Encombrements
Dimensions ................................................................................8 Dimensionen..............................................................................8 dimenciones ..............................................................................8
Instructions de montage
Mounting instructions ................................................................ 9 Montage Anleitung .................................................................... 9 Instructiones de montaje .......................................................... 9
10
Branchements lectriques
Electric wiring ............................................................................11 Elektrische Verbindung .............................................................11 Conexiones elctricas ...............................................................11
11
12
Donnes techniques
Thechnical datas........................................................................14 Technischen daten ....................................................................15 Datos technicos ........................................................................15
14
3/15
CONSIGNES DE SECURITE
Lalimentation lectrique doit tre coupe avant toute intervention sur lactionneur lectrique (avant de dmonter le capot ou de manipuler la commande manuelle de secours). Toute intervention doit tre effectue par un lectricien qualifi ou une personne forme aux rgles dingnierie lectrique, de scurit et tout autre directive applicable. Respecter imprativement lordre des consignes de raccordement et de mise en service dcrites dans le manuel sans quoi le bon fonctionnement nest plus garanti. Vrifier les indications portes sur la plaque didentification de lactionneur : elles doivent correspondre votre rseau lectrique dalimentation.
- Ne pas monter lactionneur tte en bas : Possible coulement de graisse sur la partie lectrique - Ne pas monter l'actionneur moins de 30 cm dune source de perturbations lectromagntiques
4/15
SAFETY INSTRUCTIONS
The electric power supply must be switched-off before any intervention on the electric actuator (i.e. prior demounting its cover or manipulating the manual override knob). Any intervention must only be carried out by a qualified electrician or other person instructed in accordance with the regulations of electric engineering, safety, and all other applicable directives. Strictly observe the wiring and set-up instructions as described in the manual: otherwise, the proper working of the actuator can not be guaranteed anymore. Verify that the indications given on the identification label of the actuator fully correspond to the characteristics of the electric supply.
- Do not mount the actuator upside down : Possible flow of the grease on the electric housing - Do not mount the actuator less than 30 cm of a electromagnetic disturbances source.
5/15
Vor jeglicher Installation des Produktes zu lesen Die Stromzufuhr muss vor jeglichem Eingriff am elektrischen Stellantrieb unterbrochen werden (bevor die Haube abgenommen oder die Handnotbettigung bedient wird). Jeglicher Eingriff darf nur von qualifizierten Elektrikern oder von nach den Regeln der Elektrotechnik, der Sicherheit und allen anderen anwendbaren Normen geschultem Personal vorgenommen werden. Beachten Sie unbedingt die Reihenfolge der Anweisungen zum Anschliessen und zur Inbetriebnahme, welche im Handbuch beschrieben werden, ansonsten wird die einwandfreie Funktion nicht gewhrleistet. berprfen Sie die Angaben auf dem Typenschild des Stellantriebes : sie mssen Ihrer Stromversorgung entsprechen.
- Dabei kann das Medium aus der Armatur in der Antrieb gelangen (Elektrische teile) - Immer einen Mindestabstand von 30cm zu einer elektromagnetischens Strquelle einhalten .
