Anda di halaman 1dari 11

Maia Michelle Canning

Spanish 355
30 de abril de 2013
Trabajo Final
La persona que entrevist (voy a llamarse Mara) tena 6 aos cuando lleg a los
estados unidos con sus padres y su hermana mayor. Nadie en su familia saban nada de ingls
antes de llegaron a los estados unidos, pero ahora todos hablan los dos lenguas; espaol e ingls.
Ha vivido cerca de Ann Arbor por casi su vida entero, de verdad 23 aos. Ella es una buena
ejemplo de una persona de la segunda generacin. Piensa que su espaol es al mismo nivel que
una persona que vive en Costa Rica pero habla ingls casi como nativa tambin. Nuestra
entrevista era en los dos lenguas y por eso, hay algunas citas en espaol, algunas en ingls, y
algunos instancias de cambios de cdigo.
La mayora de los cambios de cdigo eran interoracionales como cuando ella esta
diciendo una historia sobre personas que estaban hablando en espaol las citas son en espaol y
la historia es en ingls. Eran algunas instancias de cambios de cdigo intraotacionales como es
como un supermercado? A Marketplace. Si parece un market. O cuando estuvimos hablando
con su nio Quieres dibujar? Wanna color bub? Say thank you, say gracias. Por la mayora,
cuando pregunt en ingls ella respondi en ingls y cuando pregunt en espaol ella respondi
en espaol, pero muchas veces termin su respuesta en ingls.
Pienso que ella se siente ms cmoda hablar en ingls. Aprend el ingls en la escuela.
Tambin tena muchas amistades tengo suficientes amistades que son americanas. Pero no
empez a aprender espaol hace un ao despus de su llegada en los Estados Unidos. tena
como siete y media. me costo mas que mi hermana, mi hermana lo aprendi ingls en meses.
Pero mi hermana es dos aos menor. Ella dio una buena explicacin de porque su hermana
menor aprendi ingls mejor de ella, o de la adquisicin del lenguaje. los nios entre mas
menos entre mas menor eres mas rpido aprendes un idioma. Because little kids you know are
Canning 2
such sponges, they pick up everything. So she was so much younger than I was and she started
first grade and I started in, I didnt even go to second grade because in Costa Rica I was in first
grade and then they put me into third grade here. So I got out of Costa Rica out of first grade
coming here going into third grade and my sister she just started school, it was her first year in
school, she was able to learn her abcs her 123s and for me it was just like I remember being on
the first day of school and I didnt know how to say I need to go to the bathroom and the
bathroom was inside the classroom and I kept pointing at it and they were like naming off
different things and Im like no. And to me it was like such an awful time because I was just like,
I couldnt tell them what I wanted so.
Despus habl sobre la educacin. Empiezo con su educacin, y despus la educacin de
sus hijos. Did they have any programs for those who were just learning? No not at that time. Do
you know of any now? Yeah, now its amazing how many programs schools have for bilingual
kids. Are your kids in any of those programs? No, my kids speak both languages, theyre
bilingual, but I could actually say my kids are more American than they are Hispanic. So like
from birth did they hear both English and Spanish? Yes, well more my oldest. I was a teenage
parent so I lived at home with my mom and dad and um I lived at home with my mom and dad
and my daughter learned to hear more Spanish than English at that time because I barely was
with my husband. But then my middle child went to Costa Rica for two months and that helped
her like a lot. To the extreme where I say thats what helped her learn to speak at the same level
that [my elder daughter] does. But now that I have [my son] whos two, he hears more English
than Spanish and I have such a hard time with him just saying gracias instead of thank you. But
he understands it. My mom and dad talk to him and he understands everything that theyre
saying. The difference is that hell respond in English.
Canning 3
Que bueno ejemplo de como el orden de nacimiento afecta su uso de espaol. Su hija
mayor sabe ms de su hermana menor que sabe ms de su hermano menor. Do you think your
kids speak like they were born in Costa Rica or do you see differences between them? No.
