Anda di halaman 1dari 144

Jeferson Ferreira

Francs
CONVERSAO GRAMTICA EXERCCIOS

So Paulo 2010

2009 by Universo dos Livros Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9.610 de 19/02/1998. Nenhuma parte deste livro, sem autorizao prvia por escrito da editora, poder ser reproduzida ou transmitida sejam quais forem os meios empregados: eletrnicos, mecnicos, fotogrcos, gravao ou quaisquer outros.

Diretor Editorial Luis Matos Assistncia Editorial Tatiana Costa Preparao dos Originais Miriam dos Santos Reviso Sirlene Farias

Projeto Grco Daniele Ftima Diagramao Fabiana Pedrozo Capa Daniel Brito Locuo Nathalie A. Munck

Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP) (Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

F383a

Ferreira, Jeferson.

Aprenda idiomas sem complicaes: Francs / Jeferson Ferreira. So Paulo: Universo dos Livros, 2009. 128 p. ISBN 978-85-7930-015-8 1. Lngua francesa. 2. Idiomas. I. Ttulo. CDD 448.24

Universo dos Livros Editora Ltda. Rua Tito, 1.609 CEP 05051-001 So Paulo/SP Telefone: (11) 3648-9090 Fax: (11) 3648-9083 www.universodoslivros.com.br e-mail: editor@universodoslivros.com.br

Sumrio

Introduo...........................................................5 1 Pronncia.......................................................7 2 Algo acompanha o nome: artigos e adjetivos em francs ................................ 15 3 O nome: nmero e gnero ................................ 29 4 Verbos tre, avoir e aller .................................. 41 5 Alguns tempos e modos verbais ......................... 53 6 La Ngation (a negao)................................... 82 7 Linterrogation .............................................. 96 8 Vocabulrio oral ...........................................107 9 Autres dialogues (outros dilogos) ....................129

Introduo
O meu interesse pela lngua francesa teve incio na faculdade de Letras. Sempre gostei de literatura, e, com o passar do tempo (e com as muitas aulas de estudos literrios), tornou-se patente para mim a enorme importncia da literatura francesa. O princpio dos estudos foi rduo. Provavelmente por ser oriundo de escola pblica, no estava acostumado com a abordagem de meus professores quanto ao ensino de lngua, que primava por repetio e imerso constante nos contedos explanados. Apenas com o tempo me acostumei com a ideia de que, como se fosse uma criana, deveria repetir cada nova estrutura absorvida, e tentar, sem trgua, mergulhar no universo da lngua. No conheo outras formas de aprender um idioma. Portanto, desde j indico: o presente livro no tem a pretenso de ser o sumo resumo da lngua francesa, com o qual o leitor ir aprender e conhecer tudo o que necessrio. O universo de uma lngua (qualquer uma) enorme, impossvel de ser abarcado numa nica publicao. Dessa forma, o objetivo a que me propus foi o de escrever uma espcie de manual introdutrio aos estudos da lngua francesa. Nele, o leitor encontrar tudo o que for necessrio para quem deseja ser apresentado ao francs de forma sucinta, porm detalhada quando preciso. Assim, como o leitor deve ter percebido, salientei que h um enorme papel do esforo pessoal na questo do aprendizado de lnguas. Em virtude disso, a seguir, apresento algumas dicas que, creio, podem ajud-lo no primeiro contato com um idioma, ou seja, no apenas com o francs: Mais importante do que aprender aprender a aprender. No digo que seja necessrio ser um perfeito autodidata, mas preciso saber construir uma relativa autonomia de estudo. Antes de fazer um exerccio, releia atentamente toda a lio. Em caso de dvida, procure mais material de estudo. Se no tiver dinheiro, faa buscas na Internet. H muitos sites de ensino de lnguas.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

Simplesmente, no despreze os verbos. Estude-os sempre. No se esquea de como utiliz-los. Procure ler notcias e artigos bem simples. Para concluir, espero que o leitor saiba aproveitar cada vrgula deste trabalho, sabendo apreci-lo no que tem de melhor: acessibilidade e didatismo dos contedos expostos. Antes que seja tarde, gostaria, ainda, de fazer um agradecimento Vanessa Pereira de Oliveira, amiga minha e professora de francs, que me auxiliou com toques e dicas de inegvel interesse. Aos leitores, desejo fora e persistncia: bon courage!

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

1 Pronncia
Vogais e consoantes do francs O francs e a vogal E, um caso srio
No portugus, a vogal de maior ocorrncia A. Tentem imaginar, rapidamente, dez palavras que no tenham este som. Difcil, no ? Pois a mesma coisa acontece no francs, porm com a vogal E; elle est partout1, est por toda parte, em quase todas as palavras. No entanto, como se no bastasse sua quase onipresena, h regrinhas especiais quanto sua pronncia. De forma geral, o E apresenta-se sob trs formas2: Fechado (ferm): como em pr, forme (formado), dlit (delidade). Sua pronncia parecida com o E da palavra cedo. Aberto (ouvert): como em pre (pai), dle (el), e prs (perto). Sua pronncia mais escandalosa, como o E de p. Mudo (muet): como em forme (forma), pre e Sartre. Aqui, no h muita comparao a fazer com o portugus, posto que no temos caso semelhante. Lembre-se, porm, do que falei anteriormente, sobre o francs ser uma lngua erodida: este um caso tpico. O leitor atento deve ter percebido algo importante. A predominncia de acento agudo () nos ES fechados, e de acento grave (`) nos ES abertos. Com isso, chegamos nossa primeira regra, a chamada regra geral: , com acento agudo, pronuncia-se, sempre, fechado. Sobretudo em m de slaba, ou de palavra.

1 Por ser um livro sobre a lngua francesa, no adotei o itlico nas citaes. 2 Grifaremos a palavra que deve ser pronunciada da forma indicada.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

, com acento grave, pronuncia-se, sempre, aberto. Sobretudo em m de slaba, ou de palavra. Essa, como o prprio nome indica, a regra geral. Porm, tudo o que geral no se atm aos detalhes. E h outros detalhes a serem trabalhados, que tambm denem quando o E aberto, fechado, ou mudo. Nesses casos, preciso prestar ateno no no acento, mas na posio que o E ocupa na palavra. Observe: Em m de palavra, o E no pronunciado. Por exemplo, septembre (setembro) e octobre (outubro). Antes de duas consoantes, pronunciado de forma aberta, como na palavra p, da lngua portuguesa. Como exemplos, temos mercredi (quarta-feira), dernier (ltimo), anniversaire (aniversrio). A regra tambm vlida para algumas palavras pequenas: hier (ontem), hiver (inverno), sel (sal). Antes de uma s consoante, o E se pronuncia fechado: mercredi (quarta-feira), semaine (semana), demain (amanh). Aqui cabe uma dica: esse E um pouco diferente do som que conhecemos. Para ser mais el, tente pronunci-lo como quem vai proferir o som O. Em alguns casos, no interior de uma slaba livre, e no seguido de duas consoantes, o E cai (chamado de e caduc). Como a aplicao desta regra depende da contagem de slabas em francs, algo alm dos objetivos deste manual, aconselho o leitor a prestar ateno na prosdia francesa, sempre que tiver oportunidade. Alguns exemplos seriam parlement (parlment, parlamento), samedi (samdi, sbado) etc. Para complementar, basta prestar ateno em dois outros detalhes. O primeiro diz respeito ao uso do acento circunexo (^). O E aberto sempre que vier acentuado com este sinal, como em fte (festa), e rev (sonho). O segundo caso o encontro voclico a + i, presente em mai (maio) e paix (paz). Tente pronunci-lo de forma mista, algo entre o E fechado e o aberto.

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Algumas vogais simples


Eu as chamo de simples, pois conguram sons encontrados tambm no portugus. Dentre eles, temos o I, de ni (acabado), vie (vida), lit (leito), e nid (ninho). O som dele exatamente igual ao I de mito, em portugus. Nesse caso, temos, tambm, o A, de papa (papai), chocolat (chocolate) e avocat (advogado), pronunciado como na palavra casa. Numa situao ligeiramente diferente, temos o O. Apesar de pronunciado como o nosso O (de bobo), em palavras como mot (palavra), e vos (vosso), h formas diferentes de graf-lo, como nos encontros voclicos a + u, e e + a + u: beau (belo), cause (causa), chaud (calor). H tambm o O aberto (como na palavra p), que pode ser encontrado em palavras de curta extenso, como or (ouro) e fort (forte), ou quando ao som seguem duas consoantes, como bord (borda) e botte (bota). No entanto, essa regra no geral, e recomenda-se atentar pronncia francesa, sempre que possvel. Em caso semelhante, temos o U (de urubu), pronunciado quando h encontro voclico o + u: vous (vs), sourd (surdo), bouche (boca). Quando a letra U est sozinha na palavra, o som U deve ser pronunciado com a boca na posio do som I, misturando as duas vogais e dando origem ao famoso e hostilizado biquinho, alvo principal dos que desejam satirizar a lngua francesa. Vejamos alguns exemplos: sud (sul), sr (certo) e rue (rua).

Algumas vogais espinhosas


Neste tpico, teremos de aprender a misturar sons, pois vamos entrar em contato com vogais bem estranhas ao portugus. Para que o leitor sinta a presso, comearei pelas duas vogais que mais estranhei no incio de meus estudos. Podemos entendlas como variaes do nosso O. A primeira deve ser pronunciada como uma mescla de O e U, e representada gracamente pelo encontro e + u, como em feu (fogo), bleu (azul) e noeud (n). Uma

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

dica para realiz-la seria preparar-se sicamente para pronunciar um O, mantendo a boca na posio de pronncia de um U. A segunda, por sua vez, praticamente uma variao desta primeira: uma mescla de O, U e E aberto, como em seul (sal), eur (or) e professeur (professor); mantenha a boca na posio do O, e pronuncie um E aberto. Note que o encontro e + u ocorre novamente, o que nos leva a perguntar como poderamos diferenci-los. Se o leitor for atento, percebeu um detalhe: a presena das consoantes R e L aps o dito encontro voclico. Assim, j pode ser formulada uma regra: abra a pronncia sempre que encontrar as citadas consoantes aps o e + u. Porm, aqui cabe uma advertncia: como todas as regras de pronncia explicadas neste livro, sempre h excees; muito difcil enquadrar a forma de falar de todo um povo, basta pensar no portugus mesmo. Os prximos desaos seriam as famosas vogais nasais do francs. Uma vogal nasal possui uma origem estranha: o som dividido entre a boca e o nariz. Calma, ningum fala pelo nariz. Antes de voc rir, ou enlouquecer, leitor, explico-me: utilizamos o ar para falar, e, em uma vogal nasal, uma parte do ar necessria para proferir o som expelida por meio do nariz. Como ocorre com o NH da palavra Anhanguera, em portugus. Isso posto, temos trs vogais nasais em francs: A primeira (representada gracamente por in, im, ain, aim e ein): como se fosse um E aberto anasalado. Algumas palavras seriam: vin (vinho), importer (importar), main (mo), faim (fome), plein (pleno); A segunda (representada gracamente por an, am, en, e em): a mais simples; parecida com o de ma. Algumas palavras: chanson (cano), champ (campo), vent (vento), emporter (levar); A terceira (representada gracamente por on e om): semelhante ao om de maom, sendo, no entanto, bem mais nasal. Vejamos algumas palavras: nom (nome), rond (redondo), sont (so/esto, terceira pessoa do plural do verbo tre, ser/estar).

10

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Nossa ltima parada de relevo pelo mundo das vogais para estudar um som j h tempos conhecido, mas no sistematizado: o famoso u de palavras como au revoir (adeus), e Voyage (viagem), representado gracamente pelo encontro o + i (ou y). Nesse caso, recomenda-se, partindo da simplicao didtica u, procurar forar o acento no ; o u rpido e, s vezes, quase imperceptvel. Outras palavras de exemplo seriam: avoir (ter), toille (estrela) e coin (canto). Um caso interessante, para estudo, seria esta ltima palavra, coin. Ela demonstra o quo complicado o mundo da pronncia (de qualquer lngua) e o quo articial, por vezes, o esforo deste captulo: em uma nica palavra, temos o u e o E aberto anasalado, que nos mostram que uma lngua no coisa de laboratrio. No existem condies ideais de temperatura e presso. No caso da palavra citada, o nal perde acento, cedendo lugar para o E aberto anasalado.

Consoantes
Agora que j passamos pelo rduo mundo das vogais, o leitor ver que com as consoantes o caso um pouco diferente, pois a pronncia delas bem parecida com a do portugus, sendo necessria ateno apenas quanto correta fala de algumas formas grcas. Assim, nas indicaes seguintes, veremos apenas o que digno de nota, ou seja, as formaes que no podem passar despercebidas: Som F: tome cuidado, pois o ph ainda vale em francs: photo (foto), pharmacie (farmcia). Som R: voc j viu alguma comdia que satirize os alemes, ou mesmo o povo eslavo? Notou como eles foram exageradamente a pronncia do R? Pois em francs tambm assim: o R forte at quando aparece sozinho na palavra, como em littoral (litoral), crier (gritar), e apporter (trazer). Mas no se esquea: no m da palavra, ele cai, como outras consoantes. Som S: pode ser realizado com a letra s, como em savon (sabo), e tasse (taa), com a letra c, como em cirque (circo) e cycle

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

11

(ciclo), e com a slaba ti, no meio de palavra, como em patient (paciente) e dclaration (declarao). Som X: em incio de palavra, pronuncie-o como em portugus: xnophobie (xenofobia), xylographie (xilograa). No meio de palavra, pode ser realizado de duas formas: como um som que seria a mistura do K (de cair), com o Z (de zunzum), como em examen (exame) e exagrer (exagerar), e como um som que seria o K, com o S (de sapo), como exceder (exceder) e excellence (excelncia). Esse ltimo caso tambm pode aparecer grafado com duas letras c, como accent (acento) e accident (acidente). Som NH: o som de inhame realizado em francs pelo encontro consonantal g + n, como em gagner (ganhar), magnique (magnco) e digne (digno). Som Z: alm das ocorrncias normais, como em zro (zero), e zlateur (zelador), realizado em palavras com apenas uma letra s, como em portugus: Maison (casa), misantrope (misantropo). O Z ocorre quando a letra s acompanhada de vogal, por isso, masturber (masturbar), juste (justo) e presbytre (presbitrio) tm som de S. Em certos casos, o som Z realizado em palavras grafadas com a letra x, deuxime (segunda).

Quando uma palavra gruda na outra: liaisons


Como somos falantes de portugus, raramente percebemos singularidades da nossa lngua. No paramos para pensar, por exemplo, mesmo nas coisas mais simples, como o fato de que as vogais O e E, na lngua portuguesa, so realizadas, em m de palavra, como U e I, casos de almoo e sempre. Estas particularidades tambm existem nas outras lnguas; pequenos detalhes que s vezes nem foram estudados pelo falante: ele apenas sabe, pois sempre falou aquele idioma. neste ponto que encontramos grandes diculdades de aprendizado, pois nos vemos estudando questes dominadas por crianas falantes da lngua. Em virtude disso, preciso salientar a importncia do estudo atento das regras especcas de uma lngua, mesmo que essa regra seja chatinha como as liaisons. Se um gringo falar algo inadequado,

12

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

voc percebe na hora, no ? O mesmo fenmeno ocorre com as liaisons; trata-se daquelas coisas que so um peteleco no ouvido do falante de francs. No entanto, anal de contas, o que uma liaison? Para explicla, preciso voltar um pouco ao comeo do livro. Voc se lembra de que eu disse que, no francs, as consoantes nais tendem a cair, assim como o E? Dessa forma, photo pronuncia-se fot3, e pharmacie, farmac. No caso das consoantes, patient falado, mais ou menos, como paci, grand, gr, e lord (lorde), lr. A eroso na lngua francesa algo to srio que atinge at o E, permitindo sua pronncia em m de palavra! Como em crier (cri), allez (al) e loquet (loqu), casos nos quais as consoantes caem e o E pode ser pronunciado. No meio de tanto som caindo, nada mais natural do que tentar criar regras para saber o que deve ser pronunciado no uxo da fala. Dessa forma, chegamos ao conceito de liaison (em francs, ligao): a liaison consiste na pronncia de uma slaba composta da consoante nal cada (erodida) de uma palavra e da vogal inicial da palavra seguinte. Trocando em midos: a consoante que deveria cair gruda na vogal da palavra seguinte. As regras bsicas de liaison so as seguintes: As letras x e s pronunciam-se como Z: mes amis (meus amigos) seria pronunciado como mezami. D pronuncia-se T: assim un grand homme (um grande homem) torna-se algo como n grtm. F pronuncia-se V: assim neuf enfants (nove crianas) torna-se algo aproximado de novnfn. Enm, se quisssemos nos aprofundar na questo, seria possvel fazer um livro inteiro sobre o assunto. Como esse no o objetivo aqui, camos com as regras bsicas, para, no futuro, darmos maiores saltos.
3 Lembre-se do acento oxtono. Quanto s tentativas de recriar a pronncia, ressalto que elas so meramente ilustrativas. Tentei evit-las ao longo do captulo, pois so muito articiais e incompletas (alguns sons no podem ser comparados com os do portugus). No ltimo tpico, h indicaes de vdeos que podero ajudar.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

13

Pratique de la langue
Como o presente captulo sobre pronncia, pensei que o melhor exerccio possvel fosse escutar um pouco a lngua francesa. Por isso, procurei e selecionei alguns vdeos interessantes e didticos no YouTube. Procure ouvi-los muitas vezes e, quando se sentir conante, tente repetir o que escutou. Utilize este captulo como guia, sempre que ocorrer alguma dvida. A seguir, disponho os sites do vdeo e uma breve explicao sobre o que ele apresenta: http://www.youtube.com/watch?v=ReYoaw2PHgs&feature=r elated: esse vdeo exibe os acentos em francs, indicando a pronncia adequada. http://www.youtube.com/watch?v=B3svJT0OY&NR=1: o vdeo apresenta as diversas pronncias representadas pelo encontro voclico. Vogal + letra u. http://www.youtube.com/watch?v=v9UaHwlVzRg&NR=1: o vdeo apresenta as diversas pronncias representadas pelo encontro voclico. Vogal + letra i. http://www.youtube.com/watch?v=ylyXrldUp6k: o vdeo exibe uma demonstrao simples e direta das vogais nasais. http://www.youtube.com/watch?v=H7KxkIoR5mM&NR=1: apresentao das vogais simples. http://www.youtube.com/watch?v=qG97KOivLJM&feature= PlayList&p=7AA0441F6B163AA6&playnext=1&index=12: o vdeo apresenta a dinmica da vogal no contexto da slaba. No caso, eles utilizam a consoante V, porm, possvel estender o exerccio para outras consoantes. http://www.youtube.com/watch?v=UJzqRNbHLsk&feature= PlayList&p=7AA0441F6B163AA6&index=10: Liaison http://www.youtube.com/watch?v=daNIVdGKAtE&feature=r elated: aprenda a pronunciar as consoantes.

14

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

2 Algo acompanha o nome:

artigos e adjetivos em francs

Confesso que, assim que comecei a planejar este livro, quei um pouco confuso quanto melhor forma de introduzir os conceitos relativos gramtica. Durante a pesquisa, porm, tornou-se muito clara a preponderncia do assunto que aqui vamos estudar: h sempre uma palavra a acompanhar o nome, e a escolha adequada dessa palavra muitas vezes determina a qualidade de uma boa conversa. Assim, dividi esses nomes em dois grandes grupos, o dos artigos, que determinam o nome quanto sua especicidade, e o dos adjetivos, que determinam o nome quanto sua posio e posse. Todos esses pontos sero mais bem estudados nos tpicos a seguir.

Artigos
Artigo o tipo de palavra que vem antes de um substantivo e que tem como funo especic-lo. Por isso, assim como em portugus, em francs, os articles dividem-se em dois grandes grupos: dnis (denidos), e indnis (indenidos).

Articles denis
De fcil explicao, denido o tipo de artigo utilizado quando o falante sabe exatamente ao que se refere. Se em sua casa, por exemplo, h crianas (irmo, lhos etc.), voc, provavelmente, nunca falar algo como: Umas crianas chegaram da escola.... A frase seria: As crianas chegaram da escola.. Os artigos denidos em francs so: Le: o equivalente a nosso o; La: equivalente a nosso a; Les: plural, vlido para masculino e feminino.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

15

Vejamos alguns exemplos de utilizao: Le train les trains (o trem, os trens). La bicyclette les bicyclettes (a bicicleta, as bicicletas). La musique les musiques (a msica, as msicas). Le dictionnaire les dictionnaires (o dicionrio, os dicionrios). Nota: o E de le pronunciado de forma fechada, como se a boca fosse pronunciar um O. O E de les mais aberto, como se a boca fosse pronunciar um I. O S cai. Bastante fcil, no ? Porm, nem tudo um mar de rosas... Vocs se lembram de que falei das liaisons, no primeiro captulo? Pois bem, aqui elas tambm ocorrem, com o adicional de que a ligao sonora representada gracamente pelo apstrofo (). Quando o artigo denido (la ou le) encontra-se diante de um substantivo que comece por vogal, ele se transforma em l, ligando-se ao dito substantivo: Lcole les coles (a escola, as escolas). Larbre les arbres (a rvore, as rvores). Lavion les avions (o avio, os avies). Lpine les pines (o espinho, os espinhos). Lhtel les htels (o hotel, os hotis).

