mdec. (1)DrE. L. Bertherand, p. 350.

181 les tentes, etc. On conseille, pour s'en dbarrasser, de jeter dans les trous qu'elles habitent un mlange d'eau, d'huile et de sel, et d'arroser avec ce liquide un assez grand espace du terrain sur lequel on doit reposer.

Pour faire disparatre les tches de rousseur, usez de ce remde: Prenez un corbeau (grab), incisez-lui la tte et recueillez-en le sang dont vous vous frotterez le visage.

Celui qui a perdu la mmoire doit boire le matin du bouillon de Dzeubb (agame) ml avec de la bile de coq el diq); et Allah ou Anahou anesiane (Dieu (mouraral lui donnera un commandement sur son oubli).

Lorsque les jeunes enfants, tourments par l'agitation nerveuse pendant le sommeil, se lvent en sursaut la nuit, il convient, avant qu'ils ne s'endorment, de mettre dans du ct droit, des excrments de faqt leurs vtements, (animal ?) ; il est bon aussi de placer sous leur tte une dent canine de chacal (nab eddib). Pour gurir la migraine, faire comme le Prophte sur lequel, soit le salut ! Prendre de la chair de chat (lehhame el qatt) d'Inde (henedi), la piler avec du beurre d'un peu de cette composition et du lait ; l'introduction dans le nez vous soulage l'instant.

Quand une ophthalmie dure depuis longtemps, les Arabes conseillent de prendre le premier ou le dernier jeudi du mois d'avril, un qatt (chat), de lui brler la tte, de recueillir les cendres, et de s'en introduire un peu dans l'oeil l'aide d'un pinceau mouill. 12

182

Contre la surdit : boire quotidiennement laquelle aura sjourn une tte de ganfout

de l'eau dans (hrisson).

Le vgtal le plus estim est le harmel (ruta graveolens). Le Prophte a dit que cette plante fournissait soixantetreize mdecines, et qu'on remployait avec avantage dans toutes les indispositions, mal de coeur, maladies de foie, toux opinitre, douleurs dans les membres, cphalalgies, etc., etc. Rien ne peut rsister l'action curative de cette infecte panace.

Mohammed a dit que tous les os de cadavre sont consums dans la terre, l'exception d'un seul, le coccyx. Cet os, le premier cr par Dieu pour la construction de chaque squelette, est galement le seul qui rsiste toutes les causes de destruction, afin de servir, au jugement dernier, la rdification de chaque corps. Les pluies de quarante jours qui prcderont ce grand jour, fertiliseront tous ces coccyx, sortes de germes osseux destins la reproduction de toutes les autres parties du corps, comme le grain qui contient en lui tous les lments de la plante laquelle il doit donner naissance. Cette ide est prise, du reste, aux croyances hbraques, d'aprs lesquelles cet os prtendu inaltrable s'appellerait lus.

Les Arabes sont convaincus que le cadavre devra se tenir debout l'heure du dernier jugement, et que l'me souffre horriblement quand on porte le couteau sur les chairs vivantes ou inanimes.

Les Egyptiens

attribuent

. l'une des cinq comtes

de

183 1825 la terrible pizootie qui, cette mme anne, leur enleva bestiaux, chevaux, nes, mulets, etc.

Toutes les mauvaises odeurs, les gaz infects, sont pour les Arabes des diables mles et femelles: aussi ds qu'ils pntrent dans des endroits secrets, par exemple, ils prient Dieu de les protger contre les dmons.

Les maladies nerveuses (convulsions, pilepsie, syncopes, etc.) rsultent des motions produites par l'union des djnouns mles avec les filles des hommes, et celle des djnouns femelles avec les fils des hommes.

Les taches blanches cutanes sont attribues des coups de lune, (boqlat el quemar).

Voici ce que dit le Coran, concernant l'origine des maladies: Ch. II, v. 4 50. Nous vous prouverons par la terreur et par la faim, par les pertes dans vos biens et dans vos hommes, par les dgts dans vos rcoltes ; mais toi, nouvelles ceux qui Mohammed, annonce d'heureuses souffrent avec patience. Ch. III, v. 139. L'homme ne meurt que par la volont de Dieu, d'aprs le livre qui fixe le terme de la vie. Ch. IV, V. 81. S'il t'arrive quelque bien, il t'arrive de Dieu. Le mal vient de toi. Ch. VI, V. 2. C'est Lui qui vous a crs du limon de la terre et fix un terme votre vie. Ch. VI, V. 17. Si Dieu t'atteint d'un mal, lui seul pourra t'en dlivrer ; s'il t'accorde un bien, c'est qu'il est le tout puissant. Nous avions dj envoy des aptres Ch. VI .V.42.

184 vers les peuples ; nous les avions visits par des maux et des adversits, afin qu'ils s'humiliassent. Ch. VI, V. 46. Si Dieu vous privait de l'oue et de la vue, quelle autre divinit que Dieu vous les rendrait ? Ch. VI, v. 61. Dieu est le matre absolu de ses serviteurs ; il envoie des anges qui vous surveillent, lorsque la mort s'approche de l'un d'entre vous, les messagers reoivent leur souffle.... Ch. vu, V. 188. Dis-leur: Je n'ai aucun pouvoir soit de me procurer ce qui m'est utile, soit d'loigner ce qui m'est nuisible qu'autant que Dieu le veut. Ch. X, X. 13. Qu'un mal atteigne l'homme, il nous invoque couch de ct, ou assis, ou debout ; mais aussitt que nous l'en avons dlivr, le voil qu'il marche son aise, comme s'il ne nous avait pas appel pendant le mal. Ch. X,V. 32. Dis-leur: Qui est-ce qui dispose de la vue et de l'oue ?. qui est-ce qui produit l'tre vivant de l'tre mort ? qui est-ce qui gouverne tout? Ils rpondront: C'est Dieu..., etc. Ch. x, v. 107. Si Dieu te visite d'un mal, nul autre que Lui ne peut t'en dlivrer. . Ch. XI, v. 59. J'ai mis ma confiance en Dieu ; il n'est pas une seule crature qu'il ne retienne par le bout de la chevelure. Ch. XIII, V. 9. Dieu sait ce que la femme porte dans son sein, de combien l'espace gnrateur se rtrcit ou s'largit. Ch. XXVI, v. 80. Il n'y a qu'un Dieu qui me gurit quand je suis malade. Ch. XXXV, V. 12. Rien n'est ajout l'ge d'un tre qui vit longtemps, et rien n'est retranch qui ne soit consign dans le Livre ; ce n'est facile et possible qu' Dieu seul. Ch. III, v. 183. Vous serez prouvs dans vos biens et dans vos personnes, toutes ces choses sont dans les dcrets ternels.

185 Les prophtes, les marabouts, les ouali, les aptres jouissent du privilge de ne jamais tre atteints par les malfices des djnouns, des affections graves, cutanes ou autres. De l leur grand pouvoir de donner des talismans prservateurs et curatifs.

Avant de commencer un voyage, d'entreprendre la construction d'une maison, de s'engager dans une entreprise importante, de marier quelqu'un des siens, etc., on voit souvent les Arabes faire le sacrifice d'un mouton pour porter bonheur l'entreprise.

C'est un trs grand pch pour les Arabes de dessiner avec de l'encre ou du charbon de terre la figure d'un tre anim (on sait, du reste, que cette prescription est conforme au Coran). On assure qu' l'heure de la rsurrection finale, celui qui a fait une pareille image sera contraint par Dieu de lui donner une me pour qu'elle ressuscite. Or, comme il n'est du pouvoir de personne de donner une me, Dieu s'indignera et condamnera le malheureux artiste perdre la sienne et la donner son oeuvre.

Ibn Batouta raconte que le Dsert est rempli de dmons marche seul, se jouent de lui et le qui, si quelqu'un fascinent afin de le dtourner de la route qu'il doit suivre : Les Djinn(1) sous la forme de voyageurs, passent l'horizon devant celui qu'ils veulent perdre, et lui font voir de l'eau, des bois et des villages vers lesquels il marche sans cesse, pendant qu'ils font souffler le vent derrire lui pour effacer ses traces(2). lutin. (1)Djinn gnie, tant defois la perlo et quia caus dansle Sahara, sicommun le mirage, (2)C'est entires. decaravanes

186

Lorsqu'un homme se marie, le dmon jette un cri terrible; tous les siens accourent. Qu'avez-vous, seigneur? lui disent-ils. Un mortel vient encore de m'chapper, rpond Satan au dsespoir. Azrail est l'ange de la mort. Aussitt qu'un homme a rendu le dernier soupir, Azral est envoy par Dieu pour tablir la balance des bonnes et des mauvaises actions du dfunt. L'homme qui aura t charitable passera le Sirt, ce pont fin comme un cheveu et tranchant comme un sabre qui s'tend de l'enfer au paradis. L'aumne faite avec foi, sans ostentation, teint la colre de Dieu et prserve des morts Elle teint le pch comme l'eau le feu. Elle ferme soixante et dix portes du mal (1). en secret, violentes.

Les marabouts, au dire des indignes, jouissent des pouvoirs les plus merveilleux. Ils peuvent confectionner des talismans qui rendent invulnrables, loignent les maladies ou rendent heureux en amour. Ces amulettes ont galement la proprit de conjurer l'influence du mauvais oeil. Si les chiens aboient la nuit d'une manire lugubre, ou que les corbeaux, en nombre impair, s'envolent du ct gauche, il n'en faut pas davantage pour tirer des augures nfastes, faire renoncer un projet, suspendre ou diffrer un voyage. sentences taient la rgle (1)Ces deconduite de SidiMohammed Mout El-Gandouz; dansles haditsdu Prophte et il lesa commentes danssonlivre il lesa recueillies surl'Aumne,

187 Les Kabyles orientaux sont forcs, pour pouvoir vivre, de se rendre de temps en temps dans le pays arabe o ils travaillent comme moissonneurs, jardiniers ou manoeuvres. Au moment de quitter les bois qui couvrent leurs montatagnes pour descendre vers les rgions arides et dnudes, ils font un voeu au principal marabout de leur patrie, pour qu'il leur soit propice et favorise leur voyage. Ceux du Zouara, Oulad Asker, par exemple, s'adressent leur marabout, Sidi Ouchenak, dont la mezara est sur Voici la montagne, entre Fedj-el-Arb et Fedj-el-Fdouls. textuellement leur prire telle que l'a donne un taleb de l'endroit : O Sidi Ouchenak! je me rends dans le Sud, Sous ta protection ; si je reviens bien portant Et en paix, je te donnerai une offrande. Un petit pain d'orge (bou maraf), Une petite chandelle et deux sous d'encens. Le texte arabe de cette prire populaire a t donn L. Fraud, en 1862, dans la Revue par M. l'interprte . Africaine.

Les Arabes pensent que le mal du pays est le plus grand de tous les maux et que dans les voyages lointains le chagrin tue plus d'hommes que la fivre; seulement il y a dans la cration dix choses toutes plus fortes les unes que les autres, et de ces dix la plus forte est le chagrin. Ils les ont classes ainsi graduellement : 1 Les montagnes. 2 Le fer qui les aplanit. 3 Le feu qui fond le fer. 4 L'eau qui teint le feu. 5 Les nuages qui absorbent l'eau. 6 Le vent qui chasse les nuages. 7 L'homme qui brave le vent. 8 L'ivresse qui tourdit l'homme. 9 Le sommeil qui dissipe l'ivresse. 10 Le chagrin qui dtruit le sommeil.

188 Le chagrin est donc ce qu'il y a de plus puissant la nature : Dieu nous en prserve ! disent-ils (1). dans

Antiques croyances arabes. Annonait-on l'un de ces paens la naissance d'une fille, sa figure se rembrunissait et, pour lui viter les malheurs attachs la condition des femmes, le plus souvent il la sacrifiait, moins qu'elle ne ft rachete par le sacrifice de deux chamelles pleines et d'un chameau. Les Koraches faisaient ces immolations sur le mont Ben Dalmate, auprs de la Mekke. Quand ils se mettaient en voyage, ils nouaient une branche d'arbre appel ratem, et s'ils retrouvaient, au retour, la branche dnoue, ils croyaient que leur femme tait infidle.

Lorsqu'ils partaient au point du jour, ils prenaient par la droite ou bien par la gauche, selon l'indication du vol des oiseaux, et s'ils s'garaient, ils pensaient qu'en mettant leurs habits l'envers, ils retrouveraient leur chemin. Pour que la chasse ft heureuse, ils oignaient de sang le poitrail du cheval qui marchait, au dpart, en tte des cavaliers, et pour quelque motif qu'ils se missent en marche, ils ne regardaient point derrire eux. Dans leur esprit, ce mouvement leur et port malheur; ils n'auraient point russi ou peut-tre mme ils n'auraient point revu leurs tentes.

avec nosrandonnes (1)Acomparer populaires.

189 Un homme avait-il mille chameaux, pour les garder du mauvais oeil, il borgnait le plus vieux du troupeau, et le faisait aveugle quand le nombre s'tait accru. Pour gurir un chameau malade du enser, espce de gale, ils mettaient le feu aux jambes d'un chameau sain. Si le troupeau refusait de boire, ils s'en prenaient aux mles et les frappaient coups de bton sur le dos pour en chasser les djinn qui, pensaient-ils, les chevauchaient et faisaient frayeur aux femelles. Ils nommaient bayra la chamelle qui, ayant mis bas cinq fois, avait eu un mle pour dernier n. On lui fendait l'oreille et dsormais on ne pouvait plus l'immoler; elle tait libre d'aller patre o bon lui semblait.

Quand une brebis mettait bas une femelle, ce fruit de son ventre appartenait au matre du troupeau ; quand elle mettait bas un mle, on le rservait pour les dieux ; mais, donnait-elle la fois deux jumeaux, l'un femelle et l'autre mle, on disait : Cette dernire a rachet son frre et l'agneau n'tait pas immol, et la mre tait appele ousila.

Ils nommaient Saaba l'esclave que son matre avait affranchi en lui disant : Va-t'en, lu es libre ! et mme tout animal qui ils donnaient la libert en l'honneur de leurs idoles. Lorsqu'un chameau avait servi dix annes de suite la son dos daharo lui : on disait de Hamy production, est protg. Il prenait le nom de ham, et de ce moment

190 tous les pturages taient lui ; on ne pouvait plus le charger de fardeaux ni l'employer quelque usage que ce ft (1).

Toute leur existence tait soumise aux pratiques les plus tranges de la superstition. Pour viter les maladies contagieuses qui peuvent rgner dans un camp, il fallait, avant d'y entrer, s'arrter un moment et braire comme un ne (2).

Le jus d'une herbe, appele selouane, reux, le rendait tout fait indiffrent.

bu par un amou-

L'osselet d'un livre, port en amulette, mauvais oeil et des sortilges.

prservait

du

Pour avoir de belles dents, ils s'arrachaient les mauvaises et les jetaient vers le soleil, en lui disant : Donne-m'en de plus belles.

Quand l'un d'eux tait mort, on conduisait sur son tombeau l'une de ses chamelles, on l'y laissait attache, les yeux bands, jusqu' ce que' la faim l'et tue. Elle devait servir de monture au trpass.

Les femmes ne pouvaient point pleurer un homme assassin, avant qu'il et t veng ; et du crne de ce cadavre il sortait, disait-il,, un hibou qui criait d'une voix lugubre : cesusages relatifsaux troupeaux, dit M. le gnral (1)Tous ontt trs Daumas, diversement dfinis auteurs parde nombreux dediscuter ici. qu'ilserait superflu Daumas Le grandDsert. (2)Gnral

191 Dsaltrez-moi ! dsaltrez-moi et bu du sang de l'assassin. ! jusqu' ce qu'il

Selon les uns, l'me rsidait dans le sang ; ils en trouvaient la preuve en cela qu'il n'y a point de sang dans un cadavre, tandis qu'on le voit humide et chaud dans un tre vivant. Selon d'autres, l'me , c'tait la respiration ; et quelques-uns prtendaient qu'au moment o l'homme sous la forme d'un oiseau expirait, son me s'envolait invisible, qui revenait la nuit sur la tombe du mort gmir de leur sparation. Ils affirmaient entendre souvent dans l'air causer entre elles ou chanter des voix inconnues appartenant des corps invisibles. Le corbeau, qu'ils appelaient hatem, et encore elaaoueur, le borgne, parce qu'il ne prend pas son essor comme les autres animaux, et qu'il n'ouvre les yeux qu'aprs avoir assur son vol, tait pour eux le symbole d'une sparation invitable. Un pote a dit de lui : Si le corbeau de la sparation allait gmir, dites-lui : Que Dieu vous loigne de nous ! Vous tes pour les amoureux ce qu'il y a de plus hideux ; Vous tes plus hideux que l'aspect de la tombe ; Vous annoncez le chagrin, vous marchez en chancelant, Et secouez votre vtement plus noir que le deuil ; Lorsque vous criez la sparation, il n'est plus d'espoir : Vous tes d'accord avec son jour.

Ils croyaient aux ogres mles et femelles, qu'ils appe Ces monstres, qui telaient el-guilou et el-tagououl. naient de l'homme et de la bte, habitaient les solitudes. On les avait vus ; on avait caus avec eux. Dans

192 l'Yamen et dans le sud de l'Egypte, vivaient ceux appels Katrabe, les plus dangereux de tous.

ils une affaire importante, Voulaient-ils entreprendre jetaient en l'air une espce de sabre sur lequel tait crit, d'un ct : Dieu l'a dfendu ; de l'autre : Dieu l'a ordonn ; et, selon qu'il retombait sur l'une ou l'autre face, ils faisaient ou ne faisaient pas.

Dieu a dit : El-Khams, El-Miter, El-Ansab et El-Aglane sont des inventions du dmon. Abstenez-vous-en. El-Khams est tout ce qui tant bu peut troubler la raison ; El-Miter, sont les jeux de hasard ; El-Ansab, les pierres ou les stations des Djahelia; El-Aglane est la consultation du sort par le sabre.

XI Croyances par les songes. Avant de partir en voyage ou d'aller en plerinage, les Arabes consultent le sort par El-Istikhrara (1). El-Istikhrara met l'homme de la terre en communication, par les songes, avec Dieu, lui-mme oui avec les saints du Paradis. Pour obtenir cette grce, un homme de foi qui veut une chose importante fait ses ablutions, entreprendre etMoula enpartant la Mecque, consultent El-Istikhrara (1)El-Aachi Ahmed, pour traduits et publis ( voirleurs voyages parM.A.Berbrugger parordreduGouvernement). Il estcurieux, ditle gnral deretrouver dans Hrodote Daumas, queles Nasamons, dela Syrte, avaient lemme : peuple usage Pourexercer la divination, ils vontautombeau deleursanctres, ilsy fontleur ilsontquelques ensuite leursommeil ils en ; si pendant prireet y dorment songes, fontusage dans leurconduite. Hrodote, liv.IV, chap.CLXII).

193 comme pour la prire, dans la premire moiti de la nuit du jeudi, et, dans la seconde moiti, deux rekaa (gnuflexion deux genoux), pendant lesquelles il dit des oraisons consacres et celle-ci ensuite : Dieu de l'univers, j'implore de ta bont que cette nuit tu me montres en rve ce qu'il est bon que je sache. Par la grandeur du Prophte, que la prire et le salut soient sur lui, s'il y a du bien ou du mal, fais-le moi voir. 0 mon Dieu ! lorsque tu dis d'une chose koun, (sois), elle est; ton ordre est entre le haf et le noun (entre le K et le N (1)). Je te supplie, par ton nom sublime et rvr, par le livre des destines que tu as crit, par tes prophtes, par tes aptres, par le saint marabout un tel, de me manifester ta volont. Je te le demande par les sept cieux et tous les anges qu'ils renferment, par les sept pierres et tous les animaux et les oiseaux qu'elles nourrissent, par la mer, par les fleuves et tout ce qu'ils contiennent de plus prcieux et de merveilleux; car tu as le pouvoir sur toutes choses.

Ainsi prpar, celui qui veut savoir se couche sur le ct droit, auprs de la Kouba du saint au nom duquel il a fait l'invocation, et Dieu lui montre en songe ce qu'il a demand, bien ou malheur, et il agit selon ce qu'il a VU.

Si vous voyez des sauterelles en songe, le lendemain vous verrez de mauvaises gens. Si vous rvez que vous en mangez, c'est un bon augure. Que vous en entassez dans un vase, vous gagnerez beaucoup d'argent. Qu'il pleut et qu'elles sont d'or, Dieu vous rendra ce que vous avez perdu.

kounsoiss'crit par un kaf, qui celaenfranais, (1)Onnepeutpastraduire notre n. La phrasearabea doncce notre k, et parun noun,quirpond rpond delaGense. la phrase sois. C'est cesimple sens : Tonordreestdans mot,

194

XII Maximes et sentences du Coranf1). (2). duclbre auteurarabel'imam Essiyouthi del'ouvrage (Extrait Celui qui va en plerinage sur une monture, n'a pour son compte que soixante bonnes actions par chaque pas de sa monture ; mais celui qui y va pied, a pour son compte sept cents bonnes actions par chaque pas qu'il fait. Lorsque l'un de vous a dgain un sabre pour le regarder, il doit le remettre dans le fourreau, avant de le prsenter son compagnon.

Faites parvenir sa destination la demande de l'homme sans crdit : Dieu, au jour dernier, affermira sur le Sirath les pas de celui qui aura fait parvenir auprs d'un sultan la demande de cet homme.

Quand une femme dit son mari : Je n'ai jamais reu de toi un seul bienfait , tout le bien qu'a fait cette femme perd son prix. comme onsait,est le livresacrqueDieua rvl auxArabes (1)LeCoran, parla bouche desonenvoy Mahomet. C'est dans celivre lesprincipes quirquesetrouvent laviesociale, la vieprive des et la viepolitique glenttout la foislaviereligieuse, Musulmans. LeCoran estchez euxla loiunique et suprme. Latradition estvenue ce qu'ily a d'insuffisant et d'obscur dans le Coran. suppler Partradition, lesArabes entendent cequi est rapport touchant les paroles etlesactions deMahomet. Latradition du livredeDieu, est,pourainsidire,le commentaire faitedecelivre, enfairelarvlation. l'interprtation quiavaittchoisi parcelui pour endroit situ surlesbords deSiyouth, duNil,enEgypte. (2) Cemotsignifie originaire Lenom del'auteur estAbderraman-Djellal-Eddin-Essiyouti. Civilit musulmane onrecueil de sentences et demaximes extraites del'ouVoy. Alduclbre auteurarabe l'imam et traduite Cadoz. vrage Essyouthi parFranois 1 broch. F. Bernard, n19,rueBab-el-Oued. ger,1851. diteur, ; prix petit in-12 1fr. 50.

