Anda di halaman 1dari 5

CORRUPO NA TRADUO: AGRACIADA OU CHEIA DE GRAA

Muito j devem ter ouvido a orao Ave-Maria to recitada pelos catlicos. Essa orao diz o seguinte, na verso Catlico Romana s-!ridentina" Ave, Maria, cheia de graa, (Lc 1,28a) o Senhor convosco. (Lc 1,28b) Bendita sois vs entre as mulheres, (Lc 1,42a) e Bendito o Fruto do vosso ventre, Jesus! (Lc 1,42b) Santa Maria, Me de Deus, rogai or ns, ecadores, agora e na hora de nossa morte. Amm! # leitor deve ter notado $ue na primeira parte da orao, re%er&ncias '('licas so citadas. ) na segunda parte, nen*uma re%er&ncia + citada. ,ou coment-la em outro artigo. ,amos acompan*ar a %rase correspondente da orao, com sua respectiva re%er&ncia '('lica na verso Ave-Maria da -('lia Catlica. .Entrando, o anjo disse-l*e" Ave, che a !e "#a$a (a), % &e'h%# ( c%') "%* (b) . /0ucas 1.234 .E e5clamou em alta voz" +e'! )a (, )- e')#e a, .-/he#e, (a) e be'! )% ( % 0#-)% !% )e- ve')#e* (b). /0ucas 1.624 ,emos claramente $ue a orao acima corresponde com os vers(culos mencionados. or+m, so're a e5presso .Ave Maria C*eia de 7raa., o catolicismo criou vrios ensinamentos. Alguns deles so" 14 Ela %oi conce'ida sem pecado /8 9224: .O Esprito Santo preparou Maria pela sua graa. Convinha que fosse cheia de graa a Me d' quele e! "ue! ha#ita corporal!ente a plenitude da divindade $ Cl %& '(. Ela foi& por pura graa& conce#ida se! pecado& co!o a !ais hu!ilde das criaturas& a !ais capa) de acolher o do! inef*vel do O!nipotente. + a ,usto ttulo que o an,o -a#riel a sa.da co!o /ilha de Sio0 ve $1 legra2te(. + a aco de graas de todo o povo de 3eus& e portanto da 4gre,a& que ela fa) su#ir at5 ao 6ai& no Esprito Santo& co! o seu c7ntico& quando ,* portadora& e! si& do /ilho eterno.8 ;onte" *ttp"<<===.vatican.va<arc*ive<cat*ec*ism>po<inde5>ne=<p1s2cap?>@3?1A@B>po.*tml 24 Ela %oi redimida dede sua concepo e %oi preservada imune da manc*a do pecado original /8 6C1 e BA34 .Ao longo dos s+culos, a Dgreja tomou consci&ncia de $ue Maria, Ecumulada de graaF por Geus, tin*a sido redimida desde a sua conceio. H o $ue con%essa o dogma da Dmaculada Conceio, proclamado em 13B6 pelo apa io DI" E or uma graa e %avor singular de Geus omnipotente e em previso dos m+ritos de )esus Cristo, Jalvador do g+nero *umano, a 'em-aventurada ,irgem Maria %oi preservada intacta de toda a manc*a do pecado original no primeiro instante da sua conceioF. .Na descendncia de Eva, Deus escolheu a Virgem Maria para ser a Me do seu Filho. Cheia de graa, ela o mais e!celso "ru#o da $edeno $9:%(. Desde o primeiro ins#an#e da sua conceio, ela "oi #o#almen#e preservada imune da mancha do pecado original, e permaneceu pura de #odo o pecado pessoal ao longo da vida.% ;onte" *ttp"<<===.vatican.va<arc*ive<cat*ec*ism>po<inde5>ne=<p1s2cap2>622@32>po.*tml

