Anda di halaman 1dari 29

Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?

id=10503203


Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal
Sistema de Informacin Cientfica
Sergio Valds Bernal, Yohanis Balga Rodrguez
El Legado Indoamericano en el Espaol del Caribe Insular Hispnico
Convergencia. Revista de Ciencias Sociales, vol. 10, nm. 32, mayo-agosto, 2003
Universidad Autnoma del Estado de Mxico
Mxico
Cmo citar? Fascculo completo Ms informacin del artculo Pgina de la revista
Convergencia. Revista de Ciencias Sociales,
ISSN (Versin impresa): 1405-1435
revistaconvergencia@yahoo.com.mx
Universidad Autnoma del Estado de Mxico
Mxico
www.redalyc.org
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
Sergio Valds Bernal
Yohanis Balga Rodrguez
Instituto de Literatura y Lingstica
Resumen: En este artculo se aborda el proceso de transculturacin indohispnica y su legado
en las variantes nacionales cubana, dominicana y puertorriquea de la lengua espaola, a
travs de ejemplos de vo ces de procedencia indoamericana vigentes en el habla de estas islas,
con un enfoque multidisciplinario que consider informacin histrica, arqueolgica, de
archivo, de obras lexicogrficas, etctera.
Palabras clave: transculturacin, legado, espaol, Caribe, indoamericanismo.
Ab stract: This ar ti cle, through ex am ples of some voices of am er in dian or i gin, is an ap proach
to the study of the pro cess of transculturation and their leg acy in the Cu ban, Do min i can and
Puerto Ri can na tional vari ants of the Span ish lan guage. The au thors took in con sid er ation
historical, ar chae o log i cal and lex i co graph i cal in for ma tion.
Key words: Transculturation, leg acy, span ish, Ca rib bean, am er in dian.
L
a casualidad ? y acaso ms bien las corrientes ma ri nas y el
viento? quiso que los espaoles iniciaran la conquista y
colonizacin de Amrica por el Caribe in su lar, donde se
asentaron en las Antillas Mayores: Cuba, Hait o Quisqueya,
Borinquen y Ja maica (esta ltima devino posteriormente en colonia
britnica, a partir de 1655). Aun cuando los conquistadores y
colonizadores espaoles llegaron a identificar las comunidades
et nocul t ural es exi st ent es en ese moment o con di versas
denominaciones tnicas, atendiendo a diferencias que en tre ellas
percibieron (como guanahatabey, ciboney, tana, macurije, ciguaya,
lucaya, caribe e igneri, ieri o eyeri), lo cierto es que las evidencias
lingsticas que se han conservado en los documentos de la poca y la
toponimia apuntan hacia un mismo y comn origen suramericano de
filiacin aruaca (Valds, 1991, 1994).
Respecto al trmino aruaco como denominacin de esta gran
familia lingstica suramericana que, segn A. J. Ma son (1950: 209),
en tiempos precoloniales se extenda desde el Gran Chaco y los
afluentes del ro Xing hasta las Ba ha mas y las Antillas Mayores,
ocupando parte de Uru guay (tribu chan) y, asimismo, desde el delta
57
del Amazonas hasta las faldas de los An des, es menester sealar que no
fue utilizado en un principio por los americanistas.
G. N. Kingsley (1965) identifica las lenguas aruacas ? incluidas las
de las Antillas? como moderadamente polisintticas, sobre la base
de la clasificacin tipolgica, que consiste en el estudio comparado y
agrupacin de las lenguas sobre la base de las similitudes y diferencias
en su estructura. Polisintticas, en fin, son las lenguas en las que las
palabras ni se declinan ni se conjugan, y la categora de tiempo se
manifiesta mediante palabras auxiliares.
La mayora de los vocablos aruacos antillanos recogidos en
documentos de la poca co lo nial son, realmente, trminos complejos,
formados mediante la composicin, que es el rasgo morfolgico que
caracteriza a las lenguas polisintticas. Por ejemplo, tenemos la
palabra manjuar, nombre de un pez de agua dulce (Lepisosteus
christoechus ), formada mediante la composicin de manjua-,
mucho, y - ari, diente (la boca del manjuar recuerda la del caimn,
con sus hileras de dientes cnicos). Lo mismo es vlido para bajareque,
especie de cobertizo hecho de palma, de baji-, casa, o acaso bajari-,
seor, y -eque, afijo que in dica pequeez (tambin presente en
sabaneque, sabana pequea); ca cique ( kasikua en lokono, lengua
aruaca de la Guayana), de ca-, prefijo posesivo indefinido, y -siqua,
sinnimo de casa, como baji); cutara, chancleta, de cut-, pie, y
-ara, corteza; Maisi, de ma-, prefijo que in dica negacin, no, e - isi,
cabeza, es decir, no es la cabeza, no es el inicio.
Cada morfema o unidad mnima significativa de la estructura de
cada lengua, ya sea lxico o rad i cal (constituyen el centro o ncleo
semntico y for mal de la palabra, su aspecto ms estable y reconocible
en una fa milia de palabras: perr-o, perr-ito, perr-azo, etc.) o
gramatical o flexivo (indican el gnero y el nmero: perr-o, a; perr-o- s,
perr-a-s), no siempre posee un mismo y nico significado o funcin
? como ocurre en cualquier otra lengua? . Por ejemplo, si se ha podido
identificar la terminacin -ey con el significado de ser humano en las
denominaciones ciboney (de ciba-, piedra, - n-, sufijo de localizacin,
y ey, ser humano, o sea, caverncola, como sealan S. Loven
1935 y P. Garca 1948), guanahatabey (de guanahatab, ?, y
-ey, ser humano), as como en batey (de bat(o)-, juego, y -ey, ser
humano, denominacin aplicada a las explanadas en el centro de las
aldeas tanas, donde se jugaba a la pe lota y se ejecutaban los aretos o
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
58
bailes y can tos rituales) y mamey (de mam-, pecho, senoy -ey, ser
humano), indudablemente ese no es el mismo significado en las
palabras carey (nombre vul gar del quelonio Eretmochelys imbricata),
copey (rbol de la fa milia clusiacea, Clusia rosae), catey (especie de
cotorra ms pequea, Aratinga euops), en tre otras (para mayor
informacin al respecto, consulte a Valds, 1991). Por otra parte,
existen tambin vocablos que no son trminos complejos, como aj
(Cap si cum frutescens), burn (plato de barro sobre el que se vierte la
masa de ruca rallada y se cocina), cem (nombre de los dolos
indoantillanos), dajao (pez, Agonostomus monticola), coa (palo
endurecido en la punta que sirve para abrir huecos en la tierra, en los
que se echan semillas), cobo (Strombus gigas), etctera.
Es menester aclarar que los espaoles, al entrar en contacto con las
poblaciones autctonas antillanas, no incorporaron inmediatamente a
su lengua prstamos lxicos tomados de las lenguas que stas
hablaban. En un principio, la comunicacin en tre los colonizadores y
los aborgenes se realiz mediante el lenguaje gestual, acompaado de
algunas palabras, como se documenta en el Diario de navegacin de
Cristbal Coln y en las crnicas de Mrtir de Anglera, Fernndez de
Oviedo y Las Casas.
Posteriormente, al convertirse en cotidianos los contactos en tre
peninsulares e indoantillanos, los espaoles, al tratar de comunicarse
en tre s y referirse al nuevo mundo circundante, se vieron en la
necesidad de recurrir a otros medios. De ah que utilizaran la
denominacin asociativa, o sea, usaron palabras de su propia lengua
para identificar aquellas cosas americanas que, por su semejanza, les
recordaban las de su tierra lejana. Por ejemplo, llamaron lagarto a los
grandes saurios conocidos como caimanes; ruiseores a aves que no
lo eran ; cedro a rboles de otras especies.
Otro recurso fue la llamada denominacin descriptiva, es decir,
denominar a un objeto, describindolo. As, llamaron red de dormir a
la hamaca; perro mudo al guabiniquinaje, especie de cnido que
criaban los aborgenes. No obstante, estos recursos fueron
insuficientes ante la avalancha de los nuevos objetos, por lo que
tuvieron que acudir a la lengua extranjera que les era ms fa mil iar: el
rabe.
Algunos ejemplos de la aplicacin de vo ces rabes o bereberes a
objetos americanos aparecen en el Diario de navegacin de Cristbal
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
59
Coln, donde se documenta el vocablo alfaneque (del hisp. r. alfarq,
y este del bereber afrag, cercado, denominacin aplicada por los
peninsulares a la tienda o pabelln de campaa), utilizado para
referirse a las chozas llamadas por los indoantillanos caney; asimismo,
escribe almada (del r. hisp. almadyya) al describir las
embarcaciones conocidas por canoa en las lenguas aruacas de las
Antillas Mayores. En casi todos los casos de uso de arabismos para
designar realidades americanas, nos hallamos ante denominaciones
asociativas.
Sin em bargo, ni aun recurriendo al rabe, los espaoles lograron
satisfacer las necesidades que exiga la comunicacin en su propia
lengua en el nuevo contexto americano. Por eso se vieron obligados a
apelar al lxico de las lenguas que hablaban las comunidades
aborgenes granantillanas, que englobamos bajo el concepto de aruaco
in su lar.
Pero an tes de concentrarnos en aspectos meramente lingsticos,
debemos precisar algunos aspectos histricos que propiciaron la
transculturacin indohispnica y, por ende, el intercambio lingstico.
