Anda di halaman 1dari 16

1

1

QUELQUES PUBLICATIONS RCENTES
Si lon attend encore linscription, de prfrence
bilingue, qui permettrait un progrs dcisif dans ltude du
libyque, diverses publications montrent que lattention
porte ce domaine ne se relche pas. Sans prtendre
lexhaustivit, je prsente ici celles qui sont venues ma
connaissance. On compltera ces donnes par les
prcieuses informations que Mansour Ghaki publie dans ce
mme numro de la Lettre. ce propos, je constate avec
satisfaction quil considre les inscriptions de Dougga
comme un cas exceptionnel. Jai plus dune fois soutenu
(et encore dans la Lettre 17), quelles ne se situent pas
simplement sur la ligne dune volution rgulire, mais
plutt sur une drivation due aux circonstances
historiques. De mme, Ghaki estime avec raison que la
notion dalphabet occidental est un fourre-tout ,
rejoignant ainsi la critique que jai faite dune division
simpliste entre deux alphabets, loccidental et loriental.
Il faut dabord saluer la sortie toute rcente (bien quils
portent la date de 2011) des nouveaux Quaderni di Studi
Berberi e Libico-berberi qui, sous la direction de L. Serra,
sajoutent dsormais aux diffrents composants de la revue
Studi Africanistici de luniversit napolitaine
LOrientale . Le volume 1 (2011), dit par Serra, M.
Ghaki, A. Habouss et la trs active A.M. Di Tolla, ne
compte pas moins de 449 pages. Lun des articles est
dune importance particulire pour notre discipline : cest
lexcellent rapport de J.-P. Laporte, tudes libyco-
berbres et histoire ancienne de lAfrique du Nord (p.
335-348). Lauteur sexcuse de ntre pas berbrisant,
mais il est remarquablement inform et arm de toute la
prudence ncessaire, assortie parfois dune pointe
dhumour. Notons encore un article qui, sans ressortir
lpigraphie, peut concerner nos recherches par ricochet :
cest celui de M. Serhoual, annonc dans la Table des
matires comme Langue et toponymie amazighes : tat
des lieux , titre ramen dans le corps du livre Tanger :
un toponyme amazigh (p. 173-187). Lauteur passe en
revue les diffrents avatars du toponyme, qui a subi non
seulement lvolution phontique, mais ladaptation
larabe, au franais ou langlais. M.S. se montre surtout
soucieux de montrer que le nom nest pas arabe, ce que
son antiquit suffisait prouver.
Jai pu diter partir de photographies, grce
lobligeance de Mme N. Benseddik, une Nouvelle
inscription libyque dans la rgion de Souk Ahras , Ikosim,

Alger, Association algrienne pour la sauvegarde et la
promotion du patrimoine archologique, 1, p. 115-118. Le
texte de 4 lignes assez courtes nest peut-tre pas complet.
Un examen direct de la pierre serait souhaitable. Sil
confirmait que certains lments ont disparu, on pourrait
avancer quelques hypothses. Il est possible, notamment,
que linscription donne une nouvelle attestation du mot
MSW, maintes fois tudi. Le point () transcrit ici le
signe ! dont la valeur prte encore discussion ; jestime
en effet que les lettres H (Chabot) ou i (Rebuffat), mme
employes par convention, risquent de suggrer des
lectures errones, et que le signe de locclusive glottale
(!), que par convention jai souvent utilis, reste ambigu
malgr les prcautions prises.
R. Rebuffat, qui a dcouvert le libyque de Bu
Njem , sintresse depuis longtemps lcriture libyco-
berbre. Il a publi une contribution intitule Pour un
corpus de bilingues punico-libyques et latino-libyques et
date de 2003-2007, dans M.H. Fantar (d.), Osmose
ethno-culturelle en Mditerrane, Actes du colloque
organis Mahdia du 26 au 29 juillet 2003, Universit de
Tunis El Manar, p. 183-242 et 11 pp. de planches. On
trouve l non seulement un classement des inscriptions,
mais des indices, des tableaux tablis avec soin et des
commentaires qui font de cette tude, prsente par son
titre comme un simple vu, un solide instrument de
travail. Un fascicule plus rcent, labor par R.R. au
Laboratoire darchologie de lcole normale suprieure
et, sauf erreur, accessible sur linternet (HAL-SHS),
sattaque un sujet plus prcis : Les inscriptions
libyques au chevron et formule ternaire " a,
dchiffrement des caractres courants [15 caractres] ,
2012, 68 pp., planches. La documentation est sans faille et
stend aux donnes fournies par lAntiquit punique ou
latine. Lauteur sappuie sur des dnombrements, tenant
compte de la position des lettres. Sabstenant de tout essai
de traduction, il veut seulement dterminer la valeur
phontique des lettres. Malgr ces prcautions, si rares en
pareil domaine, je reste rserv devant la lecture MKY
pour la formule ternaire . Il semble difficile de voir un
K dans ou et, plus tonnant encore, un T dans a.
Largumentation de lauteur est assez serre et appelle
un examen dtaill, avant lequel une discussion serait
dplace. Il me semble pourtant que ses analyses ne
tiennent pas assez compte des fluctuations subies par


EPIGRAPHIE LIBYCO-BERBERE
La Lettre du RILB

Rpertoire des Inscriptions Libyco-Berbres

EPHE - Section des sciences historiques et philologiques - la Sorbonne
45-47, rue des Ecoles, 75005 PARIS

Directeur de la publication : L. Galand

ISSN 1260-9676 N 18-19 - 2012-2013


2
lcriture libyque : fluctuations dues la dispersion
gographique et au jeu des initiatives individuelles,russies
ou avortes, dont le spectacle trs instructif nous est offert
aujourdhui par les chercheurs qui sefforcent de fixer une
criture pour le berbre.
Dans la revue Almogaren (XLIII / 2012, p. 25-34),
organe de lInstitutum Canarium (Vienne, Autriche),
Mme Samia Ait Ali Yahia prsente brivement (avec des
illustrations) Les peintures et gravures rupestres en
Grande Kabylie . Larticle concerne la fois les
reprsentations figures et les inscriptions. Lauteur a
soutenu rcemment, lUniversit Mouloud Mammeri de
Tizi Ouzou, une thse de doctorat dont je nai pas encore
pris connaissance : Etude comparative entre les stles
inscriptions libyques de la Berbrie Centrale (Algrie) et
la Berbrie Occidentale (Maroc).
Il faut saluer la parution toute rcente des actes dun
congrs tenu en 2007 : A. M. Corda et A. Mastino (ds),
Lonomastica africana. Congresso della Socit du
Maghreb prhistorique, antique et mdival, Porto Conte
Ricerche (Alghero, 28/29 settembre 2007), Sandhi,
Ortacesus, 2012 (Studi di storia antica e di archeologia /
10). La communication dAli At Kaci, Noms latins en
graphie libyque , p. 11-20, porte principalement sur 32
noms prsents dans lpigraphie libyque et rapprochs de
noms latins par lauteur, qui sappuie (avec prudence) sur
les graphies latines ou puniques fournies par dautres
documents. Les inscriptions (no-)puniques sont
particulirement mises contribution car lemploi des
matres lectionis leur permet de suggrer un vocalisme qui
voque sans doute assez bien celui du libyque. Il nest pas
possible dtudier ici le dtail de larticle, qui mriterait
dtre exploit son tour pour ltude des notations et des
correspondances entre libyque, latin et punique. On
notera aussi, cette fois avec prise en compte du grec, le
travail de Michle Coltelloni-Trannoy, Lapport du grec
la connaissance des toponymes et des ethnonymes, dans
lAfrique antique , p. 29-38, qui tudie un certain nombre
de noms, parmi lesquels celui des Masaesyles. On trouve
encore dans le volume une contribution du regrett J.-M.
Lassre, Onomastica africana XIX sur les cognomina
traduits , p. 145-149, et une tude de R. Rebuffat sur les
Makkoioi , p. 151-158, dont on sait que le nom, avec sa
racine MK, a dj retenu lattention de lauteur dans
dautres publications. dire vrai, si tous les articles du
volume ne concernent pas directement lpigraphie
libyque aucun nest indiffrent qui sintresse notre
domaine. La belle prsentation du livre nexclut pas
quelques bvues sans gravit ; je signalerai quand mme
que le prsident de la SEMPAM, dont ctait le congrs,
nest pas Franoise, mais Franois Droche !
Plusieurs travaux concernent les les Canaries. La
Lettre a dj mentionn plusieurs fois les recherches de
Renata Springer. Celle-ci poursuit ses activits en
compagnie dun groupe de chercheurs canariens,
notamment J. Carlos Navarro, J. Cuenca, J. de Len
Hrnndez, M.N. de Len Machin, J. Pas Pas, M.A.
Perera Betancort, S. Snchez Perera. Elle a lamabilit de
me communiquer les rfrences suivantes : J.A. Belmonte,
M.A. Perera Betancort, C. Conzlez Garcia, 2010:
Anlisis estadstico y estudio gentico de la escritura
lbico-bereber de Canarias y Norte de frica, VII
congreso de Patrimonio de Lanzarote. Arrecife J.
Cuenca Sanabria, 2010: Las manifestaciones rupestres de
los antiguos Canarios: del Lomo de Los Letreros y las
Cuevas de Risco Caido, VII congreso de Patrimonio de
Lanzarote. Arrecife R.A. Springer Bunk, 2008: Los
orgenes de la escritura lbico-bereber, Estudios
Canarios, no. LIV: p. 141-164 R.A. Springer Bunk, S.
Snchez Perera, 2011: Documentacin de las
manifestaciones rupestres de El Hierro (2008-2009);
precedentes, procedimientos y resultados, Actas del
Seminario Arqueomac (Azores-Madeira-Canarias), Santa
Cruz de Tenerife: p. 109-124.
La revue Sahara (21, 2010) publie un article du regrett
W. Pichler, The Latino-Canarian rock inscriptions a
short review of the latest history of research and
interpretation , dont le titre est assez explicite.
Dans le n XLIII / 2012 dAlmogaren, H.-J. Ulbrich,
qui lon doit dj plusieurs tudes portant sur ce domaine,
publie Neubewertung einiger libysch-berberischer
Inschriften im Barranco de las Piletas (Lanzarote) , p. 7-
24. Aprs avoir soulign lintrt que prsentent les
nouvelles techniques de photographie digitale pour
lexamen des inscriptions, H.-J. Ulbrich commente
quelques squences de caractres qui, selon lui, dsignent
le plus souvent des noms propres. Il rappelle quil convient
de dissocier criture et langue ; il faut prendre en compte
la prsence de plusieurs types dcriture et de plusieurs
langues (libyque, mais aussi phnico-punique, latin) qui
ont pu sinfluencer mutuellement. La multiplicit des
hypothses quil propose met en lumire lextrme
complexit des problmes poss, mais aussi la fragilit des
rponses.
Lionel Galand


