Anda di halaman 1dari 24

O que quer, o que pode uma lngua?

Lngua estrangeira, memria discursiva, subjetividade


1
Mara Teresa Celada
Universidade de So Paulo So Paulo, SP, Brasil
O que quer o que pode esta lngua?
Caetano Veloso
2
1 O presente texto retoma parte das refexes realizadas no artigo Lengua extranjera y sub-
jetividad Apuntes sobre un proceso, publicado em espanhol in: GEL Estudos Lingsticos,
XXXIII, 2004 (ISSN 1413093), verso digital. Realizamos esta nova publicao, desta vez em
portugus, porque nos centraremos na anlise de produes e exploraremos aspectos que
no foram trabalhados no primeiro artigo. Boa parte desses aspectos foi desenvolvida para
a apresentao realizada na mesa-redonda A produo de sentidos e o funcionamento da
linguagem, que contou com a participao de Beatriz Eckert-Hoff (UniAnchieta), Vanise
Gomes de Medeiros (UERJ) e Gesualda de Lourdes dos Santos Rasia (UNUJUI) e foi organizada
pelo Laboratrio Corpus - Programa de Ps-Graduao em Letras da Universidade Federal de
Santa Maria. Agradecemos a Olga Regueira (IES Lenguas Vivas J. R. Fernndez Buenos
Aires) a reviso de nossas formas de dizer na lngua estrangeira.
2 Fragmento extrado da msica Lngua desse cantor e compositor. Na seqncia, o texto
continua: Incrvel melhor fazer uma cano. Est provado que s possvel flosofar em
alemo. Veloso formula a pergunta com relao ao portugus do Brasil; aqui, retomamos
parte dessa pergunta e a recolocamos num contexto diferente e mais amplo.
146
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
Resumo
Neste texto manifestamos nossa preocupao com os processos de instrumentalizao a que
so submetidas as lnguas estrangeiras no mundo contemporneo, pois consideramos que
pressupem um sujeito pragmtico e a necessidade de atender s suas urgncias alimentan-
do a imagem de que domina a lngua, muito mais do que solicitando dele que se flie a um
saber ou a uma memria. Nesse sentido, re-afrmamos a necessidade de que as prticas de
ensino/aprendizado dessas lnguas sejam pensadas como processos de identifcao e ana-
lisamos, fundamentalmente, uma produo realizada por uma aluna brasileira de espanhol,
que pinamos pelo alto efeito de coerncia discursiva que atinge.
Palavras-chave: subjetividade, memria, identifcao, processos de subjetivao, saberes
interdiscursivos, ensino de espanhol para brasileiros .
Rsumn
En este texto manifestamos nuestra preocupacin por los procesos de instrumentalizacin a
que son sometidas las lenguas extranjeras en el mundo contemporneo pues consideramos
que presuponen un sujeto pragmtico y la necesidad de atender sus urgencias alimentando
la imagen de que domina la lengua, mucho ms que solicitndole que entre en fliacin
con un saber o una memoria. En este sentido, reafrmamos la necesidad de que las prcticas
de enseanza/aprendizaje de tales lenguas sean pensadas como procesos de identifcacin
y analizamos, fundamentalmente, una produccin realizada por una alumna brasilea de
espaol, que elegimos por el alto efecto de coherencia discursiva que alcanza.
Palabras clave: subjetividad, memoria, identifcacin, procesos de subjetivacin, saberes
interdiscursivos, enseanza de espaol a brasileos.
AS L NGUAS COMO DI MENSES
DA RELAO SUJ EI TO/LI NGUAGEM
No mundo contemporneo, as lnguas estrangeiras confguram um quadro
fortemente marcado pela preponderncia daquelas consideradas veicula-
res ou dos aspectos que cada uma delas pode garantir no sentido de possi-
bilitar a comunicao um signifcante pronunciado com euforia e de
forma recorrente em certas discursividades e, junto com isso, a incluso
no mercado de trabalho. Podemos dizer que estes so os traos que, atual-
mente, defnem o poder ou o estatuto veicular de uma lngua. Porm, de-
vemos tambm observar que o que mais fortemente marca a confgurao
desse quadro o fato de ele funcionar sob a determinao de um sentido
hegemnico, segundo o qual a lngua veicular por excelncia e, portanto,
de comunicao e de insero laboral o ingls. Esses dois aspectos men-
cionados, fortemente entrelaados, tm um impacto sobre o modo como
147
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
as lnguas estrangeiras se reorganizam numa formao social ao redor da
materna e nacional e, tambm, sobre as concepes de seu ensino
3
.
Neste trabalho, gostaramos de trabalhar na contramo da hegemo-
nia desses dois aspectos que funcionam como pr-construdos e de explo-
rar a ideia de que essas lnguas a materna, a segunda, a nacional, a(s)
estrangeira(s) sejam pensadas como dimenses da relao sujeito/lingua-
gem. Pensamos que, nos processos de ensino/aprendizado em contextos
formais, que so os que nos ocupam, o funcionamento de cada uma deve-
ria ser encarado com o intuito de aproveitar o que ela quer do sujeito (no
sentido do que dele solicita), o que ela pode no campo de sua subjeti-
vidade e, dessa forma, explorar a relao sujeito/linguagem o que im-
plicaria trabalhar a relao sujeito/sentido, sujeito/memria discursiva.
Isto possibilitaria que tal relao fosse desenvolvida em vrias direes e
expandida em diversos sentidos: em todos os possveis, superando a limi-
tao que impe o perfl veicular na concepo reduzida, predomi-
nante em discursividades ligadas ao Mercado, que submetem as lnguas
a uma instrumentalizao e interpelam o sujeito como pragmtico: fale
j, fale agora (cf. Lemos, 2008) e propiciando que uma subjetividade
se submeta a (des)/(re)/territorializaes.
Para explorar o que queremos expressar mediante esta afrmao, di-
remos que Payer, fazendo o enlace com um conceito central da Anlise do
Discurso (AD): a lngua constitui o sujeito, ressalta a necessidade, de um
lado, de reafrmar a observao de Revuz (1994), segundo a qual a lngua
materna se encontra nas bases mesmas da estruturao do sujeito, ao mes-
mo tempo como instrumento e como matria dessa estruturao e, de outro,
de discernir sutilmente a diferena entre os termos que nessa observao
aparecem: matria e instrumento (2007, p. 118). Assim, a estudiosa
entende por matria os contedos e formas prprios a cada lngua: como
o fato de a palavra sol ser masculino ou feminino numa ou outra, e de
essa palavra confgurar certa relao do sujeito com o referente (Ibid.). E
3 Para Payer, a lngua nacional e a lngua materna no coincidem no s porque se referem
a materialidades lingusticas empiricamente distintas, mas tambm porque se constituem
como dimenses distintas da linguagem na ordem da memria, o que signifca que tm
estatutos lugares e funcionamentos diferentes (2007, p. 119). Essa defnio nos leva a
considerar, no universo de lnguas que consideramos, a materna e a nacional, pelas impli-
caes que pensamos que suas materialidades e funcionamentos, entrelaados na malha de
uma subjetividade, tm nos processos de aprendizado de uma lngua estrangeira; e aprovei-
tamos para acrescentar que, num trabalho prvio (cf. Celada, 2002), detectamos vrias dessas
implicaes com relao ao ensino/aprendizado de espanhol por brasileiros. A fna formula-
o realizada por Payer nos ajuda a compreender melhor o que ali trabalhamos e tambm nos
leva a falar neste texto das lnguas como dimenses da relao sujeito/linguagem.