Nota: o S nal do artigo no plural liga-se vogal que o segue, sendo pronunciado como Z. Assim, em les arbres e les avions, pronuncia-se, por exemplo, algo como lezarbr, e lezavin. Aqui, h um ponto digno de nota: a liaison do artigo feita com a letra H. Em francs, essa letra um resqucio de formaes mais antigas da lngua, por isso, apesar de no ser pronunciada (assim como em portugus), guarda de seu passado remoto algumas artimanhas: h palavras nas quais o H chamado de muet (mudo), e outras nas quais chamado de aspir (aspirado, pronunciado). Vejamos suas diferenas:

16

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

H aspir: ele impede toda possibilidade de liaison com a palavra que o precede. Por exemplo, la houille (no lhouille, carvo), e le haricot (no lharicot, feijo). bom salientar que ele no pronunciado, apenas bloqueia a liaison. H muet: ele permite a liaison com a palavra que o precede. Por exemplo, lhomme (e no le homme). Como, porm, identicar quando um H aspirado? Infelizmente, no h truque algum. preciso ter um bom dicionrio, e decorar algumas palavras usadas com mais frequncia. Na pgina http:// fr.wikipedia.org/wiki/H_aspir%C3%A9site, da Wikipdia, h listas bastante extensas e proveitosas para estudo. Consulte-as quando necessrio. A seguir, apresento uma lista resumida, com algumas palavras frequentes: H aspire Habeas corpus Hachoir (tbua de cortar carne) Haine (dio) Hamburger (hambrguer) Hantise (obsesso) Hasard (acaso) Hros (heri) Hirarchie (hierarquia) Hier (ontem) Honte (vergonha) Hucher (cofre) H muet Habilet (habilidade) Hallucination (alucinao) Harmonie (harmonia) Hebdomadaire (hebdomadrio) Hebreu (hebreu) Hgmonie (hegemonia) Hmophile (hemolia) Hrdit (hereditrio) Histoire (histria) Huissier (guardio) Hypotnuse (hipotenusa)

Porm, o estudo dos artigos no se restringe a esses dados iniciais. Tambm em semelhana com o portugus, h as chamadas contraes entre preposies e artigos. Na lngua portuguesa, por exemplo: de + o(s) = do(s). de + a(s) = da(s).

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

17

a + o(s) = ao(s). a + a(s) = (s). Assim, em francs: Quando a preposio de encontra-se com o artigo le, temos du. Portanto, De + Le = Du. Grave bem essa informao, pois de forma alguma, em hiptese alguma, nem com uma arma na cabea, voc poder escrever ou falar DE LE. Tal formatao absurda para um ouvido francs tal formao. Quando a preposio de encontra-se com o artigo la, temos de la. Portanto, De + La = De La. Vejamos alguns exemplos: La porte du restaurant (a porta do restaurante). La porte de la boulangerie (a porta da padaria). La porte du bureau (a porta do escritrio). La porte de la voiture (a porta do carro). O plural de ambas a palavra des. Vejamos como utiliz-la: La porte des bureaus. La porte des voitures. Quando o substantivo que vier depois do artigo comear por vogal, utiliza-se de l, inclusive se o substantivo for masculino: Un homme de ladministration (Um homem da administrao): administration substantivo feminino. A contrao correta seria de la. Porm, como a palavra comea por vogal, faz-se a liaison do la. Un homme de linstitut (Um homem do instituto): institut substantivo masculino. A contrao a ser usada seria du. Porm, trata-se de uma palavra que comea por vogal, por isso, preciso desmembrar a contrao. O du torna-se, apenas nesse caso, novamente De + Le, para que se possa fazer a liaison do le com a palavra iniciada por vogal.

18

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

As mesmas regras valem para as contraes feitas com a preposio do francs : Quando a preposio encontra o artigo le, temos au. Portanto, + Le = Au. Assim como no caso de du, jamais, em hiptese alguma, utilize a forma le. Ela errada. A nica exceo quando a palavra seguinte comea por vogal. Quando a preposio encontra o artigo la, temos la. Portanto, + La = La. Em ambos os casos anteriores, quando a palavra seguinte comear por vogal, a forma a ser adotada l. O plural de ambas as formas aux, que equivaleria ao encontro da preposio com o artigo les (feminino ou masculino). Portanto, + Les = Aux. Jamais, em hiptese alguma, cogite escrever les. Use sempre aux. Caso o leitor no siga esta orientao, alm de cometer um erro crasso, ter de ser ver com minha fria. E fria de professor perigosa, pois ganhamos mal... Vejamos alguns exemplos: Il va au restaurant. (Ele vai ao restaurante.) Il va aux restaurants. (Ele vai aos restaurantes.) Il va la boulangerie. (Ele vai padaria.) Il va aux boulangeries. (Ele vai s padarias.) Il va lhpital. (Ele vai ao hospital.) Il va lcole. (Ele vai escola.)

Articles indnis
Artigo indenido todo aquele que no especica o objeto ao qual est ligado. Em portugus, para dar um exemplo, basta lembrar que, quando algum diz algo como Um homem entrou no prdio e roubou os apartamentos, o artigo indenido um essencial para a indeterminao desse homem. No se sabe quem , no foi visto direito; e nossa excelente polcia provavelmente nunca recuperar seu rastro.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

19

Em francs, os artigos indenidos so os seguintes: Un: o equivalente a nosso um. Une: o equivalente a nosso uma. Des: plural, vlido para masculino e feminino. Vejamos alguns exemplos de utilizao: Un homme Des hommes. (Um homem Os homens) Une femme Des femmes. (Uma mulher As mulheres) Un pain Des pains. (Um po Os pes) Une baguette Des baguetes. (Uma baguete As baguetes)

Articles partitifs
Nesse tpico, dar-se- bem quem j leu a bblia, ao menos supercialmente. E no pelo fato de que haver alguma graticao divina, mas pelo simples fato de que, no texto da bblia h uma particularidade lingustica que, na lngua portuguesa, tem uso somente literrio: o artigo partitivo. O partitivo tem por funo salientar uma dada parte do todo. Na bblia, expresses como Comer do po, e beber do vinho enfatizam que, por meio da comunho, cada pessoa partilha de uma pequena parte (poro) do grande po e abundante vinho da cristandade. Este, claro, apenas um exemplo; talvez o melhor e mais claro em portugus. No pretendo catequizar ningum, apenas destacar a relao partitivo/parte, como o z durante o texto. Assim, em francs, o partitivo no tem funo apenas esttica, participando do cotidiano da lngua quando preciso indicar no o todo de um objeto/ser, mas apenas uma parte. Os partitivos em francs so: Du, De l: para substantivos masculinos. De la, De l: para substantivos femininos. Des: plural masculino e feminino. Vejamos alguns exemplos : Je mange du pain/du gteau/du biscuit. (Eu como po/bolo/ biscoito.)

20

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Jai du courage/de la chance/de largent. (Eu tenho coragem/ sorte/dinheiro.) Note nos primeiros exemplos que no se trata de um po, ou bolo, qualquer. Tambm no o po, ou bolo. Come-se uma parte, uma quantia, indeterminada de um todo. Nos demais exemplos, possvel observar que o partitivo tambm funciona para referenciar substantivos abstratos. Anal de contas, possvel medir a sorte de uma pessoa? Ou suas oportunidades?

Adjetivos
Com certeza, muita gente estranhou o fato de eu ter colocado, num mesmo captulo, artigos e adjetivos. Porm, possvel provar que essa estranheza, ou desconana, no passa, na verdade, de um certo curto-circuito gramatical. Os adjetivos de que vamos tratar aqui so chamados na Frana de dmonstratifs e possessifs (demonstrativos e possessivos), elementos da gramtica que, no Brasil, recebem a alcunha de pronomes demonstrativos e possessivos. Os franceses salientam o fato de eles acompanharem o nome (funo adjetiva), ns, o fato de eles substiturem o nome (funo pronominal). Isso posto, vamos s vacas gordas!

Dmonstratifs
Em francs, os adjetivos demonstrativos so os seguintes: Ce e Cet: para substantivos masculinos. Cette: para substantivos femininos. Ces: plural para ambos. Vejamos alguns exemplos: Ce boeuf Ces boeufs. (Este boi estes bois) Cet oiseau Ces oiseaux. (Este pssaro estes pssaros) Cette cole Ces coles. (Esta escola estas escolas) Cette viande Ces viandes. (Esta carne estas carnes)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

21

O ponto digno de nota a funo do cet. Percebam que ele utilizado diante de um nome masculino que inicia por vogal, regra que deve ser seguida sempre. No mais, os demonstrativos designam, geralmente, objetos presentes, visveis ao falante: Cette rue est la Papa Pio XI. (Esta rua a Papa Pio XI). Ce muse est le MAM. (Este museu o MAM).

Possssifs
Com os adjetivos possessivos, indicamos a pessoa gramatical, e acrescentamos a ela a ideia de posse. Em francs, eles so os seguintes: Personnes Je Masculin mon chien (meu co) Ton chien (teu co) Son chien (seu co) Notre chien (nosso co) Votre chien (vosso co) Fminin Ma chienne (minha cadela) Ta chienne (tua cadela) sa chienne (sua cadela) Notre chienne (nossa cadela) Votre chienne (vossa cadela) Pluriel Mes chiens (meus ces) Tes chiens (teus ces) Ses chiens (seus ces) Nos chiens (nossos ces) Vos chiens (vossos ces)

Tu

Il/Elle

Nous

Vous

Ils/Elles

Leur chien Leur chienne Leurs chiens (o co deles) (a cadela deles) (os ces deles)

22

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Nota: perceba a diferena entre son, sa, ses (terceira pessoa do singular), e leur, leur, leurs (terceira do plural). Para conferir a noo de que so vrios os possuidores, utilizamos a construo deles, no segundo grupo. Em portugus, utilizamos seu/sua, seus/suas em ambos os casos. Outro ponto importante a sublinhar o fato de ns, brasileiros, usarmos son, sa e ses (pronomes de terceira pessoa) para a segunda pessoa; em virtude da contaminao do portugus. Aqui no Brasil, j no utilizamos o tu, mas, sim, o voc, um pronome hbrido, que se refere segunda pessoa, mas faz a concordncia com a terceira. Observe: Tu amas teu casaco. Voc ama seu casaco. Em francs, no entanto, se voc efetuar qualquer variao da seguinte estrutura: Tu aimes son... Trata-se de erro crasso. Muitos dos leitores devem estar se perguntado: E o pronome on, to especco do francs?. Ao que respondemos que, de acordo com o contexto de uso, on faz a concordncia com diferentes pessoas: On est avec nos amis. (Ns estamos com nossos amigos.) Aqui, on tem o sentido de nous, por isso, a concordncia com o adjetivo dessa pessoa do discurso. Quand on est enfant, on parle de sa vie. (Quando se criana, a gente fala da vida.)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

23

J nesse caso, on tem o sentido de tout le monde (todo mundo), que poderia ser traduzido como o nosso popular a gente. Portanto, a concordncia feita com a terceira pessoa. Por ltimo, os adjetivos ma, ta, sa, diante de vogal e H muet, transformam-se em mon, ton e son. Vejamos: Mon image (minha imagem). Ton apparence (tua aparncia). Son hsitation (sua hesitao).

Pratique de la langue
1. Faites la liaison correcte (Faa a liaison correta) Exemple: l hsitation a) b) c) d) e) f) cole hpital oiseau avion hamburger hirarchie

2. Compltez avec larticle correct (Complete com o artigo correto) Exemple: Je donne un livre la lle (Exemplo: Eu dou um livro garota). a) Je donne un livre b) Je donne un livre c) Je donne un livre d) Je donne un livre e) Il va aroport. f) Il va pharmacie. g) Il va plage. garon. enfants. lles. tudiant.

24

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

3. Compltez avec ce, cette, cet, ou ces Exemple: Cette cit est incroyable! a) b) c) d) e) f) g) question est complexe. chien est mchant. oiseau est trs beau. hommes sont lgants. lm est terrible! lle est peu profonde. vin est fort.

4. Compltez avec un adjecti dmonstratif Exemple: Jaime ces enfants. a) Regarde eurs! b) Jaime tarte aux pommes. c) enfants sont terribles! d) femme est trs belle. f) homme charmant est malade. g) danseuse est mon amie. 5. Compltez avec mon, ma et mes Exemple: Mon chien est malade. a) b) c) d) e) f) g) pre est Paris. soeur est intelligente. enfants sont lcole. cole est ferme. arrive est iminent. enfants aiment attitude! cheveux sont trop longs.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

25

6. Compltez avec son, sa, ses, leur, ou leurs Exemple: Son chien est malade. a) Marie prfre cheveux longs. b) Marie et Pierre ont problmes. c) Marie et frre aiment parents. d) Lexcitation de Michelle est un problme pour sant. f) Hugo Chavez est fou. politique est dangereuse.

Glossaire1
Aroport: nom masculin (nome masculino), aeroporto. Attitude: nom fminin (nome feminino), atitude. Beau: adjetivo, belo. Fminin: belle. Cheveux: nom masculin, cabelos. Dangereuse: adjetivo, perigosa. Masculin: dangereux. Danseuse: nom fminin, danarina. Masculin: danseur. lgant: adjetivo, elegante. Fminin: lgante. Excitation: nom fminin, excitao. Fort: adjetivo, forte. Fminin: forte. Fou: adjetivo, louco. Fminin: folle. Frre/Soeur: irmo/irm. Garon: nom masculin, garoto, menino. Intelligent: adjetivo, inteligente. Fminin: intelligente. Malade: adjetivo, doente. Mchant: adjetivo, bravo. Fminin: mchante.

1 No nal de todo captulo, aps os exerccios, haver um Glossrio. Como vocs devem ter notado, no corpo do texto procurei traduzir todas as expresses possveis, cada frase ou palavra. Nos exerccios, porm, considero mais interessante o estudante comear a tentar se virar sozinho. Para tanto, algumas dicas: observem como traduzi as outras frases, o sentido dado a uma palavra ou outra, ateno aos cognatos por se tratar de um livro para iniciantes, procurei abusar deles e, por ltimo, faam uma listinha de palavras aprendidas, num caderno ou apostila; na maioria das vezes, uma mo na roda.

26

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Plage: nom fminin, praia. Profonde: adjetivo, profunda. Masculin: profond. Question: nom fminin, questo. Sant: nom fminin, sade. Tarte: nom fminin, torta. Terrible: adjetivo, terrvel. Trop: advrbio, em excesso, demais. Vin: nom masculin, vinho.

Corrig
1. a) l b) l c) l d) l e) le f) la 2. a) au b) aux c) aux d) au e) l f) la g la 3. a) Cette b) Ce c) Cet d) Ces e) Ce f) Cette g) Ce 4. a) ces b) cette

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

27

c) ces d) cette e) cet f) cette 5. a) Mon b) Ma c) Mes d) Mon e) Mon f) Mes, mon g) Mes 6. a) ses b) leurs c) son, leurs d) sa e) sa

28

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

3 O nome: nmero e gnero


Como regra geral, o feminino, em francs, tanto para adjetivos como para substantivos, feito acrescentando-se um e palavra no gnero masculino: Substantivos: tudiant/tudiante (O estudante/A estudante) Candidat/Candidate (Candidato/Candidata) Ami/Amie (Amigo/Amiga) Voisin/Voisine (Vizinho/Vizinha) Prsident/Presidente (Presidente/Presidenta) Adjetivos: tudiant original/tudiante originale (O estudante original/ A estudante original) Candidat mari/Candidate marie (Candidato casado/Candidata casada) Grand ami/Grande amie (Grande amigo/Grande amiga) Voisin lgant/Voisine elegante (Vizinho elegante/Vizinha elegante) Prsident comptent/Prsidente comptente. (Presidente competente/Presidenta competente) Nota: como j indicamos em outras oportunidades, a consoante muda nal tende a cair, na pronncia, em francs. Quando passamos ao feminino, porm, a coisa muda de gura: quem cai o E nal, e a consoante nal ganha uma pronncia sutil. Assim, grand, masculino, pronuncia-se grn, e grande, feminino, pronuncia-se grnd. Caso a palavra masculina terminar com E, o feminino idntico. Note, a seguir, como apenas o artigo muda: Un concierge suisse/Une concierge suisse (O zelador suo/A zeladora sua)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

29

At o momento, como podem ver, tudo paz e amor. Mais fcil do que roubar doce de criana, no mesmo? Porm, sinto muito ao dizer-lhes que h complicaes, ou, melhor dizendo, casos especiais, tanto nos adjetivos, como nos substantivos. Comeando pelos adjetivos, para expressar o feminino, por vezes a consoante nal dobra. Observe: Ancien/Ancienne (Antigo/Antiga) Bon/Bonne (Bom/boa) Cruel/Cruelle (Cruel/Cruel) Coquet/Coquette (Elegante/Elegante) Assim sendo, podemos formular as seguintes regrinhas: Palavra terminada com ien, ou on, dobra-se a consoante nal N, e a ela soma-se o E. Assim: IEN/ON + N +E. Por exemplo, brsilien/brsilienne (brasileiro/brasileira) e saxon/saxonne (saxo/sax). Palavra terminada com el, dobra-se a consoante nal L, e a ela soma-se o e. Assim: EL + L + E. Por exemplo, sexuel/sexuelle (sexual/sexual). Essa regra tambm vlida para palavras terminadas em eil, como pareil/pareille (parelho/parelha). No h muitas palavras nesse caso. Palavra terminada com et, dobra-se a consoante nal T, e a ela soma-se o E. Assim: ET + T + E. Por exemplo, muet/muette (mudo/muda). Nota: as palavras (in)complet (completo), concret (concreto), dsuet (ultrapassado), (in)discret (discreto), inquiet (inquieto), replet (repleto) e secret (secreto), no feminino, no dobram o T e ganham um acento grave sobre o E. Observe: complte, concrte, dsute, discrte, indiscrte, incomplte, inquite, replte e secrte. A pronncia desse E aberta. Estipuladas essas regras, ainda nos adjetivos, por vezes, o m da palavra muda: Vif/Vive (Vivo/viva) Jaloux/Jalouse (Ciumento/Ciumenta)

30

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Rveur/Rveuse (Sonhador/Sonhadora) Menteur/Menteuse (Mentiroso/Mentirosa) Calculateur/Calculatrice (Calculista/Calculista) Entier/Entire (Inteiro/Inteira)

Aqui, tambm podemos observar alguns padres: Quando a palavra masculina termina em F, deve-se substituir esta consoante por ve. Por exemplo, sportif/sportive (esportivo/esportiva) e neuf/neuve (novo/nova). Quando a palavra masculina acaba em X, deve-se substituir tal consoante por se. Por exemplo, srieux/srieuse (srio/sria) e heureux/heureuse (feliz/feliz). Quando a palavra masculina acaba em eur, deve-se substituir tal terminao por euse. Por exemplo, atteur/atteuse (elogioso/elogiosa) e trompeur/trompeuse (enganador/enganadora). No caso da terminao teur, h duas conguraes possveis no feminino: teuse e trice. A regra indica que, caso a palavra no derive de um verbo francs, deve ser adotada a segunda congurao, trice. As minhas dicas so as seguintes: consulte o dicionrio e grave a forma grca de algumas palavras, como crateur/cratrice (criador/criadora), e protecteur/protectrice (protetor/protetora). Quando a palavra masculina acaba em er, deve-se substituir tal terminao por re. Com o acento e com a pronncia aberta do E acentuado. Por exemplo, cher/chre (querido/querida) e altier/altire (altivo/altiva). Quanto aos substantivos, de forma geral, o feminino bastante parecido. Assim, h tambm casos em que as consoantes so dobradas: Chien/Chienne (Co/cadela) Lion/Lionne (leo/leoa) H os casos com a terminao eur: Vendeur/Vendeuse (Vendedor/vendedora) Coieur/Coieuse (Cabeleireiro/Cabeleireira)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

31

Dtail: com a terminao eur, h excees, com algumas palavras terminando em eresse no feminino, como: enchanteur/enchanteresse (encantador/encantadora), pcheur/ pcheresse (pecador/pecadora) e vengeur/vengerresse (vingador/vingadora). Existem tambm os casos com a terminao er: Inrmier/Inrmire (Enfermeiro/enfermeira) Ouvrier/Ouvrire (Operrio/operria) E a j conhecida contraposio entre teur e trice: Chanteur/Chanteuse (Cantor/cantora) Acteur/Actrice (Ator/Atriz) Neste caso, continuam vlidas a explicao e a dica dadas em relao aos adjetivos. Alguns nomes formam o feminino em esse. Vejamos: Duc/Duchesse (Duque/Duquesa) Ngre/Ngresse1 (negro/negra) Prince/Princesse (Prncipe/princesa) Para esse caso, no h uma regra clara e aplicvel, recomendando-se, portanto, o uso de um dicionrio. Como uma lngua algo muito mais vivo do que as regras da gramtica. A seguir, apresento algumas listas com casos particulares. Em primeiro lugar, vejamos a formao diferente de alguns adjetivos no feminino: Masculin Fminin

Beau (belo) Belle (bela) Nouveau (novo) Nouvelle (nova)


1 Ateno quanto ao uso destas duas palavras, pois ngre tem um acento bastante pejorativo. No cotidiano, usa-se noir/noire.