INSCRIPTIONS LIBYQUES DE TUNISIE - ETAT DE LA QUESTION

Le pre J.B. Chabot, auquel on ne rendra jamais assez
hommage, a publi le Recueil des inscriptions libyques
(RIL) en 1940 ; 91 documents libyques (RIL 1 RIL 89
auxquels il faut!ajouter RIL 1124 et 1125) "revenaient"
la Tunisie puisque dcouverts lintrieur des frontires
modernes de ce pays. Cette "appartenance" ne reflte pas
la ralit antique sur le plan aussi bien gographique
quhistorique : sur le plan gographique, la Tunisie
actuelle "regroupe" le territoire de Carthage la veille de
la destruction de Carthage, la Numidie orientale, les
territoires au sud de la Dorsale souvent appels les steppes
et une partie des emporia ; lhistoire antique de la Tunisie
actuelle est celle de Carthage, du royaume numide, de la
province Africa, de la Proconsulaire etc. Nous
continuerons nous inscrire dans le cadre tunisien tout en
ayant lesprit que le domaine libyque couvre une aire
gographique beaucoup plus large. Il sagit en fait de
donner aux lecteurs de la Lettre un tat du "Libyque" dans
une partie relativement petite gographiquement
du"Monde libyque".

Depuis la publication du RIL de Chabot, de nouveaux
textes ont vu le jour et le nombre des "inscriptions
libyques de Tunisie" a chang.





3
Liste des inscriptions libyques de Tunisie publies
depuis Chabot

- Borj Hellal (antique Thunisida) (Muse de Chemtou)
(Ghaki 1985 A et 1995 B).
- Les textes mis au jour dans le cadre de la thse de IIIme
cycle de S. Ben Baaziz La valle de Oued el htab
provenant de Bir mraktite, Henchir Sidi Nouioua et de
Afsat el hsan ; ces stles sont conserves dans la rserve de
Makthar (Ghaki 1985 B)
- Oued smida (Le Kef) ( rserve archologique de la ville
du Kef) (Ghaki 1986 A)
- Maghraoua (rserve de Makthar) (Ghaki 1988)
A Dougga, plusieurs nouveaux textes ont t mis au jour :
Le fragment dinscription (rserve du site) (Ghaki 1996).
Linscription de la tour ouest (in situ) (Ghaki 2000).
Linscription du monument auges (rserve du site)
(Ghaki2011).
- El Feija (environs de) deux stles (Ghaki 1986 b- en
collaoration avec Khanoussi et Ghaki 1991).
- Mediouna : cinq textes (in situ) (Ghaki 1991).
- Sidi Ach (rserve de Gafsa) 5Ghaku 1996).
- Ells (rserve d'Ells) (Ghaki 1996)
- Latrech (Ghaki 1996).
- Ksat Lemsa (antique Limisa) (environs de) (Ghaki 1996).
- El Ghrifat (Ghaki 1998).
- Henchir Ghayadha : trois textes actuellement dans la
rserve de Makthar (Ghaki 2008).
- Sbiba (environs de) :une stle pigraphe a t dcouverte
par M. Ghedira dans le cadre de sa thse sur "Sufes
(Sbiba) et sa rgion dans l'Antiquit", Facult des Sciences
Humaines, Tunis 2008.

Liste des inscriptions indites

- Un nouveau document en criture horizontale bilingue
remploi ? indit dcouvert en 2012 (rserve du site de
Dougga) ; linscription sur laquelle nous reviendrons en
dtails, compte neuf lignes dont une (lavant dernire) est
en nopunique. La premire ligne se prsente comme suit :
BZN TBGG BNYPST [?]MZBKH ; elle nest pas sans
rappeler les inscriptions du mme type ; BNYPST est
attest dans RIL 2 tandis que [?]MZBKH est rapprocher
de DBNMZBKH de RIL 3.

- El Matria (environs de Tboursouk) : texte de quatre
lignes en criture verticale renfermant des signes
"occidentaux".
- Gaafour (rgion de) : bilingue libyque/punique (rserve
de Zama ?). Le texte libyque en criture verticale compte
trois lignes et est mal conserv.
- Henchir el ksab (environs de Ghardimaou) : mis au jour
par lquipe de la Carte nationale des monuments et sites,
le texte de trois lignes est en criture verticale.
- Hbabsa (prs de Makthar) : la stle est casse en deux :
texte libyque en criture verticale.
- Halk el Menjel : une stle casse en deux mise au jour
par lquipe de prhistoriens tuniso-italiens ; le texte indit
se prsente en criture verticale en deux registres spars
par un trait ; lcriture renferme des "caractres
"occidentaux".
- Mididi (rserve de Makthar) : trois fragments en criture
verticale et signes "orientaux".
- Sidi Boubaker (rgion de Gafsa) : inscription dcouverte
par lquipe de la Carte nationale des monuments et sites :
trois lignes en criture verticale.

Remarques

Celles-ci sont des orientations de recherche sur
chacune desquelles il sera ncessaire de revenir plus
longuement :
A - Le cas de Dougga est caractris par :
1. lcriture qui est horizontale et de droite gauche
lcriture libyque tant en principe verticale et de gauche
droite ; il sagit l dune " adaptation" lcriture
phnicienne-punique.
2. les textes dits officiels, parce que renfermant des titres
et des fonctions associs aux noms et aux filiations de
personnages, qui ne sont pas connus ailleurs qu Dougga.
3. la majorit des titres et des fonctions attests Dougga
qui ne sont pas connus ailleurs, dans ltat actuel de la
recherche,

B - De cette ralit, dcoulent les remarques suivantes :
1. le cas de Dougga semble unique
2. ces particularits qui se situeraient dans le temps : le
IIme s. avant J.C., et plus prcisment le rgne de
Micipsa, semble la priode indique.
3. le fait que Dougga ait reu le MQDS de Massinissa
qui lui confre un statut spcial : la question est de savoir
quels sont les titres et les fonctions attests qui peuvent
tre assimils un pouvoir local, donc une certaine
autonomie ; Hiempsal se rfugie Thirmida " proximit
dune ville-trsor qui pourrait tre Thugga, une des
principales cits de la Numidie, probablement mme la
principale aprs Cirta" (Gsell 5, 142-3).

C - Les inscriptions libyques "tunisiennes" pourraient
constituer trois sries :
1 . la srie de "lalphabet libyque de Dougga".
2. la srie renfermant "le libyque oriental" : elles sont les
plus nombreuses et elles se concentrent dans le nord-ouest
et le centre ouest de la Tunisie.
3 . une troisime srie, quelques textes, renfermant des
signes trangers aux deux prcdentes ; ces textes
nont pas de territoire propre ; on en rencontre aussi
bien dans le centre ouest que dans le sud du pays ; ces
signes ne sont pas toujours attests dans ce qui est qualifi
par convention "le libyque occidental".
Ce classement est certes pratique, mais il continue
poser des problmes :
lalphabet de Dougga est fix grce aux bilingues ; il est
le rsultat de lvolution du "libyque oriental" mme sil
renferme des signes inconnus ailleurs.
le libyque oriental se concentre sur la Numidie, il compte
lcrasante majorit des inscriptions libyques ; il est clair
que son territoire renferme un nombre de textes classs
comme appartenant au "libyque occidental" ;
le libyque occidental semble un "fourre-tout" dans lequel
se retrouve tout ce qui nest pas "libyque de Dougga" et
"libyque oriental". La consquence est vidente : le
libyque occidental se rencontrerait dans presque tout
lespace nord du domaine libyque ; "le libyque saharien"
occupant la partie mridionale ; le nombre de textes
"occidentaux" est dautant plus faible que lespace est
grand ; Chabot (RIL, prf. p.XIV) donnait la liste des
"inscriptions laisses sans transcription" ; elle compte 73
inscriptions.
le fait que le libyque pigraphique, septentrional par
rapport au rupestre mridional, soit 90% du libyque
oriental devrait tre un lment dterminant dans toute
approche relative aussi bien au domaine libyco-berbre
quaux alphabets qui le caractrisent.