195

Quand un homme vicieux est l'objet de louanges, Dieu se met en courroux, et le trne cleste en est branl.

Dieu dteste celui qui a un air rigide en prsence ses compagnons. La bndiction de Dieu est avec vos chefs.

de

Lorsque l'un de vous se prosterne devant Dieu, qu'il ne s'agenouille pas comme le chameau, mais qu'il place ses mains au devant de ses genoux.

Rptez souvent la formule : Il n'y a de force et de puissance qu'en Dieu. Elle ferme quatre-vingt-dix-neuf issues au mal. La moindre de ces issues fermes par la formule prcite, est celle d'o vient le souci.

Allez un mille pour voir un malade, deux milles pour rconcilier deux personnes, et trois mille pour visiter un Musulman.

Lorsque vous voulez rappeler les dfauts de votre prochain, commencez par rappeler les vtres. -

Quand vous dsirez obtenir un bienfait, aux personnes dont la figure est aimable.

adressez-vous

196 Les novateurs sont les chiens des hommes.

Caressez de la main l'orphelin sur le front, et l'enfant qui a encore son pre, derrire la tte. Lorsque l'un de vous demande une chose Dieu, qu'il la lui demande avec assurance, et qu'il ne dise pas : 0 mon Dieu ! s'il te plat, accorde-moi tes dons ! car il n'y a rien qui puisse tre refus par Dieu.

Lorsque vous invoquez Dieu, invoquez-le en lui montrant l'intrieur de vos mains, et non pas l'extrieur ; et lorsque vous avez fini, passez les deux mains sur votre visage. Celui qui salue le premier est exempt de fiert.

Lorsque vous passez auprs de gens enclins au mal, saluez-les : leur mchancet et leur fureur s'teindront votre gard. Le repentir est un retour Dieu. Celui qui se repent de la faute qu'il a commise, est comme celui qui n'a pas pch. La foi religieuse de l'homme de ses clavicules. Dieu hait la malpropret

ignorant ne va pas au-del

et le dsordre(1).

(1)LesArabes devraient bienfaire unpeupluscasdeceprcepte du Coran, cars'ils fontleurs ablutions plusou moins leursvtements sontgnralement bien,enrevanche sales et pleins devermine.

197 L'Hospitalit et la Charit. Quelles vilaines gens que ceux qui refusent l'hospitalit!

Efforcez-vous de faire de bonnes oeuvres, d'exalter Dieu, de le louer, de l'adorer, de proclamer sa grandeur, et de rpter souvent la formule : Il n'y a de force et de puissance qu'en Dieu.

Tout Musulman qui habillera un Musulman dpourvu de vtements, sera vtu par Dieu, en l'autre monde, des habits verts du Paradis.

Dieu, qu'il soit exalt ! nourrira des aliments rservs aux lus, le Musulman qui aura apais la faim d'un Musulman. Tout Musulman qui habillera un Musulman, dpourvu de vtements, sera sous la garde de Dieu, tant qu'il restera un morceau des vtements donns sur le corps de celui qui les aura reus. Maximeset Sentences relatives la Justice. Epargnez le chtiment aux personnes de considration, moins qu'il ne s'agisse des peines prononces par la loi de Dieu. Passez l'homme gnreux la faute qu'il commet ; au savant, l'erreur qu'il fait ; et au sultan juste, un mouvement de colre ; car Dieu les relve toutes les fois qu'ils tombent. 13

198

Lorsque l'un de vous est appel rendre la justice parmi les Musulmans, il doit s'abstenir de juger tant en colre. La preuve est impose celui qui demande, ment dfr celui qui nie. et le ser-

Maximes et sentences concernant la colre, la mdisance, l'envie. Lorsque l'un de vous se met en colre, qu'il se taise.

Lorsque l'un de vous se met en colre tant debout, qu'il s'asseye ; et si la colre ne le quitte pas, qu'il se mette rire. Lorsqu'une personne vous injurie en s'attaquant votre conduite, ne l'injuriez pas en vous attaquant la sienne : l'avantage sera pour vous.

Quand l'homme qui se met en colre dit : Je me rfugie en Dieu, sa colre se calme.

Les plus grandes fureurs sont provoques mes.

par les fem-

Gardez-vous de mdire des absents, car la mdisance est pire que la fornication. Dieu pardonne l'homme qui, aprs avoir forniqu, se repent ; mais il ne pardonne l'homme qui a mdit d'un absent qu'autant que cet absent lui a pardonn.

199

Gardez-vous de l'envie, car elle anantit les bonnes oeuvres, ainsi que le feu anantit le bois en le consumant.

Gardez-vous de forniquer, car la fornication a quatre rsultats : elle fait disparatre la beaut du visage, elle prive des moyens de vivre, elle irrite le Trs-Clment (Dieu), et entrane au feu ternel.

Gardez-vous de l'envie, car l'un des fils d'Adam n'a tu son frre que par envie; elle est l'origine de toute faute.

Gardez-vous de la fiert, car elle a port Eblis ne pas se prosterner devant Dieu.

Gardez-vous

de la cupidit : elle est la misre prsente. Prceptes concernant les repas.

Le melon, avant le repas, trs bien.

lave le ventre et se digre

Lorsque le repas est servi, que ce soit le chef des convives qui commence par se servir, ou bien le matre de la maison, ou bien le plus honorable des convives.

est servie, prenez autour du Lorsque la nourriture plat et laissez-en le milieu, car la bndiction du Ciel y descendra.

200 Celui qui boit ne doit pas respirer dans la tasse o est la boisson, Il doit l'ter de ses lvres pour reprendre haleine, et ensuite il peut recommencer boire.

Lorsque vous buvez de l'eau, buvez-la petits traits. Lorsque vous vous nettoyez les dents (avec un mizouak), nettoyez-les vous en large.

Il est du devoir de celui qui visite une personne de ne pas manger chez elle.

malade

Quelle triste nourriture que celle qui est servie aux repas de. noces des riches, et dont on empche les pauvres de profiter* 1' ! Maximes relatives l'ternuement. Le rcit le plus vrai est celui que l'on rapporte nuant. en ter-

Lorsque l'un de vous ternu, qu'il pose les deux mains sur son visage, et qu'il touffe sa voix.

Lorsque l'un de vous remercie Dieu aprs avoir ternu, souhaitez-lui du bien, mais s'il ne remercie pas Dieu, ne lui souhaitez pas de bien.

Lorsque l'un de vous ternue, qu'il dise : Louange Dieu, matre des mondes ! et qu'on lui rponde : Que deceprcepte lesriches ? duCoran mondains desnations civilises (1)Que pensent

201 Dieu te fasse misricorde ! Celui qui a ternu doit rpondre son tour : Que Dieu pardonne nous et vous! Lorsque l'un de vous, aprs avoir ternu, dit : Louange Dieu ! les Anges lui rpondent : Matre des mondes ! Et s'il a dit : Matre des mondes! les Anges lui rpondent : Que Dieu te fasse misricorde I

Lorsque l'un de vous ternu, son compagnon doit lui souhaiter du bien ; mais aprs trois ternuements, il ne doit plus rien lui souhaiter, parce que celui qui a ternu est prsum avoir le rhume de cerveau. Maximes et sentences concernant les malades. Lorsque le serviteur d Dieu est malade, ou lorsqu'il est en voyage, Dieu, qu'il soit exalt ! lui garde une rcompense proportionne aux bonnes actions qu'il a faites tant bien portant ou fix chez lui.

Lorsque l'homme est malade pendant trois jours, il est dcharg de ses fautes et il redevient pur, comme au jour o sa mre le mit au monde.

Lorsque l'homme est malade, Dieu dit l'Ange de la gauche : Cesse d'crire ses mauvaises actions. Et il dit l'Ange de la droite : * Ecris ses actions plus belles qu'elles ne sont. Sa conduite ne m'en sera pas moins bien connue ; je l'ai dj crite. recommandez-

Quand vous entrez auprs d'un malade,

202 lui d'invoquer Dieu pour vous, car ses voeux sont exaucs comme ceux des anges. Maximeset sentences concernant la mort. Lorsque l'homme meurt, ce qui vient de lui prit avec lui, trois choses exceptes : l'aumne qu'il a faite, sa science dont on retire de l'utilit, et un enfant vertueux pour lequel on adresse des voeux Dieu.

Le courroux cleste sera terrible contre l'homme aura t injuste envers celui qui n'a d'autre dfenseur Dieu.

qui que

Celui-l meurt avec gloire celui qui prit en combattant pour ses droits. Ayez beaucoup de frres en religion, car chaque croyant aura droit d'intercder-pour vous au jour dernier.

Le plus fort chtiment des hommes l'gard des hommes est en ce monde ; le plus fort chtiment de Dieu l'gard des hommes mchants sera au jour dernier.

Celui qui aura t un chef injuste subira un chtiment terrible au jour dernier.

Celui qui passe pour un homme de bien et qui ne l'est pas, subira un chtiment terrible au jour dernier.

203 Lorsque, devant vous, on cite les bonnes actions de vos morts, taisez leurs mauvaises. Maximes et sentences du Coran relatives aux animaux et aux choses. Lorsque l'ne brait, cherchez un refuge en Dieu contre les embches de Satan, le lapidable.

Lorsque vous entendez les cris de la poule, recourez la bont de Dieu, car la poule a vu un ange ; et lorsque vous entendez les braiements de l'ne, rfugiez-vous en Dieu contre les attaques du dmon, le lapidable, car l'ne a vu le Diable. Lorsque vous entendez le tonnerre, dites : Gloire Dieu I et non pas : Dieu est le plus grand !

Lorsqu'une mouche tombe clans votre boisson, il faut l'y plonger tout entire, puis l'en retirer, car dans l'une de ses ailes, il y a du mal, et dans l'autre il y aie remde. Lorque le soleil se couche, cachez vos' enfants, parce qu' ce moment les dmons se rpandent sur la terre..

Lorsque le dmon vous circonvient le dites personne. L'anneau annulaire.

pendant

la nuit, ne

ne doit tre mis qu'aux doigts auriculaire

et

204

Maximes et sentences relatives la science. Recherchez la science, serait-ce mme en Chine : la recherche de la science est une obligation impose tout Musulman. Livrez-vous l'tude de la science, jour favorable pour l'tudiant. le lundi : c'est un

Quel beau don que celui qui consiste une vrit que vous avez entendue !

faire connatre

Celui qui, ayant pu se livrer l'tude de la science, ne s'y sera pas livr, et celui qui aura enseign une science dont ses auditeurs auront profit, lui except, gmiront au jour dernier. Il nous semble que les Arabes auraient bien d mditer srieusement ces sentences du Coran, relatives la science, et ne pas se montrer aussi rebelles pour envoyer leurs enfants dans les tablissements d'instruction publique que le Gouvernement franais avait mis leur disposition: Nous leur conseillons fortement d'entrer dans la voie indique par leur prophte lui-mme, et de conduire leurs enfants l'cole. Mieux vaut tard que jamais.

LIVRE VII

COUTUMES

ET

USAGES Nil novisut sole.' Ecclsiast.

COUTUMES ET USAGES Les coutumes et. les usages particuliers des peuples forment une partie du Folk-Lore qui n'est certainement pas la moins intressante et qui est une des plus fcondes en rapprochements curieux donnant bien souvent la clef de nombre de problmes qui au premier abord sembleraient insolubles. Quand on tudie les moeurs et coutumes d'un peuple, on les trouve tout singuliers et sortant presque absolument de ce qu'il est donn d'observer dans nos nations polices. Mais ds qu'on en arrive rechercher ce qui s'est pass ou se passe encore chez d'autres nations, tout semble changer. On retrouve de partout de ces airs de parent qui tant se prcisent et s'accentuent jusque dans les dtail les plus-minutieux, que le doute n'est plus possible et qu'il faut attribuer une commune origine ces usages et ces coutumes. Nous aurions aim nous tendre sur ces particularits qu'il est donn de remarquer chez les Arabes. Le cadre de ce volume ne nous le permet pas, mais nous y reviendrons plus en dtail dans la suite de cet ouvrage. Du reste le gnral Daumas et d'autres crivains en ont form dj la matire d'intressants volumes auxquels nous ne pouvons que renvoyer le lecteur. Nous n'avons conserv ici que les usages relatifs la naissance, la circoncision, le mariage et la mort, les diverses tapes que franchit

206 l'Arabe dans sa vie, et nous les avons accompagns autant qu'il nous .a t possible de rapprochements entre les moeurs arabes et celles des autres peuples.

Naissance et levage de l'enfant. Dans les villes, ds qu'une femme est en couches, elle est trs visite par ses parentes et amies qui l'encouraet la servent avec une notable gent, la rconfortent diligence. Dans cette priode, elles invoquent plusieurs marabouts, leur font des voeux et brlent des parfums en leur honneur. Si tout cela ne suffit pas pour amener elles prennent un drap et appellent des l'enfantement, garons de l'cole qui en saisissent chacun un coin, et, mettant au milieu un oeuf de poule, vont par les rues chantant des oraisons, se rpondant les uns aux autres comme en choeur. Les femmes qui entendent ces chants prennent des jarres remplies d'eau qu'elles jettent subitement sur l'oeuf, dans" la croyance qu'en le cassant avec cette eau la femme en travail accouchera tout coup. Enfin, l'enfantement a eu lieu ; si c'est un garon, les femmes font le ouilouil deux ou trois fois, plein gosier ; si c'est une fille, elles ne le font qu'une seule fois. S'il arrive que la femme soit primipare, le lendemain de la dlivrance, on fait de grands bals, avec tambours de basque, et sonajas, et l'on invite les parents et les amis. Au repas, l'on mange des beignets, de la viande, du riz, du couscous, et-d'autres plats de la cuisine arabe. Si l'accouche a des parents riches, ceux-ci lui envoient du mouton, des sfendj (beignets ou asfinges), dnomms et des espces de pains d'pices en lui alors thoummina, faisant compliment de sa dlivrance. Les femmes seules, parentes ou amies, peuvent visiter les accouches. Sept jours aprs l'accouchement, la famille et les amies sont invites un repas la suite duquel l'accouche est mene au bain, et l'enfant avec elle, si c'est une fille,

207 toujours grand bruit de tambours de basque et de sonajas devant le cortge. La petite, richement habille, est porte dans les bras de quelque ngresse qui marche au milieu de la procession. Aprs le bain, a lieu un nouveau repas, suivi de danses. L'levage des garons a lieu avec grand apparat ; jusqu' l'ge de un an, on ne leur donne que du lait du sein. On les mne en plerinage chez les marabouts vivants ou dans les chapelles ou koubas qui renferment les cendres de ces saints. Il arrive souvent que, par dvotion, des mres prennent leurs enfants et les enterrent jusqu'au cou dans le sable de la mer, elles les y laissent plusieurs heures parfois dans la croyance que celui qui chappe cette preuve aura une longue existence toute remplie de joie et de bonheur. Les mres musulmanes mettent au cou de leurs enfants des amulettes et o sont que vendent les marabouts, crits des versets du Koran avec des noms de dmons. Ou bien on leur place sur le corps des amulettes grotesques comme des paules de hrisson, des os de tortue, des dfenses de sangliers, etc. Les plus efficaces pour les garons sont d'abord des becs d'aigles garnis d'or et d'argent, puis des coquillages de mer, une plaque d'argent portant quelques mots du Coran, une main ouverte en mtal prcieux pour garantir du mauvais oeil et une infinit d'autres objets qu'il serait trop long d'numrer, mais que l'on voit souvent sur un seul garon. Les Arabes n'enseignent ordinairement pas leurs enfants les rgles de la politesse et du savoir vivre. On ne les chtie pas ; peine si on les reprend. Vers l'ge de dix ans, les garons riches sont envoys chez un matre ou taleb qui leur apprend lire et crire et connatre le Coran. L'ge auquel s'opre la circoncision varie beaucoup ; certains font circoncire leurs enfants lorsque ceux-ci sont encore tout petits, tandis que d'autres attendent qu'ils aient douze ou quatorze ans.

208 Les hommes seuls en Algrie sont circoncis. En Egypte, les filles y sont aussi soumises. Lorsqu'une fille est grande et nubile, on la lave bien, on lui rase les cheveux de la nuque, on lui rogne ceux du front et on lui fait faire la prire, bien qu'elle ne puisse aller la mosque prier, les femmes en tant exclues sous peine de pch trs grave. Les garons, ds qu'ils sont adultes, suivent ordinairement le mtier de leur pre. En gnral, ces enfants sont fort libertins et enclins toutes sortes de vices, particulirement la luxure et l'ivrognerie.

II Naissance et Circoncision chez les Oulad Abd-en-Nour. Chez les Oulad Abd-en-Nour, de la province de Constantine, ds qu'une femme est accouche, on s'empresse, d'en donner connaissance aux parents et aux amis. Si le nouveau n est un garon, on s'empresse d'aller fliciter le pre ; mais si c'est une fille, c'est la mre seule qui reoit les flicitations de ses voisines. La circoncision de l'enfant a lieu habituellement lorsqu'il a atteint l'ge de six. huit ans. C'est alors l'occasion de grandes ftes. Le moment venu, lorsque tout est prpar pour la solennit,'on place sur la tente qui abrite la famille une perche au bout de laquelle flotte un linge quelconque nomm raia, c'est--dire un signe, un drapeau qui tient lieu de lettre de convocation. Ds que le raia est arbor, les amis s'empressent d'apporter leur offrande l'enfant et de venir prendre leur part du festin. Les femmes se runissent et vont quelque distance du douar remplir de terre un plat dans lequel couleront les quelques gouttes de sang que fera couler la circoncision de l'enfant. L'opration termine, cette terre est reporte dans le trou o elle a t prise. Lorsque tout le monde est arriv, une vieille femme dcroche le drapeau et se place quelques

209 pas de la tente. Les courses cheval commencent ; chaque cavalier passe successivement prs de la vieille et essaie d'enlever avec le canon de son fusil, qu'il dcharge en mme temps, le drapeau que la vieille femme agite constamment avec la perche.

III Le Mariage. LESQUATRE FEMMES LGITIMES PERMISES PARLECORAN. On raconte qu'El-Hadjadj crivit un jour son ami El-Hakem ben Ayoubi : Cherchez et trouvez une femme pour mon fils. Je la veux belle de loin, agrable de prs, noble parmi ses compagnes, de bon caractre pour tous, aimante pour son mari. Je l'ai trouve ; lui rpondit El-Hakem, mais elle a la gorge trs prononce. Et voici la rponse d'El-Hadjadj : Envoyez-la moi sans retard ; une femme n'est accomplie que si sa gorge est ainsi : elle rchauffe son mari et rassasie ses enfants. Dieu a dit : Contractez mariage avec celles des femmes qui sont portes vers vous, et prenez jusqu' quatre femmes ; vous pourrez les choisir entre celles qui sont sous votre dpendance et mme entre vos esclaves, pourvu que les conditions voulues soient en elles. Le prophte, un jour qu'il tait entour djeunes gens, expliqua la parole de Dieu par ces paroles : Que ceux d'entre vous qui sont assez riches pour nourrir une ou plusieurs femmes se marient : le mariage dompte le regard de l'homme et rgie la conduite de la femme. Que les autres jenent souvent : le jene mortifie les sens et rprime leurs drglements. Lorsqu'un homme se marie, le dmon jette un cri

210 terrible ; tous les siens accourent. Qu'avez-vous, Sei Un mortel vient encore de m'gneur ? lui disent-ils. chapper, rpond Satan au dsespoir. Prfrez la femme peau brune, car elle est fconde, la femme trop blanche qui est strile. Je veux qu'au dernier jour mes fidles soient nombreux. Protgez la femme, car elle est faible. Mariez-vous jeunes : la femme fuit la barbe blanche comme la brebis le chacal.

IV Le Mariage dans les villes. Le mariage a lieu comme dans beaucoup de pays musulmans par des entremetteuses qui font mtier d'aller de maison en maison examiner les jeunes filles pour indiquer les plus jolies ceux qui ont l'intention de se marier. L'homme rgle, avec le pre ou les parents les plus proches de la fille, la dot qu'il promet celle-ci ; acte en est dress devant le cadi. Ceci fait, le mari envoie un prsent de sfendj (beignets) et de hahda (gteaux de miel) sa future. Les plus riches y ajoutent un ou deux paniers de cosmtiques, de fard, de henn, pour indiquer leur choix et leur complte acceptation de l'pouse. Cinq ou six jours avant le mariage, les parents et les amies de la jeune fille font de grands bals et ftes auxquels sont invites toutes les parentes et amies, connaissances et voisines, et les principales dames de la ville. Le bal se fait aux sons de hsonaja (tambour de basque sans peau) et du tambour de basque touchs par des Mauresques (msama) qui font profession de ce mtier et qui sont payes par les assistants. On danse tout le jour et toute la nuit. Les cinq ou six derniers jours, le temps est employ laver, masser, savonner, farder, peindre la fiance, de

211 sorte qu'aprs ce long travail, elle est presque toujours ou jolie ou sortable. Le jour venu de la remettre au mari, on donne un trs grand repas dans la soire ; le mari, chez lui, ses parents et amis ; les parents de la marie ceux de leur famille et de leurs relations, en ayant soin de mettre part les hommes et les femmes. Le repas termin et la dernire inspection de' la fiance termine, les hommes et les femmes sortent dans la rue et se forment en procession sur deux rangs. Les hommes marchent devant, accompagns de batteurs de tambourin et de joueurs de cornemuse ; derrire viennent les femmes voiles, puis la marie que l'on porte cache aux regards Tous dans cet ordre, portant une bougie indiscrets. blanche allume, promnent la future par les rues de la ville. Le mari reste la maison avec le surplus des gens de la noce ; avant le retour de la fiance, il s'enferme dans la chambre nuptiale et s'assied sur des coussins. Quand la marie est arrive, le Cortge se retire, l'exception des parents et des amis qui conduisent la jeune fille dans une chambre, lui enlvent, sa mante, lui retournent les manches jusqu'aux coudes, laissant nus ses bras teints de henn, puis elles lui font mettre les deux mains en anses sur les flancs et lui jettent sur la figure un voile fin et transparent. Au son des tambours de basques elles arrivent la porte de la chambre o se tient le mari. Celui-ci vient ouvrir, prend la jeune fille par les mains, referme la porte et fait asseoir sa femme sur les coussins o il se tenait. La marie tant assise, le mari lui te son voile et la voit pour la premire fois. La femme ne rpond aux paroles que lui adresse son mari que lorsqu'il lui a fait son cadeau : bracelets, anneaux ou pices d'or. Le mariage consomm, le mari prend les vtements de sa femme, il ouvre, la porte de la chambre et jette ces vtements aux femmes qui sont restes dehors pour attendre cette remise. acclamations Les assistants poussent de nombreuses

212 La accompagnes du son des sonajas et,des tambours. mre ou la plus proche parente montre tous le tmoignage de l'honntet et de la vertu de la marie. Le lendemain matin on fait la maison beaucoup de et les chez tous en l'on envoie parents prsent que beignets amis. Le mari va au bain s'ablutionner tout le corps ainsi que doivent le faire, chaque fois, tous les musulmans, selon les prceptes du Coran. La marie reste sept jours sans prendre de bain, parce que, disent les savants, elle est alors au Paradis et sans pchs. Au bout de cette priode, elle est astreinte aux ablutions lgales comme tout le monde.