32

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Faux (falso) Doux (doce) Gentil (gentil) Vieux (velho) Gros (gordo) Bas (baixo) Fou (louco) Long (longo) Frais (fresco) Sec (seco) Blanc (branco)

Fausse (falsa) Douce (doce) Gentille (gentil) Vieille (velha) Grosse (gorda) Basse (baixa) Folle (louca) Longue (longa) Frache (fresca) Sche (seca) Blanche (branca)

Agora, alguns substantivos: Masculin Garon (menino) Homme/mari (homem/marido) Monsieur (Senhor) Copain (companheiro) Roi (rei) Frre (irmo) Oncle (tio) Coq (galo) Loup (lobo) Fminin Fille (menina) Femme (mulher/esposa) Madame (Senhora) Copine (companheira) Reine (rainha) Soeur (irm) Tante (tia) Poule (galinha) Louve (loba)

Ainda com relao aos substantivos, h palavras que, assim como em portugus, no tm exo de gnero. Em francs, por exemplo, a grande maioria das prosses e ocupaes apenas no masculino. Assim, fala-se un architecte, un artilleur, un auteur, un mdecin, un dfenseur, un diplomate, un crivain, un avocat, un gourmet, un ingnieur, un juge, un magistrat, un peintre, un pilote, un plombier, un professeur, un reporter, un sculpteur etc.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

33

Substantivos e adjetivos: um pouco, dois bom, trs melhor


Como possvel perceber pelo ttulo, neste tpico trabalharemos singular e plural de substantivos e adjetivos. Ambas as classes gramaticais possuem plurais muito parecidos. A regra geral somar um S ao singular: Les lions sont grands/Les lionnes sont grandes (Os lees so grandes/As leoas so grandes). Les hommes sont intelligents/Les femmes sont intelligentes (Os homens so inteligentes/As mulheres so inteligentes). Assim como em portugus, a concordncia feita, sempre, no masculino: Les hommes et les femmes sont intelligents (Os homens e as mulheres so inteligentes). Quando o singular termina em S, ou em X, no plural, a palavra continua idntica. Vejamos alguns exemplos, em primeiro lugar, com adjetivos: Paul est ingnieux/Paul et Marc sont ingnieux (Paul engenhoso/Paul e Marc so engenhosos). Paul est industrieux/Paul et Marc sont industrieux (Paul industrioso/Paul e Marc so industriosos). Agora, com substantivos. Aqui, palavras terminadas com Z tambm no mudam: Un repas prcis/des repas prcis (Uma refeio precisa/Refeies precisas). Une croix gris/des croix gris (Uma cruz cinza/Cruzes cinzas)

34

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Un gaz malheureux/des gaz malheureux (Um gs infeliz/Gses infelizes). Adjetivos e substantivos que terminam em al tm o plural em aux: Lanimal est original/Les animaux sont originaux (O animal original/Os animais so originais). Le journal est royal/Les journaux sont royaux (O jornal real/Os jornais so reais). No caso especco dos substantivos, a regra tambm vlida quando a palavra termina em au: Le tableau est rgional/Les tableaux sont rgionaux (O quadro regional/Os quadros so regionais). Ainda no que toca os substantivos, palavras terminadas em eu tornam-se eux no plural: Un cheveu/Des cheveux (Um cabelo/Cabelos) Un enjeu/Des enjeux (Uma aposta/Apostas) Voltando aos adjetivos, os que terminam em eau tm o plural em eaux: Paul est beau/Paul et Marie sont beaux (Paul bonito/Paul e Marie so bonitos). Le nouveau mdecin/Les nouveaux mdecins (O novo mdico/ Os nvos mdicos). Explicadas todas essas regrinhas principais, o leitor tem em mos o bsico para entender as relaes de nmero e gnero em francs. Apenas para complementar, a seguir apresento uma tabela sobre plurais irregulares de substantivos:

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

35

Singulier Un oeil (olho) Madame (senhora) Monsieur (senhor) Mademoiselle (senhorita)

Pluriel Des yeux Mesdames Messieurs Mesdemoiselles

Pratique de la langue
1. Mettez les noms suivants au masculin, ou au fminin, selon le cas: Exemple: Un vendeur: une vendeuse. a) Un gagnant: une b) Un : une employe c) Un saint: une d) Un : une marchande e) Un ennemi: une f) Un passant: une g) Un inconnu: une h) Un lapin: une i) Un ami: une j) Un idiot: une 2. crivez le fminin de ces noms en -eur: Exemple: Cest un coieur Cest une coieuse a) Cest un danseur b) Cest un voleur c) Cest un maquilleur d) Cest un parfumeur e) Cest un chanteur

36

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

f) Cest un tricheur g) Cest un vendeur h) Cest un travailleur i) Cest un masseur j) Cest un menteur 3. Mettez les mots suivants au masculin ou au fminin, selon le cas: Exemple: Elle est animatrice Il est animateur. a) Il est ducateur - Elle est b) Elle est rdactrice - Il est c) Elle est directrice - Il est d) Il est organisateur - Elle est e) Il est traducteur - Elle est f) Il est formateur - Elle est g) Elle est dcoratrice - Il est h) Elle est actrice - Il est i) Il est acteur - Elle est j) Il est inspecteur - Elle est 4. Mettez les adjectifs suivants au pluriel: Exemple: Idiot - Idiots a) Matinal b) Bleu c) Jaloux d) National e) Joyeux f) Jalouse g) Heureux h) Amical i) Droit j) Nerveux

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

37

5. crivez les phrases suivantes au fminin: Exemple : Il est intelligent Elle est intelligente. a) Il est bon b) Il est fou c) Il est gentil d) Il est actif e) Il est grand f) Il est europen g) Il est beau h) Il est ancien i) Il est fort j) Il est vieux 6. Mettez les expressions au pluriel: Exemple: Un homme savant Des hommes savants a) Un beau cheval b) Un homme bon c) Un grand tableau d) Un commerant heureux e) Un homme matinal

Glossaire
Amical: adjetivo, aquilo que se caracteriza pela amizade. Commerant: nome, comerciante. Employe: nome, empregada, funcionria. Gagnant: adjetivo, vencedor. Inconnu: adjetivo, desconhecido. Jaloux: adjetivo, ciumento. Joyeux: adjetivo, alegre. Lapin: nome, coelho. Marchand: adjetivo, nome, comerciante.

38

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Masseur: nome, massagista Nerveux: adjetivo, nervoso. Selon: preposio, de acordo com. Tricheur: adjetivo, nome, trapaceiro. Voleur: adjetivo, nome, ladro.

Corrig
1. a) gagnante b) employ c) sainte d) marchand e) ennemie f) passante g) inconnue h) lapine i) amie j) idiote 2. a) Cest une danseuse b) Cest une voleuse c) Cest une maquilleuse d) Cest une parfumeuse e) Cest une chanteuse f) Cest une tricheuse g) Cest une vendeuse h) Cest une travailleuse i) Cest une masseuse j) Cest une menteuse 3. a) ducatrice b) rdacteur c) directeur d) organisatrice e) traductrice f) formatrice

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

39

g) dcorateur h) acteur i) actrice j) inspectrice 4. a) matinaux b) bleus c) jaloux d) nationaux e) Joyeux f) Jalouses g) heureux h) amicaux i) droits j) nerveux 5. a) Elle est bonne b) Elle est folle c) Elle est gentille d) Elle est active e) Elle est grande f) Elle est europenne g) Elle est belle h) Elle est ancienne i) Elle est forte j) Elle est vieille. 6. a) Des beaux chevaux b) Des hommes bons c) Des grands tableaux d) Des commerants heureux e) Des hommes matinaux

40

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

4 Verbos tre, avoir e aller


Le verbe tre
A melhor forma de apresentar um verbo conjugando-o. No proceder dessa forma como conhecer uma pessoa, mas no cumpriment-la. Por isso, a seguir, apresento a conjugao desse verbo no presente do indicativo. Como a primeira vez que conjugamos, ao lado do termo em francs, colocarei a traduo: Je suis Tu es On/Il/elle est Nous sommes Vous tes Ils/Elles sont Eu sou/estou Tu s/ests Ele/Ela /est Ns somos/estamos Vs sois/estais Eles/Elas so/esto

A partir desse quadro, podemos tirar algumas lies. O primeiro ponto relevante a tratar o fato de que o verbo tre (assim como o to be, em ingls) aglutina dois conceitos para os quais h verbos diferentes em portugus: ser e estar. A distino deve ocorrer de acordo com o contexto, por isso, ateno: Je suis malade (Eu estou doente) Je suis amricain (Eu sou americano) O segundo ponto refere-se ao fato de o leitor atento ter percebido um corpo estranho entre os pronomes pessoais em francs, o on. Seria ele um substituto do il (ele)? No exatamente. Em francs, o pronome on utilizado de trs formas: Como marca de oralidade, substituindo o nous (ns). Mais ou menos como a palavra gente em portugus: Oui, bien sr! On est Paris! (Sim, claro! A gente est em Paris!)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

41

Tambm como marca de oralidade, pode signicar tout le monde (todo mundo): En Italie, on est gourmand! (Na Itlia, todo mundo ama comer!) Mas em textos escritos, ainda utilizado como marca de impessoalidade: On voit beaucoup daccidents au carnaval. (So vistos muitos acidentes no carnaval.) Dtail (detalhe): em francs, todo verbo, geralmente, precedido por um nome, ou por um pronome. Por ltimo, tambm ali, no espao dedicado terceira pessoa, possvel notar uma singularidade: alm do on, h dois outros pronomes, il e elle. Acertou quem disse que o primeiro masculino (ele), e o segundo, feminino (ela). Tratando-se da relao especca desses pronomes com o verbo tre, preciso dizer que eles fazem referncia tanto a pessoas, como a coisas: Il est beau, Tom Cruise. (Ele bonito, o Tom Cruise.) Il est beau, le Cristo Redentor. (Ele bonito, o Cristo Redentor.) Elle est belle, Claudia Ohana. (Ela bonita, a Cludia Ohana.) Elle est belle, la cit de Paris. (Ela bonita, a cidade de Paris.)

Le verbe tre et le dialogue de base


Se existe algo que os franceses realmente levam a srio a polidez. Trata-se de uma sociedade extremamente intimista e centrada, na qual o respeito aos direitos do indivduo pedra fundamental. Em locais pblicos, at o contato visual evitado. Uma tal caracterstica social no poderia deixar de ter seu paralelo na linguagem, e talvez por isso na Frana resista bravamente um pronome que no Brasil cheira a mofo h muito tempo: o vous, vs em nosso caso. Na Frana,

42

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

o vous utilizado como marca de polidez, sobretudo para com estranhos, ao passo que tu ca com a funo de registrar as marcas de familiaridade e intimidade, ou seja, utilizado com parentes e amigos. Em vista disso, como impossvel ser amigo de todo mundo, pode-se dizer que o dilogo de base, em francs, d-se com Je versus Vous: Vous tes mdecin, Monsieur Dupont? Non, je suis thrapeute. Em portugus, tal dilogo seria mais ou menos o seguinte (note como encontramos solues diferentes para a prtica da polidez): O senhor mdico, senhor Dupont1? No, eu sou terapeuta. No trabalho, por exemplo, caso voc conhea o primeiro nome da pessoa, mas no a conhea intimamente, tambm se usa o vous: Paul, vous tes en retard aujourdhui. (Paul, o senhor est atrasado hoje.) Para nalizar, vejamos alguns dilogos com o tu: Tu es l, papa? (Voc est a, papai?) Marie, tu es mon amie. (Marie, voc minha amiga.)

Le verbe tre et lespace


O verbo tre essencial para a indicao de espao e localizao: Je suis So Paulo. (Eu estou em So Paulo.)
1 Por motivos bvios, no traduzi literalmente o vous; o vs muito articial no dilogo em portugus. Na frase em questo, dupliquei o uso da palavra senhor, para transmitir a noo de respeito.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

43

Je suis de Nova York. (Eu sou de Nova York.) Observe que a preposio indica a cidade onde se est, ao passo que a preposio de indica a cidade de origem. Com relao a pases, a regra a utilizao da preposio en antes de pases femininos, ou continentes: Je suis en Russie. (Eu estou na Rssia.) Je suis en Amrique du Sud. (Eu estou na Amrica do Sul.) No caso de pases masculinos, utilizamos au, em pases no singular, e aux , em pases no plural: Je suis au Japon. (Eu estou no Japo.) Je suis aux Pays-Bas. (Eu estou nos Pases Baixos.)

tre : expresses idiomticas


Expresso idiomtica quando um termo, ou frase, adquire, num dado contexto, um signicado diferente do natural. Um bom exemplo em lngua portuguesa seria a expresso fazer sala. Ao p da letra, anal, o que isso signica? Isso posto, em nosso livro, porm, utilizarei uma denio um pouco mais extensa, tambm levando em conta formaes que, de to comuns, viraram feijo-com-arroz. Dentro desse escopo, teramos, com o verbo tre, duas expresses muito utilizadas em francs: tre en train de, e tre sur le point de. Com a primeira, expressamos uma ao que esteja em curso de realizao, ou seja, se realizando. Sua formao bsica , sempre, a seguinte:

TRE EN TRAIN DE + VERBO NO INFINITIVO


Vejamos alguns exemplos:

44

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

La plante est en train de mourir. (O planeta est morrendo.) Le capitalisme est en train de sautodestruire. (O capitalismo est se autodestruindo.) Ao utilizar essa expresso, portanto, o falante enfatiza o desenvolvimento da ao. O foco no a ao acabada, ou seu incio, mas, sim, sua construo. No o gol, ou o incio da jogada: quando o armador passa a bola para o centroavante. Por meio dessa expresso, o falante procura construir noes de continuidade e progresso; por isso, na traduo, utilizei o gerndio, forma verbal que, em portugus, indica progresso e continuidade. Entretanto, importante no confundir esta construo verbal com o presente! tre en train de no equivale, pau a pau, ao nosso gerndio. Para aes realizadas hic et nunc (aqui e agora), por exemplo, carne de vaca aqui no Brasil utilizarmos formaes gerundivas, tais como: Menino, o que voc est fazendo? Em lngua francesa, prefere-se a utilizao do presente, que ser estudado no prximo captulo: Quest-ce que tu fais? (O que voc faz?, traduo ao p da letra) A expresso que voc acabou de estudar, leitor, deve ser utilizada apenas em alguns casos especcos, quando estritamente necessria a transmisso da noo de continuidade, de atividade que se desenrola num tempo um tanto incerto. Pour remmorer (para relembrar): innitivo a forma no conjugada de um verbo. Estudaremos, agora, a segunda expresso indicada, tre sur le point de. Por meio dela, expressamos uma ao iminente,

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

45

que ser produzida em poucos instantes. Sua formao bsica a seguinte:

TRE SUR LE POINT DE + VERBO NO INFINITIVO


Vejamos, ento, alguns exemplos: Le projet est sur le point dtre lanc. (O projeto est para ser lanado.) Le Canada est sur le point dtablir une nouvelle base militaire. (O Canad est para estabelecer uma nova base militar.) Dessa forma, aqui, o foco tambm no o gol, ou o incio da jogada, mas o momento em que o p do centroavante est a dois centmetros da bola.

Le verbe avoir
O verbo avoir, em francs, indica noo de posse; traduzindo, seria o nosso ter. Para seguir o mesmo exemplo praticado com o tre, vamos conjug-lo: Jai Tu as Il/Elle/On a Nous avons Vous avez Il/Elles ont Eu tenho Tu tens Ele tem Ns temos Vs teis Eles tm

O verbo avoir capaz de expressar posse em diversos sentidos, como idade, por exemplo: Jai dix ans. (Eu tenho dez anos.) Ma mre a soixante ans. (Minha me tem sessenta anos.)

46

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

E bens materiais: Jai une voiture. (Eu tenho um carro.) Elle a un appartement Paris. (Ela tem um apartamento em Paris.)

Avoir : expresses idiomticas


O verbo avoir tambm funciona para expressar sensaes de ausncia e dor. Para tanto, a formao a seguinte:

AVOIR + NOME SEM ARTIGO


Assim: Jai chaud Jai froid Jai faim Jai soif Jai sommeil Eu tenho calor frio fome sede sono

Ou, em expresses mais elaboradas: Jai peur de... (Eu tenho medo de...) Jai besoin de... (Eu tenho necessidade de...) Jai envie de... (Eu tenho desejo de...) Com o advrbio mal, avoir pode expressar dor: Jai mal la tte. (Estou com dor de cabea.) Jai mal au dos. (Estou com dor nas costas.)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

47

Important: com avoir, temos ainda um tipo de construo verbal bastante utilizada em francs; il y a. Por meio dela, expressamos a noo impessoal de existncia, como ocorre com nosso verbo haver: Il y a des maisons trs belles Paris. (H casas muito belas em Paris.) Il y a du gteau au restaurant. (H bolo no restaurante.)

Le verbe aller
A importncia do verbo aller reside no fato de ele ser o principal verbo de movimento em francs. Sua conjugao a seguinte: Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont Eu vou Tu vais Ele vai Ns vamos Vs ireis Eles vo

Por ser um verbo de movimento, aller normalmente precede um lugar: Je vais Curitiba. (Eu vou a Curitiba.) Nous allons chez nos amis. (Ns vamos casa de nossos amigos.) ls vont au restaurant. (Eles vo ao restaurante.) Por meio do verbo aller, podemos estudar alguns meios de transporte, bem como as preposies que os introduz:

48

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Je vais So Paulo en avion/en train/en voiture. (Eu vou a So Paulo de avio/trem/carro.) A maior parte dos meios de transporte utiliza en. Outros utilizam : Nous allons au cinma bicyclette/ cheval/ pied. Com isso, enm, terminamos os principais verbos. Por meio deles, voc pode expressar noes de qualidade e estado (tre), posse (avoir) e movimento (aller), o que cobre boa parte das aes em uma lngua. No entanto, esses verbos possuem uma outra funo, trabalhando como auxiliares em tempos verbais que sero estudados no prximo captulo.

Pratique de la langue
1. Dialogue de base: compltez avec la conjugaison et le pronom correct: a) Je Madame Dubois. Je de Paris. b) tes de Marseille? Non, je de Lyon. c) Vous Monsieur Rolf ? mon professeur? Non, Monsieur Herrera, le directeur de lcole. Monsieur Rolf Berlin. d) Je japonais. de Tokyo. 2. Completz avec , en , au, aux: Exemple: Je suis Curitiba. a) Je suis b) Je suis c) Il est Salvador. Sydney. tats Unis.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

49

d) Je suis France. e) Nous sommes Italie. f) Il est Brsil. h) Je suis Madrid. i) Elle est Japon. 3. Compltez avec avoir et les articles corrects: Exemple: Mon frre a un beau travail. a) Je chat. b) Rose appartement Paris. c) Les tudiants travail en octobre. d) Vous voiture ? Oui, un Mercedes. e) Mon pre maison ddition. 4. Completz les phrases avec les expression corrects: avoir faim, avoir sommeil, avoir peur etc: Exemple: Jai peur de ma mre. a) Ma mre des souris. b) Les enfants sont la chambre. Ils c) midi, toujours, nous . d) Le Brsil dargent. e) Un homme de libert. 5. Completz les phrases, selon le modle: Exemple: Je vais en Argentine, en avion. a) Je b) Il c) Nous d) Elle e) Vous tats Unis, cinma, Angola, Porto Alegre, Osasco, avion. pied. bateau. voiture. train.

50

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Glossaire
Appartement: nom masculin, apartamento. Argent: nom masculin, dinheiro. Bateau: nom masculin, barco. Chambre: nom fminin, quarto. Chat: nom masculin, gato. Directeur: diretor. Fminin: directrice. Maison ddition: nom fminin, editora. Midi: nom masculin, meio dia. Professeur: nom masculin, professor. Souris: nom fminin, rato. Toujours: advrbio, sempre. Travail: nom masculin, trabalho. Voiture: nom fminin, carro.

Corrig
1. a) suis, suis b) vous, suis c) tes, vous tes, je suis, est d) suis, je suis 2. a) b) c) aux d) en e) en f) au g) h) au 3. a) a un b) a un c) ont un

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

51

d) avez une, jai e) a une 4. a) a peur b) ont sommeil c) avons faim d) a besoin e) a besoin 5. a) vais aux, en b) va au, c) allons en, en d) va , en e) allez , en

52

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

5 Alguns tempos e modos verbais


Nos tpicos seguintes, ento, procurarei apresentar ao leitor alguns verbos e tempos verbais importantes para quem est no incio dos estudos. Allons-y!!