148
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
por instrumento entende um dispositivo que funciona em qualquer lngua
na medida em que proporciona mecanismos de confgurao simblica,
certos quadros de representaes, que torna possvel o fato mesmo de
que sujeitos saibam algo atravs de uma lngua (Ibid., grifos nossos).
Focalizando de forma especfca o processo de ensino/aprendizado de
uma lngua estrangeira em situaes formais (que, como j adiantamos, o
nosso objeto), retomamos a defnio de Serrani-Infante e observamos que
esse processo deveria afrmar como horizonte a inscrio do sujeito da
enunciao em discursividades da lngua alvo (1997a, p. 96). Nesse senti-
do, de nossa perspectiva, saber algo atravs da lngua para servir-nos
da feliz expresso de Payer (op.cit.) implica fundamentalmente que, no
campo de uma subjetividade aconteam identifcaes com saberes inter-
discursivos
4
. Neste sentido, acreditamos produtivo lembrar que, a partir
de formulaes de Pcheux, poderamos afrmar que as coisas-a-saber
que essa lngua pode supor sero sempre tomadas em redes de memria
dando lugar a fliaes identifcadoras (1990, p. 54). Isto implica, como j
antecipamos, falar de um trabalho com a relao sujeito/memria discur-
siva e sujeito/sentido trabalho que, acreditamos, fcar sinalizado em
vrios momentos deste texto.
De nossa perspectiva e a partir do raciocnio que aqui tentamos tecer,
gostaramos de frisar dois aspectos fortemente vinculados entre si. Em
primeiro lugar, acreditamos que a partir das defnies de Payer que
retomam as de Revuz a lngua estrangeira, como instrumento e matria,
deve ser pensada como uma funo que atravessa o campo de uma subjetivi-
dade, o que implicar, aproveitando uma aguda formulao de Orlandi (cf.
1998), uma tentativa de fazer acontecer essa lngua no sujeito. E isto far com
que na produo lingustica ou na elaborao simblica que tem lugar ao
longo do processo de seu aprendizado apaream marcas (um emaranhado
de marcas) que podem ser interpretadas como indcios de tal acontecer.
Para referir-nos ao segundo dos dois aspectos a que fzemos referncia,
precisaremos recorrer a duas observaes produzidas no campo dos es-
tudos da linguagem a partir de perspectivas marcadas pela psicanlise ou
pela prpria AD. De acordo com a primeira, formulada por Leite, se da
lngua materna pode-se dizer que h um saber, [...] necessrio alinh-lo
menos como algo da ordem de um conhecimento do que de uma relao
de assujeitamento (1995, p. 68) [grifos nossos]. De acordo com a segun-
da, formulada por Orlandi, se sujeito pelo assujeitamento lngua, na
4 Para o conceito de saberes interdiscursivos, cf. Serrani-Infante (1998). No presente tra-
balho ainda voltaremos a eles.
149
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
histria (2001, p. 100). A partir do que observam ambas as estudiosas,
parece-nos necessrio tirar duas concluses encadeadas:
a) o processo de aprender uma lngua estrangeira deve ser entendido
como de assujeitamento, pois se trata da submisso de um sujeito s formas
de dizer e memria de sentidos que ela produz;
b) esse processo implica que essa outra lngua e os saberes que ela pode
supor entraro em relaes (de captura ou identifcao, de resistncia, de
confronto) com a malha de uma subjetividade j inscrita em determinadas
fliaes de sentido.
Este reconhecimento nos leva a reafrmar o conceito de ensino/apren-
dizado de lnguas estrangeiras como um processo de subjetivao, no senti-
do de que produz efeitos na relao constitutiva do sujeito com o simb-
lico (Ibid.), pois suscitar mexidas nas fliaes histricas de sentidos
nas quais ele est inscrito (cf. Pcheux, 1990) e poder afetar aspectos de
uma identidade, pensada em sua provisionalidade, como um feixe instvel
de traos, que decanta de processos de identifcao (cf. Zoppi-Fontana;
Celada, s.d.).
5

Esse processo de subjetivao solicitar do aprendiz que para ser su-
jeito dessa lngua se assujeite a ela (cf. Celada, 2004) pelo que ela quer e
o que ela pode, como j antecipamos parafraseando nosso ttulo e, por-
tanto, se submeta a deslocamentos; da a j referida disperso de marcas
com que nos deparamos na produo em lngua estrangeira por parte dos
aprendizes num processo de ensino formal. Tais marcas so indcios de
como esses sujeitos so afetados pelo novo simblico e com relao (s)
lngua(s) que os constituem.
AS REVELAES DE UM
CASO EXPRESSI VO E PRODUTI VO
AS CONDIES DE PRODUO
Vamos analisar a produo de um texto composto e redigido durante a
aplicao de uma prova escrita que fazia parte do sistema de avaliao
da disciplina obrigatria Lngua Espanhola II no segundo semestre de
2002 disciplina que compe o currculo do curso de Letras Habili-
tao Espanhol da Universidade de So Paulo (USP). Passaremos a citar
5 Considerar o processo de aprendizagem e/ou aquisio de uma lngua estrangeira como
um processo de subjetivao algo que vem sendo trabalhado por Serrani-Infante (1997,
1998a, 1998b) e outros autores do campo da Lingustica Aplicada e da Anlise do Discurso, e
que ns j retomamos em trabalhos prvios.
150
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
o enunciado da proposta de trabalho, no sem antes reenviar o leitor ao
Anexo I, no qual inclumos o que na prpria prova chamamos de pre-texto
aproveitando o jogo de sentidos que esse ttulo em espanhol sugere e
que consiste nos dois quadros da histria de autoria de Quino
6
aos quais se
refere essa proposta:
Describe todo lo que hay en la segunda de las vietas de Quino: los objetos,
los muebles, las personas, la habitacin como un todo. Tu texto, adems,
deber cumplir con cuatro requisitos: a) contener, al menos, un objeto di-
recto preposicionado; b) incluir el uso de marcadores espaciales; c) incluir el
uso de los verbos haber (como impersonal), estar y tener; por ltimo,
incluir el uso de un mientras. Algunos elementos lexicales que te pueden
servir de apoyo son: cenicero, mantel individual, encendedor, equi-
po de msica, sirvienta, patrona.