Le Mariage chez les Kabyles. Avant la cration de nos circonscriptions militaires et des cadis dans les tribus, les Kabyles se mariaient selon l'ada ou coutume des anctres. Ces mariages taient de deux sortes : le Zouadj el-Djedi et le Zouadj el-Mati. D'aprs les Kabyles, le premier de ces mariages remonterait chez eux une trs grande antiquit. On le clbrait en gorgeant un chevreau, de l son nom de mariage au chevreau. Ce sacrifice avait lieu pour sceller les conditions acceptes par les familles. Le pre de la jeune fille devait recevoir de son gendre une dot qui variait entre 70 90 bacetta, c'est--dire 175 225 francs. Le mari ne possdait cette somme que bien rarement, mais ses amis l'aidaient pour la raliser. En effet, au jour indiqu pour la noce, les amis accouraient suivis de leurs femmes et de leurs enfants, apportant chacun son offrande pour le nouveau couple. Les teboul et les zerma (tambourins, clarinettes) retentissaient, et quelques guerriers de la troupe, leur fusil la main, dansaient ou plutt excutaient toutes sortes de gambades en chantant et faisant parler la poudre.

213 Il arrivait aussi que le nouveau mnage n'avait pas de maison ; alors les amis venaient encore son aide . en coupant les perches, ptrissant le. torchis, apportant du dis(1) ou des planches de lige pour couvrir la nouvelle habitation. Le mariage Djedi tait le plus assujettissant pour la femme kabyle ; tant que son mari vivait, elle tait entirement sous sa dpendance, et sa mort, elle ne retrouvait pas sa libert. Elle, devenait l'objet, la chose du premier hritier qui lui avait recouvert la tte d'un voile, d'un linge ou d'un burnous. Si elle avait des enfants, son nouveau matre les levait jusqu' l'ge viril et grait leurs biens. S'il arrivait au mari d'avoir se plaindre de sa femme, ft-ce mme pour une cause futile, il pouvait la renvoyer ses parents et se faire rembourser par eux la dot qu'autrefois il leur avait donne. Cette restitution tait intgrale, mais les enfants restaient la charge du mari. Le mariage de la femme donne (Zouadj Mati') avait lieu ainsi : Lorsqu'un meurtre avait t commis, la djema condamnait le meurtrier payer une amende, dia ou prix du sang, assez leve puisqu'elle montait mille francs environ. Il arrivait souvent que le meurtrier ne pouvait payer ; il se librait alors en donnant une fille de sa famille ainsi prix du linceul du que 50 bacetta, dites Hak-el-Kefen, dfunt. devenait l'esclave absolue de son Cette malheureuse mari ; on lui faisait accomplir les travaux les plus rudes et elle n'tait vue qu'avec mpris. Elle devait vivre et mourir dans sa nouvelle famille : le sang payait le sang! Les cas d'adultre taient excessivement rares dans la Kabylie orientale, parce que le mari, sur le moindre soupon, s'empressait de couper la gorge de sa femme sans de la famille. La jusqu'il et craindre les poursuites : stipa tenacissima. des gramines de plantedela famille (1)Dis,espce 44

214 tice de la djema considrait le meurtrier suffisamment puni par la perte des bacetta que la femme lui avait cot. Cependant, parfois il arrivait qu'une femme se mt aimer un autre que son mari. Voulant quitter le toit conjugal, elle se servait du moyen de la guerba, l'outre. A son habitude, elle se rendait la fontaine pour y faire sa provision d'eau. Mais l, elle remplissait la guerba avec de l'air et la laissait auprs de la fontaine. Elle allait rejoindre son amant et se retirait chez lui. Le mari, prvenu par l'outre trouve la fontaine, runissait ses parents et ses amis et se rendait en armes devant la maison du ravisseur. Ce dernier devait restituer la dot sinon on l'et aussitt tu. La dette paye, l'honneur tait satisfait et la femme restait chez son amant. Il pouvait arriver qu'aprs avoir promis une fille un jeune Kabyle, les parents la donnaient un autre qui la payait plus cher. C'tait alors une insulte excessivement grave pour le jeune homme, sa famille et ses amis. On prenait les armes et toujours il s'en suivait, des luttes acharnes, des alternatives de revers et de succs de part et d'autre jusqu' ce que l'un des partis lcht pied et abandonnt ses prtentions sur la femme en litige. C'tait le bon temps ! disent les vieux Kabyles. Nous tions libres, chacun tait son matre (Soultan ras-ou, sultan de sa tte) ; l'homme courageux ne craignait personne ; il tuait son ennemi sans piti ; la vie d'un homme n'tait pas plus apprcie que celle d'une mouche ! Dans le cas o une jeune fille demande en mariage tait refuse pour une raison quelconque, il fallait, ds que ce refus avait t prononc, que sa famille veillt avec la plus grande vigilance autour de sa demeure pour prvenir les tentatives de l'amoureux repouss. En effet, si ce dernier persistait dans ses projets matrimoniaux, il rdait sans cesse autour de l'habitation dans l'esprance de voir les parents s'loigner pour une cause ou pour une autre. Ds que cette occasion se prsentait, il accourait avec quelques amis et, si on leur en laissait le temps,

215 ils gorgeaient un chevreau sur le seuil de la porte. Ds lors, le sang du chevreau avait souill le sol et le lien du zouadj-el-djedi tait bon et valable ; il fallait se soumettre la coutume et fiancer la jeune fille son amoureux. Et nul autre ne l'aurait pouse sans froisser les ides d'honneur des montagnards aussi bien que le prtendant qui, tt ou tard, s'en serait veng d'une faon clatante.

VI Crmonies du Mariage chez les Kabyles. Chez les Kabyles, la nouvelle marie, avant d'tre conduite dans la maison de son poux, est promene dans les villages voisins sur un mulet qu'escortent en poussant des cris de joie et en brlant de la poudre tous les parents ou amis convis la noce. Le matre de la maison devant laquelle passe le. cortge prsente la marie un tamis plein de fves, de noix ou de figues sches. Elle en prend une poigne, la baise et la remet dans le tamis ; ces denres sont verses dans des sacs ports par de vieilles femmes qui font ainsi une collecte le nouveau mnage. pour approvisionner Au moment o le cortge arrive la nouvelle demeure, les femmes entourent la marie et lui font tremper les mains dans du beurre liquide. Puis elles lui donnent des oeufs frais qu'elle doit casser en les frappant sur la tte et entre les oreilles du mulet. Cette coutume a pour effet de rompre tout sortilge, tout charme contre les nouveaux poux. Ds que la marie a mis pied terre pour pntrer dans la nouvelle maison, elle boit du lait frais, du leben (lait aigre) et de l'eau ; puis on lui donne une poigne de bl, d'orge et de sel qu'elle jette droite et gauche par-dessus ses paules pour faire descendre la bndiction et l'abondance dans la famille. Le mari s'approche

216 son tour, et lui tire la hauteur de la tte et presque bout portant un coup de fusil ou de pistolet qui met souvent le feu sa coiffure. Ce coup de fusil est le symbole de la femme et lui montre qu' dater de l'assujettissement de cet instant, l'homme a sur elle droit de vie et de mort. de la femme, il ne faut pas Malgr cet tat d'abngation croire que l'amour soit inconnu de ces farouches montaet certains d leurs gnards. Leurs chants populaires usages montrent qu'il n'en est rien. que nous venons de dAprs tous ces prliminaires tailler et auxquels la croyance superstitieuse de ces populations attribue le pouvoir de conjurer tout malfice et au nouveau mnage, la marie d'accorder la prosprit pntre, enfin, dans la maison, en posant le pied droit sur le seuil de la porte. Son mari l'enlve alors dans ses bras et la dpose dans l'intrieur, tandis que les parents et les invits attendent au dehors. Aussitt que l'acte du mariage est consomm, le mari tire un coup de pistolet dans la chambre o il se trouve ; .ce signal les cris de joie, les chants et le bruit de la poudre recommencent avec plus d'entrain. On apporte la kemidja de la marie, o sont empreintes les marques de sa virginit ; la marie parat elle-mme, et danse au milieu des invits en agitant cette kemidja dans les mains. Le tour des hommes arrive ; la fte se continue par des chants et des repas auxquels tous les invits prennent part. Les cadeaux qu'on est dans l'usage d'offrir chez les Kabyles aux nouveaux maris se retrouvent chez presque tous les peuples. En France, dans la rgion du Nord, ce sont des oeufs, du beurre ou de l'argent que les invits offrent au. nouveau couple ; dans le Berry, ce prsent se nomme cochelin et consiste en argent ou en ustensiles de mnage ; en d'autres endroits, c'tait une cuelle d'tain couvercle rappelant la cuppa amatoria (coupe d'amour) que les fiancs offraient en Italie, au XVe sicle, leur fiance. Ces prsents taient dsigns dans les anciennes chartes sous le nom d'osclueum , osculum (baiser) parce qu'on les prsentait en les accompagnant d'un baiser. Chez les Romains, les cadeaux de noces consistaient surtout en objets de fantaisie, tandis que les Ger-

217 mains, au dire de Tacite, n'offraient que des choses d'usage journalier. Les Kabyles tirent force coups de fusil et de pistolet en accompagnant la marie. Il en est de mme en France ; en Languedoc, on dit que cette crmonie a pour but d'loigner les mauvais gnies. Les Chinois, les Arabes, les Grecs modernes brlent aussi beaucoup de poudre dans ces sortes de ftes. Les montagnards du Jurjura poussent en mme temps le cri you! you! you! qui rappelle l'exclamation Io ! que les Romains faisaient entendre dans les ftes consacres l'hymen ; dans les Nues d'Aristophane, dans les ftes de Bacchus, il en tait de mme encore. Les paysans du centre de la France crient Iou! Iou! en accompagnant les fiancs l'glise du village.. Quant l'usage d'offrir manger la marie avant de franchir le seuil, nous retrouvons la crmonie romaine de la confarreatio qui tirait son nom du gteau de froment prsent aux nouveaux poux en signe d'union. De mme, chez les Chinois, les Juifs et nos paysans franais on observe pareil usage. Comme les Kabyles, les anciens Hbreux rpandaient des poignes d'orge, de bl ou de chnevis sur la tte des fiancs. A Cartilage il en tait de mme ; chez les Athniens, c'taient des figues que l'on jetait sur le nouveau couple. Quant au geste de jeter une poigne par dessus l'paule, c'est une crmonie qui a pour but de chasser les esprits et d'loigner les sortilges employe dj Rome dans les Lmurales. Ainsi Pline (Hist. nat., liv. XXII,ch. 72) dit que pour faire disparatre les verrues, on doit prendre des pois, en toucher chaque excroissance, puis les enfermer dans un nouet de linge, et les jeter par dessus son paule. Virgile (Eglog. nous montre Amaryllis jetant des cendres derrire elle quand VIII) elle procde l'enchantement qui doit lui ramener son volage amant. Fer cineres, Amarylli, foras, rivoque fluenti. Transque caputjace; ne rspexeris... Ovide (Metam. liv., I) parle des pierres que jettent par dessus leur tte Deucalion et Pyrrha, dans le but de repeupler le monde. Dans les funrailles des Juifs, aussitt aprs l'inhumation du mort, il est d'usage d'arracher du sol trois poignes de gazon et de les jeter derrire soi en rptant ce verset des Psaumes (Ps. : LXXII) Et ils fleuriront dans la vie comme l'herbe fleurira sur la terre. Dans nombre d'oprations magiques on peut encore de nos jours retrouver cette superstition toujours destine chasser les sortilges.

218

VII Les Funrailles. est prs de mourir, si c'est un Lorsque quelqu'un si c'est une femme, les homme, les hommes l'assistent, femmes seules l'entourent. Ds que le moribond a rendu le dernier soupir, les invocations Mahomet cessent aussitt ; le dfunt est tendu sur le sol ; on le place nu sur des planches, et avec de l'eau chaude et du savon on lui lave tout le corps ; avec un couteau, on ratine la plante des pieds pour qu'il y reste peine de la peau. Le dfunt, quel que soit son sexe, est revtu d'une chemise et d'une culotte blanches, et ensuite envelopp dans un drap qui doit dpasser les pieds et la tte. Cet office est exerc par des hommes ou par des femmes qui font profession de ce travail funbre. Les parents et les amis arrivent alors et placent le corps sur une civire spciale que louent les marabouts ; puis le tout est couvert d'un large et long drap de soie de couleur. Si le dfunt avait coutume de porter un turban, cette coiffure est mise sur le drap funraire. On sort alors le mort dans la rue o attendent, les invits, les parents loigns et les amis, l'exception des femmes qui, quelle que soit leur parent avec le dfunt, ne peuvent suivre le convoi. Les gens riches invitent trois ou quatre marabouts qui suivent l'enterrement en criant : Allah! Allah! Allah! Dans une marche aussi acclre que possible, le dfunt est emport la tte en avant et les pieds en arrire, au contraire de ce qui se pratique chez les Juifs et les Chrtiens. Le lieu o l'on enterre est ordinairement hors de la ville; cependant nombre d'indignes sont inhums dans leur champ ou jardin. Servant ainsi de spulture, les produits de ces champs et de ces jardins sont tout le monde, chacun pouvant cueillir les fruits qui y poussent.

219 Si le dfunt meurt un vendredi (djema), on ne le mne en terre qu' midi, l'heure de la prire. On passe par quelque mosque o l'on fait entrer le mort et o chacun prie pour lui. En sortant de la ville, le corps est plac quelques instants sur la tombe d'un marabout clbre afin, dit-on, d'obtenir pour le mort une plus grande lgret pour aller soit au Paradis, soit en Enfer. Arrivs l'endroit de la spulture, on prend le turban du dfunt et par trois fois on le jette sur le sol en appelant Mahomet. La fosse est ouverte et avec des prcautions, infinies on y descend le corps qui ne doit butter contre rien, car c'est un pch trs grave, dit-on, de faire souffrir un mort. On donne du pain et des figues aux pauvres, qui.ne manquent jamais d'accourir, et on assure que par chaque ppin de figue et Dieu sait s'ils sont nombreux ! c'est une anne de pardon qu'on vient de gagner. Les gens sans fortune sont doucement recouverts de terre, tandis des riches on forme une vote de pierres, qu'au-dessus de chaux et de pltre. Sur la tombe on met de grandes pierres bien travailles avec deux autres plus petites et est place la rondes, dont l'une; nomme m'chabad, tte, et l'autre aux pieds. Les spultures sont leves de un mtre au-dessus du sol par des degrs en briques, en carreaux de faence ou en pierres blanches. Les marabouts et les personnages clbres sont enter- ' rondes comme des chapelles et rs dans des koubba, Une bties en votes et souvent fort joliment travailles. porte troite ferme au cadenas y donne accs. A l'intrieur est le tombeau, bti tout au milieu, avec des degrs de pierre, de carreaux ou de briques, ainsi que nous le disions tout l'heure. Sur la pierre ronde de tte (m'chale plus souvent bad) est grave une pitaphe trs courte, donnant un ou deux des versets du Coran avec le nom et l'ge du dfunt. la Quelques-uns aussi, parmi les riches, font tablir sur dans laquelle spulture une sorte de tente de campagne, vient s'enfermer pour, sept ou huit jours un marabout

220 vnr qui, nuit et jour, doit prier pour le dfunt, et auquel on apporte sur place boire et manger. Le lendemain des obsques, les parents et les amis viennent prier sur le tombeau ; puis, lorsqu'ils sont partis, c'est le tour des femmes. Elle s'asseyent l pour faire la conversation. Elles font apporter du rivage de petites pierres blanches et menues comme des fves, qu'elles passent de la main droite dans la main gauche en rptant pour chacune les mots Sbah Allah, c'est--dire matine de Dieu. Ces pierres sont laisses sur la spulture et sont employes sans doute pour remplacer le chapelet. Cette crmonie doit tre rpte trois jours aprs. Toute l'anne, le lundi et surtout le vendredi matin, l'usage veut que les femmes se rendent au tombeau pour y prier. Quelques hommes le font aussi, mais ils vont au cimetire bien plus matin pour ne pas les rencontrer. Quand on passe prs d'un tombeau, qu'il soit mme Un inconnu, on doit s'y arrter pour prier et y laisser les petites pierres blanches dont on s'est servi. Les Arabes sont persuads que lorsqu'ils visitent les tombes des dfunts, les mes de ceux-ci en sortent pour se tenir avec eux, que celles des hommes et des femmes s'assoient sur les stles rondes places la tte des spuhtures, et que les mes des enfants s'assoient sur les haks de leurs mres, de leurs soeurs, ou de leurs aeules. Aussi les femmes, quand elles se lvent pour retourner chez elles, ont soin de.le faire trs doucement dans la crainte de blesser les pauvres petites mes des enfants. Des que quelqu'un est mort, on ne doit pas allumer de. feu dans la maison pendant trois jours, et il est dfendu de toucher de la viande rtie, grille ou.bouillie, moins qu'elle ne vienne de quelqu'un de dehors. Aussi, ces trois jours, on donne aux pauvres la somme d'aliments qui tait ncessaire au dfunt. Le deuil est presque inconnu ; les femmes seules, la mort d'an mari, d'un pre ou d'un fils portent pendant quelques jours et chez elles un voile jaune ou noir.

221

VIII Pratiques funraires. L'enterrement a toujours lieu peu de temps aprs le dernier soupir. Il est de convenance religieuse de se hter de tout disposer pour l'inhumation(1). Les Musulmans croient, en effet, que sitt la cessation de la vie, le corps souffre d'autant plus qu'il tarde tre dpos dans la tombe o l'attendent les deux anges de la mort pour sur ses actions dans ce monde ! Pendant les l'interroger maladies pidmiques, c'est peine si les Arabes donnent au cadavre le temps de tidir. Ainsi en 1837, poque laquelle le cholra fit de. grands ravages en Algrie, des mdecins franais, chargs de constater la ralit des dcs, furent contraints de recourir l'autorit indigne locale pour visiter des cadavres que les Maures avaient confis la terre quelques heures peine aprs la mort. Dieu a dit : Htez-vous d'inhumer vos morts, afin qu'ils jouissent promptement de la flicit ternelle, s'ils sont morts vertueux, et afin d'loigner de vous des cratures condamnes au feu, si leur vie a fini dans le mal et dans le pch.... Inhumez les martyrs, comme ils sont morts, avec leurs vtements, leurs blessures et leur sang : ne les lavez pas, car leurs blessures, au jour du jugement dernier, auront l'odeur du musc. la temprature C'est vraisemblablement propre au climat et l'ignorance des moyens propres prvenir ou dissiper les miasmes putrides, si facilement et si promptement produits, qu'il faut rapporter l'habitude des inhuOn peut toutefois s'tonner, avec mations prcipites. quelque raison, que l'incinration ne soit point venue l'ide du peuple arabe, car les Juifs, auxquels ils ont emprunt tant de coutumes, la mettaient en pratique. Chaque cadavre, moins de circonstances majeures, possde sa fosse isole. Dans les villes, presque tous les (1)Sidi Khelil,t.I, sect.20,p. 28S.