Kuando ol*amos para o te5to original grego, de 0ucas 1.23, temos uma grande surpresa" .LMN ONPOQRST U MVVOQUW XYUW MZ[\T ONXOT ]MNYO 1234567892:; U LZYNUW ^O[M PUZ OZQUV\^OT\ PZ OT VZTMN_NT. /0ucas 1.23 !e5tus Receptus4 # anjo c*amou Maria de .agraciada. e no de .c*eia de graa. como os catlicos de%endem, $ue ela + .%onte de graa. proveniente dela mesma. `o grego, a palavra usada a$ui + 1234567892:; /aec*aritomen+4, $ue signi%ica .%avorecida.b Fontes: http://biblos.com/luke/1-28.htm e http://biblesuite.com/greek/kecharito_mene__5487.htm Em to a a !"blia s# e$istiram uas pessoas escritas como %cheias e gra&a%: 'esus e Est()*o. +obre 'esus, ito: % E o .erbo se /e0 carne, e habitou entre n#s, e )imos a sua gl#ria, como a gl#ria o unig(nito o 1ai, cheio de graa e e )er a e.% 2'o*o 1.143 http://biblos.com/4ohn/1-14.htm 5s pala)ras gregas a6ui s*o 789:9; <=:>?@; 2pleres charitos3. 1leres signi/ica %cheio%, %pleno%. Aharitos )em e charis, 6ue signi/ica %gra&a%, %/a)or imereci o%. 1leres: Aharis: http://biblesuite.com/greek/5485.htm http://biblesuite.com/greek/41B4.htm

5 outra pessoa 6ue /oi %cheia e gra&a% /oi Est()*o 25tos C.83. Ele n*o era %cheio e gra&a% como 'esus, 6ue era /onte e gra&a, mas sim como algu-m 6ue recebeu plenamente a gra&a e Deus 6ue o capacita)a. 'esus - a /onte e gra&a, por ser Deus. Est()*o era receptor a gra&a, por ser peca or. Est()*o esta)a %cheio a gra&a% e Deus, por-m n*o /oi preser)a o o peca o original. Ent*o, o 6ue i0er e Earia 6ue n*o esta)a %cheia e gra&a%, mas sim %agracia a%F Gsso - /acilmente compro)a o se continuarmos a ler o ca"tulo 1 e Hucas. %# anjo disse-l*e" `o temas, Maria, pois encontraste graa diante de Geus.. /0ucas 1.?A - -('lica Ave Maria4 `o original, o vers(culo + escrito assim" LMN ONXOT U MVVOQUW MZ[\ ^\ cUdUZ ^MYNM^ OZYOW VMY 3456: XMYM [S ROS /0ucas 1.?A - !e5tus Receptus4 ;onte" *ttp"<<'i'los.com<luae<1-?A.*tm A palavra destacada, CeARD`, vem de CeARDJ, $ue signi%ica .%avor., .gentileza., .'ondade.. ;onte" *ttp"<<'i'lesuite.com<greea<B63B.*tm Maria encontrou graa aos ol*os de Geus: %avor imerecido de Geus, ou seja, %oi %avorecida por Geus, agraciada, sem ter m+rito algum em si. fm dos mel*ores e5emplos do $ue signi%ica .graa. nas Escrituras aparece em Atos 2B.C. .Mas %esto, $uerendo prestar um %avor aos judeus, perguntou a aulo" .,oc& est disposto a ir a )erusal+m e ali ser julgado diante de mim, acerca destas acusagesh. /`,D4 #utras traduges trazem o termo c*aris neste vers(culo traduzido como .Kuerendo Agradar. /ARA, Ave Maria, C`--, -('lia Jagrada Catlica4. `ote $ue o mesmo termo + traduzido tam'+m pelos catlicos como .$uerendo agradar., ou seja, %azer um %avor. Je ela tivesse algum m+rito em si no poderia ter sido agraciada por Geus. )esus no %oi agraciado por Geus em momento algum