Como sealan E. Rey y C. Garca (1994: 74 y ss.), en los meses que
mediaron en tre el arribo de Coln a Espaa el 15 de marzo de 1493 y su
rpido re torno a Amrica el 26 de noviembre del mismo ao, los reyes
catlicos perfilaron, en lo esencial, la estrategia ideolgica, poltica y
econmica que deba aplicarse en la etapa inicial de la colonizacin de
lo que identificaramos como Amrica. Por la experiencia adquirida en
Canarias, donde se haba propiciado la eliminacin de los nativos
debido a su esclavizacin y al mestizaje, en los territorios americanos
conquistados y por conquistar se pondran en prctica los patrones
establecidos en Granada para someter a la poblacin no cristiana.
Sin em bargo, an tes de que se estableciera el sistema de
encomiendas y de vecindad en las Antillas, prim la idea de esclavizar
al aborigen y enviarlo a Espaa, como forma de resarcir los gastos que
ocasionaban las expediciones a la Co rona y a los particulares. El trfico
de esclavos indoantillanos hacia Espaa propuesto por el propio Coln
fue aceptado, segn se de duce de una Real Cdula dirigida al obispo de
Badajoz, en la que se planteaba a ste que realizara la venta de los
indios esclavizados en Andaluca, porque ...era all ms lucrativa que
en cualquier otra parte. No obstante esto, poco tiempo despus se
prohibi por la Real Cdula del 20 de junio de 1500 la introduccin en
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
60
Espaa de esclavos de las Antillas, ya que muchos de ellos moran en la
travesa y, adems, no resistan las condiciones de esclavitud y
alimentacin vigentes en la Espaa de aquellos das. Realmente, tal
prohibicin de la Co rona responda ms bien a motivos econmicos
que a razones de ndole humanitaria.
Con la instalacin de los primeros colonos en La Espaola comenz
el estado de servidumbre de los indios in situ. Coln fue el primero en
establecerla y, en 1497, al repartir las tierras en tre los primeros colonos
avecindados en esa isla, por orden de los reyes catlicos tambin
reparti en tre los mismos a la poblacin aborigen lo cal, para que
trabajasen en las tierras encomendadas a los avecindados. A partir de
1502, cuando Nicols de Ovando lleg a La Espaola en una
expedicin de 30 naves y 1 200 per so nas, se regularon las encomiendas
y se perfeccion el funcionamiento de la Real Ha ci enda con la creacin
de la Casa de Contratacin de Sevilla, primera institucin dirigida
exclusivamente a los asuntos americanos.
La la bor de Ovando, segn E. Rey y C. Garca (1994: 74 y ss.),
marc el inicio de un tipo de colonizacin que ha sido llamado de
poblamiento, que provoc cambios sustanciales en La Espaola. De
ah que el inters inicial de establecer pocas concentraciones de
habitantes peninsulares y un mayor nmero de fuertes, fue sustituido
por el incremento en el nmero de vil las, o sea, una mayor inmigracin
de colonos. A esto se sum el sistema de encomienda y de vecindad ya
imperante de entregar indios en calidad de trabajadores forzados a
los espaoles avecindados, con la nica condicin de convertirlos al
cristianismo, como estableci una orden de 1503. Desde el punto de
vista le gal, este era un mecanismo para cristianizar y organizar el
trabajo de la poblacin subyugada, para incorporarla a la cultura
productiva espaola en forma de vasallos. Pero, realmente, se trataba
de un ingenioso sistema de esclavitud encubierta que dio apariencia
legal a la ms despiadada explotacin, pues mantena la ficcin le gal de
la libertad jurdica del indio (preconizada por la Co rona) y se
satisfacan los intereses de los colonos mediante la entrega gratuita de
la mano de obra esclava que les permita explotar las riquezas
naturaleza de las colonias antillanas en beneficio propio.
Cuando se produjo la conquista de Cuba, Diego Velzquez traslad
de La Espaola a la nueva colonia el sistema de vecindad, siguiendo
instrucciones de Ovando. De esa forma, el modo de ocupacin de Cuba
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
61
se bas en la creacin de vil las estratgicamente ubicadas en zonas
aledaas a la costa y con cercanos asentamientos de indios, para
asegurar la mano de obra esclava. La adaptacin de los colonizadores
al nuevo entorno fue rpida. Las originales tierras de la bor, basadas en
los montones de yuca ? sistema de siembra de los aborgenes? ,
comenzaron a ser llamadas es tan cias en la medida en que se dej de
cultivar la yuca nicamente y se ampli el nmero de productos
culturales, fundamentalmente plantas tradas de Europa, que se
sembraban y cosechaban al estilo del Viejo Mundo. Los cultivos de
origen indgena se llamaron conuco (del aruaco konoko, bosque,
selva), cultivados con tcnica aborigen; mientras que huertas fueron
las siembras de productos europeos cultivados en su forma orig i nal. Un
lugar es pe cial dentro de la estancia tuvieron los platanales, por
aglutinar cultivos tanto europeos como aborgenes, adems de que en
ellos exista ganado porcino y vacuno, a lo que se sum el cultivo de la
caa de azcar ya an tes de 1520. En la estancia hubo un contacto ms
estrecho en tre colonizadores y colonizados que en los lavaderos de oro,
otro de los recursos de explotacin de las riquezas naturales de las
Antillas colonizadas por los peninsulares.
Esta convivencia forzada en tre aborgenes y peninsulares, como era
de esperar, se reflej en el intercambio lingstico en tre el aruaco
insular y la lengua espaola. En fin, hubo un mestizaje biolgico y
cultural, una transculturacin, al decir de F. Ortiz (1963: 137),
mediante la cual se impuso la cultura y lengua espaolas en lo que sera
la provincia ultramarina cubana de Espaa, pero stas, a su vez,
seran influidas por la cultura indoantillana.
Numerosas son las evidencias materiales de transculturacin
indohispnica en el rea granantillana. Estos hallazgos son de diversos
tipos, ya que se han encontrado objetos espaoles en los residuarios de
indgenas con evidencias de uso, as como objetos confeccionados por
aborgenes con marcada influencia espaola. O. Morales y R. Prez
(1946:7) llaman: Periodo de Transculturacin Indo-Hispnico al
breve lapso, du rante el cual ocurri un intercambio de costumbres,
vocablos, tiles, enseres, etc., en tre los indo-antillanos y los espaoles,
comprobado por las piezas arqueolgicas, as como ciertos objetos y
costumbres que han llegado hasta nuestros das.
El poco tiempo al que se refieren estos autores comprende desde
principios hasta mediados del siglo XVI. Si bien esto pudiera ser
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
62
aceptado desde el punto de vista arqueolgico, que se basa en
evidencias materiales, desde el punto de vista idiomtico nos parece
que el periodo de intercambio lingstico fue ms largo y lento. Por
ejemplo, es cierto que en el primer censo realizado en Cuba, en 1774,
no se registr oficialmente la existencia de indios. Sin em bargo, por los
documentos conservados sabemos que todava en el siglo XIX haba
muchos en las zonas montaosas e intrincadas del oriente cubano. En el
presente, en el municipio de Manuel Tam es, provincia de Guantnamo,
an hay mil per so nas cuyo estudio antropolgico evidencia que son
descendientes actuales de nuestros agroalfareros, al decir de R. Dacal y
M. Rivero (1984: 156).
Por lo an tes expuesto, dentro del proyecto de investigacin El
espaol de Cuba (1989), un equipo de especialistas realiz un estudio
lingstico en tre los habitantes de La Escondida, Caridad de los Indios,
La Ranchera y Tam es, y lleg a la siguiente conclusin: ...desde el
punto de vista lingstico estos campesinos no presentan ninguna
particularidad debido a un posible sustrato de lengua aborigen o
cualquier diferenciacin es pe cial en el contexto idiomtico re gional o
nacional (Valds et al..: 1996-1997: 161). No obstante esto, sus
caractersticas fsicas evidencian un lejano origen indocubano. En
cuanto a Repblica Dominicana, B. Peya (1988: 50) se queja de que no
se hayan hecho estudios para determinar el porcentaje de sangre in dia
que queda en tre grupos dominicanos. Y en lo referente a Puerto Rico,
L. Figueroa (1968: 89) seala que hasta principios del siglo XIX
existen documentos que registran la existencia de indios en esa isla, y
que incluso en 1778 haba un contingente de indios puros (2 302) que,
segn parece, vivan en la Cor dil lera Cen tral, en los sitios que hasta el
da de hoy se conocen como Indieras. Finalmente, E. Fernndez
(1988: 50) acota que la creencia tan extendida de que la poblacin
aborigen de Puerto Rico se extinguiera totalmente, est basada en una
confusin en tre la asimilacin cul tural y la extincin biolgica. Este
estudioso especifica que un reciente examen de la biologa humana de
Puerto Rico, aparte de los documentos histricos de igo de Abad y
Lasurra (1866) y de Sal va dor Brau (1930), permite creer que una parte
con sid er able de la composicin gentica de la poblacin borinquea
tiene ascendencia indoantillana. En fin, realmente, el aborigen
antillano no se extingui biolgicamente de forma tan rpida como
suponen algunos autores.
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
63
Como acota J. G. Guerrero (1999: 103), du rante los primeros aos
de contacto los espaoles recurrieron a tres mtodos primarios para
lograr la cooperacin de los indios. El primero fue la intervencin
directa en los asuntos polticos de las tribus; el segundo se bas en la
conversin religiosa y; el tercero, en las relaciones intermaritales en tre
espaoles e indias. De ah que la suma de esos procedimientos
interactivos y mecanismos coercitivos forman la base comn de la
tradicin cul tural hispanoamericana, diferente de la anglosajona. El ya
citado Guerrero explica que la articulacin y combinacin de prcticas
aculturativas y deculturativas fue la relacin biunvoca sin gu lar y
bsica del contacto ? aunque no recprocamente simtrica? en tre
indios y europeos. Cuando Coln arrib a las Antillas, las principales
comunidades aborgenes (tanos, ciguayos y macurijes) haban creado
una extensa red so cial y pa ren tal que cubra todas las islas. As, los
espaoles se insertaron en la organizacin y estructura so cial antillana,
utilizando, por un lado, los propios mecanismos tribales y aldeanos
? en tre ellos, los de relaciones de parentesco a partir de la unin del
espaol con alguna in dia de linaje? y, por el otro, catalizando las
contradicciones y fisuras tnico-cacicales.