6/15
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD
DESCRIPCIN Estos actuadores elctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de vlvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicacin, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilizacin. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averas y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancas. Los envos directos de fbrica estn sometidos en las mismas condiciones. El transporte sobre sitio es efectuado en un embalaje rgido. Los productos deben ser almacenados en lugares limpios, secos y airados, preferentemente sobre paletas de manutencin o sobre estanteras. MANTENIMIENTO El mantenimiento es asegurado por nuestra fbrica. Si el material no funciona, verificar que el cableado, sigue el esquema elctrico y la alimentacin del actuador elctrico concernido. Para toda pregunta, entrar en contacto con servicio posventa. Para limpiar el exterior del actuador, utilizar un trapo, y del agua jabonosa. NO UTILIZAR PRODUCTO DE LIMPIEZA CON DISOLVENTE O ALCOHOL GARANTA El 100% de los actuadores estn sometidos a un testigo y vienen ajustados de fbrica. Este producto es garantizado 2 aos o 50000 maniobras contra todo vicio de fabricacin y de materia, a partir de la fecha de entrega (factor de servicio y clase del modelo, sigue la norma CEI34). Esta garanta es valida tan solo en caso de que el material habr sido, entre tanto, ni desmontado, ni reparado. Esta garanta no se extiende al desgaste provocado por choques o torpeza, as como por la utilizacin del material en las condiciones que serian conformes a sus caractersticas. Esta garanta es estrictamente limitada a la sustitucin de una o varias piezas de orgenes reconocidas defectuosas por nuestros servicios, despus de sometirlos a un control de expertos. Los gastos de transportes ida y vuelta as como la mano de obra, se quedan al cargo del cliente. Ninguna responsabilidad debe incumbirnos respeto a los accidentes o los riesgos directos o indirectos que emanaran de una defectuosidad de nuestros materiales. La garanta no cubre las consecuencias de inmovilizacin y excluye todo pago de indemnidad. Los accesorios y las adaptaciones no son cubiertos por esta garanta. En caso de que el cliente no habra realizado puntualmente los pagos estipulados a los vencimientos convencionales, nuestra garanta ser suspendida hasta el pago de los vencimientos tardes y sin que esta suspensin pueda aumentar la duracin de la garanta a la disposicin. DEVOLUCIN DE LA MERCANCA El comprador debe verificar al momento de la entrega la conformidad de la mercanca en relacin a su definicin. La aceptacin por el comprador de la mercanca suelta al proveedor de toda responsabilidad; igual que si el comprador descubre una non conformidad posteriormente a la fecha de aceptacin. En tal caso, los gastos de devolucin para conformidad estn a cargo del comprador que soportara tambin las consecuencias financieras del dao. Las devoluciones de las mercancas son aceptadas que si previamente las autorizamos: deben llegar sin cargo a nuestro domicilio y comportar solamente productos dentro sus embalajes de origen. Las mercancas devueltas son abonadas a cuenta del comprador, deduccin hecha de 20% por devolucin del material, calculado sobre el importe inicial de las mercancas devueltas.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
La alimentacin elctrica debe ser cortada antes de toda intervencin sobre el actuador elctrico (antes de desmontar la tapa o de manipular el mando de socorro). Toda intervencin debe ser efectuada por un electricista cualificado o una otra persona formada a las reglas de seguridad y otras directivas aplicables. Respetar obligatoriamente el orden de las consignas de conexin y de las puestas en marcha descritas en el manual al fin de garantizar el buen funcionamiento. Verificar las indicaciones puestas sobre la placa de identificacin del actuador : deben corresponder a su red elctrico de alimentacin.
- No montar el actuador "cabeza de bajo: Derrame Posible de grasa sobre la parte elctrica - No montar el actuador por menos de 30 cm de una fuente de perturbaciones electromagnticas
7/15
ENCOMBREMENTS
EN D ES
Carr / Etoile Square / Star drive nut Vierkant / Stern Cuadrado / Estrella 36
Fixation ISO F ISO F flange ISO F Anschluss Fijacin ISO F F10 F12
8/15
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
COMMANDE MANUELLE DE SECOURS ET REGLAGE DES BUTEES Lactionneur fonctionne en priorit lectrique. Sassurer que lalimentation est coupe avant de le manuvrer manuellement.. Aucun dbrayage nest ncessaire, il suffit de tourner le volant (annexe p.10 repre 12). Les butes mcaniques sont rgles par dfaut 90 et colles (Tubtanche Loctite 577 ou quivalent). Il est possible de les ajuster en dplaant les 2 vis (annexe p.10 rep.10) mais il faut les recoller pour assurer une bonne tanchit. MONTAGE / DEMONTAGE DU CAPOT ET DE LINDICATEUR Il est ncessaire de dmonter le capot pour le cblage et le rglage de lactionneur. Montage du capot (annexe p.10 rep.2) : sassurer que le joint (annexe p.10 rep.8) est bien dans son logement, graisser le plan de joint (graisse Molydal 3790 ou quivalent), monter le capot et serrer les 4 vis M6 (annexe p.10 rep.3, couple : 6Nm). Montage de lindicateur visuel (annexe p.10 rep.1) : monter le joint et lindicateur puis le hublot avec les 4 vis M4.