Prsent de lindicatif (presente do indicativo)


O presente do indicativo o tempo base da ao verbal. Com ele, podemos expressar de aes costumeiras (Eu trabalho o dia todo; Eu janto s nove horas etc.), at o chamado futuro iminente (O chefe viaja daqui a pouco; Eu mesmo vou a Braslia resolver o assunto etc.). Basta observar o quo largamente ele usado, por exemplo, em jornais, revistas e outros peridicos. Em francs, apesar de haver algumas nuanas, o conjunto no to diferente. Dessa forma, este tpico ser dividido em trs partes, cada qual dedicada a um grupo verbal do francs.

Primeiro grupo: os verbos em -ER


So os verbos terminados com -ER. Trata-se do grupo mais numeroso em francs. Dominando-o, voc dominar a conjugao de um considervel nmero de verbos. Para conjugar os verbos desse grupo, voc deve somar a seus radicais as seguintes terminaes: -e -es -e -ons -ez -ent , eu sei que voc est se perguntando: Radical? Terminao? Que lngua essa?. Como tambm z colgio pblico, vamos re-

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

53

lembrar. Radical, tambm chamado de raiz, a parte invarivel do verbo, ou seja, a parte que no muda, sempre a mesma, apesar da mudana de pessoa. Por sua vez, terminao o que acabamos de apresentar, ou seja, as diferentes formas de uma conjugao, que mudam de acordo com a pessoa. Para facilitar, observe: Je parl-e Tu parl-es Il/Elle/On parl-e Nous parl-ons Vous parl-ez Ils/Elles parl-ent Eu falo Tu falas Ele fala Ns falamos Vs falais Eles falam

E agora, clareou? Na tabela anterior, a parte em negrito a terminao, e a normal, sem destaque, o tal do radical. Todos os verbos do primeiro grupo, com raras excees, seguem exatamente esta congurao. Vamos a mais um, o verbo chanter (cantar): Je chant-e Tu chant-es Il/Elle/On chant-e Nous chant-ons Vous chant-ez Ils/Elles chant-ent Prononciation (pronncia): para todas as pessoas, exceto nous e vous, o nal mudo, pronunciando-se apenas o radical. Assim, diga algo como Je chnt, com um t suave, Nous parln, sem o s nal, e Vous parl, com queda do z. Entendido esse ponto, no m deste captulo h uma breve tbua de verbos. Estude-os, pois selecionei aqueles que considerei mais

54

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

importantes. Vamos observar, agora, a conjugao de alguns verbos especiais. Observe a conjugao do verbo partager (dividir): Je partag-e Tu partag-es Il/Elle/On partag-e Nous partage-ons Vous partag-ez Ils/Elles partag-ent O leitor deve ter notado que, na primeira pessoa do plural (nous), o radical do verbo de repente muda! De uma hora para outra, o g ganha um e que as outras pessoas no tm. Ao que isso se deveria? No h as tais das regras? Calma, leitor! A essa altura do livro, voc j deveria saber que as coisas nunca so to simples. O que ocorre com o verbo partager que, quando o radical termina em g, diante de o, escreve-se ge. Assim, impede-se a pronncia partagons, com o gu de gato. Fenmeno semelhante tem lugar quando o radical termina em c. Veja a conjugao do verbo commencer (comear): Je commenc-e Tu commenc-es Il/Elle/On commenc-e Nous commen-ons Vous commenc-ez Ils/Elles commenc-ent No caso, o c do radical tornou-se , impedindo a pronncia commencons, como na palavra coisa. Isso pode parecer complicado, mas, com algum treino e bastante ateno, torna-se automtico. Existem, ainda, alguns aspectos interessantes para estudo, que sero, brevemente, apontados na tbua de verbos. Como disse anteriormente, o objetivo deste manual no a profundidade, mas a ini-

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

55

ciao. Nas linhas anteriores, voc tem tudo o que necessrio para uma primeira aproximao frtil dos verbos do primeiro grupo.

Segundo grupo: verbos em -IR


No segundo grupo, temos os tambm muito comuns verbos com terminao em -IR. No entanto, apesar de serem comuns, h algo neles que talvez explique o fato de no serem to populares quanto os do primeiro grupo: existe uma certa confuso sobre o fato de serem ou no regulares, o que ser explicado no prximo tpico. Vejamos a terminao bsica: -is -is -it -issons -issez -issent Agora, vamos aplicar essa terminao ao verbo em -IR adorado por todos os professores de francs, nir (terminar, acabar): Je n-is Tu n-is Il/Elle/On n-it Nous n-issons Vous n-issez Ils/Elles n-issent Para ter certeza de onde estamos pisando, vejamos o verbo investir (investir), este adorado no apenas por professores: J invest-is Tu invest-is Il/Elle/On invest-it Nous invest-issons

56

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Vous invest-issez Ils/Elles invest-issent Fcil, no? No nal do livro, na tbua de verbos, temos alguns verbos nos quais importante ao menos dar uma olhada. Para terminar, vamos a mais uma comjugao, a do verbo plir (empalidecer): Je pl-is Tu pl-is Il/Elle/On pl-it Nous pl-issons Vous pl-issez Ils/Elles pl-issent

Verbos do terceiro grupo: a loucura total


O motivo para o impactante ttulo deste tpico , sim, este que voc est imaginando, leitor. O terceiro grupo o dos verbos selvagens, criaturas sem amor, sem pai, me e sem radicais e terminao verbal sucientemente padronizados para que possamos cham-los como tais. Com eles, o jeito pegar um lpis, uma folha de papel e, mediante cpia, tentar decorar como so conjugados. Praticamente, cada caso um caso. Neste tpico, conjugaremos apenas alguns deles, a ttulo de exemplo. Outros sero encontrados na tbua de verbos. Vejamos o verbo dire (dizer): Je dis Tu dis Il/Elle/On dit Nous disons Vous dites Ils/Elles disent O verbo dire um pouco parecido com um cara que vamos conhecer agora, o verbo partir (partir). Observe:

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

57

Je pars Tu pars Il/Elle/On part Nous partons Vous partez Ils/Elles partent E agora voc poderia me dizer: Mas que droga, homem! Esse verbo no termina em IR? Ele deveria ser do segundo grupo!. Pois , deveria, mas no ! Na verdade, existe alguma controvrsia sobre o assunto, mas uma briga que no vou comprar. O importante, aqui, fazer com que o leitor absorva as estruturas fundamentais do francs. Quando essas estruturas no so bvias, tento apresentar alguns esquemas de memorizao. Dessa forma, observe o que ocorre com o faire (fazer): Je fais Tu fais Il/Elle/On fait Nous faisons Vous faites Ils/Elles font Bastante parecido com o dire, no? E o dire, por sua vez, se parece um pouco com o partir. Apenas uma ou outra pessoa destoa. Note como quase no h radical nesses exemplos. Para bagunar o coreto, observe o verbo boire (beber): Je bois Tu bois Il/Elle/On boit Nous buvons Vous buvez Ils/Elles/On boivent Nas trs primeiras pessoas, possvel perceber uma similaridade com os outros verbos. Parece haver uma terminao em comum (-

58

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

is, -is, -it), at que todas as esperanas caem por terra nas trs ltimas pessoas. Porm, observe o verbo devoir (dever): Je dois Tu dois Il/Elle/On doit Nous devons Vous devez Ils/Elles doivent Fora a primeira e segunda pessoas do plural (nous e vous), a semelhana notvel, no mesmo? Neste ponto, chegamos a um ensinamento: os verbos do terceiro grupo podem ser estranhos, mas eles se entendem entre eles, como se entende o pessoal do fundo de uma sala de aula, a galera que joga RPG, ou os esquisites que dormem com a foto da me debaixo do travesseiro! preciso encontrar essas semelhanas e cultiv-las, para facilitar a memorizao. Vejamos dois outros verbos: pouvoir (poder) e vouloir (querer): Je peux Tu peux Il/Elle/On peut Nous pouvons Vous pouvez Ils/Elles peuvent Sem dvida, o mais esquisito de todos, at o momento. Como sempre h uma bota velha para um p fedido, veja o vouloir: Je veux Tu veux Il/Elle/On veut Nous voulons Vous voulez Ils/Elles veulent

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

59

O esquisito arrumou um parceiro! Terminamos, assim, os verbos do terceiro grupo, e, com eles, o tpico sobre presente do indicativo. Lembramos que, para cada um dos grupos, haver mais alguns verbos na tbua.

Limpratif (o imperativo)
Napoleo Bonaparte, talvez o maior general de campo que o mundo j conheceu, para subir na hierarquia militar francesa, e, posteriormente, fazer tremer a Europa, empregou diversos recursos, dos mais pessoais, como coragem e carisma de lder, at os mais externos, como boas tropas, canhes e ambiente poltico favorvel. No entanto, h um elemento que, de to importante, se faltasse, Napoleo no teria conseguido conquista alguma. Falo aqui do imperativo, modo do verbo utilizado para expressar ordens, comandos, conselhos e pedidos. Vejamos: Mange les vgtaux! (Come os vegetais!) Mangez des vgtaux peu glycmiques. (Coma vegetais pouco glicmicos.) Dieu, coutez mes prires! (Deus, escutai minhas preces!) No primeiro dos exemplos, fcil imaginar o que ocorre: uma me desesperada se descabela para fazer o lho comer alguma coisa saudvel. Extenuada, depois de aviezinhos e outros truques, ela recorre ao ltimo recurso: d uma ordem. O segundo exemplo tambm fcil de imaginar. Trata-se de um mdico aconselhando mais um gordinho a ter uma vida saudvel. Por m, temos um pedido; algum invoca a interveno divina. No entanto, na prtica as coisas no so to separadinhas assim. Uma frase, por exemplo, pode ser, ao mesmo tempo, um pedido e um conselho: Ma chre, rappele ton chef. (Querida, lembre o teu chefe.)

60

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Nesse exemplo, ao mesmo tempo em que pede para que a esposa lembre o chefe de algo, pode haver no ar o tom de conselho, como quem diz: melhor fazer isso.... Feitas as explicaes devidas sobre os valores do imperativo, vamos, agora, estudar sua formao, ou seja, como fazemos o imperativo. Em primeiro lugar, como vocs devem ter notado, o imperativo um presente sem sujeito, ou seja, os verbos conjugados esto no presente, e sem a presena do pronome pessoal. Chegamos, assim, a uma primeira regrinha: para fazer o imperativo, retira-se o pronome/o sujeito. A segunda regra tem origem na prpria vocao do imperativo, ordens e conselhos. Ordens e conselhos so dados, sempre, a uma segunda pessoa. impossvel dar ordens a si mesmo (eu), ou a terceiros (ele/eles). Dessa forma, os tempos cannicos do imperativo so a segunda pessoa do singular (tu), e a segunda do plural (vous). Ou seja, as pessoas para as quais se fala1. Aqui, no entanto, h um adendo: a primeira pessoa do plural (ns/nous) tambm entra nessa dana. O valor de ns Eu + Tu/Vs. Escondese em ns um valor de segunda pessoa, e podemos, assim, dar ordens e conselhos para uma coletividade da qual fazemos parte. Vamos dar um exemplo para sair da abstrao. Em negrito, esto os imperativos: Tu obis. Obis! (Obedea!) Nous obissons. Obissons! (Obedeamos!) Vous obissez. Obissez! (Obedecei!) Do lado esquerdo, temos simplesmente os verbos conjugados. Sem nada de mais. Do lado direito, os verbos no imperativo: foram retirados os pronomes da segunda pessoa do singular e da primeira

1 A terceira pessoa do singular e a terceira do plural so as pessoas de quem se fala.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

61

e segunda do plural. s isso, sem segredos. Se voc ainda acha muito estranho a primeira pessoa do plural ter imperativo, imagine o padre, na missa, quando pede: Cantemos todos em coro! Chantons tous en cur! Para nalizar, h uma regra importante: na escrita, o s da segunda pessoa do singular desaparece para os nais em e, e para o verbo aller. Assim: Tu regardes. Regarde! Tu manges. Mange! Tu habites. Habite! Tu vas. Va! Observe que, antes do s, sempre h um e dando sopa. Como nem tudo belo e fcil, a seguir, apresento os verbos que tm imperativos irregulares: tre: Tu es bon. Sois bon! Nous sommes bons. Soyons bons! Vous tes bons. Soyez bons! Avoir: Tu as peur la nuit. Aie peur la nuit! Nous avons peur la nuit. Ayons peur la nuit! Vous avez peur la nuit. Ayez peur la nuit! Savoir: Tu sais que cest facile. Sachez que cest facile! Nous savons que cest facile. Sachons que cest facile! Vous savez que cest facile. Sachez que cest facile!

62

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Futur proche (futuro prximo)


Vocs se lembram de que, no captulo anterior, eu disse que aqueles verbos ainda tinham mais funes, serviam como auxiliares em outras formas verbais? Pois bem, agora o momento de comprovar o que disse, posto que o futur proche uma forma verbal composta que utiliza o verbo aller, estudado no captulo anterior, como auxiliar. Verbo auxiliar, como o nome diz, um verbo que ajuda outro verbo a criar uma expresso com signicado. Podemos exemplicar com uma construo em portugus semelhante a que vamos estudar. Observe: O nibus vai sair. Nessa construo, o verbo ir, conjugado na terceira pessoa do singular do presente do indicativo, ajuda o verbo sair a expressar a noo de um futuro imediato. esse o tipo de futuro, alis, expressado pelo futur proche. Em francs, a frase anterior caria assim: Lautobus va partir. Ou seja, partir dentro em breve, logo, daqui a pouco. O futur proche tem por funo indicar um evento que ocorrer em breve. A partir do exemplo, j podemos estruturar nossa regra de formao do futur proche:

VERBO ALLER NO PRESENTE + OUTRO VERBO NO INFINITIVO


Vejamos outro exemplo: Nous allons dner au restaurant. (Ns vamos jantar no restaurante.) Novamente, verbo aller conjugado no presente, somado ao innitivo de outro verbo.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

63

Note: possvel construir o futur proche utilizando duas vezes o verbo aller: Je vais aller en Italie (Eu vou ir para a Itlia.). Para sosticar um pouco essa forma verbal, caso voc queira dar a impresso de um futuro mais distante, possvel utilizar expresses com valores temporais. Observe: Elle va travailler en octobre. Je vais rester sept ou huit ans Paris. Les femmes vont diriger le monde en 2500. Com algumas simples expresses de valor temporal, o futur proche ganha sentidos alm do imediato; a ao verbal levada para onde aponta a expresso: sete, ou oito anos, em outubro, em 2500 etc. Veja, a seguir, algumas importantes expresses de tempo: Expressions de temps Aujourdhui Demain Cette semaine Cette anne Ce mois-ci Au mois de la semaine prochaine lanne prochaine Au mois prochain Dans cinq minutes Dans cinq ans Ce soir Traductions Hoje Amanh Esta semana Este ano Este ms No ms de... Na prxima semana No prximo ano No prximo ms Em cinco minutos Em cinco anos Esta tarde

64

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Com as expresses indicadas, possvel construir eventos temporais dos mais diversos matizes, do imediato ao distante: Je vais partir aujourdhui. Je vais partir demain. Je vais partir cette semaine. Je vais partir la semaine prochaine. Je vais partir le mois prochain. Je vais partir lanne prochaine.

Pass compos (passado composto)


Chegamos, enm, ao tempo verbal mais chatinho de todos. Chatinho, pois possui uma srie de detalhes e questes das quais difcil escapar. Para muitos, eu nem mesmo deveria tocar neste assunto com iniciantes. Entretanto, ainda assim, creio ser justo pelo menos iniciar o leitor na indicao do passado. Tentarei, devido complexidade, ser o mais breve e objetivo possvel. O passe compos utilizado para contar aes no passado, e possui esse nome, pois se forma com a ajuda de um verbo auxiliar. Esse verbo auxiliar pode ser tre ou avoir, e, conjugado, soma-se ao particpio passado de um outro verbo. Assim, a frmula do pass compos a seguinte:

TRE/AVOIR NO PRESENTE + PARTICPIO PASSADO DE OUTRO VERBO


Particpio passado uma das formas nominais do verbo, servindo para integrar aes verbais no passado. O particpio passado dos

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

65

verbos do primeiro grupo formado pegando- -se o radical do verbo e somando a ele . Assim: Parler Radical: Parl Parl + Participe pass: parl Dner Radical: Dn Dn + Participe pass: dn Passer Radical: Pass Pass + Participe pass: pass Aimer Radical: Aim Aim + Participe pass: aim Entenderam? Para os verbos do segundo grupo, o processo semelhante. Porm, no lugar de , coloca-se i. Assim: Finir Radical: Fin Fin + i Participe pass: Fini Grandir Radical: Grand Gran + i Participe pass: grandi Choisir Radical: Chois Chois + i Participe pass: choisi. Quanto aos verbos do terceiro grupo, e outros irregulares, o particpio passado varia bastante. No nal deste captulo, haver uma lista com os particpios mais importantes de verbos irregulares. A maior parte dos verbos tem o pass compos formado com avoir. Assim: Jai choisi le livre. (Eu escolhi o livro.) Nous avons parl de politique. (Ns falamos de poltica.) Elle a mang une tarte. (Ela comeu uma torta.) Vous avez averti sur le caf. (O senhor advertiu sobre o caf.) Inclusive o verbo tre, com particpio t, forma pass compos com o avoir: Il a t malade. (Ele esteve doente.) Nous avons t la maison. (Ns estivemos na casa.) Observe como, rigorosamente, a estrutura sempre a mesma:

66

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

AVOIR NO PRESENTE + PARTICPIO PASSADO


Em relao estrutura, no h muita diferena quando utilizamos o verbo tre. O relevante a apontar o fato de que se utiliza o verbo tre com um nmero muito reduzido de verbos. Para facilitar a memorizao, tais verbos so comumente chamados, em gramticas e manuais, de verbos de movimento, e verbos de atividades fundamentais do ser. Os ditos verbos de movimento seriam os seguintes. Depois do trao, apresento o particpio passado: Retouner/retourn (retornar), venir/venu (vir), aller/all (ir), entrer/entr (entrar), sortir/sorti (sair), arriver/arriv (chegar), rester/ rest (car), partir/parti (partir), monter/mont (subir), descendre/ descendu (descer), tomber/tomb (cair), passer/pass (passar). Por sua vez, os verbos de atividades do ser seriam natre/n (nascer) e mourir/mort (morrer). Vejamos alguns exemplos: Je suis rest la fte. (Eu continuei na festa.) Il est arriv trop tard. (Ele chegou tarde demais.) Elle est arrive trop tard. (Ela chegou tarde demais.) O leitor deve ter percebido uma leve modicao, do segundo para o terceiro exemplo. Neste ltimo, em que o sujeito da ao do gnero feminino, o particpio muda de arriv para arrive; ou seja, ganha a marca de gnero feminino. Chegamos, assim, caracterstica mais espinhosa do pass compos: quando este tempo verbal formado com o verbo tre, o particpio passado concorda com o sujeito do verbo como se fosse um adjetivo. Complicado? Nem tanto. Observe que algo semelhante ocorre em portugus: O porto est aberto. A porta est aberta.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

67

No caso acima, aberto particpio do verbo abrir anterior e concorda perfeitamente com os sujeitos das frases, porto e porta. claro que a correspondncia no total; eu disse que h um caso semelhante em portugus. O que o leitor deste livro, portanto, precisa guardar que, no caso do pass compos com o verbo tre, h concordncia, seja no plural2: Ils sont rests au restaurant. (Eles caram no restaurante). No feminino: Marie est ale au cinma. (Maria foi ao cinema). Ou feminino plural: Marie et Sophie sont ales au cinma. (Marie e Sophie foram ao cinema). Sei bem que essa regra difcil de engolir, pelo menos nos primeiros momentos. Contudo, aponto que no ser necessrio o pronto domnio dessa estrutura. Eu a apresentei pela necessidade (creio) que o leitor teria de identic-la, ao entrar em contato com a lngua francesa. Portanto, sinto-me j muito satisfeito se o leitor conseguir identicar a dita estrutura. J est timo para um primeiro passo. Isso posto, termino, aqui, o breve giro pelo mundo dos verbos em francs.

Pratique de la langue
1. Conjuguez les verbes suivants au prsent simple3 :
2 Em negrito, as marcas de concordncia. No primeiro exemplo, s a marca de plural. No segundo, e a marca de feminino, e no terceiro, es marca feminino e plural. 3 Para este exerccio, observe a tbua no m do captulo.

