Anda di halaman 1dari 10

La globalizacin y sus herramientas

en la actividad traductora

Patricia Robinson Urtecho
INTRODUCCIN
El Per, en esta era de la globalizacin, se
encuentra en el Ao de las Cumbres Mundiales,
ser sede de importantes reuniones
multilaterales, cuyos resultados acuerdos
polticos, comerciales, diplomticos
beneiciarn el desarrollo de nuestro pas y de
las dems naciones participantes!
"no de los eslabones de la cadena de
comunicacin entre los #epresentantes de los
di$ersos pases ser el traductor%int&rprete,
'uien desempear la destacada labor de lograr
el entendimiento del mensa(e entre los
interlocutores!
Para realizar la traslacin del mensa(e, el
traductor tiene )oy a su alcance mltiples
documentos contenidos en una importante
)erramienta* la +nternet!
Palabras cla$e* ,lobalizacin, +nternet,
traductor%int&rprete!
1
! Las herramientas de la globalizacin y el
traductor
La globalizacin ha trado consigo
transformaciones en las herramientas de la
actividad traductora, que hasta hace unos quince
o veinte aos eran impensables para un
traductor La aparicin de nuevas tecnologas de
la informacin ! de la comunicacin ha acercado
mucho m"s al traductor a la informacin que
necesita #o! puede acceder a una inmensa
cantidad de bancos terminolgicos, diccionarios,
vocabularios especializados, glosarios,
enciclopedias, obras de referencia, foros de
discusin, etc, que antao ning$n traductor
podra disponer con tal facilidad
%sta nueva realidad ha hecho que actualmente el
traductor se enfrente a una sobreinormacin que
slo podr" discriminar adecuadamente,
complementando la informacin &encontrada' con la
informacin &adquirida', fruto de una formacin !
capacitacin continua
(ctualmente, en las facultades e institutos de
traduccin se imparte el curso de )radum"tica o
)raduccin asistida por computadora, que consiste
en ensear al futuro traductor, las nuevas
tecnologas ! programas de traduccin autom"tica,
que e*isten en la actualidad, ! puedan as
valerse de +stas de manera eficaz
(dem"s, la globalizacin ! la tecnologa han
trado una serie de cambios en las costumbres
comerciales, legales, ling,sticas, etc,
-
alrededor del mundo Por e.emplo, los pases con
dos o m"s idiomas oficiales, se han preocupado
por uniformizar, normalizar ! difundir la
informacin necesaria a sus funcionarios, los
cuales gestionan sus propios bancos de datos !
los difunden internamente/ como es el caso de la
0ficina de )raducciones del 1obierno de 2anad",
encargada de la planificacin ling,stica desde
1345 (simismo, la globalizacin de la economa
ha originado competencia entre los pases en un
mercado cada vez m"s internacionalizado !
competitivo
La decisin poltica de los pases de %uropa de
constituirse de 2omunidad %conmica %uropea a
Unin %uropea ha generado cambios en todos los
"mbitos6 actualmente, la Unin %uropea no slo
mantiene relaciones comerciales ! lazos de
coordinacin ! cooperacin entre sus pases
vecinos, lo que supone &un espacio sin ronteras
interiores, en el 'ue la libre circulacin de
personas, ser$icios, mercancas y capitales
estar garantizada'
1
, sino que han decidido
establecer una 2arta 7agna o 2onstitucin, que
regir" para todos aquellos pases miembros de la
Unin %n forma paralela, est"n modificando sus
le!es para concordarlas con los ob.etivos de la
Unin, est"n creando nuevas le!es ! tratados
comunitarios Un total de -4 %stados forman parte
de ella
1
R080 (2U9(, %duardo, -::;, -a Carta Constitucional de
la "nin Europea <ogot", =epartamento de Publicaciones,
Universidad %*ternado de 2olombia p 141
>