La huella lingstica aruaca
Indudablemente, todo intercambio en tre culturas gen era el intercambio
en tre las lenguas que las representan, puesto que el ser humano por
naturaleza todo lo nombra, todo lo identifica y de fine mediante el
lenguaje. En cuanto al intercambio lingstico en tre los indoantillanos
avasallados y los colonizadores peninsulares, podemos identificar
factores extralingsticos e intralingsticos que incidieron en el
enriquecimiento del espaol antillano mediante prstamos de las
lenguas aruacas habladas en las Antillas Mayores. Los factores
intralingsticos estn relacionados con: 1) la estructura silbica, el
vocalismo y el sencillo consonantismo de las vo ces indoantillanas; y 2)
la relativa homogeneidad idiomtica existente en las Antillas Mayores.
Los extralingsticos, por su parte, tienen que ver con 1) el mestizaje,
2) la cronologa de la colonizacin y 3) con la la bor de cronistas y
escribanos.
El primero en llamar la atencin respecto de lo fcil que era
aprenderse de memoria los vocablos aruacos fue el cronista Pedro
Mrtir de Anghiera o Anglera, quien en su obra Dcadas del Nuevo
Mundo (1892: lib. I, cap. IV) explic lo siguiente:
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
64
Coln mand a darse a la vela para volver a Espaa, trayendo consigo diez
hom bres de aquellos, por los cuales se vio que se poda escribir sin dificultad la
lengua de todas aquellas islas con nuestras letras latinas. Pues al cielo llaman
turei, a la casa boa, al oro cauni, al hom bre de bien tayno, y todos los dems
vocablos los pronuncian no menos claramente que nosotros los nuestros
legtimos.
En fin, el sistema voclico y el consonntico de los aborgenes
antillanos no tenan sonidos o fonemas muy complejos o difciles de
reproducir, adems de que los vocablos estaban formados por slabas
abiertas, es decir, terminadas en vocales, lo que coincida con el de la
lengua espaola. Por tanto, no haba obstculo alguno que impidiese a
los espaoles apropiarse rpidamente de las palabras indoantillanas
para describir la realidad objetiva circundante del medio americano en
que se haban instalado, a pesar de la gran diferencia que haba en tre las
lenguas polisintticas de los aborgenes y la aislante de los
peninsulares (aislantes son las lenguas que se caracterizan porque en
ellas no vara el sustantivo y, para organizar la expresin lingstica, se
depende de preposiciones o par tes invariables de la oracin que unen
palabras denotando la relacin que tienen en tre s ? como a, ante, bajo,
con, con tra, etc.? y conjunciones o palabras invariables que sirven
para ligar las palabras y preposiciones ? como y, o, u, etctera? ).
Otro fac tor de ndole intralingstica que propici la incorporacin
de indoantillanismos a las variantes de la lengua espaola que se fueron
gestando en las Antillas Mayores en poder de Espaa fue el hecho de
que, como atestiguan las evidencias lingsticas preservadas en los
documentos de la poca, hubo una relativa homogeneidad idiomtica
en estas islas; es decir, que las lenguas aqu habladas pertenecan a una
misma fa milia lingstica, por lo que la fuente de informacin primaria
sobre las culturas y naturaleza antillanas fueron tomadas de una misma
fuente, situacin muy diferente a la encontrada en las pluriculturales y
multilinges tierras continentales americanas.
En cuanto a los factores extralingsticos, uno de los ms
importantes fue el mestizaje. El con quis ta dor y colonizador espaol
? debido al propio proceso de formacin de los etnos peninsulares?
no tena tan aguzado el prejuicio ra cial que caracteriz a otras potencias
colonialistas europeas, por lo que para ellos fue comn amancebarse y
hasta crear familias con los indios, ya que en los comienzos de la
colonizacin muy pocas mujeres de la Pennsula arribaron a las
Antillas. Las uniones en tre espaoles e indias podemos diferenciarlas
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
65
en tre casuales, ms o menos estabilizadas bajo la forma de
concubinatos, y de prestigio, hechas con la intencin de crear
alianzas matrimoniales en tre colonos e indias que ocupaban alguna alta
posicin en una determinada tribu o regin. El primer tipo era debido
casi siempre a la necesidad que tena el colonizador de satisfacer sus
necesidades sexuales y materiales personales ? la in dia poda ser su
esclava domstica o la mujer que le preparaba los alimentos, ordenaba
la casa y atenda la descendencia mestiza? . Este tipo de unin en los
albores de la colonizacin, claro est, fue llevado a cabo en gran
medida mediante la imposicin por la fuerza. El segundo tipo de unin
responda a complejos intereses econmicos, por lo que este se
oficializaba mediante el gobernador o per sona de cierta categora en
la localidad, ya que con ello se poda influir con mayor peso sobre la
comunidad de aborgenes o clanes de las cacicas. En fin, el mestizaje
constituy otra va que facilit la incorporacin de vo ces
indoantillanas al espaol hablado en el Caribe in su lar hispnico.
Otro fac tor extralingstico fue de ndole cronolgica: los espaoles
no emprendieron la conquista y colonizacin de las tierras
continentales ? por ellos llamada Tierra Firme? hasta casi un cuarto
de siglo despus de descubiertas las Antillas. Esto, claro est, facilit
en grado sumo la unificacin de las denominaciones, puesto que los
nombres utilizados por los primeros pobladores europeos se trasmitan
a los posteriores, con lo que se fijaba su uso en la lengua hablada.
No menos importante es destacar la importante funcin que
tuvieron los cronistas y escribanos, quienes en los documentos
confeccionados por ellos dieron forma ms o menos estable a los
vocablos indgenas que lenta mente se fueron incorporando a la lengua
espaola, a la vez que definan su significado. En fin, cronistas y
escribanos asentaban en la lengua espaola, en su forma escrita, el uso
de una voz indgenas incorporada al habla cotidiana.
La inmensa mayora de las palabras indoantillanas registradas en
documentos de la poca co lo nial no llegaron a ser apropiadas por el
habla cotidiana de las nuevas comunidades hispanohablantes que iban
surgiendo en las Antillas espaolas, mientras que otras cayeron en
desuso con el tiempo. Realmente, son pocas las que se han preservado
hasta el presente en el habla o en la literatura especializada. Pero lo
cierto es que la la bor de los cronistas y escribanos fue sumamente
importante para aquellas que se fijaron en la lengua espaola. Con ello
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
66
la lengua espaola en Amrica ampli considerablemente su cau dal
lxico.
Ahora bien, es menester aclarar que el intercambio lingstico en tre
las lenguas aruacas de los indoantillanos y la lengua espaola de los
colonizadores peninsulares solamente perme el nivel lxico de la
lengua que se convertira en el idioma nacional de puertorriqueos,
dominicanos y cubanos, con sus especificidades lo cales, vocablos que
dan un sello identitario a estas modalidades, como boho, bajareque,
jaba, guacamaya, guayaba, bonas, guao, jibe, caney, seboruco,
guatbere, jimagua y muchas ms. Sin em bargo, otros niveles de la
lengua, como el fonolgico, el morfolgico y el sintctico, no registran
evidencias del influjo indoantillano.
La huella lingstica no aruaca
Con el aruaco in su lar los espaoles cubrieron en gran medida las
necesidades de comunicacin en el nuevo medio americano. Como los
colonizadores peninsulares hicieron suyas numerossimas
denominaciones de plantas, animales y alimentos, as como de objetos
manufacturados y conceptos de la cultura espiritual indoantillana y de
la naturaleza in su lar, al dar inicio a la conquista y colonizacin de las
tierras americanas continentales, llevaron esas vo ces aruacas
insertadas en su lengua, muchas de las cuales utilizaron para nombrar
objetos parecidos en las nuevas tierras que descubran. Por otra parte,
la lengua espaola sirvi de difusora de numerosos aruaquismos
insulares que permearon el nivel lxico de no pocas lenguas aborgenes
americanas (Alvarado, 1953: 421). Por eso, con toda razn M. Alvar
(1972: 71) sentencia que:
Las vo ces arahuacas se extendieron como una mancha de aceite sobre todo el
continente: no hubo rincn al que no llegaran los trminos tanos. Convertidos el
nhuatl y el quech ua en lenguas gen er a les de Meso y Suramrica,
respectivamente, el tano fue la nica superestructura lxica que cubri a las dos
grandes lenguas prehispnicas. El espaol llev por todas par tes lo que haba
aprendido en las Antillas.
