Anda di halaman 1dari 38

I.

BREVE HISTRICO DA LNGUA HEBRAICA

O estudo do hebraico do Antigo Testamento torna-se mais interessante para o aluno que tem algum conhecimento da histria da lngua. 1. AS LN !AS S"#$TAS "sta %amlia de lnguas da &sia ocidental ' natural da (alestina) Sria) #esopot*mia) +abil,nia) Assria e Ar-bia. . a lngua usada pelos descendentes de Sem / n 10.11 e ss.2) por isso chama-se a lngua semita. $.1 $.1 O rabe ' o dialeto do po3o da regi4o sul do territrio ocupado pelos semitas. 5- 3-rias subdi3is6es do -rabe. O po3o do territrio central dos semitas usou a lngua Canania. O hebraico do Antigo Testamento) e seus dialetos que se encontram na #isna e na literatura rabnica) pertencem a esta di3is4o de %amlia. 5- tamb'm na %amlia canan'ia 3ariedades dial'ticas) preser3adas nas inscri76es de Silo') de #essa /rei moabita2) carta de Laquis) e o al%abeto do hebraico antigo que possi3elmente representa a lngua usada pelos hebreus no tempo de #ois's. O Aramaico ' o dialeto usado pelos habitantes do territrio norte dos semitas. 5- duas subdi3is6es da lngua do norte9 a2 Siraco) a lngua liter-ria dos crist4os siracos: b2 Ocidental ou Palestiniano) muitas 3e;es chamado de Caldico) ' representado no AT por9 duas pala3ras em n 81.<=) 3ersculo 11 do cap.10 de >eremias) ?aniel 19< @ =.1A) "sdras <.A @ B.1A: =.11-1B.

$.8

1. OC$ "# " 5$STDC$A ?AS LN !AS S"#$TAS A mais antiga das lnguas semitas ' a cunei%orme dos assrios e babil,nicos) preser3ada numa 3asta quantidade de inscri76es) descobertas na #esopot*mia) Tel-el-Amara e Cas Eamra. Segundo o grande assirilogo) Langdon) h- e3idFncias da habita74o de semitas em Acade cerca de 8 800 a.G. "le pensa que os primeiros semitas que apareceram na histria ti3eram a sua origem na Ar-bia) e que emigraram para a #esopot*mia antes desta data. 5erdaram dos sumerianos o sistema cunei%orme de escre3er. . ra;o-3el supor que Abra4o escre3ia a lngua cunei%orme dos po3os da #esopot*mia. 1.1 5$STDC$A ?A LN !A 5"+CA$GA "scassos e problem-ticos s4o os pormenores da histria do hebraico bblico. Alguns pensam que o dialeto de Abra4o %osse modi%icado numa %orma primiti3a do aramaico durante a morada em 5ar4. Outros acreditam que o hebraico %oi desen3ol3ido antes da entrada de >ac no "gito)e que no "gito %oi ampliado e enriquecido) por'm) esta teoria ainda n4o est- cienti%icamente estabelecida. O hebraico do teHto do AT conhecido por ns ' o aramaico-Iudaico) escrito em letras redondas e separadas. "sta maneira de escre3er o hebraico %oi adotada pelos Iudeus pouco antes da 3olta do cati3eiro. O termo Jlngua hebraicaK geralmente designa os escritos dos israelitas que constituam o G*non do Antigo Testamento. Ghama-se hebraico antigo para distingui-lo do no3o hebraico) ou moderno. "ste termo tornou-se comum depois do eHlio) e as pala3ras Iudeu e Iudaico) gradualmente se 3ulgari;aram em toda a na74o) como se 3F nos li3ros de Ageu) Neemias e .ster. As inscri76es nos monumentos e moedas possuem apenas consoantes. Os escritos do AT n4o usa3am 3ogais)e at' hoIe os rolos da Lei usados nas sinagogas tFm apenas as consoantes. A 3ocali;a74o atual) bem como os acentos) baseiam-se na tradi74o das escolas Iudaicas. A produ74o do AT le3ou mais tempo do que a do NT) e h-) portanto) mais 3ariedade do estilo liter-rio dos escritores hebreus. O 3ocabul-rio) a sintaHe e o estilo dos li3ros bblicos 3ariam de acordo com a cultura) a personalidade e a %inalidade da mensagem dos respecti3os autores. 5- dois perodos do desen3ol3imento da literatura do AT. A 'poca -urea se estende de #ois's at' o cati3eiro babil,nico. No %im do primeiro perodo os escritores re3elam certas in%luFncias que se aumentaram rapidamente com as mudan7as da histria do po3o. ?esde ent4o) a in%luFncia aramaica torna3a-se mais e3idente na literatura dos hebreus. #udaram-se da %ormas cursi3a de escre3er para as letras quadradas e separadas. "ste no3o estilo de escre3er %oi adotado

pelos escritores que transcre3eram e transmitiram os li3ros sagrados. N4o mudou essencialmente o estilo liter-rio das obras) mas adotou-se alguns 3oc-bulos e 3-rias %ormas ortogr-%icas e gramaticais do aramaico. a) A lngua e a escr !a "e#ra ca a$%s & e'l &( Gom a destrui74o do templo em >erusal'm e a dispers4o do po3o a sinagoga substituiu-o como centro espiritual nas di3ersas comunidades espalhadas pelo mundo) e a Leshi3- /Gentro de "studos Celigiosos2 encarrega3a-se da al%abeti;a74o e educa74o. ra7as a este sistema na idade m'dia quando o anal%abetismo era corrente nos po3os) entre os Iudeus ele era desconhecido. A!) a *a*e *e &ur&( /'poca da conquista -rabe) s'culo M$$$ - incio do s'culo EM d.G2. Assim chamada pela liberdade criati3a proporcionada a -rabes) Iudeus e crist4os) o hebraico limitou-se mais a assuntos religiosos. Al'm do uso corrente nas sinagogas) o hebraico ser3iu como escrita para 8 obras gigantescas9 a #ishn-) o Talmud ou uemar- e o Nohar. a. A + s"n,( ?esde o tempo de #ois's al'm da tradi74o escrita ha3ia tamb'm uma tradi74o oral que era passada atra3's das gera76es) e 3ersa3a sobre o permitido e o proibido pela lei religiosa. "sdras come7ou a compil--la e a coment--la com o retorno dos Iudeus do eHlio da +abil,nia) continuando atra3's de 3-rios s-bios at' o s'culo $$. d.G. Ouando o Cab Lehuda 5aPNass /O (rncipe2 acabou de conclu-lo. A #ishn- ' uma cole74o de decis6es) doutrinas e interpreta76es religiosas baseadas na +blia) as quais ser3iram de base para o Talmud. b. O Tal-u*( A #ishn- trata mais de assuntos Iurdicos ligados a religi4o) sendo que o Talmud) trata das quest6es morais) histricas) legend-ria e teologicas. O Talmud desen3ol3eu-se em duas escolas9 o Talmud Lerushalmi e o Talmud babil,nico) sendo o primeiro criado pelo Cab Lochanan +ar Napah che%e da academia de Tiberiades no ano de 180 d.G. e terminado pelo patriarca amiel +en >ud- no ano de 8AQ d.G. O Talmud +abil,nico %oi iniciado pelo Cab Ash che%e da academia de Sura sob o domnio dos persas e -rabes) no ano de 8B= d.G. e continuado por seus discpulos at' a primeira metade do s'culo M$. c. O .&"ar( Li3ro que deu base R literatura cabalstica /Gabala2 emana do esprito mstico%ilos%ico de alguns Iudeus) entre os quais Shimeon +en Lochai) #ois's de Leon e "lea;ar de Sorms /s'culo E$$-E$$$2. Na idade m'dia e principalmente com as cru;adas) inicia-se um perodo de persegui76es religiosas pela $greIa Gatlica) resumindo-se a produ74o liter-ria a coment-rios bblicos) conseqTFncia da escurid4o cultural dos po3os que os cerca3am. ?i3ersa era a situa74o nos po3os de domnio isl*mico) onde ha3ia uma certa liberdade intelectual para os isl*micos) Iudeus e crist4os. Tem incio) ent4o) o perodo chamado $dade de Ouro quando na (alestina) norte da &%rica e) principalmente) na "spanha) Iudeus d4o a sua contribui74o em todos os ramos do conhecimento humano. Gom a retomada da (ennsula $b'rica pelos catlicos: os Iudeus s4o eHpulsos da "spanha e (ortugal. "spanha perde um gFnio da grande;a de #aimonides) m'dico) rabino e %ilso%o. $nicia-se a migra74o dos Iudeus para as Am'ricas) $t-lia) leste europeu) (alestina e norte da &%rica. O mo3imento renascentista na $t-lia e a relati3a liberdade de eHpress4o %i;eram com que ela se torna um importante plo cultural R 'poca. ?esen3ol3eu-se desde o s'culo $$ pelos Iudeus de origem alem4 um dialeto que mistura o alem4o com termos hebraicos9 o diche) o qual di%undiu-se entre Iudeus do leste europeu / AS5U"NAN$TAS2. (aralelamente desen3ol3eu-se entre os Iudeus da (ennsula $b'rica / S"VACA?$TAS2 um dialeto hispano-hebraico9 o Ladino. Ambos eram escritos com caracteres do hebraico cursi3o. ?esde o s'culo E$$ %oi tradu;ida a bblia na lngua $dish. c) El e/er Ben 0e"u*a 1234352677) e & He#ra c& +&*ern&( Os W(oogromsW do %inal do s'culo E$E na CXssia %i;eram com que parte dos Iudeus emigrasse para a (alestina. +en Lehuda de origem russa e estudante de medicina em (aris ali chegou em outubro de 1AA1. >- eHistiam pequenos nXcleos Iudaicos na (alestina cada qual %alando o idioma de seus lugares de origem. O hebraico ent4o era considerado WLngua SagradaW usada nas sinagogas e para estudos religiosos.