The actuator is set to its closed position in our factory. EMERGENCY MANUAL OVERRIDE AND MECHANICAL STOPS SETTING The actuator operates in electric priority. Ensure that the power supply is cut off prior to manually operation. No declutching is required, the hand wheel has simply to be turned (appendix p.10 mark 12). The end mechanical stops are preset to 90 and stuck (Tubetanche Loctite 577 or equivalent). It is posible to adjust then by moving the 2 screws (appendix p.10 mark 10) but you need to stick them again in order to ensure a proper sealing. MOUNTING / DEMOUNTING OF THE COVER AND POSITION INDICATOR For the wiring and setting of the actuator, it is necessary to remove the cover. Mounting of the cover (appendix p.10 mark 2) : make sure that the seal ring (appendix p.10 mark 8) is correctly placed in its position, grease of the flame path (Molydal 3790 grease or equivalent), mount the cover and tighten the 4 screws M6 (appendix p.10 mark 3, torque : 6Nm). Mounting of the position indicator (appendix p.10 mark 1) : mount the seal ring and the indicator then the window with the 4 screws M4.
Der Stellantrieb wird mit Voreinstellung Position geschlossen geliefert. HANDNOTBETTIGUNG UND EINSTELLUNG DER ENDHALTERUNGEN Der Stellantrieb wird vorrangig elektrisch betrieben. Vor manueller Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist. Ein Auskuppeln ist nicht erforderlich, es reicht aus, das Steuerrad zu drehen (Anhang Seite 10 Markierung 12). Die mechanischen Endhalterungen sind ab Werk auf 90 voreingestellt und geklebt (Tubetanche Loctite 577 oder mit entsprechender Spezifikation). Sie lassen sich durch Versetzen der beiden Schrauben verstellen (Anhang Seite 10 Markierung 10), aber sie mssen danach geklebt sein um die Abdichtung zu beachten. ANBRINGUNG UND ABNEHMEN DER HAUBE UND DES STELLANZEIGERS Es ist notwenig, zur Verkabelung und Einstellung des Stellantriebes die Haube abzunehmen. Anbringung der Haube (Anhang Seite 10 Markierung 2) : darauf achten, da der Dichtring (Anhang Seite 10 Markierung 8) richtig sitzt, die Flche des Dichtrings fetten (Fett Molydal 3790 oder mit entsprechender Spezifikation), die Haube anbringen und die 4 Schrauben M6 anziehen (Anhang Seite 10 Markierung 3, Drehmoment : 6Nm). Anbringung des Stellanzeigers (Anhang Seite 10 Markierung 1) : den Dichtring und den Stellanzeiger anbringen, schlielich die Glasabdeckung mit den 4 Schrauben M4 befestigen.
El actuador es por defecto en position cerrada MANDO MANUAL Y REGLAJE DE LOS TOPES El actuador funciona en prioridad elctrica. Asegurarse que la alimentacin es cortada antes de manejarlo manualmente.. Ningn desembrague es necesario, basta con girar el volante, anejo p.10 seala 12. Los topes mecnicos son regladas por defecto a 90 y pegadas (Tubtanche Loctite 577 o equivalente). Es posible ajustar desplazndo los 2 tornillos (anejo p.10 rep.10) pero es necessario despues de pegarlos para asegurar una buena hermeticidad. MONTAJE / DESMONTAJE DE LA TAPA Y DEL INDICADOR Es necesario desmontar la tapa para el cableado y el reglaje del actuador. Montaje de la tapa (anejo p.10 rep.2): asegurarse que el junto (anejo p.10 rep.8) est bien en su emplazamiento, engrasar el plano del junto (grasa Molydal 3790 o equivalente), Poner la tapa y atornillar los 4 tornillos M6 (anejo p.10 rep.3, par : 6Nm). Montaje del indicador visual (anejo p.10 rep.1): poner el junto, el indicador y la tapa del indicador con las 4 tornillos M4.