Como sealamos con anterioridad, las comunidades aborgenes
antillanas no lograron sobrevivir du rante mucho tiempo el proceso de
colonizacin espaola. E. Rey y C. Garca (1994: 77 y 91) explican que
el aumento de la produccin, debido a la generalizacin del sistema de
encomiendas, propici el decrecimiento de la poblacin aborigen, a lo
que se sumaron las matanzas indiscriminadas de indios, la dispersin
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
67
de poblados y traslado de lugar, con la consiguiente separacin de los
grupos consanguneos y de las tribus, y las hambrunas provocadas por
los rpidos desplazamientos hacia nuevas zonas de trabajo, sin que
previamente se crearan las bases de alimentacin. Por otra parte, la
presencia de enfermedades llegadas de Europa o frica, como la
viruela, el sarampin, el mal de pin y, fundamentalmente, las
enfermedades bronco-pulmonares, todas desconocidas en Amrica y
para las cuales el indio no tena la necesaria inmunidad del europeo,
fueron otro elemento aniquilador. Para colmo, el violento
enfrentamiento con una cultura que los humillaba y vejaba, que
destrua sus dolos y prohiba su religin, y la explotacin del trabajo
esclavo sin la alimentacin necesaria, provoc que no solamente
murieran de forma masiva, sino que, refugindose en sus ideas
religiosas de una vida eterna en el ms all, llegaron hasta el suicidio
masivo, el aborto provocado, o el infanticidio.
No obstante, hubo no poca resistencia ante los colonizadores. El
proceso de conquista encontr en algunas regiones cierta resistencia
que, a la larga, fue rpidamente sofocada por el muy su pe rior
armamento y la experiencia y organizacin militar de los peninsulares.
Pero tambin el indoantillano supo adaptarse a este nuevo reto, por lo
que en los densos bosques, fuera del alcance de los espaoles, muchos
grupos reorganizaron su resistencia. En La Espaola la rebelda
indgena se manifest desde muy temprano, cuando los quisqueyanos
aniquilaron el fuerte Navidad, el primer asentamiento espaol en
Amrica. El espritu rebelde de los quisqueyanos pas a Cuba con
muchos indios que huyeron hacia esa isla, en tre quienes sobresali
Hatuey, quien se mantuvo varios meses enfrentndose a los espaoles
en las regiones montaosas del oriente cubano. En Borinquen,
descubierta por Coln en 1493 y colonizada a partir de 1508, se
registr la gran primera rebelin de indios en 1510 (Figueroa, 1968:
70). En Cuba, la lucha con tra el opresor espaol se manifest con
mayor fuerza en la tercera dcada del siglo XVI, cuando ca ciques como
Guam, Manatimanjuraguana y Casacacamisa mantuvieron en jaque a
los espaoles. En Santo Domingo el invicto ca cique Enriquillo logr,
en 1535, obtener la libertad de sus coterrneos. En lneas gen er a les, la
presin de los indios alzados en las Antillas espaolas fue tal, que en
1542 se emitieron las llamadas Leyes Nuevas, mediante las cuales se
decret la abolicin de las encomiendas y se dispuso la libertad de los
indios esclavizados, lo que motiv que las sublevaciones
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
68
disminuyeran, aunque continuaron existiendo indios cimarrones,
como acotan E. Rey y C. Garca (1994: 100).
En fin, las enfermedades, la explotacin, las hambrunas y la
asimilacin forzosa mediante el mestizaje ? el Rey dispuso en 1528
que los vecinos que no se casasen dentro de los dos aos siguientes,
perderan a sus indios de encomienda (Fernndez, 1970: 49) ?
conllevaron la disolucin de las comunidades indoantillanas y la
merma con sid er able de la mano de obra esclava, puesto que se
otorgaron leyes ms protectoras para los indios antillanos.
Lamentablemente, las leyes llegaron muy tarde. La escasez de mano de
obra esclava indoantillana y la represin de esa explotacin mediante
leyes, gener la importacin de indios de otras regiones circunvecinas,
prctica que se llev a cabo desde los primeros aos de la colonizacin
espaola de las Grandes Antillas.
En poca tan temprana como 1504, la reina envi a las autoridades
de La Espaola una patente en que se comunicaba la autorizacin a la
captura de indios flecheros o canbales. Esta patente propici la
introduccin de indios forneos en La Espaola, ya que no quedaba
establecido en ella, ni en rigor poda serlo, cules indgenas eran
canbales y cules no. Sin em bargo, en una Real Cdula del 15 de junio
de 1510 se especific que no se introdujeran en La Espaola indios de
Trin i dad, de Ja maica, de Cuba, ni de Puerto Rico, aunque s se
autorizaba la introduccin de indios de las islas del norte (referencia
a las Lucayas o Ba ha mas) y de las que estuviesen en guerra, o sea, las
Antillas Menores, ocupadas por los llamados indios flecheros o
canbales. A esto no escaparon ni los indios caquetios de Curazao,
quienes en su totalidad fueron llevados como esclavos a La Espaola,
por lo que los espaoles casi despoblaron esta isla.
En Boriquen nos hallamos ante el hecho de que la isla reciba
incursiones de los belicosos indios flecheros o caribes, y que los
espaoles se vean obligados a rechazarlos e incluso a realizar acciones
punitivas con tra los caribes de las vecinas islas antillanas. Si bien por
cdula real del 3 de junio de 1512 se conceda libertad a los pobladores
para que pudiesen apresar a los caribes se autoriz, asimismo, la
introduccin en Puerto Rico de indios de Quisqueya, Margarita,
Trinidad, Aruba, Bonaire y de la costa venezolana (Cuman). En el
caso de Puerto Rico, como acota M. lvarez (1982: 19), se
introdujeron, adems, indios de Brasil. Con la colonizacin de Cuba, a
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
69
partir de 1510, se abri otro captulo de la esclavitud de los indios en
Amrica. Por ejemplo, Las Casas (1875-76: IV, 421) documenta que
en 1516 se inici la introduccin de indios lucayos en esta colonia
espaola. A esto se sumaron los indios introducidos de las Antillas
Menores, as como indios que realmente eran caribes y que habitaban
las islas de Cubagua, Margarita y Trin i dad. Esta situacin se
complicaba con la inmigracin masiva de indios quisqueyanos y
lucayos llevados por la fuerza a La Espaola, de donde huan y se
internaban en las montaas de la regin ori en tal de Cuba.
Segn cuentan los cronistas, ya para 1520 las islas Lucayas o
Bahamas estaban completamente deshabitadas debido a los
salteamientos realizados por los colonos de La Espaola y Cuba. Por
otra parte, para 1525, los nativos de Cuba, los lucayos y los caribes
introducidos en el pas, se unieron y realizaron diversos
levantamientos, como se documenta en la Real Cdula del 9 de
noviembre de 1526, dirigida al gobernador de Cuba, y en la que se
manifestaba un marcado inters por censar a la poblacin in dia, nativa
o fornea.
Pero las capturas de lucayos e indios flecheros de las Antillas
Menores y de caribes continentales para trabajar en las minas y
lavaderos de oro no bast, por lo que se realizaron salteamientos en
otras regiones cercanas que pudieran satisfacer la gran demanda de
mano de obra esclava. En 1502, du rante el cuarto viaje de Cristbal
Coln, cuando reconoci parte del litoral de las actuales Panam,
Honduras y Nic a ra gua, los espaoles descubrieron unas islas situadas a
30 millas nuticas de la costa hondurea, hoy conocidas por Bonaca,
Roatn, Elena, Morat y Atila. Estas islas fueron olvidadas hasta 1516,
cuando de nuevo fueron visitadas por los espaoles y rebautizadas con
la denominacin de Islas Guanajas. Como para entonces ya era muy
comn ir en busca de esclavos a otras tierras para cubrir la falta de
brazos en las labores agrcolas y mineras de La Espaola y Cuba, esto
favoreci el inicio de salteamientos para apropiarse de los llamados
indios guanajos.
Como seala A. de Herrera (1730: I, 31), los indios guanajos
(denominacin tnica que acaso proceda de nhuatl cuanaca o
quanaca, gallo, gallina de la tierra, gallina de papada o pavo,
como documentan G. Fernndez de Oviedo 1851-55: Lib. XVII, Cap.
XXV, A. de Molina 1944 y J. Corominas 1976: II, 811)
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
70
solamente fueron llevados a Cuba y nicamente a los colonizadores de
Cuba se debe su introduccin masiva en esta colonia. La trata de indios
guanajos lleg a ser una prctica muy comn, pues se expona como
pretexto que eran indios de las Higueras (Hon du ras), quienes estaban
en guerra con los espaoles. Mientras esto ocurra, los espaoles
asentados en Cuba y los que se iban asentando en Hon du ras iniciaron
un intercambio mercantil que consista en llevar vveres y objetos de
primera necesidad desde Cuba hacia Hon du ras a cambio de indios
esclavizados. Todo esto, por consiguiente, trajo como resultado que los
indgenas de Hon du ras comenzaron a sublevarse masivamente, lo que
obstaculizaba la colonizacin y perjudicaba los intereses de la Co rona.
En 1525 Hernn Corts ? quien en aquella fecha era gobernador de
Mxico y estaba al frente de la colonizacin de Hon du ras? se dirigi
al gobernador de Cuba, Gonzalo de Guzmn, con la solicitud de que
pusiese fin a las expediciones que se organizaban en la mayor de las
Antillas para capturar guanajos, pues estos, ante el temor de ser
apresados por los esclavistas espaoles de Cuba, huan hacia el
continente e instaban a los aborgenes hondureos a combatir al
colonizador espaol. Por otra parte, el gobernador de Hon du ras, Diego
Lpez de Salcedo, envi en 1526 una car ta a las autoridades coloniales
de Cuba en la que denunciaba el trfico de mercancas y esclavos e
inst al gobernador de esta colonia a que diese fin a la introduccin de
indios guanajos en la misma. Al parecer, las cartas de Hernn Corts y
de Diego Lpez de Salcedo cumplieron su objetivo, pues se suprimi,
finalmente, el trfico de esclavos desde las islas Guanajas.