4


Bibliographie

CHABOT, J.B., 1940, Recueil des inscriptions libyques,
Paris, Imp. Nle.
GALAND, L. 1992, "Petit lexique pour ltude des
inscriptions libyco-berbres", Almogaren XXIII : 119-
126.
GHAKI, M., 1983, "RIL 72 b- Une nouvelle inscription
libyque de Borj Hellal", Africa IX, 1985 : 7-11.
---, 1985, "Textes libyques et puniques de la valle de
l'oued Elhtab ", Revue des tudes phniciennes
puniques et des antiquits libyques (Reppal) I : 169-
178.
---, 1986 a, "Une nouvelle inscription libyque Sicca
Veneria (Le Kef) -Libyque oriental et Libyque
occidental ", Reppal II : 315-320.
---, 1986 b, "Une stle libyque de la rgion de
Ghardimaou ", Reppal II, : 321-324 (en collaboration
avec M.Khanoussi).
---, 1988, "Stles libyques de Maghraoua et de ses
environs immdiats", Reppal IV : 247-256.
---, 1991, "Nouveaux textes libyques de la Tunisie ",
Reppal VI : 87-94.
---, 1995 a , "La rpartition des inscriptions libyques",
Reppal IX, 1995 : 93-108.
---, 1995 b, "Le cas de la stle libyque : Borj Hellal 3. Note
sur la question de l'orientation de l'criture libyque",
[Mlanges F.Rakob. Mitteilungen des Deutschen
Archaeologischen Instituts Roemische Abteilung, Band
104, 1997] : 337-340.




-

--, 1996, "Epigraphie libyque et punique Dougga
(TBGG)" - Table ronde sur l'pigraphie Dougga
(Thugga) 24-25 Mai 1996 Bordeaux. Dougga
(Thugga) Etudes pigraphiques, textes runis par
M.Khanoussi et L.Maurin, Paris 1997 : 27-45.
---, 1996, "Nouveaux textes libyques et nopuniques",
Africa romana, Atti del XII convegno di studio,
Olbia, dcembre 1996 (1998) : 1037-1046.
---, 2000 , "Stles libyques et nopuniques", Africa
romana, Atti del XIV convegno di studio, Sassari,
dcembre 2000 (2002) vol. 3 :1661-1678.
---, 2008, "Inscriptions libyques de H.Ghayadha,
Antiquits Africaines 44 : 187-189.
---, 2011, "Une nouvelle inscription libyque officielle
Dougga , Parcours berbres-Mlanges offerts
P.Galand-Pernet et L.Galand pour leur 90
me

anniversaire, Berbers Studies 33, Kln (Testes runis
par A. Mettouchi) :39-44.
GSELL, S. Histoire ancienne de lAfrique du nord, 8
volumes, Paris 1913-1927.
LONGERSTAY, M., 1990, "Les peintures rupestres des
haouanets des Mogods ; aspects techniques et
rpertoire iconographique", Revue archologique
de Picardie, 1-2, 1990, 119-131 (127).

Mansour Ghaki






Stles de Makhtar -Tunisie (clichs de M. Ghaki)







5

TIFINAGH DE LA GROTTE D'ALIGURRAN ET DE TAFADAK
(Ar nigrien)

Comme dans de nombreux sites de l'Ahaggar, des Ajjer
algriens et de l'Adghagh malien, on dcouvre de
nombreuses inscriptions rupestres en tifinagh dans le
massif de l'Ar nigrien, l'Ayar. C'est dans ce dernier
massif que l'on trouve la grotte d'Aligurran et les panneaux
rocheux de Tafadak, sites d'un grand nombre
d'inscriptions.
Aligurran, appel aussi Arigullan et Anigurran dans
cette rgion, est l'homologue d'Amamallan en Ahaggar (v.
Hanoteau 1896 : 146-150). Il s'agit d'un personnage
historico-lgendaire qui est reprsentatif du chef touareg
par ses qualits de meneur d'hommes et son intelligence
qui a suscit d'abondantes anecdotes la rvlant. Il est au
centre de nombreux rcits qui circulent dans le Sahel et,
principalement, il est dit inventeur des tifinagh, en
concurrence avec le gant Amerolqis (v. Aghali et Drouin
1979 ; Prasse 2003 : 552 ; Casajus 2000). C'est au cours
de plusieurs sjours dans cette rgion de l'Ar (1989, 1990,
2004, 2006) que j'ai pu examiner et relever un certain
nombre d'inscriptions qui sont attribues ce hros
lgendaire et couter des rcits le concernant.
Le site de Tafadak est d'abord une localit importante
au nord d'Agadez, capitale rgionale. C'est le lieu d'une
source thermale frquente pour sa rputation
thrapeutique par les populations locales et aussi par celles
qui sont loignes. Des panneaux rocheux proches portent
de nombreuses inscriptions exposes l'air libre.
Ces deux sites sont trs renomms en raison de leurs
attributions respectives, ayant eu pour le premier,
possdant encore pour le second, une forte frquentation
qui peut expliquer ce foisonnement d'inscriptions trs
localises.
En prlude un travail d'ensemble venir, je vais
prsenter sommairement les caractristiques gnrales de
ces deux sites et tester ce que peuvent nous apprendre
quelques inscriptions.
Le corpus des inscriptions que j'ai constitu comprend
des photographies (F) er des extraits d'enregistrements au
camscope (clip = C) : ces images sont identifies, selon
le site, par G = grotte d'Aligurran et T Tafadak.


I . La grotte d'Aligurran

Aligurran demeure, pour la mmoire collective, un
vritable hros culturel en raison du legs des tifinagh sa
communaut touargue et ses qualits de pote : nta a dd-
inzmn tifina, cest lui qui a cr les tifinagh. Il serait
le crateur de lalphabet de cette criture et le premier la
diffuser en crivant sur de nombreux rocheux dissmins
dans les vastes espaces sahlo-sahariens, jadis territoires
privilgis et lieu de vie pris des Touaregs.
On raconte quil y a une grotte qui serait la demeure
dAligurran et auprs de laquelle se trouverait sa spulture,
un grand tombeau en pierre, idebni (v. clich p. 15), et
celles de certains membres de sa famille dans de plus




petites tombes, tisska. Ces tombeaux, idbnn, sont
encore bien visibles nanmoins aucune fouille
archologique na encore t ralise pour authentifier
leur contenu rel. Le rocher dans lequel se trouve cette
grotte est appel Akashwar-n-Aligurran,"rocher
d'Aligurran" ou Akashwar-n-Amamallan par les gens. La
plupart des Touaregs affirment que cest bien la demeure
de ce personnage. En nous introduisant dans cette grotte
avec mon guide, qui ny tait jamais entr bien que vivant
dans la rgion et sachant parfaitement son existence, nous
avons t trs surpris par labondance des inscriptions qui
tapissent toutes les parois, depuis celle qui fait face
lentre et beaucoup plus encore lintrieur. Abrits des
vents de sable corrosif, les signes sont bien conservs et se
rvlent facilement identifiables, les multiples messages
paraissent lisibles sinon dchiffrables... Certaines
inscriptions, en bas des parois, sont partiellement
ensevelies par un sable fin et propre qui s'est accumul
pendant des annes, transport par le vent. Nous n'avons
pu dgager ce tapis dense ni en mesurer lpaisseur par
manque de temps et dinstruments adquats lors de cette
premire visite. En somme le sable s'est accumul au sol
sans roder la paroi.

Cette grotte est dissimule dans la vgtation et se
prsente, maintenant, comme un vaste trou, une partie
souterraine et une partie mergeant du sol. Elle comporte
un arbre dont les branches suprieures se trouvent
l'extrieur ainsi qu'un puits. La margelle de ce puits
prsente des traces incises des multiples frottements des
cordes de puisage. Ces traces sont vraisemblablement
anciennes car le puits semble en partie combl de sable qui
recouvre galement le sol d'une couche paisse. L'arbre
porte sur le tronc une longue inscription partant du bas,
incisions noircies par le temps ou par la technique de
pyrogravure.


Le sol du fond de la grotte est recouvert de sable fin (F01)





6
















Puits dans la grotte

anu as ccn unn imi-net ih ammas n kajam
" l'intrieur de la grotte puits dont les margelles sont
'manges' par les cordes de puisage" (GC40).
























acacia, gar (Mareua crassifolia) (GC 14).

ek ihn ammas n kajam wrnt-tu tfina
"arbre tant lintrieur de la grotte portant des tifinagh"

Dans ce lieu confin mais ar, on distingue divers
types de graphie et d'inscriptions : certaines sont finement
incises, d'autres piquetes ou grattes de tailles variables.
Certaines sont isoles, d'autres cumules en lignes serres
selon diverses orientations, horizontales et verticales de
bas en haut, mais aussi en crochet et en boustrophdon, ou
librement sinueuses. Elles peuvent voisiner, mais
rarement, avec de petites figurines ou ce qui parat tre des
dessins gomtriques.