68

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Travailler Nager Acheter Divertir Finir Garantir Pouvoir Boire Savoir 2. Compltez les phrases: a) Vous 1. Font 2. Fais 3. Faites b) Ils 1. achetez 2. achetons 3. achtent c) Comment vous 1. appelons 2. appelez 3. appellent d) Nous 1. commencent 2. commenons 3. commencez e) Nous 1. nageons 2. nagent 3. nagez attention quand vous tes So Paulo.

des pains la boulangerie.

vous?

nous garantir.

de faon professionnelle.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

69

f) Nous 1. allez 2. vont 3. allons g) Le vendredi soir je 1. suis 2. ai 3. vais h) Je 1. boit 2. boivent 3. bois

la piscine.

danser.

de la bire.

i) Tu un bon Caf? 1. connat 2. connaissons 3. connais j) Vous 1. tes 2. sommes 3. sont Florianpolis ?

3. Compltez les terminaisons: a) Tu tud b) Moi, j apprend c) Vous connaiss d) Rpt e) Nous travaill f) Nous appren g) Robert tudi h) Ils sav langlais? le franais. mon ami Paul? votre nom, sil vous plat. pour apprendre. pour travailler. le portugais. sorienter.

70

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

i) Les histoires damour ni j) Ils ouvr les portes.

mal.

4. Usez le futur proche pour associer les rfrences temporelles et les formes verbales: Exemple: Demain, je vais rencontrer mon ami. Rfrences temporelles: Aprs les cours Demain Vendredi Dans 10 minutes Lundi prochain Bientt Ce soir Cet aprs-midi Verbes: Tlphoner Visiter Prendre Voir Manger Fter Avoir Jouer a) , je b) , on c) , tu lanniversaire de Julien. d) , vous e) , je f) , nous ma cousine Laurine. lanniversaire de Julien. Rafael, pour linviter le lm. un caf avec Lucie. chez ma tante.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

71

g) h)

, vous , Rafael e Vanessa

un examen de portugais. la Play Station.

5. Mettez les phrases au pass compos: a) Aline, tu de la bire? (boire) b) J de nouveaux rcits. (crire) c) Sandras et Edouard le match de foot. (regarder) d) Sandras et Robert des amis hier soir. (rencontrer) e) Michelle beaucoup de sandwichs pour la fte. (prparer) f) Robert son oncle. (visiter) g) Michelle et Bette du shopping hier. (faire) h) Vous mes vgtaux dans le frigo? (voir) i) Nous nest-ce pas, Robert? (mincir) j) Tu la consquence. (comprendre) k) Les tudiants Rafael. (obir) l) Alors, on le lm. (adorer) 6. Mettez les phrases limpratif: a) Fbio, tes lgumes! (nir) b) vite lcole, Robert! (aller) c) Mes lves, attentivement! (couter) d) pour tudier en France! (partir) e) Ta maison nest pas propre Michelle! tes aaires! (ranger) f) de la soupe pour un djeuner sain et lger! (manger) g) Pour sauver la plante, du capitalisme! (sortir) h) du lait! (boire)

Glossaire
Aaire: nom fminin, ocupao, coisas a fazer.

72

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Djeuner: nom masculin, almoo. lve: nom, aluno. Frigo: nom masculin, refrigerador. Jouer: verbo, jogar, brincar, tocar. Lait: nom masculin, leite. Match: nom masculin, partida. Mincir: verbo, emagrecer. Oncle: nom masculin, tio. Propre: adjetivo, adequado, limpo. Ranger: verbo, arrumar. Rcit: nom masculin, estria, narrao. Sauver: verbo, salvar. Soupe: nom fminin, sopa. Tante: nom fminin, tia.

Corrig
2. a) 2 b) 3 c) 2 d) 2 e) 1 f) 3 g) 3 h) 3 i) 3 j) 1 3. a) ies b) s c) ez d) ez e) ons f) ons g) ie

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

73

h) ent i) ssent j) ent 4. a) Ce soir, je vais visiter. b) Lundi prochain, on va fter. c) Aprs le cours, tu vas tlphoner. d) Cet aprs-midi, vous allez voir. e) Bientt, je vais prendre. f) Demain, nous allons manger. g) Vendredi, vous allez avoir. h) Dans 10 minutes, Rafael et Vanessa vont jouer. 5. a) tu as bu b) jai crit c) ont regard d) ont rencontr e) a prpar f) a visit g) ont fait h) avez vu i) avons minci j) as compris k) ont obi l) a ador 6. a) nis b) va c) coutez d) partez e) Range f) Mangez g) sortez h) Buvez

74

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Particpios de alguns verbos irregulares


Verbo Avoir (ter) Lire (ler) Voir (ver) Boire (beber) Entendre (perceber, ouvir) Attendre (esperar) Rpondre (responder) Perdre (perder) Vouloir (querer) Devoir (dever) Pouvoir (poder) Savoir (saber) Croire (crer) Falloir (ser necessrio) Connatre (conhecer) Disparatre (desparecer) Plaire (agradar) Pleuvoir (chover) Recevoir (receber) Venir (vir) Vivre (viver) Prendre (pegar, tomar) Apprendre (aprender) Comprendre (compreender) Mettre (pr, dispor, colocar) Dire (dizer) crire (escrever) Conduire (conduzir) Faire (fazer) Particpio passado eu lu vu bu entendu attendu rpondu perdu voulu d pu su cru fallu connu disparu plu plu reu venu vcu pris appris compris mis dit crit conduit fait

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

75

Ouvrir (abrir) Dcouvrir (descobrir) Sourir (sofrer) Peindre (pintar) Craindre (temer)

ouvert dcouvert souert peint craint

Tbua de verbos Verbes en ER


Acheter (comprar) J achte Tu achtes Il/Elle/On achte Nous achetons Vous achetez Ils/Elles achtent Observation (observao): veja que algumas pessoas do verbo acheter recebem acento grave (`). Nesse caso, a pronncia aberta. Para outros casos semelhantes, procurar um dicionrio. Appeler (chamar) J appelle Tu appelles Il/Elle/On appelle Nous appelons Vous appelez Ils/Elles appellent Observation: note que, antes do e mudo (o e nal, o que cai), a consoante ldobra. O e anterior, por isso, ganha a pronncia aberta. O verbo jeter (lanar) possui a mesma congurao.

76

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Ngocier (negociar): Je ngoci-e Tu ngoci-es Il/Elle/On ngoci-e Nous ngoci-ons Vous ngoci-ez Ils/Elle ngoci-ent Aimer (amar): Jaim-e Tu aim-es Il/Elle/On aim-e Nous aim-ons Vous aim-ez Ils/Elles aim-ent Observation: diante de vogal, je torna-se j. tudier J tudie Tu tudies Il tudie Nous tudions Vous tudiez Ils tudient couter J coute Tu coutes Il coute Nous coutons Vous coutez Ils coutent Voyager Je voyage

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

77

Tu voyages Il voyage Nous voyageons Vous voyagez Ils voyagent

Verbes en IR
Accomplir (fazer at o m, completar) J accomplis Tu accomplis Il/Elle/On accomplit Nous accomplissons Vous accomplissez Ils/Elles accomplissent panouir (fazer algum feliz) Jpanouis Tu panouis Il/Elle/On panouit Nous panouissons Vous panouissez Ils/Elles panouissent Fouir (cavar) Je fouis Tu fouis Il/Elle/On fouit Nous fouissons Vous fouissez Ils/Elles fouissent Fournir (fornecer, prover) Jje fournis Tu fournis Il/Elle/On fournit

78

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Nous fournissons Vous fournissez Ils/Elles fournissent Garantir (garantir, proteger) Je garantis Tu garantis Il/Elle/On garantit Nous garantissons Vous garantissez Ils/Elles garantissent

Verbes de la troisime conjugaison: irrguliers


Asseoir (sentar, estabelecer, fundar) J assois Tu assois Il/Elle/On assoit Nous assoyons Vous assoyez Ils/Elles assoient crire (escrever) Jcris Tu cris Il/Elle/On crit Nous crivons Vous crivez Ils/Elles crivent Lire (ler) Je lis Tu lis Il/Elle/On lit Nous lisons Vous lisez

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

79

Ils/Elles lisent Ouvrir (abrir) J ouvre Tu ouvres Il/Elle/On ouvre Nous ouvrons Vous ouvrez Ils/Elles ouvrent Prendre (pegar, tomar) Je prends Tu prends Il/Elle/On prend Nous prenons Vous prenez Ils/Elles prennent Savoir (saber) Je sais Tu sais Il/Elle/On sait Nous savons Vous savez Ils/Elles savent Sortir (sair) Je sors Tu sors Il/Elle/On sort Nous sortons Vous sortez Ils/Elles sortent Tenir (xar-se, validar) Je tiens

80

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Tu tiens Il/Elle/On tient Nous tenons Vous tenez Ils/Elles tiennent Voir (ver) Je vois Tu vois Il/Elle/On voit Nous voyons Vous voyez Ils/Elles voient

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

81

6 La Ngation (a negao)
Neste captulo, sem dvida, o leitor vai sentir alguma estranheza em relao ao tpico tratado. Acostumados que estamos nossa estrutura de negao, a primeira atitude em relao estrutura francesa um olhar enviesado, seguido de uma exclamao, como: Meu Deus, que bizarro!. Mas, brincadeiras parte, leitor, acalme-se, pois no to complicado. O que pode causar estranheza apenas o fato de a negao compor-se de dois elementos: Ne + Verbo + Pas Assim, vejamos: Je ne suis pas acteur. (Eu no sou ator.) Nous ne sommes pas parfaits. (Ns no somos perfeitos.) Simples assim. Pode parecer aliengena no comeo, mas, depois, voc se acostuma. Diante de vogal, o ne torna-se n: Il nest pas mdecin. (Ele no mdico.) Vous n tes pas irlandais. (O senhor no irlands.) Portanto, preciso lembrar que, em volta do verbo conjugado, a estrutura ne ... pas deve estar presente. Note: a estrutura tambm vlida no imperativo. Observe: Ne mange pas les vgtaux! (No coma os vegetais!) Ne mangez pas des vgtaux peu glycmiques. (No coma vegetais pouco glicmicos.)

82

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

La ngation: especicidades
Estudados os conceitos bsicos da negao, vamos, neste tpico, observ-la mais de perto, para apreender alguns de seus detalhes principais.

Quem foi? Foi voc?! Eu no...


A primeira lio que vamos aprender como conrmar uma negao. Voc acha isso estranho? Impresso sua. Como j disse anteriormente neste livro, aprender uma lngua faz parte de um processo um tanto embasbacante, pois somos obrigados a pensar em estruturas nas quais, naturalmente, no pensamos em nossa lngua materna. Assim, antes de irmos negao, veja como se faz para, em francs, conrmar uma armao, ou seja, conrmar uma assero positiva. Preste ateno na expresso moi aussi (eu tambm): Sabine sait parler langlais, moi aussi. (Sabine sabe falar ingls, e eu tambm.) Pierre a mang de la vainde, moi aussi. (Pierre comeu carne, e eu tambm.) Simples, no? Para conrmar uma negao, utiliza-se, por sua vez, moi non plus (nem eu.) Sabine ne sait pas parler langlais, moi non plus (Sabine no sabe falar ingls, e nem eu.) Pierre na pas mang de viande, moi non plus (Pierre no comeu carne, e nem eu.) A estrutura, portanto, praticamente a mesma para armao e negao. Este tpico pode parecer simples, mas nele aprendemos uma das estruturas lingusticas mais frequentes do francs.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

83

Ah! Verbos e artigos... De novo!


A partir dos exemplos apresentados no tpico anterior, podemos apreender duas singularidades da lngua francesa. Ambas esto ligadas ao uso dos verbos e interao deles com outros elementos da frase, e sero, aqui, devidamente exploradas e ampliadas, para um maior entendimento dos fenmenos relativos negao. Para comear, observe que, no primeiro exemplo do tpico anterior, o de Sabine, temos uma locuo verbal. Locuo verbal a reunio de dois ou mais verbos com o intuito de expressar uma ao. Nessa reunio, temos, sempre, a seguinte estrutura:

Verbo Flexionado (conjugado) + Verbo na Forma Nominal1


Assim: Elle sait parler langlais. Sait = Verbo exionado + Parler = Verbo nominal (no caso, no innitivo) Quando fazemos a negao, a estrutura ne ... pas envolve, sempre, o verbo exionado. Dessa forma: Elle ne sait pas parler langlais. Tal regra tambm vlida para os tempos verbais que estudamos, como o futur proche e o pass compos. Como eles so formados por locues, a negao colocada antes e depois do verbo conjugado: Futur proche: Je ne vais pas tudier. (Eu no vou estudar.)

1 As formas nominais de um verbo so innitivo, gerndio e particpio.

84

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Il ne va pas crire. (Ele no vai escrever.) Nous nallons pas rester. (Ns no vamos car.) Pass compos: Je nai pas fait la leon. (Eu no z a lio.) Il na pas vu ma mre. (Ele no viu minha me.) Je ne suis pas sorti. (Eu no sa.) Como podem vericar pelos exemplos citados, a estrutura ne ... pas envolve, sempre, o verbo exionado; no caso do futur proche, o aller, e, no caso do pass compos, os verbos avoir e tre. A segunda particularidade a ser apontada tem a ver com um dos tpicos estudados no captulo dois, mais precisamente o tpico sobre artigos partitivos. Para clarear onde quero chegar, vamos reescrever uma parte de uma frase utilizada como exemplo anteriormente: Pierre na pas mang de viande. (Pierre no comeu carne.) Ora, bolas!. Deve estar dizendo o leitor. Aonde esse cara quer chegar?. O meu objetivo chegar a uma das mais turbulentas regras do francs. Para chegar at ela, vamos colocar essa frase no armativo? Pierre a mang de la viande. (Pierre comeu carne.) Como estudamos no Captulo 1, o de la, nesse caso, um artigo partitivo, ou seja, elemento da lngua francesa utilizado quando se quer indicar no o todo de um objeto/ser, mas apenas uma parte. Pense da seguinte forma: a carne tem que ser muito boa para ser caracterizada como la viande (a carne), e a utilizao de une viande (uma carne) erta demais com o inexato; uma o qu? Uma pea, um pedao... Quando utilizo de la viande, portanto, j transmito sucientemente, em francs, a ideia de poro, de parte. Assim sendo, martelando dessa forma a questo, creio que o leitor mais ligeiro j tenha sentido aonde quero chegar. Para maior didatismo, no entanto, vamos colocar as duas frases, frente a frente, tte--tte:

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

85

H mais de uma maneira de dizer no: outras formas de negao


Muito se engana quem pensa que, para negar, basta dizer no, ou, em francs, utilizar a estrutura ne ... pas. Talvez no tempo de nossos avs a coisa fosse mais simples. s vezes, para negar um dado especco da realidade, ou, melhor dizendo, uma dada estrutura armativa, necessrio utilizar a expresso mais adequada, que melhor caiba no contexto. Nesse tpico, o nosso objetivo estudar tais expresses.

Ne... jamais
A palavra francesa jamais isso o que voc est pensando mesmo, jamais. Sem saber como utiliz-la quase impossvel dar um fora denitivo naquela pessoa chata, que no sai do seu p, ou, simplesmente, proferir frases tpicas de novela, como Jamais poderia passar por tal vexame!. Brincadeiras parte, o importante quanto estrutura de negao ne ... jamais est em entender o valor que ela possui, ou seja, exatamente ao que ela se ope. Quando digo que jamais fao uma determinada atividade, temos implcita uma outra informao, a de que algum realiza esta atividade com alguma frequncia. Dessa forma, nas gramticas por a, encontraremos as seguintes expresses como detentoras de valores opostos a ne... jamais: Toujours (sempre) Quelquefois (algumas vezes) Parfois (s vezes) Souvent (frequentemente, com frequncia) Vamos dar um exemplo para que a situao que clara: Pierre prend toujours le train. (Pierre sempre pega o trem.) Pierre prend quelquefois le train. (Pierre pega o trem algumas vezes.)

86

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Pierre prend parfois le train. (Pierre s vezes pega o trem.) Pierre prend souvent le train. (Pierre pega o trem frequentemente.) A diferena entre essas frases to sutil quanto a semelhana que h entre elas. Todas tratam da peridiocidade com que uma dada tarefa realizada, variando apenas a durao da dita peridiocidade. Todas, igualmente, podem ser rebatidas com uma nica construo negativa: Pierre ne prend jamais le train. (Pierre jamais pega o trem.) Podemos, inclusive, imaginar uma pergunta: Pierre prend souvent le train. Et toi? Je ne prend jamais le train. ( Pierre pega o trem frequentemente. E voc? Eu jamais pego o trem.) Pronto, agora voc j pode dizer que jamais sairia com aquela pessoa esquisita: Je ne vais jamais sortir avec Pierre/Michelle. (Jamais vou sair com Pierre/Michelle.) Note que a construo ne... jamais envolve o verbo exionado.

Ne... plus
Em francs, plus tem um signicado prximo aquele em que voc est pensando (adio), porm, o uso diferente: a construo ne... plus equivale a no mais. Para seguir o exemplo do tpico anterior, se pensarmos em valores, os termos opostos a ne... plus seriam: Encore (ainda) E, de novo, toujours. Assim, para citar um exemplo, frases como:

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

87

Je danse encore. (Eu ainda dano.) Je danse toujours. (Eu dano sempre.) Teriam seu exato oposto em: Je ne danse plus. (Eu no dano mais.) Ne... plus, dessa forma, til para expressar atividades que tiveram lugar em algum momento da vida do falante, mas que, atualmente, no so mais realizadas. Diferente, portanto, de ne... jamais, que implica no distanciamento do falante em relao atividade descrita.

Ne... pas encore


Esta expresso negativa praticamente o exato oposto da tratada no ltimo tpico. Se com ne... plus temos a possibilidade de relatar uma atividade realizada no passado, mas que hoje j no a fazemos, ne... pas encore tem a funo de deixar aberta a janela do futuro, ou seja, indica que algo no foi realizado, mas, que h a vontade de realizar, que a realizao algo possvel, ainda que no previsvel: ne... pas encore equivale a ainda no. Sua expresso oposta seria dj (j), que indica realizao plena. Vejamos um exemplo: Le systme nancier est dj sain. (O sistema nanceiro j est so.) A expresso oposta seria: Le systme nancier nest pas encore sain. (O sistema nanceiro ainda no est so.) Por meio dessa frase, indica-se, sim, que o sistema nanceiro continua doente, mas tambm indica a crena de que a cura ser realizada. Vamos a outro exemplo:

88

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Jai dj ma voiture. (Eu j tenho meu carro.) Je nai pas encore ma voiture. (Eu ainda no tenho meu carro.) Com esses exemplos, talvez que mais clara a funo de ne... pas encore. Com o verbo avoir (ter), talvez que mais fcil visualizar a inteno de possuir algo num futuro no determinado, como o caso da segunda frase; ca claro que o falante quer ter um carro.

Ne... rien/ne... personne


Estas duas expresses da lngua francesa do conta de dois termos que, em portugus, fazem parte de estruturas mais simples. Ne... rien geralmente equivale a nada, tendo por oposto quelque chose (alguma coisa), e tout (tudo). Ne... personne, por sua vez, equivale a ningum, e tem por opostos tout le monde (todo mundo), e quelquun (qualquer um). Para explicar, nada melhor do que alguns exemplos: Jai quelque chose dire. (Eu tenho algo a dizer.) Agora, se voc for um punk sujo, ou um gtico desalmado, a frase seria outra: Je naime personne. (Eu no amo ningum.) Bastante simples, no ? Podemos imaginar, ainda, no lugar das expresses tout le monde e quelquun, seres mais concretos: Il y a des gens interessants dans la fte. (H pessoas interessantes na festa.) Il ny a personne dans la fte. (No h ningum na festa.)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

89

Ni... ni
Dentre todas, esta expresso talvez seja a mais curiosa, pois se divide em dois outros segmentos. Com ni... ni , podemos negar dois ou mais elementos ligados por et . Observe: Aujourdhui, jtudie langlais et le franais. (Hoje, estudo ingls e francs.) Aujourdhui, je n tudie ni langlais, ni le franais. (Hoje, no estudo nem ingls, nem francs.) Observe que no abrimos mo da partcula ne, ela apenas se associa ni... ni . Vejamos mais um exemplo: Mon chien est beau, jeune et mchant. (Meu co bonito, jovem e bravo.) Mon chien nest ni beau, ni jeune, ni mchant. (Meu co no bonito, nem jovem, nem bravo.) Tambm importante observar que o et , responsvel por ligar os elementos na armativa, cai na negao.

Um estranho no ninho: ne... que


No ltimo tpico deste captulo, vamos estudar o que se pode chamar de elemento estanho, estranho, pois, apesar de fazer uso de uma estrutura semelhante de uma negao, acaba realizando, na verdade, uma armao. Ne... que no tem por objetivo negar, mas, na verdade, fazer uma armao restritiva, marcar uma restrio. Veja: Je nai que deux enfants. = Jai seulement dex enfants. (Tenho apenas dois lhos.)

90

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Je naime que ma mre. = Jaime seulement ma mre. (Amo apenas minha me.) Il na que dix ans. = Il a seulement dix ans. (Ele tem apenas dez anos.) Em todas as frases de exemplo, o que se pode destacar o fato de o falante desejar marcar uma restrio, um limite: tem-se apenas dois lhos, ama-se somente a me etc.