#)

<

+en Lehuda que em sua mocidade I- escre3ia em peridicos Iudaicos russos em hebraico) prega3a a solu74o da persegui74o aos Iudeus na 3olta a sua terra e a ado74o do hebraico como lngua nacional do po3o Iudeu. Assim) quando chegou R (alestina teimou em %alar hebraico no dia-a-dia. Seu %ilho "hud %oi a primeira crian7a a %alar hebraico diariamente. Na (alestina) %oi grande a oposi74o dos que considera3am o hebraico WLngua SagradaW a ser usada somente nas ora76es e estudos bblicos. (or'm o seu lema W!m po3o) uma lnguaW %oi adotado por um grupo de intelectuais e) Iuntos) %ormaram o GomitF para a Lngua 5ebraica em 1AY0. +en Lehuda prop,sse a uma tare%a gigantesca9 a cria74o do primeiro dicion-rio hebraico moderno obra de 1= 3olumes) m4os e mentes de um s homem. +en Lehuda e o comitF L.5. criaram tamb'm no3os 3oc-bulos e no3as pala3ras) baseados na Tor-) #ishn- e Talmud) no aramaico antigo e no -rabe mais recente. O G.L.5. criou as bases para a %unda74o da Academia de Lngua 5ebraica em 1YQ8. *) O g&8ern& *e Israel e & "e#ra c&( Gom o t'rmino da 1Z guerra mundial e o estabelecimento do "stado de $srael) tem incio uma imigra74o em massa para o no3o "stado) tanto de Iudeus que ha3iam sado dos campos de concentra74o da "uropa quanto os Iudeus pro3indos dos pases -rabes) eHpulsos como repres-lia aps a guerra da liberta74o de 1Y<A. Miu-se o go3erno de $srael %rente a uma tare%a gigantesca de absor74o) pois mais de Q0[ de sua popula74o n4o %ala3am a lngua do pas. Voi criado o sistema de !L(AN /"scola de 5ebraico para Adultos2 sendo o primeiro !L(AN criado em >erusal'm em setembro de 1Y<Y) com o nome de !L(AN "TN$ON. #ais tarde os !lpanim espalharam-se por todo pas) e eHerceram um papel %undamental na al%abeti;a74o de adultos no estado de $srael. O g&8ern& *e Israel9 & "e#ra c& e a * ,s$&ra( paralelamente a esse es%or7o) o go3erno de $srael n4o descuidou da interliga74o com o po3o Iudeu na ?i-spora. Nas principais cidades do mundo) onde eHista uma quantidade ra;o-3el de Iudeus e onde a liberdade religiosa ' eHercida) eHistem sinagogas e escolas para o ensino da lngua hebraica) as quais contam com a orienta74o pedaggica de en3iados do go3erno de $srael e adotam o sistema $sraelense de ensino. $sto tem demonstrado ser de m-Hima 3alia) estreitando os la7os indissolX3eis entre os Iudeus na di-spora e o Iudasmo em $srael. . interessante ressaltar o interesse despertado entre os n4o Iudeus pelo aprendi;ado da lngua hebraica) conseqTFncia tal3e; da liberdade religiosa e de pensamento nesta segunda metade do s'culo EE em alguns paises) ou pela abertura de cursos de hebraico para qualquer um que queira aprendF-lo) o %ato ' que tem ha3ido procura e interesse) seIa por pessoas que descobriram uma ascendFncia Iudaica) estudantes de lnguas antigas) membros de di3ersos ramos religiosos) estudantes da +blia e de histria antiga) simpati;antes de $srael e de seu po3o) estagi-rios ou simplesmente curiosos. O %ato ' que se e%etuou o milagre do renascimento desta lngua milenar) e hoIe ela ' uma lngua 3i3a e atuante) %alada e escrita como tantas outras lnguas de nosso planeta.

e)

II.

AL:ABETO HEBRAICO
Nome da Consoante Aleph Beth Letra Pronncia Provvel Transliteraes

Gimel

Daleth

e "a# $a%in eth (eth )odh *aph

,amedh -em

.un

/ame+h A%in 1e

@l,a' - a Consoante muda ("h" de homem) "b", s que aspirado, parecido com "v" b bh (som de "v") b b b ou bb TyBe - B "g", s que aspirado g ou gh g lm,yGI g g ou gg G "d", equivalente ao th do ingls d ou dh d d d ou dd tl,D' - D !quivalente ao h do ingls (his) ahe - h v " ww: - w & $ !yz: - z hi tyxe - x !quivalente ao "'" do espanhol (trabajo) ti t tyje - j ~wOy i % y !quivalente ao "rr" (carro) + ou + k-$ + @ !l l dm,l' - l " ~me m m ~-m !#$ - ! n n $ %m,&' s s & !yI'! - ' Consoante muda (0undo da garganta) ( - @ p, por2m aspirado (ph de pharmcia -"0") p, ph ou p
B

(sadeq

5oph 6esh /in /hin (a#

a)e - ) *ydI+' +-, @wO* * -y.e - . / !y-i - t wT' - T

1 !quivale italiano zz (pizza)

p ou pp 3 ou 4

q r s 7 (78cara) !quivalente th do ingls t

q r

0 1 sh
t ou t t ou tt

Assim como o -rabe e outras lnguas semitas) o hebraico escre3e-se da direita para a esquerda. Os caracteres impressos na +blia s4o denominados quadrados. "ste nome deri3a da %orma mais ou menos quadr-tica das letras. Ouando escritos R m4o) de3em obser3ar a %orma aproHimada da escrita impressa. No hebraico n4o h-) como em muitas outras lnguas) letras maiXsculas e minXsculas. O al%abeto comp6e-se de 11 consoantes. As 3ogais ou sinais 3oc-licos n4o %a;em parte do al%abeto. A primeira tentati3a de representa74o de sons 3oc-licos ou 3ogais surgiu com o emprego de consoantes 3oc-licas) isto ') consoantes que %uncionam como se %ossem 3ogais) e que s4o em nXmero de trFs / \ ]a]) ^odh e he2. Ouando o hebraico entrou em declnio como lngua %alada) %oram in3entados sinais 3oc-licos ou 3ogais com a %inalidade de conser3ar a pronXncia aproHimada das pala3ras. "stes sinais %oram in3entados pelos massoretas /massorah signi%ica Jtradi74oK2 entre os anos Q00 d.G. a YQ0 d.G. Os sinais 3oc-licos s4o colocados) embaiHo) ao lado e acima das consoantes. MeIa o eHemplo9 / n 1.12

wyh

2,.,a'h' taew3 ~yIm!4'h! tae ~yhil5a6 a.'B' ty-ia.eB7

Transcre3a o al%abeto nas linhas) lembrando que come7a da direita para a esquerda.

t-/.*+('&$mlkyjxzwhdgba

a ____________________________________________________________________________ b ____________________________________________________________________________ g ____________________________________________________________________________ d ____________________________________________________________________________ h


____________________________________________________________________________ =

____________________________________________________________________________

w
____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

z x j y k l $ & '

____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

+ ____________________________________________________________________________ * ____________________________________________________________________________ . ____________________________________________________________________________ / ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ t


Translitere as seguintes pala3ras con%orme o eHemplo9

bwj

la./y

hwhy

h-m

dywd y$da

___________________________________________________________________________ DNY

ba

tb-

h.wt

_________________________________________________________________________________

1. +" 5A?5U"(5AT5 As seis letras s4o naturalmente aspiradas) isto ') soam de um modo ado7ado e se representam) nesse caso) com um hK minXsculo aps a letra) assim9 +h) h) ?h) Uh) (h) Th. "sse grupo chama-se be hadh!e"hath. O som aspirado /como ' mostrado acima2 destas letras '9 o soa como M: essa pronXncia n4o ' uni3ersal entre os Iudeus) mas todos os compFndios modernos a recomendam. O ( soa como "h) isto ') V. O

t(kdgb t

soa como o

8 grego) ou o th inglFs em thin`) thirst) etc. O g

soa como se %osse

seguido de um h aspirado muito r-pido e do mesmo modo o e o 9 "ssas mesmas letras) por'm) quando recebem um ponto interior que se chama DA#$%S$ &%N%) perdem sua aspira74o natural. Neste caso) se representam pelas letras latinas que lhes correspondem e soam de maneira ?!CA) assim9

T) DGB9 Aqui o B soa como nosso +. O G

sempre soa como o nosso em ga) go) gu: nunca como o em i ou e. ;&r!an!&) cada letra) tem um som duplo - um aspirado /natural2: e outro duro) com DA#$%S$. 5- quem diga que os Iudeus n4o conhecem mais a di%eren7a de pronXncia entre e h e entre ? e ?h. 1. VOC#AS V$NA$S Ginco letras tFm uma %orma especial quando no %inal da pala3ra9

+($mk) que se tornam9 ,@!


passa

~$9 ?estas) todas menos ~ prolongam-se abaiHo da linha. ?as letras normais) somente o * abaiHo da linha e somente o l come7a acima da linha9

(ranslitere as palavras abai7o observando as 0ormas 0inais e o Dagesh9

~y&w&

~yhla

~w9h

,.a !B

_______________________________________________________________________________________

$lm

h.wT $w.B

w:'

_______________________________________________________________________________________

~h.ba

@&wy

hdwhy

b*'y

_______________________________________________________________________________________

~l-w.y

&x$y)

hml;;-

~xl

______________________________________________________________________________________

8. GLASS$V$GAabO ?AS GONSOANT"S a2 uturais9

xh'a

b2(alatais9

*kgy

c2Linguais9

<tdgl

d2?entais ou Sibilantes9

+/-&z
e2Labiais9
Obs.9 O

(bm$
participa ao mesmo tempo da nature;a de uma gutural e de uma lingual.

III.

SINAIS VOC<LICOS

Nome do Sinal Voclico 1atach

Sinal

Pronncia Provvel :a; de caro

Transliteraes a

0!

10

5amets <Gadhol iriq iriq )odh /eghol (ser (ser )odh 5amets atuph

0' 0i

:a; de magro :i; de 0?cil :i; de aqui :e; de 02 :e; de medo :; de lei :o; de n :o; de mo0o :o; de mo0o :u; de uva :u; de muro Representa uma vogal esvaziada

= ou > i @ ou A e B o C ou D C ou D u ou E

y0i 0,
0e

y0e
0'

olem Cheio olem De0ectivo 5ibbuts /hureq Semivogais /hev? ateph 1atach ateph /eghol ateph 5amets

wO0 O0 ; 0= #0
07 0" 06 0'3

F ou G

Hoc?lico (ligado a uma consoante da mesma s8laba) tem leve som :e;I /ecante (0im da s8laba) tem som mudo e sem translitera4Jo

ou K ou L ou M ou N

Nas inscri76es hebraicas e %encias mais antigas /s'c. E a.G.2 as 3ogais n4o eram indicadas na escritura. Sendo assim) as pala3ras

/m*le`e celes reinaramd2 e s'culo ao seHto /perodo pr'-eHilico) antes da queda de >erusal'm em QA= a.G. e o eHlio babil,nico2 as consoantes

%l,m, /mele` creid2) %l5m' /m*l,` cele reinoud2) #kl7m' h !l7m! /mala`/h2 crainhad2 eram escritas simplesmente $lm. ?o nono

y w h %oram usadas no %inal de pala3ras para indicar 3ogais. "sta %un74o espec%ica era chamada de matres lectionis /lit.9 m4es caIudad de leitura2. Lembre-se que o a n4o pertence R categoria de
mater lectionis.