L'ordre de toutes ces inscriptions semble difficile retrouver
(GF 83).


Panneau surcharg d'inscriptions (GF 07).


Type d'inscriptions gravures profondes (GF 037).



7


Mlange de signes graphiques (?) et de dessins qui
sont peut tre des marques de proprit (GF 836).



Sur une autre paroi de la grotte, un dromadaire
semble charg dun palanquin de femme, txawit
(C24/F024).















ligne verticale bas-haut sur le tronc de l'arbre (GC 14) :

w nk wD [] .pl [] nk t rt[?]
awa nk aw Daya innn lyn-ak TRT
"c'est moi aw Daya qui dis ils ont contourn ton
intention TRT" ( TRT pourrait tre un toponyme).



ligne horizontale droite-gauche (GF 02) :
wnk wmd.pji
awa nk aw Emmdi innn re Zara
"c'est moi Emmedi qui dis j'aime Zara / Azara"
Le dernier signe prsente un croisillon l'un de ses angles
qui pourrait tre un drapage de la gravure. L'avant-dernier
signe a aussi la valeur /J/, JR est aussi le nom fminin Jara.


ligne droite-gauche( GF 054) :

wnks l nt h n
awa nk Salib n THN
"c'est moi Salib (i)-n-thun"
I-n-Tehun peut tre un anthroponyme ou un toponyme.
Le signe l est prcd d'un grattage et d'un dfaut de la
roche.

II. Rochers de Tafadak

La facture des tifinagh que l'on trouve sur les rochers
bordant la source thermale de Tafadak se caractrise par
leur localisation, le style du graphisme, les signes le plus
souvent identifiables, la longueur des squences.
Les inscriptions lisibles sont toutes graves sur les
parois rocheuses bien visibles ds qu'on s'en approche, les
plus nombreuses tant situes sur les dalles suprieures
bien exposes au soleil contrairement celles de la grotte




8
d'Aligurran suffisamment abrites. En dpit de cette
exposition aux intempries, les inscriptions de Tafadak ont
bien rsist cette situation et demeurent tout fait
visibles.
Le style du graphisme est particulier car bien que les
tifinagh soient nettement identifiables, les signes sont
superficiels, la diffrence de ceux de la grotte. Il s'agit
d'une facture sobre, ne rsultant probablement pas de
l'emploi d'un instrument servant inciser.


ligne horizontale, droite-gauche (FT 101) ; trois lectures
sont possibles :
a n [p] w t d
Ubanna (?) iwt Adum / Dima
Ubanna (?) a frapp Adum (H) ou Dima (F)

a l [p] w t d
Blqu iwt Adum / Dima
Belqu a frapp Adum (ou Dima)

a . w w t d m
Abnanaw iwt Adum Dima
Abnanaw a frapp Adum / Dima


Ce document montre plusieurs techniques propres
l'utilisation d'un espace qui n'est pas limit comme dans la
grotte (TF 087-089).
On distingue, droite des lignes brves horizontales,
de 3 6 signes dont l'un repris deux fois
appartient exclusivement l'alphabet de l'Ar avec la valeur (=gh),
ce qui n'est pas tonnant puisqu'on est sur les lieux mmes
de cette caractristique ; elle permet alors de dire que le
graveur appartiendrait, probablement, aux Kel-Ayar.
Au centre, une longue ligne de 29 signes qui
commence droite par un petit crochet haut-bas se
prolonge horizontalement de faon lgrement sinueuse ;
sur la gauche, il se produit une bifurcation prolonge en
deux branches sans que l'on puisse se prononcer
maintenant sur l'autonomie de l'une ou l'autre ou du
prolongement de la ligne initiale. Il semble que les
graveurs de cette rgion prisent la technique dite akatab
ibbrdgn "criture en fourche".
Au-dessous et au centre, une ligne horizontale droite-
gauche de 7 signes ou peut-tre 8 si le dernier signe isol
et distance du 7

en fait partie.
Autres exemples de l'utilisation sans contraintes de
l'espace :




C'est une ligne sinueuse si l'on ne tient pas compte de la
ligne en partie efface, en haut gauche qui, sinon,
constituerait un retour en boustrophdon. (TF 108)


Autre exemple de bifurcation (TF 110 ).




9



On remarque qu'ici les inscriptions constituent de
longues squences, souvent en boustrophdons sur de
vastes panneaux qui sont difficiles fixer en un plan sur
les relevs photographiques. Autres obstacles, les signes
sont dissimuls par l'ombre des feuillages qui les
camouflent. En raison de ces contraintes, la prise de vue
de ces longues lignes continues s'est rvle difficile
mme avec la camra en plan squence. Une vritable vue
d'ensemble ncessiterait un matriel que je ne possdais
pas. Ces longues lignes d'criture semblent simuler, au
regard, une pratique ludique des tifinagh que l'analyse
serait peut-tre susceptible de rvler

Ce panneau, dont la partie droite manque ici et figure
sur un autre document, prsente un ensemble d'inscriptions
smantiquement trs classique :

ligne 1, en haut de gauche droite (TC 21, TF 088) :
t rzp tnt k k l tmkt n jhnm flk
Trz tnnt kkokla tamakat n jhannama fell-ak
"Terzagh a dit j'ai pitin la braise de l'enfer ton sujet"

Le nom propre l'initiale est un nom de femme qui
signifie "elle a port bonheur", nom propitiatoire comme
souvent. Le nom fminin, souvent absent, peut tre
remplac par un pseudonyme qui n'est identifiable que par
le destinataire. La femme exprime, dans ce message, son
amour ardent un homme qu'elle aime rellement. Elle
n'crit pas le nom du destinataire pour lequel elle est prte
se sacrifier, sans exclure de se jeter sur les braises de
l'enfer, ultime abngation attestant la force de ses
sentiments.

ligne 2, de gauche droite, spare par un espace, dans le
prolongement de la prcdente :
wnk q mdn
awa nk Axmadan (ou Xammadin)
"cest moi Akhmadan (ou Khammadin)"
Le nom propre de personne est Akhmadan ou
Khammadin selon la vocalisation, les deux formes tant
trs frquentes comme prnom chez les Touaregs. A noter
que la gmination n'est pas note en tifinagh.

En dessous de celle-ci on peut lire tdn Tidn,
toponyme dsignant une valle proche de ce site o sont
graves ces inscriptions.

ligne 3, de droite gauche :
k Wltntrhnaklzalflkskbdy
k [nt ] l t n t r h n a k l [za] a l f l k s k b d y
Kanetel tnnt RHNa Kel-Azel fel-ak s kke Beddi
"Kantel qui dit RHNa des Kel-Azel c'est ton propos que
je vais Beddi".
autre nonc possible :
Kantel tnnt rhe (i)n Kel-Azel a fel-ak s kke Beddi
Kantel qui dit : j'aime un des Kel-Azel c'est ton propos
que je vais chez Beddi.
Il faut noter que le signe 2 a la valeur nt ou t
y
dans cette
rgion. Ce caractre valeur biconsonantique est rarement
employ. Dans l'ventualit de cette seconde valeur, le
nom pourrait tre Akut
y
la, nom d'homme, qui n'est pas
plausible devant le participe fminin.

l i gne 4, de droite gauche sous la ligne 2 :
k k l tmkt fkl brhm
kkokla tamakat fel-ak Ibrahim
"j'ai pitin la braise ton sujet Ibrahim"
Il y a eu une mtathse (voulue ou non) pour fel-ak, fkl
au lieu de flk. C'est la reprise du message de la ligne 1,
le nom de la femme n'est pas mentionn, mais celui du
destinataire est indiqu.
On remarque que, dans le site de Tafadak il existe un
grand nombre de squences relativement longues pouvant
compter plus d'une trentaine de signes, On constate aussi
que certaines de ces squences ont souvent une partie
commune aboutissant une bifurcation et se prolongeant
en deux branches. L'une d'elles pourrait commencer ce
point d'intersection. Comment traiter cette criture, akatab
ibberdgn, "criture en fourche" ?. Cette technique et la
constitution de boustrophdon semblent trs prises. Le
dpouillement du corpus contribuera sans doute explorer
la nature des messages.
*
En prlude une tude compare de divers corpus, j'ai
prsent brivement les caractristiques gnrales de ces
deux sites riches en inscriptions, de nature et de
topographie diffrentes. Leurs spcificits et leur
environnement en font des tapes ne pas ngliger.