#o! e*iste en la Unin %uropea una sola
moneda, un parlamento com$n, un <anco 2entral
%uropeo, su poblacin total es de apro*imadamente
53; millones de personas La ciudadana de la
Unin depende de la posesin de la nacionalidad
de uno de los %stados miembros, es decir, quien
tenga la nacionalidad de un %stado miembro ser"
considerado como ciudadano de la Unin %sta
situacin ha generado un verdadero
multiling,ismo, todas las instituciones de la
Unin %uropea ?Parlamento, 2onse.o %uropeo,
2omisin %uropea, )ribunal de @usticia, )ribunal
de 2uentas, <anco 2entral, 2omit+ %conmico !
Aocial %uropeo, 2omit+ de las Regiones,
=efensora del Pueblo %uropeo, etcB tienen ->
idiomas oficiales ! de traba.o &En los Estados
miembros se utilizan, adems de los ./ idiomas
sealados, docenas de idiomas ms, co0oiciales
slo en parte del territorio o no oiciales! "na
de las polticas cla$es de la "E es la de
promo$er el aprendiza(e por todos los ciudadanos
de por lo menos dos idiomas aparte de su lengua
materna! El ob(eti$o es, no slo acilitar la
comunicacin entre ciudadanos, sino tambi&n
omentar una mayor tolerancia )acia los dems y
un respeto por la di$ersidad cultural y
ling1stica de la "nin! 2arios programas de
cooperacin promue$en el aprendiza(e de los
idiomas y la di$ersidad ling1stica mediante, por
e(emplo, intercambios escolares, el desarrollo de
nue$os m&todos, o becas para el proesorado de
idiomas!'
-
2
http6CCesDiEipediaorgCDiEiCUni
F2>F<>nG%uropeaHProcesoGdeGdecisi2><>n
5
@unto con el revolucionario cambio que ha
generado la globalizacin, la tecnologa ?como
InternetB ha originado todo un debate sobre la
necesidad de modificar las le!es &tradicionales',
que !a no pueden aplicarse o, dicho en otros
t+rminos, !a no resultan ni suficientes ni
eficaces para las nuevas formas de vida de la
humanidad %s decir, se est"n introduciendo
nuevos t+rminos al lengua.e .urdico con la
finalidad de atender eficazmente las nuevas
situaciones que trae consigo la evolucin !
desarrollo de las comunidades
Parad.icamente, Internet se ha convertido
no slo en una valiosa herramienta que
proporciona informacin abundante, que puede ser
mu! provechosa para nuestra capacitacin !
formacin continua, sino tambi+n en una
herramienta que se utiliza para infringir le!es !
cometer delitos
%n situaciones de comunicacin
especializada, Internet ha devenido el medio por
e*celencia para la b$squeda de terminologa !
glosarios especializados, que permiten la
preparacin del traba.o traductor o
interpretativo Los traductoresCint+rpretes
sabemos que la terminologa, imprescindible para
la traduccinCinterpretacin de te*tos
especializados, constitu!e uno de los eslabones
de la cadena del proceso traductor ! a!uda a
seleccionar la unidad terminolgica apropiada
;
%l mundo ha cambiado ! el traductor debe ir
a la par con esa transformacin, es decir, debe
capacitarse constantemente
"! #l traductor en la era de la globalizacin
( pesar de las barreras idiom"ticas, los
pases se unen, constitu!en comunidades,
lengua.es ?comercial, poltico, ling,stico,
.urdico, inform"tico, etcB comunes/ frente a
todo este fenmeno mundial e*iste un
intermediario, el traductor, que cumple la
destacada funcin de trasladar un mensa.e que,
slo una vez entendido sin ambig,edades por el
receptor, podr" ser implementado o e.ecutado %s
decir, el traductorCint+rprete, en este nuevo
milenio, se convierte en un intermediario
indispensable para la comunicacin !, por ende,
para el desarrollo de las sociedades
(s pues, el esquema b"sico de la
comunicacin humana,
emisor mensa$e rece%tor