7
No primeiro quadro dos dois que compem a histria contada por
Quino, aparece a sala de uma casa, com um sof, uma mesa de centro e,
pendurado na parede, o quadro Guernica de Picasso. Contra uma das
paredes laterais h um mvel baixo com um abajur, um aparelho de som
e prateleiras para discos, garrafas e copos; e, na terceira parede, detrs
da porta que d a um outro ambiente da casa e que est aberta, h uma
estante com livros. O local, por efeito de alguma reunio ou minifesta que
nele teria acontecido, est totalmente fora de ordem e sujo. Tudo est es-
palhado sobre a mesa ou no cho: almofadas, cinzeiros cheios de guimbas,
copos sujos, discos de vinil soltos fora das capas que tambm esto jo-
gadas , livros que foram tirados das prateleiras, garrafas vazias e copos
meio cheios. Ainda no primeiro quadro, a dona de casa, como patroa, d as
instrues do caso empregada.
J no segundo quadro, o ambiente aparece impecavelmente limpo e
organizado, inclusive o Guernica, que havendo sido interpretado pela
6 Consultamos o site http://img30.exs.cx/img30/1381/Guernica.jpg para obter uma imagem de
melhor resoluo para a presente publicao. Inicialmente, para sua utilizao na avaliao
qual aqui fazemos referncia, o texto foi extrado do jornal Clarn (Buenos Aires), porm no
contamos com a data de publicao. Podemos informar que recentemente foi publicado na
Revista Viva, suplemento dominical desse jornal.
7 Observamos que sirvienta uma palavra que havia surgido num determinado contexto
de aula durante o semestre no qual foi aplicada a prova e que nos pareceu poder inserir-
se bem no contexto da descrio das cenas elaboradas por Quino, devido ao fato de certos
elementos que aparecem na materialidade da imagem entrarem em relao com um deter-
minado momento histrico e, tambm, com uma certa relao entre classes sociais. Aprovei-
tamos para esclarecer que hoje, de forma geral, a palavra mais frequente na Argentina seria
empleada.
151
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
encarregada de limpar e pr ordem como culminao do caos aparece
inserido na metonmia da organizao e de um cuidado que poderamos
caracterizar como obsessivos (de certa forma, neurticos), pois se
concretizam na normalizao das formas fgurativas de estrutura abstrata
da verso original do Picasso. Estas formas, na nova composio, so
submetidas a uma ordem que as torna mais naturalistas e que, de acordo
com a interpretao que a empregada teria feito, acompanharia melhor a
organizao introduzida na sala.
Neste ponto, preciso esclarecer que a produo da descrio solicita-
da a partir do pre-texto de autoria de Quino tinha como propsito explorar
o equvoco que este apresenta para produzir humor e ver como o sujeito
aprendiz era capaz de um gesto de interpretao que lhe possibilitasse
escrever um texto a partir de uma composio de sentidos com regies
no logicamente estabilizadas, o que, de um ponto de vista semntico, in-
troduzia determinados desafos. Nesse sentido, tinha tambm o propsito
de ver a forma como esse sujeito resolvia a tenso criada pela interveno
(de alguma maneira, violenta) da empregada domstica no quadro do co-
nhecido e famoso pintor.
Para passar a apresentar o texto produzido por Elisabete, uma das
alunas do curso, cabe fazer alguns esclarecimentos: os discentes do curso
de Letras Habilitao Espanhol so admitidos sem que nenhuma com-
petncia nessa lngua seja exigida para o ingresso; a maioria, portanto,
chega sem conhecer a lngua, embora seja preciso dizer que esse quadro
est mudando nos ltimos anos. No entanto, o caso no qual vamos nos
deter ainda se encaixa na tradio, pois a aluna chegara para fazer o curso
sem conhecimentos prvios de espanhol. Alm disso, preciso dizer que
uma vez que consideramos que esse contexto prvio faz parte das con-
dies de produo do texto que aqui analisaremos , alguns dias antes da
avaliao escrita qual nos referimos, a aluna fzera uma prova oral em
grupo que exigia a apresentao de um trabalho previamente preparado
pela prpria equipe, de acordo com instrues recebidas com antecedn-
cia. Durante essa avaliao, a aprendiz no conseguiu apresentar sua parte
e demonstrou uma grande difculdade em se pronunciar na lngua estran-
geira, mantendo-se praticamente em silncio. Em compensao, vejamos
a produo que foi capaz de produzir na avaliao escrita:
Cuando la sirvienta lleg para arreglar el living haba un lo brbaro. Ni bien
la patrona seal lo que debera hacer, la sirvienta empez su trabajo.
Despus de aproximadamente media hora la sirvienta sali del living y se
fue a sacar la basura.
152
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
Entonces la patrona entr en el living y no poda acreditar que tudo estaba
arreglado: los cojines del sof estaban su lugar, arriba de la mesa ratona ha-
ba los ceniceros y sus anteojos, a la izquierda del sof estaban las botellas,
la lmpara y el equipo de msica, detrs de la puerta los libros estaban arre-
glados en la estantera. Luego la patrona dijo:
l living tiene ahora un aspecto muy bueno! Pero no s lo que se pas en
el cuadro de Picaso? Mientras la sirvienta, que ahora arreglaba otra habita-
cin, contest:
Es que odio a las personas desprolijas!
8
No prximo item passaremos a analisar essa produo, focalizando o
que consideramos seu efeito de sentido central.
A COERNCIA DISCURSIVA
Sob seu efeito
Poderamos comear observando que o texto se caracteriza por ter a es-
trutura de um relato, pois conta com sequncias narrativas nas quais se
inserem as descritivas que justamente constituam o foco daquilo solici-
tado no enunciado e culmina numa breve sequncia dialogal.
Com relao ainda ao que o enunciado desse ponto da prova requeria,
seria preciso fazer uma observao e ressaltar que se solicitavam dois n-
veis de produo que no plano do trabalho analisado aparecem entrela-
ados: a produo de um saber lingustico, relativo matria da lngua
(retomando o que dissemos acima com base em refexes de Payer, 2007)
e que envolvia para mencionar apenas alguns aspectos o conheci-
mento de determinados substantivos que dessem conta dos objetos dos
quadros a descrever (lxico), de marcadores de espao, da diferena entre
o funcionamento de estar e haver na lngua espanhola; ou seja, o que
se solicitava era o saber de uma srie de contedos e formas da lngua
que se entrelaava a um saber metalingustico. preciso esclarecer que
este ltimo, ao qual se faz referncia no prprio enunciado mediante a
introduo de certas designaes (objeto directo preposicionado, por
8 Agradecemos Elisabete a cpia do texto realizado na prova que nos forneceu e, tambm,
o fato de ter possibilitado, mediante sua produo, a refexo que aqui desenvolvemos. A
transcrio que aqui realizamos cpia da produo, ainda sem nossas observaes. No Ane-
xo II, inclumos o texto tal como foi apresentado na referida prova escrita, com a correo
correspondente e, tambm, com algumas anotaes realizadas pela aluna posteriormente, a
partir das observaes dessa correo.