9/15
EN D ES
7 8
9 10
11
12
13
Rep.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Capot
Dsignation
Cover
Designation
Bezeichnung
Stellungsanzeige Haube Edelstahl Schrauben Verbindung Nocken Motor Aluminium Platin O Ringdichtung Innengewinde M20x1.5 Erde Schraube Mechanische Endhalterung Handrad Gussplatin Tapa
Dsignacin
Indicador visual de posicin Tornillos de acero inoxidable Bornes de conexin Levas Motor Placa de aluminio Junta trica Agujeros roscados Tornillo de tierra Topes mecnicos Volante Placa de hierro colado
DSBA3002 Rvision 18/09/2013
Indicateur visuel de position Visual position indicator Vis inox Bornier de connexion Cames Moteur Platine aluminium Joint torique Trous tarauds M20x1,5 Vis de terre Butes mcaniques Volant Platine fonte
10/15
Stainless steel screws Terminal strip Cams Motor Aluminium support plate O ring M20x1.5 threaded openings Earth screw Mechanical end stops Hand wheel Cast iron support plate
BRANCHEMENTS LECTRIQUES
BRANCHEMENTS LECTRIQUES - INSTRUCTIONS .................................. 11 ELECTRIC WIRING - INSTRUCTIONS .......................................................... 11 ELEKTRISCHE VERBINDUNG - INSTRUKTIONEN ...................................... 11 CONEXIONES ELCTRICAS - INSTRUCCIONES ........................................ 11 SCHMAS LECTRIQUES 230V AC / 400V TRIPHAS ............................... 12-13 230V AC / 400V THREE PHASE ELECTRIC WIRINGS .................................. 12-13 230V AC / 400V DREHSTROM SCHALTPLAN .............................................. 12-13 ESQUEMAS ELCTRICOS 230V AC / 400V TRIFSICO .............................. 12-13
Symboles utiliss :
Terre de protection
~
- Le branchement une prise de Terre est obligatoire au-del de 42V suivant la norme en vigueur. - L'actionneur tant branch en permanence, il doit tre raccord un dispositif de sectionnement (interrupteur, disjoncteur), assurant la coupure d'alimentation de l'appareil. - La temprature du bornier peut atteindre 90C - Pour une utilisation avec de grandes longueurs de cbles, le courant induit gnr par les cbles ne doit pas dpasser 1mA
Used symbols :
Earth protection
~
- As stipulated in the applicable regulation, the connection to earth contact is compulsory for devices with working voltages exceeding 42 V. - The actuator is always powered, so it must be connected to a disconnection system (switch, circuit breaker) to ensure the actuator power cut. - The terminal temperature can reach 90C - For a use with a long power supply wiring, the induction current generated by the wires musn't be higher than 1mA
Verwendete Symbole :
Schutzerdung
~
Gleichspannung Wechselspannung
- Die Erdung ist nach der geltenden Norm bei ber 42V vorgeschrieben. - Der Antrieb ist dauerhaft unter Spannung, daher mu beim Anschlu ein Abschaltsystem (Leistungsschalter) vorgesehen werden um die Unterbrechung der Stromzufuhr zu gewhrleisten. - Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90C erreichen. - Bei Verwendung einer langen Zuleitung fr die Spannungsversorgung darf die Induktionsspannung der Leitung nicht grer als 1mA sein.
Smbolos utilizados:
Tierra de proteccin
~
- El enchufe a una toma de tierra es obligatorio ms all de 42V segn la norma corriente. - El actuador esta siempre conectado, debe ser empalmado a un dispositivo de seccionamiento (interruptor, disyuntor), asegurando la cortadura de alimentacin del aparato. - La temperatura del Terminal de conexin puede alcanzar 90C - Para una utilizacin con los grandes largo de cables, la corriente induce engendrado por los cables no debe adelantar 1mA
11/15
EN D ES
La temprature du bornier peut atteindre 90C The terminal temperature can reach 90C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90C erreichen. La temperatura del Terminal de conexin puede alcanzar 90C
ALIMENTATION ET COMMANDE POWER SUPPLY AND COMMAND SPANNUNGSVERSORGUNG UND STEUERUNG ALIMENTACIN Y MANDO
Ph
Ouvrir Open Auf Abrir Fermer Close Zu Cerrar
RECOPIE FEEDBACK RCKMELDUNG RECOPIA
Ph
TP/PE 1 2 3 D1 D2 4 6