222 tombeaux sont recouverts par une plaque de marbre et souvent entours de fleurs et d'arbustes. Chez les Arabes, un simple tertre s'lve quarante centimtres environ du sol ; sa longueur reprsente exactement celle de la la fosse, et une ou deux petites minences couronnent partie la plus leve du tumulus, selon que l'inhum appartient au sexe mle ou fminin. Les marabouts ont le privilge d'une maonnerie extrieure, assez vaste, comprenant une sorte de chambre surmonte d'une koubba (coupole). Toujours la fosse a juste les dimensions du corps qu'elle recevra : la tte existe gnralement une ouverture .assez large destine permettre au mort d'entendre les sanglots de ceux qui viendront lui donner quelques larmes de regrets. Ce trou, dont le grave inconvnient est de laisser les gaz de la putrfaction se rpandre au dehors, se trouve presque continuellement exploit la nuit par les chacals et autres animaux qui usent largement de la facult de pntrer. Si vous demandez un Arabe pourquoi il n'inhume pas plus profondment ses morts(1), il vous expliquera qu'il a un avantage suivre sa coutume; car si, au bout de quelque temps, le linceul parat la surface du sol, c'est un signe que Dieu indique le dfunt comme un homme bien accueilli par lui et digne de l'estime et du regret de tous ceux qu'il a laisss sur terre!... Voici les pratiques funraires recommandes par la lgislation : tablissent Beaucoup de lgistes les plus distingus l'obligation, les uns comme canonique, les autres comme imitative : 1 de laver le corps du musulman mort avec une eau sans impuret ; 2 de l'enterrer et aussi de l'ensevelir. Pour la lotion, on commence par laver les mains du mort, puis on enlve les souillures, s'il y en a, puis on opre l'ablution, ensuite on lave la tte ; aprs cela, on verse grands flots de l'eau sur le ct droit du corps qu'on a tourn sur le ct gauche ; ensuite, de la mme manire sur le ct gauche, aprs l'avoir retourn sur le (1)Depuis lesArabes sontobligs d'enterrer leursmorts nne l'occupation franaise, minimum de1 m.50. profondeur

223 ct droit. On pratiquerait la lustration pulvrale si l'on n'avait pas d'eau, si l'on craignait qu'en versant l'eau ou en lavant il se dtacht quelque lambeau de chair ou de peau (cadavre dj dchir ou en partie cras, etc.) On verse l'eau doucement et avec prcaution, sans frotter, sur un cadavre qui prsente des plaies, des blessures, quand on peut verser ainsi l'eau sans crainte de dtacher des chairs ou de la peau, mais non lorsqu'on a craindre ces inconvnients, comme dans le cas de mort par la variole, par crasement, parla chute d'un mur sur l'individu, etc. ; on remplace alors l'affusion par la lustration pulvrale. Le fidle sera enseveli dans des vtements tels que ceux dont il s'habillait ordinairement pour la prire solennelle du vendredi. Pour le malheureux dnu de toutes ressources, les dpenses de ses funrailles (lotion, transport, etc.) seront aux frais du trsor public. Il est de convenance religieuse de fermer les yeux au fidle qui expire, de lui soutenir le menton par un bandeau, un mouchoir que l'on noue sur la tte ; de lui assouplir, par des flexions et extensions modres, les articulations des afin qu'il soit plus facile de procder la membres, lotion ; d'loigner du sol le corps en le plaant sur quelque chose d'lev, afin que les insectes n'aillent pas le trouver; de lui poser sur le ventre quelque chose de pePour pratiquer la sant, afin de prvenir le gonflement. lotion d'un mort, il est dans les convenances religieuses d'employer la dcoction de feuilles de Sedra (zizyphus), de ces feuilles ; on se sert lorsqu'on peut se procurer aussi, pour la lotion, d'une dcoction de feuilles de zizyd'eau pure, d'eau phus nabeca, et, le plus ordinairement, mle de natron, d'une dcoction de roses trmires. Le nombre prfr, pour les lotions, est de trois cinq ; on ne pratique jamais au-del de sept. Il est licite de dbarrasser et nettoyer les dents et le nez du mort avec un linge mouill ; d'aromatiser le corps avec du camphre, afin de retarder la dcomposition et de prvenir ainsi les manales tions dsagrables pour ceux qui vont accompagner funrailles. Enfin, le laveur doit prendre un bain gnral,

224 avec la simple intention de se nettoyer, immdiatement aprs qu'il a termin les lotions du mort. Il est dans l'esprit de la religion de brler des parfums ou aromates (bois d'alos, ambre, myrrhe), d'en parfumer les linceuls. Il faut : 1 mettre au mort une chemise ; 2 envelopper la tte de quelques tours d'un turban ; 3 placer autour des reins du mort un izra ou mezar, pice de toile qui couvre depuis les flancs jusqu' mi-jambes ; 4 l'envelopper clans deux lefafeh' (suaires), des pieds la tte, et nouer ou substances les deux bouts. On rpand des aromates d'odeur forte et agrable (musc, ambre, plantes odorantes, etc.) entre les lefafeh' et sur le coton'que l'on applique sur les ouvertures naturelles du corps. Aux aromates cits, il convient d'ajouter du camphre, le meilleur des aromates conservateurs. On met aussi des aromates sur les.autres organes: des sens, aux aisselles, aux. plis des coudes, aux jarrets, etc. Par convenance religieuse, on ne doit pas conduire le convoi pas trop ralentis, et couvrir la bire d'un couvercle bomb, afin de mieux cacher le cadavre. On tablit une construction mure pour y dposer le corps du dfunt,,ce qui est prfrable la simple fosse. On ferme l'ouverture du tombeau avec des briques crues ou avec des planches, ou avec des tuiles forme mi-cylindrique, ou, dfaut, avec des briques cuites, ou enfin des pierres, des tiges dplantes arundines ; enfin, en l'absence de tout cela, on comble la fosse, ou bien on ferme l'ouverture du tombeau-en y jetant ou amassant de la terre. Ces manires de procder sont prfrables l'emploi du cercueil. Il est permis de se dispenser de frotter les corps lorsqu'il y a un grand nombre de morts ; c'est--dire que l'on se borne, dans les grandes mortalits, dans une pidmie, onder les cadavres, et, ds Il est permis d'enlors, on les enterre immdiatement. sevelir les morts dans une toffe teinte avec le safran ou avec le ouars (orobancha tinctoria), parce que ces substances colorantes sont aussi clans la catgorie des aromates. Il est blmable aux yeux de la loi de raser au mort les cheveux et les poils, d'enlever les escarres,

225 ou de presser les bords des plaies ou des blessures (1) . Lorsque les Arabes n'ont leur disposition ni parfums ni aromates, ils pilent des feuilles de sedra (jujubier sauet rpandent vage) avec du hennah (lausonia inermis), cette poudre compose sur la surface du corps. Gnralement, une fois que l'individu a rendu le dernier soupir, ils le lavent l'eau tide, lui mettent dans les ouvertures naturelles du coton et du camphre, et l'enferment dans une pice de coton, un hak ou des morceaux de burnous. On a pu remarquer ci-dessus que les Arabes ne se servent point de cercueils; de mme chez les Kabyles, qui se bornent laver les morts, les enveloppent dans un hak en laine et les confient ensuite la terre, placs sur le ct droit. Des bires de diverses natures ont cependant t en Ainsi, Djidjelli, usage dans l'Afrique septentrionale. Tns, Tiaret, on trouve des cercueils taills clans le roc. Les anciens occupants de ces pays cherchaient-ils, par ce moyen, se conserver une plus grande tendue de terrains cultivables, par dj restreints naturellement l'abondance d'un sol trs calcaire ? Ou bien tait-ce l une mesure hyginique en cas d'pidmie ? Le Dr Guyon a galement vu Stora (province de Constantine), un cimetire o les cadavres taient disposs dans de grandes A Philippeville, des poteries jarres toutes juxt-places. semblables ont t dcouvertes, renfermant des ossements. n'est pas usite chez les La pratique de l'embaumement Arabes. Au Darfour, les Indignes enlvent les intestins et les remplacent par des paquets d'alos. Au Sngal, les Ngres musulmans entourent les cimetires d'pines mortes, y entretiennent beaucoup d'arbres feuillages pais, en interdisent l'entre aux Europens, rectann'indiquent la place des morts que par un trac feux sur gulaire sur le sable ou la terre, allument des la spulture, et plachaque tombe les premiers jours de des morceaux cent ensuite sur le lieu de l'inhumation d'toffe pour loigner les oiseaux de proie (1). et suiv. Sidi-Khelil,ch.II, sect.20,p. 285 (1) Mdec.et Hyg.des4rabes, p. 260. (2)DrE. L. Berlherand,

226 La profonde vnration des Ngres musulmans pour leurs morts, et les soins excessifs qu'ils prennent des restes humains, tant pour les parer avant l'inhumation.que pour les conserver, aprs, prouvent que le respect des tombeaux et des dpouilles des morts n'est pas toujours en raison directe du dveloppement de la civilisation M. N'y a-t-il pas l un sujet de bien srieuses mditations? Du reste, dans toutes les contres de l'Inde ou du Sind o il se trouve des musulmans, ceux-ci ensevelissent leurs morts secrtement, de nuit et dans leurs maisons ; mais ils ne se livrent pas de longues lamentations<2).

IX Les Funrailles chez les Kabyles. Chez les Arabes de la province de Constantine, ds qu'un malade a rendu le dernier soupir, des cris dchirants se font entendre. La cour de la mechta se remplit de monde, hommes et femmes confondus, se lamentant et frappant coups redoubls sur des plateaux en tle ou en cuivre. Etonns de ce vacarme, il arrive presque toujours que les chiens, les boeufs et les autres animaux des environs prennent part, leur faon, ce lugubre concert. Le dfunt est tendu sur son lit (des nattes, des tapis et des matelas) et prs de lui on allume un grand rchaud o brle le benjoin. De nombreuses bougies clairent la chambre mortuaire. Les lamentations durent toute la nuit. Au point du jour arrivent les gens de la tribu qui viennent prendre part au Nedab, c'est--dire pleurer le mort et faire son loge. Les serviteurs, s'il y en a, dchirent leurs vtements, se serrent la poitrine avec une corde et se maculent la figure avec de la boue et de la suie aprs s'tre recouvert la tte d'un sac ou d'autres guenilles. Les femmes surtout mondansl'Afriqueoccidentale, (1)Raffenel, Voyage p. 234. (2)Edrisi, Gogr.,t.I., p. 178.

227 trent leur affliction en s'gratignant le front et les joues. Puis le cadavre est transport au cimetire. Un homme, mont sur un mulet, tient devant lui le corps ficel sur deux perches en guise de civire : de nombreux cavaliers suivent silencieusement le convoi funbre. Le lendemain, le cheval du dfunt, harnach et quip, portant les armes et les vtements de luxe de son ancien matre, est promen dans le douar. Une dans macabre s'organise ; la plupart des assistants forment un grand cercle marchant comme dans une ronde dont le centre est occup par le cheval. C'est ce moment que choisit un improvisateur pour entonner un chant funbre en l'honneur du dfunt que l'on pleure. Aprs chaque strophe, la ronde, qui s'tait arrte, se remet en mouvement et l'on rpte en choeur le refrain qu'un tambour lugubre ne manque pas de cadencer. Voici de l'un de ces chants funbres d'aprs la traduction M. L. Fraud, interprte de l'arme, qui le recueillit chez les Oulad Abd-en-Nour, l'une des plus importantes tribus du dpartement de Constantine : 0 vous qui montez de grands chevaux, O allez-vous si presss ? Marcheriez-vous l'ennemi ? Par Dieu,je vais me renseigner. Est-il vrai que l'homme aim n'est plus ? Quelle est la cause des cris que j'entends? Verse des larmes, toi qui te lamentes, Sur cet homme bien aim, L'illustre parmi les guerriers. Cette crmonie se rpte pendant huit jours, pendant comleurs faire se ceux tous pour prsentent qui lesquels et hbergs gratis pliments de condolances sont nourris nombre d'une quaau les taleb, Deo. Ce temps pass, pro rantaine, se runissent dans la maison mortuaire pour entre tous, ce se Coran le et lire partagent qu'ils prier Cette crmonie, qui demande peu prs une demi-heure. a pour but de racheter les fautes du nomme Fedoua, dfunt.

228

X La Vendetta des Kabyles. Quelques auteurs affirment que la nature du sol et du climat sont parmi les causes qui influent le plus sur les moeurs et les usages des peuples. A ce compte, il faudrait attribuer le caractre farouche des. montagnards kabyles au pays difficile, pre et sauvage qu'ils habitent tout autant qu'aux luttes intestines et continuelles qui de tout de la temps ont dsol ce pays. Pour les montagnards Kabylie, il nous semble que ce sont l les causes dominantes de leur caractre particulier. Interrogez un Kabyle et parlez-lui du pass de sa famille ou de sa tribu et vous l'entendrez toujours vous dire : Il y du sang entre moi et telles gens. La vendetta tait et est encore souvent considre comme un devoir ; celui qui ne se soumettait pas cette coutume ne jouissait d'aucune estime ; on le montrait du doigt et chacun le voyant disait : Un tel est un lche ! Aussi, pousss par le point d'honneur, il tait rare qu'un crime restt impuni ; on se faisait justice et, comme cela se fait en Corse, des tribus entires taient dcimes par les vendette successives de famille famille. Chez certaines tribus telles que les Beni-Toufout, les Beni-Fergan et toutes celles du massif formant le promontoire de Sba-Rous, les choses se passaient, ainsi : Ds qu'un crime venait d'tre commis, les parents du meurtrier se runissaient et allaient demander pardon la famille de la victime. On offrait la dia prix du sang qui s'levait environ cent baceta, et on l'acceptait presque toujours. La somme tait religieusement conserve intacte et dpose dans une corne de boeuf, enfouie ensuite dans un coin de l'habitation jusqu' ce qu'un membre de la famille et veng le parent assassin. Les cent baceta taient alors sorties de la cachette et restitues aux proches du premier meurtrier comme nouvelle dia.

229 Tant que cette restitution n'avait pas eu lieu, on disait dans la tribu : Telle famille a encore sa corne pleine ; elle attend un homme de coeur pour la vider. Chez les Arabes de la province de Constantine, quand un homme avait t assassin, les membres de sa famille ne se lavaient, ne lavaient leurs vtements et ne coupaient leur barbe et leurs cheveux que lorsque le meurtre avait t.veng. Les jeunes gens s'entouraient la tte avec une corde enduite de goudron, afin de se rappeler sans cesse qu'ils avaient une vendetta exercer. En principe, il appartenait au fils seul de venger la mort de son pre ; son dfaut, c'tait au plus proche parent de la victime. Mais il pouvait arriver aussi que le coupable vnt mourir autrement que par la main de ceux qui avaient satisfaire la vendetta. Alors la vengeance devenait transversale ; elle atteignait le frre ou les plus proches parents.

XI Le prix du Sang. Les montagnards kabyles orientaux qui n'taient pas runis en confdrations comme les Zouaoua, avaient organis par tribu une sorte de tribunal form des plus qui tait nomm djema et qui sages de l'endroit, connaissait de tous les crimes et dlits commis par les habitants. le plus possible la justice qu'elle Afin de rgulariser rendait, la djema avait institu une sorte de charte nomme khanoun rglant les peines et les amendes infliger ceux qui sortaient du droit commun. les souvenirs des anciens Kabyles et quelquesD'aprs unes de ces khanoun qu'on a pu retrouver, il a t le fonds de la justice de ces possible de reconstituer et s'apercevoir que, presque partout, elle montagnards du dommage pcuniaire repose sur la compensation 15

230 caus, analogue la coutume bien connue des Germains, nomme wehrgeld (prix de la guerre), ou wergeld (valeur d'argent). Chez les Kabyles, le meurtrier pouvait composer avec les parents de la victime, en leur payant le prix du sang ou dja, plus ou moins lev, suivant les personnes et suivant la cause du crime. Voici, d'aprs la khanoun des Kabyles du Zouara, les compensations adoptes en cas de meurtre : Pour meurtre avec prmditation, la maison de l'assassin est dmolie, on lui gorge 20 boeufs et il doit payer la dia complte, ou sa fille, ou sa soeur l'un des parents de la victime ; Le meurtrier pris sur le fait est conduit aux parents du mort qui, cette fois, ont le choix entre le prix du sang ou le sang lui-mme ; Pour un voleur tu dans l'enceinte d'une maison, celui qui l'a tu paie comme dia 20 douros et la djema galement 20 aux parents du mort ; Pour un homme tu par le mari au moment o le premier embrasse sa femme, il n'y a acune punition et les parents ne peuvent rclamer de dia, etc... Lorsque le prix du sang et les amendes infliges par la djema avaient t pays, le meurtrier ne pouvait plus tre inquit, et s'il s'tait enfui de la tribu, il pouvait y revenir en toute sret ; le dommage caus avait t compens par la dia, consquemment on ne pouvait plus lui en vouloir de son crime. Ces usages, qui sont gnralement ceux de peuples barbares, existent bien ailleurs que chez les Kabyles. Nous avons nomm le wergeld des Germains qui surtout tenait compte de la qualit de la victime pour la fixation de la composition pcuniaire, et qui ainsi attribuait 1800 sous d'or pour le meurtre d'un compagnon du roi et ne donnait que 100 sous pour celui d'un esclave. Nous pouvons y ajouter la coutume analogue des habitants de la Tchernagora, des. montagnards montngrins. Dans la charte octroye vers 1860par le Vladika Danielo, on fut oblig d'admettre encore la composition pcuniaire et de se borner poser des limites pour la vendetta, sous peine de voir la loi sans aucun effet sur ces montagnards belliqueux.

231 Avant l'Islamisme dj, la vendetta tait dans les moeurs des habitants de la Pninsule arabique. Selon eux, l'me, en se sparant du corps, s'envolait sous la forme d'un oiseau nomm huma ou sada, sorte de chouette qui ne cessait de voltiger autour de la tombe du dfunt en poussant des cris plaintifs et en annonant au mort ce que faisaient ses enfants. S'il arrivait que le dfunt ft mort assassin et que ses enfants ou ses parents ne l'eussent pas veng sur le meurtrier ou ses responsables, l'oiseau huma ne cessait de rpter : Escouni ! Escouni ! donnez-moi boire ! jusqu' ce que le sang du meurtrier et apais la soif de l'oiseau funbre. (Cf. Caussin de Perceval, Hist. des Arabes.)

XII La Mdecine en Algrie. Voici, titre de curiosit, une liste des principaux mdicaments usits par les Arabes et les Kabyles pour la gurison des diverses maladies qui peuvent les attaquer. Il est bon de dire que ces divers remdes sont offerts la fiance qui va se marier, et qu'ils forment ce que l'on appelle le panier de la fiance, en kabyle le thakoufets en-teslith. Benjoin (Djaou), pour incantations ; Camphre (kafour), employ pour empcher les femmes de concevoir ; Galne (tazoult), pour les yeux ; Gomme de cerisier (habb el-melouh), incantations ; Bitume (bekhourel-Soudan), incantations ; Staphisaigre (habb-el-ras), contre les poux ; Argile jaune (el-fasoukh), contre les sortilges ; Habbala, pour philtres d'amour ; Tsabtil, contre les philtres amoureux ; Alos socotrin (lemeri ouseber), collyre ; Sucre candi (souhher el-handid), pour les yeux ; Soufre (kebrit), contre la gale ; Assa-faetida (el-k'entith), contre les coliques ; Salsepareille (achaba), contre la syphilis ; Bichlorure de mercure (chelimou), contre les ulcres ; Pilules de Paris? (Jiabbel-Baris), contre la syphilis ; Cantharides (isan el-Hend), contre la gonorrhe ; Noix vomique (bou zaka), contre les rhumatismes \

232 Vermillon (el-bekem), dans la circoncision; Styrax (el-maa), antidote contre les gnies ; Camlons (tata), contre les malfices. Si quelques-uns de ces remdes ont leur efficacit dans quelques cas particuliers, il n'en est pas de mme la plupart du temps. Du reste, mdecins et chirurgiens sont la hauteur de leurs remdes, et l'on se demande comment un peuple qui compte des Rhazz, des Averros, des Avicenne, si dignes successeurs des Hippocrate et des Galien, peut tre descendu jusqu' ne plus connatre comme praticiens que les toubibes ignorants, barbiers ou maures, et comme savants que les hakems empiriques et charlatans que partout l'on rencontre. Toute la mdecine des hakems est forme d'un mlange htrogne de sende conseils transmis par les voyatences traditionnelles, geurs, les plerins de la Mecque, les migrants de Tunis ou du Maroc, par les prescriptions magiques de prtendus sorciers, ou encore par les sourates du Koran ou des commentateurs du Saint-Livre. Les Arabes ont la plus grande rpulsion pour les oprations o il s'agit de rpandre le sang et surtout de retrancher un membre. Ils admettent difficilement la saigne, l'ouverture des abcs, des tumeurs, presque jamais La cautrisation s'opre l'aide d'un coul'amputation. teau ordinaire chauff blanc. Du reste les oprations l'aide du feu sont fort en honneur chez les Arabes et les Kabyles, comme chez la majeure partie des peuples primitifs. Les Scythes, au dire d'Hippocrate, se tonifiaient le corps l'aide du feu ; les Egyptiens de nos jours s'en servent encore absolument comme les habitants d'autrefois de la valle du Nil et de l'Arabie, s'il faut en croire Prosper Alpin. Et le proverbe arabe dit: Le feu te le poison des nerfs ! aussi en fait-on grand usage. Les amulettes des tolbas ont, parat-il, encore plus de pouvoirs que tous les remdes et que toutes les oprations possibles ; nous en disons quelques mots au chapitre des amulettes, renvoyant, pour de plus amples renseignements sur la mdecine arabe, aux ouvrages du capitaine Villot, de MM. Hanoteau et Ltourneux et de MM. Bertherand.

233

XIII Mdecine empirique. D'aprs Bou-Sina (Avicenne), pour gurir l'hydropisie, on prend douze sauterelles, on leur enlve la tte et les jambes, on les assaisonne avec un peu d'as sec ; on les fait bouillir et on en boit la dcoction. Cette dcoction, employe eu frictions, gurit les rtentions d'urine. Lorsqu'un individu est atteint du homra, bouton rouge qui ne gurit jamais, s'il porte sur lui une sauterelle de l'espce de celles qui ont un long cou, il peut en tre soulag. Enfin dans son livre le Grand Dsert, M. le gnral Daumas mentionne que l'usage de la chair des sauterelles est favorable contre une maladie appele cddjoudane (?)(1).

XIV Coutumes diverses. Les Arabes ont coutume d'encourager les chameaux en leur chantant des chansons ou en jouant des airs de galoubet. Il est certain que ces chants relvent l'ardeur abattue de ces animaux et les aident beaucoup fournir les longues tapes qu'on en exige. Cet usage remonte la plus haute antiquit. Le plus ancien chant populaire connu, dit M. J.-J. Ampre est un couplet adress par un laboureur gyptien ses boeufs. Ecrit en hiroglyphes il y a environ trois nous lesdictionnaires nesetrouvant franais-arabes, pensons qu'il (1)Cemot pasdanS oud'unsynonyme : beldjou avecla faim. s'agitdumotdjine affam (lela faim. lamaladie Ceseraitdonc decertaines au sujet dela gurison maladies par Lesrenseignements quiprcdent sontextraits dulivreintitul dessauterelles l'emploi Haat el Haiouan,par Cheikh Doumairi. ed-Din Ben Moussa Kimal dela langue,de l'histoireet desarts de la France. du Comit (2)Instructions

234 mille ans, il a t traduit par M. Champollion (1) de la manire suivante : Battez pour vous, Battez pour vous, 0 Boeufs! Battez pour vous, Battez pour vous, Des boisseaux pour vos matres. Dans le Centre et le Midi( 2) on briole, c'est--dire on chante pour faire marcher les boeufs. M. Fauriel assure que certains chants analogues furent introduits de Grce en France par les Phocens fondateurs de Massilia (Marseille). Et Avicenne, au Xe sicle, recommandait au laboureur de chanter le plus souvent possible pendant le travail pour dlasser ses animaux. Beaucoup d'Algriens vont chaque anne en plerinage la Mecque, o l'Emir, entour de tous les chefs, donne le signal du dpart en levant son drapeau vert. Alors les plerins, la foule et les marabouts chantent alternativement : LAFOULE 0 plerins, dans la chambre de Dieu, Avez-vous vu le prophte de Dieu ? LESPLERINS Nous l'avons vu, nous l'avons vu ! Et nous l'avons laiss dans la chambre de Dieu : Il fait ses ablutions, il prie, Il lit les livres de Dieu. LESMARABOUTS Notre Seigneur Abraham est le chri de Dieu, Notre Seigneur Mose est le parleur de Dieu, Notre Seigneur Assa(2)est l'me de Dieu, Mais notre Seigneur Mohammed est le prophte de Dieu. Lettrescritesd'Egypte et de Nubieen 1828 et' 1829, par Champollion (1) le : jeune p. 196. delaSalle.Croy.et Lg.du Centre,1.II,p. 140 (2)Laisnel : Dupin an,LeMorvand,p. 1S. lenom Jsus-Christ. (3)C'est donnent Gnral quelesArabes Daumas : Legrand Dsert.