153
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
exemplo), explorado ao longo das vrias disciplinas do curso a partir de
diversos dispositivos tericos (gramtica descritiva, teoria do texto, an-
lise do discurso entre os principais) que descrevem ou interpretam a
organizao e/ou o funcionamento da ordem da lngua
9
, tirando proveito
do efeito de exterioridade que produz a relao lngua estrangeira/sujeito
do aprendizado. Inclusive, preciso esclarecer, tambm, que essa relao
de exterioridade trabalhada com vistas a atender ao fato de que esse
sujeito, como aluno do curso de Letras, est sendo formado como futuro
docente e/ou pesquisador. Os saberes relativos matria da lngua e ao
conhecimento metalingustico de que falamos aparecem na produo que
analisamos, como mostraremos, vinculados memria discursiva que Or-
landi defne como o saber discursivo que torna possvel cada dizer e do
sustento a cada tomada de palavra (2000, p. 31).
Na composio de Elisabete, possvel detectar marcas de certos desli-
zes que podemos vincular a posies-sujeito relativas lngua portuguesa
do brasileiro, relao que uma palavra cria para um sujeito a respeito
do referente (cf, Payer, 2008) nessa lngua: tudo, acreditar sobre
esta ltima voltaremos mais adiante. Porm, essas marcas que funcio-
nam como indcios de certos deslizes no chegam a afetar um efeito de
alta estabilidade na produo de sentidos em lngua espanhola, que cha-
maremos, de acordo com Orlandi, de coerncia discursiva (1996, p. 52 e
sgs.). Relacionamos esta coerncia, conforme o raciocnio da prpria au-
tora, com o efeito de adequao descritiva quanto histria de Quino,
porm no sem ressaltar que este, por sua vez, efeito de uma adequa-
o que, na verdade, se d por outro tipo de coincidncia: a que tem lugar
com relao s formas de dizer relativas ao funcionamento da memria
na lngua (espanhola) (cf. Payer, 2008) e se sustenta numa exterioridade
que no a do mundo, mas a do interdiscurso. Disto decorre o efeito de ade-
quao ao mundo. A trama textual e o alto efeito de coeso que esta tem
no trabalho que analisamos se sustenta em regies do interdiscurso se
submetendo a um Outro: ao sistema de aluses, de relaes de sentido, de
antecipao do outro (o interlocutor), como veremos, predominantes no
funcionamento discursivo dessa lngua. Poderamos acrescentar, tentan-
do atingir um maior grau de clareza, que o interdiscurso se projeta na ho-
rizontalidade do intradiscurso mediante formulaes que outorgam a esse
dizer uma certa e determinada consistncia. Nesse sentido, observamos
que h um fecho que faz culminar a consistncia textual na produo de
um dilogo que analisaremos mais em detalhe.
9 Para a distino entre organizao e ordem da lngua, cf. Orlandi, 1996.
154
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
Em contraposio ao fragmento haba un lo brbaro aparecem for-
mas como sacar la basura, arreglar, arreglado, alm da srie de ob-
jetos, ordenados no espao, que aparecem adequadamente designados
10
;
e a isto deve se acrescentar que tambm os marcadores temporais conse-
guem dar conta da progresso narrativa. Essa srie de aspectos nos leva
a pensar que h no texto um deslocamento importante com relao ao
funcionamento do pr-construdo segundo o qual o espanhol uma lngua
fcil. Este mecanismo de antecipao da lngua no parece fazer parte das
condies de produo desta escrita, marcada por indcios de que o sujeito
est num processo de identifcao simblica (que acontece na produo
discursiva) e, portanto, de assujeitamento ao funcionamento desse sim-
blico.
Se retomarmos o silncio mantido pela aprendiz durante a referida
prova oral, uma cena anterior em nosso relato da composio que
estamos analisando, poderamos interpret-lo como um efeito de indeter-
minao e como indcio de uma posio sujeito taciturno ou indetermina-
do (cf. Lemos, 2008). Em contraposio, o texto escrito apresenta marcas
de uma forte determinao nos vrios sentidos que passaremos a designar.
Em primeiro lugar, pelas formas lingusticas que tm a ver com especi-
fcar, distinguir, identifcar, delimitar, referir s quais j aludimos aqui;
todas operaes que tem a ver, segundo Payer (1995, p. 44), com base em
Haroche (1992), com a funo da referncia: a relao palavra-coisa (as for-
mas lexicais); a quantifcao (os diversos determinantes), a localizao
espacial, a progresso temporal; uma srie de aspectos que responderiam
como observam essas autoras forma como os estudos da linguagem
concebem a noo de determinao
11
. Em segundo lugar, para poder con-
siderar esta noo a partir de um ponto de vista discursivo, poderamos
dizer que essa srie de marcas lingusticas funcionam como indcios de
que a posio ocupada pela aprendiz a de um sujeito determinado,
que no se deixa vencer pelo desnimo, pela dvida, que no se deixa
atrapalhar (cf. Payer, Ibid., p. 46) o que poderia ser visto como efeito
de uma certa obedincia ou submisso didtico-pedaggica, mas que aqui,
como o leitor bem deve ter observado, preferimos ligar a um outro lugar
10 preciso dizer que aparecem designaes como cojines e lio brbaro que se vincu-
lam a diferentes memrias regionais e que, neste nvel do trabalho, no consideramos um
problema.
11 Neste sentido, preciso explicitar que o enunciado do exerccio da prova buscava veri-
fcar a produo da referencialidade na lngua estrangeira, ligada muito especifcamente a
operaes de organizao no espao.
155
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
de interpretao
12
.
No entanto, ainda faltaria dizer que, neste texto, o efeito mais forte de
determinao talvez esteja na produo, por efeito da funo-autor (cf.
Gallo, 1992), do fecho, que tem a ver com a formulao colocada em boca
da empregada: Es que odio a las personas desprolijas!, na projeo de
uma fco e de um gnero dramtico (cf. Alves da Silva, 2006). Ao co-
mentrio da patroa: l living tiene ahora un aspecto muy bueno!, segue
uma pergunta que a empregada assume que deve responder: Pero no
s lo que se pas en el cuadro de Picaso?; e o faz mediante uma explica-
tiva que inclui a designao a las personas desprolijas, com um objeto
directo preposicionado perfeitamente estruturado e que d resposta
solicitao realizada no enunciado do exerccio
13
. A formulao se estru-
tura como uma generalizaco que no deixa de referir-se, por inclui-la,
de forma certeira e frme interlocutora patroa. A estrutura que aqui
aparece vai ao encontro das formas de dizer do espanhol, se condizendo
com a memria na lngua que, segundo Payer, se vincula repetio, isto
, mais elementar possibilidade de reconhecimento do mesmo (2006,
p. 38). E, neste fragmento, essa estrutura funciona como acontecimento
(cf. Pcheux, 1990) pois, de nossa perspectiva, indcio de que esse sujeito
est num processo de inscrio em discursividades da lngua alvo; neste
caso, discursividades ligadas abrupo nas formas de interlocuo (cf.
