Anda di halaman 1dari 5

El arte potica de Aristteles, en la traduccin de Jos Goya y Muniain (1798)

Jos Checa Beltrn

Aristteles (384-322 a. C.), discpulo de Platn y maestro de Alejandro Magno, fund en Atenas la clebre escuela peripattica del Liceo. Contrario al trascendentalismo platnico, defendi la inmanencia de las formas ideales en la materia sensible: las ideas no subsisten separadas de las cosas mismas, sino que son predicados comunes de los entes sensibles. Formul el primer sistema de Lgica y una sntesis orgnica de toda la ciencia de su tiempo. Base de la filosofa escolstica, entre sus obras conocidas destacan: Organon, Metafsica, Fsica, tica a Nicmaco, Poltica, Retrica y Potica. Los dos nicos intentos de sistematizacin esttica en la antigedad griega fueron los de Platn (Repblica) y Aristteles (Potica). Pero los dos fueron sistemas fragmentarios, incompletos. En el caso de la Potica debido a su carcter de texto esotrico, destinado a ser odo, a ser explicado oralmente a los alumnos del Liceo. De ah que la versin que nos ha llegado sea oscura e incompleta, carente, sobre todo, de una reflexin autnoma sobre las formas cmicas. La difcil recomposicin del texto en busca de su estado original ha sido motivo de controversias entre los editores y estudiosos de todas las pocas. Ante la evidente imposibilidad de una reconstruccin fidedigna, digamos, con el profesor Garca Yebra, que lo importante es conocer la potica aristotlica tal y como la leyeron los grandes escritores y preceptistas desde el Renacimiento hasta el Romanticismo, su perodo de mayor esplendor. Es universalmente conocida la enorme importancia de la Potica de Aristteles. Estudiosos actuales han subrayado el hecho de que las teoras contemporneas sobre los gneros literarios y otras cuestiones estticas cruciales son antes que nada una vasta parfrasis de la potica aristotlica. Es muy posible que esta obra de Aristteles no fuese conocida en el mundo antiguo, aunque sus ideas s pueden rastrearse en algunos autores, como Horacio. Goz de algunas traducciones durante la Edad Media, pero su gran xito comenz en el Renacimiento italiano. Posteriormente, la defensa que el clasicismo francs de los siglos XVII y XVIII hiciera del racionalismo y de la potica y la literatura clsicas favoreci la adhesin a la potica aristotlica en la Espaa de esos siglos. Como reaccin contra el gusto barroco, relajado en las reglas y propenso al predominio de la imaginacin, en las dcadas centrales del siglo ilustrado, sobre todo tras la Potica de Luzn (1737), se impone en Espaa una potica de tipo racionalista,
1