Translitere as slabas con%orme o eHemplo9

11

a'3 a6 a"
fo fe fa
fu

a= a' ai a, a!
fo fi fe fa

#a a; >a yai ae a'


fe f6 f, fg fh f*

B7 h'3 h6 h" b; >b ybi be b'

d= d' di d, d!

#b

______________________________________________________________________________________

7 ''3 '6 '" >- y-i -e /'

-= -' -i -, -!

#- -;

______________________________________________________________________________________

l7 x'3 x6 x" >& y&i &e &'

.= .' .i ., .!

#& &;

______________________________________________________________________________________

#+ +; >+ y+i +e +' #g g; >g ygi ge g'

m= m' mi m, m!

______________________________________________________________________________________

1. VOC#AabO " ?$M$SbO ?" SLA+AS Gom poucas eHce76es) uma slaba come7a com uma Xnica consoante seguida pelo menos por uma 3ogal. A slaba pode ter uma ou mais consoantes) um she3- /3oc-lico ou secante2) mas n4o poder- ter mais de uma 3ogal. %'.9 b,-rgm c

.B'd3:i /mid-b*r cdesertod2 wybia' uerreirosd2 y?I:,mi /mim-men-ng cde mimd2

/f*-bg] cseu "aid2

~y.IB;GI

/gib-

11

obs.9 Note que) ao separar as slabas) as consoantes geminadas /que possuem ?A !"S52 ser- sempre di3idida ao meio. $sso n4o signi%ica que haIa) na pronXncia) qualquer pausa percept3el.

As slabas s4o de dois tipos9 abertas e (echadas. !ma slaba aberta ' a que termina em 3ogal: uma slaba %echada a que termina com consoante. Slabas que contFm um ditongo podem ser consideradas %echadas) le3ando-se em conta o terminadas em a e h. As slabas terminadas com estas consoantes s4o consideradas abertas.

y w como consoantes. !ma eHce74o R regra di; respeito Rs pala3ras

1. S5"M& (ara o estudante que se prop6e a ler o teHto hebraico) h- di%iculdade em saber quando o she3- ' 3oc-lico ou secante /mudo2. A resposta a esta quest4o n4o ' simples: de %ato: h- 3-rias escolas de pensamento sobre o tema entre os gram-ticos. Gomo isso ' completamente secund-rio para a compreens4o da lngua e para a tradu74o) n4o entraremos na discuss4o) mas adotaremos as con3en76es simples9

a@ b@

Ouando dois sinais de she3- ocorrem debaiHo de consoantes consecuti3as /eHceto no %inal de pala3ra2) o primeiro ' mudo e o segundo 3oc-lico.

#.m7-7yI

/^i1mere cdisseramd2.

Ouando uma slaba precedente tem uma 3ogal longa c

wO/,2)

O/,2) W/e2d) ser- she3- 3oc-lico. "H.9 constitudosd2 #k.3B; /b,r `e c(oram aben)oadosd2 cele te tocard2 #d.3yB /^Fr de cdescer*od2. #as) depois de qualquer outra 3ogal ele ' mudo. "H.9 Am,-7 /jim`* cteu nomed2 ykel7m! /mal`F creis + est.constr.d2. Gontudo) debaiHo da
e e e e e

"/*2) E/F2) y I/g2) #m*7#h /heq me c(oram Am7y/iy3 /^ igm `*

primeira de duas consoantes idFnticas o she3- sempre ser- 3oc-lico) sem considerar o tipo de 3ogal da slaba precedente. "H.9

ylel7+i /kil lF csombra + est.constr.d2


e

+@

O she3a debaiHo da primeira consoante de uma pala3ra sempre ser- 3oc-lico. As Xnicas eHce76es s4o as %ormas di%erentes do nXmero dois /%em.2 /jtF2.

~yTe-7

/jtagm2

yTe-7

8. O!TCAS GACAGT"CST$GAS ?" S$NA$S MOG&L$GOS

a@

O som semi3oc-lico

' representado por um "atach colocado debaiHo da gutural

%inal) mas pronunciado antes dela. "ste ' tradicionalmente chamado de "atach (urti,um."H.9 /reahi @ esprito2.

x:#.

b@

O sinal 3oc-lico holem de(ecti,o pode coincidir com um dos pontos que di%erenciam

- /) algum teHtos impressos o omitem. "H.9 -B /b,j cen,er


+@
3ogal. "H.9 A consoante

onhadod2

$ no %im da pala3ra sempre le3a um sinal 3oc-lico) seIa she3a ou outra

%l' Al7.
18

IV.

;ONTUA=>O

O hebraico possui cerca de 80 sinais que podem ser considerados como JpontosK. N4o de3emos considerar esta pontua74o com rela74o R da gram-tica portuguesa. No hebraico) estes pontos ser3em para9 a2 marcar uma slaba t,nica: b2 como sinal de pontua74o cponto %inal) h%en) etc.d: c2 dar din*mica da leitura) %a;endo que haIa sonoridade musical. No presente estudo limitamo-nos a destacar apenas alguns sinais.

+a??e@ / 2( ser3e como nosso h%en. "H9 S&@5$asu? / S llu? (

.>ahC-ta,

no lugar de

.>ahC ta,

aD): aparece na Xltima pala3ra do 3erso e sempre sob a slaba t,nica. A!na" (aE29 est- no meio do 3erso e di3ide-o em duas partes iguais 9
Dagues" / 2( !m ponto ou pequeno sinal dentro da letra para indicar9 que a consoante em quest4o ' geminada /dobrada2) este le3a o nome de Da uesh -orte.

22( indica o %im do 3erso ou do perodo.

a2
b2

%l,:,h! /hammele` co reid2:


que) no caso do +" 5A?5U"(5AT5) aquela com o ponto ' oclusi3a / ?!CA2 e chamamos de Da uesh &ene : a que carece de ponto %ricati3a /aspirada2:

c2

h no %inal n4o de3e ser considerado com 3ogal mas como consoante) com signi%icado mor%olgico. Gompare9 h !l7m! /mala`/h2 crainhad2 com F !l7m! /mala`h co rei delad2. O h ' mater na qualidade de a %inal) enquanto que) F ' parte do su%iHo que designa JdelaK.
que um

Translitere os teHtos a seguir9

2.&'x7a, al5 y'i.; hwChy3 dwId'l7 .>mz3mi


__________________________________________________________________________

2dx!yC-~G: ~yxia! tb,-, ~y'i?C-hm!# b><-hm! h?Bhi dwId'l7 t>l'":!h! .y-i


__________________________________________________________________________

2>D&7x! ~l'>'l7 y i b>j-y i hwChyl! #d>h FyC#ll7h!


__________________________________________________________________________ Gopie as seguintes pala3ras9 1<

~yhil5a6

hwChy3

t>ab'+7 hwChy3 y$Cd;a" lae-tyBe

_______________________________________________________________________________

!>yl7', lae

~l'>' lae hwChy3

yD!-! lae

______________________________________________________________________________

h!>la6

ha,.3yI hwChy3

yGi$I hwChy3 ~k,-7DI*!m7 hwChy3

______________________________________________________________________________

;ARTE I
2. SUBSTANTIVO

Ouase todos os substanti3os hebraicos pertencem a uma das duas categorias gramaticais chamada gFnero9 masculino e %eminino. 5- algumas indica76es %ormais de gFnero9

a2

h ' h , t !) s4o quase sempre %emininos. "H.9 h !l7m! crainhad t'!D! cconhecimentod tB! c(ilhad t.Ha,(7Ti c l.riad. Os substanti3os sem estes %inais s4o normalmente masculinos) mas h- eHce76es importantes) como9 ! b,a,c"edra /(em.0d0.y'iccidade /(em.0d ,.,a,cterra /(em.0d. (or isso) os substanti3os de3em
substanti3os que terminam em ser aprendidos) pois n4o podem ser dedu;idos com certe;a de sua %orma. #as) a grande maioria seguem esta indica74o %ormal. (odemos) em alguns casos) %ormar o %eminino acrescentando o su%iHo cca,alod

b2

h 'R pala3ra9 &#&

h&'#&

c uad

b>j

cbomd

hb'>j

cboad.

Vorme o Veminino das seguintes pala3ras9

__________.)!

OOOOOOOOOOOOOOO

gD'

______________________

b>j

1Q

7.

O ARTIGO DE:INIDO

O artigo de%inido hebraico corresponde) de perto) ao artigo de%inido portuguFs em uso ou signi%icado. A %orma b-sica ' o plural.

h! /consoante h com a mais gemina74o da consoante seguinte2. N4o h- distin74o do


cuma casad

tyIB!

tyIB!h! ca casad %l,m, cum reid %l,:,h! .'!?:h!


co 1o,emd

co reid cos reisd

.'!$: ~y.I''?3h!

cum 1o,emd cos 1o,ensd

~ykil':7h!

N4o eHiste artigo inde%inido) logo) a ausFncia do artigo pode indicar uma inde%ini74o. O artigo de%inido ' tamb'm usado para eHpressar 3ocati3o9

%l,:,h!

cD rei2d.