Serrani-Infante, 1994) mais regulares no funcionamento dessa lngua
estrangeira ou, se quisermos, a um decir sin pelos en la lengua, a um
dizer curto e grosso (cf. Zoppi-Fontana; Celada, s.d.). Vale a pena resgatar
aqui o gesto da aprendiz que interpreta o tamanho da empregada e as
atribuies determinadas e efcientes (at ultrapassando certos limites)
que esta assume, pois esse gesto d corpo estrutura dessa interveno e,
ao mesmo tempo, tambm reformula o aspecto humorstico envolvido no
pre-texto, mediante uma leitura que brinca com a subordinao no fazer e
uma certa insubordinao no dizer.
Neste sentido, podemos dizer que nessa produo detectamos indcios
12 Essa espcie de obedincia didtico-pedaggica que implica, de uma certa perspec-
tiva, que a aprendiz estudou a matria no aqui negada; porm gostaramos que ela
aparecesse claramente vinculada ao que designamos, a partir de um lugar terico especfco,
como processo de identifcao.
13 Esse objeto directo exige em espanhol a preposio a pelo fato de ter as marcas do
humano e determinado, como se costuma explicar nesse trabalho de organizar o fun-
cionamento da lngua estrangeira em sala de aula. Cabe salientar que uma estrutura que
difcilmente aparece na produo dos primeiros nveis de espanhol do aprendiz brasileiro.
Aproveitamos para esclarecer que os adjetivos prolijo e desprolijo haviam sido trabalhados
durante o curso no qual se aplicou a prova.
156
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
de que a lngua espanhola, como uma funo, est atravessando o campo
de uma subjetividade, e esse aprendiz, como enunciador, passa a ocupar
uma posio de forte determinao (inclusive porque atribui um lugar ao
outro, como desprolijo, e toma posio com relao a essa atribuio:
a do dio), o que implica que esse sujeito j est afetado por um saber
interdiscursivo (cf. Serrani-Infante, 1998), relativo a formaes discursi-
vas predominantes no funcionamento da lngua estrangeira. Aqui vemos
de forma expressiva o que j colocvamos num trabalho prvio, no qual,
com base em formulaes de Guimares (1993), entravam em confronto
com certos conceitos do Benveniste, dizamos que no se trata, no ato de
enunciao, de que um sujeito ponha a lngua em funcionamento pelo fato
de apropriar-se dela (CELADA, 1999, p. 308). Segundo Guimares, a lngua
funciona na medida em que um indivduo ocupa uma posio de sujeito
no discurso e, isto, por si s pe a lngua em funcionamento, por afet-
la pelo interdiscurso (1993, p. 28-29). Aqui temos uma posio sujeito
determinado que no ltimo fragmento vinculamos abrupo e que faz
chegar a uma culminao, o efeito de coerncia discursiva que atribumos
produo, porque essa posio faria com que a estrutura lingustica se
submetesse, no acontecimento da identifcao, a certas regies do inter-
discurso, e as autorizaes que estas exercem ao instaurar o que dizvel
numa lngua.
H, nesse sentido, uma forte efccia imaginria (Orlandi, 2000, p. 42),
no que se refere srie de antecipaes que nessa fala so projetadas, in-
clusive naquilo que tem a ver com o funcionamento da interlocuo na
lngua espanhola; e essa efccia imaginria d corpo estrutura da ln-
gua
14
. Para avanar um pouco na refexo, vamos colocar esta produo
em confronto com uma outra.

Sob a no efccia do imaginrio que compromete a coerncia discursiva
O fragmento que passamos a apresentar foi produzido na disciplina Es-
crita e argumentao em Lngua Escrita durante o primeiro semestre de
2004
15
. Os alunos, que trabalharam em dupla, deviam dar resposta a um
14 Cabe observar que o funcionamento do signifcante sirvienta pode ter fcado vinculado,
na (des)continuidade das lnguas, memria discursiva do portugus e, no mbito doms-
tico, ao signifcante empregada e s relaes de servido que este carrega, o que pode ter
acentuado a carga de abrupo (e de uma certa insubordinao) na resposta que dada
patroa.
15 O elenco das disciplinas relativas a lngua no Curso de Letras/Habilitao Espanhol na-
quele momento era o seguinte: Lngua Espanhola I, Lngua Espanhola II, Lngua Espanhola III,
157
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
exerccio que tinha como objetivo fortalecer a compreenso do conceito
de condies de produo da teoria da AD, pois ele viria a ser produtivo
na compreenso de aspectos relativos ao processo de argumentar.
No Anexo III inclumos a histria, mais uma vez de autoria de Quino,
que produz humor ao redor de uma falha na produo dos mecanismos de
antecipao acerca do que seria possvel oferecer a uma cliente de uma
loja de jias fnas
16
. O quadro mostra que o fato de oferecer salame na pon-
ta de uma faca de cozinha numa mesa na qual, do lado das jias, h uma
tbua de cortar frios, uma cestinha com bolachas e migalhas espalhadas
leva os patres e/ou gerentes da loja a chamar a ateno do funcionrio,
ainda na frente da cliente, mediante a seguinte fala:
Apreciamos muy sinceramente su esfuerzo personal para brindar una me-
jor atencin al cliente, ... Pero hay niveles, Seor Rossi, hay niveles!!
A tarefa solicitada previa que os alunos da disciplina registrassem por
escrito o que esses patres e/ou gerentes poderiam dizer ao funcionrio
em privado, sem a presena da distinta cliente. A referida dupla de alunas
escreveu:
Seor Rossi, por Dios! Qu hiciste? No ests en un restaurante o en tu casa para que
sirvas fambres. No sabes t que para cada situacin hay maneras diferentes de
tratar a las personas. Tienes que adaptarte al ambiente de una joyera. Piensas que
a todos los clientes les gusta comer en una joyera? Estamos en un establecimiento
de alto nivel, por lo tanto portate como una persona de alto nivel. Les sirva caf.
17
Poderamos dizer que a interlocuo no atinge o nvel de coerncia
discursiva que reconhecemos no caso da produo que analisamos no item
anterior. E consideramos que isso tem a ver com dois aspectos. De um lado,
com que possvel constatar uma interrupo do efeito de coeso: o fato
de dirigir-se ao interlocutor como Seor Rossi exigiria manter uma se-
gunda pessoa do singular formal (reproduzindo a forma como passado
Prticas orais em Lngua Espanhola, Escrita e argumentao em Lngua Espanhola, Variedade
e Alteridade em Lngua Espanhola, Tpicos contrastivos acerca do funcionamento da lngua
espanhola e do portugus brasileiro I e II sendo todas elas semestrais.