235 LESPLERINS Oui, nous avons laiss nos biens Et nous avons laiss nos enfants Pour aller voir le Prophte de Dieu. LES MARABOUTS Que votre plerinage soit heureux ! Ce que vous avez gagn est sans pareil : Vous avez fait une ghazia sut vos pchs.'

La femme arabe, vu l'tat d'infriorit marque dans lequel elle se trouve, n'est point admise manger avec les htes, et pas mme avec son poux. Il en est de mme en beaucoup d'endroits, dans le Berry principalement. La femme ne peut que servir table (1). De mme chez les Hindous o le code conjugal dit : Une femme ne peut se permettre de manger avec son mari ; elle doit tre honore de manger les restes. Chez les Hbreux d'autrefois et mme en Italie et en Espagne, la coutume tait analogue. - Aux les Marquises, les femmes nonseulement ne prennent point part au repas du mari, mais mme ne peuvent se servir du feu dont on s'est servi pour la cuisson de ses aliments(2).

L'ructation qui, en beaucoup d'endroits, est regarde comme une grossiret, est permise chez les Arabes<3). Voici ce qu'en dit un voyageur qui a observ le fait en Algrie, M. Alex. Bellemare : Vous avez bien dn chez un Arabe, vous tes satisenvers fait de la manire dont il a exerc l'hospitalit vous, vous voudriez lui adresser un remerciement ; priez Dieu que votre estomac trop charg ait besoin de dgager du Centrede la France,tome et Lgendes dela Salle,Croyances (1)Laisnel II, p. 98. aux lesMarquises. (2)H. de M..., Le Catholicisme de l'Algrie. et Coutumes Moeurs Daumas, (3) Le Gnral

236 un trop plein d'air. Oh ! ne le retenez pas, vous ne sauriez faire votre hte un compliment plus flatteur. Mon hte a bien dn, se dit l'Arabe, il est content de moi : El hamdou Lillah (Louange Dieu), ou bien : sahha (que Dieu te donne la sant) ; telle sera sa rponse au compliment que vous lui aurez adress, et, je vous le jure, plus ce compliment sera bruyant, mieux il sera reu. Et voil cependant ce que sont les moeurs des peuples ce qui, chez l'un, est une grossiret inexcusable, chez l'autre, au contraire, chez un peuple plac moins de deux cents lieues de nos ctes, est non seulement admis, mais va mme jusqu' tre considr comme une politesse. Les Espagnols et les Italiens ont galement cette habitude. Dans leurs colonies d'autrefois, les Espagnols l'ont importe avec eux et l'ont propage. M. Louis d'Aysac( 1) dit que pendant le service divin au Chili c'est parfois un vritable concert auquel tout le monde prend part, les prtres qui disent la messe, les clercs qui la servent, les fidles qui l'entendent, et mme le trompette de la garde civique, qui profite des points d'orgue pour mler ces bruits insolites ses pieuses fanfares. En France, dans nombre de provinces, .l'Auvergne, le Berry(2), l'ructation fait plaisir l'hte qui vous reoit dans sa maison. Il est une libert bien encore plus grande que se permettent les Arabes et dont nous passerons le nom sous silence. Celte incongruit est aussi bien admise que l'ructation. Quand arrive ce qui chez nous serait un grave accident, ce qui, chez eux, n'est qu'un indice de prosprit, l'auteur dit avec sang-froid : L'hamdoullah (je remercie Dieu). Sous-entendez : Qui m'a donn assez de bien pour remplir mon ventre. (1)Lonis au Chili. d'Aysac, Voyage delaSalle, (2)Liisnel Croy.et Lg.du centrede la France,t. n,p. 99etsuiv.

237 Allah iaalik-sahha (Que Dieu le donne la sant I) lui est-il rpondu sur le mme ton calme'1. On voit bien qu'en toutes ces choses tout est affaire tant d'usages et d'ides ; ce qui tant nous scandaliserait de bon usage et de savoir vivre au Sahara aussi bien que chez certains de nos paysans(2). Du reste, dans la civilisation hellnique et chez les Romains, on tolrait et mme on acceptait cette grossire coutume. Il est vrai que certaines sectes de philosophes, telles que celle des pripatticiens la reprochaient aux stociens qui l'admettaient. Au dire de Diogne Larce (3) cette inconvenance chappa un jour dans la chaleur de la discussion au philosophe Mtrocls qui professait la doctrine de Zenon. Le malheureux s'enfuit aussitt tout confus et s'enferma dans sa maison refusant d'en sortir. Son ami, le stocien Crats, alla le trouver et, dit Montaigne(i) : Adjoutant ses consolations et raisons l'exemple de sa libert, se mettant p........... l'envy avecques luy, il M osta ce scrupule, et, de plus, le retira sa secte stoque, plus franche, de la lors il secte pripattique plus civile, laquelle jusques avoit suivy. Sutone raconte qu'un jour la table de l'empereur Claude, un des convives habituels de l'empereur, manqua mourir pour s'tre refus ce soulagement. Claude, tout dsol, voulut readre un dit pour permettre ses commensaux d'exhaler, ft-ce mme en son auguste prsence, . toute espce de gaz flatum crepilumque ventris. Au dire du mme historien, le pourceau couronn Vitellius tait- impoli au mme chef. Il aimait fort dans ses voyages causer avec les gens du commun, rire avec les muletiers qu'il trouvait dans les auberges ou aux relais. Le matin, il leur demandait s'ils avaient djen, et pour leur faire voir que pour sa part il avait fort bien mang, il rotait devant eux. de l'Algrie, etcoutumes Moeurs p. 12. Daumas, (1)Gnral dela Salle, op. cit. t. II, p. 101. (2)Laisnel VI,94. (3)Diogne Larce, XII. Essais,liv.II, chap. (4)Montaigne,

LIVRE VIII

MUSIQUE

POPULAIRE

ARABE

ET LA POSIE ORALE msica es eso,quevago Que sonido, canticos Que viencn misueno turbar? (.....)

I La Musique arabe. Un musicien minent qui habita longtemps l'Algrie et qui lit de la musique arabe une tude trs approfondie, M. Salvador Daniel, a publi dans la Revue Africaine, en 1862, un excellent travail qui n'est pas sans analogie avec l'ouvrage plus rcent de M. Bourgault-Ducoudray sur la musique grecque. Voici donc, d'aprs cette tude et d'aprs quelques autres notes qu'on a bien voulu nous fournir, ce qui constitue la musique populaire de l'Algrie et ce qui la diffrencie de la musique des autres peuples.

Tout d'abord, l'audition d'un air ou d'une chanson on ne reconnat la pluarabe accompagne d'instruments, part du temps qu'une horrible cacophonie, qu'un affreux charivari dnu de mesure et de mlodie. Pourtant par

240 l'habitude, ou plutt par une sorte d'ducation de l'oreille, il vient un jour o l'on distingue quelque chose qui ressemble un air. On peroit des sries de tons et de demitons auxquels il est impossible d'assigner un point de dpart, une tonique. Dans les tambours qui forment l'acsi l'on entend une sorte de rhythme, ce compagnement, rhythme ne parat avoir aucun rapport avec celui de l'air que l'on joue. Si tels sont les sentiments que vous prouvez, il n'en est pas de mme des Arabes. Bien des fois, ils mlent leur voix la mlodie qu'ils trouvent agrable, et la danse laquelle ils se livrent vous montre que forcment il y a l une mesure que nous ne distinguons pas. C'est que l, en effet, pour juger de la musique des Arabes, il faut la comprendre, de mme que pour estimer leur valeur les beauts d'une langue, il faut la possder et la parler. Or, la musique des Arabes est une musique part, reposant sur des lois toutes diffrentes de celles qui rgissent notre systme musical; il faut donc s'habituer leurs gammes ou plutt leurs modes, en laissant de ct nos ides de tonalit. Les sries des demi-tons tant identiques dans nos deux modes, majeur et mineur, qui diffrent entre eux par la position et le nombre des demi-tons, nous n'avons proprement parler que deux gammes. Les Arabes, eux, ont quatorze modes ou gammes, pour lesquels cette position des demi-tons varie de manire former quatorze tonalits diffrentes. Tous les musiciens jouent l'unisson ; toute l'harmonie consiste dans celle de tambours de diffrentes grosseurs que l'on pourrait appeler harmonie rhythmique. Les Arabes n'crivant pas leur musique, il est "arriv qu'ils ont oubli presque compltement toute thorie, et qu'ils ne jouent plus que d'instinct, absolument, comme nos mntriers de campagne qui, bien souvent, ne connaissent pas une note de musique.

241 Les instruments les plus usits des Arabes sont la Kouitra et le Gosbah ou Djaouak. La kouitra, ou guitare de Tunis, rappelle et de forme et de nom la Kithara des Grecs ; le gosbah est l'instrument populaire par excellence ; dans les mains d'un Arabe, il rappelle le joueur de flte antique, tant par la forme de l'instrument dont l'orifice sert d'embouchure, que par la position et le costume de celui qui en joue. Ces indices permettent de .supposer que si les Arabes connaissaient dj la musique cette poque recule o l'Egypte tait le berceau des sciences et des arts, leur systme musical dut se dvelopper au contact des Romains et que ce dernier peuple dut leur apporter la musique grecque qui rsumait alors toutes les connaissances acquises. Puis vint la dcadence ; la civilisation et son corollaire la culture intellectuelle disparurent ; en Occident elle trouva un dernier refuge dans la cellule du clotre ; mais en Orient, Mahomet en dfendit l'tude sous les peines les plus svres. Ce n'est que sous le rgne d'Ali que ce calife autorisa l'tude des sciences, partant celle de la musique et de la cette tude, et posie. Ses successeurs encouragrent quand les Arabes se furent rendus matres de la Grce, ils se soumirent, comme autrefois les Romains, la loi des vaincus pour l'tude des sciences et des arts. Ils se mirent avec ardeur l'tude de toutes les. questions bauches ou traites par les Anciens, traduisirent leurs ceux qui traitaient de la muouvrages et en particulier sique. de la musiSi les Arabes et les Romains s'inspirrent que des Grecs dans leurs compositions mlodiques, il est permis aussi de croire que les Grecs eux-mmes s'taient inspirs de la musique des Egyptiens, absolument comme l'avaient fait autrefois les Hbreux. Bien que la Gense nous dise que Jubal fuit pater canentium cilhar et organo, tandis que les Grecs et les Romains citent Mercure et Apollon, nous devons rappeler que Mose,

242 le lgislateur hbreu, avait t lev en Egypte, l mme o Pythagore avait tudi. Les rapports qui durent ncessairement s'tablir entre les Juifs et les Egyptiens l'poque de la longue captivit des premiers durent amener entre les deux peuples cette sorte d'assimilation qu'on remarque entre les Grecs et les Romains, les Juifs et les Chrtiens, les Arabes et les Espagnols, etc. A l'poque de Platon, Timothe de Milet, clbre musicien juif, fut d'abord siffl, puis applaudi avec enthousiasme ; Rome, les musiciens les plus recherchs taient toujours les musiciens juifs ; c'est encore ce peuple qu'on emprunta plus tard les notes rabbiniques qu'on retrouve dans les anciens recueils de plain-chant ; enfin en Espagne, pendant la domination arabe, on cite souvent les Juifs parmi les musiciens les plus habiles. Tout cela est corrobor par la rputation musicale dont jouissent encore les Juifs d'Afrique, rputation bien mrite du reste.

Pour celui qui coute un musicien arabe, la premire impression sera toujours dfavorable. Et cependant on citera tel chanteur comme ayant beaucoup plus de mrite que tel autre ; les Arabes accourent en foule pour entendre dans une fte un habile musicien, ft-il mme isralite ; vous irez sur le bruit de sa renomme, dans l'espoir d'entendre une musique agrable, et votre got europen ne fera aucune diffrence entre le chant de l'artiste indigne et celui d'un Mozabite du bain maure. Peut-tre mme ce dernier aura-t-il, non pas prcisment le don de vous plaire, mais au moins le talent de vous tre moins dsagrable. Cette diffrence de sensation vient d'abord de ce que le principal mrite du chanteur consiste dans les variantes improvises dont il orne sa mlodie; et ensuite qu'il sera accompagn par des instruments percussion produisant eux seuls une harmonie rhylhmique dans laquelle les combinaisons tranges, les divisions discordantes semblent amenes dessein en opposition avec la mlodie.

243 C'est la partie intressante et difficile saisir qui a l'ait dire aux Europens que les Arabes n'avaient pas le sentiment de la mesure. Et pourtant c'est l le point essentiel de leur musique. Le chanteur se passe volontiers de guitare ou de violon, mais il exige l'instrument percussion frappant la mesure. Si un Europen en ddaigne cet accompagnement une phrase sourdine, il lui sera possible de distinguer mlodique souvent tendre ou plaintive comme accent, parfaitement rhythme en elle-mme, et susceptible d'tre crite avec notre gamme et accompagne par notre harmonie, surtout si le chanteur a choisi une de ces mlodies populaires dont l'tendue ne dpasse pas quatre ou cinq notes. Mais il faudra tenir compte des variantes, la beaut de l'excution consistant dans les enjolivements improviss par chaque musicien sur un thme donn. Ce genre d'improvisation est connu sous le nom de glose. Au dire d'Aristide Quintilien, la glose aurait t introduite en Grce par le chanteur juif Timothe de Milet. Cette innovation, repousse d'abord, fut ensuite reue avec enthousiasme. C'tait la glose qui formait le principal point de la discussion qui s'leva entre les chantres Francs et les' chantres Italiens mands par Charlemagne. Les chantres et enseignrent aux Italiens corrigrent les antiphonaires Francs le chant Romain. Mais quant aux sons tremblants, battus, coups dans le chant, les Francs ne purent jamais bien les rendre, faisant plutt des chevrotements et que des roulements, cause de la rudesse naturelle barbare de leur gosier(1). ces battus, ces coups qui faisaient Ces tremblements, de la musique au temps des Carolingiens, l'ornement taient galement l'attribut de la musique des Arabes qui l'ont conserv jusqu' nos jours. voces in velsecabiles sivecollisibiles vel vinnulas, tremulos (1)....excepto quod in frangentes Franci,naturalivocebarbaric cantu nonpoterant exprimera perfect exprimentes. potius qum gullerevoces

244 Avant l'Islamisme, la musique n'tait gure qu'une psalmodie peu ambitieuse, que variait et brodait la chanteuse ou le chanteur, selon son got, son motion, ou selon l'effet que l'on voulait produire. Ces variations ou plutt ces caprices, ces fioritures se prolongeaient l'infini, sur une syllabe, sur un mot, sur un hmistiche, de telle faon qu'en chantant une eantilne de deux -ou trois vers seulement, on en avait parfois pour des heures. C'est encore aujourd'hui la mme mthode, la mme manire : quel voyageur, quel touriste, en Egypte, n'a pas entendu chanter pendant une demi-heure et plus, sans s'arrter, avec les deux seuls mots : Ta leyly, ma nuit (1)... . L'harmonie pour ls Arabes n'existe que dans l'accomA pagnement rhythmique des instruments percussion. Tunis, ce sera le rle de la grosse caisse et des deux tambours qui compltent le corps de musique militaire ; partout ailleurs, les instruments cordes ou vent joueront l'unisson, tandis que le Tar, le Bendar ou tout autre instrument percussion, propre au pays, frappera la seule harmonie qu'ils l'accompagnement rhythmique, apprcient.

est form par la kouitra, Lorsque l'accompagnement le chant revient en forme de ritournelle aprs chaque couplet avec les enjolivements que comporte le genre de cet instrument, c'est--dire les notes rptes comme sur la mandoline, et une profusion de trmolos en sourdine excuts comme notes d'agrment par la pression des doigts de la main gauche. Mais, si la kouitra se joint un rebab ou un violon (kemendjah) mont de quatre cordes accordes au diapason de l'alto et ncessitant un. nombre gal d'instruments percussion, pour quilibrer les forces de l'harmonie rhythmique avec celles du chant jou l'unisson, alors ce ne seront plus simplement des mlodies populaires que l'on entendra, mais un morceau complet nomm Nouba. La Nouba est compose d'une introduction en rcitatif suivie d'un premier motif un mouvement modr s'en-. Femmes arabesavant l'Islamisme, (1). chap.XXXI.

245 chanant dans un second d'une allure plus anime ; puis vient un retour au premier motif quelquefois sur un rhythme diffrent, mais toujours plus vif que le prcdent, et enfin une proraison allegro vivace tombant sur une dernire note en point d'orgue, qui semble rappeler le rcitatif de l'introduction. L'introduction d'ordinaire a un caractre de tristesse plaintive, de douce mlancolie, parfaitement en rapport avec le genre d'interprtation que lui donnent les Arabes. Le rcitatif du chanteur est prcd d'un prlude excut chantants et destin indiquer le par les instruments mode dans lequel la chanson doit tre chante. Cette manire d'indiquer le ton d'une mlodie connue de tous, n'aurait-elle pas la mme origine que ces Nomes de la musique grecque, auxquels il tait dfendu de rien chacun des modes toucher, parce qu'ils caractrisaient usits alors. Ce prlude est dsign par les Arabes sous le nom de Becheraf. Ce Becheraf reproduit en premier lieu la gamme ascendante et descendante du ton dans lequel on doit chanter. Ensuite, il marque les transitions par lesquelles on pourra passer accidentellement dans un autre mode, soit par les mmes ttracordes appartenant deux modes diffrents, soit par l'extension donne en haut ou en bas de l'chelle du mode principal avec les caractristiques de la glose. Le Becheraf indique aussi les sons caractristiques du mode, ceux sur lesquels on doit revenir plus souvent et ceux dont on ne doit se servir qu'avec modration. La chanson commence alors. Le premier couplet offre un chant simple et de peu d'tendue ; la mlodie est assez facile saisir si l'on fait abstraction de l'accent guttural du chanteur et des combinaisons arythmiques frappes sur les instruments percussion. Mais dj le violon fait sa ritournelle en ajoutant la mlodie les enjolivements qui constituent la partie essentielle de son talent, tandis que la guitare continue invariablement le thme, Le chanteur ses terminaisons, reprend le deuxime couplet, ornant V

246 ses cadences? d'une srie de petites notes empitant en haut ou, en bas sur l'tendue de l'chelle donne. Il s'ades nime la longue ; aux petites notes s'adjoignent fragments de gamme trane, sans rgularit apparente et cependant sans altration de mesure, le chant tant jou et chant souvent ainsi, mais toujours l'unisson par les autres musiciens, tandis que les instruments percussion frappent uniformment le rhythme commenc sur Je premier couplet de la chanson.

La premire chose qui frappe le musicien, c'est l'absence de note sensible et la rptition constante d'un ou deux sons fondamentaux sur lesquels repose l'ide mlodique. L'absence de la note sensible prouve que le systme des Arabes est tout diffrent du ntre, puisque dans une mlodie nous ne pouvons supporter qu'elle soit prive de la note caractristique du ton. Les notes caractristiques de la mlodie arabe, au contraire, se prsentent au troisime ou quatrime degr de l'chelle des sons parcourus, la finale mlodique tant toujours considre comme fondamentale(1). L'observation montre une gamme dont le premier son est pris indistinctement parmi les sept dont nous nous servons, mais en conservant intacte la position des demi-tons. Le r tant pris pour point de dpart, on a cette gamme : R, mi, fa, sol, la, si, do, r. Suivant le point de dpart, le mode change, mais la position des demi-tons est invariable du mi au fa et du si au do. On voit que cette composition est imite de celle des modes grecs et des tons du plain-chant. La mlodie arabe peut tre formule de la manire suivante : entendons (1)Nous parcemotla note qui sertde base,de point dedpartde la telleestla tonique dans lagamme gamme; moderne.

247 Une mlodie dont le point de dpart, pris dans les sept degrs de la gamme, n'entrane pas, par suite de l'absence de la sensible, de dplacement des demi-tons'1.

Les Arabes ont donc sept gammes ou modes diffrents. Cependant les musiciens indignes affirment en possder quatorze, bien qu'ils ne puissent en citer que douze. Ces douze modes ne sont pas galement employs, de l des. modes principaux, secondaires, etc., qui rappellent la classification adopte par les rformateurs des chants de l'Eglise au moyen-ge. Les quatre modes principaux les plus sentis correspondent aux authentiques du systme grgorien, ce sont : 4 Le mode Irk qui correspond l'Hyperdorien des Grecs et au premier ton du plain-chant dont la base est r (avec si bmol). Srieux et grave, il convient pour chanter la guerre et la religion. C'est dans le mode Irak que sont les chants du rite Henefi et la magnifique mlodie si connue en Afrique du A llah ya rabbi sidi. 2 Le mode Mezmoun, qui correspond au mode Dorien des Grecs et au troisime ton du plain-chant dont la base est le mi. Il est triste, pathtique, effmin et entrane la mollesse. Il se rencontre presque constamment dans les chansons populaires de l'Espagne. Dans le mode Mezmoun se joue la danse Chabati de Constantine, danse lente et voluptueuse dont le mouvement se concentre dans les torsions de la taille. Les chansons d'amour, comme celle qui commence par ces mots : Mad djeridj, se chantent sur ce mode galement. 3 L mode Edzeil, correspondant au mode Hypolydien des Grecs et au cinquime ton du plain-chant dont la base est fa. 1862, p. 114. Revue Afric, mars Daniel, (1)Salvador

248 Ardent, fier, imptueux, terrible, il est propre exciter aux combats. Il n'est gure affect qu'aux instruments de musique militaire. C'est peu prs le seul employ par les Kabyles, soit pour leurs chansons, soit pour leurdanse des Zouaoua. 4 Le mode Djorka, correspondant au mode Hypophryayant gien des Grecs et au septime ton du plain-chant pour base le sol. Le mode Djorka est grave et svre ; il rsume les qualits des deux prcdents : svre dans les marches militaires de la musique de Tunis ; triste' avec celui qui chante : Ya leslam ha hedabi; tendre et plaintif de Tizi-Ouzou et dans la chanson des dans l'Amaroua Beni-Abbs, tandis qu' Constantine il accompagne la danse voluptueuse du Chabali, en chantant Amokra oulidi ; il saura encore donner une grce nave au Guifsara des Kabyles, et son influence s'tendra jusqu'au chant du muezzin appelant les fidles la prire. A la suite de ces quatre modes, viennent les quatre suiou plagaux du vants qui sont les quatre tons infrieurs plain-chant : 1 Le mode L'sain, correspondant au mode Hyperdorien des Grecs, et au deuxime ton du plain-chant ayant pour base le la. Dans la Gammara de Tunis, il a la gravit du mode Irak, ainsi que dans cette chanson plaintive : Ami Sebbah el ahbad et dans le chant kabyle nomm !a Chanson de Stamboul. 2 Le mode Saika, correspondant au quatrime ton du plain-chant ayant pour base le si. Son emploi est fort rare. 3 Le mode Ma, correspondant au mode Lydien des Grecs et au sixime Ion du plain-chant ayant pour base le do. Il a un caractre de grandeur et de majest qui l'a fait employer par les Kabyles pour quelques-unes de leurs chansons populaires ; El ou mouma ou lascar que chantent les femmes pour, encourager les guerriers au sont dans ce combat, et la chanson des Beni-Mansour mode. 4 Le mode Rasd-edzeil, correspondant au mode Phry-

249 ton du plain-chant gien des Grecs, et au huitime ayant pour base le r avec si naturel. On le dit propre aux mditations sublimes et divines cause de sa teinte lugubre.