en la que el juicio se antepone a la imaginacin y en la que el respeto a las reglas es irrenunciable. El reformismo literario espaol de aquel siglo se adhiri a los presupuestos tericos del clasicismo francs, tan crticos con la literatura barroca espaola. En ese contexto cobra fuerza la potica racionalista, Aristteles y Horacio son referencias imprescindibles para los tericos y literatos espaoles de la poca ilustrada. La primera traduccin al castellano de la Potica de Aristteles fue la de Alonso Ordez das Seijas y Tobar (1626). Esta se reimprimi, suplida y corregida, por Casimiro Flrez Canseco (1778), catedrtico de griego en los Reales Estudios de San Isidro, de Madrid, quien, junto al texto griego y su traduccin, incluy notas de importantes comentadores, como Daniel Heinsio y Batteux. A estas traducciones sigui la de Jos Goya y Muniain, de 1798, ms exacta y elaborada versin que la de Canseco, segn Menndez Pelayo. Goya y Muniain confiesa que para su traduccin ha tenido a la vista las anteriores de Ordez das Seijas y de Flrez Canseco, as como la manuscrita de Vicente Mariner; no as la supuesta versin de Juan Pez de Castro, que declara no conocer. Manifiesta que la versin griega que ha seguido es la de la edicin de Glasgua por Roberto Foulis ao de 1745, texto este de Glasgow que Menndez Pelayo consider hoy muy anticuado, aunque bueno para su tiempo. Goya explica que se ha decidido a realizar otra traduccin porque las dos versiones que tenemos podran todava mejorarse algn tanto. Menndez Pelayo y Garca Yebra coinciden en que, a pesar de que la traduccin de Mariner es ms fiel que las de Ordez, Canseco e incluso que la de Goya y Muniain, la de este ltimo posee un estilo ms suelto y desembarazado. Algunos estudiosos, Menndez Pelayo entre ellos, creyeron en la existencia de otra traduccin castellana de la potica de Aristteles, la de Juan Pablo Mrtir Rizo, manuscrita y algo anterior a la de Ordez das Seijas. Pero esta obra es una potica ms, no una traduccin de la aristotlica, segn sostiene Garca Yebra, quien, tras estudiar la versin de Goya y Muniain, subraya la inexistencia de nuevas traducciones en el siglo XIX , y pasa revista a las del siglo XX: la de Garca Bacca (Mxico, 1946), a la que considera como excesivamente libre, la de Eilhard Schlesinger (Buenos Aires, 1947), la mejor con mucho de las traducciones castellanas de la Potica publicadas hasta ahora, la de F. de P. Samaranch (Madrid, 1963), y la suya propia (Madrid, 1974). Poco despus, en 1977, se public la traduccin de Anbal Gonzlez. A estas siguieron otras, como las de Jos Alsina Clota, Moreno Jurado, Salvador Mas, Antonio Lpez Eire, etc. Existen dudas sobre la autora de la traduccin de Goya y Muniain. El padre Batllori acus a ste de apropiarse del trabajo de otros autores en las tres traducciones que public a su nombre: los Comentarios de Cayo Julio Csar (Guerra de las Galias), el Catecismo catlico trilinge del padre Pedro Canisio y El arte potica de Aristteles en castellano. Apoyado en las palabras del jesuita Manuel Luengo en su Diario de la expulsin de los jesuitas de los Dominios del Rey de Espaa, sostiene Batllori que los Comentarios fueron traducidos verdaderamente por el padre Jos Petisco; la traduccin de la potica aristotlica correspondera a Pedro Luis Blanco, y la del Catecismo podra ser obra de alguno de los jesuitas exiliados en 1767. Garca Yebra discrepa de esta acusacin, entre otros motivos porque no existen pruebas consistentes
2