Los indios guanajos introducidos en Cuba fueron obligados a
trabajar en las minas y lavaderos de oro, como se desprende de una
carta de Gonzalo de Guzmn, a la emperatriz, de fecha abril 8 de 1537
(Real Ac a de mia de Historia, 1885: II, 443). Este documento nos
informa que en esa poca haba una diferenciacin en el
aprovechamiento de los esclavos, pues los indios, que no costaban
nada, ya que eran obtenidos mediante salteamientos, se utilizaban
para los trabajos de minera, mientras que los negros esclavos, que
tenan precio, se ocupaban en las labores agrcolas. Adems, este
documento justificaba la introduccin de esclavos africanos en las
colonias espaolas, pues stos eran ms productivos y resistentes que
los aborgenes, ya que trabajan como cuatro indios (lo cierto es que el
indio era obtenido gratuitamente, mientras que el esclavo africano era
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
71
una inversin, por lo que se le cuidaba y alimentaba mejor, para que
pudiese ser explotado du rante el mayor tiempo posible).
Por otra parte, Fran cisco Hernndez de Crdoba, con licencia y
apoyo ma te rial de Diego Velzquez, gobernador de Cuba, organiz
una expedicin cuyo fin era obtener ms indios guanajos como
esclavos. Sin em bargo, como comenta el cronista Bernal Daz del
Castillo (1944), los organizadores de esa expedicin no aceptaron las
proposiciones de Velzquez de traer esclavos, por lo que fueron en
busca de nuevas tierras por descubrir, decisin que fue coronada con el
xito el 8 de febrero de 1517, cuando fueron avistadas por primera vez
las costas de Yucatn.
No haban pasado cuatro aos del descubrimiento de Yucatn, y ya
el gobernador de Cuba se diriga al rey para que autorizase la
introduccin en Cuba de indios de esa pennsula. Esta solicitud fue
denegada por el monarca espaol en una Real Cdula del 22 de
diciembre de 1521. Mas, la orden fue burlada y, un ao despus, el
propio rey, en Real Cdula de 1522, orden que no se tomase en
consideracin esa violacin. Esto motiv el incremento de la
introduccin de indios mexicanos en las Antillas Mayores,
fundamentalmente en Cuba. De ello se quej, aos ms tarde, Juan de
Zumrraga en una car ta del 27 de agosto de 1529. En el caso especfico
de Cuba, se lleg a desarrollar una especie de intercambio mercantil
en tre espaoles residentes en la colonia y los asentados en Yucatn y
otras regiones de Mxico (recordamos que Pnuco era una
administracin de Nueva Espaa situada en tre el ro Soto la Ma rina, al
norte, y la ciudad de Tlaxcala, al sur del ac tual estado de Tamaulipas,
que lin da con la ac tual frontera de los Estados Unidos). El intercambio
consisti en llevar a Cuba indios mexicanos a cambio de alimentos u
objetos de primera necesidad. Al parecer, esta actividad cont tambin
con el apoyo de las autoridades coloniales, por lo que, para justificarlo,
Manuel de Rojas, quien sucedi a Velzquez en la gobernacin de
Cuba, envi una car ta al rey el primero de noviembre de 1534 con la
solicitud de que se diese licencia a los colonos para este tipo de
comercio.
El trfico de esclavos mexicanos de diferentes regiones de Nueva
Espaa poco tiempo despus decay, pero desde Yucatn continu el
envo de indios esclavizados a las Antillas. Las Casas, quien ya era
obispo de Chiapas para esa fecha, conjuntamente con An to nio de
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
72
Valdivia, obispo de Nic a ra gua, enviaron una car ta al prncipe Felipe,
heredero del trono, contndole que continuaba la venta de indios
yucatecos. Sobre el mismo asunto informa Lorenzo de Bienvenida al
prncipe heredero en una car ta del 10 de febrero de 1548. Segn se
desprende de los materiales consultados, los indios yucatecos
introducidos en Cuba fueron concentrados en diversos pueb los
construidos para esos fines, como lo fue el de Campeche (del maya
kin-pech, lugar de pulgas, denominacin indgena de un estado de
Yucatn), construido alrededor de 1575, pues el de Guanabacoa
solamente albergaba a mes ti zos y a los pocos sobrevivientes de la
poblacin aborigen de Cuba en la provincia de la Habana (Arrate,
1964: 38). En el presente, en la toponimia cubana se preserva el
vocablo Campechuela como denominacin de un municipio y del
pueblo cabecera de ese municipio en la provincia de Granma, como
recuerdo de aquellos tiempos.
A pesar de las quejas presentadas por los obispos y personeros de
Nueva Espaa, la trata de indios mexicanos continu. J. de la Pezuela
(1868: II, 16) documenta que en 1680 se utilizaron en los trabajos de
fortificacin de La Habana a indios guachinangos, lo que evidencia
que para aquella fecha la introduccin de indios mexicanos se haba
generalizado de nuevo y se haba extendido a otras regiones de Mxico,
y no se limit a la zona de Yucatn, pues, segn E. Pichardo (1875:
290), Suelen llamarse as [guachinangos] las per so nas oriundas de
Mjico y de todo el territorio que comprenda Nueva Espaa.
Otros documentos relativos a los indios mexicanos nos demuestran
que su introduccin en Cuba nunca ces. En 1783 se public en el
habanero Diario de la Ma rina una real provisin, en la que se ordenaba
establecer escuelas pblicas en los pueb los de indios (Bachiller, 1965:
I, 45). Estos pueb los, en su mayora, estaban habitados por indios
mexicanos, pues para esa fecha ya casi se haba extinguido la poblacin
aborigen de Cuba como grupo tnico-cultural activo. Por otra parte, en
una Real Orden del 28 de enero de 1800 se orientaba que sera
conveniente dar alguna educacin y oficio a los indios mecos de menor
edad que remitan de Veracruz la Habana... ( Revista Cubana, 1887:
175). Ese inusitado inters por la educacin de los indios y lo
conveniente de la misma, segn nuestra opinin, responda al inters
de seguir introduciendo indios mexicanos en Cuba y a la necesidad de
que aprendiesen espaol en escuelas primarias, donde las materias eran
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
73
lectura, escritura y religin. De esa forma se podra ejercer mayor
influjo sobre los mismos.
Como hemos podido constatar, la introduccin de indios
mexicanos, que en Cuba comenz alrededor de 1522, subsisti con sus
altas y bajas hasta fi na les del siglo XIX ? a diferencia del resto de las
Antillas hispanas? , pues a partir de 1849 se inici un nuevo captulo
de la importacin de indios mexicanos en Cuba. El 30 de julio de 1847,
en los alrededores de Tepich, estado de Quintana Roo, Pennsula de
Yucatn, un grupo de indios mayas se levant en armas con tra la
Repblica Mexicana. Muy pronto el alzamiento fue secundado por
todo el estado yucateco. La guerra que sostena Mxico con Estados
Unidos de Norteamrica desde principios de 1846, as como el
conflicto con Francia y la anarqua que reinaba en el pas, no
permitieron al gobierno mexicano de aquel entonces re solver
rpidamente la delicada situacin creada en Yucatn por la llamada
Guerra de las Castas. Por ese motivo se tom la medida de enviar fuera
del pas a todo insurgente apresado, lo que permitira una pacificacin
ms rpida de la zona y, a su vez, con ello el gobierno aparentara ser
ms condescendiente, pretextando que era ms humano enviar a los
rebeldes a la servidumbre en un pas extranjero, que ejecutarlos.
La exportacin de indios yucatecos a Cuba lleg a ser un negocio
muy lucrativo para la parte mexicana, ya que las autoridades espaolas
en Cuba pagaban veinticinco pe sos en oro por cada indio maya. En
cuanto a Cuba, los yucatecos venan a cubrir la demanda de mano de
obra que empezaba a escasear, al aprobar las autoridades coloniales la
ley de represin de la trata negrera, conocida por Ley pe nal del 2 de
mayo de 1845, y que responda al temor ante el aumento de negros
esclavos y de sus rebeliones en tre 1840 y 1843. Desafortunadamente,
no hemos encontrado suficientes documentos para tener una idea
aproximada de la cantidad de indios introducida du rante los aos que
hubo esta especie de trata yucateca (1849-1861). Algunos autores,
como J. Surez (1861), opinan que llegaron a rebasar varias veces el
millar. Muchos de estos indios, aos ms tarde, unieron sus ansias de
libertad a las del pueblo cubano y, al igual que muchos chinos
introducidos en Cuba a partir de 1847 y su anloga condicin, vertieron
su sangre al lado de nuestro pueblo en los cam pos de batalla du rante las
guerras de liberacin nacional decimonnicas. Todava en el presente
se encuentran descendientes bastante puros de indios yucatecos que
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
74
arribaron a Cuba en periodos tardos (primeras dcadas del siglo XX),
quienes ya estn asimilados totalmente.
Mientras los colonizadores espaoles en Cuba se dedicaban en gran
parte a los salteamientos en las Islas Guanajas, hoy Islas de la Baha,
otra fuente de mano de obra fue descubierta: la Florida. En 1512 Juan
Ponce de Len, guiado por el afn de encontrar nuevas riquezas y la
fuente de la juventud ? leyenda indoantillana? , el que fuera
conquistador y primer gobernador de Borinquen, abri el camino para
la Conquista espaola de la costa sur de Norteamrica. El intento de
Ponce de Len de asentarse en el litoral se vino abajo debido a la
agresividad con que fueron recibidos los espaoles por los nativos.