Une flte et un tambour rsument l'orchestre populaire des Arabes. Un roseau perc de trois trous forme la flte ou Gosba. Une peau sche tendue sur un cercle de bois en forme de tambour de basque, et voil le Tarr. Quelquefois, ce tambour est carr, comme chez les tribus du Sahara, et alors c'est le Dof, connu des Hbreux sous le nom de Tof et des Espagnols sous celui de Aduf. On se sert de ces instruments pour marquer le rhythme des vieilles chansons populaires dont l'tendue n'excde pas quatre notes. A Tunis et Alexandrie, on emploie la harpe de soixante-quinze cordes. Les Arabes l'appellent Kanoun ou Ganoun ; c'est celle que les Hbreux nommaient Kinnor et les Grecs Kynnira. On en pince les cordes au moyen de petites baleines ou de becs de plume fixs l'index Son et au mdius de chaque main par des anneaux. tendue est de trois octaves. Les Maures se servent de la flte djaouak perce de sept trous et donnant l'octave complte. Le Gosba est une autre flte perce de cinq ou de six trous. La Rata ou Raca est une espce de musette anche perce de sept trous et termine en pavillon. En Espagne on la connat sous le nom de Gaita. On l'emploie surtout pour les chants guerriers. Parmi les instruments cordes, nous citerons le violon et la guitare. Le violon ou Kemcndjah est mont de quatre cordes acccordes par quintes comme notre violon eude l'instrument ropen. La manire de jouer et la forme seules diffrent. Un violon primitif, le rebab (rebeb ou rebec), joue un

250 rle important dans la musique arabe. Il est bomb comme la mandoline et il n'a que deux cordes accordes en quinte et mises en mouvement par un trs petit archet de fer arrondi en arc. La kouitra ou guitare de Tunis, tait connue des Grecs sous le nom de kithara ; elle a conserv la forme premire de la lyre. La kouitra est monte de huit cordes accordes par deux l'unisson, ce qui rellement ne donne que quatre sons. Les cordes sont mises en vibration par un bec de plume tenu de la main droite, tandis que les comme pour la doigts de la main gauche agissent guitare. Les ngres algriens ont comme principal instrument de musique des keghakeb, castagnettes en fer dont le bruit est assez bien imit par ce mot : keghakeb, qui en est l'onomatope. Le bruit strident de ces castagnettes est tempr par le bruit sourd des tams-tams et des longs tambours qui font la partie basse.

La musique arabe, qui nous choque toujours aux premires auditions, produit des effets presque merveilleux sur les indignes. Qui n'a vu, en Algrie, ces femmes dansant jusqu' ce qu'elles tombent puises ? Tout l'heure, elles taient tranquilles ; mais les chanteurs ont fait une modulation laquelle elles ont d'abord prt l'oreille, puis cette modulation revenant chaque couplet de la chanson, on les a vues se lever l'oeil hagard, la respiration haletante, remuer un bras, puis une jambe, tourner lentement d'abord, puis plus rapidement et en sautant jusqu' ce qu'elles tombent prives de sentiment dans les bras de leurs compagnes. Demandez la cause de cette danse effrne, on vous rpondra : le djenoun, les djinns. Elles sont possdes du dmon(1). Il arrive souvent qu' l'audition d'une chanson, les (1)D.Salvador, op. cit.,p. 416

251 larmes viennent couler des yeux des auditeurs. Cela arrive toujours avec la chanson de Salah-Bey. La lgende du musicien Alfarabbi montre du reste quels sont les sentiments des Arabes au sujet de la musique.

Outre les huit modes cits plus haut, les Arabes connaissent encore les modes Rummel-meia, L'sain-sebah, Zeidan et Asbein. C'est le mode Asbein driv du mode Mezmoun qui fait danser, malgr elles, les femmes possdes du dmon. C'est encore lui qui mrita la qualification de mode diabolique, affect plus tard au mode Edzeil. Voici ce sujet la lgende arabe telle que l'a donne M. Salvador Daniel : Lorsque le dmon fut prcipit du ciel, son premier soin fut de tenter l'homme. Pour russir plus srement, il se servit de la musique et enseigna les chants clestes qui taient le privilge des lus. Mais Dieu, pour le punir, lui retira le souvenir de cette science, et il ne put ainsi enseigner aux hommes que ce seul mode dont les effets sont si extraordinaires. Le mode Asbein exerce une telle influence sur les Arabes, que l'on a vu un musicien de grand mrite, juif de naissance, Sahagou Sfoz, attach la personne d'un ministre du Bey de Tunis, tomber en extase lorsqu'il jouait ses chansons diaboliques en mode sur sa hemendjah Asbein. Aprs cela, qu'on aille traiter de fables ce que les ansur la musique ciens nous ont transmis de merveilleux non pas d'Orphe et d'Amphion mais de Terpandre, de Timothe de Milet, etc. (1)

a bien voulu toutpleind'avenir, dela musique, un jeunehistorien (1)M. Tiersot, que dela musiquearabe et corrigerles erreursinvolontaires revoir ce chapitre le peudeprogrs sontravail,tant"donn dans qu'aavaitlaisses Daniel M.Salvador oS.D.crivait. l'poque musicales vaient faitlestudes

252

II Posie populaire. Les Kabyles, au dire de M. Hanoteau, n'auraient pas de chansons et de posies populaire dont on ne puisse trouver l'origine dans un pass trs rapproch de nous. Les chanteurs et les montagnards du Jurjura ne rediraient que les chansons modernes ou actuelles faites sur un vnement historique qui les intresse. Nous ne le croyons pas. M. Hanoteau, comme il le dit, interrogeait ls chanteurs de profession, les bardes et les trouvres des montagnes ; aussi nous comprenons son insuccs pour les choses d'autrefois. Il en est de mme en France ; interrogez les paysans, ils ne connaissent rien des vieilles chansons populaires ; poussez-les dans leurs derniers retranchements, ils en trouveront et laisseront de ct les romances de cafs-concerts qu'ils vous disaient d'abord. En Afrique, tout taleb, tout lettr ne veut rien connatre du populaire, et ce qu'il rpte n'est jamais qu'une production littraire plus ou moins acheve. Du reste, quand le colonel Hanoteau s'est adress aux enfants et aux femmes, il a recueilli de trs bonnes choses populaires et anciennes, comme ou pourra s'en convaincre par les quelques chansons, prises dans son recueil, que nous donnons plus loin.

III Ronde d'enfants. Nous empruntons l'intressant ouvrage du colonel Hanoteau (Posies populaires de la Kabylie du Jurjura, 1 vol. in-8, Paris, 1867), la ronde kabyle suivante, ronde que chantent les enfants en se livrant une sorte de danse particulire au Jurjura : O vautour, mangeur de charognes, Qui es venu avant mars ! Donne-moi de la fumeterre, Je te donnerai mes rougeurs de feu. Prends et rends-moi, prends et rends-moi, Moustaches du pre Amara?

253 0 vautour blanc, Qui as travers le col des Animal ! Fleur de chrysanthme, Qui cros sur les versants mridionaux Je suis heureux de te rencontrer, Viens, je te montrerai des nes. 0 vautour aux vilaines plumes, Aux pieds croiss ! Tu es grand comme une cabane, Tu ne manges que.des tripailles, Va dvorer le mulet Jet sur le fumier ! 0 clair de lune des petites ruelles ! Dis nos amies Qu'elles viennent jouer ici. Si elles ne viennent pas, nous irons les trouver, Avec des sabots de cuivre. Montre-toi, lve-toi, soleil! Nous te mettrons un vieux bonnet, Nous te labourerons un petit champ, Un petit champ de cailloux, Avec une paire de souris. 0 lune de l-haut, Puiss-je te voir ! Ali ou Seliman, La barbe de milan, Est all puiser de l'eau. Sa cruche est casse, Il la raccommode avec un fil, Et puise avec elle. Il crie Acha : Donne-moi mon sabre, Que je tue une grive, Perche sur le fumier, O elle rve ; Elle a mang toutes mes olives.

254

IV Chant d'amour. Le Ramier. Tes lvres sont vermeilles comme le hennah, Tes dents comme de l'ivoire poli. Ton cou, c'est un drapeau Qui se dresse au jour du combat. Les seins de ta poitrine Sont comme de l'argent mat. Ton corps, c'est de la neige, De la neige qui tombe en sa saison.

Ta taille est comme les minarets d'une ville, Les minarets de marbre blanc. Le plus distrait la voit de loin, La regarde avec des yeux humides. Quand tu marches, tu ressembles Au roseau balanc par le vent(1). Tes yeux sont la bouche d'un fusil, Ils assassinent comme la poudre.

Le pote arabe Ben Abd Allah, qui tait all au Soudan, avec une caravane, pour gagner la dot de sa fiance, composa en route, sur le thme prcdent, les vers suivants devenus populaires : O le matre des ailes bleues'2', Je t'en prie, beau pigeon, Vole dans l'air et va voir les Chambas ; Informe-toi de Metlily, estd'autant desfemmes arabes (1)Cette comparaison pluspotique quela dmarche rienmoins n'est quegracieuse. r amier. (2)Pigeou

255 Donne-lui nos salutations ; Visite tous nos amis, Donne-leur de nos nouvelles, Aux vieux comme aux jeunes. Dis-leur : N'oubliez pas vos frres, Ces compagnons de bonne compagnie, Dont les chants en vers bien tourns, Vous tenaient les yeux veills. Oiseau de race aux ailes bleues, Reviens avec une rponse, O mon pigeon, sent-on encore dans le Sahara Souffler le vent de l'amour? Y sont-elles encore ces jeunes filles Qui laissent flotter leurs ceintures, Qui se gardent le secret entre elles, Le secret dont un jeune homme a la part, Et qui sauraient mourir Pour leur frre du dmon? Elles taient auprs de moi, Et Dieu m'en a spar ! Leurs tailles sont des minarets sur une ville, Des minarets de marbre blanc. Le plus distrait en venant de loin Les regarde avec des yeux humides ; Quand elles marchent ce sont des roseaux Balancs par le vent sur une prairie, Et ce sont des palmiers Quand elles sont debout, immobiles I Voit-on encore dans le Sahara Meriem( 1) aux bras polis Comme la hampe d'un drapeau de la Mekke? Ses cheveux sont des cheveaux de soie, Noirs comme les plumes de l'autruche mle ; decolons le : beaucoup LenomdeMeriem enAlgrie esttrsrpandu (1)Marie. donnent leursfilles.

256 Ses sourcils sont deux noun(1) Qui brillent sur du papier blanc ; Ses yeux sont la bouche d'un fusil, Ils assassinent comme la poudre. Ses lvres sont vermeilles comme le henna, Ses dents de l'ivoire poli ; Son cou, c'est un drapeau Qui se dresse au jour du combat ; Les seins de sa poitrine Sont comme de l'argent mat. Son corps, c'est de la neige. De la neige qui tombe en sa saison.

V Chanson de danse. Enfant bruni Agneau fris! Qui veut des jeunes filles, Qu'il aille chez les At-Abbs ! A lala lala! O mon chri, mon frre, Viens tout droit, L o nous t'avons dit. O chrie, chrie, L'honneur est vendu! Qui veut des appas, Qu'il aille Taza I O pomme greffe, Ton amour m'a tu ! () a quelque (1)La lettrenoun renverse rapportavecl'arc du sourcil.

257 Un vieux grisonnant Repose sur ton bras. O taille de roseau, Tu t'es brise toi-mme! Un vieux grisonnant Repose sur ton bras. Toi chez qui tout est mignon, Tu m'as tu par ta gentillesse ! Cette nuit dormons ensemble, Demain nous partirons. Vous qui n'avez.pas enfant, Laissez-moi ma part ! Que je dorme avec vous jusqu'au Mon coeur sera satisfait. Femme la taille accomplie, Tu m'as tu, hlas ! Ma bourse est vide, Et tu me dis toujours : Donne. O Titem, Titem ! A la ceinture bariole! Pomme douce, Greffe sur la racine ! Femme aux Dis-moi sur Sinon, nous L o nous cils noircis, quoi je dois compter ; resterons en sommes.

matin,

Matresse des kholkhal( 1) Entre nous c'est fini. Viens, si tu veux me suivre Nous passerons chez les Ifnaen. desjambes. (1)Anneaux

258 La beaut merveilleuse Se trouve chez les femmes des At-Ouaguennoun Leur peau est douce Et leurs yeux sont noircis. Qui veut une femme, Qu'il vende un mulet ! Il pousera une jeune fille Aux yeux noircis. Pouliche de deux ans Est un monter de roi, Jeune tendron Est un plat de keddid(1). O mon coeur, calme-toi ! Ne convoite pas le bien d'autrui Les gens sont des chrtiens, Ils tmoigneraient contre toi. Qui veut des ttons, Qu'il marche avec les balles ! Qu'il franchisse les cols Et crie : O jeunes filles ! La jeune fille m'a dit : Noble enfant, ce n'est pas possible, Mon mari est un chrtien, La vieille me surveille. Oiseau blanc Qui suis les troupeaux! Qui veut des ttons, Qu'il aille chez Fathma Allal ! sch. (1)Mouton indcent dans unetraduction enfranais il estnergi; mais (2)Cemotpeutparatre le sens desmoeurs arabes. Onsait queetrendparfaitement bien,enlangage potique, d'intrieur desfemmes laisse voirentirement les seins,dontl'ampleur quelecostume naturelle estencore du corselet. Toutle monde, dureste, augmente par le soutien connait lespeintures, lessculptures et lesdessins ou photographies des quireprsentent Note aimes. desauteurs, H.C.et A.C. !

259 Oiseau qui as des ailes, Abats-toi prs d'elle sur le figuier I Quand Yamina sortira Tu baiseras sa petite joue. Faucon au long cou ! Pice de soie dploye ! Fatima m'a rendu fou ; Elle est l'ornement de nos rues. Taille de cep de vigne, Pour toi j'ai quitt ma mre ! Une jeune fille m'a rendu fou, Son nom est Yamina. Je la trouvai la fontaine, Elle me donna boire ; Je la saisis par son petit cou, Je l'embrassai loisir. Je passais dans le chemin, Ma calotte est tombe ; Ma raison est partie, Elle voyage avec Tasadith. (Col. Hanoteau. Pos. pop. de la Kabylie du Jurjura, p. 387 et suiv.).

260

VI Le Goum(1).

O Fathma, dj Tout dort. Or, notre paradis (Est) ici. Et celui qui visite La pleine lune des pleines lunes Voit la houri (du paradis). Qu'est-ce que mon oreille a entendu ? (C'est) un bruit effrayant. Dans l'ombre ont lui Les pes. Par Dieu! par Dieu! Par Dieu ! par Dieu ! Nous jouissons dans"ce tumulte Terrible. C'est le cri des guerriers Qui recherchent le combat. Tu as boulevers mon esprit; Tu as brl mon coeur; Et ce tourment (Est) un plaisir. donnerons dansle2volume lesparoles de Th. Gantier, avecla (1)Nous franaises arabe et la musique note. prononciation

261 Cette iniquit (cette mauvaise action), Est devenue chre ; Non, je me trompe, dlicieuse. Certes, mon cheval le crin A lui s'est hriss ; Ma bannire s'est dveloppe Au vent qui souffle. Par Dieu ! par Dieu ! Par Dieu ! par Dieu ! Auprs de ta beaut, gazelle ! S'est envol le coeur. Se sparer de toi (est) impossible ; J'ai renonc au combat. Au ternie de la vie Nos coeurs seront unis Dans les dlices du Paradis Eternelles. Et ta beaut, O ange ! C'est la flicit du ciel ; C'est la flicit du ciel,. Fatlima !

17

262

VII Chanson de noces kabyles. Combien vous avez march, mes pieds, et combien de poussire vous avez laisse derrire vous ! Mes amis l'ont apporte (la fiance) comme l'auraient fait les faucons de la montagne d'Agar. les Que notre salut soit sur le matre de la maison; amis de la marie frappent avec le feu. Que notre salut soit sur le hameau ; les amis de la marie sont tous des hommes courageux. Que notre salut soit sur la porte de l'enclos ; les amis de la marie coiffent firement le kabous(1). Allumez la lampe (garnie) avec l'huile de la jarre ; les amis de la marie ont des vtements argents. Allumez la lampe que nous voyions l'intrieur de l'habitation ; les amis de la maison brillent comme de l'or. Madame la fiance, fille du noble, nous avons laiss son pre pleurant et poussant des cris lamentables. O madame la fiance, petit serpent du sentier, aux yeux noirs et aux minces sourcils, Dis ta belle-mre de sortir les anneaux de pied pour la fiance qui est venue ; Dis ta belle-mre de sortir ce qu'elle a cach ; de sortir les agrafes pour la fiance qui est venue ; Dis ta belle-mre de sortir ce qu'elle a cach, de sortir les foulards pour la fiance qui est venue. En passant par l, j'ai rencontr M'aouda allant chercher de l'eau ; Par sa taille bien prise, et avec la ceinture qui l'entoure, elle ressemble au Turc qui prlve injustement un impt. Les seins de M'aouda sont comme le pommeau arrondi des pistolets. enlaine (1)Kibbus, calottes blanche s'embotant lesunes dansles autres.

263 O fille de Bou Zarrou, les tresses de tes cheveux sont lourdes. O ma belle, je deviens fou ds le matin au point du jour. Si tu voulais m'accueillir, je vendrais pour toi ce que je possde en ce monde. Admirez ses cheveux, ne dirait-on pas le plumage d'une autruche? Mon coeur s'est envol vers M'aouda ; cause d'elle, ma tte a blanchi. (Cf. pour le texte kabyle, la Revue Africaine, n 36. Nov. 1862.)

VIII Chant de guerre kabyle. Les Bni Toufout et les Soukia ont envoy de nombreux missaires ; ont envoy de nombreux missaires, et ont dit : Levez-vous contre le pays (rvoltez-vous). Frappez avec les balles, mes seigneurs, le jour de la guerre sainte est arriv. Les Mechat et les Soukia, de Sinat, sont venus m'attaquer ; De Sinat, sont venus m'attaquer et m'ont rduit la famine. Venez, livrons en pture aux aigles les chevaux des Bni Toufout. Je chante le Hannachi( 1) qui marche en expdition contre le Turc ; Il est le plus brave des tribus, avec lui j'habiterais Albara. Lorsqu'il arrive, mes frres; l refroidit celui qui est tomb. dans la vallede l'Oued-el fractiondes Oulad-Adoun, (1)LesDulad-Hanuache, Kbir. sans tre mutil, on qui est rest sur place, (2)Untuquirefroidit, c'est--dire del'ennemi. les attaques contre par lessiens protg

264 Ce jour-l, Amer tait seul Damama, Amer tait seul Damama, il rugissait comme un lion. Il avait son fusil blanc (1) et il ne laissait pas refroidir ceux qui taient tombs. Ce jour-l, Merdjadja, la fume de la poudre tait paisse comme un brouillard, les guerLa fume tait paisse comme un brouillard, riers tombaient comme la feuille des arbres. O homme! que le poltron ne sorte pas de sa maison. Et ce jour-l, El-K'ar, la poudre parla toute la journe. O mes amis, ils ne voulaient point fuir ; les jeunes guerriers taient briss de fatigue. Les troupes de Mohamed et de Bou-Renan se confondirent dans la mle. Ce jour-l, Souma, mes frres, ils n'taient que quatre, posts, et l, sur des pitons ; Abd-Allah, le lion dress, et Mohammed, le lutteur. Ce jour-l, Bou-el-Aked, j'ai vu le feu ; c'est l qu'il clata. Aucun des habitants de Beraket ne survcut, les OuladSoultan hritrent de leur pays. Les enfants de Maza se battaient comme des vautours. Zir'oud et les siens restrent (morts) dans le ravin ; Les Oulad-Hannache poussrent une charge pour laisser refroidir ceux des leurs qui taient tombs. Et ce jour, Bou-Lebna, mes amis ! Combien le chant est agrable ! Bai', bai, ba ! (Recueilli et traduit par M. l'interprte L. Fraud, en 1862.)

(1)Auxd montures d'argent.