que la avalen y, en lo referido a la Potica, porque Goya y Muniain era un prestigioso helenista. La edicin de Goya y Muniain consta de una breve dedicatoria a Jovellanos, una introduccin titulada Al que leyere, el texto de la potica de Aristteles confrontado en pginas contiguas en castellano y en griego, por si alguno quisiere carear mi versin con el texto griego y fallar sobre su fidelidad y mrito, y las Notas para la mejor inteligencia de la potica de Aristteles. En la dedicatoria a Jovellanos explica Goya que se aficion a la Potica de Aristteles trabajando en un encargo que Azara, embajador en Roma, hizo a la Real Biblioteca. Recuerda despus la capacidad de Jovellanos para juzgar esta obra: su voto puede muy bien discernir y justamente apreciar el valor de la obra, calificando cuanto pertenece al Arte Potica. El autor asturiano, en efecto, haba redactado recientemente unas Lecciones de Retrica y Potica. En la introduccin, Goya defiende que este tratado de Aristteles es verdaderamente precioso; todas las naciones cultas han traducido esta potica a su lengua, y los poetas y escritores de todos los tiempos se han esmerado mucho en estudiarla, observarla y aclararla. De su carcter incompleto y oscuro se han derivado tantas traducciones, anotaciones y estudios: cada cual, empezando desde Horacio, prueba sus fuerzas a explicar lo mejor que puede la primera y ms sabia de las Poticas conocidas. Puesto que la oscuridad persiste, afronta con su edicin un nuevo intento en obsequio de los espaoles aficionados a la lengua griega, y en gracia tambin de los inteligentes en el Arte Potica. Estas observaciones en defensa de la potica aristotlica son muy significativas en 1798, en una Europa que camina firmemente hacia el Romanticismo y en una Espaa donde ya haban surgido algunas voces condenando este tipo de potica (recurdense las Reflexiones sobre la poesa de Philoaletheias, de 1787). En realidad, este gusto neoclsico de Goya lo anuncia ya el hecho de abordar la traduccin de este tratado, fuente paradigmtica del clasicismo. Junto a su militancia neoclsica, su patriotismo, su deseo de colocar a Espaa entre las naciones ms cultas de Europa: ni los espaoles antiguos ni los modernos han descuidado el estudio de los preceptos del ms juicioso de los filsofos; en castellano existen textos y maestros ms que suficientes para la inteligencia entera de Aristteles y Horacio, as como para la redaccin de una potica que nada tenga que envidiar a las de Vida o de Boileau. Y reivindica Goya el siglo XVI espaol, que fue y se apellida con razn el de Oro de la Poesa Castellana, gracias, precisamente, a que entonces se lean, se imitaban y se traducan los mejores originales de los griegos y latinos. Acompaa esta vindicacin de la antigedad y del clasicista siglo XVI espaol con una crtica al gusto presente y una defensa del conocimiento de la lengua griega: la presente falta de gusto y solidez en las Letras seguir sin remedio mientras no se favorezca por todos modos el estudio de la lengua y erudicin griega, as como la imitacin de sus excelentes modelos. Debe destacarse, as pues, el pensamiento neoclsico de Goya, as como su patriotismo, cercano al del neoclasicismo espaol de todo el siglo XVIII asentado en la Potica de Luzn y alejado del patriotismo de los defensores del barroco. Estos dos
3

caracteres del pensamiento de Goya se mostrarn repetidamente a lo largo de sus notas al texto aristotlico. Unas notas que Menndez Pelayo calific as: estn escritas con buen juicio, pero no con mucha novedad, remitindose el autor a cada paso a las de Metastasio y a los discursos de Montiano. Destaca Menndez Pelayo, adems, su defensa de La Celestina y de la literatura en prosa, as como su patriotismo literario. Debera matizarse que las notas contienen como novedad una desacostumbrada defensa del teatro barroco espaol y de la libertad potica, rasgos que separan a Goya de los rigurosos neoclsicos de dcadas anteriores. Sobre sus notas dice que escribe no ms que las precisas, procurando aligerarlas de erudicin que no sea escogida. Pero la verdad es que son abundantes, ricas y muy eruditas. Si repasamos las autoridades que en esas notas sirven como fuente a Goya, junto a los clsicos antiguos irrenunciables Horacio sobre todo, pero tambin Quintiliano y Cicern, encontramos autores modernos: Batteux (Les quatre potiques; ya presente en la edicin de Canseco), los dos discursos sobre la tragedia de Montiano y Luyando, el Estratto de Metastasio, los Orgenes de la poesa castellana de Velzquez, las Instituciones poticas de Juvencio (Joseph Jouvancy; revisado y editado en espaol por Dez Gonzlez) y, en mucha menor medida, Boileau, Pinciano, Castelvetro, Luzn, y pocos ms. Todos ellos conforman un pensamiento literario inequvocamente clasicista, como no poda ser de otro modo en una traduccin de la potica aristotlica. Pero junto a ellos aparece el tono de la poca, las opiniones personales de Goya y Muniain en el contexto del tiempo presente. Porque las notas no son simples comentarios para la buena inteligibilidad del texto aristotlico. Es cierto que estn construidas recurriendo a la autoridad de los citados tratadistas, a veces contrastando opiniones dispares y eligiendo una de las alternativas, pero tambin contienen posiciones personales sobre elementos de teora potica. Unas posiciones que permitiran situar a Goya y Muniain dentro de la corriente que en los aos del cambio de siglo se ha denominado como neoclasicismo heterodoxo, o clasicismo que contiene algunos rasgos anunciadores del cambio de paradigma literario que llegara con el Romanticismo. La defensa de la dignidad literaria de la prosa y de ciertas obras ausentes del canon clasicista (La Celestina), la actitud poco contemporizadora con la rigurosa normativa neoclsica y el juicio flexible y benvolo sobre el teatro barroco, son rasgos que separan a Goya del neoclasicismo dogmtico. En efecto, Goya critica a los franceses por considerar que el gusto de su pas es nico y universal, y por apropiarse de obras dramticas espaolas una vez cercenados sus rasgos de ingenio: esto es lo que hicieron
no pocos extranjeros con algunas obras dramticas de la invencin ms ingeniosa de nuestros poetas, cercenando de estos algunas cosas (que califican ellos por defectos del arte, solo porque no son conformes al gusto de su nacin; y quizs son rasgos bien tirados de imaginacin ms potica que la suya), y despus se las apropian muy ufanos de haber dado en el hito: siendo as que no muestran en esto grande ingenio, sino antes su condicin no muy ahidalgada. 4