Mohamed Aghali-Zakara
.
Rfrences bibliographiques

AGHALI-ZAKARA, M., DROUIN J. 1979, Traditions
touargues nigriennes, Paris, L'Harmattan.
ALOJALY, GH., MOHAMED, Gh. PRASSE, K.-G., 2003
Dictionnaire Touareg-Franais, 2 vol., Univ. of
Copenhaguen.
CASAJUS, D., 2000,"L'errance d'Imru'l-Qays : posie arabe
et posie touargue", Journal des Africanistes, 72(2) :
139-151.
FOUCAULD, Ch. de 1940, Dictionnaire abrg touareg-
franais de noms propres (dialecte de l'Ahaggar),
Paris, Larose.
FOUCAULD, Ch. de 1951, Dictionnaire touareg-franais
(dialecte de l'Ahaggar), Paris, Larose.
GALAND, L.,1999, d. Lettres au marabout Messages
touaregs au P. de Foucauld, Belin.
HANOTEAU,A., 1896,Essai de grammaire tamachek, Alger.
PRASSE.K.G., 1972-1974 : Manuel de grammaire
touargue (tahaggart), I-III: Phontique, criture,
pronom, pronom, Copenhague, Akademisk Forlag.

10
LES SIGNES COMPOSITES VALEUR BICONSONANTIQUE (2)


On a vu, dans la livraison prcdente, un essai de
description des signes composites ayant une valeur
biconsonantique et leurs usages dans diffrents alphabets
touaregs, les tifinagh. (Drouin 2011 : 9-12)
D'autres signes peuvent tre considrs,
graphiquement, comme composites, c'est--dire constitus
de cercles, de traits ou de points, lments associs ou non,
n'ayant qu'une valeur monoconsonantique. Ici, les signes
composites sont ceux que les Touaregs appellent tifinagh
qqnnen "signes lis" ou rtynen "mlanges" ayant une
valeur biconsonantique.
Dans des alphabets diffrents, ces signes
biconsonantiques ont des formes et des valeurs multiples.
Il s'agit donc ici de l'tude morphologique de ces signes et
des procds graphiques constituant des invariants et des
variants, dans les occurrences rgionales. On verra les
valeurs et les interfrences entre les diffrents signes
mono- et bi-consonantiques puis, les fonctions comme
outils de lecture et le cas trs particulier des logogrammes
qui jouent un rle dans l'apprentissage et la
communication. Deux cas particuliers issus du contact
avec l'criture arabe, chez des Touaregs arabiss, montrent
l'usage des signes diacritiques de cette criture et des
tentatives d'tablir une criture cursive.

I . Morphologie des signes et procds graphiques
Pour tenter de dterminer les techniques d'associations
graphiques et les structures du graphisme, on considrera
d'abord la configuration de ces signes composites ayant
une double valeur phontique, c'est--dire les lments qui
organisent leur structure, indpendamment de leurs valeurs
qui peuvent tre multiples pour un mme signe (v. II:
"valeurs").
La classification retenue est elle-mme complexe et
pourrait tre autre, mais elle a sembl efficace pour
apprcier les processus de construction et essayer de
comprendre comment est ne l'ide inventive mme de ce
type de signes graphiques. Ils n'ont pas t signals,
jusqu' prsent, dans l'criture libyque de l'Antiquit,
considre comme l'anctre de l'criture touargue.
On pourrait penser que l'emploi de ces signes abrgeait
le lent et difficile travail graphique sur les rochers ou tait
favorable aux supports surface rduite, papier, tissu,
baguette vgtale.... Des explications obsoltes ont mme
t avances, arguant de la ncessit de "gagner du temps"
alors que les nomades (surtout ceux du temps jadis)
disposaient de tout leur temps. En fait, il s'agit d'une
technique graphique ayant un rapport avec la vocalisation.
Cette criture, non cursive ni segmente, est encore
plus compacte par l'utilisation de ces signes condenss
constituant, selon l'expression de L. Galand, une "criture
de graveur". On a vu (Lettre 17 : 2011) que le classement
des signes biconsonantiques pouvait se faire selon
l'inclusion de l'un par l'autre, par adjonction, par
abrgement de l'un des deux, par rotation du signe simple
monoconsonantique qui acquiert alors la valeur
biconsonantique.
------------
Abrviations : H (Ahaggar, tahaggart), D (Adrar, tadghaq), Y (Ar
tayart), WD (Azawagh, tawellemmet de l'Est), WA (Azawagh,
tawellemmet de l'Ouest), C1 1
re
consonne, C2 2

consonne.

I . 1 . Morphologie de ces graphmes
Ces signes composites comprennent deux consonnes
C1C2, sans voyelle mdiane. Ils ne correspondent pas
toutes les situations consonantiques possibles telles qu'on
vient de dfinir ces associations et que le permettrait la
structure de la langue. Leur nombre semble, premire
vue, arbitraire et ingal dans les diffrents systmes
graphiques examins :
le plus souvent, C1 est le signe dominant et C2 peut soit
lui tre adjoint l'intrieur d'un signe ferm, soit
l'extrieur comme appendice, ou par association des
signes ouverts :
rt - ou - r r et tt
mt - H ou F - m m et tt
nb - a - n n et b
nf - f -n n et f f
Ces caractres n'admettent qu'une seule lecture, mme
si la graphie peut tre trompeuse en majorant C2 : on lit nf
C1C2 et non *fn (v. Galand, Lettre 3, 1997).
ft - T - f et t t
ng -d - n n et g
les signes traits combinent C1 et C2 en associant leurs
composantes intgralement, ou bien en abrgeant l'une
d'elles :
lt - I l l et t t
nd - r -n n et G d
yt - -y y et tt
nt - W - n n et tt
nz - c -n n et z z
nj - n -n n et j j
les signes points associs aux signes traits :
nk - g - n n et k k
ng - s - n n et g g
w t- - w w et t t
les signes rorients
C"est une technique graphique propre aux Kel-Denneg
de l'Azawagh nigrien (WD) : C1 est seule subir une
rotation de 90 et acquiert une valeur biconsonantique
inattendue, C1C2. Leur nombre ne semble pas dpasser
cinq :
b - b mb
d - d t nd
f - f f nf
- c c n
t - t Q lt

I . 2. Techniques de composition : travail graphique
Tous les systmes graphiques rgionaux comprennent
les associations C1C2, C1 n- initial et t final mais d'autres
compositions existent : les consonnes initiales C1 b-, m-, l-
, r-, et une grande varit de C2 : -z, -f, -d, -k, -, -l, -m, -n,
-j, -g...
Le nombre de ces signes varie selon les rgions et
l'intrieur d'une mme rgion, les auteurs eux-mmes sont
soit hsitants soit incomplets. Chaque rgion de rfrence
(H tahaggart, D tadghaq, WA tawellemmet de l'ouest, WD
tawellemmet de l'est, Y tayart) n'est pas tanche ni
dlimite : ce nombre est instable quand des signes sont
oublis parce que peu utiliss, certains sont recrs voire

11
emprunts aux rgions proches, vhiculs l'occasion de
dplacements et d'changes et intgrs dans le systme
local. On peut tout de mme donner une approximation
tout en notant que les occurrences phoniques sont moins
nombreuses que les occurrences graphiques comportant de
nombreuses variantes (v. II.2).
La morphologie de ces signes est multiple : on peut la
rsumer de la faon suivante, sans revenir sur les signes
ferms et ouverts dj examins.
abrgement de C1 ou C2
ng, n/ l le trait vertical appartient C1 nn ou
C2 g g, il est utilis deux fois ; la diffrenciation entre
l et g est assure simplement par le dplacement de
l'un des deux points.
g
y
t U - le trait vertical de g g, g
y
est rutilis pour
t t
abrgement de C2
nt W-n n et t t - rduction de t la barre
horizontale. rutilisation de n n
nz c-n n et zz - rduction de C2, rutilisation den n
nj n-n n et j j - rduction de C2 j j
yt -y y et t t -rduction de C2 tt
lt S l l et t t - rduction de C2 t t la
barre horizontale
f/ R - f et t - rutilisation du trait vertical pour
t t
changement d'orientation
C'est le cas des cinq signes signals (WD), et ausi de
n s(WA) dont l'orientation horizontale le diffrencie
de ng s (WD).
asymtrie
nt V- c'est l'asymtrie de C2 t /t/ qui donne la valeur
biconsonantique avec rutilisation de C2 n /n/
ng n l - vu galement dans l'abrgement de C1 ou
C2, ci-dessus : c'est la position dcale des points qui
donne la valeur biconsonantique
wt - les ponts dcals pour w /w/ vitent une
confusion possible avec U /g
y
t/
redoublement partiel
nk h- k /k/ est redoubl et adjoint chaque extrmit
den /n/
ng s - redoublement des points de g et rutilisation
du trait vertical pour n /n/
signes atypiques
Ils sont peut-tre emprunts d'autres systmes
graphiques non rpertoris ou disparus, ou des crations
individuelles :
nz v - sans explication possible actuellement, connu
uniquement dans le systme WD
n j - on reconnat t - t et q q ou dans d'autres
systmes alors que cette valeur en tayart est
reprsente par , qu'on ne retrouve pas dans t et q
lt Q - fait partie des signes "changement d'orien-
tation"; on ne trouve pas trace de C1
nd u- C2 G d est redoubl en mode invers, C1n n
n'est pas reprsent, mais une autre graphie locale (D)
donne une lecture diffrente et complte, C1C2 r nn
et d. Ce signe n'est signal que dans le systme
graphique D.