+e em Hucas 1.28 Earia esti)esse %cheia e gra&a% no te$to original, po er"amos e /ato i0er 6ue ha)ia a possibili a e e a GAI estar certa e tamb-m 6ue ela ha)ia recebi o plenamente a gra&a capacitati)a e Deus. 1or-m, )emos 6ue ela ha)ia si o apenas %agracia a% com o /a)or imereci o e carregar em seu )entre a6uele 6ue )iria a se tornar o nosso re entor. Jutro e$emplo e como os cat#licos eturpam o signi/ica a pala)ra AK5IG+ 2gra&a3 aparece em E/-sios 4.2L. %XMW QUVUW PMXYUW OL [UZ P[U^M[UW Z^ST ^\ OLXUYOZOPRS MQQ ON [NW MVMRUW XYUW UNLUiU^\T [\W ]YONMW NTM iS 3456:[UNW MLUZUZPNT. /E%+sios 6.2C - !e5tus Receptus4 ;onte" *ttp"<<'i'los.com<ep*esians<6-2C.*tm ,iram a palavra CeARD` em destacadahh .e4amos como as )ersMes cat#licas tra u0em esse )ers"culo: %`en*uma palavra m saia da vossa 'oca, mas s a $ue %or jtil para a edi%icao, sempre $ue %or poss(vel, e be'0a<e=aaos $ue ouvem.. /Ave Maria4 .Kue nen*uma palavra inconveniente saia da 'oca de voc&s: ao contrrio, se %or necessrio, digam 'oa palavra, $ue seja capaz de edi%icar e 0a<e# % be. aos $ue ouvem.. /C`--4 .Kue nen*uma palavra inconveniente saia da vossa 'oca: ao contrrio, se %or necessrio, dizei uma 'oa palavra, $ue seja capaz de edi%icar e 0a<e# % be. aos $ue ouvem.. /-('lia Jagrada4 Agora vejamos como uma traduo correta + %iel ao te5to original grego. .`o saia da vossa 'oca nen*uma palavra torpe, mas s a $ue %or 'oa para promover a edi%icao, para $ue !> "#a$aaos $ue a ouvem.. /ARA4 .`en*uma palavra torpe saia da 'oca de voc&s, mas apenas a $ue %or jtil para edi%icar os outros, con%orme a necessidade, para $ue c%'ce!a "#a$a aos $ue a ouvem.. /`ova ,erso Dnternacional4 `ovamente, as '('lias catlicas traduzem o termo .graa. de maneira incorreta. Conceder graa no signi%ica .%azer o 'em., mas sim mostrar aos outros a$uilo $ue Geus %ez por ns sem $ue merec&ssemos, de modo $ue atrav+s de nossas palavras, ou mesmo ages, eles possam con*ecer a Geus. Con%orme 'em ilustra o te5to de 1 edro 2.12" .!endo o vosso viver *onesto entre os gentios: para $ue, na$uilo em $ue %alam mal de vs, como de mal%eitores, glori%i$uem a Geus no dia da visitako, pelas 'oas o'ras $ue em vs o'servem.. Dsso vai al+m de %azer o 'em simplesmente. Conceder graa + agir para com as pessoas da mesma maneira como Geus agiu conosco, %azendo por ns um gigantesco %avor $ue jamais ter(amos condiges de merecer. Essa deturpao por parte da DCR s tem um motivo" destruir o verdadeiro conceito da palavra .graa.. A%inal de contas, se a DCR se diz ser o jnico meio pelo $ual o *omem rece'e a .graa. de Geus, as pessoas no poderia .conceder graa., seno, a DCR como instituio seria desnecessria. -em tendenciosa essa traduo, noh #s catlicos, de'ai5o da e5presso .C*eia de 7raa., ensinam $ue Maria %oi a `ova Eva, sua imaculada concepo, sua maternidade espiritual de todos os cristos, e sua asceno ao c+u. Como voc& pode ver, Maria + e5altada na DCR por causa da e5presso .c*eia de graa., $ue, con%orme mostrado, no consta no te5to de 0ucas 1.23. Jendo assim, com todas essas doutrinas criados so're uma traduo incorreta, %ica uma pergunta para os catlicos" e agorah !oda a doutrina catlica teve origem na ,ulgata 0atina, $ue + a traduo do te5to grego para o latim %eita por )erlnimo no s+culo D,. H a$ui, $ue pela primeira vez encontramos a e5presso .ave gratia plena. /A,E CeEDA GE 7RAmA4. 0em're-se $ue a doutrina catlica + derivada do latim, e no do grego original.