10
11
FC2 A1 FC1
SNAA950000
A2
A
VL MR RG NR BU OG BC
TLF
FCF
B C
M~
230V LS
TL0
FCO
BC
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Fin de course ouverture Open limit switch Endschalter AUF Final de carrera apertura Fin de course auxiliaire 1 Auxiliary limit switch 1 Zustzlicher Endschalter 1 Final de carrera auxiliar 1 Condensateur Capacitor Kondensator Condensador Moteur / Motor / Motor / Motor Rouge / Red / Rot / Rojo Orange / Orange / Orange / anaranjado
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Fin de course fermeture Close limit switch Endschalter ZU Final de carrera cierre Fin de course auxiliaire 2 Auxiliary limit switch 2 Zustzlicher Endschalter 2 Final de carrera auxiliar 2 Contact thermique moteur Motor thermoswitch Motor Thermoschalter Contacto trmico del motor Violet / Purple / Violett / Violeta Noir / Black / Schwarz / Negro Blanc / White / Weie / Blanco
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Contact couple : ouverture Torque switch : opening Drehmomentschalter : ffnen Contacto par : apertura Contact couple : fermeture Torque switch : closing Drehmomentschalter : Geschlossen Contacto par : cierre Rsistance anti-condensation Anti-condensation heater Heizwiderstand Anti-condesacin resistor Marron / Brown / Braun / Marrn Bleu / / Blue / Blau / Azul
Bornier report dfaut (230V AC max / 5 A ) Failure report Terminal strip
FCO
FCF
TLO
FC1
FC2
TLF
M RG OG
VL NR BC
MR BU D1/ D2
12/15
ELECTRIC WIRING - 400V THREE PHASE SCHALTPLAN - 400V DREHSTROM ESQUEMA ELCTRICO - 400V TRIFSICO
EN D ES
SCHMA LECTRIQUE -
400V TRIPHAS
NB : Les cbles utiliss doivent tre rigides The used wires must be rigid Die Anschlusskabel mssen biegesteif sein Los cables elctricos utilizados deben ser rgidos
La temprature du bornier peut atteindre 90C The terminal temperature can reach 90C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90C erreichen. La temperatura del Terminal de conexin puede alcanzar 90C
COMMANDE (230V AC) COMMAND (230V AC) STEUERUNG (230V AC) MANDO (230V AC)
L1
ALIMENTATION (400V triphas 50Hz) POWER SUPPLY (400V three phase 50Hz) SPANNUNGSVERSORGUNG (400V Dreiphase) ALIMENTACIN (400V trifsico)
N KM1 KM2
L1
L1 L2 L3
KM1
KM2
T/E 1 2 3 A1 D1 D2
10
11
FC2 FC1
VL RG OG
A2
SNAA950000
TLF
FCF
D
BC
MR
A B C
TL0
FC0
BC
M LS
NR
BU
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Fin de course ouverture Open limit switch Endschalter AUF Final de carrera apertura Fin de course auxiliaire 1 Auxiliary limit switch 1 Zustzlicher Endschalter 1 Final de carrera auxiliar 1 Rsistance anti-condensation Anti-condensation heater Heizwiderstand Anti-condesacin resistor Moteur / Motor / Motor / Motor Rouge / Red / Rot / Rojo Orange / Orange / Orange / anaranjado
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Fin de course fermeture Close limit switch Endschalter ZU Final de carrera cierre Fin de course auxiliaire 2 Auxiliary limit switch 2 Zustzlicher Endschalter 2 Final de carrera auxiliar 2 Contact thermique moteur Motor thermoswitch Motor Thermoschalter Contacto trmico del motor Violet / Purple / Violett / Violeta Noir / Black / Schwarz / Negro Blanc / White / Weie / Blanco
REP
DESIGNATION BESCHREIBUNG DESIGNACIN Contact couple : ouverture Torque switch : opening Drehmomentschalter : ffnen Contacto par : apertura Contact couple : fermeture Torque switch : closing Drehmomentschalter : Geschlossen Contacto par : cierre Bornier report dfaut (230V AC max / 5 A ) Failure report Terminal strip
FCO
FCF
TLO
FC1
FC2
TLF
D1/ D2
M RG OG
VL NR BC
MR BU
- Lalimentation du moteur est cble sur un relais bistable triphas inversion de phase (non livr) - The motor power supply is wired on bistable three-phase relay (not delivered) - Anschluss des Motors ist auf einem bistabiles Drehstrom-Relais mit Phasenumkehrung verkabelt (nicht geliefert) - En cas de fonctionnement inverse, inverser 2 des phases du moteur - If working inverted, invert 2 phases of motor - Bei umgekehrter Laufrichtung, umkehren sie die beiden Phasen des Motors