Otros intentos fallidos realizaron Diego Miruelo, en 1516, y Fernndez
de Crdoba, en 1517, as como el propio Ponce de Len, en 1521,
Pnfilo de Narvez, en 1528, y Hernando de Soto, en 1539. A pesar de
los fracasos de los espaoles, la Co rona mantuvo su inters en la
colonizacin de la Florida, puesto que los viajes exploratorios del
florentino Giovannni de Verrazano, en 1525, y del francs Jacobo
Cartier, en 1534, as domo los primeros asentamientos de hugonotes
franceses en la Florida, en 1562, eran una muestra pal pa ble de los
intereses de Francia en la zona. Por ese motivo, en 1565 los espaoles
enviaron a la Florida una expedicin comandada por Pedro Menndez
de vila, cuyos hom bres cruelmente eliminaron a los hugonotes y
construyeron el fuerte de San Agustn, el asentamiento ms antiguo
fundado por los espaoles en Norteamrica. A partir de entonces
empez la colonizacin hispana de la Florida.
La introduccin de indios de la Florida en La Espaola comenz en
1520, como documenta A. de Herrera (1730: I, 259-260). Las Casas
(1875-76: III, 459), por su parte, nos relata que estos aborgenes fueron
utilizados en La Espaola para trabajar en las minas y las es tan cias. En
la Cuba de aquellos das, si bien ya se introducan como esclavos indios
caribes insulares y continentales, as como guanajos y los pocos
lucayos que quedaban en las Ba ha mas, la minera de oro, que tuvo su
auge alrededor de 1520, oblig a los colonos a organizar salteamientos
a la Florida para conseguir ms mano de obra para la extraccin de ese
valioso metal en la mayor de las Antillas.
La importacin de indios floridanos en Cuba cont con el apoyo de
las autoridades coloniales, pues incluso el obispo Diego Sarmiento, en
una car ta fechada en la ciudad de Bayamo el 20 de abril de 1556, se
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
75
dirigi al monarca espaol con la solicitud de que se trajesen mujeres
de la Florida para la reproduccin de los aborgenes cubanos, que ya
estaban en proceso de extincin. En documentos posteriores se registra
la presencia de indios floridanos en Cuba a partir de contratos
realizados en 1588 en tre estos indios y los espaoles radicados en la
villa habanera (Rojas, 1957: III, 73). Al parecer, los indios floridanos
fueron introducidos en Cuba y La Espaola en pequeas cantidades, a
diferencia de los lucayos, guanajos, caribes insulares y continentales.
En la segunda mitad del siglo xviii, de nuevo, indios floridanos fueron
llevados a Cuba, pero esta vez bajo diferentes circunstancias. La firma
del Tratado de Versalles ? tambin conocido como de Pars? en
1763, puso fin a la guerra que sostenan Francia y Espaa con tra
Inglaterra y oblig a entregar a los britnicos la Pennsula de la Florida
a cambio de la importante ciudad de La Habana, ocupada desde agosto
de 1762 por tropas inglesas. Por ese motivo, muchos de los miembros
de las casi extinguidas tribus de los calusa, guataca, tequesta y
timucuas que aceptaron la religin catlica y se convirtieron en aliados
de los espaoles en su lucha con tra los ingleses en tierras floridanas,
solicitaron ser enviados a Cuba ante el temor de represalias por los
britnicos. En tre 1763 y 1764 fueron introducidos en Cuba los ltimos
indios de la Florida. En los documentos que al respecto se conservan
(Sociedad Econmica, 1845: XX, 127-128), consta que fueron
remitidos a la Villa de Guanabacoa. En to tal fueron 104 indgenas
completamente hispanizados, quienes acaso haban olvidado sus
respectivas lenguas tradicionales.
Como ya sealamos en su momento, el mestizaje biolgico y
cultural en tre espaoles y aborgenes de las Antillas Mayores perme
el nivel lxico del espaol granantillano con numerosos aruaquismos
insulares que constituyen un elemento identitario del espaol caribeo
in su lar. Ahora bien, la introduccin de indios forneos en las Antillas
espaolas justificara la presencia de vo ces no aruacas en las actuales
modalidades nacionales del espaol granantillano? En cuanto a los
lucayos y caribes insulares introducidos masivamente en Cuba,
Quisqueya y Borinquen, estos eran, en fin de cuentas, aruacohablantes,
por lo que es imposible definir si aportaron o reforzaron el uso de algn
vocablo de procedencia aruaca in su lar en la lengua espaola. Adems,
estos indios eran concentrados en zonas de explotacin aurfera, sin
que llegaran a tener contacto con el medio ajeno a esos terribles
lugares. Lo mismo ocurri con los indios guanajos, quienes moran en
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
76
las minas y lavaderos de oro sin tener siquiera contacto con las
poblaciones de las Antillas Mayores, por lo que de su lengua no ha
quedado nada en el espaol caribeo in su lar. Esto tambin es vlido
para los indios floridanos, puesto que ninguna voz de las lenguas que
hablaban pas a la espaola. El nico vocablo procedente de una
lengua indgena norteamericana que ha echado races en el espaol
gen eral y caribeo es mocasn, de origen algonquino, y ello se debi a
la gran profusin que tuvo este tipo de calzado indgena, modernizado,
que populariz en tre los jvenes a partir de la dcada del 40 del siglo
XX la in du stria peletera norteamericana y sus subsidiarias.
Un caso aparte es el de los caribismos en el espaol del Caribe
insular. Al igual que los guanajos, lucayos, floridanos, los verdaderos
caribes, los de las costas e islas prximas a la ac tual Ven e zuela, moran
en las Antillas espaolas sin tener apenas contacto con las poblaciones
lo cales. Por tanto, los caribismos presentes en el espaol caribeo
insular no se justifican con la presencia forzada de caribes
continentales en las Antillas espaolas de aquellos das. Otra debe ser
la explicacin. No debemos olvidar que algunos vocablos de indudable
filiacin caribe, como por ejemplo manat, documentado por Las
Casas y otros cronistas en boca de los indios de las Antillas Mayores,
eran de uso comn en tre aruacos y caribes, como lo demuestran los
estudios lingsticos realizados al respecto (Valds, 1993). Por otra
parte, no pocos vocablos vigentes hoy en el espaol in su lar caribeo
son comunes tanto a las lenguas aruacas como a las caribes (como, por
ejemplo, guanana, ma raca, pi ragua y otras; ver S. Valds, 1991 y
1993). Esto, indudablemente, se debera a un posible y comn origen
lingstico. Recordemos el supuesto y muy antiguo nexo que debi
existir en tre ambas familias lingsticas, sealado por K. F. P von
Martius (1876), D. Tay lor (1953), E. E. Mosonyi (1968), J. Hoff (1968)
y A. D. Rodrgues (1983), en tre otros, lo que explicara esta, al parecer,
sorprendente coincidencia de vo ces comunes en lenguas aruacas y
caribes, adems de no pocos ejemplos compartidos con las
tup-guaranes. Sin em bargo, no hay dudas respecto a que el
intercambio comercial y de informacin lingstica (el objeto se
comerciaba con su nombre orig i nal) en tre los asentamientos en las
Antillas Mayores y los de Ven e zuela propiciaron el enraizamiento de
algunos caribismos en el espaol de las Antillas Mayores, como es el
caso de, por ejemplo, butaca, botuto>fotuto, arepa, pi ragua, turpial, y
otros (Valds, 1993).
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
77
Caso aparte es el de las vo ces procedentes de las lenguas
centroamericanas, concretamente del nhuatl y del maya yucateco. Si
bien desde los primeros decenios del siglo XVI el indio mexicano fue
introducido en las Antillas Mayores en iguales condiciones que los
lucayos, caribes insulares y continentales, guanajos y floridanos, en
siglos posteriores su importacin se limit a Cuba y en condiciones un
poco diferentes a partir de la segunda mitad del siglo XVIII. Si sobre la
base de la documentacin que hemos podido consultar se evidencia
que en Puerto Rico no se introdujo al indio mexicano como mano de
obra esclava, y que en La Espaola muy pronto dej de introducirse; en
Cuba, por el contrario, como ya explicamos, hasta pasada la segunda
mitad del siglo XIX estuvo entrando el indio mexicano,
fundamentalmente el yucateco. Ya para esa fecha era bastante comn
una convivencia ms cercana en tre el indio mexicano y los pobladores
de Cuba. As, pues, pudo darse el caso de que algunas vo ces pasaron al
espaol de Cuba, y de ste al resto del Caribe in su lar hispnico, debido
al contacto directo en tre la poblacin ru ral hispanohablante y los indios
mexicanos introducidos en la mayor de las Antillas, cuyo estatus
mejor a partir del siglo XVIII.
Por otra parte, los estrechos vnculos histricos y socioeconmicos
que aproximaron a Cuba y Mxico desde los siglos pasados (en Cuba se
organizaron las expediciones de conquista y colonizacin de Mxico;
desde Cuba se abastecan los primeros asentamientos de colonos en
Nueva Espaa; Cuba fue el lugar donde se reuna la flota que llevaba
las riquezas de Mxico a Espaa, etc.), aproxim en cierta medida el
espaol de la Gran Antilla y el de Mxico en el nivel lxico, como se
desprende del hecho de que algunos nahuatlismos y mayismos sean (o
fueron) de uso comn ms bien en Cuba que en el resto de las Antillas
hispanohablantes (por ej.: ahuizote, cacalote, canistel, capul, cenote,
cuajilote, chamaco, chichicaste, chilote, chimala, chimbacal, jiquilite,
michoacn, mije, pozol, soconusco, schel, tacuache, tecomate,
zacate, y zacateca). Adems, en el habla pop u lar de Cuba se registra
una serie de acepciones de vocablos espaoles, como aboyar-se
(flotar), acabado (extenuado), acemita (pan), barbajn (tosco, bru tal),
barrenillo (preocupacin), cafiroleta (tipo de dulce), camonina
(apuesta), capotear (sortear una situacin), cobija (techo de yagua),
socolln (sacudida violenta), jaripeo (cierto tipo de diversin en tre
vaqueros), en tre otros ? algunos hoy en desuso? , que aproximan
hasta cierto punto el espaol de Cuba al de Mxico en el plano
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
78
semntico, fundamentalmente en las zonas de Chiapas y Tabasco,
como acota J. F. Santamara (1942), debido al movimiento migratorio
que hubo en tre ambos pases en el pasado. El ejemplo a la inversa nos lo
brinda V. M. Surez (1945: 19), cuando recoge una serie de
cubanismos en el habla lo cal (cabullera, chapear, guagua, reparto,
etctera).