?iante de pala3ras que come7am com consoantes guturais ou ) o artigo tem %orma ligeiramente modi%icada. !ma caracterstica %iHa ' que as guturais n4o recebem gemina74o. a2 ca (omed. b2 ?iante de ?iante de

a e . o artigo ' h'I9 -yai -yaih'

co homemd

b''.C b''.'h'

' o artigo ' normalmente h'. #as se este %or seguido de 3amets4 o artigo ' h,9
ca cidaded

.y'i .y'ih'
co ".d c2 hatu"h ?iante de

~y.I'' ~y.I''h,

cas cidadesd

.(''' .('''h,

h x o artigo ' normalmente h!. #as se estes %orem seguidos por 3amets ou amets) o artigo ' h,9
co "alciod

lk'yhe lk'yheh! ~k'x'h, co sbiod ~y.Ih' ~y.Ih'h,


d2 normalmente

b.,x, b.,x,h!

ca es"adad

~k'x'

cas montanhasd

ylix'3 ylix'3h, y3
ou

ca doen)ad o artigo de%inido '

Ouando uma pala3ra come7a com as slabas

h!) sem gemina74o9


e

m7)

~ydIl'y3 ^ l*dgm ~ydIl'y3h! .a;y3h! ha^f,r co rio5Nilod ~yliG3.:m7


meraggelgm

ha^l*dgm cos meninosd

.a;y3

^ef,r

~yliG3.:m7h!

hamraggelgm cos es"i6esd

"Hce76es a esta regra acontecem quando a segunda slaba do substanti3o come7a com

' ou h9
1B

~ydI#hy3
e2

^ehedgm

~ydI#hy3h! .h! .)! .h'h' .('h!

ha^ehedgm cos 1udeusd

M-rias pala3ras tFm %orma ligeiramente di%erente com o artigo. As mais importantes s4o9

,.,a, ,.,a'h' ~''h' gh'h,


co "o,od

ca terrad

ca montanhad

~'! gx!

!G:
ca (estad

!GCh!

co 1ardimd

co boi4 no,ilhod

!wO.a" !wO.a'h'
A. BAB CONCUNTIVO

ca cai'a4 arcad

Ouando deseIamos unir pala3ras ou ora76es) em portuguFs) usamos uma conIun74o) geralmente aditi3a JeK. A conIun74o Je7) em hebraico eHpressa-se por um /]a]2) que se liga como um pre%iHo R pala3ra que o segue. A pontua74o comum para o ] a8 ' um she3-. (or'm) como o artigo) este pode mudar le3emente a sua %on'tica9

&#&
mulherd

cum ca,alod

&#&w3

ce um ca,alod

h-'aiw3 -yai

chomem e

dymil7t!w3 h.,>m
cSime*o e &e,id

c"ro(essor e alunod

ywIlew3 !>'m7-i

a@

?iante de consoantes labiais

( $ m b) sua %orma ' #9


ce uma casad

tyIB!
e (9mead

cuma casad

tyIB!w3

hb'*e$3# .k'zC

cmacho

b@

?iante de pala3ra que come7a com contraem em

y3 ) a conIun74o e a primeira slaba da pala3ra se


ce :udd

ywI9 ~yIl!-'#.y3 y2 mais she3-) a %orma

hd'#hy3 c:udd hd'#hywI c:erusalmd ~yIl!-'#.ywI ce :erusalmd


+@
'

?iante de uma pala3ra que come7a com qualquer consoante /eHceto

#9 lae#m-7
cSamueld

lae#m-7#

ce Samueld

1=

d@

?iante de gutural mais hate"h /"atach4 se hol4 3amets0 ) a conIun74o ') respecti3amente)

w: wH wC. !ma dica ' que o ]a] toma emprestado a 3ogal da primeira consoante sem o
she3-. Obser3e9

t>+.'a" cterrasd t>+.'a"w: ~d;a6wH ce %domd y$Ia'3


cuma (rotad

ce

terrasd

~d;a6

c%domd

y$Ia'3wC

ce uma (rotad

Todas as pala3ras est4o com artigo) ent4o coloque as respecti3as 3ogais con%orme as regras aprendidas. Tamb'm ponha no ]a] conIunti3o. Veito isso) tradu;al

bl,k,hw lm'g'h

,.,a'hw ~yim!-'h ! yiy:hw ~yim!h lm'''hw ylih'3h .h'hw .y'ih -yaihw b.,x,h

__________________________________________________________________________

bd;hw y.ia"h tb!# !Be

~aehw ba'h lm'g'hw &#&h

__________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

~>yh

~k'x'hw -yaih

~yim!-'hw '!y*i.'h ~yim!hw ~y.ih'h

___________________________________________________________________________

.>mxJhw y.ia"h

.y'ihw ~y.ih!h xa'h

t>xa'hw !behw ba'h

__________________________________________________________________________

D.

;RE;OSI=EES

Assim como no portuguFs) no hebraico s4o 3-rias as preposi76es. ?e um ponto de 3ista puramente in%ormal h- trFs tipos de preposi76es no hebraico9

1A

a2

As unidas diretamente R pala3ra seguinte e escritas como parte dela9 etcG9

B7 Fem,dentro de, por, com, rb'd'K.

K.

Fcomo, igual a, conformeG e

l. cpara sentido de direoG.


Fem pazG

~>l-' l>*

FpazG Fconforme uma palavraG c,o;d

~Alv'B.
c"ara uma ,o;G

rb'D'

FpalavraG

l>*l7

Huan*& u- su#s!an! 8& ) *e!er- na*& $el& ar! g&9 es!as !rIs $re$&s JKes se c&-# na- c&- & ar! g& e- u-a Ln ca sla#a ?ue !e- a -es-a 8&gal *& ar! g&.

%l,:,h! m l7 n %l,:,l! %l,:,h! m 7 n %l,:, !

%l,:,h!

B7

%l,:,B!

Obs.9 Lembre-se que o artigo so%re algumas 3ariantes em suas 3ogais como I- mencionado no ponto 1. GonseqTentemente) as preposi76es tamb'm receberam as 3ogais de acordo com o artigo.

?iante de slaba.

y3

estas preposi76es) como no caso do ]a] conIunti3o) s4o contradas %ormando uma

~yIl!-'#.y3 c:erusalmd ~yIl!-'#.yli c"ara :erusalmd ~yIl!-'#.y i lae#m-7


Samueld ccomo :erusalmd

~yIl!-'#.yBi

cem

:erusalmd

?iante de qualquer consoante seguida de she,) as preposi76es adotam a 3ogal hiri39 cSamueld

lae#m-7Bi

cem Samueld

lae#m-7li

c"ara

lae#m-7 i

ccomo Samueld

Se o substanti3o come7a com gutural seguida por uma semi3ogal / hate"h "atach 4 se hol e amets 2 ) as preposi76es tomam a 3ogal bre3e plena correspondente.

~>lx" csonhod ~>lx"B! ~>lx" ! ccomo um sonhod tm,a6


b2
c,erdaded ccomo a ,erdaded

cem sonhod

~>lx"l!

c"ara um sonhod

tm,a6B, -l'!

cem ,erdaded

tm,a6l, -!mi

c< ,erdaded

tm,a6 ,

"Histem aquelas que se unem ao substanti3o com um tra7o curto chamado ma33e"h. "ntre essas est4o

-la,

c"ara4 em dire)*o ded

csobre4 em cima ded

cde4 a "artir ded.

1Y

tyIB!h!-la,
cda casad A preposi74o

c"ara a casad

tyIB!h!-l'!

csobre a casad

tyIB!h!-!mi

!mi pode aparecer unida diretamente R pala3ra seguinte com a %orma de me diante de um substanti3o com artigo / tyIB!h!me cda casad2. #esmo que o substanti3o n4o tenha artigo) mas come7a com consoante gutural ou .) seque-se a mesma estrutura / -a.; ccabe)ad -a.;me
cde uma cabe)ad2. ?iante de todos os outros substanti3os a %orma ' /

mi

m gemina74o da primeira consoante esta se contrai em

%l,m, cum reid %l,:,mi cde em reid2. Gomo de padr4o) diante de y3 ymi /hd'#hymi cde :udd2.
c2

O terceiro e maior grupo consiste em preposi76es independentes) i.e.) escritas como pala3ras separadas.

y.ex"a! ca".sd l+,ae c1unto ded ll!g3Bi ',B7 ceu mesmod tx!T! csobd %>tB7 cdentrod >m 7 l#m cem (rented dy:-l'!
"r.'imod cao ladod ccomod

cem erald

!yBe

centred

~+,

db!l7

cs.d

y$B(7li

cdiante4 na "resen)ad

dgH$H

cante) dianted

~'i

c1unto a= de4 comd

Tae

c1unto a4

Tradu;a as pala3ras obser3ando as preposi76es9

,.,a'B'

ba'l'

dwId' 7 ,.,a'h'-!mi

,.,a,me

________________________________________________________________________________

~l,-7#.yli

y$Id;a" ~'i ~yhil5a6h' y$B(7li

________________________________________________________________________________

4.

;LURAL DOS SUBSTANTIVOS

No hebraico h- dois gFneros9 o masculino e o %eminino. "m alguns casos) o hebraico tem uma %orma para indica-los) como I- 3imos no item 1. (ara o plural) o hebraico se distingue da seguinte %orma9 "lural e dual. Ambos s4o indicados por meio de %inais especiais.

10

a2

O "lural ' indicado) para o masculino e para o %eminino . $n%eli;mente) o plural n4o se %orma sempre adicionando simplesmente um destes %inais ao radical singular. "m grande nXmero de substanti3os as mudan7as acontecem na %orma do radical. A Xnica obser3a74o geral a ser %eita) ' que a maioria dos substanti3os tem %eminino em

~y I

t>

t> e masculino em ~y I.
c"rimo 9nitosd

.>kB7 c"rimo 9nitod ~y.I# Bi ~y.Ib'D7 c"ala,rasd hb'>j


b2
cboad

.b'D'

c"ala,rad

t>b>j

cboasd

tB!

c(ilhad

t>$B'

c(ilhasd

O dual ' pouco usado: usa-se principalmente para pares do corpo e com eHpress6es %iHas de tempo ou nXmero) como J100K) Jduas 3e;esK e Jdois anosK. A desinFncia do dual ' lista dos substanti3os encontrados mais %reqTentes na %orma dual

~yI !. Segue-se uma


c"sd

dyC
colhod

~yId!yC ~yI$:y'e colhosd


cm*od

cm*osd

lgH.,

c"d

~yIl'g3.!
casad

!yI'!

!zHa; cou,idod ~yI$:z3a' cou,idosd casasd ~>y cdiad ~yIm'>y cdois diasd
c2

@$C '

~yI(!$Ck7

5-) no entanto) pala3ras masculinas que recebem a desinFncia do plural %eminino) e 3ice-3ersa. " pala3ras que podem recebem tanto o plural masculino quanto o %eminino. #asculino com %inal irregular9

t>m-e

ba' t>ba'

c"aisd

l>* t>l>*

c,o;esd

~-e

cnomesd.