KM1
KM2
13/15
EN
TECHNICAL DATAS
DONNES TECHNIQUES
DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur lectrique 1/4 tour) Type (1/4 turn electric actuator) Protection IP / IP protection (EN60529)
VT600
IP68
VT1000
Rsistance la corrosion (utilisation en intrieur et extrieur) Corrosion resistance (outdoor and indoor use)
Carter : Aluminium + peinture EPOXY / Housing : Aluminium + EPOXY paint Capot : PA 6.6 V0 ou Aluminium + peinture EPOXY (option) Cover PA 6.6 V0 or Aluminium + EPOXY paint (option) Entraneur : acier + traitement Zn / Drive : Steel + Zn treatment Axes et vis : inox / Axles and screws : Stainless steel -20C /to +70C < 81% /at 31C (88F) Classe 2 / Class 2 0 /to 2000m 21kg max
Temprature / Temperature Hydromtrie / Hydrometry Degr de pollution / Pollution degree Altitude / Altitude Poids / Weight
DONNEES MECANIQUES / MECHANICAL DATA Couple nominal / Nominal torque Couple maximal / Maximal torque Temps de manuvre / 1/4 turn travel time Embase de fixation / Mounting actuator base (ISO5211) Angle de rotation / Swing angle Butes mcaniques / Mechanical end stops Commande manuelle / Manual override Sens de rotation / Direction of rotation 450Nm 600Nm 38s Etoile/Star drive 36 F10-F12 90 (autres sur demande / others on request) 90 Volant / Hand wheel Sens antihoraire pour ouvrir / Anticlockwise to open DONNEES ELECTRIQUES / ELECTRICAL DATA Tension (tolrance 10%) Voltage (tolerance 10%) Frquence / Frequency Puissance consomme / Power consumption Catgorie surtension / Overvoltage category Limiteur de couple / Torque limiter Dure sous tension / Duty cycle (CEI34) Tension maximale contacts fins de course Limit switches maximal voltage Courant maximal contacts fins de course Limit switches maximal current Puissance rsistance anti-condensation Anti-condensation heater power 240V AC 400V triphase / 400V three-phase 50/60Hz 250W Catgorie II / Category II Limiteur mcanique/ Mechanical limiter Service S4 50% S4 duty 50% 250V AC (Surtension catgorie II / Overvoltage category II) 0.1A /at 16A 750Nm 1000Nm
10W
14/15
DATOS TECNICOS ES
TECHNISCHEN DATEN
TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90 elektrischer Stellantrieb) Tipo (actuador elctrico 1/4 vuelta) IP Schutzart / Proteccin IP (EN60529)
VT600
IP68
VT1000
Gehuse : Aluminium + Epoxybeschichtung / Crter : Aluminio + pintura EPOXY Capot : PA 6.6 V0 oder Aluminium + Epoxybeschichtung Tapa: PA 6.6 V0 o Aluminio + pintura EPOXY Steckbuchse (Stern) Verzinkter Stahlguss / Pion de arrastre : acero + tratamiento Zn Edeltstahl Verschraubung / Ejes y tornillos : acero inoxidable -20C bis / Hasta +70C < 81% bei/a 31C (88F) Klasse 2 / Class 2 0 bis/hasta 2000m 21kg max
Temperatur / Temperatura Hydrometrie / Hidrometra Verschmutzungsgrad / Grado de polucin Hhe / Altitud Gewicht / Peso
MECHANISCHE DATEN / DATOS MECNICOS Nenndrehmoment / Par nominal Hchstdrehmoment / Par mximo Stellzeit / Tiempo de maniobra 1/4 ISO Plate / Platina de fijacin (ISO5211) Drehwinkel / ngulo de rotacin Mechanische Endlagenbegrenzung / Topes mecnicos Handnotbettigung / Mando manual Drehrichtung / Direccin de rotacin s 450Nm 600Nm 38s Stern/Estrella 36 F10-F12 90 (andere auf Anfrage / otros bajo demanda) 90 Handrad / Volante Gegen uhr Richtung zu ffnen / Direccin anti-horario para abrir ELEKTRISCHE DATEN / DATOS ELCTRICOS Spannung / Voltaje (10%) Frequenz / Frecuencia Gesamte Leistungsaufnahme / Potencia consumida berspannungskategorie / Categora sobretensin Drehmoment Begrenzer / Limitador de par Einschalt-Dauer / Tiempo bajo tensin (CEI34) Maximale Spannung der elektrischen Endschalter / Tensin mxima contactos finales de carrera Maximaler Strom der elektrischen Endschalter / Intensidad mxima contactos finales de carrera Leistung der Heizwiderstnden Potencia del resistor anti-condesacin 240V AC 400V Drehstrom / 400V trifsico 50/60Hz 250W Kategorie II / Categora II Endlagenschrauben / Limitador mecnico S4 / 50% 250V AC (berspannung kategorie II / categora sobretensin II) 0.1A bis/hasta 16A 750Nm 1000Nm
10W
15/15