Por ltimo, en cuanto a esta interesante faceta del espaol de Cuba,
nos detendremos en las observaciones que hace E. Pichardo en su
Diccionario pro vin cial, cuando en la edicin de 1849, la segunda, se
queja de que las per so nas ilustradas, an cuando se esmeran en
pronunciar correctamente el espaol, a la larga, se cansan y adquieren
una afectacin que los hace volver a la locucin aguachinangada.
Sin duda, debe haber una estrecha relacin semntica en tre el concepto
de guachinango (las per so nas oriundas de Mjico y de todo el
territorio que comprendia Nueva Espaa) y aguachinangado
(amanerado en costumbres, hechos o dichos a semejanza del
Guachinango, por sus ocurrencias, zalameras o modo de hablar
contractivo y silboso, marcando demasiado el sonido de la S). Por
cierto, J. M. Macas (1885) tambin especifica que el lenguaje de los
guachinangos se hace notar principalmente por el tono meloso de la
voz y por la marcada pronunciacin de la s. Lo sorprendente de esto es
que la marcada pronunciacin de la /s/ nunca ha sido caracterstica de
nuestro espaol, pues siempre que sta no se encuentre en principio de
slaba, la aspiramos o simplemente no la pronunciamos. Querran
Pichardo y Macas decir con esto que la locucin aguachinangada
era una forma de hablar sim i lar a la del guachinango o indio mexicano
introducido en nuestro pas, cuando se expresaba en espaol, o se
refera en gen eral a todo mexicano que hablaba su modalidad, fuese
indio o no? La cuestin en s queda abierta para otro interesante tipo de
investigacin. Pero no cabe duda aqu respecto a la realidad de que la
presencia del indio mexicano en nuestro pas, a travs de los siglos
XVII al XIX (a lo que sumaramos su migracin voluntaria y
espontnea en la primera mitad del siglo XX), ha dejado su huella en
nuestro espaol.
En cuanto a los tupi-guaranismos y quechuismos en las variantes
antillanas del espaol, debemos aclarar lo siguiente. En lo referente a
los primeros, como caraira, ipecacuana, ma raca, moquenque (en
desuso) y murichi, en tre otros, se deben a los contactos histricos y
socioeconmicos (y, por ende, lingsticos) en tre el espaol del Caribe
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
79
hispnico in su lar y el espaol de la zona con ti nen tal suramericana o a
travs de la lengua portuguesa, de la que varios vocablos pasaron al
espaol gen eral, como es el caso de ipecacuana, ...tomado del
portugus ipecacuanha, este del tup o lengua gen eral del Brasil,
como acota J. Corominas (1976: II, 1007).
En lo referente a los quechuismos, debemos sealar que Panam, de
donde partieron en 1524 y 1531 las primeras expediciones de conquista
hacia el Bir o Pir, nombre con que fue conocida por los espaoles la
costa oc ci den tal del continente suramericano, desempe una doble
funcin en el proceso de colonizacin espaola. Por una parte, fue la
antesala de la conquista del Per y de toda la costa del Pacfico
suramericano; por la otra, fue el puente lingstico que facilit el
enriquecimiento del espaol hablado en las Antillas con quechuismos
como calaguala, cancha, chirimoya, papa y otros. Tambin, es
menester sealar que existe toda una serie de indoamericanismos no
aruacos que todo caribeo hispanohablante conoce debido a lecturas y
a su contacto con los medios de difusin masiva, puesto que se refieren
a objetos o conceptos que no son propios de nuestro contexto
geogrfico-cultural, por lo pertenecen al espaol gen eral y no son
propios del caribeo, como, por ejemplo, pampa, pon cho, al paca,
puma, vicua, and, jag uar, cndor, yacar, y muchsimas ms.
En fin, variado es el legado lingstico indoamericano en el espaol
in su lar caribeo. Por ejemplo, del to tal de indigenismos registrados
como de uso en el habla dominicana, O. Alba (1990: 43) documenta los
siguientes porcentajes: 42.99% de aruaquismos, 11.12% de
nahuatlismos, 6.54% de caribismos, 5.60% de quechuismos, 0.93% de
mayismos y 0.93% de tupi-guaranismos. E. Jorge (1974: 191), por su
parte, seala para Repblica Dominicana 76% de lxico indoantillano,
17% de nahuatlismos, 10% de quechuismos y 2% de tupiguaranismos.
En cuanto a Cuba, S. Valds (1991 y 1993) recoge 78% de
aruaquismos, 13% de nahuatlismos, 10% de caribismos, 7% de
quechuismos, 2% de tupiguaranismos y 1% de mayismos. De estos
porcentajes se desprende que el mayor aporte lxico de las lenguas
indoamericanas al espaol del Caribe in su lar hispnico procede del
arauco in su lar, como reflejo del proceso de transculturacin que dej
un matiz indeleble de identidad lingstico-cultural en nuestras
respectivas modalidades nacionales de la lengua espaola. Como
confirmacin de lo dicho, podemos apoyarnos en el estudio
comparativo de O. Alba (1991) sobre la mortandad lxica en el Caribe
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
80
hispnico, quien seala que son 28 los indoamericanismos comunes a
las tres Antillas hispanohablantes, de los que 98% es de origen aruaco
in su lar.
Por ltimo, no quisiramos pasar por alto que muchos
indoamericanismos que echaron races en el espaol del Caribe in su lar
hispnico pasaron por un interesante proceso evolutivo que respondi
a las necesidades de la comunicacin de los hispanohablantes. De esa
forma, estas vo ces indgenas dieron origen a nuevas palabras
compuestas por un vocablo de procedencia indgena y un afijo o una
palabra espaola mediante los recursos de que dispone la lengua
espaola para la formacin de nuevas vo ces: la afijacin y la
yuxtaposicin. De los numerosos sufijos con que cuenta el espaol
para la formacin de palabras, los que han llegado a crear derivados
indohispnicos en el espaol del Caribe in su lar hispnico han sido:
-aco(a), -ado(a), -al, -ano(a), -(e)ar, -ato(a), -azgo, -azo(a), -duro(a),
-eco(a), -eo(a), -ero(a), illo(a), -ito(a), -ol, -n(a), -ote, -uco(a) (Ej.:
abatatado, guayabal, cubano, majasear, cacicazgo, mameyazo,
bejuquero, guayabito, ceibn, jabuco). De stos, los ms productivos
han sido los diminutivos ill(o) e ito(a), as como el sufijo al. Por
otra parte, si bien la formacin de palabras hbridas indohispnicas
mediante la afijacin ha sido muy productiva, la yuxtaposicin (del
tipo matajbaro, pijinigua, aguaitacaimn y otros), por el contrario, no
lo ha sido. A estos fenmenos debemos sumar el cambio de significado
de muchas de estas vo ces que, en razn de su uso, vieron enriquecidos
sus valores semnticos (Ej.: juta: nombre de un roedor y calificativo
de toda per sona cobarde; maj: nombre de un tipo de boa y calificativo
aplicado a las per so nas haraganas) (Valds, 1986; Vaquero, 1986:
127-194).
Sergio Valds Bernal. La Habana (1943). graduado (1969) y
doctorado (1979) en la Universidad Carolina de Praga, Repblica
Checa. Investigador tit u lar del Instituto de Literatura y Lingstica,
profesor tit u lar adjunto de la Facultad de Artes y Letras de la
Universidad de La Habana, secretario de la Ac a de mia Cubana de la
Lengua y miembro correspondiente de la Real Ac a de mia Espaola y
de la Ac a de mia Norteamericana de la Lengua. Autor de numerosos
artculos publicados en revistas cubanas e internacionales, as como de
varios libros. Ha participado en diversos congresos en Cuba y el
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
81
extranjero (Ni ge ria, Mxico, Puerto Rico, Brasil, etc.) y ha impartido
cursos en Cuba y Canad. Se dedica a la antropologa lingstica.
Yohanis Balga Rodrguez. Licenciada en Letras en la Universidad
de La Habana en 1999. Trabaja en el Instituto de Literatura y
Lingstica. Obtuvo la categora de investigadora auxiliar. Profesora
adjunta de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad de La
Habana, ha participado en eventos sobre lingstica y etnologa. Ha
recibido cursos sobre la especialidad de etnolingstica y ha escrito y
publicado artculos sobre el tema.
ill@ceniai.inf.cu
Recepcin: 06 de mayo de 2003
Aprobacin: 05 de junio de 2003
Bibliografa
Abad y Laserra, Iigo de (1866), Historia geogrfica, civil y poltica de la Isla de San Juan
Bautista de Puerto Rico, Ma drid: Imprenta de Acosta.
Alba, Or lando (1990), Estudios sobre el espaol dominicano, San ti ago de los Ca bal leros:
PUCMM.