Theyve gone through the difficultly where theyre like. Well for example [my middle child] she
didnt want to take a bath when she was smaller shed say no gustar ir al bao instead of no
me gusta ir al bao and you no querer ir a dormir instead of you no quiero irme a dormir so
they still have that little difficulty but my plans are just to sent them to Costa Rica for a year with
one of my aunts so they can learn Spanish. Es interesante las diferencias que ella not en la
habla de sus hijos. Est de acuerdo de Silva-Corvaln 1994 quien dijo que las de generaciones
tres a cinco usan menos tiempos y modos verbales que sus padres o de sus abuelos.
Y ella tiene una teora de porque eso es el caso. Mara dijo que TVs in English, radios
in English, friends speak English, books are in English, everythings in English, so they have
more of a chance of learning English and forgetting Spanish. Because weve had that situation
too where there have been parents who are like oh since everything is in English were not even
going to bother teaching, pushing Spanish on them. Theres been occasions where like theyve
had a difficult time because those parents have been sent back to their countries and the kids
have to go back and they have no idea what Spanish is. Su teora est de acuerdo de una mezcla
de erosin de la lengua minorara y adquisicin completa de una variedad de contacto. Pienso
que la segunda es ms evidente aqu porque ella est diciendo que los nios no pueden usar su
espaol, no pueden hablar con muchos personas. Pero tambin ella est diciendo que ingls est
influyendo su vida y su uso de espaol.
Pregunt sobre las escuelas en su rea y las oportunidades para sus hijos. Ella dijo que
sus hijos no usan los programas pero They do have like the ESL programs, English as a second
Canning 4
language, and they do some kids who are studying reading while they take them to the ESL class
and they have an hour, hour and a half of um just learning to speak or read different words
instead of doing the reading class. Dijo que estos programas no son para sus hijos porque ellos
saben ingls, pero ella no sabe nada de clases de espaol para hablantes de herencia. Hay clases
de espaol como segunda lengua en la escuela secundaria, sus hijos ya no son mayorcitos para
sacarlas pero su hermano si. My brother is 19 years old and he was taking the Spanish class in
High School for an easy credit but he found it kind of hard because in the entry level all they
focus on is grammar yeah, his Spanish teacher says he speaks wonderful but his teachers like
you put him to write it down and his verbs and vowels and all those things hes he has the most
difficult time with. Eso es un ejemplo bueno de porque hablantes de herencia no funciona bien
en clases para hablantes de L2 como dijeron Valds (1981) y Potowski y Carreira (2004). Ellos
insisten que los cursos EEH deben parecerse ms a los cursos de artes de lenguaje (como las
clases de ingls que todo estudiante estadounidense recibe durante sus cuatro aos de
preparatoria, similares a los cursos de lengua espaola de la enseanza secundaria en un pas
hispanohablante) que a los cursos de espaol como lengua extranjera (Escobar y Potowski,
Capitulo 6).
Despus hablamos sobre el uso de espaol o/e ingls cuando est hablando con otros
bilinges de espaol e ingls. Con alguien que habla los dos idiomas pienso que hablo ms el
ingls. No s, me siento cmoda con el ingls. Depende de quien es? Si los hispanos somos
popaste extraos este si alguien sabe que yo soy hispana y ellos tambin hablan los dos idiomas
y si un poco mas el ingls a ellos que espaol pueden decir entre ellos despus a no vistes este es
hispana pero le gustaba hablar espaol. Piensa que no, entonces los hispanos tienen eso del este
tipo de cosas pero es de si es alguien que habla ingls y es de sabe espaol es de les hablo
Canning 5
ms ingls. Mi mejor amiga es un bilinge y ella es americana. Espaol es su lengua segunda
pero yo creo que entre naten yo tienen muy pocas conversaciones en espaol entre mis
hermanos siempre hablamos del ingls. Dependemos en donde somos. Nada mas que porque a
veces no queremos que alguien nos entienden entonces como nos habla se hablamos en
espaol. Pero sabemos que tambin tenemos tener cuidado porque hay mucha gente que sabe
tambin el espaol. Es como mi esposo, mi esposo no habla mucho Vamos para trece aos
estar juntos. l entiende mucho, l entiende todo el espaol tambin es como que entiende todo
el espaol pero no me le cueste hablarlo. Y ese habiendo mexicanos que estn en la construccin
con l y les llamen el gringo, el gringo nuevo y estn hablando muchas cosas diferentes y l
entenda pero he kept his cool and he comes up to them and hes like Javier, mi esposa ella es
de Costa Rica, yo entiendo todo and so Javier was just kind of like, he says he got all red in the
face and he was just kinda like he just cooled down about it, stopped talking about el gringo
nuevo.