Pratique de la langue
1. Mettez les phrases la ngation: Exemple: Pierre aime Vanessa Pierre naime pas Vanessa. a) Les touristes aiment lhtel. b) Nous arrivons Naples. c) Tu habites en Irlande. d) Ils chantent la Traviata. e) Il habite Recife. f) Il travaille dans une banque. g) Il aime parler. h) Le soir, je vais au cinma. i) Elle rentre la maison. j) Il dort mal dans son lit. 2. Rpondez au ngatif: Exemple: Il est canadien? Non, il nest pas canadien. a) Tu es professeur? b) Elles sont actrices? c) Je suis en retard?

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

91

d) Nous sommes amricains? e) Il est gentil? f) Vous tes mdecin? g) Vous aimez le monde? h) Vous tes en retard? 3. Mettez les phrases la ngation: Exemple: Il est encore la maison Il nest plus la maison. a) Je veux quelque chose. b) Nous avons dj une voiture. c) Paul prend toujours de la bire au restaurant. d) Lula est encore prsident. e) Jeanne a tout mang au restaurant hier. f) Fbio regarde quelque chose par la fentre. g) Sophie a des soeurs. h) Le monde a un problme. i) Alain prend toujours le train. 4. Choisissez la forme de ngation correcte: a) Le premier jour pass au travail il ne connaissait 1. rien 2. jamais 3. personne b) La majorit des paysans ne savaient 1. rien 2. que 3. ni c) Il ny a 1. jamais 2. personne 3. rien la plage en hiver. .

lire ni crire.

92

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

d) Le mois de fvrier ne compte 1. pas 2. rien 3. que e) Tes parents ne seront 1. rien 2. plus 3. personne

vingt-huit jours.

l pour taider.

5. Mettez les phrases la ngation restrictive ne... que: Exemple: Julien a seulement cinq ans Julien na que cinq ans. a) Elle mange seulement du fromage. Elle du fromage. b) Jaime seulement le samba. Je le samba. c) Il va suivre seulement trois cours. Il cours d) Les Desjardins ont seulement deux enfants. Les Desjardins deux enfants. e) Il fait seulement du sky Il du sky.

Glossaire
Aider: verbo, ajudar. Cours: nom masculin, curso (de gua), ou curso, disciplina. Fentre: nom fminin, janela. Fvrier: nom masculin, fevereiro. Hier: advrbio, ontem. Hiver: nom masculin, inverno. Majorit: nom fminin, maioria. Mois: nom masculin, ms. Paysan: nom, campons. Fminin: paysanne . Ski: nom masculin, sky (esporte). Suivre: verbo, seguir.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

93

Corrig
1. a) Les touristes naiment pas lhtel. b) Nous narrivons pas Naples. c) Tu nhabites pas en Irlande. d) Ils ne chantent pas la Traviata. e) Il nhabite pas Recife. f) Il ne travaille pas dans une banque. g) Il naime pas parler. h) Le soir, je ne vais pas au cinma. i) Elle ne rentre pas la maison. j) Il ne dort pas mal dans son lit. 2. a) Non, je ne suis pas professeur. b) Non, elles ne sont pas actrices. c) Non, vous (tu) ntes (nes) pas en retadard. d) Non, nous ne sommes pas amricains. e) Non, il nest pas gentil. f) Non, je ne suis pas mdecin. g) Non, je naime pas le monde. h) Non, je ne suis pas en retard. 3. a) Je ne veux rien. b) Nous navons pas encore de voiture. c) Paul ne prend jamais de bire au restaurant. d) Lula nest plus prsident. e) Jeanne na rien mang au restaurant hier. f) Fbio ne regarde rien par la fentre. g) Sophie na pas de soeurs. h) Le monde na pas de problme. i) Alain ne prend jamais le train. 4. a) 3 b) 3 c) 2

94

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

d) 3 e) 2 5. a) Elle ne mange que du fromage. b) Je naime que le samba. c) Il ne va suivre que trois cours. d) Les Desjardins nont que deux enfants. e) Il ne fait que du sky.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

95

7 Linterrogation
Ao aprender um idioma, muito difcil denir o que mais importante estudar; todos os detalhes so remarcveis, dignos de nota. Sem um captulo sobre interrogao, por exemplo, como vocs fariam para perguntar, na Frana, onde o banheiro? Como higiene uma questo primordial, os ensinamentos das prximas linhas so, portanto, essenciais.

La question simple (a questo simples)


A forma mais fcil de fazer uma pergunta em francs utilizando a entonao ascendente. Calma, leitor, no se trata de nenhum bicho-de-sete-cabeas. Entonao o tom que sua voz toma nas diversas situaes do seu cotidiano. que nem sempre percebemos, mas mudamos nosso tom de voz ao falar com uma criana, ou ao ler um poema. No caso da dita entonao ascendente, como se voc proferisse as palavras com um grau cada vez maior de intensidade, destacando com fora a ltima slaba da pergunta. Como no consegui encontrar vdeos interessantes que tratem do assunto, tentarei dar conta do recado apenas descrevendo o fenmeno. Assim: Il est professeur? (Ele professor?) Procure pronunciar uma frase como esta comeando num tom baixo, que cresce e ganha fora nos ltimos sons. A resposta, por sua vez, tem entonao descendente: Oui, il est professeur. (Sim, ele professor.) Ou seja, a fora encontra-se no incio da frase, que perde intensidade gradativamente. Esta a forma mais simples e corrente de questionamento em francs.

96

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Est-ce que
Porm, importante ressaltar que h formas menos subjetivas, em francs, de marcar o questionamento e uma delas, bastante utilizada, a insero da construo est-ce que no incio da frase: Est-ce quil est professeur? (Ele professor?) Est-ce que Marie est au cinma? (Maria est no cinema?) Est-ce que tu vas au restaurant? (Voc vai ao restaurante?) Imagine, portanto, o que seria a questo apenas com a entonao, e, depois, acrescente est-ce que ao incio. No requer entonao, pois a construo, por si mesma, j marca o questionamento; muito til ao telefone, quando a entonao ascendente pode atrapalhar a comunicao. Observe que o que torna-se qu antes de vogal.

Inversion du sujet (inverso do sujeito)


Outra forma possvel de marcar uma pergunta em francs inverter o verbo e o pronome. Ou seja, se a ordem cannica da frase Pronome + Verbo + Complemento, em francs, se invertermos a posio dos dois primeiros, marcamos a questo. Essa construo utilizada, sobretudo, com vous: tes-vous du Brsil? (O senhor do Brasil?) te-vous occup? (O senhor est ocupado?) Participes-tu toutes nos runions? (Voc participa de todas as nossas reunies?) Vas-tu au restaurant? (Voc vai ao restaurante?)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

97

Preste ateno num detalhe: o verbo e o pronome so, sempre, ligados pelo sinal - .

Reprise (retomada)
Deixamos para explicar por ltimo a mais formal das construes interrogativas. Quando o sujeito da frase um nome prprio, ou um substantivo, o pronome pessoal correspondente (il/elle/ils/elles) adicionado ao verbo, por meio do hfen (-). Dessa forma, imitada a inverso entre sujeito e verbo (caso anterior). Observe: Nos amis prparent le dner. (Nossos amigos preparam o jantar.) inadequado dizer, em francs, Prparent nos amis le dinr?. Assim: Nos amis prparent-ils le dner? (Nossos amigos preparam o jantar?) Nos amis, sujeito da frase, retomado aps o verbo por seu pronome pessoal correspondente. Vejamos mais um caso: Sophie aime la littrature. (Sophie ama a literatura.) A construo Aime Sophie la littrature? seria errnea, portanto: Sophie aime-t-elle la littrature? (Sophie ama a literatura?) Sophie, sujeito da frase, retomado aps o verbo por seu pronome pessoal correspondente. O leitor mais ligeiro deve ter percebido um corpo estranho nesse ltimo exemplo, o t. Pois bem, esse t uma partcula eufnica, que tem por funo permitir uma boa e clara pronncia, sem ambiguidades. Note que, sem o t, haveria o encontro de duas vogais; por isso, quando ele

98

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

entra na expresso, permite a pronncia separada do verbo e do pronome.

La rponse (a resposta)
Para responder a uma questo armativa, ou seja, na qual no esteja presente uma construo negativa, utiliza-se oui : Vous tes mdecin? (O senhor mdico?) Oui, je suis mdecin. (Sim eu sou mdico.) Il est mari? (Ele casado?) Oui, il est mari. (Sim, ele casado.) Est-ce que nous sommes heureux? (Ns somos felizes?) Oui, nous sommes heureux. (Sim, ns somos felizes.) Por outro lado, quando a questo negativa, a resposta feita com si : Vous ntes pas mdecin? (O senhor no mdico?) Si, je suis mdecin. (Sim, eu sou mdico.)

La question complexe
Neste tpico, vamos aprender como incrementar nossas atitudes interrogativas com advrbios, adjetivos e pronomes interrogativos. Allons-y! (vamos l!).

Adverbes interrogatifs
Os advrbios interrogativos mais comuns no francs so: Comment (como); Pourquoi (por que);

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

99

O (onde); Quand (quando); Combien (quanto). Quando utilizados, no incio de frase, em uma interrogao, deve ser feita a inverso do verbo com o pronome sujeito: Comment allez-vous? (Como vai o senhor?) Pourquoi tes-vous triste? (Por que o senhor est triste?) O va-t-il? (Onde ele vai?) Quand va-t-il partir? (Quando ele vai partir?) No entanto, lembre-se, sempre, de que o segundo uso, com a retomada, extremamente formal. Deve ser usado em algumas poucas ocasies de relevo.

Adjectifs interrogatifs
Vamos, agora, aos adjetivos interrogativos. A diferena deste para com os advrbios que eles concordam com os nomes aos quais se referem. Observe: Masculin: Quel/Quels (Qual/quais); Fminin: Quelle/Quelles (Qual/quais). Vamos a alguns exemplos: Quel est le meilleur navigateur Web? (Qual o melhor navegador Web?) Quels sont vos rves sur la vie? (Quais so vossos sonhos sobre a vida?)

100

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

possvel, ainda, adicionar ao adjetivo a preposio , conferindo, assim, maior mobilidade pergunta: quel garon tu veux parler? (Com qual garoto voc quer conversar?) quelle personne appartient lhtel? (A qual pessoa pertence o hotel?) Porm, a saga desses elementos gramaticais no termina aqui. Eles se acasalaram e geraram lhos, descendentes, mais evoludos e preparados. Eles devem ser usados quando queremos especicar algo, como se apontssemos com o dedo. Observe-os: Masculin: Lequel/lesquels; Fminin: Laquelle/lesquelles. Vejamos alguns exemplos: O est ta robe? Laquelle? La verte, ou la rouge? (Onde est teu vestido? Qual? O verde, ou o vermelho?) De ces livres, lequel tu prfres? (Destes livros, qual voc prefere?) Laquelle de ces sculptures est la plus belle? (Qual destas esculturas a mais bela?) Traduzindo para o portugus, o valor destes ltimos elementos gramaticais o mesmo de quel/quels/quelle/quelles. O portugus no faz essa diferenciao de especicidade. Note que os exemplos tratam de situaes nas quais possvel imaginar o falante apontando para o objeto em questo. No primeiro exemplo, d para imaginar duas garotas conversando enquanto se vestem. A roupa est por ali, est perto. Nos outros dois exemplos, perceba as expresses de ces. Elas apontam que o falante est prximo do objeto referido, ao mesmo tempo em que requer uma especicao: Dentre todos estes objetos, qual voc prefere/ama/considera mais belo?.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

101

Pronons interrogatifs
Nosso ltimo tpico sobre as particularidades da interrogao ser sobre pronomes. Os dois pronomes interrogativos de base so qui (quem) e que (o que). Observe como podemos utiliz-los: Qui sommes-nous? (Quem somos ns?) Qui est-ce que nous sommes? (Quem ns somos?) Que vois-tu? (O que voc v?) Quest-ce que tu vois? (O que voc v?) Note que, quando no incio de frase, tais pronomes pedem a inverso sujeito/verbo. Com o uso de est-ce que, no h necessidade de inverso. No entanto, como para tudo na vida h desenvolvimento, no caso destes dois pronomes, temos as verses 2.0. Trata-se da juno dos pronomes com uma preposio. Assim: qui (a quem), De qui (de quem); quoi (a que), De quoi (de que). Observe que o pronome que, em conjunto com uma preposio, torna-se quoi . Vamos a alguns exemplos: qui appartient la voiture? (A quem pertence o carro?) De qui parles-tu? (De quem voc fala?) quoi servent les notes? (Para que servem as notas?) De quoi parles-tu? (De que voc fala?) Observem que essas verses incrementadas dos pronomes trabalham como complementos dos verbos, pois: o carro pertence a

102

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

algum, na pergunta, qui; as notas servem para algo, na questo, quoi; e assim por diante. Observe por voc mesmo.

Pratique de la langue
1. Posez la question avec est-ce que. Exemple: Il fait froid? Est-ce quil fait froid? a) Il sort avec nous ce soir? b) Nous pouvons ouvrir la fentre? c) Il y a une piscine lhtel? d) Vous pouvez sortir ce soir? e) Ils cherchent un appartement? f) Tu tlphones Marie? g) Vous connaissez le cinma franais? h) Marie a fait quelque chose au samedi? 2. Posez la question en faisant linversion. Exemple: Tu manges du pain? - Manges-tu du pain? a) Tu bois de la bire? b) Vous avez lheure, sil vous plat? c) Il a pass un bon week-end? d) Vous connaissez des bons cours? e) Tu aimes ce cours? f) Il mange du sucre? g) Tu vas au Brsil? h) Il mange la caftria? 3. Rpondez par oui ou si: Exemple: Nous nallons pas la boulangerie? Si, nous allons la boulangerie.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

103

a) Tu naimes pas les chansons de Roberto Carlos? b) Robert ne voyage pas souvent? c) Vous parlez bien franais? d) Il ne va jamais au sud de la France? e) Tu naimes pas lire? 4. Posez les questions avec linversion et est-ce que. Exemple: Vous habitez o? O habitez-vous? O est-ce que vous habitez? a) Pourquoi vous tes Paris? b) Vous djeunez o? c) Il part quand? d) Nous dnons quelle heure? e) Elle travaille o? f) Il commence quelle heure? g) Vos parents arrivent quand? h) Vous tudiez comment? 5. Compltez avec quel, quels, quelle, quelles: Exemple: Quel est votre problme? a) b) c) d) e) f) est sa profession? est son sport prfr? sont vos amies prfres? est son horaire de travail? est le climat pour demain? est la crise?

Glossaire
Climat: nom masculin, clima. Demain: advrbio, amanh.

104

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Samedi: nom masculin, sbado. Sud: nom masculin, sul. Week-end: nom masculin, m de semana.

Corrig
1. a) Est-ce quil sort avec nous ce soir? b) Est-ce que nous pouvons ouvrir la fentre? c) Est-ce quil y a une piscine lhtel? d) Est-ce que vous pouvez sortir ce soir? e) Est-ce quils cherchent un appartement? f) Est-ce que tu tlphones Marie? g) Est-ce que vous connaissez le cinma franais? h) Est-ce que Marie a fait quelque chose au samedi? 2. a) Bois-tu de la bire? b) Avez-vous lheure, sil vous plat? c) A-t-il pass un bon week-end? d) Connaissez-vous des bons cours? e) Aimes-tu ce cours? f) Mange-t-il du sucre? g) Vas-tu au Brsil? h) Mange-t-il la caftria? 3. a) Si, jaime les chansons de Roberto Carlos. b) Si, Robert voyage souvent. c) Oui, je parle bien franais. d) Si, il va au sud de la France. e) Si, jaime lire. 4. a) Pourquoi tes-vous Paris? Pourquoi est-ce que vous tes Paris? b) O djeunez-vous? O est-ce que vous djeunez? c) Quand part-il? Quand est-ce quil part? d) quelle heure dnons-nous? quelle heure est-ce que nous dnons?

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

105

e) O travaille-t-elle? O est-ce quelle travaille? f) quelle heure commence-t-il? quelle heure est-ce quil commence? g) Quand vos parents arrivent-ils? Quand est-ce que vos parents arrivent? h) Comment tudiez-vous? Comment est-ce que vous tudiez? 5. a) Quelle b) Quel c) Quelle d) Quel e) Quel f) Quelle

106

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

8 Vocabulrio oral
Em algum captulo deste livro, disse ao leitor que mais importante do que vocabulrio conhecer bem a organizao de uma lngua (sua sintaxe), pois, conhecendo-a, basta encaixar as palavras nos lugares certos. Isso posto, neste tpico disponibilizarei palavras e expresses que considero as mais comuns, ou, pelo menos, as mais usuais.

Cumprimentos bsicos em francs


No podemos terminar um livro de francs sem ao menos tocar nos aspectos mais simples da comunicao cotidiana, que envolvem o cumprimento e o contato com as pessoas, ntimas ou no. Dessa forma, quando encontramos algum que conhecemos na rua, a construo bsica a seguinte: Comment a va? (Como vai?) Porm, muito difcil algum parar na rua e perguntar como vai? de um jeito seco como esse. mais comum a construo seguinte: Bonjour, monsieur. Comment a va? (Bom dia, senhor. Como vai?) claro que pode haver verses desta construo: Bonsoir, madame. Comment a va? (Boa tarde, senhora. Como vai?) Bonsoir, Mademoiselle. Comment a va? (Boa tarde, senhorita. Como vai?) Bonsoir, Messieurs/Dame/Jeune homme/Petit/Petite. Comment a va? (Boa tarde, senhores/jovem/pequeno/pequena. Como no vai?)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

107

Como a comunicao oral regida pela economia, pode-se adotar a seguinte estrutura, sem prejuzo de entendimento: Bonjour, madame. a va? Algo frequente no mundo maluco em que vivemos, possvel encontrar algum de surpresa, por acaso. Se isso ocorrer, so utilizadas as seguintes expresses: Tiens, Rgine! a va? (Ol1, Rgine! Como vai?) Salut, Rgine! a va? (Oi, Rgine! Como vai?) Nota: salut tambm pode ter o sentido de adeus (au revoir). Entretanto, comment a va uma construo demasiadamente informal. preciso, portanto, uma estrutura para utilizar quando no conhecemos intimamente a pessoa. Observe: Comment allez-vous? Em ambos os casos, do informal ao formal, as respostas podem ser as seguintes: Je vais bien. (Eu estou bem.) a va bien. (Eu estou bem.) Trs bien, merci (Eu estou muito bem, obrigado.) a va. (Eu vou indo.) Pas mal, merci. (Nada mal, obrigado.) Je vais mal (Eu estou mal.) a va mal (Eu estou mal.) Trs mal. (Eu estou muito mal.)

1 As tradues desses dois termos so meras aproximaes, posto que difcil encontrar correlatos exatos.

108

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Como prova de polidez, de bom tom retornar a pergunta. Se voc conhecer a pessoa, use: Et toi? (E voc) Do contrrio: Et vous? Para despedir-se, as duas formas mais comuns so au revoir (adeus), e bientt (at logo), mais informal e cotidiana.

Conhecendo novas pessoas


Vejamos, agora, como conhecer novas pessoas em francs. Via de regra, quando somos apresentados a uma pessoa, ainda no somos ntimos dela. Assim, ouvimos a seguinte pergunta: Comment vous appelez-vous? (Como o senhor se chama?) Esta forma, com a inverso, a preferida. A forma com est-ce que no sucientemente eufnica: Comment est-ce que vous vous appelez? (Como o senhor se chama?) Como podem ver, h esse estranho encontro sonoro vous vous. A resposta , usualmente, a seguinte: Je mappelle Cristhine. (Eu me chamo Cristina.) Menos frequente, h tambm a pergunta com tu: Comment tu tappelles? (Como voc se chama?) Comment est-ce que tu tappelles? (Como voc se chama?)

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

109

Comment tappelles-tu? (Como voc se chama?) Porm, estranho ser ntimo de algum cujo nome no conhecemos. Mundo moderno!

La semaine, la journe, les heures... (a semana, o dia, as horas...)


Os dias da semana em francs so os seguintes: Lundi: segunda-feira Mardi: tera-feira Mercredi: quarta-feira Jeudi: quinta-feira Vendredi: sexta-feira Samedi: sbado Dimanche: domingo Os perodos do dia so os seguintes: Le matin: a manh Laprs-midi: perodo aps o horrio de almoo, at metade da tarde, mais ou menos Le soir: da metade da tarde at o crepsculo La nuit: a noite, aps as 18h Os cumprimentos so fceis de aprender. Basta observar a forma de utiliz-los: Bonjour: bom dia. Entretanto, pode ser usado at as 18h. s vezes, mesmo com noite alta usado. Bonsoir: usado depois das 18h. Pode ser usado at o m da noite. Bonne nuit: usado somente para dizer adeus, antes do sono. Quanto s horas, j vimos anteriormente como pergunt-las: Quelle heure est-il? (Que horas so?)