_______ (1991), Mortandad lxica en el Caribe hispnico: ensayo de comparacin di a lec tal,
en I Congreso Internacional sobre el Espaol en Contacto con otros Lenguas, Los An geles :
Uni ver sity of South ern Cal i for nia, 7-9 pp.
Alvar, Manuel (1972), Juan de Castellanos. Tradicin espaola y realidad americana , Bogot:
Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo.
Alvarado, Lisandro (1953), Glosario de vo ces indgenas de Ven e zuela, en Obras completas,
tomo I, Ca ra cas: Gobierno Nacional de Ven e zuela.
lvarez Nazario, Manuel (1977), El influjo indgena en el espaol de Puerto Rico, Ro Piedras:
Universitaria.
_______ (1982), Orgenes y desarrollo del espaol en Puerto Rico (siglos XVI y XVII), San Juan:
Universidad de Puerto Rico.
Anglera, Pedro Mrtir de (1892), Fuentes histricas sobre Coln y Amrica, Ma drid: Imprenta de
la S. E. De San Fran cisco de Soles.
Arrate, Jos Mara de (1964), Llave del Nuevo Mundo, antemural de las Indias Occidentales, La
Habana: Comisin Nacional Cubana de la UNESCO.
Bachiller y Morales, An to nio (1965), Apuntes para la historia de las letras y la instruccin pblica
en la Isla de Cuba, tomo I, La Habana: Instituto de Literatura y Lingstica.
Brau, Sal va dor (1930), La colonizacin de Puerto Rico, San Juan: Tipogrfica de Cantero
Fernndez.
Casas, Bartolom de las (1875-1876), Historia de las Indias, tomos I-IV, Ma drid: Imprenta de
Manuel Ginesta.
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
82
Coln, Cristbal (1961), Diario de navegacin , La Habana: Comisin Cubana de la UNESCO.
Corominas y Vignaux, Juan (1976), Diccionario crtico y etimolgico de la lengua castellana,
tomos I-IV, Ma drid: Gredos.
Dacal Mour, Ramn y Manuel, Rivero de la Calle (1984), Arqueologa aborigen de Cuba , La
Habana: Gente Nueva.
Fernndez de Oviedo y Valds, Gonzalo (1851-1855), Historia gen eral y nat u ral de las Indias,
islas y tierra firme del Mar Ocano , tomos I-IV, Ma drid: Imprenta de la Real Ac a de mia de
Historia.
Fernndez Mndez, Eugenio (1970), Proceso histrico de la conquista de Puerto Rico, San
Juan: Instituto de Cultura Puertorriquea.
_______ (1988), Historia cul tural de Puerto Rico: 1493-1968, Ro Piedras: Universitaria.
Figueroa, Loida (1968), Breve historia de Puerto Rico desde sus comienzos hasta 1800 , Ro
Piedras: Edil.
Garca Valds, Pedro (1948), The Eth nog ra phy of the Ciboney, en Handook of South Amer i can
In di ans , t. IV, Wash ing ton: Smith so nian In sti tu tion, 503-505 pp.
Guerrero, Jos G. (1999), El contacto temprano indo-hispnico en Santo Domingo: una cultura
histrica y arqueolgica, en El Caribe Arqueolgico , nm. 3, La Habana, 102-108 pp.
Herrera y Tordesillas, An to nio de (1730), Historia gen era de los hechos de los castellanos en las
islas y tierras firmes del Mar Ocano, tomos I-VI, Ma drid: Imprenta de la Administracin del
Real Arbitrio de Beneficiencia.
Hoff, B. J. (1968), The Carib Lan guage , La Haya: Verhandelingen van het Komnklijk Institut voor
Taal-Land en Volkekunde.
Kingsley, No ble G. (1965), Proto Arawakan and its De scen dants, en In ter na tional Jour nal of
Amer i can Lin guists, vol. 35, nm. 3, Bal ti more, 1-23 pp.
Loven, Svn (1935), Or i gin of the Tainan Cul ture, West In dies , Goteborg: E. B. Aktiebolag.
Macas, Jos M. (1885), Diccionario cubano, Veracruz: Tipografa de An to nio M. Rebolledo.
Mrtir de Anglera, Pedro (1892), Fuentes histricas sobre Coln y Amrica, tomos I-III, Ma drid:
Imprenta de S. E. de San Fran cisco de Sales.
Martius, Karl Friederich Philipp von (1876), Beitrge zur Ethnographie und Sprachenkunde
Amer i cas zumal Brasiliens, vol. I-II, Leip zig.
Ma son, James A. (1950), The Lan guages of South Amer i can In di ans, en Hand book of South
Amer i can In di ans, vol. 6, Wash ing ton: Smith so nian In sti tu tion, Gov ern ment Print ing Of fice,
138-157 pp.
Morales Patio, Osvaldo y R., Prez de Acevedo (1946), El periodo de transculturacin
indo-hispnico, en Revista de Arqueologa y Etnologa, vol. I, nm. 1, segunda poca, La
Habana, 5-36 pp.
Mo rel Elercia, J. (1974), Estudio lingstico de Santo Domingo. Aportacin a la geografa
lingstica del Caribe e Hispanoamrica, Santo Domingo: Editora Taller.
Mosonyi, Esteban Emilio (1968), Elementos de lingstica Arauca, en Economa y Ciencias
Sociales , ao 10, nm. 3, Ca ra cas, 77-85.
Ortiz Fernndez, Fernando (1963), Contrapunteo cubano del tabaco y del azcar, Santa Clara:
Universidad de Las Villas.
Perea y Alonso, Sixto (1942), Filologa comparada de las lenguas y dialectos ara wak ,
Mon te vi deo: Imprenta A. Monteverde.
Sergio Valds Bernal yYohanis Balga Rodrguez.
El Legado Indoamericano en el Espaol del
Caribe In su lar Hispnico
83
Peya, Bernardo (1988), La herencia indgena en la cultura dominicana de hoy, en Ensayos
sobre cultura dominicana, Santo Domingo: Fundacin Cul tural Dominicana, segunda
edicin, 9-54 pp.
Pezuela y Lobo, Jacobo de la (1842), Ensayo histrico de la Isla de Cuba, Nueva York: Imprenta
Espaola.
_______ (1868), Historia de la Isla de Cuba, tomos I-II, Ma drid: C. Bailly-Baillire.
Pichardo y Tapia, Esteban (1875), Diccionario pro vin cial casi razonado de vozes y frases
cubanas , La Habana: Imprenta el Trabajo.
Real Ac a de mia de la Historia (1885), Coleccin de documentos relativos al descubrimiento,
conquista y organizacin de las antiguas posesiones espaolas de Ultramar, tomos I-III,
Ma drid: Sucesores de Rivadeneyra, segunda edicin, Isla de Cuba.
_______ (1887), Real Orden del 28 de enero de 1800 sobre educacin y oficio de los indios de
menor edad, en Revista Cubana, nm. 5, La Habana, 174-175 pp.
Rey Betancourt, Estrella y Csar, Garca del Pino (1994), Conquista y colonizacin de la isla de
Cuba (1492-1553), en Historia de Cuba. La colonia , tomo I, La Habana: Editora Poltica,
58-103 pp.
Rodrigues, Arion DallIgna (1985), Ev i dence for Tupi-Carib Re la tions, en H. E. Manelis y L. R.
Stark (eds.), South Amer i can In dian Lan guages: Ret ro spect and Pros pect, Aus tin:
Uni ver sity of Texas Press, 371-404 pp.
Rojas, Mara Teresa de (1957), ndice y extractos del Archivo de Protocolos de La Habana, La
Habana: Imprenta car, Vols. I-III.
Santamara, Fran cisco J. (1942), Diccionario gen eral de americanismos, tomos I-III, Mxico:
Pedro Robredo.
Sociedad Econmica (1845), Memorias, tomo XX, La Habana: Imprenta del Gobierno y
Capitana Gen eral.
Surez, Vctor M. (1945), El espaol que se habla en Yucatn, Mrida: Talleres de Impresin
Daz Massa.
Surez Navarro, J. (1861), Informe sobre las causas y carcter de los frecuentes cambios
polticos ocurridos en el Estado de Yucatn , Mxico: Imprenta de Ignacio Cumplido.
Tay lor, Douglas (1953), A Note on some Ara wak-Carib Lex i cal Re sem blances, en In ter na tional
Jour nal of Amer i can Lin guis tics, vol. XIX, nm. 4, Bal ti more, 316-317 pp.
Valds Bernal, Sergio (1986), Evolucin de los indoamericanismos en el espaol de Cuba, La
Habana: Ciencias Sociales.
_______ (1991), Las lenguas indgenas de Amrica y el espaol de Cuba , tomo I, La Habana:
Editora Ac a de mia.
_______ (1993), Las lenguas indgenas de Amrica y el espaol de Cuba, tomo II, La Habana:
Editora Ac a de mia.
_______ (1994), En torno a las lenguas aborgenes de Cuba en el periodo co lo nial, en Langues
et linguistique, nm. 20, Qu bec, 155-172 pp.
Valds Bernal, Sergio et al. (1996-1997), En torno al habla de campesinos de ascendencia
indocubana en el municipio Manuel Tam es, provincia de Guantnamo, en Anuario L/L,
nm. 27-28, La Habana, 158-162 pp.
Vaquero de Ramrez, Mara T. (1986), El lxico indgena en el espaol hablado en Puerto Rico,
en Lxico marinero de Puerto Rico y otros estudios, Fuenlabrada: Playor, 127-194 pp.
Convergencia N 32, mayo-agosto 2003, ISSN 1405-1435, UAEM, Mxico
Anuarios L/L, edicin es pe cial, Instituto de Literatura y Lingstica, Cuba
84

Anda mungkin juga menyukai