Es difcil mantener su espaol? No. Lo hablo todos los das. Mara trabaja con otras
mujeres una es de Mxico, una es de Guatemala, y la otra es del Salvador y eso es su manera
de mantener su espaol. Ella dice que desde al principio cuando con la comunidades se es de
hispana, so porque la comunidad hispana aqu en Michigan a penas tiene como se doce aos de a
ver crecido entonces es de al principio cuando las soy hablando me queda como que? qu es
eso?
En su trabajo hablas mas ingls o espaol? Oh, solo espaol. Es de nada mas cuando
tengo que hablar con las seoras, solamente tenemos una seora que es de Costa Rica y es la
nica que ya sabemos espaol y entonces. [las trabajadores] entienden suficiente ingls pero no
pueden expresar si. Ellas pueden venir medio decirte que tu habitacin est limpia si algo est
Canning 6
roto pero no es de no te pueden venir a tener una conversacin. Es algo que les empujo mucho
porque les digo que ellas necesitan aprender para defenderse en este pas tienen que aprender
hablar ingls. Pero toda la gente que conocen son hispanas entonces no pueden hablar mucho
ingls.

Ella habl mucho sobre las diferencias de dialectos que not.Was it mostly words that
were different? -Frases. Phrases sayings. Like for example if in Spanish if in Costa Rica you say
se le metio la agua it means hes gone kinda crazy but if you say that to somebody from
Honduras it means that theyre that they like the same sex so for example my mom was
talking to one of her workers she was from Honduras and she was talking to mama shes like se
le metio el agua a Claudio and the other girls like a como puedes decir eso? and she was
like what did I say? So like over time you just get used to the phrases that they know. Like if
Im talking to one of the girls and one of the other ones is talking to something else Im like
habla mucha paja at first they laughed at me because in Costa Rica habla mucha paja means
shes just talking a lot of smack, but in their culture it just means, it doesnt mean absolutely
nothing.
Eventualmente hay evidencia que hay ellas acomodaron su forma de hablar. So theyve
gotten used to the way we talk and weve gotten used to the way they talk and eventually Ive
noticed that um over time a lot of people even if theyre like from El Salvador, they pick up
Mexican words and they starts talking more Mexican and than El Salvador. So at this point if
youre in the US a lot of the culture has all the dialects have gotten all mixed up and there really
doesnt have all that much difference anymore, people have just gotten used to it.
Canning 7
Para aprender mas sobre la influencia de
un contacto de una variedad de contacto muestra
las 10 imgenes a la derecha (sin palabras) y era
su trabajo de dar la palabra(s) en espaol para
cada cosa. Uso algunos de las palabras del trabajo
de Zentella (1990). Las palabras sin color son
palabras que ella no usa, las en amarillo son
palabras que ella usa que son del estudio de
Zentella, y las en azul son palabras que ella usa
que no son del estudio. Es posible que ella usa
palabras diferentes porque mis fotos no son tan
claras o porque ella es de Costa Rica y el estudio
de Zentella (1990) enfoque en puertorriqueos,
dominicanos, colombianos y cubanos. Es posible
que algunas de las palabras que ella usa son de
Costa Rica o una combinacin de ingls y espaol
(spanglish) y por eso Zentella no las consider.