Veminino com %inal irregular9

h$C>y ~y$I>y

c"ombasd

(ala3ras que recebem tanto o masculino quanto o %eminino9 (ala3ras que s eHistem no plural9 c(acesd

~y.I>D >t.>D ~yIm!


c uasd

c,o;esd

~yIm!-'

ccusd

~y$I)'

M.

O CONSTRUTO E O ABSOLUTO

N4o h- na +blia 5ebraica nenhuma preposi74o que tenha a mesma gama de signi%ica74o eHpressa pela preposi74o JdeK em portuguFs. A preposi74o de rela74o) o caso "N$T$MO dos idiomas cl-ssicos) tem seu correspondente na cadeia construta9

aybi?Ch! l>*

ca ,o; do "ro(etad

,.Ha'h' %l,m,

co rei da terrad

Gomo mostram os eHemplos acima) a Iustaposi74o simples de dois substanti3os ser3e para marcar uma rela74o contruto-absoluto. ?i;-se que o primeiro substanti3o est- no estado construto) e o segundo no estado

11

absoluto. (odemos di;er que o primeiro substanti3o est- na dependFncia do segundo) como) por eHemplo) diramos em portuguFs Jprato de porcelanaK. Ouando um substanti3o est- em construto com outro) suas consoantes e suas 3ogais podem so%rer altera76es. #as o substanti3o que %ica no absoluto n4o so%re altera76es. N4o nos deteremos em tais modi%ica76es 3isto que os dicion-rios contemplam estas altera76es) eHpressando-se) logo aps o 3erbete) a pala3ra no construto e suas modi%ica76es 3oc-licas. #as daremos alguns eHemplos. A desinFncia do plural masculino

~y I ou o dual ~yI ! passa a ter a %orma de y B


n

aybi?Ch! ~y.Ib'D3
do "ro(etad

aybi?Ch! y.eb7DII
n

cas "ala,ras

-yaih' ~yI$:z3a'
homemd A desinFncia do %eminino

-yaih' y$Bz3a' t:
9 ca lei do reid

cos ou,idos do

hC

passa a ter a %orma de n

%l,:,h! h.'>T

%l,:,h! t.:>T

A 3ogais longas da slaba aberta da pala3ra no estado construto se redu; a she3-. A 3ogais longas da slaba %echada torna-se bre3es.

aybi?Ch! .b'D' -yaih' dyC %l,:,h! !Be


n n

aybi?Ch! .b!D3

ca "ala,ra do "ro(etad

-yaih' dy: %l,:,h! !B,

ca m*o do homemd co (ilho do reid

Obs.9 Somente o substanti3o no estado absoluto pode le3ar artigo. Ouando hou3er artigo no absoluto) ambos substanti3os %icam como de%inido) como por eHemplo) o %ilho do rei. Nome prprio) ttulo) n4o necessitam de artigo) pois s4o por nature;a de%inidos. "H. a 3o; de Lah]eh

hwChy3 K>*.

"Herccio de re3is4o9 Tradu;a as %rases /construtooabsoluto2 atentando para as trans%orma76es do plural no construto.

%l,:,h! t>&#&

~yhil;a6 dy!

-yaih' ,'e !Beh! ba! -yaih' ,.,a, ba'h' y$eG!

________________________________________________________________________________

xa'h' bl, ,w3 !Beh! &#&

________________________________________________________________________________

11

hwhy t.!>t

~h'.'b7a! ~-,

dwIdC b.,h, hm;l;-7 y.e(7&i,

________________________________________________________________________________

~k'x'h' lm!'7

.y'ih' .h! h.,>:h! y.eb!D7w3 h-,m; t.!>T ~9'h! gd;

________________________________________________________________________________

h.,>:l! ~ydiymil7T! -ye

________________________________________________________________________________

N.

;REDICA=>O DE EOISTPNCIA

(ara declarar que algo eHiste) o hebraico emprega a pala3ra Jh-K.

-yB

/>esh42) geralmente tradu;ida com

~y-i$Ca" -yB homem2 -yai -yB


/5- homens2

/5- uma mulher2

h4'ai -yB

/5- um

"sta pala3ra ' in3ari-3el) seIa nXmero ou gFnero do obIeto predicado. A "Hpress4o Negati3a para eHistFncia '
/ N4o h- uma mulher2

!yae

/9n29

h4'ai !yae

/N4o h- um homem2

-yai !yae

"ste tipo de ora74o %igura geralmente em eHpress6es que indicam posse9


/A mulher tem marido2

4yail' !yae
"Hemplos9

h4'ail' -yai -yB

/O 5omem n4o tem dinheiro2

@&, , 2!

02@&, , yli !yae 2%l,m, ~h,l' -yB j;*' !g!:w3 l>dG: tyIB! #$l' -yB
3. ADCETIVOS

Os adIeti3os concordam em nXmero ' gFnero com o substanti3o que modi%icam. Ao contr-rio do substanti3o) a distin74o entre o masculino e %eminino ' clara e uni%orme. #asc.

b>j ~ybI>j

Vem.

hb'>j t>b>j

- cbomd

18

#asc. c randed #asc.

l>dGC ~ylI>dG3 .m! ~y.Im'


Vem.

Vem.

hl'>dG3 >tl>dG3 t>.m'


- camar od

h.'m'

Os adIeti3os tFm duas %un76es9 ATC$+!T$MA e (C"?$GAT$MA. a2 Atributi3a9 %orma uma %rase simples com o substanti3o ao qual modi%ica.

bwOj -yai

chomem bomd

bwO<h! -yaih'
bonsd

co homem bomd

~ybiwOj ~y-i$Ca!3 chomens ~y-i$Ca!3h' cos homem bomd


b2

~ybiwO<h!

(redicati3a9 A Iustaposi74o de um substanti3o com artigo a um adIeti3o sem o artigo normalmente constitui uma predica74o) em que se considera o adIeti3o com predicado e o substanti3o como suIeito. Nesta %un74o) o adIeti3o pode estar antes ou depois de seu suIeito substanti3o. 5- concord*ncia de nXmero e gFnero) mas o adIeti3o n4o le3a) por de%ini74o) o artigo.

4yah'i bwOj bwOj 4yaih' ~ybiwOj cos homens s*o bonsd

co homem bomd

~y-i$Ca!3h' ~y-i?Ch!

hb'wOj h4'aih' ca mulher boad twObwOj cas mulheres s*o boasd


6. ;RONO+ES DE+ONSTRATIVOS S$N !LAC #asc. Vem. (L!CAL

hzH

cested cestad cesse4 a3ueled cesse4 a3uelad

hK,ae

cestes4 estasd

tazO a#h

#asc. Vem.

~he

cessesd cessasd

ayhi

h$Che

O uso destas pala3ras ' similar ao do adIeti3o) ou seIa) possuem as mesmas %un76es atributi3as e predicati3as.

1<

hL,h! -yaih'

ceste homemd

-yai hz,

ceste homemd

Tradu;as as %rases obedecendo Rs regras de predicati3o e atributi3o.

hL,h! bl, ,h!

bl, ,h! hz,

hL,h! b><h! bl, ,h!

________________________________________________________________________________

hL,h! bl, ,h! b>j

b><h! bl, ,h! hz, taL;h! b.,x,h! hb'>j .>BGIl! taL;h! b><h! b.,x,h!

________________________________________________________________________________

taL;h! b><h! b.,x,h!

________________________________________________________________________________

hl,aeh' ~ybi><h! ~ydiymil7T!h! ~k'x'h' h.,>:l! hl,aeh! ~ybi><h!! ~ydiymil7T!h!


________________________________________________________________________________

@&e>y !Be hL,h! b><h! dl,9,h! ~y.ib'D7h! hK,ae hK,aeh' ~y.ib'D7h'


________________________________________________________________________________

hb'><h! tB!h! taz;

taL;h! tB!h! hb'>j

________________________________________________________________________________

2Q.

;RONO+ES INTERROGATIVOS

a2 Ouando perguntamos JquemK usamos o pronome em hebraico ymi. "ste pronome n4o tem %leH4o
de nXmero ou gFnero.

hLHh! .b'D'h! h/''' ymi


' o homemp

Ouem %e; esta coisap

-yai ymi

Ouem

1Q

T7a! ymi

Ouem 's tup

T7a ymi tB!

?e quem 's %ilha

b2 O pronome usado para se re%erir Rs coisas '

. "ste tamb'm n4o so%re %leH4o de nXmero ou gFnero. No entanto) a sua 3ocali;a74o depende do come7o da pala3ra seguinte) mas de modo mais simples do que) por eHemplo) nos artigos ou no ]a] conIunti3o. A seguinte regra) embora simpli%icada) poder- ser usada na maioria dos casos.

hm!

i. ?iante de a ii.

h . usa-se hm'. ?iante de + ' usa-se hm,. hm!)


mais a gemina74o da primeira consoante da pala3ra seguinte

iii. "m outros casos) diante de consoantes n4o guturais) usa-se

Oualquer uma destas %ormas pode ser seguida por ma33e"h. Tanto quanto seguidos por um pronome demonstrati3o) que geralmente n4o precisa ser tradu;ido.

ymi

hm' Rs 3e;es s4o

t'y/i'' taLO hm!


Salmo 11Q.1

Oue %i;estep

a#h hzH ymi

Ouem ' elep

2A-,d3*' .h!B7 ! ;-7yI-ymi Al,hMa'B7 .#gyCymi h>'hy3 dwId'l7 .>mz3mi

ACA JSalmo de ?a3iK Hue-9 S"N5OC) habitar- no teu tabern-culop Hue- h- de morar no teu santo montep

22.

;RONO+ES ;ESSOAIS

eralmente os pronomes pessoais s4o usados como suIeitos) ou seIa) substituem o substanti3o.

yki$;a' (eu) y$ia" (eu P 0orma abreviada) hT'a!


(tu P masc9)

T7a! (tu P 0em9) ayhi(ela P 0em9)


(ns)

a#h(ele P masc9)

#$x7$!a" ~T,a! (vs P masc9)

!T,a! (vs P 0em9)

~heoh:'he /eles P masc9) h?'he (elas P 0em9)


"Herccio9

ba' y$ia"

hwChy3 ynIa]

~ae y$ia" b>j yki$;a'


1B

_________________________________________________________________________________

-yai hT'a!

h4'ai T7a!

-yai a#h h4'ai ayhi ~ydiymil7T! ~T,a!