265

IX Lamentation funbre kabyle. O mon malheur ! mon malheur ! malheur moi ! O l'homme des passages dangereux. O mon malheur ! mon malheur ! malheur moi ! O est..... ? O est votre amoureux, jeunes filles ? O, la troupe qui s'loigne, attendez ceux qui restent, Attendez que vous rejoigne, il a succomb. Le berger a jur de ne plus mener patre ses bestiaux et la vache de ne plus manger la feuille du frne. O le Bey marche sur le village. Mon coeur est comme une brique et se lamente sur qui a laiss (sans l'pouser) une femme demande en mariage. Mon coeur se remplit comme une mauvaise marmite. Le bon descend au tombeau, tandis que le mchant lui survit. O mon malheur ! mon malheur ! malheur moi ! Le jeune faucon a abandonn son aire. Lve-toi, lve-toi, pourquoi t'es-tu laiss gagner par le sommeil ? Prononce une parole valable pour que ces gens s'en aillent. Lve-toi, lve-toi, pourquoi t'es-tu assoupi ? Prononce une parole valable pour que tous ces gens se dispersent. tait dans la rue, ses yeux brillaient comme Lorsque.... une lampe ; Sa touffe de cheveux exhalait un doux parfum. La lune, soleil, s'est leve malade ce matin. Pleurez Qui assistera aux lamentations ? La lune, soleil, tressaille dans le ciel cause de..., et les amis s'accompagnent dans la tombe. Mon coeur se remplit de parfums et de bois doux. le cheikh reste seul-maintenant. Pleurez....,

266 Mon coeur se remplit de parfums et de gingembre. Pleurez , le cheikh a perdu la tte et ne sait pjus que faire. Entendez-vous la panthre se rjouir et briser les branches des arbres dans les bois ? car celui qui la chassait n'est point venu. Pleurez Le berger a jur de ne plus faire patre les bestiaux, et la. vache de ne plus manger le sainfoin. le Bey vient de camper au milieu de la Pleurez..., nezla (l'habitation). O mon malheur ! mon malheur ! malheur moi ! (Cf. le texte kabyle et la traduction qu'en a donne M. L. Fraud en 1862 dans le n 36 de la Revue Africaine.)

X Les Lamentations funbres chez les Sahariens. Nous donnons, d'aprs M. le Gnral Daumas, la description de funrailles chez les Sahariens, description qui nous parat intresser particulirement l'tude des lamentations funbres. Un triste devoir nous restait remplir, et nous nous acheminmes vers le douar de cheikh Salah ; le cortge tait nombreux, car l'homme qu'on perdait tait en renomme. On a dit du guerrier qu'il doit avoir dix qualits: Le courage du coq, Le fouilleter de la poule, Le coeur du lion, L'lan brusque du sanglier, Les ruses du renard, La prudence du porc-pic, La vlocit du loup, La rsignation du chien, et la complexion du naguir, petit animal du Kherazan, que les fatigues et les privations engraissent. Cheikh Salah n'avait pas seulement tout cela, c'tait

267 encore un ami sr et gnreux. vait dire : C'est de lui qu'on pou-

La main toujours ouverte, Le sabre toujours tir, Une seule parole. Aussi tous les gens de la ville et tous ceux des douars faisaient-ils foule son enterrement. Au centre de sa large tente, dont les bords taient largement relevs, le corps, envelopp d'un linceul blanc, reposait sur un tapis. Deux cercles de femmes consternes c'taient les neddabt (gmisseuses), les joues l'entouraient; noircies avec du noir de fume et les paules drapes avec des toffes tentes ou des sacs en poil de chameau. En face, quelques pas, un esclave maintenait par la bride la jument de guerre et de fantazia, la favorite du dfunt; au kerbous de la selle pendait un long fusil, un yatagan, un pistolet et de longs perons, toutes les armes de Salah. Un peu plus loin, les cavaliers jeunes et vieux, muets par la douleur, taient assis en cercle sur le sable, leurs haks relevs jusqu'au-dessous des yeux, et leurs capuchons et bernous rabattus sur le front. Etonne sans doute et trompe par tout cet appareil, la fire jument du cheikh, comme autrefois impatiente de partir pour la chasse ou pour, la ghazia, hennissait et piaffait en appelant son matre. Les petits enfants du douar, ignorant le malheur, couraient en riant a et l, ou jouaient, les innocents, avec les grands slouguis (lvriers) que nul commandement ne forait au repos ; et clans les environs les troupeaux sans bergers, moutons et chameaux ple-mle, avaient abandonn les terrains de parcours et broutaient librement au milieu des champs rservs. Lorsqu'elles nous virent arriver, les neddabt se prirent se lamenter d'abord, puis jeter des cris en se dchirant la figure avec les ongles et les dbris de poterie, et chansur un rhyth me lugubre : ter enfin alternativement

268 PREMIER CERCLE O est-il ? Son cheval est venu, lui n'est pas venu ; Son fusil est venu, lui n'est pas venu ; Son sabre est venu, lui n'est pas venu ; Ses perons sont venus, lui n'est pas venu : O est-il ? DEUXIME CERCLE On dit qu'il est mort dans son jour, Frapp droit au coeur. Il se battait pour les siens ; On dit qu'il est mort dans son jour. PREMIER CERCLE Non, il n'est pas mort, Son me est chez Dieu ; Nous le reverrons un jour, Non, il n'est pas mort. DEUXIME CERCLE On dit qu'il est mort dans son jour. C'tait une mer de kouskoussou, C'tait une mer de poudre ; Le seigneur des hommes, Le seigneur des cavaliers, Le dfenseur des chameaux, Le protecteur des trangers, On dit qu'il est mort dans son jour. ENSEMBLE Non, il n'est pas mort, Son me est chez Dieu ; Nous le verrons un jour, Non, il n'est pas mort. LA FEMME DUDFUNT Ma tente est vide, Je suis refroidie ; O est mon lion ? O trouver son pareil? Il ne frappait qu'avec le sabre, C'tait un homme des jours noirs : La peur est dans le goum.

269 LESDEUX CERCLES ENSEMBLE Il n'est pas mort, il n'est pas mort ! Il t'a laiss ses frres, Il t'a laiss ses enfants : Ils seront les remparts de tes paules. Il n'est pas mort, il n'est pas mort ! funbres, les adjaaz (vieilles Aprs ces lamentations du cadavre, le lavrent soigneusefemmes) s'emparrent ment, lui mirent du camphre et du coton dans toutes les ouvertures naturelles, et l'envelopprent dans un blanc linceul arros avec de l'eau du puits de Zem-Zem et parfum de benjoin. Quatre parents du mort soulevrent alors par les quatre coins le tapis sur lequel il tait tendu et prirent le chemin du cimetire, prcds par l'imam, les marabouts, les loibas, et suivis par les assistants ; les premiers chantant d'une voix grave: Il n'y a qu'un seul Dieu ! Les derniers rpondant ensemble : Et notre seigneur Mohammed est l'envoy de Dieu ! La rsignation avait pour un moment calm tous les dsespoirs, et pas un cri, pas un sanglot ne troubla ces prires communes, ces professions de la foi du dfunt que rptait pour lui la pieuse assemble. Arrivs au cimetire, les porteurs dposrent leur fardeau sacr sur le bord de la fosse, et notre saint imm, aprs s'tre plac ct du mort, entour par les marabouts, cria d'une voix forte et sonore le salai el djenaza (la prire de l'enterrement) : Louange Dieu qui fait mourir et qui fait vivre ; Louange celui qui ressuscite les morts : C'est lui que revient tout honneur, toute grandeur ; le commandement et la c'est lui seul qu'appartiennent puissance. Il est au-dessus de tout ! Que la prire soit: aussi sur le prophte Mohammed,

270 sur ses parents, sur ses amis ! O mon Dieu, veillez sur eux et accordez-leur votre misricorde comme vous l'avez accorde Ibrahim et aux siens, car c'est vous qu'appartiennent et la gloire et les louanges ! 0 mon Dieu, Salah tait votre adorateur, le fils de votre esclave ; c'est vous qui l'aA'iez cr, qui lui aviez accord les biens dont il a joui ; c'est vous qui l'avez fait mourir, et c'est vous qui devez le ressusciter ! Vous tes le mieux instruit de ses secrets et de ses dispositions antrieures. Nous venons ici intercder pour lui, mon Dieu ! dlivrez-le des dsagrments de la tombe et des feux de l'enfer ; pardonnez-lui ; accordez-lui votre misricorde ; faites que la place qu'il doit occuper soit honorable et spacieuse ; lavez-le avec de l'eau, de la neige et de la grle, et purifiez-le de ses pchs comme on purifie une robe blanche des impurets qui ont pu la souiller. Donnez-lui une habitation meilleure que la sienne, des parents meilleurs que les siens et une pouse plus parfaite que la sienne. S'il tait bon, rendez-le meilleur ; s'il tait mchant, pardonnez-lui ses mchancets ; mon Dieu, il s'est rfugi chez vous, et vous tes le meilleur des refuges! C'est un pauvre qui a t trouver votre munificence, et vous tes trop riche pour le chtier et le faire souffrir. 0 mon Dieu, fortifiez la voix de Salah au moment o il vous rendra compte de ses actions, et ne lui infligez pas de peine au-dessus de ses forces ! Nous vous le demandons par l'intercession de votre Prophte, de tous vos anges et de tous vos saints. Amin ! en faisant la gnuflexion. 0 mon Dieu, reprit l'imm, pardonnez nos morts, nos vivants, ceux de nous qui sont prsents, ceux de nous qui sont absents, nos petits, nos grands ; pardonnez nos pres, tous nos devanciers, ainsi qu' tous les musulmans et musulmanes ! Ceux que vous faites revivre, faites-les revivre dans Amin ! dirent les assistants

271 la foi, et que ceux d'entre nous que vous faites mourir meurent vrais croyants. Prparez-nous une bonne mort; que cette mort nous donne le repos et la faveur de vous voir ! Amin ! Cette prire termine, pendant que les tolbas disaient le salt el-mokteat, on descendit le cadavre dans la fosse, la figure tourne du ct de la Mekke ; on l'y enchssa avec de larges pierres, et chaque assistant se fit honneur de lui jeter un peu de terre. Les fossoyeurs nivelrent enfin la tombe et, pour la protger contre les hynes et les chacals, la recouvrirent de buissons pineux. C'tait le moment du retour, et tout le monde reprenait le chemin du douar, moins quelques femmes amies ou parentes du dfunt, qui, pleines de douleur, inclines sur sa lui faisaient des tombe, lui parlaient, le questionnaient, adieux, comme s'il et pu les entendre. Mais les tolbas et les marabouts s'crirent: Allons, les femmes, retirez-vous avec la confiance en avec Dieu, et laissez le mort s'arranger tranquillement Azral(1). Cessez vos pleurs et vos lamentations ; c'est un crime de se rvolter contre l'ordre de Dieu, et la mort est un ordre de Dieu. Quoi ! nous accepterions la volont de Dieu quand elle nous apporte la joie, et nous la refuserions quand elle nous apporte le chagrin ! Allons, vos cris sont une impit. Elles comprirent ces paroles, et, les mains sur les yeux, sortirent du cimetire, mais en se retournant chaque pas, pour crier leurs derniers adieux celui qu'elles ne reverront qu'au jour du jugement. Arrivs au douar, les parents de Salah nous runirent au repas des funrailles, firent servir aux pauvres une immense diffa, et porter la mosque de Metlily des plats de destins aux tolbas et aux ncessiteux. kouskoussou, a rendule dernier soupir qu'unhomme (1)Azralest l'angede la mort.Aussitt actions et desmauvaises desbonnes Azral estenvoy pourtablirla balance parDieu dudfunt.

872 Quelques jours, de repos en famille nous avaient fait oublier nos fatigues, et nous nous disposions conduire nos marchandises sur les marchs des Bni Mzab, quand Metlilydes dlgus des Chamnous apprmes-l'arrive bet el-Mahdy, qui venaient faire la justice avec nous pour la da du chambi maraudeur, que Cheggueun avait tu pendant la nuit, lorsque nous nous rendions Guela. L'affaire fut porte devant notre kadi Sid el-Bachir, qui aprs-avoir entendu les deux parties, nous donna gain de cause, et pronona ainsi son jugement : Cet homme est venu pendant la nuit pour voler la caravane ; il a t tue ; on ne vous doit point le prix du sang, car, d'aprs la loi du Prophte, le voleur de nuit doit mourir. Nos adversaires se rendirent sans murmures cette dcision, et l'affaire ainsi juge n'a en rien altr les bonnes relations des Chambet el-Mahdy et de leurs frres de Guela. Ces lamentations, on le remarquera, offrent les analogies les plus grandes avec les clbres voceri de la Corse dont notre ami M. Frdric Ortoli prpare une dition complte. Les crmonies, les rites particuliers ces lamentations sont les mmes dans les deux pays : les femmes se runissent, et celle d'entre elles qui possde le plus de talent oratoire, improvise sur la tombe mortuaire en Kabylie, sur le lit de mort en Corse un chant plaintif, interrompu, par intervalles, de lamentations gnrales, o l'on exalte les qualits du dfunt en exprimant les regrets que cause sa perte. Les lamentations ou voceri de la Corse se divisent en deux classes bien distinctes : le vocero de mort naturelle et le vocero de mort violente. Le premier ressemble celui dont nous venons de donner un chantillon kabyle ; la douleur, l'amertume et les regrets y tiennent toute la place. Le second est sauvage, emport, d'une force et parfois d'une grandeur terrible. C'est un spectacle curieux que de voir ces femmes ranges autour du dfunt que l'on vient de rapporter assassin, s'arrachant les cheveux et poussant des cris de dsespoir. L'improvisatrice commence sur un mode triste et plaintif, rapportant les qualits du dfunt, son courage, son honntet, avec beaucoup d'art. Puis c'est le rcit de la mort, le crime laiss impuni, la honte qui rejaillit sur la famille et les proches, la vengeance qu'il faut exercer sur le

273 meurtrier et sa famille. La douleur et la rage secouent la poitrine de la vocifratrice et des assistants, et l'on comprend presque la vendetta corse ou arabe en entendant un vocero de mort violente. Les lamentations funbres en elles-mmes ont exist chez presque tous les peuples. On en voit des scnes reproduites sur des bas-reliefs antiques. De nos jours on ne les rencontre plus gure qu'en Corse et en Algrie. Connues des Irlandais les lamentations ont cess d'tre de coutume depuis la terrible famine de 1848-49. En Irlande, les improvisatrices taient de vieilles femmes dsignes sous le nom de Caoinersou Keeners, du nom du chant funbre ou Caoine, et elles allaient devant le corps pour chanter les vertus du dcd. Parlant de ces lamentations funbres, Lady Morgan [The Wild Irish Girl) dit : The Caoine, or funeral song, was composed by the File of the departed, set to music by one of his oirfidegh, aud sung over the grave by the racasaide or rhapsodist, who accompanied his song of the tomb with the mourning murmur of his harp, while the inferior order of minstrels at intervals mingled their deep-toned chorus with the strain of grief, and the sighs of lamenting relatives breathed in unison to the tuneful sorrow. Thus was the stones of his fame, raised over the remains of the Irish chief with a ceremony resembling that with which the death of the Trojan hero was lamented : A melancholy choir attend around, With plaintive sighs and music's solemn Sound. But the singular crmonies of the Irish funeral, which are even still in a certain degree extant, may be traced to a remoter antiquity than Grecian origin : for the pathetic lamentation of David for the friend of his sol, and the conclamatio breathed over the Phoenician Dido, has no faint concidence to the Coione, or funeral song of the Irish. En Italie, on trouvait galement des lamentations funbres au sicle dernier. Les invasions franaises les ont fait presque disparatre.

LEXIQUE

DES PRINCIPAUX

TERMES

ARABES

EMPLOYSDANS CET OUVRAGE

usage, coutume traditionnelle ayant force de loi. khouan de la confrrie de Sidi-MohamAssaoua, medben Assa, tout la fois jongleurs, bateleurs, charmeurs de serpents. les ples (de la religion), oualis, saints personnaAktab, ges au nombre de vingt et choisis par Dieu pour porter eux seuls avec le R'out le poids d'une grande partie des maux qui sans eux affligeraient notre pauvre humanit. Dieu. Allah, Aman, pardon, soumission. Adu, protection. fils de Cheddah, hros arabe ant-islamique dont les Antar, aventures merveilleuses, transmises par la tradition orale, ont form un long roman des plus intressants, vritable pope du dsert, et que des chanteurs redisent le soir dans les cafs du Caire, d'Alep ou de Damas. sorcire, devineresse, diseuse de bonne aventure. Arifa, mode musieal arabe. Asbein, Bob, Baba, porte, passage. pre, papa. monnaie valant environ 2 fr. 50 c. Bacetta, vase de terre. Bohala, Bouwab, gardien des portes d'une ville. manteau de laine. Burnous, Cadi, juge, notaire. Anaya,

276 Cad, chef, commandeur des Croyants. Calife, ou Khalife, danse voluptueuse de Constantine. Chabati, Cheikh ou cheick, chef de douar. descendant en droite ligne du Prophte Mohammed. Chrif, noblesse ds Chrifs. Cheurfa ou chourfa, le livre par excellence de l'IslaCoran, Koran ou Qoran, misme. Couscousou couscoussou, mets farineux en grand usage chez les Arabes d'Algrie. Deker, devise, mot d'ordre, etc. des khouan ou confrries religieuses de l'Algrie. moine, ascte de l'Orient. Derviche, Dia, prix du sang vers, compensation pcuniaire chez les Kabyles, analogue au wergeld des Francs. Dis, plante de la famille des gramines, Stipa tenacissima. Conseil du sultan ou du dey. Divan, Recueil des posies d'un auteur. Divan, flte sept trous. Djaoudk ou Djouah, Djebel, montagne. assemble et vendredi, jour de l'assemble. Djema, Djinn, Djnoun, Jnounn, Djenoun, terme gnrique sous lequel on dsigne indiffremment les esprits et les gnies, bons ou mauvais : fes, lutins, dmons familiers, etc.. mode musical des Arabes. Djarha, tambour carr du Sahara, l'aduf des Espagnols. Dof, Douar ou douar, groupe de tentes. Douro, Dzeil, pice d'argent espagnole, valant environ 5 fr. 50 c. mode musical Arabe.

titre de qualit ; seigneur. Efendi, Eulma, savants ; docteurs de la loi. Fal, opration magique des Arabes de l'Algrie, dont le but est l'vocation des esprits et des gnies. Fechtal, mouflon sauvage.

277 Fekir ou Fakir, sorte de moine mendiant dans les pays de l'Orient; khouan de l'ordre de Moule-Taeb. en Afrique, paysan, fermier, homme qui cultive le Fellah, sol, colon. Ganoun ou Kanoun, espce de harpe 75 cordes fort employe par les musiciens d'Alexandrie et de Tunis. roseau et sorte de flte. Geuspah, Gosbah ou Gosba, Ghoul, Goul ou Goule, sorte de vampire dans l'imagination des Arabes. Goum, runion de soldats, d'hommes, etc. hutte, cabane. gteau de miel. Hadjeb, premier ministre ; chambellan ; grand vizir. Hadji ou Hadj, plerin, celui qui a fait le plerinage de la Mecque. celui qui par coeur sait le Coran. Hafiz, Hack ou Hak, tunique de laine. bains arabes, maures ou turcs. Hammam, ferme. Haouch, Harem, appartement rserv des femmes musulmanes. Henn, plante dont le suc teint en rouge et dont se servent beaucoup les femmes d'Orient pour se farder les lvres, les joues, etc. Lausonia inermis. Houri, vierge cleste du Paradis de Mohammed. Houzi, complainte; cantique; refrain. altration de imm, le chef de la prire. Iman, la foi ; religion annonce par le Prophte Mohammed. Islam, mode musical arabe. Irk, les gnies chez les Orientaux. Jnounn, montagnards de race berbre. Kabyles ou Kbales, grand personnage; quelque chose de grand. Kbir, Gourbi, Hadda, espce de violon. Kemendjah ou Kemendja, chef suprme d'une confrrie religieuse. Khalifa, 18

278 littr. cinq doigts dans ton Khamsa fi Anek, oeil ! sorte de formule qui, avec la main ouverte, passe chez les Arabes pour chasser le mauvais oeil. sorte d'crit, de charte sur laquelle les Kabyles Kanoun, d'autrefois inscrivaient l'ada ou coutume. caverne ; grotte. Kheloua, Khouah, frres, membres d'une confrrie religieuse musulmane. Koubba, chapelle surmonte d'une coupole et leve sur le tombeau d'un saint de l'Islam. Kouitra ou Kouitsra, guitare d Tunis, analogue la des Grecs. lait aigre. Leben, titre : madame. Lella, Lezma, tribut, redevance obligatoire. mode musical arabe. L'san, escorts des collecteurs de taxes. Makhzen, Mahomet ou Mohammed, le Prophte. saint personnage ; son tombeau. Marabout, monument funraire d'un musulman saint oii M'chad, mort pour la foi. dromadaire pour la course rapide dans le dsert. Mehari, mode musical arabe. Ma, mode musical. Mesmoun, collection de pomes ant-islamiques, recueilMo'allaqah, lis, d'aprs le tmoignage d'Ibn En Nahhas, au second sicle de l'hgire, par Hammad Er Raouia. Les Mo'allaqah comprennent sept ou neuf pomes, les opinions diffrent ce sujet. Ce terme mo'allaqah a t longtemps interprt par Les Suspendues et cela d'aprs une lgende qui voudrait que ces posies aient eu l'honneur d'tre suspendues aux murs de la Ka'abah. Il ressort d'une remarquable tude de M. Ren Basset sur la Posie arabe ant-islamique, que le vritable sens est celui de Les Colliers titre fort commun du reste dans les oeuvres de la littrature arabe.

279 Moghrabin ou Maugrebin, homme de l'Occident. Occident. Moghreb, chef secondaire des khouan. Mokaddem, Mosque, temple musulman. Mouddinn, Moueddin, Muezzin, chantre qui du haut de la mosque appelle les musulmans la prire. le plus lev dans la hirarchie des juges. Muphti, Narghileh ou narguil, pipe turque ou arabe. , deuil. Nedab, Nezla, Ouali, Ouilouil, habitation. marabout, saint de l'Islam. cri de joie des Arabes. Oukil, charg d'affaires; gardien. Pacha, gnral ; gouverneur. Raa, signe; drapeau. Ras, capitaine de vaisseau. Rata ou Baca, musette anche, gaita espagnole. conteur de profession. Raoui, sorte d'alto. Rebab, Rebeb ou Rebec, R'oul, esprit infrieur analogue nos lutins. terme gnrique sous lequel sont dsigns les chrRoumi, tiens. saint prdestin, choisi par Dieu pour prendre lui R'out, seul la plus grande part des maux qui chaque anne viennent fondre sur l'humanit. Sahel, rgion fort riche forme de coteaux entre le rivage et la plaine. mode musical arabe. Saika, descendant du Prophte. Scheriff ou Cherif, espce de beignets. Sfendj ou Asfinge, monsieur; titre plac devant le nom des marabouts, Sidi, Sig, Simoun, jeu de jonchets. tempte de sable au Sahara.