Ella sabe varias palabras, pero estos datos no son muy tiles porque no hay una pauta clara. Por
la mayora ella saba la palabra ms conocido, pero us palabras nuevas a veces y no s si ests
palabras son de Costa Rica, de Spanglish, o de otra dialecto de espaol.
Despus del completar el trabajo, ella quera ver las otras palabras que son asociadas con
las fotos. Las cosas que dijo eran ms interesantes a m que las palabras que us antes para cada
foto. For necklace I only know collar, cadena to us is more like *toca su mueca* bracelet si o
florero, bcaro,
taro, maceta,
vase
acera, andn,
pasillo, calzado,
contin
biscocho, queik,
pastel, ponque,
queque
guineo, pltano,
banano
gancho, hebilla,
pinche, pincho,
pinsa, bobipn
dinero, chavos,
cuarto, plata

carro, mquina,
berlina,
automvil, auto
cometa, paplote,
chichigua,
chiringa
espejuelos,
gafas, lentes,
anteojos

aretes,
pantallas,
aritos,
candongas

Canning 8
bike chain? Si la cadena de bicicleta. Pocket book, cartera o bolso, para nosotros es billetera.
Naranja, chine Ive never heard of chine. Mattress, everybody that I know would call it colchn.
Ive never heard of matre. Earrings, aretes, pantallas never heard of it, aritos, oh si aritos
tambin, los hondoreos dicen aritos, Ive never heard of candongas. Tambin plata, we say plata
too. But Ive never heard of chavos o cuarto. Jeans, jeans, mahones, Ive never heard of anything
else for jeans, just jeans. Ive never heard of mquina, Ive heard Costa Ricans call it la nave o la
lancha. Ive never heard of oh florero thats another one. Muebles para sofa, but muebles es
todos los tipos sofa es nada ms de una de los tipos de muebles. Ive heard of biscocho too. I
think its from El Salvador. Yeah thats interesting
Mara es conociente de la mezcla de los dialectos en su habla. Es especialmente evidente
en su trabajo for example if I wanna say go get that thing over there in Spanish its chunche so
the girls are from Mexico and from El Salvador and Guatemala theyve never known what
chunche is but now that Ive told them chunche so many times weve picked up each others
dialect a lot.
Cuando la pregunt sobre su vida como hispano en los estados unidos ella dice que At
first it was confusing. I had to like associate a surround myself a lot with a lot of different
cultures and eventually I just found myself knowing half of the Hispanic community. My
husband says he cant go anywhere with me because I know someone. En su percepcin todos
los hispanos en Ann Arbor son mezclados theres not more than one culture than there is of the
other Ella no sabe mucho de la historia de hispanas en los Estados Unidos pero S que en
florida es de por ejemplo en florida hay ms es de cubanos y puertorriqueos es de um es de
dominical and then like despus de en Nueva York en Nueva Jersey hay ms de esa cultura
tambin. No hay tanto como si fuera ests a California en California vas a ver ms Mexicanos
Canning 9
mas Salvadoreos y mas hondureos. Pero aqu en Michigan para decir que estn todos
mezclados y no hay ms una cultura que otra.
Hay esteriotipas que ella encontr en Ann Arbor sobre hispanos. Most people wont ask
if Im from Costa Rica theyll automatically think that Im mexicano or if Ive told them where
Im from its not Mexico its Puerto Rico. Mara no se siente enojado a lo contrario se siente
que por la mayora es gracioso. Ella quiere informar personas tambin como en esta historia. I
was working as a cashier at a grocery store and there was these two Spanish ladies that came in
and there was a rule at the grocery store that if meat products were on the belt that you had to
stop for a second and clean off the belt to keep on putting groceries on through and then they
started talking bad about how I was grossed out about the meat so I rang them up and everything
and then when their total came up I told them their total and then I was like its not that Im
grossed out its that its a rule and I have to follow the rules and they were just kind of like
*gasp* and I just basically told them be careful when youre talking about people in a certain
language because they might understand you they were just kind of taken aback like I cant
believe it.