II . Valeurs
L'examen morphologique a dj montr qu'un mme
signe peut avoir plusieurs valeurs et qu'une occurrence
phontique peut tre reprsente par plusieurs signes ayant
diverses configurations.
On va examiner ce qui est commun aux diffrents
systmes graphiques et ce qui est particulier certains
d'entre eux. Cela conduit considrer le polymorphisme et
la polyvalence de ces signes composites et de signaler
quelques faits d'interfrences mono- et bi-consonantiques.

II. 1. Invariants et variants rgionaux

invariants
Ce sont gnralement des signes dont la configuration
est simple, par inclusion et/ou adjonction de C2 C1 sous
forme d'appendice. Ces (bi)consonnes sont aisment
reconnues et les plus employes :
rt (H, D,WA, WD, Y)
st (H, D,WA, WD, Y)
rn (WA, WD, Y) - n n ne peut intgrer r r
au risque de se confondre avec b b
rk (WA, WD, Y)
rg (WA, WD, Y)
rs (WD)
nk gh (H, D, WA, WD, Y)
yt (WA, Y)
wt (H, D, WA)
La liste n'est pas complte.
variants
La variabilit interrgionale des signes composites est
d'abord celle de la variabilit des monoconsonnes :
- d F (H, D), d (WA, WD, Y)
nd r (H, D), y t (WA, WD, Y), on a vu u
(D), cration individuelle (?)
- f f (H, WA, Y), (D, WA), (WD)
ft R (D, WA)
Les variants par rotation de C1 (limits WD) peuvent
tre remplacs par les signes d'usage courant. Les signes
atypiques tels u ou b font partie des crations
originales.
Les variations phonologiques, dans certains parlers,
gnrent des variations graphiques : c'est le cas des
emphatiques (pharyngales) notes en tahaggart (H) et de
la palatalisation en tahaggart (H) et en tayart (Y), mais
non en tadghaq (D) et en tawellemmet dans les rgions
mridionales (WA, WD) :
- d (H, D), d (WA, WD, Y)
n o (H, D)
- H (H, D), mt (WA, WD, Y)
- g g (WA, WD, Y), (H)
g
y
g

(H), g (WA, WD, Y)
t
y
W (Y) et nt (WA, WD)

II . 2. Polymorphie et polyvalence
Aux occurrences phontiques releves correspond un
nombre beaucoup plus lev d'occurrences graphiques :
dans le mme groupe et dans d'autres rgions, on fait le
mme constat, un graphme peut avoir plusieurs valeurs
car "la valeur change mais le trac reste" (Galand 1989 :
71) :




12
polymorphie : plusieurs signes ont la mme valeur. :
mt D F G H J K L M
nt W X C V B
nd r t y u i op
nz c v b
nj n
n j k l
ng q s d
lt I O P
polyvalence : un signe a plusieurs valeurs :
j (H), f (H, D, WA)
l n, ng (H, D, WD, Y)
S nj, lt (D)
Au total, en incluant toutes les variantes dans les
systmes consults, le nombre de signes graphiques
pourrait tre valu 93 pour 43 occurrences phontiques,
ingalement reprsentes dans les cinq systmes tudis :
11 (D), 16 (H), 18 (WD), 19 (WA), 22 (Y).
1


II . 3 . Interfrences mono- et bi-consonantiques
Un mme graphme peut avoir la fois une valeur
monoconsonantique et une valeur biconsonantique, selon
les parlers :
f f f (H, D, WA, WD, Y), f nf (WD)
T (H, D), mt (D, H, WA, WD)
t
y
palatalis (Y), nt (H, D, WA, WD)
La confusion peut dpendre uniquement de la
proportion entre les traits horizontaux et verticaux - N n
y

et S lt , de la qualit de la gravure et de la rorientation
des signes, concomitammant avec la rorientation de la
ligne d'criture.

III . Outils de lecture et identification rgionale

On a vu (Lettre 17 : 10a) que deux consonnes
constituant un seul signe ne peuvent tre spares par une
voyelle. Dans cette criture compacte (non cursive, non
segmente, non vocalise), cette information graphique est
un prcieux outil de lecture. En effet, le lecteur, quand il
connat suffisamment l'alphabet complet (consonnes et
bisonsonnes) utilis pour crire le message, est dispens de
la restitution, souvent alatoire, des voyelles susceptibles
de participer la reconstitution du "mot graphique".
Alors, ce qui parat compliqu et hasardeux dans
l'utilisation de ces signes est, en ralit, un outil de lecture:
t h l t taholt "courage ; manque de respect"
t h l t
t h I thult "salutations"
t h lt
Les deux termes ont la mme racine HL : la biconsonne
I l t , la fin du second, permet la distinction smantique.
Il rsulte des observations prcdentes que la varit de
ces signes composites, quand ils sont reconnus comme
appartenant un alphabet rgional prcis, permet
d'identifier des systmes phontiques particuliers en les
diffrenciant des signes polyvalents :
T mt (WA, WD, Y) et (H, D)
j (H, D), ou j (WA, WD, Y)
f (H, D, WA) ou g
Y
(D) ou j (H)
g g
Y
(G)

1
Ces chiffres corrigent ceux que j'ai donns dans la Lettre 17 et
restent provisoires compte tenu de la variabilit des systmes.
f /f/ (WD) prend la valeur /nf/ aprs la rotation du
signe simple de 90 f
r /nd/ n'est employ qu'en tahaggart (H)
ou g (D, WA, WD, Y)
Par ailleurs, la graphie peut permettre aussi d'identifier
les ralisations vocaliques rgionales de faon prcise,
dans certains cas :
w I ult "fille de" (H, D....)
w l t wlt "fille de" (WD...)
Il s'agit de variantes rgionales de la mme racine WLT : la
diffrence de ralisation gnre une diffrence graphique.

IV . Analogie avec l'emploi du sukun arabe

Le procd qui consiste employer des signes
biconsonantiques pour signifier l'absence de voyelle en un
point donn de la succession des graphmes peut tre
considr comme analogique avec le procd employ
dans l'crirure arabe qui indique l'absence de la voyelle
brve par un petit signe diacritique arrondi au-dessus de la
consonne qui n'est pas naturellement vocalise. C'est le
sukun. Ce signe diacritique joue donc le mme rle que le
signe biconsonantique sans que l'on puisse considrer qu'il
s'agit d'une influence ou d'un emprunt car les techniques
sont trs diffrentes.
L'usage des signes diacritiques associs aux tifinagh a
t relev, il y a quelques dcennies, chez des Touaregs
Kel-Antessar du Mali, lettrs en arabe. Parmi les signes
diacritiques notant les voyelles brves en arabe (voyelles
pleines en touareg), ils emploient aussi le sukun sur les
consonnes non vocalises, dans la squence graphmatique
et sur la consonne finale (v. Coninck et Galand : 1960).
En 1994 Bamako, j'ai relev, auprs de Mohamed El
Mehdi ag Attaher El Ansari de la chefferie des Kel-
Antessar de Goundam, quelques textes dont j'extraie les
lignes suivantes.
L'orientation de l'criture est celle de l'criture arabe,
de droite gauche, la lecture se fait de haut en bas :



ligne 1 ad war tannid "ne parle pas"
ligne 2 ahalas a hi-d-ikfn aman "c'est l'homme qui m'a
donn de l'eau "
ligne 3 a has-d-awy tanust "il lui apportera de la gomme"
l.igne 4 aman a has-tan-d-awy "l'eau, il la lui apportera"
La transcription restitue la vocalisation telle qu'elle est
note avec les signes diacritiques de l'criture arabe qui ne
correspondent pas exactement la vocalisation touargue
orale.
On remarque :
ligne 1 : trois consonnes supportent le sukun, G d, r r,
G d ; les signes 4 et 5 pourraient tre crits avec la
biconsonne rt, le signe final supporte le sukun

13
ligne 2 : cinq consonnes supportent le sukun, s s, G d,
k k, n n, n n
ligne 3 : trois consonnes supportent le sukun, G d, s s,
t t ; les deux derniers signes s et t pourraient tre
crits avec la biconsonne .
ligne 4 : trois consonnes supportent le sukun, n n, s s,
n n ; les s. 6 et 7 pourraient tre crits avec la biconsonne
st, les signes 8 et 9 nn et G d pourraient correspondre
la biconsonne r .
L'tude de ces signes vocaliques associs aux tifinagh
mrite d'tre poursuivie ultrieurement.
Dans cette criture syncrtique qui emploie le sukun,
les biconsonnes ont compltement disparu : leur fonction a
t remplace par celle du signe diacritique sur la
consonne non vocalise. Ce constat de l'quivalence de
fonction et d'usage, avec des moyens diffrents,
biconsonne/sukun, renforce l'ide que les biconsonnes
constituent un systme graphique "raisonn".