110

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Falta apenas saber como responder. Assim: Il est une heure. ( uma hora.) Para especicar manh ou tarde: Il est une heure du matin. ( uma da manh.) Il est une heure de laprs-midi. ( uma da tarde.) A forma seguinte tambm possvel: Il est treize heures. (So treze horas.) Observe o plural, heures. O mesmo ocorre em portugus. Veja outro exemplo: Il est dix heures du soir. (So dez horas da noite.) Il est vingt-deux heures. (So vinte e duas horas.) Os franceses costumam contar o tempo em quartos de hora: Il est huit heures et quart. (So oito e quinze.) Il est neuf heures et quart. (So nove e quinze.) Mas outra construo possvel: Il est huit heures quinze. (So oito e quinze.) Il est neuf heures quinze. (So nove e quinze.) Note que no se utiliza neuf heures et quinze, como em portugus. A esquisitice pode car maior, quando se trata, por exemplo, de 10:45:

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

111

Il est onze heures moins le quart. (So dez e quarenta e cinco.) Ou seja, pega-se a hora em que se est chegando, e dela subtraise um quarto de hora. Tudo para dizer: Il est dix heures quarante-cinq. (So dez e quarenta e cinco.) No caso de 6h30, poderamos dizer: Il est six heures et demie. (So seis e meia.) Ou: Il est six heures trente. (So seis e trinta.) Aproveitando o ensejo temporal, podemos estudar os meses. Em francs, eles so os seguintes: Janvier Fvrier Mars Avril Mai Juin Juillet Aot Septembre Octobre Novembre Dcembre

Catuca pai, catuca lha: a grande famlia


A essa altura do campeonato, o leitor j se deu conta de que os franceses so tradicionais. Esse tradicionalismo verica-se, inclusive, na linguagem: em boa parte dos nomes relativos famlia ca clara a origem. Parece at falta de criatividade. Observe:

112

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Pre/mre = pai/me. Deles originam-se: grand-pre/grande-mre = av/av, arrire grand-pre/arrire grande-mre = bisav/bisav, e beaupre/belle-mre = sogro/sogra e padrasto/madrasta. Le ls/La lle = lho/lha. Deles originam-se: le beau-ls/la belle-lle = genro/nora. Tambm podem ser usadas as formas le gendre/la bru. Frre/soeur = irmo/irm. Deles originam-se: le beau-frre/la belle-soeur = cunhado/ cunhada. Le neveau/La nice = sobrinho/sobrinha. Oncle/tante = tio/tia. Cousin/Cousine = primo/prima. Mari/pouse = marido/esposa. Petit-ls/petite-lle = neto/neta.

La ville (a cidade)
No adianta, mesmo com todos os problemas, reclamamos, esperneamos, mas no samos da cidade. No nal das contas, no conseguimos viver sem as neuras e esquizofrenias desse amontoado de gente. Neste tpico, conheceremos as principais palavras utilizadas em ambientes citadinos, assim como as expresses mais importantes.

Espaos pblicos
La rue: a rua Lavenue: a avenida La mairie: a prefeitura Le parc: o parque Le jardin public: o jardim pblico La poste: o correio Le commissariat de police: a delegacia de polcia La caserne des pompiers: o corpo de bombeiros

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

113

Lhpital: o hospital La bibliothque: a biblioteca La gare: a estao de trem Le stade: o estdio Lglise: a igreja Luniversit: a universidade Le muse: o museu Le pont: a ponte La cabine tlphonique: nosso popular orelho Larrt dautobus: a parada de nibus, o ponto Le chantier: o canteiro de obras

Comrcios e outros negcios


La banque: o banco Le caf: o caf Le restaurant: o restaurante La librairie: a livraria Le supermarch: o supermercado Le parking: o estacionamento La boulangerie: a padaria La boucherie: o aougue La poissonerie: a peixaria Le salon de coiure: o salo de cabeleireiro La discothque: a discoteca La papeterie: a papelaria Le euriste: o orista/oricultura La boutique de mode: a loja de roupas Le magasin: qualquer tipo de comrcio

Meios de transporte utilizados


Lautobus: o nibus Le mtro: o metr Le train: o trem

114

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Le camion: o caminho Le vlo/la bicyclette: a bicicleta Le vlomoteur: a bicicleta motorizada Le scooter: a scooter La moto: a moto La voiture: o carro

Pour sorienter (para se orientar)


Nesse tpico, apresentaremos ao leitor algumas expresses tpicas, utilizadas quando precisamos nos orientar, ou orientar outra pessoa. De lambuja, veremos tambm como pedir orientao.

Expresses de valor espacial


En face de: na frente de Devant: diante de Derrire: atrs de Entre: entre Au bout de: no comeo de ct de: ao lado de Au coin de: na esquina de Au dessous de: acima de Au dessus de: abaixo de Tout droit: direto, reto Le long de: ao longo de gauche: esquerda droite: direita En bas de: embaixo de En haut de: em cima de Loin de: longe de Prs de: perto de Sous: sob Sur: sobre

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

115

Vejamos, agora, em alguns exemplos, como utiliz-las. Para tanto, imagine-se em alguma cidade da Frana. Um pouco de frio, muito movimento. bom sentir na pele o que civilizao. Imagine que voc precise saber onde ca a prefeitura (mairie). Voc para uma senhora, e pergunta: Pardon, madame. Pouvez-vous maider? Je cherche la mairie, et je suis perdu. (Perdo, senhora. A senhora poderia me ajudar? Eu procuro a prefeitura, e estou perdido.) Em primeiro lugar, repare: aborda-se um desconhecido utilizando pardon (perdo). A pessoa est provavelmente cuidando da prpria vida e no tem a obrigao de ajud-lo. Outras formas de polidez seriam Excusez-moi e Pardonnez-moi. Em segundo lugar, utilize o vous sempre! Ele pode ter desaparecido no Brasil, mas porque encontramos outras formas de expressar respeito, e no porque o respeito no mais exista. Em terceiro lugar, possvel tornar a comunicao ainda mais respeitosa: Excusez-moi, madame. Pouvez-vous maider, sil vous plat? (Desculpe-me, senhora. A senhora poderia me ajudar, por favor?) Por ltimo, vejamos outra maneira de terminar a pergunta. Na primeira, ca subentendido que voc quer encontrar a prefeitura. Observe, agora, uma forma mais direta: Pardon, madame. Pouvez-vous maider? Comment est-ce que je peux faire pour aller la mairie? (Perdo, senhora. A senhora poderia me ajudar? Como fao para ir prefeitura?) Como podem ver, neste caso, a pergunta feita de forma mais direta. Agora, imagine que essa senhora seja daquelas velhinhas que adoram puxar um papo, conversar. Vejamos como caria a explicao dela:

116

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

La mairie est en face du supermarch. Continuez tout droit. Au coin de la rue Germain et de la rue du Poisson, vous tournez droite. Vous allez voir un restaurant, entre la librairie et la poste. Devant le restaurant, il y a larrt dautobus. Prenez lautobus. Il va passer dans la Rue Souot. Dans cette rue, vous pouvez voir un muse, ct de la bibliothque municipale. Cest lorgueil de la ville! Au bout de la rue, il y a aussi luniversit. Lautobus va prendre lavenue des Celestins, gauche. Vous devez descendre dans larrt en face du Caf Pierre, prs de la boulangerie. Traversez la rue, tournez droite, vous tes au boulevard Saint-Michel. La mairie est l, comme jai dj dit, devant le supermarch. A traduo seria mais ou menos o seguinte: A prefeitura ca em frente ao supermercado. Continue direto. Na esquina da rua Germain com a Rua Poisson, vire direita. Voc vai ver um restaurante, entre a livraria e o correio. Diante do restaurante, h um ponto de nibus. Pegue o nibus. Ele vai passar na rua Souot. Nesta rua, voc pode ver um museu, ao lado da biblioteca municipal. o orgulho da cidade! No comeo da rua, h tambm a universidade. O nibus vai pegar a avenida des Celestins, esquerda. Voc deve descer no ponto em frente ao Caf Pierre, perto da padaria. Atravesse a rua, vire direita, e voc est no boulevard Saint-Michel. A prefeitura ca l, como j disse, diante do supermercado. Como podem ver, no to difcil utilizar as expresses de lugar. No nal deste captulo, haver exerccios para testar seus conhecimentos.

Vestimenta
Se eu fosse machista, diria que este captulo interessa, sobretudo, s mulheres. Tal armao seria, porm, prontamente rebatida; numa outra lngua, como os homens andariam, nus? Assim sendo,

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

117

neste captulo apresentarei, brevemente, os nomes de algumas roupas e acessrios. Apesar de saber utilizar esse vocabulrio na minha lngua materna, continuo simplesmente entrando numa loja e pegando o que primeiro vejo. Roupas para o trabalho, ou para o dia-a-dia Le Tee-shirt: a camiseta La chemise: a camisa masculina La cravate: a gravata Le pantalon: a cala La veste: palet Les chaussures: os sapatos Les chaussettes: as meias Le manteau: parente de nosso casaco Limpermable: o impermevel Le pull-over: espcie de camisa, feita com l bem grossa Le blouson: a blusa, jaqueta Le chemisier: camisa feminina, parece um paletozinho La jupe: a saia Le tailleur: o tailleur La robe: o vestido Roupas para ocasies especiais La jupe droite: quase uma minissaia Lensemble: conjunto de cala e paletozinho, vestimenta feminina Le polo manches courtes: camisa polo de mangas curtas Le gilet: colete Le maillot de bain: o mai, e a sunga tambm La chemise de nuit: camisola Le pyjama: o pijama Le peignoir: o roupo Le short: o short Le bermuda: a bermuda La salopette: o macaco

118

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

As roupas de baixo (les sous-vtements) Le slip: a cueca Le caleon: a cueca samba-cano La culotte: a calcinha Soutien-gorge: o suti Le bas: a meia-cala La chaussette: a meia comum La socquette: a meia soquete Acessrios Le chapeau: o chapu Le bonnet: a touca La casquette: o bon Lcharpe: a echarpe Le foulard: o leno para enrolar na cabea Le gant: a luva La ceinture: o cinto Le sac main: a bolsa Le parapluie: o guarda-chuva Les lunettes: os culos La boucle doreille: o brinco Le colier: o colar La bague: o anel Le bracelet: o bracelete La broche: o broche La montre: o relgio Tipos de sapato Les baskets: os tnis Les escarpins/chaussures talon: o sapato de salto; talon, em francs, salto Les pantoues: as pantufas Les bottes: as botas Les sandales: as sandlias

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

119

O meu maior que o seu


No pense besteiras, leitor. importante saber dizer o quanto voc cala e veste, caso precise comprar alguma coisa. Numa loja de sapatos, por exemplo, o vendedor perguntaria assim quanto voc cala: Quelle est votre pointure? Observe a utilizao do adjetivo possessivo votre, mantendo o distanciamento e o respeito. Como expresses sinnimas, teramos as seguintes: Quelle pointure faites-vous? Vous chaussez du combien? A resposta para tais perguntas d-se da seguinte forma: Je fais du 37. (Eu calo 37.) O nmero precedido do partitivo. O pronome a que o verbo ligado pode mudar de acordo com a situao, obviamente. Numa loja de roupas, por sua vez, teramos: Quelle est votre taille? As expresses sinnimas seriam: Vous faites quelle taille? Quelle taille faites-vous? Vous faites du combien?

120

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Para indicar seu nmero, proceda da mesma forma que demonstramos com o sapato: Je fais du 502. Para perguntar o preo, proceda da seguinte forma: a cote combien? (Isto custa quanto?) Ce blouson cote combien? (Esta blusa custa quanto?) Quel est le prix de ce blouson? (Qual o preo desta blusa?) Na hora de pagar, o vendedor perguntar: Vou payez comment? (O senhor paga como?) A resposta pode ser: En espces (em dinheiro) Par carte bancaire (carto) Par cheque (em cheque) Para terminar o tpico, creio que j podemos ensaiar um dilogo bsico. O vendedor provavelmente se aproximaria da seguinte forma: Bonjour madame/monsieur, je peux vous aider? (Bom dia, senhor(a), eu posso te ajudar?) Bonjour madame/monsieur, je cherche des baskets. (Bom dia, senhor(a), eu procuro tnis.)

2 Tambm possvel: Je fais le 50.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

121

Je peux vous proposer deux modles. Celle-ci est plus moderne, trs la mode. Celle-l est plus pratique, pour la vie cotidienne. (Eu posso te propor dois modelos. Este aqui mais moderno, bastante na moda. Aquele mais prtico, para o dia-a-dia.) Je vais prendre le premier, le plus moderne. (Eu vou levar o primeiro, o mais moderno.) Cest bien. Quelle est votre pointure? (Tudo bem. Quanto o(a) senhor(a) cala?) Je fais du 40. a coute combien? (Eu calo 40. Quanto custa?) Il fait 15 euros. Vous payez comment? (15 euros. Como vai pagar?) Je paye en espces. (Eu pago em dinheiro)

Alimentos
Neste tpico, assim como nos anteriores, vamos estudar os nomes de alguns alimentos, e, depois, observar como se daria um breve dilogo num restaurante. Espero que, com tais informaes, o leitor no morra de fome na Frana. Leite e derivados Le lait: o leite Le beurre: a manteiga Le fromage: o queijo Le yaourt: o iogurte Legumes La pomme de terre: a batata La tomate: o tomate Les haricots: o feijo La carotte: a cenoura Les petits pois: as ervilhas

122

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Acompanhamentos Le poisson: o peixe Le porc: a carne de porco Les oeufs: os ovos Le boeuf: a carne de boi Le poulet: a carne de frango Frutas Une orange: uma laranja Une poire: uma pera Une pomme: uma ma Une banane: uma banana Pes e cereais Le pain: o po Un croissant: um croissant Le riz: o arroz Les ptes: o macarro Le sucre: o acar Bebidas Leau: gua Le jus dorange: o suco de laranja Le champagne: o champanhe La bire: a cerveja Le vin: o vinho Le th: o ch Alimentos preparados La soupe: a sopa Le gteau: o bolo Les frites: as batatas fritas La salade: a salada Le sandwich: o sanduche Le croque-monsieur: parecido com nosso misto-quente La tarte: a torta

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

123

Condimentos Les sauces: o molho de temperos Le sel: o sal Lhuile: o leo Le poivre: a pimenta em p Le vinaigre: o vinagre La moutarde: a mostarda La mayonnaise: a maionese Utenslios de cozinha La casserole: a panela La pole: a frigideira La cafetire: a cafeteira Le four micro ondes: o forno de micro-ondas Le batteur: a batedeira Le rfrigrateur: a geladeira Sobre a mesa (sur la table) La table: a mesa Le verre: o copo La tasse: a taa La fourchette: o garfo La cuillre: a colher Le couteau: a faca

Pratique de la langue
1. Associez la phrase la parent correcte3: Exemple: Le mari de ma mre est aussi mon pre. a) Le frre de ta mere est aussi ton b) La lle de ton oncle est aussi ta . .

3 Para esse exerccio, utilize a lista apresentada neste captulo.

124

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

c) Le pre de ton pre est aussi ton . d) La femme de ton pre est aussi ta . e) La lle de ta mre est aussi ta . f) Le ls de ta tante est aussi ton . g) Le ls unique de ton grand-pre est aussi ton h) La sur de ta mre est aussi ta . i) La femme de ton grand-pre est aussi ta 2. O allez-vous? Choisissez la bonne rponse! Exemple: Jadore Molire. Je vais souvent au thtre. a) Je suis religieux. Jadore aller l . b) Jadore les livres. Je vais la . c) Je suis malade. Je vais . d) Jadore les lms. Je vais souvent au . f) Pour aller aux tats Unis, je vais a l . g) Pour regarder mon quipe de football, je vais au h) Pour acheter des pains, je vais la . i) Pour acheter des livres, je vais la . j) Je veux danser. Je vais la . k) Je veux dner. Je vais au . 3. Slectionnez les bonnes responses : a) Quelle est votre taille ? 1. Cest trop cher ! 2. Je fais du 40. 3. Il fait 35 euros. b) Bonjour monsieur, je peux vous aider? 1. Je paye en espces. 2. Je cherche des chaussures. 3. Cest trop grand

. .

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

125

c) Combien a coute ? 1. a fait 100 euros 2. Jadore le rouge. 3. Vous payez comment? d) Comment payez-vous: 1. La machine est en pane. 2. Je pays en espces. 3. Oui, cest gratuit. 4. Compltez les dialogues4: Dialogue 1: P1: , Monsieur Dupont! ? P2: Je vais bien, et vous? P1: ! Jai mal la gorge. P2: Quel ennui... P1: Srement... Bien, je suis press. Je vais au mdecin. P2: ________, Monsieur Dupont! Bonne chance! Dialogue 2: P1: , Sophie! ? P2: ... et toi? P1: , merci. P2: au bureau, aujourdhui? P1: Oui, bien sr... P2: Alors, nous nous voyons l! P1: !

Glossaire
Chance: nom fminin, oportunidade, circunstncia favorvel. Na expresso do exerccio, algo como boa sorte.

4 P1 Personne 1, e P2, Personne 2.

126

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Ennui: nom masculin, diculdade, aborrecimento, chateao. Gorge: nom fminin, garganta. Parent: nom fminin, grau de parentesco. Sr: adjetivo, certo, assegurado. Na expresso do exerccio, algo como claro. Srement: advrbio, certamente.

Corrig
1. a) oncle b) cousine c) grand-pre d) mre e) soeur f) cousin g) pre h) tante i) grande-mre 2. a) glise b) bibliothque c) hpital d) cinma e) aroport f) stade g) boulangerie i) discothque j) restaurant 3. a) 2 b) 2 c) 1 d) 2

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

127

4. Dialogue 1: P1: Salut/Bonjour, Monsieur Dupont!Comment allez-vous? P2: Je vais bien, et vous? P1: Je vais mal/Pas trs bien! Je suis mal la gorge. P2: Quel ennui... P1: Srement... Bien, je suis press. Je vais au mdecin. Au revoir! P2: Au revoir, Monsieur Dupont! Bonne chance! Dialogue 2: P1: Tiens/Bonjour, Sophie! a va? P2: Je vais bien/a va bien/Trs bien, merci/a va/Pas mal, merci... et toi? P1: Je vais bien/a va /Trs bien/Pas mal, merci. P2: Tu vas au bureau, aujourdhui? P1: Oui, bien sr... P2: Alors, nous nous voyons l! bientt! P1: bientt!

128

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

9 Autres dialogues

(outros dilogos)

Como o leitor deve ter percebido, este captulo foi dedicado a contextos cotidianos de uso da lngua, ou seja, as palavras e situaes do dia-a-dia, como nomes de partes do corpo, vestimentas e alimentos. Sempre que possvel, inseri, tambm, alguns dilogos, inerentes a essas palavras e situaes corriqueiras. Contudo, nem tudo na Frana resume-se a comprar roupa e comida, situaes aqui vislumbradas. H outros dilogos de interesse do leitor, e tambm de uso frequente, ainda que no estejam ligados a uma srie de palavras e conceitos que devam ser previamente apresentados. Por isso, neste tpico, apresentaremos diversos contextos de conversao, e, assim, completamos um crculo virtuoso: nos captulos precedentes, o leitor foi apresentado gramtica, e sua forma de uso, para, neste captulo, com um conhecimento mais acabado da lngua, arriscar-se no mundo da conversao. Assim, leia os dilogos seguintes tendo em vista o aprendido nos captulos anteriores, aplicando a regra aos contextos de uso.

Dialogue 1: uma jovem estrangeira encontra-se com os pais de sua amiga francesa
Maria Ferreira sonne la porte de M. et Mme Dusnos. Mme Dusnos ouvre: Mme Dusnos: Oui? Maria: Bonjour Madame. Je suis Maria Ferreira, lamie de Sophie. Mme Dusnos: Ahhh! Enchante de vous connatre, Maria. Sophie a beaucoup parl de vous. Plaisir, Marguerite Dusnos. Maria: Enchante, Madame (elle lui serre la main). Mme Dusnos: Bien, entrez Renata. Voil mon mari. Chri, je te prsente Maria Ferreira. M. Dusnos: Trs heureux, Mademoiselle (il lui serre la main).

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

129

Maria: Enchante, Monsieur. Mme Dusnos: Asseyez-vous, je vous en prie. Vous voulez prendre quelque chose? Un petit caf, peut-tre? Maria: Cest trs gentil, mais je viens de prendre un.

Traduction (traduo):
Maria Ferreira bate porta do Sr. e da Sra. Dusnos. Sra. Dusnos abre: Sra. Dusnos: Sim? Maria: Bom dia, senhora. Eu sou Maria Ferreira, a amiga de Sophie. Sra. Dusnos: Ahhh! Encantada em te conhecer, Maria. Sophie falou muito da senhori ta. Prazer, Marguerite Dusnos. Maria: Encantada, Madame (ela aperta-lhe a mo). Sra. Dusnos: Bem, entre Maria. Ali est meu marido. Querido, eu te apresento Maria Ferreira. Sr. Dusnos: Muito feliz/muito prazer, senhorita. (ele aperta-lhe a mo). Maria: Encantada, senhor. Sra. Dusnos: Sente-se, por favor/eu te peo. Voc quer tomar alguma coisa? Um cafezinho, talvez? Maria: muito gentil de sua parte, mas acabo de tomar um.