ortanto, toda a doutrina so're Maria %oi constru(da so're uma traduo incorreta. H 'vio $ue a DCR no pode .se retratar. por$ue se diz .in%al(vel. na interpretao das Escrituras pelo Magist+rio, e tam'+m por$ue muito din*eiro se perderia caso as crenas acerca de Maria perdessem sua con%ia'ilidade. Dn%elizmente, isso signi%ica $ue mil*ges de catlicos contiuaro 'uscando Maria como $uem pode ajud-los, e no a Cristo. ortanto, conclui-se $ue tudo o $ue %oi constru(do so're uma %alsa traduo no pode ser verdade, ainda mais $uando veri%icamos $ue no original grego, de %ato, a e5presso .c*eia de graa. no est l. CONCLU&O Maria %oi, sem djvida alguma, a'enoada, %avorecida e A7RACDAGA por Geus, sem m+rito algum de sua parte. E se no *avia m+rito, logo, ela no era isenta de natureza pecaminosa. .A min*a alma engrandece ao Jen*or, e o meu esp(rito se alegra em Geus .e&a/va!%#: por$ue atentou na 'ai5eza de sua serva: ois eis $ue desde agora todas as geranes me c*amarko 'em-aventurada.. /0ucas 1.6@-634 Maria recon*ecia $ue necessitava de um Jalvadorb #s catlicos tam'+m %azem muito alarde so're a e5presso .'em-aventurada., e5altando Maria acima de todos por causa disso. Mas em 0ucas 2?.2C, lemos" . or$ue eis $ue *ko de vir dias em $ue dirko" +e.?ave')-#a!a, a, e,)(#e ,, e %, ve')#e, @-e 'A% "e#a#a., e %, Be )%, @-e 'A% a.a.e')a#a.b. Essa E o $ue e5presso dizer so're no Maria signi%ica ser e5altada nada por ser al+m $uem deu de o luz .%eliz.b )esush

.E aconteceu $ue, dizendo ele estas coisas, uma mul*er dentre a multidko, levantando a voz, l*e disse" +e.?ave')-#a!% % ve')#e @-e )e )#%-Ce e %, Be )%, e. @-e .a.a,)e. Mas ele disse" A')e, be.?ave')-#a!%, %, @-e %-ve. a Ba/av#a !e De-, e a "-a#!a.*. /0ucas 11.29-234 .E, %alando ele ainda o multidko, eis $ue estavam %ora sua mke e seus irmkos, pretendendo %alar-l*e. E disse-l*e algu+m" E , @-e e,)A% a/ 0%#a )-a .Ae e )e-, #.A%,, @-e @-e#e. 0a/a#?)e. Ele, por+m, respondendo, disse ao $ue l*e %alara" D-e. ( . 'ha .AeE E @-e. ,A% .e-, #.A%,E E, estendendo a sua mko para os seus disc(pulos, disse" E , a@- . 'ha .Ae e .e-, #.A%,F P%#@-e, @-a/@-e# @-e 0 <e# a v%')a!e !e .e- Pa @-e e,)G '%, c(-,, e,)e ( .e- #.A%, e #.A e .Ae*. /Mateus 12.6@-BA4 )esus nunca %oi agraciado por Geus, por$ue tudo o $ue ele rece'eu de Geus %oi por m+rito, e no por %avor. `o elevemos Maria a um n(vel em $ue Geus nunca planejou coloc-la. #l*emos somente para o Jen*or )esus, por$ue ele + o jnico digno de rece'er toda a *onra, todo o louvor e toda a glria $ue podemos dar a ele. A DCR deturpa o original grego para dar 'ase em suas doutrinas e levar os *omens ao engano, mas o $ue nos consola + $ue no %inal das contas, o $ue prevalecer + a verdade

do

Jen*orb

Kue Ele conduza os perdidos a )esus, e $ue eles possam de %ato con*ecer a ,ERGAGE, aps tril*ar o p`DC# CAMD`e# $ue conduz o ,DGA. E $ue eles, de %ato, aprendam a o'edecer a jnica ordem e5pressa $ue Maria deu em toda a -i'lia" .Ha<e )-!% @-a')% e/e IJe,-, C# ,)%K v%, ! ,,e#.. /)oo 2.B4 - Comentrios meus.

Anda mungkin juga menyukai