16 O texto de Quino foi extrado do jornal Clarn, infelizmente no contamos com a data de
publicao.
17 Agradecemos a Josilady Xavier e Alessandra Gomes da Silva a autorizao para trabalhar
com sua produo em nossa pesquisa e, tambm, pelo fato de nos dar pistas para seguir inda-
gando sobre algo de que sabemos to pouco.
158
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
o contedo nas prticas de ensino dessa lngua), que corresponde ao usted
do espanhol; no entanto, irrompem as formas de um tratamento infor-
mal, que se mantm ao longo dessa fala com um gesto de forte inves-
timento que se projeta no simblico e que devemos observar pelo esforo
que ele implica at nos depararmos com a forma que destacamos Les
sirva caf, que resulta no abandono dessa forma de tratamento.
Reconhecemos o fragmento les sirva como pista de que o sujeito
ocupa a uma posio simblica relativa ao funcionamento de sua lngua
brasileira: uma posio que reconhecemos como sendo de oralidade (cf.
Celada, 2002). Essa forma impossvel em espanhol e, nesse caso, teria
cabido Srvales caf
18
. A interpretao nos permite dizer que o gesto
que d corpo formulao desse fragmento d corpo textualidade toda,
cujo tom no se condiz com a tenso que deveria aparecer e que pos-
svel constatar no quadro do Quino mediante a expresso dos rostos, da
gestualidade dos corpos, e da fala contida e controlada que pronunciada
na frente da cliente por ambos os patres e/ou gerentes. Essa forma
les sirva poderia ser interpretada como um gesto que descomprime a
violncia que implica para o brasileiro segurar o t inclusive porque o
vaivm entre segunda e terceira pessoa prprio das interlocues orais
do brasileiro e que funciona justamente no sentido de evitar a abrupo
com o outro, de se aproximar do outro, de deixar o outro chegar.
O enunciado com que conclui o dilogo do texto que analisamos em
primeiro lugar o de Elisabete pode ser interpretado como pronun-
ciado a partir de uma posio simblica que se vincula a discursividades
marcadas por um grau mais alto de abrupo, tais como as defne Serrani-
Infante (1994). A partir das observaes dessa autora, pensamos que esse
enunciado funciona como indcio de um processo de identifcao com um
simblico e que estaria operando a a lngua como matria e como instru-
mento, como um dispositivo atravs do qual algo se sabe; no caso, um
saber interdiscursivo, ligado ao funcionamento das relaes de sentido
18 Para sintetizar o que possvel dizer aqui, citamos Pronominais de Oswald de Andra-
de (1990): D-me um cigarro / Diz a gramtica / Do professor e do aluno / E do mulato sabi-
do. / Mas o bom negro e o bom branco / Da Nao Brasileira / Dizem todos os dias / Deixe disso
camarada / Me d um cigarro [grifos nossos]. A passagem da forma d-me forma me d,
que implica uma forte identifcao e gozo no poema, parece estar muito prxima do deslo-
camento que produzem aqui os sujeitos da aprendizagem, no caso, na lngua espanhola que
tratam ainda como se fosse a lngua portuguesa. De outro lado, chegar no Srvale teria sig-
nifcado chegar muito perto dos sentidos com os que entra em relao o d-me do poema.
Para uma anlise mais em detalhe, ver Celada, 2004 e 2002.
159
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
e dos mecanismos de antecipao na lngua espanhola. Ligado a formas
de projeo imaginrias que do conta de uma efccia na elaborao e
produo simblica; teramos a um claro caso daquilo que Orlandi deno-
mina efccia do imaginrio e qual j fzemos referncia (cf. 2002, p.
42). Talvez o distanciamento que possibilita a projeo fccional e, tam-
bm, o fato de que se trata do espao de enunciao domstico, propicie
essa enunciao que faz dizer empregada algo uma verdade que,
inclusive, poderia coloc-la em risco
19
.
O signifcante na (des)continuidade entre as lnguas
No fragmento Es que odio a las personas desprolijas! a culminao da
abrupo se d no acontecimento do signifcante destacado, indicador de
um trabalho que implica a interrupo nas rotinas da memria na lngua
portuguesa, para desvincul-lo de todas as relaes de sentido que, pela
proximidade com prolixo, convoca. Isto anda exatamente no sentido
contrrio apario no texto da forma acreditar, que j mencionamos.
E deveramos acrescentar que quando o enunciado no qual desprolijas
aparece, colocado em relao com as condies de produo do texto
e especifcamente com a cena da prova oral que aqui convocamos, tra-
balhando na fronteira, que defnimos como uma relao de (des)conti-
nuidade entre o espanhol e o portugus (cf. Celada, 2008) atingindo uma
alta capacidade de signifcao. De um lado, no que se refere ao espanhol,
atinge uma forte expressividade na interveno que o sujeito enunciador
atribui empregada, mostrando o efeito de um alto investimento e de uma
forte inverso por parte desse aprendiz, que consegue dar mostras de es-
tar elaborando um hiato entre as lnguas. Assim, afetado pelas relaes
de refrao
20
, no fca merc do efeito de refexo a que o submete a
memria do espanhol, embutida no funcionamento do portugus (Ibid.), e
capaz de desvincular uma imagem acstica a relativa a desprolijas
(enquanto imagem refetida no espelho do portugus, o simblico que o
constitui) de todas as ressonncias semnticas e discursivas que para ele
dispara nesta lngua e das relaes referenciais que pode travar. De outro,
nos leva a pensar que tambm funciona expressivamente em portugus:
des/prolixas seriam as pessoas que no usam palavras em demasia ao
falar ou escrever, o que no limite poderia entrar em relaes de senti-
19 Talvez, se se tratasse de uma interlocuo entre patroa e empregada domstica referida
a aspectos da prpria relao trabalhista entre elas, a determinao que culmina no efeito de
abrupo que analisamos no apareceria.
20 De quebra, de desvio da direo dos sentidos.
160
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
do com no falar, fcar em silncio
21
. Nesse sentido, des/prolixas
poderia ser interpretado como a culminao do processo de escrita e de
inscrio na lngua espanhola com esse alto grau de determinao que lhe
atribumos, e estaria falando da taciturnidade e da indeterminao do su-
jeito da primeira cena, que apareceria designado na classe das des/pro-
lixas pelo eu da enunciao aquele que empresta sua voz, na projeo
fccional, ao eu da empregada.
Passaremos, neste ponto, a tirar algumas concluses para encerrar este
texto.