_________________________________________________________________________________

~ydiymil7T! #$x7$!a"

_________________________________________________________________________________

t>dymil7T! h?'he

t>dymil7T! !T,a! ~ydiymil7T! h:'he

_________________________________________________________________________________

27.

SU:IOOS ;RONO+INAIS

No hebraico n4o h- os nossos pronomes possessi3os /meu) teu) nosso) etc.2. "les s4o substitudos por su%iHos) ou partculas que s4o colocadas no %inal do substanti3o a ser possudo. MeIamos um eHemplo usando o substanti3o S ngular

&#& (cavalo) 9 y&i#&


(meu cavalo)

$'&7#& /teu ca3alo \ masc.2 >&#& /ca3alo dele \ masc.2 #$&e#& ~k,&7#& /3osso ca3alo \ masc.2 ~s'Ws 1ca8al& *eles R -asc.)
;lural

%&e#& /teu ca3alo \ %em.2 F&'#& /ca3alo dela \ %em.2


/nosso ca3alo2

!k,&7#& /3osso ca3alo \ %em.2 !s'Ws 1ca8al& *elas R @e-.)

$'y&,#& /teus ca3alos \ masc.2 %yI&!#& /teus ca3alos \ %em.2 wy&'#& /ca3alos dele \ masc.2 h'&,#& /ca3alos dela \ %em.2 #$y&e#& /nossos ca3alos2 ~k,y&e#& /3ossos ca3alos \ masc.2 !k,y&e#& /3ossos ca3alos \ %em.2 ~h,y&e#& /ca3alos deles \ masc.2 !h,y&e#& 1ca8al&s *elas R @e-.)
C&l&?ue &s su@ '&s $r&n&- na s c&-& se $e*e(

y&!#&

(meus cavalos)

1=

.b'D3 .b'D3 .b'D3 .b'D3 .b'D3


1!ua $ala8ra R -asc.) 1$ala8ra *ele R -asc.)

(minha palavra)

.b'D3 .b'D3
1n&ssa $ala8ra)

1!ua $ala8ra R @e-.) 1 $ala8ra *ela R @e-.)

.b'D3

18&ssa $ala8ra R -asc.) 1$ala8ra *eles R -asc.)

.b'D3 .b'D3

18&ssa $ala8ra R @e-.) 1$ala8ra *elas R @e-.)

.b'D3 .b'D3 .b'D3 .b'D3 .b'D3


2A. 1!uas $ala8ras R -asc.) 1$ala8ras *ele R -asc.)

(minhas palavras)

.b'D3 .b'D3
1n&ssa $ala8ra)

1!uas $ala8ras R @e-.) 1$ala8ras *ela R @e-.)

.b'D3

18&ssas $ala8ras R -asc.) 1$ala8ras *eles R -asc.)

.b'D3 18&ssas $ala8ras R @e-.) .b'D3 1$ala8ras *elas R @e-.)

;RONO+E RELATIVO

A %rase preposicional do hebraico geralmente n4o se coloca perto do substanti3o que modi%ica. "la ' introdu;ida mais %reqTentemente por meio da pala3ra pronomes relati3os 3ue4 o 3ual4 3uem e cu1o.

.-,a] ) que normalmente ' o equi3alente dos ,.,a'B' .-,a" ~''h'

.y'iB' .-,a" -yaih'


/o po3o que est- na terra2

/o homem que est na cidade2

lk'yheB! .-,a" h4'aih'

/a mulher que est no pal-cio2

"ste pronome n4o ' a%etado pelo gFnero ou nXmero. Tamb'm n4o se usa diante de adIeti3os ou particpio. Assim) o homem 3ue sbio ' simplesmente

~k'x'h, -yaih'.

"Herccio9 Tradu;a o teHto obser3ando os su%iHos pronominais e o pronome relati3o9

2dx'a, hwChy3 #$yhel5a6 hwChy3 lae.'/7yI 'm!-7 2Ad,a;m7-lk'b7# A-7(7$:-lk'b7# Ab7b'l7-lk'B7 Ayh,l5a6 hwChy3 tae T'b7h!a'w3
1A

2Ab,b'l7-l'! ~>9h! A#3+!m7 yki$Oa' .-,a" hK,aeh' ~y.Ib'D3h! #yh'w3


Hocabul?rioQ

'm!-7
cora4Jo

P Ruvir, escutar, atender

dx'a,

< um

b7b'l7

-(,$H < alma #yh' P estarJo

da;m7 P 0or4a, capacidade, vigor A#3+!m7 P te ordeno

T'b7h!a' P amar?s
2D. O CO+;ARATIVO

a2

Com"ara)*o de su"erioridade

@&e>9mi l>dG' ~h'.'b7a!


/ adh,l

/Abra4o ' maior que >os'2

. de acordo com %rase acima que se %orma a com"ara)*o de su"erioridade9 o nome m a pala3ra rande

l>dG' 2 m a preposi74o de /#g mi2 ligada ao segundo nome) %a;endo assim com que o primeiro nome se torne superior ao segundo. A preposi74o !mi) neste caso) sempre aparece em sua %orma abre3iada / mi 2) mesmo antes de artigos. Ouando aparece antes do artigo) %ica na sua %orma abre3iada) mas na %orma usada antes de guturais) ou seIa) com a 3ogal tser9 /me me2. MeIa outros eHemplos9 &#Gh!me l>dG' lm'G'h! /o camelo ' maior que o ca3alo2 h-,:mi l>dG' hm;l;-7 /Salom4o ' maior que #ois's2
b2
Com"ara)*o de in(erioridade

(ara %ormar a compara74o de in%erioridade / menor 3ue2) basta trocar a pala3ra rande / adh,l2 pela pala3ra "e3ueno /O*t*n

!j'*'2 na senten7a9

h-,:mi !j'*' @&e>y />os' ' menor que #ois's2


"nt4o) a compara74o de in%erioridade ' %ormada pelo adIeti3o

preposi74o !m

ii /na sua %orma abre3iada mi2. "Hemplos9

!j'*'

/"e3ueno ou menor2 e a

lm'G'h!mei !j'*' &#Gh! /o ca3alo ' menor que o camelo2 j'*' hd'#hy7 />ud- ' menor que $srael2
c2
Com"ara)*o de ? ualdade

lae.'/79imi

1Y

Na compara74o de igualdade) continuamos usando o adIeti3o rande / adh,l2) mas trocamos a preposi74o

mi por 77 Assim9 h-,m 7 l>dG' @&e>y />os' ' t4o grande como #ois's2 !Be ! tB!h! /a %ilha ' t4o grande quanto o %ilho2 &#G !eii l>dG' lm'G'h! /o camelo ' t4o grande quanto o ca3alo2
24. O SU;ERLATIVO

l>dG'

a2 Su"erlati,o relati,o
. eHpresso pelo substanti3o m o adIeti3o com o artigo9

l>dG'h! y$iB7 /meu %ilho maior2


menor2

!j'*'h! y$iB7 /meu %ilho


randes est- em construto com o "o,o)

Tamb'm pode utili;ar o adIeti3o em construto com o substanti3o para %ormar um superlati3o relati3o9

~''h' yle>dG7 /os maiores do po3o2 - neste caso)


%ormando o superlati3o.

b2 Su"erlati,o absoluto

da;m7) que signi%ica muito. Golocando-se aps o adIeti3o) %orma o superlati3o9 da;m7 hb'>j /muito boa) ou bonssima2. 5- casos onde o superlati3o se d- pela repeti74o do adIeti3o9 ->d*' ->d*' ->d*' /Santo) Santo) Santo2.
Sabemos que o ad3'rbio

Tradu;a as %rases abaiHo

D'l.!; ;"# lAd$' dl%!% ; _____________________________________________________________ vya& '"# ! ''(' dl%!% ________________________________________ ay & ; ry)& ' !g;K. lAd$' !$' !ya# *a+, ; ry)&B' ________________________________________________________________ !B#K; lAd$' *B; ; _______________________________________________________________ da,". lAd$' *y&B; ;;; _______________________________________________________________ da,". -%y' bl%K% ;
___________________________________________________________ 80

yb&a'-!g;K. lAdg' !g' ry)&B' !ya# __________________________________________________ aW ; ab'.' ;"# !''(' +% ; ab'.' ; _____________________________________________________ yb&a'-*yb#K. lAd$' *y&B; yl& !ya#
______________________________________________________

;ARTE II
INTRODU=>O AOS VERBOS
Os 3erbos hebraicos est4o) em sua maioria) %undamentados na rai; %ormada por trFs consoantes / TC$LT"CA2. "m hebraico chamamos esta rai; de /sh.resh2. Gom isso) tamb'm classi%icamos os 3erbos quanto R eHistFncia de consoantes guturais em sua rai;. Ouando a rai; do 3erbo possuir consoantes guturais) chamamos de JVraco ou $rregularesK) quando n4o) chamamos de JVorte ou CegularesK. Atente bem9 As guturais) o resh) as consoantes 3oc-licas e o nun s4o consideradas letras %racas. (or isso) o 3erbo que tem uma dessas consoantes ' 3erbo %raco ou irregular. "H. /%ortesoregulares2

-.H>-

l-!m' dm!l'
/eu escre3i2

/%racosoirregular2

bh!a' hyCh'

Gada 3erbo hebraico tem duas %leH6es 3erbais para pessoa) nXmero e gFnero. A primeira) chamada ( er(eito) ' %ormada acrescentando su%iHo pronominal a um tema relati3amente %iHo9 /ele escre3eu2

bt! '

yTib7t! ' h$Cb7t!k7Ti

A segunda) chamada ?m"er(eito) possui tema di%erente e utili;a pre%iHo e su%iHo para indicar pessoa) nXmero e gFnero. (or eHemplo9 /ele escre3er-2

bt;k7yi

/elas escre3er4o2

2.

Ver#&s e- HAL

Gome7aremos nosso estudo com os 3erbos per%eitos. No per%eito OAL) h- uma distin74o %ormal do gFnero das segundas e terceiras pessoas do singular e na segunda pessoal do plural. As outras) incluindo a primeira pessoa do singular e plural e a terceira pessoa do plural) n4o re%letem o gFnero do suIeito.