Tras su patritica crtica al plagio de los extranjeros, sigue el elogio a Caldern, poseedor de la invencin y facundia, dulzura y amena variedad del estilo, y las dems prendas nacidas para la poesa, a quien, a pesar de todo, no disculpa de sus muchos defectos contra el arte, aunque se pregunta: y quin hay que no los tenga. Sigue tambin la defensa de Lope de Vega, autor menos reprensible de lo que han exagerado algunos crticos: antes bien, por la inventiva, el donaire, la naturalidad del verso, copia, elegancia, tersura y pureza de la lengua, hace grandes ventajas a los mismos que lo condenan con sobrada inclemencia. Goya se muestra orgulloso de que en los poetas espaoles del siglo XVII campease el ingenio contra los preceptos del arte y del buen juicio, y aunque parece que en el presente apagado el numen [], nicamente se hace caudal del arte y del rigor en las reglas, dirigidas siempre por el comps en la mano, sin embargo hay algunos autores que guardando debidamente los preceptos del Arte, despliegan noble y bizarramente las riquezas de su ingenio, autores que Goya no identifica. Con estas palabras define ntidamente su eclecticismo, una posicin clasicista junto a una defensa del ingenio y de la flexibilidad en la aplicacin de las reglas. Finalmente, debe destacarse la militancia de Goya en el grupo de helenistas que por aquellos aos relacionaban el mejoramiento del gusto literario con el conocimiento de la lengua y la literatura griega.

BIBLIOGRAFA AGUILAR PIAL, Francisco. 1986. Goya y Muniain en F. Aguilar, Bibliografa de autores espaoles del siglo XVIII, Madrid, CSIC, IV, 337-338. BATLLORI, Miquel. 1966. La cultura hispano-italiana de los jesuitas expulsos: espaoleshispanoamericanos-filipinos: 1767-1814, Madrid, Gredos. CHECA BELTRN, Jos. 1998. Razones del buen gusto. Potica espaola del neoclasicismo , Madrid, CSIC. GARCA Y GARCA, A. 1973. Plan de una Bibliotheca canonica hispana del siglo XVIII, Anuario de historia del derecho espaol XLIII, 445-450. GARCA YEBRA, Valentn. 1974. Introduccin en Aristteles, Potica, Madrid, Gredos, 7-124. GOI GAZTAMBIDE, Jos. 1971. Las Memorias de D. Jos Goya y Muniain en Homenaje a Don Jos Esteban Uranga, Pamplona, Aranzadi, 439-471. HUARTE, Amalio. 1944. Un proyecto frustrado, Revista de bibliografa nacional V, 136-149. IRIBARREN, Manuel. 1970. Escritores navarros de ayer y de hoy, Pamplona, Gmez. MENNDEZ PELAYO, Marcelino. 1974. Historia de las ideas estticas en Espaa, Madrid, CSIC.

Anda mungkin juga menyukai