se ha transformado, en esta nueva era, en6
J
comprende interpreta traduce
>

Lengua de %artida Lengua de llegada
#s%ecialistas
Conte&to cultural
Internet
emisor mensa$e intermediario rece%tor
2onte*to ling,stico
Le!es
Le!es comunes
)ratados C 2onvenios
(cuerdos Internacionales
)erminologa
Informacin e*trate*tual
Legislacin comparada
=iccionarios .urdicos C especializados
2onocimientos producto de la capacitacin continua
%l traductor, es decir el intermediario,
cuenta ho! con una vasta herramienta Internet
con sus miles de caminos ! vericuetos debe
discernir, elegir ! decidir entre decenas de
miles de alternativas, ! para no perderse en ese
amplio ! comple.o mundo inform"tico !, m"s bien,
sacar provecho a la informacin disponible en
esta nueva era de la humanidad, debe previamente
informarse, slo su formacin ! conocimientos
complementarios le a!udar"n a enfrentar esta
nueva era
5
, ! lograr comunicar eficazmente a las
partes que, a fin de cuentas, es su razn de ser
3
&Un te*to es el resultado de un con.unto de
correspondencias que se manifiestan a nivel sintagm"tico,
estilstico, argumentativo ! pragm"tico, por lo que
interpretar un te*to quiere decir desentraar las
relaciones que e*isten a todos estos niveles' KU%L)%6
)RI2MA PR%2NL%R, 7ercedes Manual de traduccin <arcelona,
1edisa, 133; pp J4OJP
4
(lgunos prefieren llamar a esta nueva era6 el mundo
de &la gran confusin' -a ,rande Conusion es un ensa!o de
1+rard (!ache publicado en -::J KU%L)% 6
http6CCfrDiEipediaorgCDiEiC1F2>F(3rardG(!ache
4
CONCLU'ION#'
La nueva era que vive la humanidad ha trado
consigo nuevas herramientas, que se han
convertido en instrumentos indispensables de la
actividad traductora
Internet constitu!e el contenedor m"s importante
de los documentos que necesita el traductor para
la realizacin de su traba.o, tanto en la fase
de la traslacin del mensa.e, como en la fase de
b$squeda de la informacin e*trate*tual
#o!, el Per$ se encuentra en una situacin
privilegiada, por cuanto ser" sede de
importantes reuniones multilaterales, cu!os
resultados beneficiar"n el progreso de nuestro
pas %n estas reuniones multilaterales, el
traductor ! el int+rprete desempear"n el papel
trascendental de lograr el entendimiento entre
los participantes hablantes de diferentes
idiomas
Lima, 2 de febrero de 2008.
P
Re(erencias )ibliogr*(icas
(2U%R=0 L(2I0L(L ! R0<ILA0L UR)%2#0, Patricia El
Acuerdo 3acional y la Agenda -egislati$a
Lima, Aecretara )+cnica del (cuerdo
Lacional, -::J
2(<RQ, 7 )eresa -a terminologa! 4eora,
Metodologa! Aplicaciones <arcelona,
(nt"rtida C %mp$ries, 133>
2#(7<R% =%A 2077UL%A 2(L(=( Pr&cis de proc&dure
2anad", =ivision des Impressions 2 =esc
)roisiRme +dition, 133:
#UR)(=0 (L<IR, (mparo 4raduccin y
4raductologa 7adrid, %diciones 2"tedra,
-::1
P(S%L, Ailvia, ! L0L%), =iane Manual de
4erminologa 2anad", Lational Librar! of
2anada, -::-
R0<ILA0L UR)%2#0, Patricia -a Agenda
-egislati$a, espacio de concertacin )omo
11 Lima, Aupergr"fica %IRL, -::J
R080 (2U9(, %duardo -a Carta Constitucional de
la "nin Europea <ogot", =epartamento de
Publicaciones de la Universidad %*ternado de
2olombia, -::;
)RI2MA PR%2NL%R, 7ercedes Manual de 4raduccin
<arcelona, %ditorial 1edisa, 133;
+*ginas ,eb consultadas-
htt%-..es!,i/i%edia!org.,i/i.Uni
0C10)1n2#uro%ea3+roceso2de2decisi!C1!)1n
htt%-..(r!,i/i%edia!org.,i/i.40C1056rard25yache
3
htt%-..,,,!cddhcu!gob!m&.bibliot.%ublica.otras.dicc
$ur.dic0"7a!htm3a"8
1:

Anda mungkin juga menyukai