280 Siroco, Sonaja, Spahis, Sultan, chaud du dsert (mot italien). vent instrument de musique. cavalier indigne. Spahi

le roi. monnaie d'or. Sultani, lettr musulman ; matre d'cole ; crivain public. Taleb, Tarr ou Tar, tambour de basque. tambourin. Teboul, Thoummina, beignets distribus l'occasion des naissances. ermitage, chapelle, par extension cole. clarinette.

Zaoua, Zerma,

BIBLIOGRAPHIE DES PRINCIPAUX OUVRAGES CITSDANSLE COURS DU VOLUME

Ampre : Instruct. du Comit de la Langue, de l'Histoire et des Arts de la France ; Paris, 1853. Ann. d'Hyg.publ. ; 2e srie, t. XVI. Arnaud (A.) : Etudes dans Rev. Afric. Asbjornsen (Kr.) : Norske. Folke Eventyr. Contes populaires de la Norwge. Christiania. Backer (L. de) : L'Archipel indien ; Paris. Basset (Ren), prof, la Fac. d'Alger : ContesArabes, 1 vol. in-8 ; Paris, 1883. Basset (R.) : La Posie arabe ant-islamique, 1 vol. elzvir, in-8 ; Paris, 1882. De Bellemare: Les Khouan, in-8; Alger, 1859. De Bellemare: Les Khouan. Revue contemp. du 15 dcembre 1858. Bertherand (E.-L.) : Mdecineet Hygine des Arabes; 1 vol. in-8; Paris, 1855. Brard (V.): Indicat. gnral de l'Algrie, 2e d.,in-8; Alger, 1858. Brard (V.) : Pomes Algriens, in-8, Dentu ; Paris, 1853. Braun (abb Ch.) : Lgendes du Florival, in-8 ; Guebwiller, 1866. Brosselard (Ch.) : Les Iriscriptions arabes de Tlemcen. Etudes sur les Khouo/a, etc. Brueyre (Loys) : Cont. pop. de la Grande-Bretagne, in-8 ; Paris, 1873. Burchardt (John-Lewis) : Arabie Proverbs, London. Cadoz : Civilit musulmane ; Alger, 1851. Calmet (Dom.) : Dict. de la Bible. Carnoy (E. Henry) : Littrat. orale de la Picardie ; 1 vol. in-8 ; Paris, 1883, Maisonneuve. Carrey (Emile) : Rcits de Kabylie, 1 vol. in-12; Paris, Lvy. Carrew Haslitt: Early popular Poetry; engl. edit. Caussin de Perceval : Histoire des Arabes.

282 Champollion : Lettres d'Egypte et de Nubie, en 1828et 1829. Contes du Cheikh El-Mohdy ; trad. Marcel. Cherbonneau: Travaux divers. Comparetti (Dom.): Novelline pop. ital. Coran : trad. Kasimirski. Cox: Mythologyof the Aryan Nations ; dit. angl. Crooker ; Fairy Taies (trad. par L. Brueyre). Davasse (Dr J.) : Les Assaoua ; Paris, 1862 (Dentu). Daumas (gnral) : Le grand dsert, in-12. Daumas (gnral) : Moeurset Cout, des Arabes de l'Algrie ; in-8. Dennys (N.-B.) : Tho Folk-Lore of China; Hong-Kong, 1876. Devaux : Kbales du Djurdjura ; 1 vol. in-12. Devoulx (A): Les Mosquesd'Alger (dans la Revue africaine, puis en un vol., Alger. Dones ou Chants pop. romnains, d'Alexandri, trad. de M. Roques. Dumas (Alex.) : Le Vloce. Tanger, Alger, Tunis. Paris. Eddas et les Sagas (Les): Trad. de Mlle du Puget ; Paris. Edrisi : Gographie et voyages. Essyoutbi (l'imm) : Civil, musuhn. (en arabe). Faidherbe (Gal): Etudes sur les Berbres, etc., etc. Fraud (Ch.) : Etudes dans la Rev. Afric. Garcin de Tassy: Le Langage des Oiseaux. Gonzenbach : Sicilianische Marcheh. Gould: Curious Myths of the Middle Ages; engl. edit. London. Grimnv(Frres) : Kunderund Eausmoerchen. Contes des enfants et de la maison. Haedo (le P.) : Topographie d'Alger en 1560, trad. dans la Revue africaine par M. Berbrugger. Hanoteau (Col.): Posiespopulaires de la Kabylie du Jurjura; 1 vol. in-8 ; Paris, 1867 (impr. Imp.). Hanoteau et Letourneux : Kabylie et coutumes kabyles ; 3 vol. in-8 ; Paris, 1872-1873 (imp. Nat,). Huon de Bordeaux (publi par Guezzard et Grandmaison) ; Paris, Franck, 1860. Keightley : Fairy Mytholology; London. Khouan (les) : Ordres religieux, etc. ; in-8 ; Paris, 1846. Kimal ed-Din Ben-Moussa Doumau (le cheikh) : Haat el-Haouan. Laisnel de la Salle : Croyances et Lgendes du centre de la France; 2 vol. in-8 ; Paris, 1875 (Chaix, dit.). Landberg (Ch.).: Proverbeset Dictons du peuple arabe; in-8. Lorral (de) : Contesarabes (littraires); 1 vol. in-12 ; Alger.

283 Legrand d'Aussy : Fabliaux. Leite de Vasconcellos : Tradices pop. de Portug. 1 vol., 1883; Porto. Lemprire (Dr): Voyage autour du Monde, dit. Gharton. Mac-Carthy : Travaux divers sur l'Algrie. Magasin pittoresque : la collection.. Malingre (Claudius) : Descript. des ouvrayes plus excellents et magnifiques des Anciens ; Paris; 1618. Maspons y Labros : Lo Rondalayre, contes pop. catalans. Barcelone. Mmoiresde l'Acad. imp. de Saint-Ptersbourg. Mlusine: Revue de litt. et tradit. pop. dirige par MM. Rolland et Gaidoz ; 1 vol. in-4 ; Paris 1878. Mohammed ibn-Ahmed : El-Bostan fi Dzeker el Aoula ou el Eulama bi-Tilimsan (Le Jardin des rcits, touchant les savants et les saints personnages qui ont vcu, Tlemcen). Morgan (lady) : TheWild Irish Girl ; dit. anglaise. Narodne pripoviedke skupio uioko Varazdina Matija Valjaveckra manoo. Noeldeke: Beitroege zur Kenntniss der Posie. Pellissier de Raynaud : Annales algriennes. Perron (Dr): Les Femmes arabes avant l'Islamisme, 1 vol. ; Paris, 1858. Pitre (Gius) : Fiabe, novelle e racconti pop. di Sicilia e Archivio. Palerma. Pharaon (Florian) : OEuvresdiverses. Philostrate : Vie d'Apollonius de Tyane ; liv. I, trad. Chassang. Prato (Stanislao) : Une novellinapopolare Monferrina..., et autres travaux. Como e Parigi. Quatrefages (de) : L'Unit de l'espce humaine. Rafenel : Voyage dans l'Afrique occidentale. Rev. des Deux-Mondes; ann. 1861. Rev. gnrale ; la collection. Rev. de l'Hist. des Relig. ; Paris, E. Leroux. Rev. librale ; la collection. Rev. polit, et littr. ; la collection. Rivire (J.) : Contespopulaires de la Kabylie du Jurjura ; 1 vol. elzvir ; Paris, 1883 ; Leroux, dit. Revue africaine, organe de la Socit historique d'Alger : toute 1 collection. Romania, revue des langues romanes; directeurs, MM. Gaston Paris et Paul Meyer ; la collection.

284 Roquefort : De la posie franaise. Salvador (Daniel) : La Musique arabe dans la Revue africaine ; ann. 1862. Salvador (D.) : Vingt Mlodies pop. arabes ; album, chez Richault, Paris. Sidi Khelil : Traits divers. Sidi MohammedMoul el-Gandouz : Trait sur l'aumne. Spitta-Bey (Guill.) : Contesarabes modernes ; un vol in-8. Paris, 1883 (Maisonneuve,-dit.). Sprengel : Histoire de la Mdecine; trad. Jordan. Thorpe: Northern mythology ; engl. edit. Univers pittoresque ; l'Algrie ; la Tunisie ; in-8.; Paris ; coll. Didot. Villemarqu (H. de la) : Barzaz Breiz; 2 vol. in-8; Paris. Villot (capit.) : Moeurs,cout, et inst.des Arabes de l'Algrie ; 1 vol. in-18 ; Constantine, 1875. Wentworth Webster : Basque Legends ; 1 vol. in-8 ; London, Griffith.

ERRATUM

Page 194, au lieu de : Matoimes et sentences du Coran, lire : MAXIMES ET SENTENCES DESCOMMENTAIRES DUCORAN.

L'Algrie traditionnelle offre un vaste champ de recherches aux investigations des chercheurs. L'ouvrage complet comprendra pour le moins trois volumes, dans lesquels nous nous proposons d'tudier, sur le plan trac dans ce premier ouvrage, tout ce qui concerne l'histoire et la vie lgendaire et traditionnelle des Arabes. Le seul but que nous poursuivons tant d'ouvrir de nouveaux horizons la science du Folk-Lore et de la Mythologie compare, sans aucun parti-pris de thories ou d'ides prconues, nous accueillerons avec le plus grand plaisir et avec reconnaissance tous les documents complmentaires ou rectificatifs que nos lecteurs rudits, curieux ou amateurs voudront bien nous communiquer, et dont nous tiendrons compte dans l'indication de source. Nous allons du reste publier, dans le deuxime volume, dont le manuscrit est dj trs avanc, de fort belles lgendes et de jolis contes, que l'on vient de nous communiquer ; nous donnerons galement avec les sujets similaires qui seront la continuation des diffrents Livres du premier volume, un chapitre spcial sur les ftes arabes. On y trouvera enfin, comme dernier attrait, de la musique note. Prire d'adresser toutes communications, soit M.HenryCarnoy, 3, rue avin, aris, soit . . Certeux membrede la Socit historique algrienne, 167, rue Saint-Jacques, Paris.

TABLE

DES

MATIERES

AvANT-PROPOS............................. LIVRE I LGENDES PROPREMENT DITES

Pages 5

A. Lgendes proprement dites. 17 ........................... B. Contes.................. 18 I. Lgendes arabes sur l'poque anti-islamique......... 19 21 II. Croyances des Anciens sur le Nord de l'Afrique. 2 HI. Lgende du Librateur de l'Afrique.................... 23 IV.. Les anges Harout et Marout..................... V. La flte Djaouak.................... 29 30 VI. Lgende du musicien arabe Alfarabbi................................ 32 VII. La Lgende d'Imrou'lqas........................... 34 VIII. La Mosque de Mansoura............................. IX. La Colombe messagre de Sidi-Ali............................. 37 38 X. Les Exploits d'Abd-Allah ben Djafar.............................. 41 XI. Le Chien et les deux Vieilles des Draba.......... 42 XII. Le Targui et la Fiance du Chaambi................................ XIH. Makh'oula la Voyante.............................. 45 XIV. L'habile Bourreau............................. 46 49 XV. Les Voleurs et le Mulet............................. 51 XVI. El Hadj Ibrahim le Chasseur.......................... 52 XVII. Les Vaches noires de Sidi Mohamed ben Salah.. 54 XVIII. Le Disciple du Taleb Baba Youssouf............................. 55 XIX. Le Diable et les Arabes............................. LIVRE II ETLESRUINES LESCAVERNES LESGROTTES, Croyances arabes sur les monuments anciens........................... 57 58 I. Le Tombeau de la Chrtienne....................... 61 II. Le Trsor de Hamza...................... 62 III. Le Trsor du CapMatifou...........................

288 IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. La Lgende des Sept-Dormants........................... La Caverne des Marabouts...................... Le Rocher de Sidi-Assa ....................... Le Rocher des Sahri........................... Les Fontaines miraculeuses............................ Le Bain des Maudits........................ Croyances relatives aux Chrtiens.................... Pages 63 66 69 71 72 73 75

LIVRE III ET LESGNIES LESESPRITS 77 Les Esprits et les Gnies dans les croyances populaires................................. 81 I. Les Gnies et les Esprits des Arabes.................................. 83 H. Le Fol ou Evocation des Esprits........................ 85 III. La Djnoun Metidja........................... 87 IV. La Djnoun et le Taleb.......................... LIVRE IV LESSAINTS DE L'ISLAM 93 A. Les Ouali ou les Saints de l'Islam........................ 95 B. Les Marabouts................................ I. Le grand Marabout Sidi el Hadji Ali Abd el Kader el Djilali.............................. 96 H. Abou Abd-Allah ech-Choudi El Haloui..................... 96 III. Lgende de Sidi Ali Zouaoui........................ 106 IV: L'ouali Sidi Mohamed ben Aliya....................... 107 V. La Lgende de Sidi Assa ben Mohamed.......................... 111 VI. La Lgende de Sidi Ali Embarek......................... 113 VII. La Lgende de Sidi bou Zid Ech-Chrif......................... 115 VIII. Si Mohamed bou Chak'our............................ 116 117 IX. Le Marabout Sidi bou Djemlin, Bougie............................ X. Sidi Ahmed ben Youssef, le saint de Miliana ... 118 XI. Le Marabout Sidi Boumedin et le Lion................. 119 XII. La Sainte Lalla-Er-Rouya........................... 120 XHI. Seda-R'eriba, la Sainte de Tlemcen........................... 121 XIV. Origine des Oulad D'il Es-Selougui...................... 121 XV. Les Marabouts dfunts de Krouan....................... 124 XVI. La Lgende du saint Sidi Ouali Dahdah....................... 124. XVII. Le marabout tunisien Sidi-Fathallah....................... 126 XVIII. Le Voeu oubli........................ 128 XIX. L'me de Sidi Mohamed M'ta Oued el Agar....................... 129 131 XX, Sidi Omar......................

289 LIVRE V LESKHOUAN OULESCONFRRIES RELIGIEUSES EN ALGRIE Pages Les Confrries religieuses........................... 135 I. Ordre de Sidi Abd-el-Kader el-Djilani.......................... 138 H. Ordre de Moul-Taeb............................. 139 III. Ordre de Sidi Mohammed ben Assa...................... 139 IV. Ordre de Sidi Youssef-el-Hansali........................ 145 V. Ordre de Sidi Hamed-Tsidjani.......................... 146 VI. Ordre de Sidi Mohammed-ben-Abd-er-Rhaman.................... 147 VU. Ordre de Sidi Mohammed Bn' Ali Es-Senosi...................... 148 LIVRE VI ET SUPERSTITIONS CROYANCES I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IXI X. XI. XII. Le Langage des animaux, pour les Arabes...... 153 Le mauvais OEil....................... 159 .Les Amulettes..................161 Sorcellerie .................... 169 Les Devins.................... 170 Croyances relatives aux Morts ....................... 171 Croyances populaires des Arabes au sujet du Lion........................ 172 Le Lion Sidi Djelih ben Djelad......................... 176 Quelques croyances arabes....................... 177 Antiques croyances arabes.......................... 188 Croyances par les songes..................... 192 Maximes et sentences d'aprs les commentaires du Coran...................... 194 LIVRE VII COUTUMES ET USAGES Coutumes et usages populaires ............................ 205 206 I. Naissance et levage d l'enfant........................ II. Naissance et circoncision chez les Oulad Abd-en208 Nour...................... m. Le Mariage. Les quatre Femmes lgitimes per209 mises par le Coran........................ 210 IV. Le Mariage dans les Villes..................... 212 V. Le Mariage chez les Kabyles..................... VI. Crmonies du mariage chez les Kabyles.................215 218 VII. Les Funrailles........................ 221 VIII. Pratiques funraires........................ 226 IX.. Les Funrailles chez les Kabyles................................

290 X. XI. XII. XIII. XIV. La Vendetta des Kabyles................... Le Prix du Sang............................. La Mdecine en Algrie....................... La Mdecine empirique.......................... Coutumes diverses............................... LIVRE VII ORALE POPULAIRE ARABE ET LA POSIE LA MUSIQUE I. La Musique arabe.......................... II. La Posie populaire........................ III. Ronde d'enfants................................ IV. Chant d'Amour. Le Ramier........................ V. Chanson de danse............................. VI. Le Goum........................... VII Chanson d noces kabyles............................ VIII. Chant de guerre kabyle........................... IX. Lamentation funbre kabyle........................... X. Les Lamentations funbres chez ls Sahariens.. Lexique des principaux termes arabes employs dans l'Ouvrage ............................ Bibliographie ds principaux ouvrages cits Erratum................................... Avis aux Lecteurs.................................. Table des Matires...................... 239 252 252 254 256 260 262 263 265 266 275 281 285 286 285 Pages 228 229 231 233 233

del'Association PierreFONTANA et Cie. Alger. Imprimerie ouvrire,

AVANT-PROPOS LIVRE I LEGENDES PROPREMENT DITES A. Lgendes proprement dites B. Contes I. - Lgendes arabes sur l'poque anti-islamique II. - Croyances des Anciens sur le Nord de l'Afrique III. - Lgende du Librateur de l'Afrique IV. - Les anges Harout et Marout V. - La flte Djaouak VI. - Lgende du musicien arabe Alfarabbi VII. - La Lgende d'Imrou'lqas VIII. - La Mosque de Mansoura IX. - La Colombe messagre de Sidi-Ali X. - Les Exploits d'Abd-Allah ben Djafar XI. - Le Chien et les deux Vieilles des Draba XII. - Le Targui et la Fiance du Chaambi XIII. - Makh'oula la Voyante XIV. - L'habile Bourreau XV. - Les Voleurs et le Mulet XVI. - El Hadj Ibrahim le Chasseur XVII. - Les Vaches noires de Sidi Mohamed ben Salah XVIII. - Le Disciple du Taleb Baba Youssouf XIX. - Le Diable et les Arabes LIVRE II LES GROTTES, LES CAVERNES ET LES RUINES Croyances arabes sur les monuments anciens I. - Le Tombeau de la Chrtienne II. - Le Trsor de Hamza III. - Le Trsor du Cap Matifou IV. - La Lgende des Sept-Dormants V. - La Caverne des Marabouts VI. - Le Rocher de Sidi-Assa VII. - Le Rocher des Sahri VIII. - Les Fontaines miraculeuses IX. - Le Bain des Maudits X. - Croyances relatives aux Chrtiens LIVRE III LES ESPRITS ET LES GENIES Les Esprits et les Gnies dans les croyances populaires I. - Les Gnies et les Esprits des Arabes II. - Le Fal ou Evocation des Esprits III. - La Djnoun Metidja IV. - La Djnoun et le Taleb LIVRE IV LES SAINTS DE L'ISLAM A. Les Ouali ou les Saints de l'Islam B. Les Marabouts I. - Le grand Marabout Sidi el Hadji Ali Abd el Kader el Djilali II. - Abou Abd-Allah ech-Choudi El Haloui III. - Lgende de Sidi Ali Zouaoui IV. - L'ouali Sidi Mohamed ben Aliya V. - La Lgende de Sidi Assa ben Mohamed VI. - La Lgende de Sidi Ali Embarek VII. - La Lgende de Sidi bou Zid Ech-Chrif VIII. - Si Mohamed bou Chak'our IX. - Le Marabout Sidi bou Djemlin, Bougie X. - Sidi Ahmed ben Youssef, le saint de Miliana XI. - Le Marabout Sidi Boumedin et le Lion XII. - La Sainte Lalla-Er-Rouya XIII. - Seda-R'eriba, la Sainte de Tlemcen XIV. - Origine des Oulad D'Il Es-Selougui XV. - Les Marabouts dfunts de Krouan XVI. - La Lgende du saint Sidi Ouali Dahdah XVII. - Le marabout tunisien Sidi-Fathallah XVIII. - Le Voeu oubli XIX. - L'me de Sidi Mohamed M'ta Oued el Agar XX. - Sidi Omar LIVRE V LES KHOUAN OU LES CONFRERIES RELIGIEUSES EN ALGERIE Les Confrries religieuses I. - Ordre de Sidi Abd-el-Kader el-Djilani II. - Ordre de Moul-Taeb III. - Ordre de Sidi Mohammed ben Assa IV. - Ordre de Sidi Youssef-el-Hansali V. - Ordre de Sidi Hamed-Tsidjani VI. - Ordre de Sidi Mohammed-ben-Abd-er-Rhaman VII. - Ordre de Sidi Mohammed Ben' Ali Es-Senosi LIVRE VI CROYANCES ET SUPERSTITIONS I. - Le Langage des animaux, pour les Arabes II. - Le mauvais Oeil III. - Les Amulettes IV. - Sorcellerie V. - Les Devins VI. - Croyances relatives aux Morts VII. - Croyances populaires des Arabes au sujet du Lion VIII. - Le Lion Sidi Djelih ben Djelad IX. - Quelques croyances arabes X. - Antiques croyances arabes XI. - Croyances par les songes XII. - Maximes et sentences d'aprs les commentaires du Coran LIVRE VII COUTUMES ET USAGES Coutumes et usages populaires I. - Naissance et levage de l'enfant II. - Naissance et circoncision chez les Oulad Abd-en-Nour

III. - Le Mariage. - Les quatre Femmes lgitimes permises par le Coran IV. - Le Mariage dans les Villes V. - Le Mariage chez les Kabyles VI. - Crmonies du mariage chez les Kabyles VII. - Les Funrailles VIII. - Pratiques funraires IX. - Les Funrailles chez les Kabyles X. - La Vendetta des Kabyles XI. - Le Prix du Sang XII. - La Mdecine en Algrie XIII. - La Mdecine empirique XIV. - Coutumes diverses LIVRE VIII LA MUSIQUE POPULAIRE ARABE ET LA POESIE ORALE I. - La Musique arabe II. - La Posie populaire III. - Ronde d'enfants IV. - Chant d'Amour. - Le Ramier V. - Chanson de danse VI. - Le Goum VII. - Chanson de noces kabyles VIII. - Chant de guerre kabyle IX. - Lamentation funbre kabyle X. - Les Lamentations funbres chez les Sahariens Lexique des principaux termes arabes employs dans l'ouvrage Bibliographie des principaux ouvrages cits Erratum Avis aux Lecteurs Table des Matires

Anda mungkin juga menyukai