Si los otros hispanos no tiene la misma punto de vista, interacciones como eso cuando
personas asumen que no pueden hablar la lengua, pueden terminar en una manera peor. Puede
ser la razn porque la gente hispana no sale mucho tampoco de las reas que conocemos porque
tienen miedo. Tienen miedo a salir mucho porque pueden llegar con peligro con inmigracin. Se
mantienen en sus lugares para salvar que ellos estn como seguros.
En total Mara es un ejemplo bueno del uso de espaol en los Estados Unidos porque est
conociente de su uso de espaol e ingls, el uso de sus hijos, como cambia su espaol por vivir
en los EE.UU. y hablar con personas con dialectos diferentes de espaol, el espaol y la
Canning 10
ecuacin, y como afecta el espaol la vida y su identidad. El espaol es importante a ella, esta es
evidente, pero el ingls es importante tambin. Los dos son partes importantes de su vida y
influye como habla y como es. Mara no va a ser la misma persona si solo habla ingls o solo
espaol y ella sabe eso.
































Lista de preguntas:
De dnde eres?
Cuntos aos tenas cuando llegaste a los Estados Unidos?
Cuntos aos has vivido en Ann Arbor?
Sabas algo de ingls antes de llegaste a los Estados Unidos?
Piensas que tu uso de ingls/espaol ha cambiado desde llegaste? cmo?
Canning 11
Con que frecuencia hablas ingls en tu vida diaria? espaol?
en qu situaciones vas a usar espaol ms de ingls? ingls ms de espaol?
puedes hablar espaol en tu trabajo?
Con quien hablas ingles o espaol?
tienes hermanos/as? mayores? menores?
Entre sus hermanos quin es el que mejor habla ingls? espaol?
Si tienes hijos, es importante a ti hablar espaol/ingls con sus hijos? por qu?
Si tienes hijos jvenes, qu lengua hablan tus hijos en escuela y en casa? piensas que la
escuela funciona bien para ellos? quieres que tus hijos aprenden espaol en escuela?
hay una programa para bilinges o nios que solo hablan espaol en la escuela?
Si hay, cmo es? (son separados a los que solo hablan ingles, )
Cul lengua hablas con su familia? con sus amigos? en su trabajo?
De donde son las personas que hablan espaol contigo?
Si son de orgenes diferentes, piensas que t uso de espaol cambia?
Te identificas como bilinge? Qu significa bilinge para ti?
Ests ms cmodo hablando en ingls o espaol?
hay ms presin hablar en ingls o espaol? piensas que hay esteriotipas sobre
personas que hablan espaol en los Estados Unidos? influyen tu uso de espaol? hay
otros influencias en tu uso de las dos lenguas? qu son?
es difcil mantener su espaol? por qu?
Hablas con bilinges de espaol y ingls?
Cuando ests hablando con estas bilinges, hablas espaol o ingls?
hay palabras inglesas que usas cuando hablas espaol o viceversa? (por ejemplo: okay,
so)
sabes qu es cambio de cdigo? (code-switching Cuando cambias entre ingls y
espaol cuando ests hablando)
piensas que cambias de cdigo? cuando? con que frecuencia? por ejemplo? por
qu? cundo ests hablando con otras bilinges?
Sabes algo de la historia de hispanos en los estados unidos? de las demogrficas?
en Ann Arbor hay ms mexicanos, ticos, puertorriqueos, u otro grupo?
sabes ciudades en que hay ms cubanos, mexicanos, u otro grupo?
qu es la palabra (en espaol) para cada foto? sabes otras palabras?

Anda mungkin juga menyukai