SOBRE A NECESSI DADE DE I NTERCEPTAR
O PROCESSO DE I NSTRUMENTALI ZAO
DA L NGUA ESPANHOLA NO BRASI L
Encarar o processo de ensino-aprendizado de lngua estrangeira, em nos-
so caso de espanhol, de um modo que permita explorar o que essa lngua
como funo (como instrumento e matria, no sentido de Revuz explorado
por Payer) pode mobilizar no campo de uma subjetividade, implica trabalhar
tendo como horizonte a possibilidade de fazer acontecer essa lngua no sujei-
to (cf. Orlandi, 1998). E isso quer dizer que nesse campo
- podero ir tendo lugar tmidas mexidas na relao de identifcao
que pode se apresentar como j travada a respeito do interdiscurso, sob
dois aspectos: a respeito de certos pr-construdos, pelo fato de esse sujei-
to estar tomado ou capturado pelos sentidos naturalizados ou pelas evi-
dncias que tais pr-construdos implicam; e a respeito da articulao que,
segundo Pcheux (1988, p. 164), constitui o sujeito em sua relao com o
sentido, que opera como premissa no explcita que suporta a evidncia
de uma substituio orientada por inferncia ou implicao (cf. Zoppi-
Fontana; Celada, s.d.) e que se relaciona com os efeitos produzidos pela
sintagmatizao. Isto redundar na desconstruo de certos esteretipos
sobre si e sobre o outro e em deslocamentos subjetivos que incidam sobre
as formas de horizontalizar ou sintagmatizar o interdiscurso;
- podero ser ampliadas e expandidas pensemos no caso do espanhol
e do portugus as relaes de sinonmia e as relaes de sentido a partir
de certos signifcantes, aproveitando o leque que abre a relao de (des)
continuidade entre as lnguas (cf. Celada, 2008).
Assim, de forma mediata, imperceptvel e gradativa, essa lngua es-
trangeira poder dar sustento a saberes ligados interlocuo, escrita,
21 Cf. Antonio Houaiss, Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa. Editora Objetiva, 2001.
161
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
leitura, s formas de interpretar. Esclarecemos que apenas enumeramos
alguns dos efeitos de um processo que consideramos que afetar cada su-
jeito na sua singularidade e de uma forma qual a maioria das vezes no
temos acesso.
Isto signifca que, nesse horizonte, deve se superar o que Orlandi (1998,
p. 208) chama de repetio emprica, isto , dizer o mesmo, o idnti-
co (efeito papagaio); e, tambm, o que a prpria pesquisadora denomi-
na repetio formal e que defne como a tcnica de produzir frases,
exerccios gramaticais, que no fazem trabalhar o sujeito e a memria
discursiva (Ibid.). Esta ltima repetio se diferencia da primeira pelo fato
de focalizar a tcnica, ou seja, o modo de fazer um dado exerccio (Ibid.).
Em nosso horizonte, dever-se-ia pretender atingir o trabalho com o que
essa pesquisadora denomina repetio histrica sem prescindir das duas
primeiras pois ambas so necessrias e inevitveis e podem funcionar
como suporte da produo da terceira. Segundo a autora, esta repetio
inscreve o dizer no repetvel enquanto memria constitutiva, saber dis-
cursivo, em uma palavra, enquanto interdiscurso: a rede de fliaes que
faz a lngua signifcar para o sujeito que, assim, tambm signifque (Ibid.).
A lngua espanhola e o portugus brasileiro entram numa relao mui-
to especfca no Cone Sul
22
pois, de nossa perspectiva, devem ser pensa-
das como lnguas que impliquem o conhecimento do outro e de si e, para
tanto, acreditamos que suas prticas de ensino devam ser pensadas, tal
como estamos propondo, como processos de subjetivao que atravessam
o campo de uma subjetividade e trabalham a memria discursiva. Neste
sentido, retomando o que dissemos no incio deste texto, consideramos
que a instrumentalizao a que so submetidas as lnguas estrangeiras
no mundo contemporneo no favoreceria esses processos, pois esta, de
nossa perspectiva, pressupe um sujeito pragmtico e a necessidade de
atender s suas urgncias, satisfazendo a imagem de dominar a lngua,
muito mais do que solicitando dele que se flie a um saber ou a uma mem-
ria. A estrutura da lngua submetida a a instncias do imperativo da co-
municao
23
e o risco de que possa ser sacrifcado o que o espanhol (como
qualquer outro simblico) quer ou solicita do campo de uma subjetividade
22 Lembremos nesse sentido dos dois gestos de poltica lingustica muito signifcativos: a
sano da Lei n.11.161 (de agosto de 2005), que determina a oferta obrigatria dessa lngua
no ensino mdio da escola brasileira; e a Lei CD 107/07, que determina a oferta obrigatria
do portugus na escola mdia argentina, e que foi aprovada pela cmera dos senadores em
17 de dezembro de 2008.
23 Fanjul (2008), de nosso ponto de vista, consegue mostrar isso de forma contundente na
anlise que desenvolve de um corpus especfco.
162
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
e o que nesse campo, como lngua, pode fazer acontecer:
- explorar o gozo diante da variedade (como confrmado por Sousa,
2007), da a importncia de que sua heterogeneidade possa ser trabalhada
de forma proveitosa
24
;
- explorar a relao dessa lngua com o interdiscurso e as vrias for-
maes discursivas que em seu funcionamento prevalecem; isto implica
historicizar a lngua, e no torn-la neutra, de forma a evitar o processo
de gramaticalizao que sofreu o ingls para se tornar a lngua veicular
que hoje se ensina na escola brasileira
25
.
Nesse sentido, parece-nos importante sublinhar com base em refe-
xes de Payer (2008) que, ao instrumentalizar uma lngua, do que se
abriria mo no tanto da prpria lngua que corre o srio risco de ser
apagada como matria e instrumento; do que a se abre mo da relao
que com uma lngua neste caso, a espanhola um sujeito pode tramar. Po-
deramos evocar, por sua fora expressiva, a relao com a lngua materna
(com a oralidade) da que se abre mo na escola pblica brasileira
26
, ou a
relao subjetiva qual cotidianamente se renuncia quando se trabalha
o ingls nessa mesma escola. De nosso ponto de vista, corre-se o risco de
que caduquem maciamente os passaportes a metfora de Orlandi (cf.
1998) que dariam direito a (des)/(re)/territorializaes, sem destino
fxo ou passvel de ser previsto para esse feixe instvel de traos, potencial
de capturas ou identifcaes, que constitui uma identidade.
Recebido em dezembro de 2008 / Aceito em maio de 2009
24 A heterogeneidade deveria ser explorada nos dois nveis que distingue Serrani-Infante
(1997b), no da diversidade e no da alteridade.
25 Cf. o histrico que realiza Sousa a respeito desse processo de gramaticalizao e da des-
vinculao dessa lngua das memrias especfcas e particulares locais (2007, cap. 2 da parte
II).