S$N !LAC

yTib7t! '

eu escre3i

T'b7t! ' tu escre3este /masc.2 T7b7t! ' tu escre3este /%em.2 bt! ' ele escre3eu /masc.2 hb't7 ' ela escre3eu /%em.2
81

(L!CAL

#$b7t! '

ns escre3emos

~T,b7t! 7 3s escre3estes /masc.2 !T,b7t! 7 3s escre3estes /%em.2 #bt7 ' eles escre3eram /masc.2 >bt7 ' eles escre3eram /%em.2
Meremos ao longo do estudo dos 3erbos hebraicos que o 3alor da tradu74o dos tempos hebraicos ') em grande medida) dependente do tipo de ora74o ou %rase nas quais o 3erbo ' usado. Nas ora76es isoladas a tradu74o do per%eito tem somente dois ou trFs 3alores poss3eis9 12 Gom todos os 3erbos) sem le3ar em considera74o o signi%icado) o OAL per%eito hebraico pode ser tradu;ido como pret'rito per%eito /eu escre,i2 ou pret'rito imper%eito /eu escre,ia2. 12 Gom 3erbos que signi%icam percep74o) atitude ou disposi74o do suIeito para com o obIeto) em lugar de uma a74o direta eHecutada no obIeto) o per%eito pode ser tradu;ido pelo presente do indicati3o9 82 Gom 3erbos que signi%icam) estado mental ou %sico do suIeito e que) conseqTentemente) n4o ocorrem com o obIeto direto) o per%eito pode ser tradu;ido pelo presente dos 3erbos JseroestarK m um adIeti3o9 "u souoestou 3elho /ou tornei-me 3elho) en3elheci2

9ti$3*izC

2,.,a'h' taew3 ~yIm!4'h! tae ~yhil5a6 a.'B' ty-ia.eB7


ACA enesis 191 No princpio) criou ?eus os c'us e a terra.

@erbos -re3Aentes na BbliaC

lk!a' bh!a' db!'' aj!x' B-!yC 'd!yC a.!*' ha!.' FyCh'


7.

Gomeu Amou Trabalhou (ecou Sentou Gonheceu) soube Leu) chamou) deu nome Miu "ra) /ser) 3i3er2

.m!a' a.!B' .k!zC %l!m' 'm!-' j(!-' dm!l' l-!m'

?isse Griou Lembrou Ceinou "scutouoOu3iu >ulgou Aprendeuoestudou o3ernou

Ver#&s e- ; el 1;I)(

Os 3erbos em (iel se distinguem pela duplica74o da segunda consoante da rai; e pelos padr6es dos sons /J3ogaisK2 que s4o bastante distintos do Oal. Nem sempre a rai; de um 3erbo (iel eHiste na %orma Oal) muitas 3e;es ' di%cil de%inir o signi%icado do (iel por meio de compara74o direta. A seguir 3amos eHempli%icar a %orma da intensidade do (iel com 3erbos) que podemos chamar) deri3ados) isto ') secund-rios em rela74o com alguma outra %orma /Oal2. Tal3e; o uso mais consistente do (iel seIa o de construir um 3erbo com signi%icado ati3o transiti3o a partir de uma rai; que aparece no Oal. (or eHemplo9 Oal9 estar s4o nq (iel9 Sarar) curar

81

Ser grande nq "ngrandecer Tamb'm pode ser causati3a9 Oal9 Aprender nq (iel 9 ensinar /i.e. causar o aprendi;ado2

OAL

(iel
(erderoperecer Ser Santo "star inteiro Acabar Aprender

db!a' -d!*' 5~le-' hl' ' dm!l'

dB!ai -D!*i ~K!-i hK' i d:!li

"Htra3iaroeHterminar Santi%icar Gonser3ar) compensar Vinali;ar) Gompletar "nsinar

S$N !LAC

T'l7D!GI tu engrandeceste /masc.2 lDeGI ele engrandeceu /masc.2


(L!CAL

9Til7D!GI

eu engrandeci

T7l7D!GI tu engrandeceste /%em.2 hl'D7GI ela engrandeceu /%em.2


ns engrandecemos

#$l7D!GI

~T,l7D!GI 3s engrandecestes /masc.2 #lD!GI eles engrandeceram /masc.2


A. Ver#&s e- H @ l 1HI)(

!T,l7D!GI 3s escre3estes /%em.2 >lD!GI eles engrandeceram /%em.2

Os 3erbos em 5i%il s4o) na maioria) causati3os do Oal correspondente. A marca distinti3a deste tipo de conIuga74o ' o pre%iHo . ?e ra;es cuIos 3erbos no Oal s4o transiti3os) o 3erbo no 5i%il pode ser duplamente transiti3o) isto ') com um obIeto direto da JcausaK e um obIeto direto da id'ia eHpressa pela rai;. (or eHemplo9

hi

Oal nq 'm!-' ou3ir) escutar /algo2 \ Ve; ou3ir


as pala3ras do rei2

5i%il nq

0'!ymi-7hi

ele %e; /algu'm2 ou3ir /ele %e; o homem ou3ir

%l,:,h! y.eb7DI-ta, -yaih'-ta, '!ymi-7hi


/1Cs 1Q.112

y*i$C !yae hd'#hy3-l '-ta, '!ymi-7hi a&'a' %l,:,h!


5i%il
Ser Santo Cegistrarolistar Gortaroarrancar

OAL

-d!*' d*!)' t.! '

-ydi*ihi dy*i(7hi ty.ik7hi

Gonsagrar) puri%icar Nomearop,r R %rente Aniquilaroacabar com

88

b.!*' *x!.'

AproHimar-se "star longe

By.7*7hi *yxi.7hi

"star prHimo) a ponto de /%a;er algo2 A%astar-se

S$N !LAC

9Tid3m!-7hi eu destru T'd3m!-7hi tu destruste /masc.2 T7d3m!-7hi dymi-7hi ele destruiu /masc.2 hd'ymi-7hi
(L!CAL

tu destruste /%em.2 ela destruiu /%em.2

#$d3m!-7hi

ns destrumos

~T,d3m!-7hi 3s destrustes /masc.2 !T,d3m!-7hi 3s destrustes /%em.2 #dymi-7hi eles destruram /masc.2 >dymi-7hi eles destruram /%em.2 y.I+7:ih! tyBe-ta, hwChy3 %.,b'y3w: >l--yH .-,a"-l ' l'!w3 >tybeB7 >ta; dy*i(7hi za'me yhiy3w: / Fnesis 8Y9Q2 2hd,N'b!# tyIB!B! >l--yH .-,a"-lk'B7 hwChy3 t !.3Bi yhiy3w: @&e>y ll!g3Bi
ACA enesis 8Y9Q ") desde que o %i;era mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha) o S"N5OC aben7oou a casa do egpcio por amor de >os': a bFn74o do S"N5OC esta3a sobre tudo o que tinha) tanto em casa como no campo.

D.

Ver#&s e- N $"al 1NI)(

"m termo geral) os 3erbos em Niphal s4o caracteri;ados por um pre%iHo na rai; / 2) e tFm signi%icado mdio5"assi,o. A 3o; passi3a em portuguFs ' uma constru74o gramatical) n4o uma categoria de signi%icado 3erbal. (or eHemplo9 ati3o Jos estudantes leram a li74oK: passi3o Ja li74o (oi lida pelos estudantesK. Os 3erbos em Niphal podem tem um signi%icado de "assi,o incom"leto) ou seIa) seu uso indica que aquele que %ala n4o est- interessado em especi%icar o agente da a74o.
OAL N$(5AL /"le escre3eu a pala3ra2 /"le abandono a cidade2 /"le assassinou o homem2

.b'D'h!-ta, bt! '


pala3ra %oi escrita2

.b'D'h! bT!k7$I -yaih' g.!h6$H

/A /A

.y'ih'-ta, bz:''
cidade %oi abandonada2

.y'ih', hb'z3',$,

-yaih'-ta, g.!h'
assassinado2

/o homem %oi

Tamb'm pode ter um sentido de resultado) descre3endo o estado produ;ido no suIeito pela a74o do 3erbo. . tradu;ido com o particpio e o 3erbo JestarK9
OAL N$(5AL

8<

xt!)' /abriu2 .b!-'/quebrou2

xT!(7$I /%oi aberto n resultado Jest- abertoK2 .B!-7$I /%oi quebrado n resultado Jest- quebradoK2
(otencialidade

#uito %reqTentemente) estes sentidos dos 3erbos em Niphal dar uma id'ia de resultado) inclui-se tamb'm uma id'ia de potencialidade9

ha'.' 3iu ha'.3$I %oi 3isto bh!a' amou bh!a6$H %oi amado b-!yC habitou b-!>$ %oi habitado a+'m' achou a+'m7$I %oi achado
S$N !LAC

n ser 3is3eloaparecer n ser queridooamado n ser habit-3el n achar-se

yTib7T!k7$I T'b7T!k7$I %oste escrito /masc.2 bT!k7$I %oi escrito /masc.2


(L!CAL

%ui escrito

T7b7T!k7$I %oste escrita /%em.2 hb'T!k7$I %oi escrita /%em.2


%omos escritos

#$b7T!k7$I

~T,b7T!k7$I %ostes escritos /masc.2 !T,b7T!k7$I %ostes escritos /%em.2 #bT!k7$I %oram escritos /masc.2 >bT!k7$I %oram escritas /%em.2

/ n <A982

2ytia; %.,b'y3w: !'!$C 7 ,.,a,B7 z#lB7 yl!aeha'.3$I yD!-! lae @&e>y-la, b*;'"y: .m,a9Ow:7

ACA enesis <A98 ?isse >ac a >os'9 O ?eus Todo-(oderoso me apareceu em Lu;) na terra de Gana4) e me aben7oou)

4.

Ver#&s e- ;ual 1;U)(


Os 3erbos em (ual correspondem aos 3erbos em (iel) por'm como 3o; passi3a. A caracterstica ' parecida com

o (iel na duplica74o da segunda consoante da rai;. O padr4o 3oc-lico ' caracteri;ado pelo som 3oc-lico / ($ (! ($ (!

/3uibtu;2.

lDBGI -8!B= "le %oi buscado

lD:GO

"le %oi engrandecido

-8eBi
8Q

lKehi 48eb!m7
buscado

lK!h=

"le %oi elogiado.