V . Les logogrammes d'Amerolqis

Il s'agit d'un alphabet rput tre la cration lgendaire
d'Amerolqis, personnage mythique, gant libertin dont les
qualits et les performances sont celles d'Imru-l-Qays
pote de l'Arabie prislamique (Aghali-Zakara et Drouin
1979).
Les consonnes nonces sont des phonogrammes qui
sont des logogrammes quand ils suggrent "un groupe de
mots apparents par le sens [...]" les signes n'ayant de
"signification que celles des mots qui lui sont associs
habituellement ou par convention" (Gelb : 118-119). Le
signe a donc une fonction d'aide-mmoire, d'une phrase ou
d'un fragment de phrase, il est phrasographique.
Cet alphabet logographique d'Amerolqis est constitu
de 22 consonnes et de 14 biconsonnes dont l'nonc lui est
particulier : pour les alphabets "ordinaires", chaque
consonne est nonce ou crite dans une succession libre,
non conventionnelle, puis sont mentionnes la fin les
biconsonnes. Ici, consonnes et biconsonnes sont nonces
de telle faon que la liste laisse apparatre un continuum
smantique dans la succession des logogrammes. La
succession phonique et graphique enchane le signe de
base et le signe composite qui lui est complmentaire dans
une proximit articulatoire des phonmes et de la
combinatoire graphique.
Cet alphabet constitue donc un code graphique dont
l'ordre est celui de l'exigence smantique. En somme, le
signifiant graphique et le signifi formulaire organisent un
langage sotrique intentionnel :
s ssa s a km-in asa "je viendrai toi"
w nsa ns ad ur tnsa "ne dors pas"
sta st astanna "peut-tre"
r rra r re "je veux/je dsire"
rta rt ad ur tnna "ne parle pas"
t tta t we-km-in "je t'ai oublie"
W nta nt nk nt a re "moi c'est elle que j'aime"
k kka k a km-in asa "je viendrai toi"
nka nk nkr-in ad^ngu takkyt "lve-toi nous
ferons la conversation"
l lla l lle da fw "je suis toujours l"
Q lta lt lt^km "je t'enlace"
..........
Cet alphabet de 36 signes, dont la suite est conforme
ces exemples montre, dans la seconde partie, des
dfaillances de mmoire du narrateur quant la
signification des logogrammes. Les signes points
monoconsonantiques sont regroups la fin de
l'numration, semble-il, en fonction de leur morphologie
et de leur proximit phontique. Collect en 1975, je n'ai
ensuite retrouv nulle part ailleurs, tant au Mali qu'au
Niger, cette tradition graphique et la mention de son
crateur lgendaire dont le nom apparat quelquefois dans
des corpus de posie (v. Casajus 2000). Dans ce domaine,
il est le rival d'Aligurran, autre crateur suppos des
tifinagh (v. ici mme "la grotte d'Aligurran").
Ce "parler par nigmes", iggitn, est manifeste dans
l'nonc formulaire qui est une mtaphore :
p a (=gh )
k na n assa n toen iwt-i ana "le fait de
visiter les femmes m'a frapp le palais".
Cet iggi fait rfrence au nouveau-n qui tte la
premire fois barar iggt na "l'enfant frappe le palais"
et absorbe le colostrum, adas, de la premire tte. Le
libertin Amerolqis voque l'action premire, pour lui, de
courtiser les femmes. Cette tradition graphique cohrente
est rvlatrice de la vie socio-culturelle qui bannissait
l'austrit.
On peut considrer, dans une certaine mesure, que ce
texte, prsent comme un procd de communication
ludique, est aussi un procd d'apprentissage de l'criture,
mme sous forme sotrique. Ce procd participe aussi de
l'apprentissage par jeux pictographiques (Drouin 1995 :
75-77) et sous forme potique et rhtorique(Drouin 1999) :
une "Randonne touargue" compose de 13 distiques est
considre, par les usagers qui la connaissent, comme une
tsawit, "pome" d'apprentissage des tifinagh, mme si,
curieusement, on n'y relve qu'une seule biconsonne alors
que d'autres taient graphiquement possibles.
On note ainsi la cohrence de ces procds de
communication et d'apprentissage, la fois didactiques et
ludiques, de faon trs labore, loin des pratiques
austres et trs encadres dans d'autres socits de contact.

VI . Les biconsonnes dans une criture cursive

Deux bergers de l'Azawagh et de l'Ar au Niger,
rencontrs dans les annes 90, m'ont montr comment ils
crivaient les tifinagh en reliant les signes. Ayant appris
l'criture arabe dans des coles coraniques rurales, ils
tentaient, avec un certain savoir-faire, d'utiliser, pour les
tifinagh, ce qu'ils connaissaient pour l'criture arabe. Leur
apprentissage de l'arabe leur avait appris galement la
segmentation des units indpendantes de la langue ou,
tout au moins, ce qu'ils concevaient de l'indpendance de
certains termes.
Ce qui nous intresse ici c'est le traitement des
biconsonnes. J'extrais quelques termes, qui comportent ces
signes composites, d'un petit texte de 14 lignes traces sur
une feuille de cahier d'colier. Les lignes sont horizontales,
crites de gauche droite alors que, suivant le modle
arabe, on s'attendrait une orientation de droite gauche.
La 1
re
ligne commence en bas de la feuille, les autres
progressent vers le haut par des retours la ligne, sans
boustrophdon employ souvent dans l'criture
traditionnelle.



14






d nk k n

da I-n-kokn " I-n-kokan", toponyme, lieu-dit l'ouest
du massif de l'Ar ; le signe initial d d subit une rotation
de 90, le s. p (=g) h est couch sur la ligne, h nk est
port par l'allongement du trait horizontal.

h n nk k n

ihn I-n-kokn "tant I-n-kokan"
le signe points initial h h est couch sur le trait
horizontal au lieu d'tre vertical, mme remarque que
prcdemment pour h nk.

t z rt
tizart "avant, auparavant", le signe final est le s.
composite rt .

t nt t
tantut "femme", la biconsonne V nt/ est une des
multiples formes pour cette valeur

f r ns
frans "France"
le dernier signe est la biconsonne w


f l st t

ifls-tt "il l'admire/ lui fait confiance", la biconsonne
st a t crite par erreur w ns, comme dans frans,
en omettant le 2 trait intrieur ; la biconsonne tablit le
lien entre le verbe ifls et le pronom tt.

Ces exemples montrent l'emploi frquent de trois
biconsonnes dont C1 est un cercle qui inclut C2 : rt,
st, w ns, et une 4

moins frquente h nk , ainsi que


Vnt. Le cercle s'intgre assez facilement par une boucle
du trac de la ligne horizontale qui tente de relier toutes les
lettres d'un mot. Les autres sont poses, avec plus ou
moins de bonheur, sur le trait de liaison.
On ne relve pas ici l'emploi des signes diacritiques
comme prcdemment. L'intervention dans l'criture
traditionnelle n'a pour but que d'tablir une graphie
cursive, sans remettre en cause le systme vocalique.

*
L'interrogation qui s'impose d'emble est celle
concernant la pluralit des configurations, tant l'intrieur
d'une zone gographique qu' l'extrieur, entre les rgions.
Dj, en 1948, A. Basset crivait : "il est vident, ne serait-
ce que par la rpartition rgionale de certains signes [...]
qu'il n'y a pas eu uniformit absolue d'alphabet de bout en
bout du domaine et qu'un signe n'y a pas ncessairement
partout la mme valeur" (p. 171). Cette pluralit est
vidente dans les relevs de Chabot pour le libyque.
On peut penser que la liste de ces signes composites
n'est pas ferme et ne peut, actuellement, tre exhaustive
dans la mesure o d'autres signes peuvent tre invents par
les usagers qui en prouvent le besoin et mme oublis,
comme semble l'indiquer leur nombre rduit connu dans
certains groupes. On en a pour exemple le dcompte que
l'on peut faire en comparant le systme libyque des signes
monoconsonantiques et le systme des tifinagh qui n'ont
en commun que six signes ayant mme morphologie et
mme valeur, dperdition au long de deux millnaires au
moins (Aghali-Zakara et Drouin : 1973-1978).
Actuellement, aucun indice ne permet de situer les
dbuts de cette pratique dans le temps et dans l'espace,
dans la priode intermdiaire entre les usages libyques et
les usages touaregs, espace spatio-temporel o l'on tente
de situer les inscriptions rupestres sahariennes.
Bien des questions restent en suspens. Une rflexion de
D. Cohen, concernant les langues, peut tre retenue pour
cette criture : "les formes correspondent des besoins de
communication spcifiques" (Ayoub et Cohen 1993 : 70).
L. Galand propose de considrer l'inventaire des signes
composites comme un "trait culturel" propre une socit
pour amliorer la technique de l'criture, ce qui pourrait
expliquer "leur absence des inscriptions libyques et
canariennes, produits d'autres cultures" et des donnes
linguistiques (Galand 1997).
On peut considrer que cette "invention graphique"
n'est pas fige et continue se diversifier au gr des
ralits phontiques et des exigences des usagers, mme si
les crations alphabtiques modernes, dans des zones
excentriques, ne sont pas favorables ce systme
complexe et mme sophistiqu.
Les changements socitaux et la diversit des
populations sont l'origine de cette variabilit qui se
manifeste par la pluralit des alphabets, ce qui n'entame
pas l'unit de cette criture (v. Galand 1989 : 71-85).
Peut-on rapprocher cette invention de l'invention des
diacrits de l'criture arabe, dont la technique est diffrente
mais l'ide comparable, pour intervenir dans des systmes
consonantiques proches ? Car, le sukun semble bien jouer
le mme rle que le procd biconsonantique : dans les
deux cas, il s'agit d'indiquer, avec des moyens diffrents,
l'absence de voyelles entre deux consonnes, information
prcieuse pour le lecteur. Par contre, dans bien des
exemples de l'emploi des diacrits arabes avec les tifinagh,
on n'a pas relev l'emploi du shedda qui indique la
gmination de la consonne, ce qui n'a pas lieu d'tre
puisque la gmination n'est pas note en tifinagh. A
l'inverse, deux consonnes semblables conjointes sont