26 Ainda estamos tomando como base formulaes de Payer (id.).
163
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
ANEXO I
Disponvel em: http://img30.exs.cx/img30/1381/Guernica.jpg
164
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
ANEXO I I
165
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
ANEXO I I I
166
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
REFERNCI AS BI LBI OGRFI CAS
ANDRADE, O. de. Pau Brasil. So Paulo; Secretaria de Estado da Cultura de
So Paulo: Globo (1 ed.; Paris: Au Saint Pareil, 1925), 1990.
CELADA, M.T. Un equvoco histrico. In: INDURSKY, F.; LEANDRO
FERREIRA, M.C. Os mltiplos territrios da Anlise do Discurso. Porto
Alegre: Sagra Luzzatto, p. 30120, 1999.
______. O espanhol para o brasileiro. Uma lngua singularmente
estrangeira. Tese de doutorado. Unicamp, IEL, 277 p, 2000. Disponvel em:
http://www.ffch.usp.br/dlm/espanhol/docente/Tese_MaiteCelada.pdf.
______. Sobre ciertas formas de se dizer brasileiro. In: FANJUL, A., OLMOS,
A.C. e GONZLEZ, M.G. Hispanismo 2002. Lngua Espanhola. So Paulo:
ABH/Humanitas, v. 1, p. 293303, 2004.
______. Lengua extranjera y subjetividad Apuntes sobre un proceso. In:
GEL Estudos Lingusticos, XXXIII. 2004 (ISSN 1413093).
______. Versiones de Babel memoria de la otra lengua en la propia. In:
CELADA, M. T.; GONZLEZ, N.T.M, (coord. dossier). Gestos trazan distinciones
entre la lengua espaola y el portugus brasileo. SIGNOS ELE. Disponvel
em: http://www.salvador.edu.ar/signosele/. ISSN: 18514863. 2008.
FANJUL, A. Ecos de mercado en docentes-alumnos de E/LE en Brasil.
Repeticiones y ausencias. SIGNOS ELE. Disponvel em: http://www.salvador.
edu.ar/signosele. ISSN: 18514863. 2008.
GALLO, S.L. Discurso da escrita e ensino. Campinas: Editora da Unicamp,
1992.
GUIMARES, E. Independncia e morte. In: ORLANDI, E. (org.). O discurso
fundador; a fundao do pas e a construo da identidade nacional.
Campinas: Pontes, p. 2730, 1993.
HAROCHE, C. Fazer dizer, querer dizer. (Trad. por Eni P. Orlandi com a
colaborao de Freda Indursky e Marise Manoel.) So Paulo: Hucitec, 1992.
(Original em francs: Faire dire, voloir dire. Presses Universitaires de Lille, 1984.)
167
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
O que quer, o
que pode uma
lngua?
LEITE, N. V. de A. O que lngua materna? In: Anais do IV Congresso
Brasileiro de Lingstica Aplicada. Campinas, p. 6568.
LEMOS, M. O espanhol em redes de memria: antigas rotinas e
novos sentidos dessa lngua no Brasil. Tese de Mestrado, FFLCH/
USP, 2008. Disponvel em biblioteca digital: http://www.teses.usp.br/teses/
disponiveis/8/8145/tde-03122008-153729.
ORLANDI, E. Interpretao. Autoria, leitura e efeitos do trabalho
simblico. Rio de Janeiro: Vozes, 1996.
______. Identidade lingstica escolar. In: SIGNORINI, I. (Org.). Lngua(gem)
e identidade. Elementos para uma discusso no campo aplicado. Campinas:
FAPESP, FAEP/Unicamp: Mercado de Letras, p. 203212, 1998.
______. Anlise do discurso. Princpios e procedimentos. Campinas:
Pontes, 2000.
______. Do Sujeito na Histria e no Simblico. In: ____. (2001). Discurso e
texto. Formulao e circulao dos sentidos. Campinas: Pontes, 2001.
PAYER, M.O. Educao popular e linguagem. Reproduo, confrontos e
deslocamentos de sentidos. 2.ed. Campinas: Editora da Unicamp, 1995.
______. Memria da lngua. Imigrao e nacionalidade. So Paulo: Escuta,
2006.
______. Processos de identifcao sujeito/lngua. Ensino, Lngua Nacional
e Lngua materna. In: ORLANDI, E. O. (org.) Poltica lingustica no Brasil.
Campinas: Pontes, p. 113123, 2007.
______. Memria, lngua, ensino. Resumo expandido de trabalho
apresentado no XXIII Encontro Nacional da Anpoll, Goinia, 2 a 4 de julho
de 2008. Disponvel em: http://www.ffch.usp.br/dlm/modernas/anpoll-frame.
htm.
PCHEUX, M. O discurso. Estrutura ou acontecimento. Trad. por Eni
Orlandi. Campinas: Pontes, 1990. (Ed. inglesa: Discourse: Structure or
Event? In: Nelson, C.; Grossberg, L. [eds.] Marxism and the interpretation
of culture. Illinois University Press, 1988.)
168
Letras, Santa Maria, v. 18, n. 2, p. 145168, jul./dez. 2008
Mara
Teresa
Celada
SERRANI-INFANTE, S. M. Anlise de ressonncias discursivas em micro-
cenas para estudo da identidade lingstico-cultural. In: Trabalhos em
Lingstica Aplicada, Campinas, n. 24, jul-dic, p. 7990, 1994.
______. Formaes discursivas e processos identifcatrios na aquisio de
lnguas. In: D.E.L.T.A., v. 13, n. 1, p. 6381, 1997a.
______. Diversidade e alteridade na enunciao em lnguas prximas. In:
Revista Letras, Porto Alegre, n. 4, p. 1117, 1997b.
______. Identidade e segundas lnguas: as identifcaes no discurso. In
SIGNORINI, I. (org.). Lngua(gem) e identidade. Campinas: Fapesp/Faep/
Mercado de Letras, p. 231264, 1998.
SILVA, M. M. A. de. O aprendiz (em) cena: o contato com a lngua
espanhola e a criao de um espao fccional. Tese de Mestrado, FFLCH/
USP, 2006. Disponvel em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/
tde-09082007-142303/.
SOUSA, G.N. Entre lnguas de negcios e de cultura. Sentidos que
permeiam a relao do brasileiro com a lngua inglesa e a espanhola.
Dissertao de mestrado. Universidade de So Paulo, FFLCH, 2007.
Disponvel em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-17122007-
115605/.
ZOPPI-FONTANA, M. G.; CELADA, M. T. Sujetos desplazados, lenguas en
movimiento: identifcacin y resistencia en procesos de integracin
regional. Texto aceito para ser publicado em nmero temtico de Signo &
Sea, FFyL (UBA), Buenos Aires, s.d.

Anda mungkin juga menyukai