As %ormas do (ual s4o relati3amente pouco %reqTentes) sendo encontradas principalmente no particpio) que %unciona como passi3o do (iel9
- partc.($ - buscado

-8'B=m7

\ (artc. (! - -oi /tendo sido0

S$N !LAC

9Til7D!G= T'l7D!G= tu cresceste /masc.2 KD!G= ele cresceu /masc.2


(L!CAL

eu cresci

T7l7D!G= tu cresceste /%em.2 hl'D7G= ela cresceu /%em.2


ns crescemos

#$l7D!G=

~T,l7D!GO 3s crescestes /masc.2 !T,l7D!GO 3s crescestes /%em.2 #lD!GO eles cresceram /masc.2 >lD!GO eles cresceram /%em.2
M. Ver#&s e- H&$"al 1HO)(

Assim como na rela74o (iel-(ual) h- para cada 3erbo em 5i%il uma contraparte passi3a chamada 5ophal. A %orma ' caracteri;ada) como no 5iphil pela consoante q-mat; hatuph) som de ,.
5$

h no pre%iHo) por'm com o som 3oc-lico /3ogal2 dm!-7h' ele %oi destrudo) aniquilado %l!-7h' ele %oi lan7ado

'n

dymi-7hi ele destruiu) destro7ou %yli-7hi ele lan7ou


S$N !LAC

5O

9Tid3m!-7h' %ui destrudo T'd3m!-7h' %ostes destrudo /masc.2 T7d3m!-7h' %ostes destruda /%em.2 dm!-7h' %oi destrudo /masc.2 hd'mi-7h' %oi destruda /%em.2
(L!CAL

#$d3m!-7h'

%omos destrudos

~T,d3m!-7h' %ostes destrudos /masc.2 !T,d3m!-7h' %ostes destrudas /%em.2 #dm7-7h' %oram destrudos /masc.2 >dm7-7h' %oram destrudos /%em.2 2y$It7*'zIx6h, h:'-! yTi.3d!*' yTi.3B'-7h' y:i'!-tB! .b,-,-l'!
ACA >eremias A.119 "stou quebrantado pela %erida da %ilha do meu po3o: estou de luto: o espanto se apoderou de mim.

8B

N.

Ver#&s e- H !$ael 1HIT)(

Os 3erbos em 5itpael s4o poucos %reqTentes. " se caracteri;am pelo pre%iHo i . Gomo tamb'm a duplica74o da segunda consoante da Cai;. Os 3erbos s4o intransiti3os e %reqTentemente tem signi%icado re%leHi3o. MeIa abaiHo alguns eHemplos que nos auHiliar4o na compreens4o9 S$N !LAC

th

yTil7K')!t7hi eu orei T'l7K!)!t7hi tu oraste /masc.2 T7l7K!)!t7hi tu oraste /%em.2 lKe)!t7hi ele orou /masc.2 hl'l7)!t7hi ela orou /%em.2
(L!CAL

#$l7K!)!t7hi

ns oramos

~T,l7K!)!t7hi 3s orastes /masc.2 !T,l7K!)!t7hi 3s orastes /%em.2 #ll7)!t7hi eles oraram /masc.2 #ll7)!t7hi eles oraram /%em.2 -D!*!t7hi
esconder-se

a2 Ce%leHi3o9

Santi%icar-se

lD!G:t7hi

mostra-se grande

aBex!t7hi

b2 Cecproco9 Mer um ao outro c2 Ce%leHi3o $ndireto /isto ') %a;er algo para si mesmo) para seu prprio bene%cio ou preIu;o29

ha'.'t7hi

!?ex!t7hi
d2 $terati3o /a74o %reqTente2 9
>s 8.Q

implorar %a3or

lKB)!t7hi orar %K!h!t7hi caminhar de um lado para outro) ir continuamente

2t>al'(7$I ~k,B7.3*iB7 hwChy3 h/,'"y: .x'm' y i #-D'*!t7hi ~''h'-la, '!-=>hy3 .m,a9Ow:


?isse >osu' ao po3o9 Santi%icai-3os) porque amanh4 o Senhor %ar- mara3ilhas no meio de 3s.

n.B.Y

2x!$O-%K,h!t7hi ~yhil5a6h'-ta, wyt'.;d;B7 hyCh' ~ymiT' *yDI+! -yai x!$O x!$O td;l7>T hK,ae

"is a histria de No'9 Ne era homem Iusto e ntegro entre os seus contempor*neos: No' anda3a com ?eus.

3.

O I+;ER:EITO

A a74o representada pelo imper%eito ' quase sempre inacabada. "ssa %orma de 3erbo indica a)*o nascente4 3ue est no come)o ou no "rocesso de desen,ol,imento . N4o representa a mera continua74o de ati3idade) mas d- Fn%ase ao seu incio) %reqTFncia ou processo. (ara indicar a74o linear ou ininterrupta o hebraico usa o particpio. O imper%eito por si mesmo n4o indica tempo. O tempo) propriamente dito) ' determinado em parte pela qualidade da a74o) mas principalmente pelo conteHto. Ouanto ao tempo) o imper%eito pode representar a reali;a74o de um ato no passado) no presente ou no %uturo. "m %rases isoladas) ou seIa) sem conteHto) adotaremos a %orma %utura. "m contraste com o per%eito) ' principalmente uma conIuga74o com Jpre%iHosK) embora na 1Z pessoa do sing. " nas do plural eHistam su%iHo que ser3em para %a;er a di%erencia74o.

8=

.k!zC - . ;z3yI lembrar,b!*' - ,B;*7yI tb!-' - tB;-7yI cessarbt! ' - bTk7yI escre3erSl 10.8

reunir-

2hl'&, h$H47d!y3 At7l'>'w3 At,x;$3mi-l ' . ;z3yI


Lembre-se de todas as tuas o%ertas e manIares e aceite os teus holocaustos

6.

O ;ARTIC;IO

O particpio ' em quase todos os aspectos um adIeti3o) no que di; respeito R sintaHe e R %leH4o. (or'm) n4o descre3e um atributo %iHo ou inerente ao seu antecedente) mas sim apresenta a sua mani%esta74o contnua. . a Xnica %orma do 3erbo hebraico que descre3e a74o constante) contnua e linear. No caso do particpio passi3o o suIeito se apresenta como ha3endo recebido a74o contnua. O imper%eito multiplica) ou repete a a74o) enquanto o particpio acentua a sua continua74o. A di%eren7a entre o $mper%eito e o (articpio pode ser) de certa %orma) representada gra%icamente9 $mper%eito) a74o %reqTente ou progressi3a / . . . . . . .2: o (articpio) a74o linear /________2. O tempo do particpio) como o de qualquer outro 3erbo) ' determinado pelo conteHto.

Gn D.2Q

2hm'd'a"h'-!mi yl!ae ~y*i'"+; Ayxia' ymeD3 l>* t'y/i'' hm, .m,a9Ow:


Literalmente9 ?isse9 Oue %i;estep Mo; sangues do irm4o teu t9m clamado /continuamente0 para mim da terra.

Is 2D.7N

2h?Cb,y-iy ymi# hyC#j?3h! >dyCw3 .(eyC ymi# ,''yC t>ab'+7 hwChy3-y

Literalmente9 (ois Lah]eh dos "H'rcitos decidiu /OAL2. " quem desobedecer- /imper%. 5$2p " sua m4o /constr.2 estendida /partic. absoluto2 e quem equipara /5$2 a elap

2Q.

I+;ERATIVO

O tema b-sico do imperati3o est- sempre estreitamente relacionado ao do imper%eito e pode ser dedu;ido deste.

BT;k7yI b !-7yI 'm!-7yI .x!b7iyI a.C*7y3


O negati3o do imperati3o '9 a2

BT;k7 b !-7 'm!-7 .x!b7i a.C*7

escre3a deite ou7a escolha chame

la! m imper%eito9 para ordens imediatas) espec%icas) como Jn4o 3-sK. b2 al m imper%eito9 para ordens durati3as) n4o espec%icas9 Jn4o matar-sK A partcula h$C pode seguir qualquer %orma imperati3a. VreqTentemente unida com maqqeph. Oue tamb'm pode adicionada ao la!7 .
8A

.xea! hd,/'B7 j*;l7l kil7Te-la! yTiBi T7'!m!-' a>lh" t#.la, z'!B; .m,a9Ow: 2yt'.;'"$:-~'i !y*iB'd3ti hk;w3 hLHmi y.I#b'"t! al5 ~g:w3
?isse +oa; a Cute que n4o ou3iu minha %ilha n4o 3- colher em campo outro e tamb'm n4o passe al'm ?e este e assim apegar-s /%icar prHimo2 com minhas ser3as.

+$+L$O CAV$A GCA+TC"") Asa Couth. SintaHe do hebraico do 3elho testamento. Cio de >aneiro9 Gasa (ublicadora +atista) 1YQ1. ?AM$?SON) +enIamin. The anal^tical hebre] and chaldee leHicon. rand Capids9 Nonder3an (ublishing 5ouse) 1YY8. LA#+?$N) Thomas Oden) ram-tica do hebraico bblico. S4o (aulo9 (aulus) 1008. #"N?"S) (aulo. No76es de hebraico bblico. S4o (aulo9 Mida No3a) 1YA1

D c &n,r &s( ?$G$ON&C$O +r+L$GO 5"+CA$GO-(OCT! !"S. "laborado por Luis Alonso Schs`el: tradu74o $3o Storniolo. S4o (aulo9 (aulus) 1YY=. ?$G$ON&C$O 5"+CA$GO-(OCT! !tS u ACA#A$GO-(OCT! !tS. "laborado por Nelson Uirst) Nelson Uilpp ...oet alo. 18a edi74o) Cio rande do Sul9 "ditora Sinodal) 1YA=. ?$G$ON&C$O $NT"CNAG$NAL ?" T"OLO $A ?O ANT$ O T"STA#"NTO. "laborado por C. Laird 5arris: tradu74o #-rcio Loureiro Cedondo) Lus Alberto Sa^4o... oet alo. S4o (aulo9 Mida No3a) 1YYA. O NOMO ?$G$ON&C$O ?A ++L$A. Organi;ador >.?. ?ouglas. 1a edi74o S4o (aulo9 Mida No3a) 1YYQ.

8Y

VersKes B#l cas( A ++L$A ?" >"C!SAL.#9 edi74o re3ista. S4o (aulo) "di76es (aulinas) 1YAQ. A ++L$A M$?A NOMA9 edi74o re3ista e atuali;ada. S4o (aulo) "di76es Mida No3a e Sociedade +blica do +rasil) 1YAY. +$+L$A SAGCA9 utriusque testamenti) editio hebraica et graeca. Stuttgart) ?eutsche +iblilgesellscha%t) 1YY<.

<0

Anda mungkin juga menyukai