15
ncessairement spares par une voyelle (non crite mais
restituer la lecture). Gnralement, on note en tifinagh ce
qu'on ralise l'oral, c'est particulirement le cas aussi
pour les assimilations, situation phontique trs frquente
qui est en rapport avec le dbit : c'est la ralisation qui est
crite.
Les deux exemples de syncrtisme montrent, dans le
premier, que l'emprunt ne concerne que le systme
vocalique et que l'emploi du sukun aboutit l'ignorance
des biconsonnes (connues ou non des usagers). Dans le
deuxime exemple concernant l'criture cursive (il y eut
d'autres tentatives phmres), l'invention ne concerne que
le graphisme qui tente de relier et d'adapter les signes
composites et les consonnes, sans emprunter une autre
orientation de l'criture. L'influence de l'arabe n'a pas
entran des essais de segmentation dans l'un et l'autre cas.

Rfrences
AGHALI-ZAKARA, M., 1993, "Les lettres et les chiffres -
Ecrire en touareg", A la croise des Etudes libyco-
berbres, Ml. offerts P. Galand-Pernet et L. Galand,
J. Drouin et A. Roth ds, Paris, Geuthner : 141-157.
---, 1999, "L'criture touargue", Lettres au marabout, L.
Galand d. , Paris, Belin : 109-117.
---, 2001, "Unit et diversit des libyco-berbres", Lettre
du Rilb 7, Paris, EPHE.
---, 2002, "Unit et diversit des libyco-berbres (2), Lettre
du Rilb 8, Paris, EPHE.
AGHALI-ZAKARA, M. et J. DROUIN, 1973-1979,
"Recherches sur les tifinagh-1. Elments graphiques, 2.
Elements sociologiques, CR du Glecs t. XVIII-XXIII,
fasc. 2 : 245-272, 279-292.
---, 1979, Traditions touargues nigriennes - Amerolqis
hros civilisateur prislamique et Aligurran arch-
type social, Paris, L'Harmattan.
----, 2009, "Station du Bonhomme, messages crits -
Valle de Mammanet (Ar nigrien)", Lettre du Rilb
15, Paris, EPHE : 2-10.
AG WATANOUFAN (sd), Etude sur les tifinagh, Mmoire
de l'Ecole Normale, Bamako, Mali.
AYOUB, G., 1993, "La linguistique et l'Ecole", Entretiens
avec David Cohen, Le gr des langues 5 : 50-73.
BASSET, A., 1959 (1948), "Ecritures libyque et
touargue", Articles de dialectologie berbre, Paris,
Klincksieck : 171.
CASAJUS, D., 2000, "L'errance d'Imru'l-Qays : posie
arabe et posie touargue", Journal des Africanistes 72
(2): 139-151.
CONINCK, P. de et L. GALAND, 1960, "Un essai des Kel-
Antessar pour amliorer l'criture touargue", CR du
Glecs VIII : 78-83.
DROUIN, J., 1995, "Formules brves et formes graphiques
en touareg", Bull. de Littrature Orale Arabo-berbre
(Loab) 22-23, CNRS : 67-98.
---,1997, "Segmentation, vocalisation et polysmie", Lettre
du Rilb 3, Paris, EPHE.
---, 1999, "Une randonne touargue ou l'apprentissage des
tifinagh", Loab 27, CNRS : 31-59.
---, 2011, "Fonctions et usages des signes composites",
Lettre du Rilb 17, Paris, EPHE : 9-12.
FOUCAULD, Ch. de, 1920, Grammaire touargue (dialecte
de l'Ahaggar), Alger.
GALAND, L., 1989, "Les alphabets libyques", Antiquits
africaines, t. 25 : 69-81.
---, 1996, "Le pige des consonnes tendues", Lettre du Rilb
2, Paris, EPHE.
---, 1997, "Graphie et phonie - Les caractres valeur
biconconantique", Lettre du Rilb 3 Paris, EPHE,.
---, 1999, Lettres au marabout - messages touaregs au
P. de Foucauld, Paris, Belin.
GELB, J., 1973 (1952), Pour une thorie de l'criture,
Paris, Flammarion.
Petites Soeurs de Jsus, 2002 (1968, 1982), Initiation la
tayart, Agadez, Niger.
RODRIGUE, A. et PICHLER W., 2011, "Le supplici des
Azibs N'Ikkis (Haut Atlas marocain) et les inscriptions
qui l'accompagnent", Parcours berbres-Mlanges
offerts P. Galand-Pernet et L. Galand pour leur 90


anniversaire, Cologne, Kppe : 33-38.
Jeannine Drouin

Tombeau "dit" d'Aligurran (clich M. Aghali-Zakara)


16




SOMMAIRES DES LETTRES n 2 18-19 (1996-2013)



n 2 - 1996
Le pige des consonnes tendues, L. Galand
Dchiffrer n'est pas traduire, J. Drouin
n3 - 1997
Graphie et phonie - Les caractres valeur biconsonantique,
L. Galand,
Alphabets libyco-berbres et informatique, M. Aghali-Zakara
Segmentation, vocalisation et polysmie, J. Drouin
n4 - 1998
La mise en page des inscriptions libyques, L. Galand
Du recueil empirique au traitement informatique,
M. Aghali-Zakara
Espace et orientations graphiques, J. Drouin
n5 - 1999
Nouvelles inscriptions libyques, L. Galand,
Les marqueurs d'orientation dans la lecture des inscriptions,
M. Aghali-Zakara
Rflexions autour d'une recherche pigraphique dans l'Adrar,
J. Drouin
n6 - 2000
Lcriture libyco-berbre et lEgypte, L. Galand
Squences graphiques et lecture dductive, M. Aghali-Zakara
n7 - 2001
Un vieux dbat : l'origine de l'criture libyco-berbre, L. Galand
Note donomastique - anthroponymes, P. Galand-Pernet
Unit et diversit des libyco-berbres, M. Aghali-Zakara
n8 - 2002
Faut-il traduire tout prix ? L. Galand
Note donomastique - anthroponymes (2), P. Galand-Pernet
Unit et diversit des libyco-berbres (2), M. Aghali-Zakara
n9 - 200
A propos d'une nouvelle inscription de Dougga, L. Galand
Messages graphiques et gravures rupestres, M. Aghali-Zakara
Les incipit dans les inscriptions rupestres, J. Drouin
n10 - 2004
Les traits et les points, L. Galand
A propos de variantes graphiques, M. Aghali-Zakara
Sur un article de Bguinot, A. Aron
n11 - 2005
La datation des inscriptions - Pour une valuation des critres
linguistiques, L. Galand
Dakfao, l'arbre aux critures en tifinagh - Canton touareg de
l'Imannan, M. Aghali-Zakara


n12 - 2006
Nouveauts dans l'tude du libyque, L. Galand
Etude d'un panneau rocheux du nord de l'Ar,
M. Aghali-Zakara
Apparentement possible de trois variantes graphiques du
phonme (= gh), J. Drouin
n13 - 2007
A propos d'une inscription libyco-latine de la Petite
Kabylie, L. Galand
A propos d'une histoire de lion(s) et d'une inscription
rupestre, M. Aghali-Zakara
Le signe h /h/ est-il aussi une mater lectionis ...?,
J. Drouin
n14 - 2008
Noms 'libyques' de personnes Cyrne, L. Galand
Epigraphie et pratiques rituelles, M. Aghali-Zakara
A propos de nouvelles inscriptions Abalessa, J. Drouin
n 15 - 2009
Editorial, L. Galand
Station du Bonhomme messages crits - valle de
Mammanet (Ar nigrien), M. Aghali-Zakara et J. Drouin
n 16 - 2010
L'criture libyque et les voyelles, L. Galand
Voyelles et semi-consonnes en tifinagh, M. Aghali-Zakara
Inscriptions rupestres de l'Adrar malien, J. Drouin
n 17 - 2011
A propos de travaux rcents sur l'criture libyco-berbre,
L. Galand
Rflexions sur le libyque, M. Ghaki
Inscriptions rupestres de l'Ahaggar Site de Tit,
M. Aghali-Zakara
Fonctions et usages des signes composites, J. Drouin
n 18-19 2012-2013
Quelques publications rcentes. L. Galand
Inscriptions libyques de Tunisie Etat de la question
M. Ghaki
Tifinagh de la grotte d'Aligurran et de Tafadak.
M. Aghali-Zakara
Les signes composites valeur biconsonantique (2),
J. Drouin


www.ephe.sorbonne.fr

Anda mungkin juga menyukai