Dialogue 2: em uma agncia de imveis (agent immobilier)


Un jeune couple (Paul et Sabine) cherche louer un appartement, et entre chez un agent immobilier. M. Michaud: Messieurs-Dames, bonjour. Paul: Bonjour. Nous voulons louer un deux pices meubl. M. Michaud: Bien. Dans quel quartier? Paul: Si possible, prs du Muse Britannique. M. Michaud: Hummm... Je vais voir... (il cherche dans ses ches). Vous avez de la chance!

130

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Jai un deux pices, meubl, tout confort, dans la rue Saint-Jos. Cest ... cinq minutes de la Facult... Sabine: Cest combien le loyer? M. Michaud: 3000 euros, toutes charges comprises. Il faut payer deux mois davance. Le contrat est dun an au minimum. Paul: Mon Dieu! 3000 euros! M. Michaud: Je regrette, Monsieur. Cest le prix dans ce quartier. Maintenant, un petit studio, un peu plus loign, est moins cher: 1500 euros. Paul: Nous allons rchir... M. Michaud: Trs bien. Au revoir, Messieurs-Dames.

Traduction (traduo):
Um jovem casal (Paul e Sabine) procura um apartamento para alugar e entra no escritrio de um agente imobilirio. Sr. Michaud: Senhores, bom dia! Paul: Bom dia! Ns queremos alugar um apartamento de dois dormitrios mobiliado. Sr. Michaud: Certo. Em qual bairro? Paul: Se possvel, perto do Museu Britnico. Sr. Michaud: Hummm... Eu vou ver... (ele procura em suas chas). Vocs tm sorte! Tenho um de dois dormitrios, mobiliado, com todo o conforto, na rua Saint-Jos. H cinco minutos do museu... Sabine: quanto o aluguel? Sr. Michaud: 3000 euros, com todos os encargos compreendidos/includos. preciso pagar dois meses adiantados. O contrato de um ano, no mnimo. Paul: Meus Deus! 3000 euros! Sr. Michaud: Lamento, senhor. o preo, nesse quarteiro. Agora, um pequeno estdio, um pouco mais distante, menos caro: 1500 euros. Paul: Ns vamos pensar... Sr. Michaud: Muito bem. Adeus, senhores.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

131

Dialogue 3: um jovem reclama com o locador


Robert: Bonjour, Monsieur Mauron. Voici le loyer pour le mois prochain. M. Mauron: Merci, Monsieur. a va? Robert: Jai un petit problme. Le chaue-eau ne marche pas. M. Mauron: Ahhh? Robert: Est-ce que vous pouvez demander quelquun de venir jeter un coup doeil? M. Mauron: Bien... coutez. a mennuie denvoyer un plombier si cest pas vraiment en panne. a metonne quil ne marche pas, parce quil est neuf, hein? Robert: Je vous assure que lappareil est en panne. Et a magace de ne pas avoir deau chaude! M. Mauron: Bon, alors, je vais essayer de trouver quelqun. Robert: Le plus tt possible? M. Mauron: Daccord! Daccord! Cest promis! Au revoir, monsieur.

Traduction (traduo):
Robert: Bom dia, Sr. Mauron. Aqui est o aluguel do prximo ms. M. Mauron: Obrigado, senhor. Est tudo bem? Robert: Tenho um pequeno problema. O aquecedor de gua no funciona. M. Mauron: Ahhh? Robert: O senhor pode pedir para algum vir dar uma olhada? M. Mauron: Bem... Escute. Me incomodaria enviar um encanador se o aparelho no estiver realmente quebrado. Me espanta que ele no funcione, pois ele novo, no ? Robert: Eu te asseguro que o aparelho est quebrado. E me incomoda no ter gua quente!

132

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

M. Mauron: Bom, ento, eu vou tentar encontrar algum. Robert: O mais cedo possvel? M. Mauron: Sem dvida! Sem dvida! (ou De acordo!). Est prometido! Adeus, senhor.

Dialogue 4: abrindo uma conta no banco


Une trangre veut ouvrir un compte dans une banque. Lemploy: Asseyez-vous, madame. Quest quon peut faire pour vous? Mme. Duarte: Je veux ouvrir un compte, sil vous plat. Lemploy: Oui. tes-vous franaise? Mme. Duarte: Non, je suis portugaise. Je fais un stage de biologie, et je vais sans doute rester un an et demi. Lemploy: Dans ce cas, vous pouvez ouvrir un compte tranger. Il faut votre passeporte et un justicatif de domicile. Mme. Duarte: Je sais. Voil mon passeport, et une quitance de loyer. Lemploy: Merci. Vou pouvez remplir ce formulaire, sil vous plat? Mme Duarte: Je peux me servir du compte tout de suite? Lemploy: Non. Il faut attendre sept jours. Mme. Duarte: a mennuie un peu. Jai beaucoup dargent liquide que je veux mettre en securit. Lemploy: En tout cas, vou navez pas le droit de dposer de largent liquide franais sur un compte tranger. Mme. Duarte: Quest-ce que je peux faire alors? Lemploy: Je vous conseille dacheter des travellers-chques en devises trangres. Mme Duarte: Mais ainsi je vais perdre au change ! Je prfre mettre largent sous mon matelas! Lemploy: a, je ne conseille pas!

Traduction (traduo):
Uma estrangeira quer abrir uma conta num banco: Funcionrio: Sente-se, senhora. O que podemos fazer por voc?

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

133

Sra. Duarte: Eu quero abrir uma conta, por favor. Funcionrio: Sim. A senhora francesa? Sra. Duart: No, eu sou portuguesa. Fao um estgio de biologia, e vou car por aqui, sem dvida, um ano e meio. Funcionrio: Neste caso, a senhora pode abrir uma conta estrangeira. So necessrios seu passaporte e um comprovante de domiclio. Sra. Duarte: Eu sei. Aqui esto meu passaporte e a quitao do aluguel. Funcionrio: Obrigado. A senhora pode preencher este formulrio, por favor? Sra. Duarte: Posso usar a conta assim que abri-la? Funcionrio: No. preciso esperar sete dias. Sra. Duarte: Isso me contraria um pouco. Tenho muito dinheiro em espcie, que gostaria de colocar a salvo/em segurana. Funcionrio: De qualquer forma, a senhora no tem o direito de depositar dinheiro francs em espcie em uma conta estrangeira. Sra. Duarte: O que posso fazer ento? Funcionrio: Eu te aconselho a comprar travellers-chques em divisas estrangeiras. Sra. Duarte: Mas desse jeito eu vou perder no cmbio! Eu prero pr dinheiro debaixo do meu colcho! Funcionrio: Isto eu no aconselho!

Dialogue 5: em um txi
M. Aupick: Vous memmenez la gare, sil vous plat? Le chaueur: Bien sr, Monsieur. (le taxi commence rouler; le chaueur tourne droite) M. Aupick: Mais pouquoi passez-vous par l? La gare, cest tout gauche! Le chaueur: Vous navez pas vu la circulation ? Par ici, cest un peu plus long, mais a roule beaucoup mieux. M. Aupick: Mais, je nai jamais eu de problme dans lavenue des Sambas. Le chaueur: Je vous assure que a va plus vite par ici. M. Aupick: Je vous signale que je connais trs bien la ville, hein?

134

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Le chaueur: Alors, je fais demi-tour ou quoi? M. Aupick: Non. Continuez. Je vais voir si cest plus rapide. Jai un train dans un quart dheure. Le chaueur: Faites-moi conance!

Traduction (traduo):
Sr. Aupick: O senhor me leva at a estao, por favor? Motorista: Claro, senhor. (O taxi comea a andar; o motorista vira direita) Sr. Aupick: Mas por que o senhor vai por a? A estao direto esquerda! Motorista: O senhor no viu o trnsito? Por aqui, o caminho um pouco mais longo, mas se desenvolve melhor. Sr. Aupick: Mas, eu jamais tive problemas com a Avenida dos Sambas. Motorista: Eu asseguro ao senhor que por aqui mais rpido. Sr. Aupick: Ressalto que conheo muito bem a cidade, hein? Motorista: Ento, dou meia-volta, ou o qu? Sr. Aupick: No. Continue. Eu vou ver se mais rpido. Tenho um trem em quinze minutos. Motorista: Cone em mim!

Dialogue 6: pedindo informao no nibus


Aline: Je veux aller au parc Salitre. Cest combien? Le chaueur: Deux tickets. Aline: Pouvez-vous me dire o il faut descendre? Le chaueur: Vous allez descendre rue Jean Pommier. Cest assez loin... Aline: Combien de temps je vais mettre pied? Le chaueur: Oh, un quart dheure, facilement Aline: Comment?!! Le chaueur: Oui. Pour la prochaine fois, prenez le 215. Il passe devant le parc.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

135

Traduction (traduo):
Aline: Eu quero ir ao parque Salitre. Quanto ? Motorista : Dois tquetes. Aline: O senhor pode me dizer onde preciso descer? Motorista: A senhora vai descer na rua Jean Pommier. bastante longe.... Aline: Quanto tempo eu vou levar a p? Motorista : Ah, quinze minutos, facilmente. Aline: Como?!! Motorista: Sim. Da prxima vez, pegue o 215. Ele passa na frente do parque.

Dialogue 7: bilhetes e informaes na estao de trem


George arrive au guichet o lon prend les billets. George: Un aller-retour pour Samarie, sil vous plat. Deuxime classe. Lemploy: 50 euros, monsieur. George: Cest quand, le prochain train? Lemploy: Les horaires sont achs, l-bas, droite. Vous navez qu regarder. George: Il y a un service restaurant? Lemploy: Mais, je ne sais pas, monsieur! Cest sans doute marqu sur lhoraire. George: Merci. Excusez-moi, monsieur.

Traduction (traduo):
George chega ao guich onde se pegam os bilhetes: George: Uma passagem de ida e volta para Samarie, por favor. Segunda classe. Funcionrio : 50 euros, senhor. George: para quando o prximo trem?

136

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Funcionrio: Os horrios esto xados, descendo/l embaixo, direita. O senhor s tem que olhar. George: H servio de restaurante? Funcionrio: Mas, eu no sei senhor! Isto est, sem dvida, marcado no horrio. George: Obrigado. Desculpe-me, senhor.

Dialogue 8 : na agncia de viagens


Mme. Prvost: Bonjour. Je pars en voyage daaires au Canada. Je dois tre l-bas mardi, mais je ne peux pas partir avant lundi. Lemploy: Bon, je vais regarder... Mais je vous prviens que a va tre assez dicile. Il y a seulement trois vols Air Monde par semaine ; le mardi, le mercredi, et le jeudi. Mme. Prvost: Euh... Il ny a pas de vols Air Canada? Ou Air Amrique? Lemploy: Apparemment, non. Il ny a pas de vols directs dimanche, ou lundi. Vous pouvez aller soit Whashington, soit So Paulo, et prendre une correspondance. Mme. Prvost: a doit tre beaucoup plus long... Lemploy: Bien sr... Cest plus long. Pourtant, si vous voulez partir lundi... Mme Prvost: Oh, non, non... Faites-moi une rservation pour le vol Air Monde du mardi. Il parte quelle heure? Lemploy: 09 heures, madame. Arrive 18 heures, heure locale. a fait dix heures de vol.

Traduction (traduo):
Sra. Prvost: Bom dia. Eu parto em viagem de negcios ao Canad. Devo estar l na tera-feira, mas no posso partir antes da segunda. Funcionrio: Bom, eu vou olhar... Mas previno a senhora de que vai ser bastante difcil. H apenas trs voos da Air Monde por semana; s teras, quartas e quintas-feiras.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

137

Sra. Prvost: Ahh... No h voos da Air Canada? Ou da Air Amrique? Funcionrio: Aparentemente, no. No h voos diretos aos domingos ou segundas. A senhora pode ir a Whashington, ou a So Paulo, e pegar uma conexo. Sra. Prvost: Isto deve ser muito mais longo... Funcionrio: Claro... mais longo. Porm, se a senhora quiser partir segunda-feira... Sra. Prvost: Ah, no, no... Faa-me uma reserva para o voo da Air Monde da tera-feira. Ele parte em qual hora? Funcionrio: s nove horas, senhora. Chegada s dezoito horas, da hora local. Isso d dez horas de voo.

Dialogue 9 : no museu
Mme. Vivier: Deux entres, sil vous plat. Lemploy: On ne vend plus de billets aujourdhui, madame. Le muse ferme dans dix minutes. Mme. Vivier: Comment!? Mais cest ridicule ! Nous voulons simplement voir les peintres de la rgion. Lemploy: Madame, je regrette. Il faut revenir demain matin, 11 heures. Mme. Vivier: Vous ne pouvez pas faire une petite exception ? Dix minutes. Cest tout ce que je vous demande. Lemploy: Ce nest pas la peine dinsister, madame. Revenez demain. Mme. Vivier: Je vais partir demain matin! Lemply: Tant pis por vous! Revenez lanne prochaine. Mme. Vivier: Cest incroyable! Je suis trs dsole!

Traduction (traduo):
Sra. Vivier: Duas entradas, por favor. Funcionrio: Hoje, no vendemos mais bilhetes, senhora. O museu fecha em cinco minutos.

138

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Sra. Vivier: Como!? Mas ridculo! Ns queremos simplesmente ver os pintores da regio. Funcionrio: Senhora, eu lamento. preciso voltar amanh de manh, s 11 horas. Sra. Vivier: O senhor no pode fazer uma pequena exceo? Dez minutos. tudo o que eu te peo. Funcionrio: No o caso de insistir, senhora. Volte amanh. Sra. Vivier: Eu vou partir amanh de manh! Funcionrio: Pior para a senhora! Volte ano que vem. Sra. Vivier: Isso inacreditvel! Estou inconsolvel!

Dialogue 10 : no hotel
La rceptionniste: Monsieur? Le touriste: Bonjour. Jai rserv une chambre, euh... pour cette nuit. La rceptionniste: Oui. Cest quel nom? Le touriste: Spire. La rceptionniste: Voyons. Pereira... Rainsworth... Spitzer... Ahh, je suis dsole. Je nai pas de rservation ce nom l. Le touriste: Comment?! Cest impossible! Jai tlphon hier! La rceptionniste: Attendez. Voil! Jai trouv. Excusez-moi. Chambre avec douche pour une personne? Le touriste: Exactement. La rceptionniste: Vous restez combien de jours? Le touriste: Une nuit seulement. On peut manger ici? La rceptionniste: On ne sert que le petit-djeuner. partir de 7 heures, dans la salle prs du jardin. Le touriste: Ahhh... Maintenant, je veux dner. La rceptionniste: deux minutes dici, il y a un restaurant. Vous tournez droite, devant le cinma. Le touriste: Merci, madame. La rceptionniste: Bonne soire, monsieur. Voici vos cls.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

139

Traduction (traduo):
A recepcionista: Senhor? O turista: Bom-dia! Eu reservei um quarto, eh... para esta noite. A recepcionista: Sim. Est em qual nome? O turista: Spire. A recepcionista: Vejamos. Pereira... Rainsworth... Spitzer... Ahh, sinto muito. Eu no tenho reserva nesse nome. O turista: Como?! impossvel! Eu telefonei ontem! A recepcionista: Espere. Pronto! Eu achei. Desculpe-me. Quarto com ducha para uma pessoa? O turista: Exatamente. A recepcionista: O senhor ca por quanto tempo? O turista: Uma noite apenas. Pode-se comer aqui? A recepcionista: Servimos apenas o caf-da-manh. A partir das sete horas, na sala perto do jardim. O turista: Ahhh... Agora, eu quero jantar. A recepcionista: A dois minutos daqui, h um restaurante. Vire direita, diante do cinema. O turista: Obrigado, senhora. A recepcionista: Boa noite, senhor. Aqui esto suas chaves.

Dialogue 11: para enviar uma carta


Paul arrive au guichet dum bureau de poste: Le postier: Quest-ce que vous voulez, monsieur? Paul: Je veux envoyer cette lettre au Canada. Le postier: Oui, par avion? Paul: Par avion. Le postier: Alors, laisse-moi peser la lettre. Il faut aranchir cette lettre 4 euros. Paul: Comment? Je nai pas compris. Le postier: Je dis quil faut payer 4 euros.

140

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

Paul: Ahhh! (il donne largent) Le postier: Merci. Paul: Merci, monsieur. Au revoir. Le postier: Au revoir, monsieur.

Traduction (traduo):
Paul chega ao guich de uma agncia dos correios: Funcionrio dos correios: O que o senhor deseja? Paul: Eu quero enviar esta carta ao Canad. Funcionrio dos correios: Sim, por avio? Paul: Por avio. Funcionrio dos correios: Ento, deixe-me pesar a carta. preciso despachar esta carta em 4 euros. Paul: Como? Eu no entendi. Funcionrio dos correios: Eu disse que preciso pagar 4 euros. Paul: Ahhh! (ele d o dinheiro). Funcionrio dos correios: Obrigado. Paul: Obrigado, senhor. Adeus. Funcionrio dos correios: Adeus, senhor.

Dialogue 12: inscrever-se num curso de francs


Robert: Bonjour, madame. Je veux mincrire un cours de langue. La secrtaire: Lequel? Le cours intensif, ou le cours normal? Robert: Cest combien dheures par semaine? La secrtaire: Le cours normal, cest douze heures par semaine, le cours acclr, vingt-cinq heures. Robert: Je prfre le cours normal. Je veux aussi suivre un cours de civilisation. La secrtaire: Bien, linscription au niveau avanc du cours normal donne le droit dassister en auditrice libre aux confrences de civilisation pour tudiants trangers. Robert: Vous croyez que je peux faire le cours avanc?

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

141

La secrtaire: Oh, je crois, hein? Vous parlez bien... Il faut seulement passer par un petit test de niveau... Robert: Je reois un diplme la n? La secrtaire: Vous allez recevoir un Certicat Pratique de Langue. Ce nest pas un diplme universitaire, mais il est trs utile. Robert: Merci, madame.

Traduction (traduo):
Robert: Bom dia, senhora. Eu quero me inscrever num curso de lngua. A secretria: Em qual? O curso intensivo, ou o curso normal? Robert: So quantas horas por semana? A secretria: O curso normal so doze horas por semana, o curso acelerado, vinte e cinco horas. Robert: Eu prero o curso normal. Eu tambm quero seguir um curso de civilizao. A secretria: Bem, a inscrio no nvel avanado do curso normal d o direito, aos estudantes estrangeiros, de assistir como ouvinte s aulas de civilizao. Robert: A senhora acha que eu posso fazer o curso avanado? A secretria: Ah, eu acho, hein? O senhor fala bem... preciso, apenas, passar por um pequeno teste de nvel... Robert: Eu recebo um diploma no nal? A secretria: O senhor vai receber um Certicado Prtico de Lngua. No um diploma universitrio, mas muito til. Robert: Obrigado, senhora.

Dialogue 13: marcar horrio no mdico


La rceptionniste: All? Cabinet du docteur Rousset. Bonjour. M. Mourot: Bonjour. Je veux prendre rendez-vous avec Monsieur Rousset, sil vous plat. La rceptionniste: Oui, monsieur. Quand est-ce que vous voulez venir?

142

| Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs

M. Mourot: Le plus tt possible. Jai mal la gorge. Est-ce que je peux venir cet aprs-midi? La rceptionniste: Non, monsieur. Je regrette. Monsieur Rousset est trs occup. Pouvez-vous venir demain matin, 09 heures? M. Mourot: Sil est occup aujourdhui, hein... a va... La rceptionniste: Votre nom, sil vous plat? M. Mourot: Monsieur Mourot. La rceptionniste: Cest la premire fois avec docteur Rousset, monsieur? M. Mourot: Non! Il me connat trs bien. La rceptionniste: Alors, demain matin, 09 heures. M. Mourot: Cest bien. Au revoir, mademoiselle.

Traduction (traduo):
A recepcionista: Al? Escritrio do doutor Rousset. Bom dia. Sr. Mourot: Bom dia. Eu quero marcar um horrio/encontro/consulta com o senhor Rousset, por favor. A recepcionista: Sim, senhor. Quando o senhor quer vir? Sr. Mourot: O mais cedo possvel. Estou mal da garganta. Eu posso ir esta tarde? A recepcionista: No, senhor. Eu lamento. O senhor Rousset est muito ocupado. O senhor pode vir amanh de manh, s 9 horas? Sr. Mourot: Se ele est ocupado hoje, n... Tudo bem... A recepcionista: O seu nome, por favor? Sr. Mourot: Senhor Mourot. A recepcionista: a primeira vez com o doutor Rousset, senhor? Sr. Mourot: No! Ele me conhece muito bem. A recepcionista: Ento, amanh de manh, s 9 horas. Sr. Mourot: Est bem. Adeus, senhorita.

Coleo Aprenda Idiomas sem Complicao: Francs |

143